Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,677 --> 00:00:03,822
Dads is recorded in front
of a live studio audience.
2
00:00:21,500 --> 00:00:22,600
Hey, gang!
3
00:00:22,605 --> 00:00:23,939
Whoo, what a morning.
4
00:00:23,944 --> 00:00:27,413
Been down at the stock exchange
since 6:00 a.m.
5
00:00:27,426 --> 00:00:28,993
Oh, did you have a meeting?
6
00:00:29,000 --> 00:00:33,504
No, I was just yelling "buy" and
"sell" until they threw me out.
7
00:00:33,553 --> 00:00:36,355
Where's Warner?
8
00:00:36,366 --> 00:00:37,733
Running late.
9
00:00:37,738 --> 00:00:39,806
He texted me some long message,
10
00:00:39,815 --> 00:00:41,516
I saw the words
"kids" and "diarrhea,"
11
00:00:41,522 --> 00:00:44,156
then I put my phone
in a drawer and walked away.
12
00:00:45,573 --> 00:00:47,641
His kids always have diarrhea.
13
00:00:47,649 --> 00:00:49,516
What is wrong?
14
00:00:49,524 --> 00:00:51,559
I don't know.
When I was a kid,
15
00:00:51,567 --> 00:00:53,334
if you had diarrhea,
you got slapped.
16
00:00:54,580 --> 00:00:57,615
And you learned real quick.
17
00:00:57,626 --> 00:01:00,227
Hey, sorry I'm late.
Hey.
18
00:01:00,237 --> 00:01:02,138
Things were crazy
at the house.
19
00:01:02,180 --> 00:01:03,413
First, the kids...
20
00:01:03,418 --> 00:01:04,452
We know.
You need to slap them. Slap...
21
00:01:04,457 --> 00:01:05,657
...flowing
diarrhea,
22
00:01:05,695 --> 00:01:08,530
and then somebody left the
freezer door open all night
23
00:01:08,541 --> 00:01:12,444
and it defrosted
all over the kitchen floor.
24
00:01:12,492 --> 00:01:15,727
Oh, another unsolved
household mystery.
25
00:01:15,773 --> 00:01:19,809
Yeah. I tried to get Camila to hire
some help around the house,
26
00:01:19,824 --> 00:01:22,059
but she-she thinks
it's a sign of weakness.
27
00:01:22,068 --> 00:01:24,169
Well, you could help.
28
00:01:27,256 --> 00:01:28,690
You had me, man!
29
00:01:28,696 --> 00:01:29,763
Oh, my God!
30
00:01:29,801 --> 00:01:30,868
That was really funny!
31
00:01:30,873 --> 00:01:32,707
I know. You were, like, "Wha?"
32
00:01:32,714 --> 00:01:37,351
You know, Warner,
we don't need a housekeeper.
33
00:01:37,368 --> 00:01:38,568
We're all pitching in.
34
00:01:38,573 --> 00:01:40,674
You do nothing.
35
00:01:40,682 --> 00:01:41,716
If you think
36
00:01:41,754 --> 00:01:43,221
Camila needs help,
you could take
37
00:01:43,227 --> 00:01:44,628
my cleaning lady
for the weekend.
38
00:01:44,634 --> 00:01:45,734
Edna? You wouldn't mind?
39
00:01:45,738 --> 00:01:46,938
No. I mean,
we got
40
00:01:46,944 --> 00:01:50,180
an open relationship.
She's free to sweep around.
41
00:01:58,461 --> 00:02:01,129
Ghost Child Games.
42
00:02:01,139 --> 00:02:02,974
Customer complaining
that his dragon won't fly.
43
00:02:02,981 --> 00:02:04,147
What game?
44
00:02:04,152 --> 00:02:05,686
Dragonfly.
45
00:02:05,727 --> 00:02:07,728
Just troubleshoot it.
46
00:02:07,736 --> 00:02:11,605
Sure, I'm not doing anything.
47
00:02:11,619 --> 00:02:15,389
Okay, it's down, X, left,
left, Y, left,
48
00:02:15,403 --> 00:02:17,704
start trigger,
right, right,
49
00:02:17,713 --> 00:02:21,249
up, up, and... B.
50
00:02:21,262 --> 00:02:22,996
Thanks for playing.
51
00:02:23,003 --> 00:02:26,372
Oh! I need an intern.
52
00:02:26,417 --> 00:02:27,784
Oh, you're right,
you deserve one.
53
00:02:27,790 --> 00:02:29,858
Let's make it a girl.
I'll do the interviews.
54
00:02:29,866 --> 00:02:32,501
No.
No.
55
00:02:32,544 --> 00:02:34,812
Well, then can we hire
an ugly one with a great body
56
00:02:34,821 --> 00:02:36,622
and we can all just look
where we want?
57
00:02:39,107 --> 00:02:42,376
Daddy took me to the zoo
58
00:02:42,388 --> 00:02:44,356
Na, na, na, na
59
00:02:44,397 --> 00:02:48,367
Just to see
something brand-new
60
00:02:48,414 --> 00:02:50,415
Na, na, na
61
00:02:50,457 --> 00:02:54,626
So many stars up in the sky
62
00:02:54,642 --> 00:02:59,246
So many questions have I
63
00:02:59,262 --> 00:03:01,263
Na, na, na, na
64
00:03:01,271 --> 00:03:02,885
Daddy took me for a ride.
65
00:03:02,892 --> 00:03:06,822
Sync & corrections by Rafael UPD
www.addic7ed.com/
66
00:03:09,575 --> 00:03:11,009
Move feet, please.
67
00:03:11,048 --> 00:03:12,282
Move feet, please.
68
00:03:13,492 --> 00:03:14,491
Move feet!
69
00:03:15,969 --> 00:03:19,138
Hey!
70
00:03:21,259 --> 00:03:23,193
English! English!
English!
71
00:03:23,235 --> 00:03:25,102
Seriously? Again?!
72
00:03:25,143 --> 00:03:27,178
This one's not my fault, Eli.
73
00:03:27,186 --> 00:03:28,419
She's loco!
74
00:03:28,458 --> 00:03:31,293
English! English!
English!
75
00:03:31,304 --> 00:03:33,972
Dad, let Edna do her job.
76
00:03:34,016 --> 00:03:38,119
Oh, sure, take her side,
like always.
77
00:03:38,134 --> 00:03:40,335
This is so unfair!
78
00:03:41,683 --> 00:03:44,685
I made your favorite...
horchata.
79
00:03:44,730 --> 00:03:46,130
Oh, thanks.
80
00:03:46,135 --> 00:03:48,036
Um, Edna, I was wondering,
81
00:03:48,078 --> 00:03:50,412
if instead of coming here
this weekend,
82
00:03:50,421 --> 00:03:52,089
maybe you would clean
Warner's place?
83
00:03:52,129 --> 00:03:56,566
You want me to clean
another man's house?
84
00:03:56,582 --> 00:03:59,150
Well, just for the weekend.
85
00:03:59,160 --> 00:04:01,561
I mean, I told him
how good you are.
86
00:04:01,604 --> 00:04:05,273
You talk to Warner about me?
87
00:04:05,287 --> 00:04:07,855
Well, not, like, details.
88
00:04:07,865 --> 00:04:11,134
Just, you know,
that you're very good,
89
00:04:11,146 --> 00:04:13,648
and we're really happy together.
90
00:04:13,657 --> 00:04:17,827
Okay, I clean him.
91
00:04:17,843 --> 00:04:21,545
I clean him good.
92
00:04:28,489 --> 00:04:32,459
Babe, I got you something.
93
00:04:32,507 --> 00:04:34,742
Edna! Why?
94
00:04:34,783 --> 00:04:37,752
Warner says you need to relax.
You very a-stress.
95
00:04:37,764 --> 00:04:39,264
A little bitchy.
96
00:04:41,245 --> 00:04:42,445
Edna, you're so funny.
97
00:04:42,451 --> 00:04:43,518
Baby, look,
98
00:04:43,522 --> 00:04:45,389
I appreciate this, I really do.
Zih!
99
00:04:45,431 --> 00:04:46,764
I'm not comfortable...
Zuh!
100
00:04:46,769 --> 00:04:48,804
I'm not comfortable...
Zig-a-uh!
101
00:04:48,845 --> 00:04:50,579
Drink.
Ooh.
102
00:04:50,586 --> 00:04:52,153
Ooh...
103
00:04:55,140 --> 00:04:56,507
That's straight tequila.
104
00:04:56,546 --> 00:04:59,715
Whoo!
105
00:05:02,840 --> 00:05:05,776
Stay thirsty, my friend.
106
00:05:10,274 --> 00:05:12,809
Hey, guys, what's going on in
the video game world, huh?
107
00:05:12,818 --> 00:05:14,051
Catch me up.
108
00:05:15,128 --> 00:05:16,729
They're not here.
109
00:05:18,375 --> 00:05:22,946
Ah. Oh, hey,
I brought in your mail.
110
00:05:22,963 --> 00:05:25,131
I sorted it for you.
111
00:05:25,139 --> 00:05:26,806
Here's bills, letters,
112
00:05:26,813 --> 00:05:30,315
and this is new listings of
Christian singles in your area.
113
00:05:30,362 --> 00:05:32,129
Well, thanks, Crawford.
114
00:05:32,136 --> 00:05:33,336
That was really helpful.
115
00:05:33,341 --> 00:05:34,608
Oh, you're welcome.
You're welcome.
116
00:05:34,614 --> 00:05:36,248
Hey, do you have a r?sum??
117
00:05:36,288 --> 00:05:38,489
Well, yes.
118
00:05:38,531 --> 00:05:43,001
It's the only thing
in this briefcase.
119
00:05:43,017 --> 00:05:44,651
It says here you worked for
120
00:05:44,658 --> 00:05:46,025
Regional Business User Machines.
121
00:05:46,065 --> 00:05:48,166
Yes, R-BUM we called it.
122
00:05:49,379 --> 00:05:52,648
In fact, our motto was,
"We're in the Yellow Pages.
123
00:05:52,660 --> 00:05:54,895
Look up R-BUM."
124
00:05:54,937 --> 00:05:57,906
Uh, and tell me about some other
places you worked.
125
00:05:57,917 --> 00:06:01,552
Well, I worked for NASA
on the Challenger mission.
126
00:06:03,273 --> 00:06:04,607
Boy, when they say,
127
00:06:04,613 --> 00:06:06,881
"Don't touch that button,"
they mean it.
128
00:06:08,396 --> 00:06:11,165
Well, if you don't mind
being an unpaid intern,
129
00:06:11,175 --> 00:06:12,408
you're hired.
130
00:06:14,690 --> 00:06:17,359
Would you say that again,
please?
131
00:06:17,403 --> 00:06:19,037
You're hired.
132
00:06:19,076 --> 00:06:21,978
I want to call my mom.
133
00:06:23,329 --> 00:06:25,263
Oh, that's sweet. Really?
134
00:06:25,304 --> 00:06:26,872
No, she's way dead.
135
00:06:30,225 --> 00:06:31,426
Mm.
136
00:06:31,432 --> 00:06:34,067
When was the last time
we just relaxed
137
00:06:34,077 --> 00:06:36,111
and watched a movie
together as a couple?
138
00:06:36,119 --> 00:06:37,986
Was it Battleship?
139
00:06:39,600 --> 00:06:42,735
You were so mad at me.
140
00:06:42,781 --> 00:06:45,616
Having Edna this weekend
more than makes up for it.
141
00:06:58,765 --> 00:07:00,853
Okay, see you tomorrow.
142
00:07:00,861 --> 00:07:01,961
What?
Tomorrow?
143
00:07:01,999 --> 00:07:04,601
Well-well, hey, we'd
love to have you,
144
00:07:04,611 --> 00:07:06,412
but this-this was just for
the weekend, remember?
145
00:07:06,419 --> 00:07:07,686
Tomorrow you're
back with Eli.
146
00:07:07,691 --> 00:07:10,092
I like your house better.
147
00:07:10,102 --> 00:07:14,906
Oh. Yeah, that's, uh,
well, that's great,
148
00:07:14,923 --> 00:07:16,790
but you work for Eli, remember?
149
00:07:16,797 --> 00:07:18,298
You've been with him for years.
150
00:07:18,305 --> 00:07:19,939
He needs you.
151
00:07:19,978 --> 00:07:23,981
No. You tell him
I work for you now.
152
00:07:24,030 --> 00:07:25,997
Uh, shouldn't you tell him?
153
00:07:26,005 --> 00:07:28,607
No speak English.
See you tomorrow at 3:00.
154
00:07:33,131 --> 00:07:35,166
Break time!
155
00:07:35,174 --> 00:07:36,307
Oh, hey, Dad,
156
00:07:36,345 --> 00:07:38,246
you know, I know
I say this every day,
157
00:07:38,254 --> 00:07:39,788
but what are you doing here?
158
00:07:39,828 --> 00:07:41,795
I'm working.
159
00:07:41,837 --> 00:07:44,305
Didn't Veronica tell you?
What?
160
00:07:46,021 --> 00:07:48,223
You said I could hire an intern.
161
00:07:48,232 --> 00:07:51,634
Why don't you hire your dad?
162
00:07:51,679 --> 00:07:55,682
Because he's too busy buying
cheap, ill-fitting pants.
163
00:07:55,731 --> 00:07:57,165
Hey!
Oh, hey!
164
00:07:57,204 --> 00:07:58,738
How was the weekend
with Edna?
165
00:07:58,745 --> 00:08:00,946
Cool. All right, good talk.
166
00:08:00,954 --> 00:08:04,390
Come on. Give me details.
167
00:08:04,436 --> 00:08:06,637
Uh, Eli, you know,
168
00:08:06,680 --> 00:08:08,814
I gotta talk to you
man-to-man.
169
00:08:08,822 --> 00:08:11,924
Where are you
gonna find two men?
170
00:08:11,936 --> 00:08:14,504
I, uh, I think
you should sit down.
171
00:08:14,513 --> 00:08:15,780
Why?
172
00:08:15,820 --> 00:08:18,288
Because I have some bad news,
and you might faint.
173
00:08:18,330 --> 00:08:21,966
What am I, a woman in 1810?
I'm not gonna faint.
174
00:08:22,014 --> 00:08:24,782
Edna's with me now.
175
00:08:28,810 --> 00:08:30,444
What? You...
176
00:08:30,484 --> 00:08:32,686
you stole my maid?
177
00:08:32,694 --> 00:08:35,095
It wasn't planned,
it just happened.
178
00:08:35,138 --> 00:08:36,539
Oh, "it just happened."
179
00:08:36,545 --> 00:08:38,045
It never just happens.
180
00:08:38,051 --> 00:08:39,986
It takes two!
181
00:08:40,026 --> 00:08:41,593
Hey, hey, we're all
consenting adults here.
182
00:08:41,600 --> 00:08:45,803
This kind of thing happens
all the time... in Europe.
183
00:08:45,818 --> 00:08:48,220
Well, last I checked,
we're in San Francisco,
184
00:08:48,229 --> 00:08:51,498
where guys have
each others' backs!
185
00:08:51,511 --> 00:08:54,646
Don't be mad at me.
I'm sorry. I feel terrible.
186
00:08:55,829 --> 00:08:57,997
You know what? I'm not mad.
187
00:08:58,006 --> 00:08:59,840
It's... it's all right.
188
00:08:59,847 --> 00:09:03,583
I... I hope you two will
be very happy together.
189
00:09:05,037 --> 00:09:06,971
And you're-you're right.
190
00:09:06,978 --> 00:09:09,113
It's-it's nobody's fault.
191
00:09:09,155 --> 00:09:11,356
This is all your fault!
192
00:09:11,364 --> 00:09:14,299
How dare you blame me!
193
00:09:14,310 --> 00:09:16,979
What are you talking about?
194
00:09:17,023 --> 00:09:18,457
Edna left us.
195
00:09:18,463 --> 00:09:20,631
You pushed her into
Warner and Camila's arms
196
00:09:20,639 --> 00:09:21,872
with your negativity
197
00:09:21,877 --> 00:09:25,613
and your stubbornness
and general youishness.
198
00:09:25,661 --> 00:09:27,128
I'm not Youish.
199
00:09:27,167 --> 00:09:28,467
Oh, yes, you are!
200
00:09:28,473 --> 00:09:31,075
You are the reason
people hate the Yous!
201
00:09:31,118 --> 00:09:33,420
That's "anti-semantic."
202
00:09:35,438 --> 00:09:38,106
Dad, what are we gonna
do without Edna?
203
00:09:38,116 --> 00:09:40,384
I'm your father.
I'll take care of you.
204
00:09:40,392 --> 00:09:42,593
You've never taken care of me.
205
00:09:42,636 --> 00:09:44,670
Of course I have.
You just don't remember.
206
00:09:44,678 --> 00:09:46,879
That's 'cause you left
when I was five.
207
00:09:46,921 --> 00:09:48,422
How many diapers
did you change?
208
00:09:48,428 --> 00:09:50,329
Who counts?
Mom said none.
209
00:09:50,336 --> 00:09:53,471
So your mom counts.
210
00:09:53,483 --> 00:09:55,418
Dad, you need to
apologize to Edna
211
00:09:55,426 --> 00:09:56,926
and hope she takes us back.
212
00:09:56,932 --> 00:09:59,100
I never apologize to women.
213
00:09:59,108 --> 00:10:00,608
If you do, they'll expect it
214
00:10:00,614 --> 00:10:02,115
every time
you do something wrong.
215
00:10:02,122 --> 00:10:06,359
Wow, you're like evil Yoda.
216
00:10:06,407 --> 00:10:07,674
We don't need Edna.
217
00:10:07,680 --> 00:10:10,115
I can do everything
she does.
218
00:10:10,124 --> 00:10:11,791
Oh, you're gonna
clean the toilets?
219
00:10:11,798 --> 00:10:13,999
Why do you need
to clean a toilet?
220
00:10:14,007 --> 00:10:16,008
You just pee it off.
221
00:10:17,657 --> 00:10:20,626
Well, I restocked the paper
trays and watered the plants.
222
00:10:20,637 --> 00:10:21,970
What else you got?
223
00:10:22,009 --> 00:10:23,976
Ex-boyfriend. Won't accept
end of relationship.
224
00:10:23,984 --> 00:10:25,185
Jason.
225
00:10:25,190 --> 00:10:26,690
Jason.
226
00:10:26,696 --> 00:10:30,466
Jason, it's over. Mm-hmm.
227
00:10:30,480 --> 00:10:32,214
No, she's grown and you haven't.
228
00:10:33,627 --> 00:10:35,161
Oh, come on, Jason,
229
00:10:35,167 --> 00:10:38,002
tears aren't gonna turn
this aircraft carrier around.
230
00:10:39,051 --> 00:10:40,318
Next.
231
00:10:40,323 --> 00:10:42,124
Well, I'm actually headed out
to an animators' conference,
232
00:10:42,131 --> 00:10:43,365
so why don't you just stay
233
00:10:43,403 --> 00:10:45,604
here and help out Warner
for the rest of the day?
234
00:10:45,647 --> 00:10:46,747
What?
235
00:10:54,385 --> 00:10:56,286
Uh, what-what
are you doing?
236
00:10:56,328 --> 00:10:57,695
Well, Veronica's gone.
237
00:10:57,700 --> 00:10:59,100
She asked me to shadow you.
238
00:10:59,139 --> 00:11:01,307
Oh.
239
00:11:06,004 --> 00:11:08,305
Hey, uh, Dad, why don't
you go to lunch?
240
00:11:08,347 --> 00:11:11,249
Good idea.
Yeah, okay.
241
00:11:13,938 --> 00:11:14,972
Mmm.
242
00:11:14,976 --> 00:11:16,710
Carrots?
Mm-hmm.
243
00:11:16,750 --> 00:11:19,652
I'm on a diet where you eat
10,000 of these a year.
244
00:11:19,663 --> 00:11:20,830
This is day one.
245
00:11:20,835 --> 00:11:23,470
I got to go to the bathroom.
246
00:11:23,513 --> 00:11:25,214
Great idea.
247
00:11:26,259 --> 00:11:28,294
There-there's only one stall.
248
00:11:28,335 --> 00:11:30,336
I know.
249
00:11:32,285 --> 00:11:34,286
Okay.
250
00:11:34,294 --> 00:11:36,295
Okay.
251
00:11:45,879 --> 00:11:48,080
Dad, this place is disgusting.
252
00:11:48,122 --> 00:11:49,956
And I've been to India.
253
00:11:49,964 --> 00:11:51,965
We've got to get
Edna back.
254
00:11:51,973 --> 00:11:53,740
Will you please
just apologize to her?
255
00:11:53,781 --> 00:11:56,249
What? This is how our place
should look.
256
00:11:56,291 --> 00:11:59,093
We're two young single guys.
257
00:11:59,104 --> 00:12:01,239
Oh, yeah, and Joan
and Melissa Rivers
258
00:12:01,247 --> 00:12:02,747
are two young single women.
259
00:12:02,753 --> 00:12:04,787
Is there anything
for breakfast?
260
00:12:04,795 --> 00:12:05,795
No.
261
00:12:05,800 --> 00:12:07,001
Scientifically proven
262
00:12:07,006 --> 00:12:09,307
the least important meal
of the day.
263
00:12:09,316 --> 00:12:12,084
You said you'd
take care of me.
264
00:12:12,094 --> 00:12:15,096
I also told your mother
till death do us part.
265
00:12:15,107 --> 00:12:17,409
I think
my pattern's established.
266
00:12:22,005 --> 00:12:24,273
Now, that's
what I call hump day.
267
00:12:25,855 --> 00:12:28,223
Honey, I heard you the first time.
Oh.
268
00:12:28,232 --> 00:12:29,366
I wasn't sure if you did.
269
00:12:29,371 --> 00:12:31,438
What is she doing?
Oh.
270
00:12:31,480 --> 00:12:32,780
Eli told me about this.
271
00:12:32,819 --> 00:12:36,022
She-she actually makes her own
lemon cleaner from scratch.
272
00:12:38,076 --> 00:12:40,277
More bleach.
273
00:12:40,319 --> 00:12:41,953
Honey, honey.
274
00:12:41,993 --> 00:12:43,593
Look at the laundry.
275
00:12:43,600 --> 00:12:44,934
It's folded.
276
00:12:46,781 --> 00:12:48,182
Oh, my God!
277
00:12:51,234 --> 00:12:54,303
I bet you this is
what God smells like.
278
00:12:54,347 --> 00:12:55,981
Edna, what did you put
in this detergent?
279
00:12:55,988 --> 00:12:58,056
It smells fantastic.
280
00:12:58,097 --> 00:12:59,898
Cinnamon, brown sugar
281
00:12:59,938 --> 00:13:01,706
and holy water.
282
00:13:01,747 --> 00:13:03,915
It's amazing.
You're amazing.
283
00:13:05,597 --> 00:13:07,064
What's so funny?
284
00:13:07,104 --> 00:13:08,771
Nothing, it's text.
285
00:13:08,811 --> 00:13:11,046
Oh, oh, that's pretty funny.
286
00:13:11,054 --> 00:13:12,621
Who-who's texting you
at this hour?
287
00:13:12,628 --> 00:13:13,795
It's Eli.
288
00:13:13,800 --> 00:13:15,568
He text me picture
of his junk.
289
00:13:15,575 --> 00:13:17,275
What?!
290
00:13:17,282 --> 00:13:19,517
See? Look, his apartment
291
00:13:19,525 --> 00:13:22,293
covered with junk.
292
00:13:22,304 --> 00:13:24,272
Hey, uh, why did you run
over here so fast?
293
00:13:24,313 --> 00:13:26,314
Why did you?
294
00:13:29,803 --> 00:13:31,638
Dad!
295
00:13:31,646 --> 00:13:32,779
Yeah?
296
00:13:32,784 --> 00:13:36,020
Where's the
toilet paper?
297
00:13:36,032 --> 00:13:37,632
Gone.
298
00:13:38,810 --> 00:13:40,911
I thought we agreed to
four squares a day?
299
00:13:43,531 --> 00:13:46,766
I had a 22-square
disaster earlier.
300
00:13:47,817 --> 00:13:49,818
Use the cardboard tube.
301
00:13:51,968 --> 00:13:53,369
It's gone!
302
00:13:55,350 --> 00:13:58,753
I can slip your diploma
under the door.
303
00:14:00,975 --> 00:14:02,609
Do it.
304
00:14:17,550 --> 00:14:21,153
Well, the place is clean.
305
00:14:21,200 --> 00:14:24,035
Yeah, I'm-I'm glad
306
00:14:24,046 --> 00:14:27,315
you ordered a maid,
I guess.
307
00:14:27,327 --> 00:14:28,995
Yeah, but when you
order a maid,
308
00:14:29,001 --> 00:14:31,636
you make certain...
assumptions.
309
00:14:31,680 --> 00:14:33,447
Fresh undies, guys.
310
00:14:33,454 --> 00:14:36,556
Get them while they're hot.
311
00:14:36,601 --> 00:14:38,035
Who's the briefs man?
312
00:14:38,041 --> 00:14:39,341
Me.
313
00:14:39,347 --> 00:14:41,748
Wow, vintage '87
tighty-whities.
314
00:14:41,757 --> 00:14:45,560
You don't see
a lot of these anymore.
315
00:14:45,607 --> 00:14:47,608
Okay, last load.
316
00:14:50,663 --> 00:14:52,664
Come on, arms up.
317
00:15:01,612 --> 00:15:02,779
What about you, D-man?
318
00:15:02,784 --> 00:15:04,618
Let's go, arms up.
319
00:15:07,002 --> 00:15:09,003
Keep moving, weirdo.
320
00:15:14,736 --> 00:15:18,039
Boy, you really blew it
when you got rid of Edna.
321
00:15:19,256 --> 00:15:20,723
Me?
322
00:15:20,729 --> 00:15:22,496
Edna left because of you.
323
00:15:22,537 --> 00:15:23,904
Me? What I do?
324
00:15:23,943 --> 00:15:24,977
Well, she's been working here
325
00:15:24,981 --> 00:15:26,114
for six years without a problem.
326
00:15:26,119 --> 00:15:28,087
You're here three weeks
and she's gone.
327
00:15:28,128 --> 00:15:29,528
You have ruined
328
00:15:29,568 --> 00:15:31,569
the longest, most successful
relationship
329
00:15:31,577 --> 00:15:33,778
I've ever had with a woman.
330
00:15:34,959 --> 00:15:37,961
We are talking
about a housekeeper, right?
331
00:15:38,005 --> 00:15:39,372
Well, Edna's
more than that to me.
332
00:15:39,378 --> 00:15:40,812
She's like a mother
and a friend
333
00:15:40,818 --> 00:15:43,620
and a Mexican laborer
all wrapped into one.
334
00:15:44,702 --> 00:15:46,903
Hey, guys.
335
00:15:46,911 --> 00:15:48,778
As long as my stuff's
in the wash,
336
00:15:48,786 --> 00:15:50,921
you mind if I grab
a quick "showw"?
337
00:15:53,540 --> 00:15:55,908
All righty,
I moved your car.
338
00:15:55,917 --> 00:15:57,752
God, that thing is dented.
Yeah.
339
00:15:57,792 --> 00:16:00,660
Everyone else on the road
is a really bad driver.
340
00:16:00,705 --> 00:16:02,439
Listen, Crawford,
341
00:16:02,479 --> 00:16:04,947
I'm really sorry, but we're
gonna have to let you go.
342
00:16:04,991 --> 00:16:06,391
What?
343
00:16:06,397 --> 00:16:07,597
Why?
344
00:16:07,636 --> 00:16:09,637
Well, legal sent this memo over.
345
00:16:09,678 --> 00:16:11,946
You can't be an unpaid intern
unless you're in college.
346
00:16:11,988 --> 00:16:13,923
Oh, rats.
347
00:16:15,973 --> 00:16:17,107
All this damn red tape.
348
00:16:17,111 --> 00:16:19,946
It's-it's ruining this country.
349
00:16:21,664 --> 00:16:24,133
Well, it's not the first
time I've been fired.
350
00:16:30,671 --> 00:16:32,639
All right, gang, I...
351
00:16:32,680 --> 00:16:34,714
I guess this
is good-bye.
352
00:16:35,760 --> 00:16:37,093
Unless, somebody's got
353
00:16:37,133 --> 00:16:38,567
a good-bye cake?
354
00:16:41,116 --> 00:16:42,584
No.
355
00:16:42,623 --> 00:16:44,057
Okay.
356
00:16:44,096 --> 00:16:46,197
Wait a minute, Dad?
357
00:16:50,156 --> 00:16:53,626
How would you like a paid
position at this company?
358
00:16:53,672 --> 00:16:55,973
Really?
359
00:16:55,982 --> 00:16:58,984
Well, what kind of money
we talking?
360
00:16:59,029 --> 00:17:02,097
Uh, $200 a week,
which will be applied
361
00:17:02,109 --> 00:17:04,511
to your $200 a week
room and board.
362
00:17:06,127 --> 00:17:07,728
$205.
363
00:17:07,767 --> 00:17:09,735
Nope.
Deal.
364
00:17:09,776 --> 00:17:12,011
Hey.
365
00:17:16,373 --> 00:17:18,874
Eli?
366
00:17:20,256 --> 00:17:23,258
I want to hear you say it
to my face.
367
00:17:23,269 --> 00:17:26,271
Are you happier with Warner and
Camila than you were with me?
368
00:17:26,316 --> 00:17:27,950
S??.
369
00:17:29,329 --> 00:17:30,396
But we had plans.
370
00:17:30,401 --> 00:17:32,436
I was gonna rent a beach house
for the summer
371
00:17:32,443 --> 00:17:34,844
and you were gonna clean it.
372
00:17:36,662 --> 00:17:38,529
The lady's made
her choice, bub.
373
00:17:38,570 --> 00:17:42,172
Hey, the lady can speak
for herself, Mac.
374
00:17:42,186 --> 00:17:44,287
Okay, okay, okay, come on, guys.
375
00:17:44,295 --> 00:17:45,996
Remember the last time
you got in a fight,
376
00:17:46,003 --> 00:17:48,338
the nurse said she'd never
seen so many scratches.
377
00:17:48,380 --> 00:17:50,381
So, baby, you go over there.
378
00:17:50,389 --> 00:17:52,724
Eli, we can help you find
another Edna.
379
00:17:52,766 --> 00:17:54,534
Okay?
380
00:17:54,574 --> 00:17:56,241
I don't want another Edna.
381
00:17:56,248 --> 00:17:57,715
I want Edna.
382
00:17:57,721 --> 00:18:00,924
If Edna is what my boy wants,
Edna he shall have.
383
00:18:02,241 --> 00:18:03,875
I'd like to read
from a prepared statement,
384
00:18:03,882 --> 00:18:05,649
if I may.
385
00:18:05,656 --> 00:18:07,958
"I'm very, very sorry
386
00:18:07,967 --> 00:18:09,601
"for the following reasons:
387
00:18:09,640 --> 00:18:13,042
"Potato chips in sofa.
388
00:18:13,055 --> 00:18:16,424
"Wet towels on floor.
389
00:18:16,471 --> 00:18:18,705
"Green card jokes.
390
00:18:20,186 --> 00:18:21,687
"Large family jokes.
391
00:18:22,999 --> 00:18:26,168
Everything I said about beans."
392
00:18:27,452 --> 00:18:28,652
So?
393
00:18:35,956 --> 00:18:37,523
What did she say?
394
00:18:37,564 --> 00:18:39,364
Uh, no.
395
00:18:40,845 --> 00:18:42,412
Dad, how'd you even get here?
396
00:18:42,451 --> 00:18:44,753
Guys, it is hot out.
397
00:18:46,938 --> 00:18:48,906
Wait a minute,
who the hell are you?
398
00:18:48,947 --> 00:18:50,782
Oh, this is our new maid,
Joshua.
399
00:18:50,822 --> 00:18:52,689
You can call me 'Shua.
400
00:18:52,731 --> 00:18:56,500
Uh, no, I'm sorry,
I can't do that.
401
00:18:56,548 --> 00:18:58,282
Hey, David, text me
when you want to jet.
402
00:18:58,288 --> 00:19:01,123
I'm just gonna
roller-B around the block.
403
00:19:03,779 --> 00:19:06,047
You have new maid already?
404
00:19:06,089 --> 00:19:08,357
Oh yeah, 'Sh...
405
00:19:08,366 --> 00:19:10,367
'Shua's terrific.
406
00:19:11,747 --> 00:19:13,648
This what you want now?
407
00:19:13,656 --> 00:19:15,690
White maid?
408
00:19:16,736 --> 00:19:19,037
Well, I'd rather have you.
409
00:19:19,046 --> 00:19:21,381
Edna?
410
00:19:21,423 --> 00:19:22,890
When I'm sick,
411
00:19:22,896 --> 00:19:23,963
who takes care of me?
412
00:19:24,001 --> 00:19:25,235
Edna do.
413
00:19:25,240 --> 00:19:26,740
Yes.
414
00:19:26,781 --> 00:19:28,548
And you remember when I got
hurt playing basketball?
415
00:19:28,555 --> 00:19:31,590
Who carried me 12 blocks
to the emergency room?
416
00:19:31,635 --> 00:19:34,603
Edna.
Yes.
417
00:19:34,649 --> 00:19:36,316
Come home, Edna.
418
00:19:36,322 --> 00:19:38,757
My heart, my refrigerator
419
00:19:38,767 --> 00:19:40,835
is empty without you.
420
00:19:40,876 --> 00:19:43,511
Oh, Eli.
421
00:19:43,521 --> 00:19:44,955
Be strong, Edna.
422
00:19:44,961 --> 00:19:47,162
We got a good thing
going here, okay?
423
00:19:48,911 --> 00:19:52,380
I wish I could clean
for everyone, but...
424
00:19:52,427 --> 00:19:54,127
I go back with Eli.
425
00:19:55,339 --> 00:19:56,573
Yes.
426
00:19:59,324 --> 00:20:02,293
Warner, you have family,
beautiful kids.
427
00:20:02,304 --> 00:20:05,473
Eli have nada.
428
00:20:05,518 --> 00:20:07,119
He has me.
429
00:20:07,159 --> 00:20:08,158
Nada.
430
00:20:09,669 --> 00:20:11,804
Oh, Edna.
431
00:20:17,739 --> 00:20:21,008
Be good.
432
00:20:25,539 --> 00:20:28,374
Eli, come to Edna.
433
00:20:50,529 --> 00:20:53,698
So we're cool, right?
434
00:20:54,747 --> 00:20:57,482
Yeah, we're cool.
435
00:21:00,205 --> 00:21:04,141
Does she, uh,
ever mention my name?
436
00:21:07,939 --> 00:21:09,773
No.
Okay.
437
00:21:09,813 --> 00:21:13,646
Can I smell your shirt?
438
00:21:33,828 --> 00:21:35,194
Guys, we have a 3:00 meeting.
439
00:21:35,200 --> 00:21:36,889
Push it back!
440
00:21:40,563 --> 00:21:45,024
Sync & corrections by Rafael UPD
www.addic7ed.com/
441
00:21:45,074 --> 00:21:49,624
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.