All language subtitles for Counterpart.S02E04.Point.of.Departure.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SiGMA.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,299 --> 00:00:06,979 _ 2 00:00:06,980 --> 00:00:09,380 Counterfeit visa supplier needs to be paid off. 3 00:00:09,410 --> 00:00:11,279 I need for you to take care of it. 4 00:00:11,300 --> 00:00:14,380 76 Glasgower Str... uh, Clare? Did you hear the address? 5 00:00:17,140 --> 00:00:19,579 - It was a trap. - Lambert thinks I'm blown. 6 00:00:19,620 --> 00:00:21,320 He gave me that intel to smoke me out. 7 00:00:21,449 --> 00:00:22,839 He knows all about us now. 8 00:00:24,500 --> 00:00:26,179 I'll get you out. But Lambert knows 9 00:00:26,199 --> 00:00:27,679 too many people who know about me. 10 00:00:27,699 --> 00:00:29,100 You need to take care of him. 11 00:00:29,120 --> 00:00:30,719 And my friends are not to be harmed. 12 00:00:30,739 --> 00:00:32,369 - You understand? - Okay. 13 00:00:32,420 --> 00:00:34,270 Management would like to confess 14 00:00:34,289 --> 00:00:36,070 they weren't forthright about Mira. 15 00:00:36,079 --> 00:00:38,159 - Where's the case? - You will never find it. 16 00:00:40,780 --> 00:00:43,539 My other was here, in our world. 17 00:00:43,609 --> 00:00:48,539 Your other used to talk about a hiding place from childhood. 18 00:00:48,640 --> 00:00:50,439 A place she kept things she'd gathered. 19 00:00:50,460 --> 00:00:52,000 A place only she would know. 20 00:00:52,130 --> 00:00:53,520 Which I would know. 21 00:00:53,579 --> 00:00:54,920 Welcome home. 22 00:00:55,000 --> 00:00:57,270 Everything's a bit off. 23 00:00:57,399 --> 00:00:59,399 Do you want me to tell you what you did 24 00:00:59,420 --> 00:01:01,799 - for a living? - Immunizations. 25 00:01:01,880 --> 00:01:03,939 You have to take them before you leave for Echo. 26 00:01:04,010 --> 00:01:05,478 Why did I do that? 27 00:01:05,480 --> 00:01:07,188 Tell them to send him there? 28 00:01:07,189 --> 00:01:09,460 - For me? - All these people 29 00:01:09,480 --> 00:01:11,659 - are-are being... - Harvested for their memories. 30 00:01:11,680 --> 00:01:14,120 Marcel. I knew him on the other side. 31 00:01:14,180 --> 00:01:16,560 You are a gentleman, and this is war. 32 00:01:16,640 --> 00:01:19,030 Look, it's time we had a grown-up talk. 33 00:01:19,159 --> 00:01:21,289 You want to sit down? 34 00:01:21,319 --> 00:01:23,900 We have a common problem by the name of Claude Lambert. 35 00:01:42,539 --> 00:01:45,359 _ 36 00:02:48,590 --> 00:02:49,620 _ 37 00:02:52,849 --> 00:02:54,599 _ 38 00:02:56,389 --> 00:02:58,240 _ 39 00:02:59,520 --> 00:03:01,319 _ 40 00:03:08,449 --> 00:03:10,340 _ 41 00:04:23,600 --> 00:04:28,600 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 42 00:04:45,519 --> 00:04:48,379 _ 43 00:04:48,399 --> 00:04:50,240 How come it's not gold? 44 00:04:50,370 --> 00:04:51,459 What? 45 00:04:51,590 --> 00:04:53,810 Your ring. It's silver. 46 00:04:53,939 --> 00:04:56,319 Oh. No, darling, it's platinum. 47 00:04:56,329 --> 00:04:59,259 It's far more valuable than silver or gold. 48 00:04:59,439 --> 00:05:01,860 Why do people wear them, anyway? 49 00:05:01,990 --> 00:05:04,300 Dates all the way back to ancient Egypt. 50 00:05:04,430 --> 00:05:07,879 People used to tie strings around their spouses' fingers. 51 00:05:07,939 --> 00:05:09,720 They believed there was a very special vein 52 00:05:09,740 --> 00:05:12,879 that ran all the way from the heart to this finger. 53 00:05:12,939 --> 00:05:14,939 - Is that true? - No. 54 00:05:14,939 --> 00:05:16,660 Their science was primitive. 55 00:05:17,439 --> 00:05:19,420 But Daddy says the pyramids will last... 56 00:05:19,439 --> 00:05:21,415 Emily, darling, can we not talk about your father right now? 57 00:05:21,439 --> 00:05:24,230 - Why not? - Well, because this is our weekend. 58 00:05:24,360 --> 00:05:25,540 Girls' holiday. 59 00:05:26,839 --> 00:05:29,500 I have an idea. 60 00:05:29,629 --> 00:05:31,629 Let's make up new names. 61 00:05:31,759 --> 00:05:33,720 Who do you want to be? 62 00:05:33,850 --> 00:05:36,069 Why can't I just be me? 63 00:05:36,199 --> 00:05:39,639 Well, it's just pretend, for a few days. 64 00:05:39,659 --> 00:05:42,220 Never been to this inn before, no one there knows who we are. 65 00:05:42,240 --> 00:05:43,860 We can be whoever we want. 66 00:05:43,990 --> 00:05:46,459 I'm Annette. I am a pianist. 67 00:05:46,540 --> 00:05:50,649 I gave up music in the pursuit of moral philosophy. 68 00:05:51,459 --> 00:05:53,259 I want to be Belinda. 69 00:05:53,300 --> 00:05:55,139 Like Belinda Carlisle from the Go-Go's. 70 00:05:55,159 --> 00:05:57,220 Okay. 71 00:05:57,240 --> 00:05:58,850 I can breathe underwater 72 00:05:58,870 --> 00:06:01,120 - because I'm from the future. - No. 73 00:06:01,160 --> 00:06:03,490 - That's not how the game works. - Why not? 74 00:06:03,540 --> 00:06:05,920 Well, because I do play the piano, 75 00:06:05,959 --> 00:06:08,040 and I read philosophy at university. 76 00:06:08,060 --> 00:06:11,139 I can talk at length on both subjects should anyone ask. 77 00:06:12,100 --> 00:06:14,160 Only lie a little. 78 00:06:14,720 --> 00:06:17,100 If you lie a lot, people can see through it. 79 00:06:30,160 --> 00:06:32,879 _ 80 00:06:35,899 --> 00:06:37,600 Hi, Cara. 81 00:06:37,629 --> 00:06:40,480 You're not coming to this meeting with Management? 82 00:06:40,610 --> 00:06:42,899 I'm sorry, it... 83 00:06:42,920 --> 00:06:44,819 There's something I need to investigate. 84 00:06:44,939 --> 00:06:46,439 Is there any way you can push it off? 85 00:06:46,459 --> 00:06:47,920 You're deputy director now. 86 00:06:47,939 --> 00:06:49,540 This is the job. 87 00:06:49,569 --> 00:06:51,970 I haven't got time to explain now. 88 00:06:53,439 --> 00:06:56,060 I'll get back to you by this afternoon. 89 00:07:39,709 --> 00:07:41,720 I'm here for you. Huh? 90 00:07:41,920 --> 00:07:43,259 Belinda. 91 00:07:44,860 --> 00:07:46,600 I wasn't expecting you. 92 00:07:46,620 --> 00:07:48,290 Did you make the reservation with my son? 93 00:07:50,100 --> 00:07:52,029 - Herr Phong. - Herr? 94 00:07:52,079 --> 00:07:54,509 Since when are we so formal? 95 00:07:54,639 --> 00:07:56,639 Well, you're in luck. 96 00:07:56,769 --> 00:07:58,490 The couple who were staying in your cottage, 97 00:07:58,560 --> 00:08:00,689 they had to leave early. 98 00:08:00,740 --> 00:08:03,170 Will you be with us for long this time? 99 00:08:03,199 --> 00:08:07,000 Um, no more than a day. 100 00:08:07,019 --> 00:08:09,519 I can't wait for you to see the renovation 101 00:08:09,519 --> 00:08:10,749 we made last summer. 102 00:08:10,750 --> 00:08:14,139 The walls are the same color as when you were young. 103 00:08:23,060 --> 00:08:24,850 The Tin Drum! 104 00:08:29,279 --> 00:08:31,819 I'm sorry, what? 105 00:08:31,860 --> 00:08:34,250 I've been sitting here all morning trying to work out 106 00:08:34,289 --> 00:08:36,219 what the damn thing says. "The Tin Drum." 107 00:08:36,220 --> 00:08:37,399 That's it, isn't it? 108 00:08:37,419 --> 00:08:39,559 Yes. 109 00:08:39,690 --> 00:08:41,080 That-that's great. 110 00:08:41,210 --> 00:08:43,259 You don't seem very excited. 111 00:08:44,620 --> 00:08:47,299 I'm sorry, I'm... distracted. I'm... 112 00:08:47,429 --> 00:08:50,360 But I'm-I'm thrilled. 113 00:08:50,610 --> 00:08:53,059 Pretty soon you'll be reading Rilke again. 114 00:08:53,309 --> 00:08:58,019 And now you're pat... "patternizing" me. 115 00:08:58,100 --> 00:08:59,440 Patronizing. 116 00:08:59,480 --> 00:09:00,980 Yes, exactly. 117 00:09:02,679 --> 00:09:05,399 Sorry, I'm not sure how I'm to correct your use 118 00:09:05,440 --> 00:09:08,370 of the word "patronizing" without sounding patronizing. 119 00:09:12,620 --> 00:09:13,720 Emily. 120 00:09:13,850 --> 00:09:15,240 Let's celebrate tonight. 121 00:09:15,259 --> 00:09:17,679 I'll-I'll take you to a very fancy dinner. 122 00:09:17,809 --> 00:09:19,419 I'd rather you cooked. 123 00:09:21,080 --> 00:09:22,950 See you tonight. 124 00:09:33,000 --> 00:09:35,539 Are you packing right now? 125 00:09:35,620 --> 00:09:37,659 I love it when a woman packs. 126 00:09:37,779 --> 00:09:40,049 Don't worry. Me, too. 127 00:09:40,080 --> 00:09:41,578 Felt like sound precaution, 128 00:09:41,580 --> 00:09:43,528 given our trust issues of late. 129 00:09:43,529 --> 00:09:45,620 You set me up yesterday. 130 00:09:45,700 --> 00:09:47,669 More of a test, really. 131 00:09:47,799 --> 00:09:49,360 Gave you a little bit of candy, 132 00:09:49,379 --> 00:09:50,936 and I found it in your husband's mouth. 133 00:09:50,960 --> 00:09:52,409 Where do you get off testing me? 134 00:09:52,539 --> 00:09:54,330 After what happened to Edgar, 135 00:09:54,460 --> 00:09:56,080 can't be too sure where the leaks are. 136 00:09:58,200 --> 00:09:59,639 Did your husband steal them from you, 137 00:09:59,639 --> 00:10:01,120 or did you give them away? 138 00:10:01,139 --> 00:10:03,240 The only thing I've given away is my entire life 139 00:10:03,250 --> 00:10:04,940 for this cause, so fuck you. 140 00:10:04,950 --> 00:10:06,820 Well, excuse me for asking. 141 00:10:06,950 --> 00:10:08,799 We're not all fanatics. 142 00:10:08,860 --> 00:10:10,580 I feel sorry for you. 143 00:10:10,659 --> 00:10:12,220 That you'll never know what it's like to be a part 144 00:10:12,240 --> 00:10:13,775 of something more important than yourself. 145 00:10:13,799 --> 00:10:15,700 I knew you felt something for me. 146 00:10:15,769 --> 00:10:17,700 Call me a fanatic if you want. 147 00:10:17,830 --> 00:10:19,620 At least my life has meaning. 148 00:10:19,659 --> 00:10:21,879 How long has Mr. Quayle known the truth about you? 149 00:10:25,360 --> 00:10:28,720 My dear, if you're worried about me notifying our friends 150 00:10:28,740 --> 00:10:32,889 of your predicament, what good would it do either of us? 151 00:10:33,019 --> 00:10:36,409 If Indigo were to catch wind that you'd been compromised, 152 00:10:36,539 --> 00:10:38,460 they might think I am, too. 153 00:10:38,480 --> 00:10:41,700 So if you're fucked, I'm fucked, and not in the way that I like. 154 00:10:41,759 --> 00:10:43,799 Do you think any of this is funny? 155 00:10:43,840 --> 00:10:46,919 I find innuendo can be comforting in difficult times. 156 00:10:46,940 --> 00:10:49,340 I think it's something to do with my mummy. 157 00:10:49,470 --> 00:10:51,570 We're bound to each other, Clare. 158 00:10:51,600 --> 00:10:53,730 Like an arranged marriage. 159 00:10:53,860 --> 00:10:55,690 You're familiar with those. 160 00:10:57,169 --> 00:10:59,139 So now what? 161 00:10:59,389 --> 00:11:03,059 Well, you created this chaos, so uncreate it. 162 00:11:03,350 --> 00:11:07,919 Or we'll both be shopping for headstones instead of veggies. 163 00:11:08,049 --> 00:11:10,230 We'll talk soon. 164 00:11:22,720 --> 00:11:26,110 He hasn't told anyone about us. 165 00:11:26,240 --> 00:11:28,679 You're positive? We're still safe? 166 00:11:28,809 --> 00:11:31,000 When he's dead, we'll be safe. 167 00:11:31,210 --> 00:11:33,799 We better hope Silk does his part. 168 00:11:34,039 --> 00:11:38,240 You go to the Office, wait for the call. 169 00:11:38,519 --> 00:11:41,240 I'll go to Lambert's crash pad, clean it out. 170 00:11:44,649 --> 00:11:46,279 Could you please not smoke in here? 171 00:11:46,340 --> 00:11:48,789 Spencer rides in this car. 172 00:11:52,659 --> 00:11:54,870 Aren't you mother of the year? 173 00:11:59,360 --> 00:12:02,000 _ 174 00:12:04,759 --> 00:12:06,330 Ready. 175 00:12:07,460 --> 00:12:09,000 - Oh! - Scheisse. 176 00:12:09,029 --> 00:12:10,399 - Ah, sorry. - Kein Problem. 177 00:12:10,419 --> 00:12:12,460 Sorry. 178 00:12:19,450 --> 00:12:22,539 _ 179 00:12:22,580 --> 00:12:24,460 _ 180 00:12:59,240 --> 00:13:00,580 _ 181 00:13:15,840 --> 00:13:18,399 Okay, my friend. In we come. 182 00:13:18,529 --> 00:13:20,139 Look who we have. 183 00:13:20,269 --> 00:13:22,220 Old friend of yours. 184 00:13:22,299 --> 00:13:23,850 I know you. 185 00:13:23,879 --> 00:13:26,470 What are you doing? What is... what is this? 186 00:13:26,500 --> 00:13:29,929 Some-some sort of game? Hmm? Naughty game. 187 00:13:30,059 --> 00:13:31,620 I know you. 188 00:13:31,629 --> 00:13:33,590 I really do. You're, you're... 189 00:13:33,659 --> 00:13:36,220 My head is like a... Fuck me. 190 00:13:36,279 --> 00:13:37,778 Yep, that'll be the Fentanyl. 191 00:13:37,779 --> 00:13:39,240 It'll fuck you up. 192 00:13:39,330 --> 00:13:41,480 I know you, too. 193 00:13:41,500 --> 00:13:44,429 Your-your the, uh, s... the Silk. 194 00:13:44,500 --> 00:13:46,059 That's you. You're S... 195 00:13:46,340 --> 00:13:49,429 I don't know you, though. Or you, handsome. 196 00:13:49,559 --> 00:13:51,000 To what do I owe the pleasure? 197 00:13:51,129 --> 00:13:53,220 They're trading us in. 198 00:13:53,350 --> 00:13:55,789 To the Office? 199 00:13:57,610 --> 00:13:59,350 Is that what... Oh, come on. 200 00:13:59,480 --> 00:14:02,239 You bring me... us... 201 00:14:02,240 --> 00:14:03,740 in, and-and you really think 202 00:14:03,759 --> 00:14:06,440 that they're somehow going to treat you well? 203 00:14:06,480 --> 00:14:09,759 Well, that's adorable. 204 00:14:09,889 --> 00:14:11,409 You're all adorable. 205 00:14:16,360 --> 00:14:17,958 Okay. 206 00:14:17,960 --> 00:14:20,639 I'll reach out to the Office, handle negotiations. 207 00:14:20,740 --> 00:14:23,379 Baldwin and the ambassador for our immunity. 208 00:14:23,419 --> 00:14:25,818 Yeah. You sit tight. 209 00:14:25,820 --> 00:14:28,340 I'll let you know when I make a connection. 210 00:14:29,690 --> 00:14:32,100 Howard, thank you for doing this. 211 00:14:33,740 --> 00:14:35,960 Yeah. Of course. 212 00:15:01,850 --> 00:15:03,500 Five minutes. That's right. 213 00:15:20,000 --> 00:15:21,179 Howard. 214 00:15:34,710 --> 00:15:36,360 Thank you. 215 00:15:36,490 --> 00:15:37,759 Coffee, yeah. 216 00:15:41,740 --> 00:15:44,500 Everyone here thinks you're a pretty bad guy, Howard. 217 00:15:44,549 --> 00:15:47,220 Because you're responsible... not-not... well, he, 218 00:15:47,240 --> 00:15:49,509 your other Howard, he's responsible for 219 00:15:49,549 --> 00:15:51,009 getting most of the people in here locked up. 220 00:15:51,029 --> 00:15:53,840 But I think you're all right. 221 00:15:56,960 --> 00:15:58,820 Mm, what? 222 00:15:59,210 --> 00:16:00,690 Nothing. 223 00:16:01,179 --> 00:16:03,700 You're very different from your other. 224 00:16:04,519 --> 00:16:06,919 - Different like I'm worse? - No. 225 00:16:07,049 --> 00:16:10,080 Uh, more... 226 00:16:10,220 --> 00:16:14,240 I don't know, more human, I guess. 227 00:16:18,149 --> 00:16:20,080 That doesn't sound too bad. 228 00:16:20,279 --> 00:16:22,720 Yeah, I think... I think that is pretty good. 229 00:16:23,019 --> 00:16:25,759 Yeah, 'cause you know, Yanek says nice things to me, 230 00:16:25,779 --> 00:16:27,399 but I know it's only 'cause of him, you know. 231 00:16:27,419 --> 00:16:28,755 Like, you're valuable 'cause he's valuable. 232 00:16:28,779 --> 00:16:30,600 You know, you're important 'cause he's important. 233 00:16:30,620 --> 00:16:33,019 But I'm-I'm-I'm that... I mean, I could be valuable. 234 00:16:33,039 --> 00:16:34,919 You know, you give me one of those director deputy titles, 235 00:16:34,940 --> 00:16:36,230 I could be fucking running this place. 236 00:16:36,250 --> 00:16:38,690 You know, I'm... 237 00:16:41,379 --> 00:16:44,299 It's not easy being the kinder one, Howard. 238 00:16:46,320 --> 00:16:48,840 Nice guys always finish last. 239 00:17:21,079 --> 00:17:23,119 Well, if it isn't Ian fucking Shaw. 240 00:17:23,279 --> 00:17:25,390 Moritz. 241 00:17:25,519 --> 00:17:27,200 I see a favor coming. 242 00:17:27,240 --> 00:17:29,160 You have a squawk box that needs fixing? 243 00:17:35,740 --> 00:17:38,660 Ah. You always know the way to my heart. 244 00:17:38,700 --> 00:17:40,359 Bribery. 245 00:17:40,490 --> 00:17:42,019 - You want? - Mm. 246 00:17:42,269 --> 00:17:45,278 Fucking fascists. Banning these beauties. 247 00:17:45,279 --> 00:17:46,710 Mm. 248 00:17:56,369 --> 00:17:58,250 What is it? 249 00:17:58,380 --> 00:18:00,299 If I knew that, I wouldn't be here. 250 00:18:10,299 --> 00:18:12,420 Never seen one of these before. 251 00:18:12,460 --> 00:18:14,539 Did you get this at the Office? 252 00:18:14,869 --> 00:18:16,740 Dug it up in a back garden. 253 00:18:18,240 --> 00:18:19,980 Seems important to a lot of people. 254 00:18:27,490 --> 00:18:28,839 What the hell? 255 00:18:31,339 --> 00:18:33,019 You bring this shit to me? 256 00:18:33,150 --> 00:18:34,460 And what is it? 257 00:18:34,589 --> 00:18:36,500 I think it's Management. 258 00:18:36,630 --> 00:18:38,380 - You serious? - You see this marking? 259 00:18:39,460 --> 00:18:41,329 I've heard about these cases. 260 00:18:41,460 --> 00:18:43,640 They're supposed to use it to talk to each other. 261 00:18:43,660 --> 00:18:45,369 So they use this to talk across worlds. 262 00:18:45,380 --> 00:18:46,559 No, no, same side. 263 00:18:46,859 --> 00:18:48,778 Rumor is they don't like to be in the same place. 264 00:18:48,779 --> 00:18:49,980 Ian, where did you get this? 265 00:18:51,299 --> 00:18:53,240 I'm gonna need your help. 266 00:18:53,299 --> 00:18:54,920 I need any intel you can extract. 267 00:18:55,000 --> 00:18:56,190 I'll make it worth your while. 268 00:18:56,200 --> 00:18:58,480 Not in cigarettes. 269 00:18:58,609 --> 00:18:59,920 10,000. 270 00:19:00,049 --> 00:19:02,660 Done. 271 00:19:04,680 --> 00:19:06,598 Ian. 272 00:19:06,599 --> 00:19:09,440 Are you in the middle of something I should know about? 273 00:19:09,789 --> 00:19:10,930 No. 274 00:19:46,829 --> 00:19:49,789 Mum! Did you pack my boots? 275 00:19:49,920 --> 00:19:51,900 Herr Phong says I need to change my shoes 276 00:19:51,920 --> 00:19:54,190 before my riding lesson. 277 00:20:03,630 --> 00:20:06,180 Ah, darling. Mmm. 278 00:20:06,200 --> 00:20:09,279 Daddy? 279 00:20:09,319 --> 00:20:10,900 Emily, don't come in here. 280 00:20:11,059 --> 00:20:12,279 Close the door. 281 00:20:14,769 --> 00:20:17,299 I told you not to be so loud. 282 00:20:17,430 --> 00:20:20,259 Did she see you? Is she there? 283 00:23:05,039 --> 00:23:08,730 _ 284 00:23:25,440 --> 00:23:26,789 - Hi. - Hi. 285 00:23:26,799 --> 00:23:28,519 I'd like to return this book, please. 286 00:23:28,539 --> 00:23:29,660 Yeah. 287 00:23:30,450 --> 00:23:32,460 Your card? 288 00:23:32,710 --> 00:23:34,799 I'm sorry, what's that? 289 00:23:34,930 --> 00:23:36,450 That you used for checking it out. 290 00:23:36,579 --> 00:23:39,349 Oh, I-I didn't bring it. I-I can go and get it. 291 00:23:39,369 --> 00:23:41,200 Oh, no problem. You're in the system. 292 00:23:41,329 --> 00:23:43,259 See? Belinda Clemens. 293 00:23:43,339 --> 00:23:44,558 Belinda? 294 00:23:44,559 --> 00:23:48,420 The fee will be... Oh, it's very late. 295 00:23:48,500 --> 00:23:50,779 I'm sorry, it's 22 euro, Frau Clemens. 296 00:23:50,799 --> 00:23:51,809 Okay. 297 00:23:52,759 --> 00:23:55,240 You must love this book. 298 00:23:55,859 --> 00:23:58,000 Excuse me? 299 00:23:58,019 --> 00:24:01,519 You take out The Tin Drum often, for a day or so at a time. 300 00:24:01,650 --> 00:24:05,180 This says that I've taken the book out multiple times? 301 00:24:05,200 --> 00:24:07,098 Funny. This book is only read 302 00:24:07,099 --> 00:24:09,279 by two people in the whole library. 303 00:24:09,440 --> 00:24:11,660 You and this man. 304 00:24:11,720 --> 00:24:13,319 What man? 305 00:24:14,700 --> 00:24:17,819 He's requested a notification for when you return the book. 306 00:24:17,859 --> 00:24:19,239 Do you want me to put a hold on it 307 00:24:19,240 --> 00:24:20,618 for when he returns it, too? 308 00:24:20,619 --> 00:24:24,890 No, um, no need to put a hold on it, thank you. 309 00:24:33,640 --> 00:24:36,039 You're Clare's girl, aren't you? 310 00:24:36,430 --> 00:24:38,380 That contractor she adored. 311 00:24:39,460 --> 00:24:41,720 I thought you were taken care of, 312 00:24:41,750 --> 00:24:43,539 though I always suspected she had a hint 313 00:24:43,559 --> 00:24:45,130 of loyalty towards you. 314 00:24:45,259 --> 00:24:46,349 She didn't. 315 00:24:46,799 --> 00:24:48,719 Ah. 316 00:24:48,720 --> 00:24:51,039 Yes. 317 00:24:51,349 --> 00:24:53,269 Well, you do seem like someone with a knack 318 00:24:53,299 --> 00:24:55,490 for narrow escapes. 319 00:24:55,599 --> 00:24:58,880 So, where did you head off to? Somewhere nice? 320 00:24:58,900 --> 00:24:59,920 Nowhere. 321 00:25:01,890 --> 00:25:04,539 You tried on another life, didn't you? 322 00:25:04,670 --> 00:25:07,220 You tried it on, but it didn't fit. 323 00:25:07,359 --> 00:25:09,940 Like an old tin-pot dress. 324 00:25:10,240 --> 00:25:12,069 I don't wear dresses. 325 00:25:14,160 --> 00:25:15,420 Yeah. 326 00:25:15,549 --> 00:25:17,680 Ah. Good girl. 327 00:25:18,950 --> 00:25:21,160 Very good. 328 00:25:29,609 --> 00:25:31,640 My turn. 329 00:25:37,079 --> 00:25:38,880 I'll call you back. 330 00:25:41,230 --> 00:25:42,230 What the fuck! 331 00:25:43,880 --> 00:25:45,799 Shit. Drop the knife. 332 00:25:48,380 --> 00:25:49,890 Just let me go. 333 00:25:49,900 --> 00:25:52,240 Get down on the fucking floor now. 334 00:25:52,369 --> 00:25:54,500 You don't want this. 335 00:25:54,630 --> 00:25:56,160 Get down. 336 00:26:43,380 --> 00:26:45,250 I'm sorry. 337 00:27:12,670 --> 00:27:14,839 - Yes? - Lambert is dead. 338 00:27:15,759 --> 00:27:17,539 You're safe now. 339 00:27:17,670 --> 00:27:19,890 Thank you, Nadia. 340 00:27:20,019 --> 00:27:23,259 Tell Silk I'm sorry for what I had to do. 341 00:27:37,779 --> 00:27:39,750 - Your wife. - Yeah, send her through. 342 00:27:39,779 --> 00:27:42,000 - Yes, sir. - Thank you, Milla. 343 00:27:47,490 --> 00:27:49,819 - Clare? - Hi, sweetie. 344 00:27:49,900 --> 00:27:53,059 I'm gonna make white asparagus for dinner tonight. 345 00:27:53,190 --> 00:27:54,619 Okay with you? 346 00:27:54,940 --> 00:27:58,190 Yes, that is brilliant. Thank you. 347 00:27:58,220 --> 00:28:01,150 I'll-I'll see you later. Okay. 348 00:28:28,400 --> 00:28:30,880 Yeah, no, no, but then I recalled something new. 349 00:28:31,009 --> 00:28:32,839 Goldfish, I hate them. 350 00:28:32,900 --> 00:28:34,556 We have never talked about goldfish. 351 00:28:34,579 --> 00:28:37,000 No, I know, but it... I had this dream that... 352 00:28:37,019 --> 00:28:38,776 I didn't remember the dream straightaway, 353 00:28:38,799 --> 00:28:40,660 but I used the recall methods, and it made me realize 354 00:28:40,680 --> 00:28:42,700 that I had three goldfish, 355 00:28:42,740 --> 00:28:45,630 but they kept... 356 00:28:45,759 --> 00:28:47,940 Uh, no, please don't stop. 357 00:28:48,069 --> 00:28:50,380 I want our friend here to see what we do. 358 00:28:54,859 --> 00:28:59,250 Why don't you tell Howard here what you fear most. 359 00:29:02,579 --> 00:29:04,559 - Responsibility. - And why? 360 00:29:04,579 --> 00:29:05,940 Because it means I can get in trouble 361 00:29:05,960 --> 00:29:08,779 if I, if I, if I make a mistake, if I make a mis... if I, 362 00:29:08,819 --> 00:29:10,789 if I fum... i-if I, if I, if I fum... 363 00:29:10,799 --> 00:29:12,460 if I fumble, if I fumble with my... if I... 364 00:29:12,480 --> 00:29:14,819 Thank you for sharing. 365 00:29:15,750 --> 00:29:17,710 And thank you for the new memories. 366 00:29:17,839 --> 00:29:20,099 - Would you like a soda? - And a candy, please. 367 00:29:20,230 --> 00:29:21,250 Ah. 368 00:29:30,220 --> 00:29:34,589 Very little resistance to the process of harvesting his past. 369 00:29:34,599 --> 00:29:37,950 I think it's because he was so young when we took him. 370 00:29:37,990 --> 00:29:39,099 Sit, please. 371 00:29:44,910 --> 00:29:46,130 What's this? 372 00:29:46,259 --> 00:29:47,740 Cyproheptadine. 373 00:29:49,349 --> 00:29:51,180 I'm making a few adjustments 374 00:29:51,200 --> 00:29:54,130 to bring your physiology a little closer to your other's. 375 00:29:57,349 --> 00:29:59,789 You might feel drowsy, 376 00:29:59,920 --> 00:30:01,400 dry mouth. 377 00:30:01,529 --> 00:30:04,099 We'll get you some ice chips if you'd like, 378 00:30:04,119 --> 00:30:08,759 and, uh, perhaps an ice pack as well. 379 00:30:08,890 --> 00:30:11,920 Did you sleep all right? 380 00:30:12,329 --> 00:30:14,720 That attack was, uh... 381 00:30:14,849 --> 00:30:17,420 oh, an experiment of some kind 382 00:30:17,440 --> 00:30:19,960 to see how I'd react? 383 00:30:20,000 --> 00:30:22,599 I wonder if your other would have fought back. 384 00:30:22,730 --> 00:30:24,160 You'd have to ask him. 385 00:30:24,289 --> 00:30:26,900 I can't. I don't know him, 386 00:30:27,000 --> 00:30:30,859 apart from the files Management has sent over. 387 00:30:31,079 --> 00:30:33,359 They are very eager to learn from you. 388 00:30:33,400 --> 00:30:34,410 You know that. 389 00:30:44,009 --> 00:30:46,619 I thought we would start 390 00:30:46,750 --> 00:30:49,440 by establishing a baseline. 391 00:30:50,759 --> 00:30:53,630 Any major events in your life 392 00:30:53,759 --> 00:30:57,380 from the years 1987 to 1996? 393 00:30:57,630 --> 00:31:00,240 Sorry, what-what is the point of this? 394 00:31:02,509 --> 00:31:05,279 When did you come to West Berlin? 395 00:31:08,559 --> 00:31:11,299 You're looking for differences between us? 396 00:31:13,130 --> 00:31:16,609 Yes, points of departure. 397 00:31:16,740 --> 00:31:20,789 This time period is rather adherent 398 00:31:20,920 --> 00:31:23,920 in the history of our two worlds. 399 00:31:24,049 --> 00:31:27,140 We need to narrow down the divergence. 400 00:31:27,269 --> 00:31:29,970 - Why? - Because, Howard, 401 00:31:30,099 --> 00:31:33,099 if I can determine the conditions 402 00:31:33,140 --> 00:31:36,240 under which the same man split in two, 403 00:31:36,339 --> 00:31:38,849 I might be able to better understand 404 00:31:38,980 --> 00:31:41,630 what made you who you are. 405 00:32:22,339 --> 00:32:25,069 I received a notification about a book I requested. 406 00:32:25,099 --> 00:32:27,299 Yes. What's the title? 407 00:32:27,319 --> 00:32:30,680 Tin Drum. Gunter. S'il vous plaît. 408 00:33:08,980 --> 00:33:12,019 Wasn't sure we'd ever see you again. 409 00:33:14,940 --> 00:33:16,730 How's your head? 410 00:33:18,079 --> 00:33:19,819 It's still on. 411 00:33:22,690 --> 00:33:24,779 You have no idea who I am, do you? 412 00:33:24,910 --> 00:33:27,000 You can drop the charade. 413 00:33:27,130 --> 00:33:30,569 My other told me your memory's a little rusty. 414 00:33:32,319 --> 00:33:34,009 Sit the fuck down. 415 00:33:42,710 --> 00:33:46,450 - We've met before? - Once or twice. 416 00:33:46,579 --> 00:33:49,059 You're my other's customer, really. 417 00:33:49,180 --> 00:33:50,880 But he seems to have taken the day off. 418 00:33:52,420 --> 00:33:54,099 Your-your other? 419 00:33:55,069 --> 00:33:57,380 It's dangerous in your trade. 420 00:33:57,400 --> 00:34:00,319 Meeting people without knowing the terms. 421 00:34:00,900 --> 00:34:05,619 What's to stop me taking you out right now? 422 00:34:05,630 --> 00:34:06,880 Just like Indigo wanted? 423 00:34:09,460 --> 00:34:11,860 How queer it is to see you in this state. 424 00:34:12,000 --> 00:34:14,820 We had a lot of customers from both sides. 425 00:34:14,829 --> 00:34:16,690 But you used to be one of our best buyers. 426 00:34:16,789 --> 00:34:19,099 What did I buy? Information? 427 00:34:19,309 --> 00:34:23,059 When it was for sale and you had the money. 428 00:34:23,190 --> 00:34:25,139 Which I gather is not why we're here. 429 00:34:26,460 --> 00:34:29,769 So you were my, um... you're my s... 430 00:34:29,800 --> 00:34:32,190 - You're my sort? - Source. 431 00:34:32,329 --> 00:34:34,500 I was your source. 432 00:34:36,369 --> 00:34:38,510 Are you fucking with me? 433 00:34:39,780 --> 00:34:41,559 Do you have a message for me? Something about 434 00:34:41,570 --> 00:34:42,739 the whereabouts of my other? 435 00:34:42,750 --> 00:34:45,840 - No, I don't. I'm sorry. - He's been missing since this morning. 436 00:34:45,860 --> 00:34:48,480 If you hear anything, 437 00:34:48,820 --> 00:34:52,820 go here, you order a mint julep with Templeton Rye. 438 00:34:52,949 --> 00:34:55,139 Don't waste my time. 439 00:35:03,530 --> 00:35:06,619 I came to Berlin in 1986 440 00:35:06,630 --> 00:35:09,840 to work for the U.S. Treasury Department. 441 00:35:09,900 --> 00:35:11,480 You were a clerk? 442 00:35:11,539 --> 00:35:13,079 So was he. 443 00:35:14,440 --> 00:35:17,039 Then it says he was hired 444 00:35:17,039 --> 00:35:19,559 by the Office of Interchange in 1990. 445 00:35:19,630 --> 00:35:21,119 So were you? 446 00:35:22,559 --> 00:35:25,250 - I guess. - What happened next? 447 00:35:25,380 --> 00:35:29,250 After I started working in the Office, I met my wife. 448 00:35:29,380 --> 00:35:31,559 Strange to elope so quickly. 449 00:35:31,579 --> 00:35:35,039 No, we didn't elope. That was him. Them. 450 00:35:35,170 --> 00:35:37,780 My Emily and I had a wedding. 451 00:35:37,909 --> 00:35:39,960 October 9, 1990. 452 00:35:41,000 --> 00:35:42,900 Why a wedding? 453 00:35:42,960 --> 00:35:46,969 My father was sick at the time. 454 00:35:47,099 --> 00:35:49,619 We thought he would enjoy it. 455 00:35:50,800 --> 00:35:54,360 So that's your point of departure, right? 456 00:35:57,579 --> 00:35:59,719 Tell me about your father. 457 00:35:59,849 --> 00:36:03,369 He was outgoing. He-he... 458 00:36:03,400 --> 00:36:08,380 He was more of a-a guy's guy, I guess. Um... 459 00:36:08,510 --> 00:36:11,599 And, eventually, my mom couldn't stand him. 460 00:36:11,730 --> 00:36:13,599 It must have been complicated. 461 00:36:13,730 --> 00:36:15,559 What with the gambling. 462 00:36:15,690 --> 00:36:17,690 Your other mentions it. 463 00:36:17,820 --> 00:36:21,219 Quite extensively, actually. 464 00:36:21,349 --> 00:36:23,329 He calls his father 465 00:36:23,349 --> 00:36:25,860 "a worthless man." 466 00:36:25,880 --> 00:36:29,699 Lost the last of his inheritance in 1992. 467 00:36:29,750 --> 00:36:31,619 Had to turn over the house to the bank. 468 00:36:31,710 --> 00:36:34,710 Wh... No, no. 469 00:36:34,840 --> 00:36:37,679 Dad never lost the house. It... 470 00:36:37,719 --> 00:36:40,099 When was the last time you spoke to your father? 471 00:36:40,239 --> 00:36:43,159 14 years ago, on his deathbed. 472 00:36:43,239 --> 00:36:45,739 You kept in touch with him until his death? 473 00:36:45,809 --> 00:36:47,030 Of course I did. 474 00:36:50,800 --> 00:36:55,780 The last time your other spoke to his father was in 1992. 475 00:36:56,380 --> 00:36:59,480 He says your father had just lost a lot of money 476 00:36:59,500 --> 00:37:01,170 to some bad people. 477 00:37:01,199 --> 00:37:03,519 Came to him asking for more. 478 00:37:03,550 --> 00:37:05,429 Your other paid his debt, 479 00:37:05,570 --> 00:37:08,099 then dropped him off at the airport. 480 00:37:08,219 --> 00:37:12,619 Told him it was the last time they would ever speak. 481 00:37:13,309 --> 00:37:17,320 Did you ever think of saying any of those things to your father? 482 00:37:17,449 --> 00:37:19,320 No, of course not. 483 00:37:19,380 --> 00:37:21,360 Never thought you might be happier 484 00:37:21,400 --> 00:37:23,880 if you told that man, that degenerate, 485 00:37:23,889 --> 00:37:25,166 that you didn't want to see him... 486 00:37:25,190 --> 00:37:27,369 He was... he was not a degenerate. 487 00:37:27,400 --> 00:37:30,679 He-he... he was just... 488 00:37:32,460 --> 00:37:34,369 He was never good at-at... 489 00:37:34,380 --> 00:37:36,289 What? Winning? 490 00:37:39,159 --> 00:37:41,449 I never turned my back on my father. 491 00:37:41,469 --> 00:37:43,340 But you did, Howard. 492 00:37:43,469 --> 00:37:45,039 That's the thing. 493 00:37:45,179 --> 00:37:47,690 Under a different set of circumstances, 494 00:37:47,820 --> 00:37:49,869 that's exactly what you did. 495 00:37:50,000 --> 00:37:52,309 And it freed your other 496 00:37:52,400 --> 00:37:55,349 from the lies and hypocrisy of those around him. 497 00:37:55,380 --> 00:37:59,010 His father, his wife, your wife. 498 00:37:59,139 --> 00:38:01,659 Can you really say he wasn't better off? 499 00:38:03,190 --> 00:38:06,099 He sees his world for what it is. 500 00:38:06,230 --> 00:38:10,219 Not with empathy; with clarity. 501 00:38:11,019 --> 00:38:15,820 How do you think he is making out in your life right now? 502 00:39:17,739 --> 00:39:18,869 Emily? 503 00:39:30,440 --> 00:39:31,710 Emily? 504 00:39:36,190 --> 00:39:37,420 Jesus. 505 00:39:37,460 --> 00:39:40,300 - Are you okay? - I'm fine. 506 00:39:42,199 --> 00:39:44,880 You should have called or-or left a note. 507 00:39:44,889 --> 00:39:46,420 Howard, I'm fine. 508 00:39:49,210 --> 00:39:50,469 Where did you go? 509 00:39:53,820 --> 00:39:56,599 - I went to the library. - To the library? 510 00:40:03,219 --> 00:40:05,659 Howard, I'd like to be able to trust you. 511 00:40:07,269 --> 00:40:09,409 Well, yes. 512 00:40:09,440 --> 00:40:11,840 Yes, of course. 513 00:40:11,969 --> 00:40:13,969 I took the book back. 514 00:40:14,099 --> 00:40:17,239 I don't know why, it was just bothering me. 515 00:40:17,369 --> 00:40:19,800 But you'll never guess what it was. 516 00:40:20,639 --> 00:40:22,039 It was a signal. 517 00:40:22,070 --> 00:40:23,599 Like I used when I was working. 518 00:40:23,619 --> 00:40:25,900 A signal to a source. 519 00:40:26,030 --> 00:40:28,900 An hour later, he turns up. 520 00:40:29,030 --> 00:40:30,798 And I met him, this source. 521 00:40:30,800 --> 00:40:32,878 - Who was he? - And it's the strangest thing, 522 00:40:32,880 --> 00:40:37,250 just retracing my own steps, and-and realizing 523 00:40:37,280 --> 00:40:40,659 that I-I'm meeting people and going to places 524 00:40:40,679 --> 00:40:43,739 - I have no recollection of. - Okay, Emily, who did you meet? 525 00:40:44,679 --> 00:40:46,480 Why are you so angry? 526 00:40:47,869 --> 00:40:49,619 Look, you can't just... 527 00:40:49,750 --> 00:40:51,659 run around meeting with people. 528 00:40:51,679 --> 00:40:54,159 In-in your condition, it could be dangerous. 529 00:40:56,840 --> 00:40:58,900 I-I understand. 530 00:40:58,929 --> 00:41:01,039 I-I know how difficult it's been. 531 00:41:01,059 --> 00:41:04,190 I'm... I'm trying to help. 532 00:41:04,329 --> 00:41:06,340 Who did you meet? 533 00:41:06,960 --> 00:41:08,440 It doesn't matter. 534 00:41:08,500 --> 00:41:10,619 Of course it matters. 535 00:41:10,820 --> 00:41:12,960 Y-You could be walking into a fucking ambush 536 00:41:12,989 --> 00:41:15,289 with a big fucking smile on your face! 537 00:41:19,820 --> 00:41:22,179 You didn't speak to me like that before. 538 00:41:23,739 --> 00:41:25,280 Well, I don't think I had the luxury 539 00:41:25,300 --> 00:41:27,739 of being kept in the dark about your work anymore. 540 00:41:28,320 --> 00:41:31,090 Maybe it was better when you were. 541 00:41:39,960 --> 00:41:42,139 _ 542 00:42:41,030 --> 00:42:44,559 I don't know. An instinct, really. 543 00:42:44,599 --> 00:42:46,510 She was like any little girl. 544 00:42:46,650 --> 00:42:48,650 Wanted to be loved. 545 00:42:48,780 --> 00:42:50,659 So we loved her. 546 00:42:50,739 --> 00:42:53,989 What a coup. A diplomat's daughter. 547 00:42:54,000 --> 00:42:55,329 Well, how fortunate for you 548 00:42:55,360 --> 00:42:57,309 that both her parents died of the flu. 549 00:42:57,440 --> 00:42:59,019 Yes, well, Mira takes care 550 00:42:59,050 --> 00:43:01,619 to ensure things work out, doesn't she? 551 00:43:01,750 --> 00:43:03,579 Not sure I follow. 552 00:43:03,710 --> 00:43:07,010 You really think it was the flu that got them? 553 00:43:07,139 --> 00:43:10,139 Hundreds of millions were dying back then. 554 00:43:10,150 --> 00:43:13,369 Do you think anyone thought to perform an autopsy? 555 00:43:13,400 --> 00:43:15,719 Acute arsenic poisoning. 556 00:43:15,849 --> 00:43:17,800 The symptoms were similar enough, 557 00:43:17,809 --> 00:43:21,110 and with so many bodies, no one was looking for a cause. 558 00:43:21,239 --> 00:43:24,199 It was rather easy for her to pull off. 559 00:43:24,329 --> 00:43:26,679 Anyway, we're sending Clare over to you soon. 560 00:43:26,699 --> 00:43:29,730 Do take care to make certain her placement is seamless. 561 00:43:39,679 --> 00:43:44,179 ♪ Over golden fields ♪ 562 00:43:48,159 --> 00:43:50,579 ♪ We'd have but few times like these ♪ 563 00:43:50,710 --> 00:43:52,750 - Hi. - Hi. 564 00:43:52,889 --> 00:43:54,539 Did you put her down? 565 00:43:54,670 --> 00:43:57,139 Yeah. An hour ago. 566 00:43:57,889 --> 00:44:01,719 ♪ In between ♪ 567 00:44:03,940 --> 00:44:06,070 You really did make white asparagus. 568 00:44:06,199 --> 00:44:07,860 Yeah, they're in season. 569 00:44:07,989 --> 00:44:09,840 Are they not always in season in Berlin? 570 00:44:14,210 --> 00:44:15,519 You mind if I join? 571 00:44:20,119 --> 00:44:23,960 ♪ Tuck the darkness in ♪ 572 00:44:24,000 --> 00:44:26,400 ♪ Dragged the harrow ♪ 573 00:44:26,440 --> 00:44:29,619 ♪ Across the land ♪ 574 00:44:30,000 --> 00:44:33,579 ♪ Found my fresh start ♪ 575 00:44:35,480 --> 00:44:37,539 - ♪ Sowed my wildest dreams ♪ - Hey. 576 00:44:37,670 --> 00:44:38,840 We're safe now. 577 00:44:38,969 --> 00:44:41,110 I know. 578 00:44:41,239 --> 00:44:43,019 What's wrong? 579 00:44:45,719 --> 00:44:47,400 Nothing. 580 00:44:53,079 --> 00:44:55,119 This is delicious. 581 00:45:23,320 --> 00:45:25,239 Shit. 582 00:45:30,849 --> 00:45:32,719 Moritz? 583 00:45:35,730 --> 00:45:37,639 Moritz? 584 00:46:03,889 --> 00:46:05,519 _ 585 00:46:05,559 --> 00:46:06,869 _ 586 00:46:06,900 --> 00:46:08,980 _ 587 00:46:09,320 --> 00:46:10,320 _ 588 00:46:17,460 --> 00:46:18,980 What the hell is this about? 589 00:46:30,780 --> 00:46:32,170 You responsible for this? 590 00:46:32,199 --> 00:46:33,519 I just got here. 591 00:46:33,650 --> 00:46:35,440 He was already dead. 592 00:46:39,969 --> 00:46:42,820 Where's the case, Ian? 593 00:46:42,860 --> 00:46:45,880 You better hope Mira doesn't have it. 594 00:46:46,010 --> 00:46:47,860 Who are you? 595 00:46:59,070 --> 00:47:00,730 Yeah? 596 00:47:00,860 --> 00:47:02,510 You have the case? 597 00:47:02,639 --> 00:47:04,380 Yes. 598 00:47:04,400 --> 00:47:06,730 Then there's only one piece left to recover. 599 00:47:06,860 --> 00:47:08,730 I was there today. 600 00:47:10,719 --> 00:47:14,869 It was right beneath me, after all these years. 601 00:47:15,000 --> 00:47:17,059 How are we gonna get in? 602 00:47:17,139 --> 00:47:19,050 Don't worry about that now. 603 00:47:19,179 --> 00:47:22,570 Pack the car, and I'll send you coordinates. 604 00:48:21,110 --> 00:48:23,940 Howard? From Yanek. 605 00:48:24,070 --> 00:48:25,900 So now you need to shower and shave. 606 00:48:26,030 --> 00:48:27,590 Thank you. 607 00:49:00,579 --> 00:49:02,500 Ah, top o' the evenin' to ya. 608 00:49:02,519 --> 00:49:03,860 Hey, where'd the rest of your face go? 609 00:49:03,880 --> 00:49:05,030 I was very impressed. 610 00:49:05,050 --> 00:49:06,516 I can't... I can't really grow there. 611 00:49:06,539 --> 00:49:10,079 A beard, not much anyway. Just kind of whiskers, really. 612 00:49:10,099 --> 00:49:12,599 Like a cat. Or an earless seal. 613 00:49:12,730 --> 00:49:14,289 Even that, it's pretty patchy. 614 00:49:14,420 --> 00:49:17,909 It's mainly here is the problem, and here. 615 00:49:17,929 --> 00:49:19,250 Hey, where you going? 616 00:49:26,170 --> 00:49:28,619 Pardon me, is this seat taken? 617 00:49:28,630 --> 00:49:32,090 Oh, my feet are killing me. 618 00:49:32,219 --> 00:49:35,789 Actually, I'm kind of sore all over. 619 00:49:42,179 --> 00:49:43,579 Marcel. 620 00:49:43,710 --> 00:49:48,559 I... I knew you on my side. 621 00:49:49,500 --> 00:49:51,139 We were colleagues. 622 00:49:52,329 --> 00:49:53,800 Fuck you. 623 00:49:57,820 --> 00:50:00,030 A few years ago, you... 624 00:50:00,170 --> 00:50:04,340 you invited my wife and me to a holiday party. 625 00:50:05,940 --> 00:50:09,389 And we had a-a really nice chat with your sister, 626 00:50:09,400 --> 00:50:14,010 Noor, and her boyfriend. 627 00:50:14,139 --> 00:50:18,519 Marcel, you were kind to me. 628 00:50:19,400 --> 00:50:20,840 Over there. 629 00:50:26,369 --> 00:50:28,500 Did she really have a boyfriend? 630 00:50:28,519 --> 00:50:29,630 Yes. 631 00:50:29,760 --> 00:50:31,280 Uh, Victor. 632 00:50:32,980 --> 00:50:34,900 Although I-I don't know how long it lasted. 633 00:50:34,949 --> 00:50:38,420 My wife said that, uh, your sister deserved better. 634 00:50:45,429 --> 00:50:50,039 I know what it's like... to be taken out of your life 635 00:50:50,170 --> 00:50:53,039 and to know that-that someone is 636 00:50:53,170 --> 00:50:55,659 living their life without you. 637 00:51:06,280 --> 00:51:07,900 What do you want? 638 00:51:09,409 --> 00:51:12,260 I want... first of all, 639 00:51:12,280 --> 00:51:16,630 to apologize for what my other did to you. 640 00:51:18,199 --> 00:51:20,070 I'm sorry. 641 00:52:17,690 --> 00:52:19,599 I... 642 00:52:19,719 --> 00:52:22,840 I don't really know what I'm doing here, but... 643 00:52:22,880 --> 00:52:24,960 You did the right thing reaching out to me. 644 00:52:25,090 --> 00:52:26,530 What is it? 645 00:52:26,659 --> 00:52:31,059 There's someone I think you should meet. 646 00:52:53,380 --> 00:52:55,239 Would you come with me, please? 647 00:52:55,340 --> 00:52:57,170 Mm. 648 00:52:59,389 --> 00:53:02,090 We've got a breakthrough, courtesy of a new source. 649 00:53:02,219 --> 00:53:04,000 Excellent. 650 00:53:04,130 --> 00:53:05,650 Yeah, I think you're going to like it. 651 00:53:06,739 --> 00:53:08,699 Open the door. 652 00:53:08,829 --> 00:53:10,400 What I'm about to show you, 653 00:53:10,530 --> 00:53:13,260 it's of utmost importance it stays between us. 654 00:53:22,500 --> 00:53:23,849 Hello. 655 00:53:27,780 --> 00:53:29,820 You look like you've just seen a ghost. 656 00:53:35,840 --> 00:53:40,840 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 45515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.