All language subtitles for Dads s01e09 Comic Book Issues.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,317 Dads is recorded in front of a live studio audience. 2 00:00:22,187 --> 00:00:23,220 Edna... 3 00:00:23,255 --> 00:00:24,955 do you know, uh, where my receipts are? 4 00:00:24,990 --> 00:00:26,724 ?Que? Receipts. 5 00:00:26,758 --> 00:00:28,125 The little slips of paper you get 6 00:00:28,126 --> 00:00:30,427 when you buy things in a store? 7 00:00:30,462 --> 00:00:32,897 ?Que? 8 00:00:32,931 --> 00:00:34,331 Receipts. 9 00:00:34,332 --> 00:00:36,066 You know, you need 'em for when you file your taxes. 10 00:00:36,101 --> 00:00:38,335 Taxes... Yeah. 11 00:00:39,871 --> 00:00:42,339 (laughing) 12 00:00:43,808 --> 00:00:46,477 You funny, Mr. Eli. 13 00:00:46,511 --> 00:00:48,279 Taxes... 14 00:00:48,280 --> 00:00:50,281 (toilet flushes) 15 00:00:53,451 --> 00:00:55,019 Dad, what were you doing in there? 16 00:00:55,020 --> 00:00:57,988 Short-track speed-skating. 17 00:00:57,989 --> 00:00:59,823 What do you think I was doing? 18 00:00:59,824 --> 00:01:01,158 Hey... 19 00:01:01,159 --> 00:01:02,326 where did you get that? 20 00:01:02,327 --> 00:01:03,928 From one of those boxes upstairs. 21 00:01:03,929 --> 00:01:05,396 Don't worry, you got tons of these. 22 00:01:05,397 --> 00:01:06,630 No, no, no, no, no, no. 23 00:01:06,631 --> 00:01:08,632 This is Freedom League number 21. 24 00:01:08,667 --> 00:01:11,835 (mocking): Ooh, it is? 25 00:01:11,870 --> 00:01:13,404 Yes. This is the first team-up 26 00:01:13,405 --> 00:01:14,738 between the Golden Age Freedom League 27 00:01:14,739 --> 00:01:16,740 and the Silver Age Freedom Society of Earth Beta. 28 00:01:16,741 --> 00:01:18,409 Do you have any idea how much this is worth? 29 00:01:18,443 --> 00:01:20,678 Four years of high school virginity. 30 00:01:24,182 --> 00:01:26,450 Dad, you cannot bring my comic books into the bathroom, okay? 31 00:01:26,451 --> 00:01:27,785 They mean a lot to me. 32 00:01:28,820 --> 00:01:30,621 More than I mean to you? 33 00:01:34,793 --> 00:01:36,460 Look, the point is, if you're going to live here, 34 00:01:36,461 --> 00:01:37,695 you have to respect my things. 35 00:01:37,729 --> 00:01:40,397 Well, you've got to respect my things, buddy. 36 00:01:40,432 --> 00:01:41,709 Buddy? 37 00:01:41,733 --> 00:01:44,201 I blanked on your name for a minute. 38 00:01:46,738 --> 00:01:48,739 Sorry, Chief. 39 00:01:51,910 --> 00:01:55,346 Daddy took me to the zoo 40 00:01:55,380 --> 00:01:57,381 Na, na, na, na 41 00:01:57,415 --> 00:02:01,385 Just to see something brand-new 42 00:02:01,419 --> 00:02:03,420 Na, na, na 43 00:02:03,455 --> 00:02:07,658 So many stars up in the sky 44 00:02:07,659 --> 00:02:12,129 So many questions have I 45 00:02:12,130 --> 00:02:14,231 Na, na, na, na 46 00:02:14,232 --> 00:02:15,756 Daddy took me for a ride. 47 00:02:15,757 --> 00:02:19,609 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 48 00:02:19,925 --> 00:02:21,438 Um, Warner, I'm not sure about 49 00:02:21,439 --> 00:02:22,606 some of these write-offs. 50 00:02:22,641 --> 00:02:24,842 Uh, what's this receipt for a $600 suit? 51 00:02:24,876 --> 00:02:27,711 That was, uh, a business meeting with a potential investor. 52 00:02:27,746 --> 00:02:28,745 Did he invest? 53 00:02:28,747 --> 00:02:30,581 No, but he, uh... 54 00:02:30,582 --> 00:02:33,017 he said "nice suit." 55 00:02:33,051 --> 00:02:35,486 Well, why would a suit for you cost that much? 56 00:02:35,487 --> 00:02:38,656 You have the body of a Price is Right microphone. 57 00:02:38,690 --> 00:02:40,457 I'm not that skinny. 58 00:02:40,492 --> 00:02:41,959 CRAWFORD: Oh, come on, son. 59 00:02:41,993 --> 00:02:43,394 You were so skinny 60 00:02:43,395 --> 00:02:45,729 your mother didn't know she was in labor. 61 00:02:45,730 --> 00:02:48,565 She just got up off the couch and there you were. 62 00:02:48,566 --> 00:02:51,035 Thank God for plastic slipcovers. 63 00:02:51,069 --> 00:02:53,070 (chuckles) 64 00:02:55,273 --> 00:02:56,473 Hey. 65 00:02:56,474 --> 00:02:57,675 Sorry I'm late, guys. 66 00:02:57,709 --> 00:02:59,376 I had to get all my comics out of my apartment 67 00:02:59,377 --> 00:03:00,412 and put 'em in a storage unit. 68 00:03:00,445 --> 00:03:01,512 Why would you do that? 69 00:03:01,546 --> 00:03:02,579 I caught my dad 70 00:03:02,580 --> 00:03:03,714 coming out of the bathroom 71 00:03:03,715 --> 00:03:05,716 reading Freedom League 21. 72 00:03:06,918 --> 00:03:08,018 Wait, that's the first crossover 73 00:03:08,019 --> 00:03:09,720 between the Silver Age Freedom League 74 00:03:09,754 --> 00:03:11,055 and the Golden Age Freedom Society... Golden Age Freedom Society, yeah. 75 00:03:11,089 --> 00:03:12,056 You had to get them out of there. Of course. 76 00:03:12,090 --> 00:03:13,624 You know who'd love working here 77 00:03:13,625 --> 00:03:15,426 is a schoolyard bully. 78 00:03:17,162 --> 00:03:18,829 I love those comics. Yeah. 79 00:03:18,830 --> 00:03:20,197 What I would do to that collection 80 00:03:20,198 --> 00:03:21,498 if I got my hands on it... 81 00:03:21,533 --> 00:03:22,900 Hey, hey, easy. 82 00:03:22,934 --> 00:03:24,635 The first hour, I'd spread it out 83 00:03:24,636 --> 00:03:26,937 and just stare at it like a psychopath. 84 00:03:26,971 --> 00:03:28,605 And then I'd 85 00:03:28,640 --> 00:03:30,841 slowly start reading it and reading it, 86 00:03:30,842 --> 00:03:32,509 and I'd read it harder... 87 00:03:32,544 --> 00:03:34,446 front to back, 88 00:03:34,479 --> 00:03:36,814 back to front... 89 00:03:36,848 --> 00:03:39,717 up against a wall. 90 00:03:39,751 --> 00:03:41,018 No way. 91 00:03:41,019 --> 00:03:42,352 You'd-you'd read it in two minutes, 92 00:03:42,353 --> 00:03:44,688 apologize, and just fall asleep. 93 00:03:44,723 --> 00:03:46,256 CRAWFORD: You're right. 94 00:03:46,291 --> 00:03:47,391 He used to fall asleep 95 00:03:47,392 --> 00:03:48,625 on the couch with his comics 96 00:03:48,626 --> 00:03:50,060 while his mother and I 97 00:03:50,061 --> 00:03:51,361 watched The Cosby Show. 98 00:03:51,362 --> 00:03:52,830 (laughs) 99 00:03:52,864 --> 00:03:55,165 You and your wife watch a lot of TV together? 100 00:03:55,200 --> 00:03:56,867 Yeah, she told me she was leaving me 101 00:03:56,868 --> 00:03:58,068 while the Huxtables flushed 102 00:03:58,069 --> 00:03:59,837 Rudy's goldfish down the toilet. 103 00:04:03,408 --> 00:04:04,407 Hey, Warner, 104 00:04:04,409 --> 00:04:05,849 you had a comic book collection, too? 105 00:04:05,877 --> 00:04:08,212 Yeah, I had... I had quite the collection. 106 00:04:08,213 --> 00:04:11,648 I had 3,752. 107 00:04:11,683 --> 00:04:13,117 What happened to it? 108 00:04:13,151 --> 00:04:14,653 My dad sold it. CRAWFORD: No. 109 00:04:14,686 --> 00:04:16,520 I swapped them. 110 00:04:16,521 --> 00:04:19,823 Remember, those Indians gave us all those blankets? 111 00:04:19,858 --> 00:04:21,725 We got so sick? 112 00:04:21,760 --> 00:04:22,960 CRAWFORD: I tried to go back 113 00:04:22,994 --> 00:04:24,995 to the trading post to reverse the deal, 114 00:04:24,996 --> 00:04:26,864 and it was nothing but an empty parking lot 115 00:04:26,865 --> 00:04:29,633 and nobody had any idea what I was talking about. 116 00:04:29,634 --> 00:04:30,901 Of course, at that point, 117 00:04:30,902 --> 00:04:34,304 I was living on Reggie bars and angel dust. 118 00:04:40,712 --> 00:04:41,745 The kids are asleep. 119 00:04:41,780 --> 00:04:43,147 Oh, thanks, honey. 120 00:04:43,148 --> 00:04:44,148 (giggles) 121 00:04:44,149 --> 00:04:45,517 What are you wearing? 122 00:04:45,550 --> 00:04:47,684 Oh, I thought I'd just slip into 123 00:04:47,685 --> 00:04:50,254 something a little more comfortable. 124 00:04:50,288 --> 00:04:52,900 Those are my pants. 125 00:04:55,093 --> 00:04:56,226 Read the label. 126 00:04:58,329 --> 00:05:00,964 "Abigail Landress." 127 00:05:00,999 --> 00:05:02,599 The zipper's on the hip, there, buddy. 128 00:05:02,634 --> 00:05:05,102 Just like 007. 129 00:05:05,103 --> 00:05:06,336 Okay, well, why don't you just 130 00:05:06,371 --> 00:05:07,805 take your jeans out of the laundry basket 131 00:05:07,806 --> 00:05:08,906 and we'll never speak of this again. 132 00:05:08,940 --> 00:05:10,083 Yep. 133 00:05:10,108 --> 00:05:11,942 Whoa. 134 00:05:11,943 --> 00:05:13,921 Camila, introduce me to your friend. 135 00:05:16,748 --> 00:05:19,416 Oh... 136 00:05:19,450 --> 00:05:21,553 Hi, son. I'm sorry. 137 00:05:21,586 --> 00:05:24,054 I'm-I'm just a sucker for a Landress backside. 138 00:05:24,055 --> 00:05:25,222 (chuckles) 139 00:05:25,223 --> 00:05:26,222 Here, these are for you. 140 00:05:26,224 --> 00:05:27,758 What do you got there? 141 00:05:27,759 --> 00:05:30,027 Well, take a look. 142 00:05:30,028 --> 00:05:31,695 Oh, my God, Dad, 143 00:05:31,696 --> 00:05:33,463 these are filled with comics. Mm-hmm. 144 00:05:33,498 --> 00:05:34,832 Look at this. 145 00:05:34,833 --> 00:05:35,999 X-Men... 146 00:05:36,000 --> 00:05:37,067 Yep. 147 00:05:37,068 --> 00:05:38,067 Superman... 148 00:05:38,069 --> 00:05:39,803 The head cheese. 149 00:05:39,838 --> 00:05:41,271 Batman and Robin... 150 00:05:41,306 --> 00:05:44,374 Top and bottom. 151 00:05:44,409 --> 00:05:47,811 Okay, now you're starting to suck all the fun out of it. 152 00:05:47,846 --> 00:05:49,847 Oh, that's a job for Robin. 153 00:05:54,853 --> 00:05:58,288 Yeah, I just felt so bad that I swapped your comics 154 00:05:58,289 --> 00:06:01,959 with those people who might be ghosts, and, uh... 155 00:06:01,960 --> 00:06:04,027 I decided to get you some new ones. 156 00:06:04,062 --> 00:06:05,229 Dad... 157 00:06:05,263 --> 00:06:06,263 this is amazing! Thank you. 158 00:06:06,264 --> 00:06:07,231 Wh-Where did you get these? 159 00:06:07,265 --> 00:06:08,866 I computered 'em. 160 00:06:08,867 --> 00:06:11,468 Turns out there is this guy named Craig 161 00:06:11,469 --> 00:06:13,313 who has this list of all sorts of stuff 162 00:06:13,338 --> 00:06:14,571 that he sells. 163 00:06:14,572 --> 00:06:15,606 From comics to... 164 00:06:15,640 --> 00:06:17,741 to old furniture, to cars... Yeah. 165 00:06:17,742 --> 00:06:21,678 And I think he may be some kind of pimp. 166 00:06:25,183 --> 00:06:27,995 $4,000 for a home security system? 167 00:06:28,019 --> 00:06:29,620 That's totally a write-off. 168 00:06:29,621 --> 00:06:32,089 I have all kinds of valuable company assets at home. 169 00:06:32,123 --> 00:06:32,990 Like what? 170 00:06:32,991 --> 00:06:34,992 Like me. 171 00:06:36,027 --> 00:06:37,561 Yeah, ever since he saw Taken, 172 00:06:37,562 --> 00:06:38,695 he's been worried someone's gonna 173 00:06:38,696 --> 00:06:39,963 drag him out from under his bed 174 00:06:39,964 --> 00:06:41,431 and sell him into sexual slavery. 175 00:06:42,901 --> 00:06:44,301 Ever since I saw Taken 2, 176 00:06:44,302 --> 00:06:46,270 I've been worried that it was gonna happen again. 177 00:06:47,639 --> 00:06:49,907 So, are you loving your comics? 178 00:06:49,941 --> 00:06:51,508 Oh, my God, they're so good. 179 00:06:51,542 --> 00:06:52,976 Yeah. 180 00:06:53,011 --> 00:06:54,244 I mean, I can't wait to show you. 181 00:06:54,245 --> 00:06:55,746 I-I... they're as good as yours. 182 00:06:55,780 --> 00:06:58,282 (laughing): Okay, come on. 183 00:06:58,316 --> 00:06:59,616 I mean... 184 00:06:59,651 --> 00:07:01,551 slow down there, Tex. 185 00:07:01,586 --> 00:07:02,654 What? 186 00:07:02,687 --> 00:07:03,820 Your dad buys 187 00:07:03,821 --> 00:07:05,155 some cheapo collection off the Internet 188 00:07:05,156 --> 00:07:06,423 and it's as good as mine? 189 00:07:06,424 --> 00:07:07,658 Come on. 190 00:07:07,659 --> 00:07:09,760 That is some pretty bold talk, there, fella. 191 00:07:09,794 --> 00:07:11,762 Oh, it's not just talk, partner. 192 00:07:11,796 --> 00:07:13,373 Oh! Oh, is that right? 193 00:07:13,398 --> 00:07:14,531 Yeah. Oh, okay. 194 00:07:14,565 --> 00:07:15,732 Well, I'll tell you what... 195 00:07:15,733 --> 00:07:17,567 you show me yours, I'll show you mine. 196 00:07:18,937 --> 00:07:21,305 Wow, this is what it must've been like 197 00:07:21,306 --> 00:07:23,675 in the Old Gay West. 198 00:07:25,643 --> 00:07:28,312 So we get all my X-Men from the '70s, 199 00:07:28,313 --> 00:07:29,880 and I'll get all my Fantastic Fours... 200 00:07:29,881 --> 00:07:31,248 Ugh, storage units creep me out. 201 00:07:31,249 --> 00:07:32,382 Why? 202 00:07:32,383 --> 00:07:34,584 Our whole family lived in one till I was four. 203 00:07:34,585 --> 00:07:37,187 Well, as long as you were happy. 204 00:07:37,188 --> 00:07:38,855 I wasn't. 205 00:07:38,890 --> 00:07:42,027 Gosh, I'm so glad I don't come from other places. 206 00:07:43,594 --> 00:07:46,031 (grunting) 207 00:07:47,065 --> 00:07:48,565 (screams) 208 00:07:50,001 --> 00:07:51,401 My comics are gone! 209 00:07:52,437 --> 00:07:53,870 Quiet down! 210 00:07:53,905 --> 00:07:55,505 Yeah! People trying to sleep! 211 00:08:03,300 --> 00:08:04,500 Now... (sighs) 212 00:08:04,501 --> 00:08:05,868 ...were you storing anything else 213 00:08:05,869 --> 00:08:07,770 besides your cartoons? 214 00:08:07,771 --> 00:08:09,305 Uh, they're comic books. 215 00:08:09,306 --> 00:08:10,373 What did I say? 216 00:08:10,407 --> 00:08:11,741 Oh, you called them cartoons. 217 00:08:11,775 --> 00:08:13,109 God! 218 00:08:13,110 --> 00:08:15,478 I hope they don't take my badge away for that. 219 00:08:15,512 --> 00:08:17,346 How about you, miss? 220 00:08:17,347 --> 00:08:18,346 Are you his... 221 00:08:18,348 --> 00:08:19,348 (laughs) 222 00:08:19,349 --> 00:08:20,516 No. 223 00:08:22,252 --> 00:08:24,287 Good for you. 224 00:08:24,321 --> 00:08:26,422 Now, aside from your cartoons, 225 00:08:26,456 --> 00:08:28,924 you say you're missing several Star Trek lasers? 226 00:08:28,959 --> 00:08:31,494 Uh... phasers. 227 00:08:31,528 --> 00:08:32,662 What's the difference? 228 00:08:32,696 --> 00:08:34,997 Well, a laser is a focused beam of light, 229 00:08:34,998 --> 00:08:38,134 whereas a phaser is a directed-energy weapon. 230 00:08:38,168 --> 00:08:39,235 Mm-hmm. 231 00:08:39,269 --> 00:08:40,770 Well, are you gonna 232 00:08:40,771 --> 00:08:42,305 get a forensics team down here 233 00:08:42,306 --> 00:08:44,440 and fingerprint everything and then get some DNA samples? 234 00:08:44,474 --> 00:08:45,741 Oh, sure. 235 00:08:45,742 --> 00:08:48,444 The Bones lady is on her way over. 236 00:08:48,478 --> 00:08:51,147 It sounds like you're being sarcastic. 237 00:08:51,181 --> 00:08:52,415 Not at all. 238 00:08:52,416 --> 00:08:53,816 Well, great. Good. 239 00:08:53,817 --> 00:08:56,185 How... so how long until you track down these criminals? 240 00:08:56,186 --> 00:08:59,355 Well, once we get the Bat-Signal in the sky, 241 00:08:59,356 --> 00:09:02,425 things move along pretty quickly. 242 00:09:02,459 --> 00:09:03,959 See, that... 243 00:09:03,960 --> 00:09:06,329 sounds like you're being sarcastic again. 244 00:09:06,363 --> 00:09:08,364 But it's not. 245 00:09:12,369 --> 00:09:13,369 This is all 246 00:09:13,370 --> 00:09:16,539 your fault! 247 00:09:16,573 --> 00:09:18,908 Is it me or does he say that 248 00:09:18,909 --> 00:09:21,377 every time he walks in here? 249 00:09:21,411 --> 00:09:23,346 Don't talk to me like we friends. 250 00:09:27,184 --> 00:09:28,951 All of my comics are gone! 251 00:09:28,952 --> 00:09:30,353 All of them are gone! 252 00:09:30,387 --> 00:09:33,055 Stolen from the storage unit that I had to put them in 253 00:09:33,056 --> 00:09:34,490 to keep them from you! 254 00:09:34,524 --> 00:09:36,459 Well, like I always say, 255 00:09:36,460 --> 00:09:40,296 never put anything anywhere. 256 00:09:40,330 --> 00:09:42,498 Dad, those comics were 257 00:09:42,499 --> 00:09:44,834 the one happy memory I had from childhood. 258 00:09:44,835 --> 00:09:46,402 But you had to move in here 259 00:09:46,403 --> 00:09:48,504 and make sure that even that was ruined, too. 260 00:09:48,538 --> 00:09:50,573 Ask Elizabeth Smart about her childhood. 261 00:09:50,574 --> 00:09:51,574 See what she says. 262 00:09:55,712 --> 00:09:56,779 EDNA: Mijo... 263 00:09:56,780 --> 00:09:59,548 I bring for you... 264 00:09:59,549 --> 00:10:02,451 because you lose your Mickey Mice books. 265 00:10:13,530 --> 00:10:16,232 Is Xbox of Mexico. 266 00:10:20,470 --> 00:10:22,071 So they were just gone? Mm-hmm. 267 00:10:22,072 --> 00:10:24,173 God, Eli must be crushed. Yeah. 268 00:10:24,207 --> 00:10:25,875 He cried. 269 00:10:25,909 --> 00:10:27,510 He did? 270 00:10:27,544 --> 00:10:28,677 Yeah. 271 00:10:28,678 --> 00:10:30,012 The first two minutes were kind of cute, 272 00:10:30,013 --> 00:10:32,348 Then he got that snot bubble thing... 273 00:10:33,583 --> 00:10:35,184 WARNER: Oh, my God, Eli. 274 00:10:35,218 --> 00:10:36,452 I-I can't believe it. 275 00:10:36,453 --> 00:10:37,453 How are you dealing? 276 00:10:37,454 --> 00:10:39,455 I'm day to day. 277 00:10:42,292 --> 00:10:43,926 You know, I never really cared about crime 278 00:10:43,927 --> 00:10:45,961 until it happened to me. 279 00:10:47,464 --> 00:10:50,866 Well, you-you know, you're welcome to read my comics 280 00:10:50,867 --> 00:10:52,201 until they find yours. 281 00:10:53,236 --> 00:10:54,570 Really? Yeah. 282 00:10:54,604 --> 00:10:55,938 Yeah, come on. Okay. 283 00:10:55,939 --> 00:10:57,673 (grunts) Wow, you got a lot. 284 00:10:57,674 --> 00:10:59,241 Yeah. That's a big box. 285 00:10:59,242 --> 00:11:00,509 (laughing) 286 00:11:00,510 --> 00:11:01,710 Oh. This is pretty good. Yeah. 287 00:11:01,745 --> 00:11:03,279 Oh, I had this one. 288 00:11:03,280 --> 00:11:04,447 And this one. 289 00:11:04,448 --> 00:11:05,981 And this one... 290 00:11:05,982 --> 00:11:07,283 and this one... 291 00:11:07,284 --> 00:11:08,417 and this one. 292 00:11:12,255 --> 00:11:13,923 Warner... 293 00:11:13,924 --> 00:11:17,393 I think these might be my comics. 294 00:11:17,427 --> 00:11:20,062 (laughs) 295 00:11:21,398 --> 00:11:23,032 Wait, wait. 296 00:11:23,033 --> 00:11:27,336 My dad snuck into your storage space and stole your comics? 297 00:11:27,370 --> 00:11:28,571 I don't... 298 00:11:28,605 --> 00:11:30,606 He can't even get through a revolving door 299 00:11:30,607 --> 00:11:32,141 without help from somebody. (laughs) 300 00:11:35,812 --> 00:11:36,846 Dad... Yeah? 301 00:11:36,847 --> 00:11:38,514 ...what was the name of the guy 302 00:11:38,515 --> 00:11:39,815 you bought these from online? 303 00:11:39,816 --> 00:11:44,253 Oh, that was SlobberSausageNine@ lipsmacking.gov 304 00:11:44,287 --> 00:11:46,288 Yeah, he had those in his trunk, 305 00:11:46,323 --> 00:11:49,492 along with cartons of cigarettes and sneakers. 306 00:11:49,493 --> 00:11:52,428 In fact, he sold me these. 307 00:11:52,429 --> 00:11:53,529 Adidos. 308 00:11:56,666 --> 00:11:59,201 Maybe they do belong to you. 309 00:11:59,236 --> 00:12:01,604 Thank you. 310 00:12:01,605 --> 00:12:02,638 Okay, 311 00:12:02,672 --> 00:12:08,844 if you are 100% sure that these are yours... 312 00:12:08,845 --> 00:12:11,814 I-I can't take them. I mean, they're... 313 00:12:11,848 --> 00:12:14,049 Well, I mean, I'm not 100%. 314 00:12:14,050 --> 00:12:18,020 They're in a different box and they're out of order, so... 315 00:12:19,222 --> 00:12:20,656 Well, I can't take them 316 00:12:20,657 --> 00:12:22,124 if you're pretty sure they're yours, so... 317 00:12:22,125 --> 00:12:23,125 Oh, well... 318 00:12:23,126 --> 00:12:24,393 I'm not... 319 00:12:25,428 --> 00:12:27,363 (laughs) 320 00:12:28,665 --> 00:12:30,065 No, no, no, you don't. 321 00:12:30,066 --> 00:12:31,700 This is Jenna Lacy all over again. 322 00:12:31,735 --> 00:12:34,370 Jenna Lacy? What does she have to do with this? 323 00:12:34,404 --> 00:12:37,206 Oh, you don't remember? Well, I wanted to ask her out, 324 00:12:37,207 --> 00:12:38,807 but I thought that you might like her, 325 00:12:38,842 --> 00:12:40,209 and so I said, "Hey, dude, are you 326 00:12:40,243 --> 00:12:41,744 gonna ask her out?" 327 00:12:41,745 --> 00:12:44,547 And you were like, "No, I don't even like her." 328 00:12:44,581 --> 00:12:46,048 And so I asked her out, 329 00:12:46,049 --> 00:12:48,017 and it turned out you did like her, 330 00:12:48,018 --> 00:12:50,252 and then you were all, like, "Hey, I liked her. 331 00:12:50,253 --> 00:12:52,388 Why you asking her out?" 332 00:12:52,422 --> 00:12:54,823 Okay, I'm not gonna take 'em. Just take 'em. 333 00:12:54,858 --> 00:12:56,191 No, no, I'm not gonna take 'em. 334 00:12:56,226 --> 00:12:57,493 No, I'm not gonna take 'em. 335 00:12:57,494 --> 00:12:58,827 Look, Warner, we've been friends for 25 years. 336 00:12:58,862 --> 00:13:00,496 I want you to have them. No, I can't do that. 337 00:13:00,530 --> 00:13:01,964 I'm not gonna take 'em. 338 00:13:01,965 --> 00:13:03,866 Yeah, oh, yeah. No, don't. No. 339 00:13:04,968 --> 00:13:06,835 Take it. Take it. 340 00:13:06,870 --> 00:13:09,338 Take these. Take these. 341 00:13:11,374 --> 00:13:15,277 I hope you didn't handle Jenna Lacy's box that way. 342 00:13:15,278 --> 00:13:18,213 I'll take 'em. If it'll make you happy, I'll take 'em. 343 00:13:20,884 --> 00:13:22,851 I have those pants. 344 00:13:25,922 --> 00:13:28,424 I can't believe he took them. 345 00:13:28,425 --> 00:13:31,627 Well, he did offer them to you. 346 00:13:31,628 --> 00:13:33,362 Like I always say, 347 00:13:33,396 --> 00:13:35,130 always take everything. 348 00:13:37,400 --> 00:13:38,534 Yeah, well, at least 349 00:13:38,568 --> 00:13:39,868 I didn't learn the difference 350 00:13:39,869 --> 00:13:41,236 between right and wrong from you. 351 00:13:41,271 --> 00:13:43,806 Oh, yeah? Who'd you learn it from, Superman? 352 00:13:44,841 --> 00:13:47,943 Yes. And Batman. 353 00:13:47,944 --> 00:13:49,044 And Wonder Woman. 354 00:13:49,045 --> 00:13:50,746 And Aquaman taught me how to swim, 355 00:13:50,747 --> 00:13:52,648 which is why I cannot swim. 356 00:13:56,086 --> 00:13:57,987 You can't swim? 357 00:13:58,021 --> 00:14:02,291 Boy, your mother really dropped the ball on that one. 358 00:14:02,325 --> 00:14:06,328 Well, she was busy working because you weren't around! 359 00:14:06,329 --> 00:14:10,132 God! At least my comic books were there for me! 360 00:14:10,166 --> 00:14:12,601 At least I could swim! 361 00:14:12,602 --> 00:14:14,603 (door shuts) 362 00:14:19,843 --> 00:14:21,777 What? 363 00:14:24,681 --> 00:14:27,016 Okay, I'm a bad father 364 00:14:29,619 --> 00:14:32,488 And so he had to fill the void 365 00:14:32,489 --> 00:14:35,424 I left in his life with comic books? 366 00:14:37,661 --> 00:14:39,662 What am I supposed to do about it? 367 00:14:43,466 --> 00:14:46,201 Go to Warner's and steal them back? 368 00:14:49,739 --> 00:14:52,408 Well, if you'd shut up for five seconds, 369 00:14:52,409 --> 00:14:54,476 we could get out of here. 370 00:15:07,700 --> 00:15:09,301 Oh, boy, 371 00:15:09,335 --> 00:15:11,636 Warner's got some fancy security system. 372 00:15:11,671 --> 00:15:15,407 It's okay, I have password. 373 00:15:22,915 --> 00:15:25,750 Is a good night to die. 374 00:15:29,789 --> 00:15:32,324 Edna, we're just getting the comic books. 375 00:15:32,358 --> 00:15:34,159 We see how it goes. 376 00:15:49,142 --> 00:15:50,175 Psst! 377 00:15:50,209 --> 00:15:51,543 (hushed): What are you doing?! 378 00:15:51,577 --> 00:15:53,778 Sorry. Habit! 379 00:15:55,047 --> 00:15:57,115 Edna, let's go upstairs. 380 00:16:01,120 --> 00:16:03,488 All right, we got 'em. Let's go. 381 00:16:03,489 --> 00:16:04,689 He has more. 382 00:16:06,759 --> 00:16:08,426 All right, all right. 383 00:16:17,637 --> 00:16:19,271 Uh! 384 00:16:22,008 --> 00:16:24,943 You do it wrong! Est?pido, move! 385 00:16:36,122 --> 00:16:38,156 Andale! 386 00:16:42,261 --> 00:16:44,029 Mama... 387 00:16:45,698 --> 00:16:48,633 (sings Spanish lullaby) 388 00:16:58,511 --> 00:16:59,811 Buenas noches, ni?o. 389 00:17:15,861 --> 00:17:17,596 CAMILA: Crawford? 390 00:17:23,569 --> 00:17:26,004 Anyone down here? 391 00:17:32,378 --> 00:17:34,212 (farts) 392 00:17:42,421 --> 00:17:44,089 (sighs) 393 00:17:47,093 --> 00:17:49,194 Whew! Got it. 394 00:17:53,165 --> 00:17:55,967 Okay, so walk me through the sequence of events again. 395 00:17:56,002 --> 00:18:00,105 Okay, I heard a noise, 396 00:18:00,106 --> 00:18:03,408 I noticed my comics were gone, I ran downstairs. 397 00:18:03,409 --> 00:18:05,977 It smelled really bad right here. 398 00:18:09,215 --> 00:18:11,549 I ran outside and noticed 399 00:18:11,550 --> 00:18:13,551 that the security system's wires were cut. 400 00:18:13,552 --> 00:18:14,551 (knocking) 401 00:18:14,553 --> 00:18:15,654 Hey. Hey. 402 00:18:15,655 --> 00:18:16,888 I got your message. Yeah. 403 00:18:16,922 --> 00:18:18,790 Wait a minute. I know you. 404 00:18:18,791 --> 00:18:21,660 I threw your file away yesterday. 405 00:18:21,694 --> 00:18:25,230 I can't believe somebody broke in here and stole my comics. 406 00:18:27,833 --> 00:18:30,201 Well, okay, I don't-I don't mean to be awkward, 407 00:18:30,202 --> 00:18:33,204 but-but you gave 'em to me. They're-They're my comics. 408 00:18:33,239 --> 00:18:36,141 Well, I mean, you took them, yes, 409 00:18:36,142 --> 00:18:39,077 but I think we both know that they are still mine. 410 00:18:41,314 --> 00:18:42,514 Wait a minute. 411 00:18:42,515 --> 00:18:44,249 I think I'm starting to figure this out. 412 00:18:44,250 --> 00:18:47,252 My comics were the only thing that were missing, and you 413 00:18:47,286 --> 00:18:50,021 are the only person that knew they were here. 414 00:18:50,056 --> 00:18:53,158 You stole my comics. You stole my comics! 415 00:18:53,159 --> 00:18:54,158 Thief! 416 00:18:54,160 --> 00:18:55,794 Arrest him! 417 00:18:57,430 --> 00:19:01,166 No, you are the one that purchased stolen goods. 418 00:19:01,167 --> 00:19:02,467 So arrest him! 419 00:19:03,502 --> 00:19:06,171 I don't know. He asked first. 420 00:19:06,172 --> 00:19:09,708 That's usually how I decide who to arrest. 421 00:19:09,709 --> 00:19:12,143 I bet if we go over to your apartment right now, 422 00:19:12,144 --> 00:19:13,478 you'll see the comics right there. 423 00:19:13,479 --> 00:19:14,312 Oh, you do? Yeah. 424 00:19:14,347 --> 00:19:15,547 How about that? Yeah, yeah. 425 00:19:15,548 --> 00:19:16,815 Oh, that's great. Be my guest. 426 00:19:16,816 --> 00:19:17,916 Okay. Aa! Here we go. 427 00:19:17,917 --> 00:19:19,250 Uh...! 428 00:19:19,251 --> 00:19:20,952 You know, uh... 429 00:19:20,986 --> 00:19:23,722 that Morgan Freeman is really terrific, isn't he? 430 00:19:34,300 --> 00:19:37,870 I swear to God, I have no idea how these got here. 431 00:19:41,975 --> 00:19:43,108 Wait, wait, wait. 432 00:19:43,109 --> 00:19:46,045 He-He-He didn't steal this nonsense. 433 00:19:46,046 --> 00:19:47,046 We did. 434 00:19:47,080 --> 00:19:49,581 What? 435 00:19:49,582 --> 00:19:51,517 You two care to explain yourselves? 436 00:19:51,551 --> 00:19:53,719 She farted! 437 00:20:01,494 --> 00:20:04,363 Honey, that-that was you on the landing? 438 00:20:06,900 --> 00:20:10,035 I, just, I never farted in front of you before 439 00:20:10,036 --> 00:20:14,540 because I just wanted you to keep thinking I was perfect. 440 00:20:15,842 --> 00:20:18,410 Well, that's over. 441 00:20:18,445 --> 00:20:20,279 I'm sorry. 442 00:20:20,313 --> 00:20:25,284 I, I never realized how much you sacrifice for me. 443 00:20:27,921 --> 00:20:30,155 Don't squeeze her too hard. 444 00:20:32,325 --> 00:20:35,227 Now that the Farty Boys have solved the case 445 00:20:35,228 --> 00:20:36,662 of the mysterious smell, 446 00:20:36,663 --> 00:20:38,597 can we get back to the matter at hand? 447 00:20:38,598 --> 00:20:40,933 Whose comics are these? 448 00:20:40,967 --> 00:20:43,735 All right, they're his. 449 00:20:43,770 --> 00:20:46,071 They're ours. 450 00:20:46,106 --> 00:20:47,172 Really? 451 00:20:47,207 --> 00:20:49,441 Yeah. Yeah. 452 00:20:49,442 --> 00:20:51,243 Officer, I'm not gonna press charges. 453 00:20:51,277 --> 00:20:53,645 That was never an option for you. 454 00:21:00,153 --> 00:21:02,521 Dad, you stole these for me. 455 00:21:02,522 --> 00:21:03,989 I don't know what to say. 456 00:21:04,023 --> 00:21:06,458 I do. 457 00:21:06,459 --> 00:21:09,628 I didn't realize these ridiculous men in tights 458 00:21:09,629 --> 00:21:11,130 meant so much to you. 459 00:21:12,465 --> 00:21:16,135 I can see now why you looked to them 460 00:21:16,136 --> 00:21:17,669 for some kind of support. 461 00:21:17,670 --> 00:21:21,306 So now that I'm here, maybe you'll think differently. 462 00:21:21,307 --> 00:21:22,975 I'm sorry, son. 463 00:21:25,044 --> 00:21:27,412 Uh, 464 00:21:27,413 --> 00:21:30,682 it's, like, the first time I've heard you call me "son". 465 00:21:32,919 --> 00:21:35,821 You blanked on my name again, didn't you? 466 00:21:41,194 --> 00:21:43,095 Come on. Let's get out of here. 467 00:21:43,096 --> 00:21:45,330 Ma'am, stop right there. 468 00:21:47,066 --> 00:21:48,734 I'm gonna walk ahead of you. 469 00:21:53,309 --> 00:21:59,269 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 470 00:21:59,319 --> 00:22:03,869 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.