Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,860
PREVIOUSLY ON CORDON
2
00:00:02,060 --> 00:00:03,620
If we ever develop
3
00:00:03,820 --> 00:00:06,740
some kind of \Nmedicine,
4
00:00:08,260 --> 00:00:12,220
could we name it after you?\NNeoTyline or something.
5
00:00:12,420 --> 00:00:16,340
I only told you I can't send a direct\Nmessage to Cannaerts,
6
00:00:16,540 --> 00:00:20,180
but I can make sure\Nhe gets a message.
7
00:00:20,380 --> 00:00:23,100
NeoTyline, named after Tyl.
8
00:00:23,300 --> 00:00:26,620
{\i1}Production rate.\NTwo doses a day. Not affordable. {\i0}
9
00:00:26,860 --> 00:00:28,780
I want a dose. Understood?
10
00:00:29,740 --> 00:00:31,500
I want NeoTyline.
11
00:00:32,180 --> 00:00:35,500
Lommers herself has to deny \Nthat NeoTyline exists herself.
12
00:00:35,540 --> 00:00:39,660
And that's only possible if\Nwe give it to her. Right now.
13
00:00:39,740 --> 00:00:43,580
There is a package coming your way.\NOne.
14
00:00:44,100 --> 00:00:46,740
It's in the delivery of medicines\Ntonight.
15
00:00:58,180 --> 00:01:01,060
Is that all?\N- We can't smuggle too much at once.
16
00:01:01,540 --> 00:01:04,060
Can't you just stay here?
17
00:01:05,700 --> 00:01:09,780
Jana, you're the only one\Nwho can testify against this Nald.
18
00:01:11,140 --> 00:01:13,860
Didn't he already\Nfire at you?
19
00:01:14,060 --> 00:01:16,620
We may surprise you...
20
00:01:17,300 --> 00:01:20,420
but this is your cousin.\N- From Katja, or what?
21
00:01:20,660 --> 00:01:24,900
I can't take care of anyone now.\NDo you understand? Come.
22
00:01:25,100 --> 00:01:27,460
Rehabilitating Lex won't be easy.
23
00:01:27,660 --> 00:01:31,660
But a case against Nald...\N- But that's exactly what has to happen.
24
00:01:33,260 --> 00:01:36,940
Someone disposed heavyweight charges\Nagainst you.
25
00:01:37,620 --> 00:01:39,780
You can stop this, right?
26
00:02:18,220 --> 00:02:20,960
Subtitles by /r/Cordon
27
00:02:22,900 --> 00:02:24,380
Hey.\N- Hey.
28
00:02:24,580 --> 00:02:25,740
{\i1}How are you doing?{\i0}
29
00:02:32,300 --> 00:02:35,300
The charges are disposed.\N- Okay.
30
00:02:36,340 --> 00:02:40,140
Then I will pay you as soon as possible. \N- Hey, don't let that bother you.
31
00:02:42,340 --> 00:02:43,820
What's the plan?
32
00:02:44,780 --> 00:02:48,060
Well, I had to hand over\Nall of my credit cards.
33
00:02:48,260 --> 00:02:49,740
Where? In the cordon?
34
00:02:52,140 --> 00:02:54,620
Everything on my bank account\Nis stolen.
35
00:02:55,580 --> 00:02:57,900
I don't have a wage anymore too.
36
00:02:58,100 --> 00:03:01,260
And I can't use social insurance,\Nbecause I'm not officially fired.
37
00:03:01,460 --> 00:03:03,740
You have to ask your boss\Nfor a resignation letter.
38
00:03:04,620 --> 00:03:06,420
My boss is dead.
39
00:03:08,300 --> 00:03:09,300
Oh.
40
00:03:11,940 --> 00:03:13,100
And family?
41
00:03:14,500 --> 00:03:15,740
Family?
42
00:03:18,540 --> 00:03:19,860
I'm sorry.
43
00:03:21,060 --> 00:03:22,940
Orphonage. I forgot.
44
00:03:25,140 --> 00:03:26,820
It's okay. It doesn't matter.
45
00:03:27,020 --> 00:03:30,820
It's not okay. You shouldn't think\NI forgot everything.
46
00:03:31,020 --> 00:03:33,940
I mean... It's not like that.
47
00:03:35,900 --> 00:03:39,100
I... I often think back...
48
00:03:40,260 --> 00:03:42,220
to that summer.
49
00:03:46,100 --> 00:03:47,380
Sorry.
50
00:03:48,380 --> 00:03:52,340
It's okay. I'm glad you reminded\Nme about the past.
51
00:03:55,420 --> 00:03:57,460
Great summer, huh.
52
00:03:58,660 --> 00:04:03,340
No, about the orphanage.\NShit, I'm so stupid.
53
00:04:18,260 --> 00:04:20,740
Hey... Werner, come on, dude.
54
00:04:35,460 --> 00:04:37,260
Quinten?\N- Hey, what's wrong?
55
00:04:38,140 --> 00:04:40,340
Is there something?\N- Quinten.
56
00:04:40,540 --> 00:04:42,460
Come, get your bag.\NWe're getting out of here.
57
00:04:44,060 --> 00:04:46,140
Here. Go.
58
00:04:52,850 --> 00:04:55,340
SOUTH ANTWERP\NCordon
59
00:05:21,540 --> 00:05:24,140
Get away, dude.\NDon't you have eyes?
60
00:05:24,340 --> 00:05:25,860
Come on, get out of here.
61
00:05:26,220 --> 00:05:29,900
Dude, why are you standing\Nhere with your lazy nuts? Search.
62
00:05:39,380 --> 00:05:42,820
Ho, ho. Two meters, baby.\NTwo meters. Okay?
63
00:05:43,020 --> 00:05:46,860
And if you can't handle that you should\Nsee your fucking loverboy. Okay?
64
00:05:51,300 --> 00:05:53,260
Yes, I have it. I have it. Here.
65
00:05:58,260 --> 00:06:02,300
Can't your fucking virushead see that this\Nhas been here for a hundred years?
66
00:06:02,500 --> 00:06:08,020
In the whole fucking Beginestreet\Nthere is not a gram of coke anymore.
67
00:06:08,300 --> 00:06:11,220
Did you send a message \Nover the container already?
68
00:06:11,420 --> 00:06:15,180
Wait a minute. These jewels...
69
00:06:15,380 --> 00:06:17,500
You don't keep them to yourself, right?\N- No.
70
00:06:17,700 --> 00:06:20,460
Then where is my dope?\NWe had a deal, right?
71
00:06:20,660 --> 00:06:23,460
Maybe they're late,\Nor the patrol schedule changed.
72
00:06:23,660 --> 00:06:26,100
You know what I think?
73
00:06:27,020 --> 00:06:30,020
I think those bastards outside\Nhave our jewelry
74
00:06:30,220 --> 00:06:34,940
and that we are waiting here.\NLike a bunch of idiots. That's what I think.
75
00:07:01,950 --> 00:07:04,790
NIIDA - National Institute Infectious Diseases\NCordon
76
00:07:20,180 --> 00:07:22,260
What's that?\N- I don't know.
77
00:07:22,460 --> 00:07:25,540
Is that fire?\N- The fire alarm sounds different.
78
00:07:28,700 --> 00:07:30,620
You stay here. Okay?
79
00:07:54,540 --> 00:07:55,660
Nothing, man.
80
00:07:56,660 --> 00:07:59,620
Fuck.\N- Jokke.
81
00:08:00,940 --> 00:08:02,060
Hey.
82
00:08:03,820 --> 00:08:05,460
Fuck.
83
00:08:14,460 --> 00:08:16,940
Hey.\N- Fuck.
84
00:08:18,340 --> 00:08:19,540
Jokke, to your right.
85
00:08:22,020 --> 00:08:23,220
Yes.
86
00:08:26,860 --> 00:08:27,820
Hey.
87
00:08:37,900 --> 00:08:39,500
Drop the bag.
88
00:08:40,420 --> 00:08:42,060
Put it down.
89
00:08:47,340 --> 00:08:48,940
Turn around.
90
00:08:51,780 --> 00:08:52,780
Turn around.
91
00:09:43,500 --> 00:09:45,500
You should've warned me.
92
00:09:47,700 --> 00:09:52,060
You were sleeping in your office.\NI didn't want to interrupt. Sorry, I thought...
93
00:09:52,260 --> 00:09:55,580
Thought, you shouldn't think.\NYou have to fucking do what I say.
94
00:09:57,740 --> 00:10:02,060
This whole mess is here because\Nevery half idiot thinks he should think.
95
00:10:08,340 --> 00:10:11,560
Sorry. Sorry, sorry, sorry.
96
00:10:13,460 --> 00:10:16,860
It's not your fault\Nsomeone broke in.
97
00:10:19,140 --> 00:10:20,460
Did they take a lot?
98
00:10:23,540 --> 00:10:26,500
Narcotic drugs,\Nfever inhibitors, Propofol...
99
00:10:27,460 --> 00:10:30,740
Order everything again. They will give\Nanother delivery tomorrow.
100
00:10:30,940 --> 00:10:33,820
Some patients are critical.\NWhat do I give them?
101
00:10:35,300 --> 00:10:36,860
Fuck, man.
102
00:10:45,980 --> 00:10:48,660
The other one ran off, or what?\N- Yeah.
103
00:11:02,340 --> 00:11:07,620
You need to get those medicines.\NWho was with you? I need them.
104
00:11:09,020 --> 00:11:11,300
Did she say who was with her?
105
00:11:15,340 --> 00:11:17,380
Hey, is this funny to you?
106
00:11:19,460 --> 00:11:20,660
Dennis?
107
00:11:31,300 --> 00:11:34,620
I don't have to open them all, right?\N- Yes, you do.
108
00:11:41,100 --> 00:11:45,340
Really, man. Really, there's nothing here.\NI stopped stealing.
109
00:11:45,540 --> 00:11:46,900
Then who did?
110
00:11:49,820 --> 00:11:53,100
I only know\Nthe prison's supply is dry now.
111
00:11:53,300 --> 00:11:56,340
They expected drugs\Nand they didn't come.
112
00:12:00,460 --> 00:12:02,060
I searched everything.
113
00:12:02,980 --> 00:12:04,180
There's nothing here.
114
00:12:10,740 --> 00:12:14,300
Come. Let's go to the prison.
115
00:12:20,620 --> 00:12:22,140
Move.
116
00:12:22,340 --> 00:12:25,700
If I hear you said anything,\Nlittle Dennis...
117
00:12:29,500 --> 00:12:33,090
HOUSE LEX\NSteendorp - Day 53
118
00:12:41,660 --> 00:12:45,580
Your charges against Nald\Nare declared unfounded.
119
00:12:45,780 --> 00:12:47,260
How?\N- ln emergency procedure.
120
00:12:47,460 --> 00:12:49,140
What?
121
00:12:49,340 --> 00:12:52,140
Unfounded\Nbecause of the lack of material evidence.
122
00:12:54,260 --> 00:12:55,980
But god, how is that possible?
123
00:12:57,180 --> 00:12:59,740
We only have your word\Nagainst his.
124
00:13:02,060 --> 00:13:05,660
And I assumed Lommers would\Nuse her influence
125
00:13:05,860 --> 00:13:07,300
to shield Nald.
126
00:13:08,100 --> 00:13:09,380
Why?
127
00:13:10,780 --> 00:13:14,140
Nald is a hero. With all the shit \Nshe's getting,
128
00:13:14,340 --> 00:13:16,900
she could use a hero\Nin her ranks. Something like that.
129
00:13:17,260 --> 00:13:19,140
She's an opportunist.
130
00:13:23,300 --> 00:13:24,300
Then there is a big chance
131
00:13:24,500 --> 00:13:29,340
she drops him as soon as she knows\Nwhat kind of person he is. I'm going to her.
132
00:13:29,540 --> 00:13:31,500
That's a very bad idea.
133
00:13:32,620 --> 00:13:35,740
I'd stay far away from her\Nif I was you.
134
00:13:35,940 --> 00:13:38,900
Yes, but I have to know\Nwhat she thinks about Nald.
135
00:13:40,860 --> 00:13:43,580
Besides, Lommers will never\Nwant to see you.
136
00:13:45,340 --> 00:13:48,660
So to make a long story short,\Nwhere are the medicines?
137
00:13:51,660 --> 00:13:55,500
Hey... The narcotic drugs\Nand all the other shit,
138
00:13:55,700 --> 00:13:57,820
I don't care. Okay?
139
00:13:59,300 --> 00:14:03,420
But there is vital stuff between it.\NWe need it back.
140
00:14:05,980 --> 00:14:10,060
I can try to ask around,\Nbut I'm only the cook, you know.
141
00:14:11,620 --> 00:14:14,020
You know what?\NWe'll try something else.
142
00:14:14,220 --> 00:14:17,100
Can you assemble everyone at the courtyard?
143
00:14:20,500 --> 00:14:23,380
Look, it's better that\Nyou get them out of their cells
144
00:14:23,580 --> 00:14:25,060
than us having to.
145
00:14:27,740 --> 00:14:30,820
We're infected, Robert.\NDon't forget that.
146
00:14:32,020 --> 00:14:34,420
And we're not always too careful.
147
00:14:40,860 --> 00:14:43,380
Everyone stays at the courtyard until\NI say it's okay.
148
00:14:45,020 --> 00:14:48,380
Hey... You can leave that here.
149
00:15:03,180 --> 00:15:04,660
Gentlemen.
150
00:15:26,820 --> 00:15:31,380
Thank you for having me.\N- I'm sorry about your boyfriend.
151
00:15:32,340 --> 00:15:35,540
I've always co-operated\Nvery well with deputy chief Faes.
152
00:15:35,860 --> 00:15:37,820
The incident in the sewers was a real shock.
153
00:15:38,020 --> 00:15:41,860
But I think you only know\NNald De Poorter's version. And...
154
00:15:42,060 --> 00:15:45,740
Nald De Poorter is lying. He's lying\Nto you, he's lying to everyone.
155
00:15:45,940 --> 00:15:49,820
Yes, I heard of your charges.\N- Yes.
156
00:15:50,020 --> 00:15:53,100
The version Lex told you,\Nis indeed completely different.
157
00:15:53,300 --> 00:15:56,860
It was Lex who was able\Nto stop an outbreak of the virus,
158
00:15:57,060 --> 00:15:59,580
in the sewers.\N- It is very unfortunate
159
00:15:59,780 --> 00:16:03,060
that Lex is not here anymore\Nto bring his version out.
160
00:16:03,260 --> 00:16:09,060
Yes, yes, but I can bring it out.\NI was there. I was there in the sewers.
161
00:16:10,060 --> 00:16:11,140
Actually?
162
00:16:13,100 --> 00:16:18,060
Yeah, I paid two guys a whole lot of \Nmoney to get me out of there.
163
00:16:18,500 --> 00:16:20,820
I have to advise you\Nto consult your lawyer
164
00:16:21,020 --> 00:16:24,180
before you tell me more. You are \Nconfessing felonies.
165
00:16:24,380 --> 00:16:28,500
That doesn't matter. I'm the only one\Nwho can tell what really happened there.
166
00:16:28,700 --> 00:16:31,780
I saw Nald De Poorter\Ntaking the money
167
00:16:31,980 --> 00:16:34,620
of the two guys\Ntrying to get us out.
168
00:16:34,820 --> 00:16:36,020
And Lex and the soldiers...
169
00:16:36,220 --> 00:16:39,500
Every shooting\Nwhere policemen are involved,
170
00:16:39,700 --> 00:16:45,460
always gets investigated completely.\NYour lawyer would've been able to tell that.
171
00:16:46,820 --> 00:16:51,540
Your charges\Nare in fact unnecessary, that being said.
172
00:16:51,740 --> 00:16:55,380
And not very well argumented,\NI've been told.
173
00:16:55,580 --> 00:16:58,940
That's why it probably isn't\Nadded to his file.
174
00:16:59,140 --> 00:17:01,700
So you are following\Nthe investigation very closely?
175
00:17:03,020 --> 00:17:05,820
The incidents happened\Nwhile I was in charge.
176
00:17:06,020 --> 00:17:11,260
As an involved party I am not allowed\Nto follow the investigation.
177
00:17:11,460 --> 00:17:16,020
I wish I could tell you more,\Nbut until the investigation is finished,
178
00:17:16,220 --> 00:17:19,580
I don't know any more\Nthan you.
179
00:17:19,780 --> 00:17:21,980
Any more than me...
180
00:17:24,140 --> 00:17:26,020
So you can not help me?
181
00:17:33,620 --> 00:17:37,860
I'd advise you to stay far away\Nfrom Nald De Poorter.
182
00:17:39,820 --> 00:17:42,620
I'd like to advise you the same.
183
00:18:01,660 --> 00:18:03,700
There is a lot empty here.
184
00:18:04,580 --> 00:18:08,660
Because of the fight with the warders,\Nthe whole chaos actually,
185
00:18:09,580 --> 00:18:11,060
a lot got infected.
186
00:18:13,140 --> 00:18:17,020
And afterwards ofcourse\Na lot of dead in the C-block.
187
00:18:17,580 --> 00:18:19,660
That's where the women were.
188
00:18:19,860 --> 00:18:22,140
We put all the sick over there.
189
00:18:29,260 --> 00:18:32,740
We took the women out of there\Nfirst ofcourse.
190
00:18:32,940 --> 00:18:35,860
At the psychiatric department\Nthey dropped like flies.
191
00:18:38,540 --> 00:18:42,220
Try to tell them they\Nshould keep distance
192
00:18:42,420 --> 00:18:44,100
to not get infected.
193
00:18:47,460 --> 00:18:51,020
Why did I never have to come\Npick up bodies here?
194
00:18:53,260 --> 00:18:54,820
They are already picked up.
195
00:18:55,340 --> 00:18:59,740
How? Are there other\Nbody patrols, or what?
196
00:19:00,740 --> 00:19:01,980
None that I know of.
197
00:19:02,580 --> 00:19:07,020
Yeah... By a guy\Nnext door, I think.
198
00:19:07,780 --> 00:19:10,020
A neighborhood worker or something.
199
00:19:10,420 --> 00:19:14,060
Are there lists of the dead?\N- None that I know of.
200
00:19:15,700 --> 00:19:17,100
Tanja?
201
00:19:22,940 --> 00:19:26,580
Jokke, did you see\Nhow big it is here?
202
00:19:27,660 --> 00:19:29,540
With two we won't find\Nanything here.
203
00:19:29,740 --> 00:19:32,700
That's exactly what they want,\Nus giving up.
204
00:19:35,540 --> 00:19:36,940
We're going to find it.
205
00:19:48,300 --> 00:19:51,100
{\i1}She. It's a girl.{\i0} \N {\i1}- Ah.{\i0}
206
00:19:51,900 --> 00:19:55,820
{\i1}And what's her name?\N- She was not registered yet.{\i0}
207
00:19:56,020 --> 00:19:57,860
{\i1}I still have to register her.{\i0}
208
00:20:02,500 --> 00:20:04,300
{\i1}Her name is Ineke.\N- Ineke.{\i0}
209
00:20:05,420 --> 00:20:07,260
{\i1}I wish you a safe journey.{\i0}
210
00:20:14,020 --> 00:20:18,700
Little rat, she's safe.\N- You don't care.
211
00:20:19,660 --> 00:20:21,580
She's not even family to you.
212
00:20:22,460 --> 00:20:24,420
A little bit, right.
213
00:20:25,500 --> 00:20:28,420
Wait, let me warm this up.
214
00:20:31,100 --> 00:20:35,220
You don't have family. Me neither.
215
00:20:36,420 --> 00:20:40,500
But I like her.\N- Then you should've gone with her.
216
00:20:49,420 --> 00:20:52,220
{\i1}She. It's a girl.\N- Ah.{\i0}
217
00:20:56,180 --> 00:20:58,700
She doesn't eat anymore.\N- Does that surprise you
218
00:20:58,860 --> 00:21:00,820
after what you did to us?
219
00:21:01,580 --> 00:21:04,740
I know. It wasn't nice...\N- It was selfish.
220
00:21:05,180 --> 00:21:07,620
You are as bad as those rats\Nof you.
221
00:21:08,100 --> 00:21:12,380
That will be 34,30 euro, please.\N- But Elly is safe now.
222
00:21:13,620 --> 00:21:18,100
Her name isn't even Elly anymore.\NHe named her Ineke.
223
00:21:20,420 --> 00:21:22,780
And 15,70 back. That is 50.
224
00:21:22,980 --> 00:21:25,740
Can't you go talk to her?\N- About what?
225
00:21:26,620 --> 00:21:28,980
About climate change\Nmaybe?
226
00:21:29,260 --> 00:21:32,220
You are family.\NYou are supposed to share stuff.
227
00:21:32,420 --> 00:21:35,900
The only thing whe share,\Nis that we can't see or smell
228
00:21:36,100 --> 00:21:39,940
your nasty face without\Nthrowing up on it.
229
00:21:40,660 --> 00:21:44,500
That's why she can't eat anymore, uncle.\NTell me, Irene.
230
00:21:46,420 --> 00:21:47,980
Tell me, Irene.
231
00:21:49,020 --> 00:21:49,980
Come.
232
00:21:52,140 --> 00:21:53,420
Idiot.
233
00:21:53,620 --> 00:21:55,820
Is there something to see here?\N- Hey, little blue helm.
234
00:21:56,020 --> 00:21:57,740
Found anything?\N- Shit cop.
235
00:21:57,940 --> 00:21:59,700
Get out, dude.\N- Get out.
236
00:21:59,900 --> 00:22:03,100
With empty hands home.\N- Asshole.
237
00:22:06,340 --> 00:22:10,180
Stupid cop.\N- Get out, man. Come.
238
00:22:19,060 --> 00:22:20,380
Gayhead.
239
00:22:45,020 --> 00:22:46,980
Here.
240
00:22:48,740 --> 00:22:50,980
Let's see where he's going.
241
00:23:27,500 --> 00:23:28,940
Fuck.
242
00:23:31,420 --> 00:23:32,500
Hey.
243
00:23:33,860 --> 00:23:38,660
Keep your dogs calm, man.\N- Sit. Enough. Enough.
244
00:23:39,580 --> 00:23:41,020
Enough.
245
00:23:44,340 --> 00:23:45,620
Okay.
246
00:23:52,900 --> 00:23:54,860
Jokke. Hey...
247
00:24:19,020 --> 00:24:21,700
Where do you think\NI can get cheap meat anymore?
248
00:24:21,900 --> 00:24:24,340
The slaughterhouse is outside of the cordon.
249
00:24:25,020 --> 00:24:28,580
Raising ten dogs,\Ndo you know what that is? I mean...
250
00:24:28,780 --> 00:24:33,060
What? Come on, man. The prisoners\Nwould have been burned anyway.
251
00:24:33,260 --> 00:24:36,220
What it is? A cow, a sheep\Nor something else. It's meat.
252
00:24:36,420 --> 00:24:38,100
Meat is meat.
253
00:25:12,660 --> 00:25:13,980
Tell me.
254
00:25:23,060 --> 00:25:24,860
You don't want to know.
255
00:25:27,620 --> 00:25:28,740
You got them back?
256
00:25:30,660 --> 00:25:35,740
Hey, I'll put the Acetylcysteine...\N- Eh... I'll do that.
257
00:25:35,940 --> 00:25:37,940
I'll just put them...\N- Veerle...
258
00:25:38,660 --> 00:25:40,140
I'll do it.
259
00:25:42,180 --> 00:25:43,420
Okay.
260
00:25:50,060 --> 00:25:51,380
Well done.
261
00:28:07,060 --> 00:28:09,700
Are you on Tyl's webpage again?
262
00:28:10,700 --> 00:28:13,860
Nothing changed yet.\N- No.
263
00:28:15,020 --> 00:28:16,980
That's what bothers me.
264
00:28:19,060 --> 00:28:21,540
I told Cannaerts\Nabout the medicine
265
00:28:21,740 --> 00:28:24,780
and about what they\Nwere doing to Tyl.
266
00:28:24,980 --> 00:28:29,740
It's like he didn't do anything with it.\N- Yeah, but, mom...
267
00:28:33,140 --> 00:28:35,620
Theo, we have to do something.
268
00:28:36,980 --> 00:28:37,940
We?
269
00:28:45,860 --> 00:28:49,090
NIIDA\NCordon - Day 54
270
00:29:00,900 --> 00:29:02,140
Are you alright?
271
00:29:04,940 --> 00:29:06,260
I waited for you.
272
00:29:09,980 --> 00:29:14,060
I didn't close an eye.\NI had to think about Jana the whole time.
273
00:29:16,180 --> 00:29:20,580
She's alone there with her story now.\NAnd knowing Nald...
274
00:29:22,300 --> 00:29:23,820
He won't give in easily.
275
00:29:29,580 --> 00:29:32,900
You're late.\NThe line is waiting outdoors already.
276
00:29:33,140 --> 00:29:36,380
Jokke, maybe...\NCan we do something?
277
00:29:36,580 --> 00:29:39,660
Can't we testify one way\Nor another?
278
00:29:40,020 --> 00:29:44,100
Even through Cannaerts's coded connection...\NYou have to pass by Lommers.
279
00:29:47,180 --> 00:29:48,220
Where's Veerle?
280
00:29:48,500 --> 00:29:52,340
Late. Like you. Cannaerts\Ndidn't come too.
281
00:29:52,540 --> 00:29:55,380
Everyone comes\Nwhen it fits them.
282
00:29:58,540 --> 00:29:59,500
Jokke.
283
00:30:02,860 --> 00:30:06,380
Two patients died again this night.\NCan you take care of that?
284
00:30:06,740 --> 00:30:09,900
That will have to wait.\NWe're going to the prison.
285
00:30:10,100 --> 00:30:13,340
What are you doing there?\N- Making it a prison again.
286
00:30:20,540 --> 00:30:24,700
We didn't beat anyone.\N- I saw it myself.
287
00:30:24,900 --> 00:30:28,660
The warders ran off.\N- We were threatened. They were infected.
288
00:30:28,860 --> 00:30:30,220
Okay, it's alright.
289
00:30:35,500 --> 00:30:36,620
It's alright, I said.
290
00:30:48,260 --> 00:30:49,780
It's alright, I said.
291
00:30:50,580 --> 00:30:55,020
Who did what, how, why,\Nwho started, that's all bullshit.
292
00:30:55,260 --> 00:30:59,220
It is important to determine...\N- Thats not our problem.
293
00:30:59,420 --> 00:31:02,100
That's not our problem.\N- ...who is responsible.
294
00:31:02,300 --> 00:31:05,140
It's good for everyone \Nif everything
295
00:31:05,340 --> 00:31:07,740
here gets normal again.
296
00:31:07,940 --> 00:31:11,220
The cordon, this whole situation\Ncan't last forever.
297
00:31:11,420 --> 00:31:15,900
Even if it is forever,\Nthis can't go on. Everyone is free here.
298
00:31:16,100 --> 00:31:19,860
Most women don't like the men\Nand women being together.
299
00:31:20,060 --> 00:31:23,460
There are rapists...\N- They stayed locked up.
300
00:31:23,660 --> 00:31:25,860
I sinned and I expiated.
301
00:31:26,500 --> 00:31:29,940
And now I see why the Lord\Nbrought me here.
302
00:31:30,140 --> 00:31:32,820
If there is work anywhere for me,\Nit's here.
303
00:31:33,020 --> 00:31:37,460
I like to hear this too,\Nbut turning the clock around
304
00:31:37,660 --> 00:31:42,700
to the situation where everyone\Nis going to their cell nicely...
305
00:31:42,900 --> 00:31:47,540
If everyone would go back\Nalready to his own block, that would help.
306
00:31:47,740 --> 00:31:51,660
And a schedule. \NAnd registration at the entrance.
307
00:31:51,860 --> 00:31:55,820
I know warders who would\Ncertainly come back if things were normal.
308
00:31:56,180 --> 00:31:57,940
Robert...
309
00:31:59,300 --> 00:32:00,500
Robert,
310
00:32:02,020 --> 00:32:05,420
you can convince some people\Ntoo, right? Right?
311
00:32:06,460 --> 00:32:08,140
I can try.
312
00:32:14,980 --> 00:32:18,100
Can we count on your help\Nthe first days? There will be fights.
313
00:32:18,300 --> 00:32:19,740
No doubt on that.
314
00:32:19,940 --> 00:32:22,780
That will depend on the way things happen.\N- I can call
315
00:32:22,980 --> 00:32:27,660
to Justice for directions. But they\Nhave no idea of what's happening here.
316
00:32:28,340 --> 00:32:31,460
Do you have a direct\Nline to the outside?
317
00:32:31,660 --> 00:32:34,060
It hasn't been used in a long time.\NI was locked up.
318
00:32:34,260 --> 00:32:36,580
Wait, with a code?
319
00:32:37,460 --> 00:32:38,860
Yes, ofcourse.
320
00:32:51,020 --> 00:32:52,860
Duchamp.\N- Officer Jokke Deelen.
321
00:32:53,060 --> 00:32:55,260
Who?\N- Deelen. I'm calling from the prison.
322
00:32:55,460 --> 00:32:58,180
What are you doing there?\NWhere is the director?
323
00:32:58,380 --> 00:33:01,580
Listen two minutes.\NThere are things you need to know about...
324
00:33:05,380 --> 00:33:06,340
Ms. Lommers?
325
00:33:13,820 --> 00:33:17,940
I couldn't reach you.\N- Everyone needs his sleep.
326
00:33:18,140 --> 00:33:21,020
I had to warn you\Nif someone called through a secured line
327
00:33:21,220 --> 00:33:22,620
to Duchamp.
328
00:33:23,780 --> 00:33:28,300
Did Cannaerts call Duchamp?\N- No, it came out of the prison.
329
00:33:28,940 --> 00:33:29,900
Ah.
330
00:33:32,220 --> 00:33:35,500
I think you should\Nlisten to the call.
331
00:33:40,340 --> 00:33:41,540
{\i1}De Poorter was the saboteur.{\i0}
332
00:33:41,740 --> 00:33:44,460
{\i1}He got caught and he \Nshot the major and his men.{\i0}
333
00:33:44,660 --> 00:33:48,580
{\i1}Ms. Lommers shielding him, do you \Nhave any evidence of that?{\i0}
334
00:33:48,780 --> 00:33:52,260
{\i1}I think they cover each other.\NI mean, through Lex Faes Nald knows{\i0}
335
00:33:52,460 --> 00:33:54,900
{\i1}the virus was caused\Nby Cannaerts{\i0}
336
00:33:55,100 --> 00:33:58,940
{\i1}and he knows the dirty role of Lommers\Nin that secret of theirs.{\i0}
337
00:34:00,980 --> 00:34:03,340
{\i1}Thank you. You will hear from me.{\i0}
338
00:34:03,540 --> 00:34:06,620
{\i1}Yeah, I better do. Otherwise I know\Nyou're playing along.{\i0}
339
00:34:06,820 --> 00:34:08,580
{\i1}You will hear from me.{\i0}
340
00:34:15,660 --> 00:34:17,300
Cut that line.
341
00:34:18,340 --> 00:34:20,300
I was kind enough to do that already.
342
00:34:47,940 --> 00:34:50,580
You have my card.\NYou can always call me.
343
00:34:51,220 --> 00:34:52,380
Thank you.
344
00:35:26,020 --> 00:35:27,500
That's a big story.
345
00:35:31,780 --> 00:35:34,420
You seem very excited.
346
00:35:36,860 --> 00:35:39,060
How the virus got out,
347
00:35:39,140 --> 00:35:42,060
your cover-up,
348
00:35:42,660 --> 00:35:45,860
protection for Nald De Poorter...
349
00:35:46,420 --> 00:35:52,300
Do you know your calls are being\Nrecorded since I came here?
350
00:35:53,540 --> 00:35:55,460
What are you based on?
351
00:35:58,020 --> 00:36:02,020
Fever fantasies of Jokke Deelen?
352
00:36:03,860 --> 00:36:06,620
The vague statements of Jana Snyders
353
00:36:07,300 --> 00:36:09,980
who only heard it of\Nher dead boyfriend?
354
00:36:10,500 --> 00:36:13,220
I don't see much holes in her story.
355
00:36:17,500 --> 00:36:21,660
Everything Jana Snyders\Ntold you here,
356
00:36:22,700 --> 00:36:26,220
is very strongly colored.
357
00:36:27,890 --> 00:36:29,700
No evidence.
358
00:36:31,000 --> 00:36:33,290
And probably...
359
00:36:36,500 --> 00:36:37,740
also...
360
00:36:40,300 --> 00:36:44,000
TRUE
361
00:36:48,100 --> 00:36:49,300
But...
362
00:36:50,940 --> 00:36:54,740
let's say you dig up the story\Nand scream it everywhere...
363
00:36:55,300 --> 00:36:56,940
That kind of story has a price.
364
00:36:58,540 --> 00:37:01,820
You should've thought of that before.\N- I already did.
365
00:37:04,300 --> 00:37:10,380
What if it seems\Nthat the whole mess is caused
366
00:37:10,540 --> 00:37:14,900
by a clear fault \Nin a government facility?
367
00:37:15,940 --> 00:37:21,380
Everyone with a dead parent, a dead child,\Nsister, cousin, sugar aunt
368
00:37:21,900 --> 00:37:24,100
will claim compensation.
369
00:37:24,900 --> 00:37:28,620
Every owner,\Nevery shopkeeper who led damage,
370
00:37:28,820 --> 00:37:31,020
every company that made losses,
371
00:37:31,220 --> 00:37:34,140
will claim compensation.\NBillionclaims.
372
00:37:35,500 --> 00:37:38,020
Insurance companies go down
373
00:37:38,220 --> 00:37:41,860
and send the bill\Nto the government.
374
00:37:43,140 --> 00:37:44,500
To the tax payer.
375
00:37:44,700 --> 00:37:50,420
Your concern about the tax payer\Nis touching. But...
376
00:37:53,980 --> 00:37:55,300
Very well.
377
00:37:58,860 --> 00:38:02,300
Do you want to take that\Ninvestigation on your brittle shoulders?
378
00:38:03,980 --> 00:38:05,460
Good luck.
379
00:38:06,340 --> 00:38:10,620
I don't have to take anything on me.\NThere are other and better services for that.
380
00:38:10,660 --> 00:38:15,620
Everything I have to do,\Nis giving my information to them.
381
00:38:15,780 --> 00:38:18,180
And if they combine the stories of
382
00:38:18,380 --> 00:38:20,180
officer Deelen and Jana Snyders,
383
00:38:20,380 --> 00:38:24,710
then your dirty role\Ncomes up on its own.
384
00:38:29,770 --> 00:38:33,440
Tidy next to your dirty role.
385
00:38:34,380 --> 00:38:36,260
You follow this file.
386
00:38:37,180 --> 00:38:39,980
You are in direct charge of me.
387
00:38:41,020 --> 00:38:42,900
My boss.
388
00:38:44,460 --> 00:38:49,260
Who will not believe\NI handled in your command?
389
00:38:56,300 --> 00:38:58,660
It's your word against mine.
390
00:38:59,660 --> 00:39:01,900
How good are you with words?
391
00:39:10,220 --> 00:39:13,220
Joske. Come on, man.\NBack to your block. Come.
392
00:39:16,460 --> 00:39:19,140
Come on, man. Back to your cell.
393
00:39:21,260 --> 00:39:25,860
Ladies, could you please\Ncome with me? Come on, ladies.
394
00:39:27,740 --> 00:39:28,980
Get out, you.\N- Go away.
395
00:39:29,180 --> 00:39:31,140
Hello. Out.\N- Go away.
396
00:39:31,460 --> 00:39:34,140
Out. Out.\N- Go away.
397
00:39:36,300 --> 00:39:38,060
We're not coming.\N- Go away.
398
00:39:40,380 --> 00:39:44,860
Out. Get out, man.\NCan't you hear, or what? Can't you hear?
399
00:39:45,620 --> 00:39:49,340
We're staying, goddamnit.\NGet out, dude. We're staying here.
400
00:39:49,540 --> 00:39:53,340
We're staying here. My girlfriend and I\Nare staying here. We're together.
401
00:39:53,820 --> 00:39:56,420
Everyone has to go back to\Nhis own block. Okay?
402
00:39:56,620 --> 00:39:59,140
I don't have the whole day.\N- Leave us alone, dude.
403
00:39:59,300 --> 00:40:03,500
Back off, man. I'm infectious.\N- What? Are you going to infect us?
404
00:40:17,770 --> 00:40:22,410
Olivier Duchamp\NHead Advisor Homeland Security
405
00:40:56,180 --> 00:40:57,700
Lommers.
406
00:41:13,230 --> 00:41:17,190
NIIDA\NCordon
407
00:41:22,180 --> 00:41:23,860
The temperature is better now.
408
00:41:24,260 --> 00:41:27,260
But the fever attacks\Nare quickly behind each other.
409
00:41:31,740 --> 00:41:33,340
You should let him rest.
410
00:41:36,100 --> 00:41:38,580
Suzy.\N- Yes?
411
00:41:39,300 --> 00:41:43,620
I'll keep an eye on him.\NAnd he's on the monitor.
412
00:41:46,740 --> 00:41:47,900
Suzy.
413
00:41:49,260 --> 00:41:51,140
You need to rest too.
414
00:42:31,380 --> 00:42:32,700
Come on.
415
00:42:49,620 --> 00:42:50,780
Jana?
416
00:42:52,380 --> 00:42:54,220
Gryspeerts.
417
00:42:57,620 --> 00:43:01,060
What did Lex exactly tell about me?
418
00:43:03,300 --> 00:43:06,700
He helped you.\NYou let him down.
419
00:43:07,940 --> 00:43:09,780
Then why are you here?
420
00:43:11,740 --> 00:43:13,580
Because you have something to make up for.
421
00:43:25,180 --> 00:43:26,340
So, what do you want?
422
00:43:28,100 --> 00:43:30,580
Honor restoration for Lex.
423
00:43:33,180 --> 00:43:37,700
Okay, I don't know how many info\Ngot into the cordon
424
00:43:37,900 --> 00:43:40,620
with the communication stop,\Nbut of Lex's reputation,
425
00:43:40,820 --> 00:43:43,220
there's not much left.\N- Yes, I know.
426
00:43:43,380 --> 00:43:46,060
High treason, corruption,\Nmurder in the sewers.
427
00:43:46,260 --> 00:43:52,060
That all gets eaten by the press\Nand puked out by the media.
428
00:43:52,260 --> 00:43:55,700
Even his psychiatric report \Ngot leaked. His reputation
429
00:43:55,900 --> 00:44:00,580
is below freezing point.\N- Nald is guilty.
430
00:44:04,820 --> 00:44:07,620
Do you have evidence against Nald?\N- I am the evidence.
431
00:44:09,300 --> 00:44:11,420
I was there in the sewers.
432
00:44:12,980 --> 00:44:15,900
I saw Nald taking\Nthe money of two dudes
433
00:44:16,100 --> 00:44:19,980
who tried to get us out.\NAnd Lex caught him on that.
434
00:44:20,380 --> 00:44:24,860
At a sudden moment\NNald just started freaking out
435
00:44:25,020 --> 00:44:28,340
and there was total chaos and
436
00:44:29,380 --> 00:44:33,620
yeah, Nald just started\Nshooting everybody.
437
00:44:33,820 --> 00:44:36,220
So all witnesses are dead?
438
00:44:36,460 --> 00:44:40,220
All witnesses are dead. \NExpect for me and a young guy,
439
00:44:40,380 --> 00:44:42,500
but he has to stay out of this.
440
00:44:44,020 --> 00:44:45,220
Jana.
441
00:44:47,020 --> 00:44:49,500
You do realise that if\Nyou saw that right...
442
00:44:49,740 --> 00:44:53,940
I was as close to Nald\Nas I am to you now.
443
00:45:01,980 --> 00:45:03,340
I'm sorry.
444
00:45:05,740 --> 00:45:07,900
Come.\N- I'm sorry.
445
00:45:08,740 --> 00:45:09,700
Come.
446
00:45:22,740 --> 00:45:24,780
Who did you tell this already?
447
00:45:28,540 --> 00:45:31,780
I pressed charges.\NDisposed.
448
00:45:32,900 --> 00:45:36,140
I spoke to Lommers.\NRebuffed.
449
00:45:36,300 --> 00:45:39,500
I spoke to Duchamp.\NI don't hear from him anymore.
450
00:45:39,740 --> 00:45:42,860
And... now I'm here with you.
451
00:45:44,540 --> 00:45:46,220
I don't get it.
452
00:45:46,460 --> 00:45:50,500
I think they're all shielding\NNald over there.
453
00:45:51,100 --> 00:45:54,700
I don't know. Maybe they know\Ntoo much of each other.
454
00:45:54,900 --> 00:45:56,420
I don't know.
455
00:45:57,900 --> 00:46:00,220
I may know someone\Nwho can help.
456
00:46:05,260 --> 00:46:06,580
Okay.
457
00:46:14,260 --> 00:46:17,580
Officer.\N- Yes, Gryspeerts. Jana.
458
00:46:37,100 --> 00:46:38,980
Stupid fucking bitch.
459
00:46:42,820 --> 00:46:46,940
I was always able to co-operate\Nvery well with Lex. Very correct, very helpful.
460
00:46:47,180 --> 00:46:50,340
So you don't believe\Nwhat they write in the papers about him?
461
00:46:50,740 --> 00:46:53,140
I read what I read.\NAbout what happened in the sewers,
462
00:46:53,380 --> 00:46:57,260
with the failed escape attemt.\NThe major and his men shot,
463
00:46:57,460 --> 00:47:00,540
Nald shot...\NIt matches with what I know.
464
00:47:01,380 --> 00:47:04,260
You have to know...\Nthe hole in that container above the sewers,
465
00:47:04,460 --> 00:47:06,420
I discovered it too.\N- Wth Lex.
466
00:47:06,620 --> 00:47:10,220
And with Nald. Those two\Nwere always together. They were partners.
467
00:47:10,540 --> 00:47:12,940
But a few things that Nald says,\Nare true.
468
00:47:13,180 --> 00:47:14,780
No, they are not.
469
00:47:15,660 --> 00:47:17,340
I was there in the sewers.
470
00:47:19,180 --> 00:47:22,580
So it's true what they write,\Nthat the escape was meant
471
00:47:22,820 --> 00:47:24,540
to get you out?
472
00:47:31,380 --> 00:47:34,140
And he has to help us? Man.
473
00:47:36,300 --> 00:47:39,500
After the first outbreak\Nwith the bodies in the river
474
00:47:39,660 --> 00:47:43,500
it was clear there was a saboteur\Nin their security system.
475
00:47:44,540 --> 00:47:46,340
And Lex caught him, right.
476
00:47:46,540 --> 00:47:48,940
No. Nald discovered\Nhim here first.
477
00:47:49,180 --> 00:47:53,940
He called Lex and Lex arrived\Nin the midst of a gunfight.
478
00:47:54,180 --> 00:47:58,060
Yes, and were where they?\N- Nald was enclosed there,
479
00:47:58,260 --> 00:48:00,780
and the saboteur was here.
480
00:48:00,980 --> 00:48:04,900
And Lex came in \Nwhere we came in.
481
00:48:06,100 --> 00:48:10,140
So... Nald shot the saboteur.
482
00:48:10,380 --> 00:48:14,060
He was killed by Nald, yes.\NBecause he was firing at Lex.
483
00:48:14,260 --> 00:48:18,940
Lex said that Nald saved his life.\N- Both of them were here?
484
00:48:19,940 --> 00:48:25,220
Right? But did Lex see\Nwhich one fired at him?
485
00:48:25,460 --> 00:48:29,700
Or did he just believe what Nald said?\N- I have to check that in my notes.
486
00:49:19,240 --> 00:49:22,970
HOUSE LEX\NSteendorp - Day 55
487
00:49:23,940 --> 00:49:25,500
Okay, Quinten, let's go.
488
00:51:06,540 --> 00:51:08,580
What's all this about?
489
00:51:09,540 --> 00:51:11,420
The warders started working again?
490
00:51:24,100 --> 00:51:25,780
And...
491
00:51:29,020 --> 00:51:30,620
where is Gabriela?
492
00:51:36,260 --> 00:51:38,900
Are you sure she still wants to\Nsee you?
493
00:51:39,460 --> 00:51:43,860
I... I don't... I just don't know\Nanymore, Robert.
494
00:51:45,180 --> 00:51:48,140
She can be such a fucking bitch.
495
00:51:48,820 --> 00:51:51,220
I could kill her.\NReally, man.
496
00:52:04,380 --> 00:52:05,900
Can I have another grape?
497
00:52:10,940 --> 00:52:12,300
They're so good.
498
00:52:17,020 --> 00:52:19,580
The label is still in your pullover.
499
00:52:35,980 --> 00:52:37,340
{\i1}Oh my God.{\i0}
500
00:52:49,740 --> 00:52:52,500
Luckily your neighbour\Nheard the smoke detectors,
501
00:52:52,740 --> 00:52:55,220
or the house would've been gone.\N- That's the thing.
502
00:52:55,380 --> 00:52:59,220
If they meant to put the house on fire,\Nit was a ridiculous attempt,
503
00:52:59,460 --> 00:53:01,860
because there was nothing\Nflammable near.
504
00:53:02,020 --> 00:53:05,540
I already told you,\NNald came in here.
505
00:53:11,660 --> 00:53:13,340
Okay. That's fine.
506
00:53:14,180 --> 00:53:15,140
That's good.
507
00:53:15,980 --> 00:53:17,260
Alright. Yes.
508
00:53:18,300 --> 00:53:20,220
I'll call you back. Yo.
509
00:53:26,180 --> 00:53:27,780
That's not Lex's.
510
00:53:31,980 --> 00:53:33,900
He put it there.
511
00:53:34,100 --> 00:53:37,140
Okay, now we know\Nwhy Nald broke in.
512
00:53:38,300 --> 00:53:39,500
How? Why?
513
00:53:40,180 --> 00:53:42,580
In the sewers\Nan oxyacetylene burner was used.
514
00:53:42,980 --> 00:53:45,780
If they link the mask to Lex,\Nthey will think
515
00:53:45,980 --> 00:53:48,220
he was handy\Nwith that kind of material.
516
00:53:48,900 --> 00:53:51,940
But that doesn't prove\NLex planned the outbreak.
517
00:53:52,180 --> 00:53:58,340
But, come... Nald says so.\NAnd now they have a clear clue.
518
00:54:11,100 --> 00:54:12,500
Thanks for the ride, by the way.
519
00:54:14,180 --> 00:54:18,260
You don't have a car yourself?\N- I always like to ride with someone.
520
00:54:18,460 --> 00:54:21,220
I think that's better for the \Nclimate. Do you understand?
521
00:54:22,460 --> 00:54:23,980
Mr. Gryspeerts?\N- Yes?
522
00:54:24,180 --> 00:54:27,700
Can you come with us, please?\N- Me? Why?
523
00:54:27,900 --> 00:54:31,620
Come.\N- But, man. Come on.
524
00:54:32,900 --> 00:54:34,900
You're kidding... Goddam...\N- Get in.
525
00:54:35,100 --> 00:54:37,140
Come on, people. Hey.
526
00:54:50,380 --> 00:54:52,700
I never had a taxi driver\Nthis good in my whole life.
527
00:54:52,900 --> 00:54:55,580
Comfortable,\Nnice roads, good driver.
528
00:54:55,820 --> 00:54:59,340
But the whole time Qmusic (radio).\NBah.
529
00:55:01,260 --> 00:55:02,780
This again?
530
00:55:05,620 --> 00:55:07,140
{\i1}Holy shit.{\i0}
531
00:55:07,300 --> 00:55:13,590
NeoTyline, only the wealthy people\Ncan recover.
532
00:55:13,920 --> 00:55:15,290
NEXT EPISODE
533
00:55:15,350 --> 00:55:19,140
Dennis only has fever\Nbetween his legs.
534
00:55:26,020 --> 00:55:28,260
Mom. Mom.
535
00:55:30,900 --> 00:55:32,380
Is that Gryspeerts's boss?
536
00:55:35,260 --> 00:55:38,060
Should we inform Lommers?\N- No.
537
00:55:39,540 --> 00:55:45,340
I won't stop before\Neverybody knows who you are.
538
00:55:45,820 --> 00:55:49,500
There are people who can help you\Nand the little one too.
539
00:55:49,740 --> 00:55:51,060
What's his name? Quinten?
41373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.