Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,725
It's a whole
different attitude.
2
00:00:01,794 --> 00:00:04,831
I mean, I believe that this is
gonna make a new man out of me.
3
00:00:04,901 --> 00:00:07,587
I'm skipping beer,
giving up the cigars...
4
00:00:07,784 --> 00:00:08,799
Now she's thin again.
5
00:00:08,873 --> 00:00:11,844
That's how he was. He wanted
to do everything right now.
6
00:00:11,916 --> 00:00:13,674
Can I ask you
a personal question?
7
00:00:13,741 --> 00:00:16,362
What do you do
with all that money?
8
00:00:16,945 --> 00:00:18,834
What do you mean,
"reputation"?
9
00:00:18,899 --> 00:00:20,755
Did your husband
have any health problems?
10
00:00:20,820 --> 00:00:22,284
Get off my back, Milo.
11
00:00:22,358 --> 00:00:24,335
All right. Now, let me
have my coffee first.
12
00:00:24,409 --> 00:00:25,687
He's quite a character,
isn't he?
13
00:00:25,754 --> 00:00:27,097
And those cigars
you smoke...
14
00:00:27,676 --> 00:00:28,887
they're gonna kill you.
15
00:00:55,512 --> 00:00:56,822
Mr. Janus' office.
16
00:00:57,113 --> 00:00:58,424
Hi, Jess. Buddy.
17
00:00:58,523 --> 00:00:59,669
Did I catch him in?
18
00:00:59,836 --> 00:01:01,332
You did,
but he's on the other line.
19
00:01:01,405 --> 00:01:03,775
When he gets off, have him
call me at the Chatsworth place.
20
00:01:03,840 --> 00:01:05,598
And, Jess,
it's kind of important.
21
00:01:05,666 --> 00:01:07,523
Critical important
or urgent important?
22
00:01:07,780 --> 00:01:08,959
It's both.
23
00:01:09,318 --> 00:01:10,301
Right.
24
00:01:17,262 --> 00:01:18,245
Arnold...
25
00:01:18,607 --> 00:01:20,616
don't tell me
about mark-ups.
26
00:01:22,098 --> 00:01:24,916
These people paid a lot of money
for a Milo Janus franchise...
27
00:01:25,461 --> 00:01:27,635
and they're going to pay
a lot more to operate them.
28
00:01:27,704 --> 00:01:29,134
What are you telling me?
29
00:01:29,209 --> 00:01:30,420
I'm telling you...
30
00:01:30,491 --> 00:01:34,007
to raise the price to $288
a gross. Two gross minimum.
31
00:01:34,142 --> 00:01:35,900
Two gross?
Where do you want the money?
32
00:01:36,609 --> 00:01:37,657
That's right, Arnold.
33
00:01:37,730 --> 00:01:39,707
I want the money deposited
in my New York account.
34
00:01:39,780 --> 00:01:42,947
And, Arnold, my accountant is
checking the books, so don't be late.
35
00:01:43,015 --> 00:01:43,964
All right.
36
00:01:44,040 --> 00:01:46,311
All right, Arnold.
I'll talk to you on Friday.
37
00:01:50,318 --> 00:01:51,367
Yes?
38
00:01:51,471 --> 00:01:52,683
Mr. Castle called,
Mr. Janus.
39
00:01:52,753 --> 00:01:55,090
He's at the Chatsworth spa. He'd
like you to call him right away.
40
00:01:55,155 --> 00:01:56,433
Call him back for me,
will you?
41
00:01:56,501 --> 00:01:58,707
And Jessica,
don't record this one.
42
00:01:58,775 --> 00:01:59,758
Yes, sir.
43
00:02:28,853 --> 00:02:29,934
Hi, Mr. Janus.
44
00:02:30,006 --> 00:02:31,119
Hey, Charlie.
How's it going?
45
00:02:31,191 --> 00:02:33,081
Not bad.
Say, you're looking good.
46
00:02:36,765 --> 00:02:37,977
He still in the office?
47
00:02:38,046 --> 00:02:39,836
He's got files
all over the place.
48
00:02:39,904 --> 00:02:41,280
You want me in there
with him?
49
00:02:41,345 --> 00:02:43,551
No, I think it's better
if I talk to him alone.
50
00:02:43,620 --> 00:02:45,727
Milo, talking
is not gonna help.
51
00:02:46,823 --> 00:02:47,772
We'll see.
52
00:02:52,012 --> 00:02:53,060
Hello, Gene.
53
00:02:55,599 --> 00:02:57,161
Milo Janus.
54
00:02:58,771 --> 00:02:59,721
Milo...
55
00:03:00,629 --> 00:03:01,710
you're a thief.
56
00:03:02,230 --> 00:03:04,020
Now, what kind of a greeting
is that?
57
00:03:04,248 --> 00:03:06,454
Did your boy Castle
tell you to come up here?
58
00:03:06,939 --> 00:03:08,315
I thought he would.
59
00:03:09,149 --> 00:03:11,125
I should have
torn his head off.
60
00:03:11,264 --> 00:03:12,312
Calm down, Gene.
61
00:03:12,384 --> 00:03:14,142
Stress is bad
for your blood pressure.
62
00:03:15,331 --> 00:03:17,472
There's nothing wrong
with my blood pressure.
63
00:03:18,823 --> 00:03:20,832
It's my bank account
that's worrying me.
64
00:03:21,994 --> 00:03:23,818
You've got
a nice racket going, Milo.
65
00:03:24,268 --> 00:03:25,676
So smooth.
66
00:03:28,528 --> 00:03:31,182
Gene, why don't you please
tell me what's bothering you?
67
00:03:34,934 --> 00:03:36,496
This is what's bothering me.
68
00:03:37,625 --> 00:03:40,662
An invoice from the Green
Eagle Gym Equipment Corporation.
69
00:03:40,860 --> 00:03:43,034
$2,650.
70
00:03:43,103 --> 00:03:46,816
And I can buy the same stuff from
a discount house half-price, retail.
71
00:03:47,524 --> 00:03:48,954
But not the same quality.
72
00:03:49,669 --> 00:03:51,198
Get off my back, Milo.
73
00:03:51,624 --> 00:03:53,032
You own that company.
74
00:03:53,834 --> 00:03:54,783
And...
75
00:03:55,147 --> 00:03:57,091
Sentry Office Supplies.
76
00:03:57,582 --> 00:03:59,307
And Lewis Furniture Company.
77
00:03:59,375 --> 00:04:02,280
Gene, I told you when you
bought this franchise...
78
00:04:02,354 --> 00:04:04,658
that you were going to have
to deal with certain suppliers.
79
00:04:04,724 --> 00:04:06,132
Now, I told you that,
Gene.
80
00:04:06,198 --> 00:04:07,792
All owned by you.
81
00:04:09,497 --> 00:04:11,387
My mark-up is very small...
82
00:04:11,836 --> 00:04:13,943
but I have to
maintain quality.
83
00:04:14,527 --> 00:04:15,738
That's what gives me control.
84
00:04:15,807 --> 00:04:17,532
You've got control,
all right.
85
00:04:17,954 --> 00:04:19,232
In the meantime...
86
00:04:19,395 --> 00:04:20,858
I'm being bilked.
87
00:04:21,894 --> 00:04:25,509
Me and all the other suckers
who plunked down $150,000...
88
00:04:25,577 --> 00:04:26,822
for one of these...
89
00:04:27,628 --> 00:04:29,702
second-rate operations.
90
00:04:30,991 --> 00:04:33,928
Where does the money go, Milo?
What happens to the money?
91
00:04:34,002 --> 00:04:36,109
Advertising. Promotion.
92
00:04:36,821 --> 00:04:39,955
Every cent that I make
is reinvested in the company.
93
00:04:40,633 --> 00:04:43,091
When I grow, Gene, you grow.
94
00:04:44,732 --> 00:04:45,682
Bull.
95
00:04:47,936 --> 00:04:50,786
Now, you may be able to fool
those other suckers, but not me.
96
00:04:50,850 --> 00:04:51,800
No chance.
97
00:04:52,420 --> 00:04:55,390
I didn't spend 18 years as
corporate controller for nothing.
98
00:04:55,784 --> 00:05:00,327
And I can smell flim-flam
right down to the paper clips...
99
00:05:00,684 --> 00:05:01,930
you make me buy.
100
00:05:02,254 --> 00:05:03,532
And I'm gonna prove it.
101
00:05:03,663 --> 00:05:05,159
It's here someplace.
102
00:05:06,098 --> 00:05:08,402
And I'm gonna stay at
this desk till I find it.
103
00:05:08,628 --> 00:05:11,282
I don't care if it takes a
weekend, a week, a month...
104
00:05:11,351 --> 00:05:12,694
but I'm going to find it.
105
00:05:12,760 --> 00:05:14,453
Gene, I don't know
what you're talking about.
106
00:05:14,522 --> 00:05:15,603
I have no secrets
from you.
107
00:05:15,676 --> 00:05:16,625
Oh, really?
108
00:05:17,821 --> 00:05:18,771
How about...
109
00:05:20,673 --> 00:05:23,807
Bolingbrooke Travel
Corporation, Bristol, England?
110
00:05:27,175 --> 00:05:29,031
I stumbled on that
almost by accident.
111
00:05:29,545 --> 00:05:32,745
That's how you're getting the funds
out of the country, isn't it, Milo?
112
00:05:33,582 --> 00:05:34,531
I can smell it.
113
00:05:36,336 --> 00:05:38,509
I really don't know
what you're talking about.
114
00:05:38,579 --> 00:05:39,528
All right.
115
00:05:39,859 --> 00:05:42,065
But when I get things
put together...
116
00:05:42,134 --> 00:05:45,236
you can explain it all to the
Securities and Exchange Commission.
117
00:05:45,722 --> 00:05:46,933
In the meantime...
118
00:05:47,003 --> 00:05:49,209
I'm gonna get the rest
of these suckers together...
119
00:05:49,277 --> 00:05:51,865
and we're gonna start a
class-action case against you.
120
00:05:52,352 --> 00:05:54,142
And between
the SEC and us...
121
00:05:54,819 --> 00:05:56,446
I'm gonna
hook you, Milo.
122
00:05:58,246 --> 00:05:59,841
Gene, you're working too hard.
123
00:05:59,912 --> 00:06:02,019
That's what's wrong with you.
You need some rest.
124
00:06:02,090 --> 00:06:03,039
I'm serious.
125
00:06:03,628 --> 00:06:04,611
Have a nice day.
126
00:06:07,824 --> 00:06:08,773
Well?
127
00:06:08,848 --> 00:06:10,224
Don't worry about it.
128
00:06:10,739 --> 00:06:13,229
Look, he said he's working
late, after closing.
129
00:06:13,429 --> 00:06:15,406
You want me to stick around,
keep an eye on him?
130
00:06:15,479 --> 00:06:17,521
No, let him work.
He won't find anything.
131
00:06:17,753 --> 00:06:20,920
And in eight months, I'm gonna be in
my villa overlooking the Adriatic...
132
00:06:20,988 --> 00:06:23,511
with two million in Swiss
francs to keep me warm.
133
00:06:24,224 --> 00:06:26,747
Buddy, relax, will you?
You worry too much.
134
00:06:27,043 --> 00:06:28,900
To show you how much
that guy bothers me...
135
00:06:28,965 --> 00:06:30,756
let's throw a little party
tonight at my house.
136
00:06:30,823 --> 00:06:32,133
Invite that little girl.
What's her name?
137
00:06:32,200 --> 00:06:33,347
Frieda.
Invite Frieda.
138
00:06:33,418 --> 00:06:35,077
Yeah, Charlie's got us
a horror film.
139
00:06:35,147 --> 00:06:36,675
X-rated and uncut.
140
00:06:37,741 --> 00:06:39,204
See you at my place, huh?
141
00:06:44,820 --> 00:06:46,895
Hey, young lady,
what are you still doing here?
142
00:06:46,967 --> 00:06:48,430
I thought you'd be home
by now.
143
00:06:48,504 --> 00:06:50,611
I didn't know if you'd still
be needing me, sir.
144
00:06:50,682 --> 00:06:52,309
You usually call
if I can go.
145
00:06:52,668 --> 00:06:55,355
Well, I didn't call, actually,
because I'm a devious man...
146
00:06:55,423 --> 00:06:56,886
and I wanted to talk to you.
147
00:06:56,961 --> 00:06:58,817
I'm having a little
get-together at my place...
148
00:06:58,883 --> 00:07:00,859
and if you don't have
any other plans...
149
00:07:01,253 --> 00:07:02,464
I won't by 6:30.
150
00:07:03,110 --> 00:07:04,060
Good.
151
00:07:04,552 --> 00:07:06,726
I have to go and see
Howard Parker around 7:30.
152
00:07:06,795 --> 00:07:08,739
I don't know how long
that's gonna take.
153
00:07:08,813 --> 00:07:10,221
So I think
it would be a good idea...
154
00:07:10,286 --> 00:07:11,979
if you filled in for me
until I get there.
155
00:07:12,048 --> 00:07:14,287
You don't mind driving yourself
out to the house, do you?
156
00:07:14,354 --> 00:07:15,762
I think I can handle that.
157
00:07:16,436 --> 00:07:17,386
Good.
158
00:07:27,199 --> 00:07:29,722
You know, there's one thing
that bothers me about you.
159
00:07:29,794 --> 00:07:30,743
What's that?
160
00:07:30,947 --> 00:07:32,606
You're a little
unsure of yourself.
161
00:07:32,676 --> 00:07:33,922
I'm very unsure.
162
00:07:34,790 --> 00:07:36,680
But I'm encouraged
by your response.
163
00:07:43,503 --> 00:07:44,552
Key?
164
00:07:44,625 --> 00:07:46,350
It's in the mailbox
by the door.
165
00:07:46,962 --> 00:07:47,912
Right.
166
00:07:52,023 --> 00:07:53,935
I think I'll file
today's tapes.
167
00:07:54,010 --> 00:07:55,418
That's all right,
let me do that.
168
00:07:55,483 --> 00:07:57,558
I want you to get
to the house by 8:30, okay?
169
00:08:07,944 --> 00:08:09,025
How's 8:15?
170
00:08:44,680 --> 00:08:45,991
Hi, Jessica.
171
00:08:46,058 --> 00:08:48,548
Gene Stafford.
Can I speak to him?
172
00:09:13,734 --> 00:09:14,880
Hi, Jessica.
173
00:09:14,951 --> 00:09:16,862
Gene Stafford.
Can I speak to him?
174
00:10:39,099 --> 00:10:40,048
Hello, Gene.
175
00:10:40,444 --> 00:10:41,907
How did you get in here?
176
00:10:43,487 --> 00:10:44,895
Well, I thought
I'd stop by...
177
00:10:44,960 --> 00:10:47,035
and try and help you answer
some of those questions.
178
00:10:47,107 --> 00:10:49,116
Well, I'm doing just fine
without your help...
179
00:10:49,188 --> 00:10:50,400
thank you very much.
180
00:10:50,470 --> 00:10:51,780
How did you get in here?
181
00:10:51,848 --> 00:10:52,961
With the master key.
182
00:10:53,032 --> 00:10:55,718
I have one to all my franchises.
Sometimes it comes in handy.
183
00:10:55,787 --> 00:10:58,179
Well, you can just help
yourself right out the door.
184
00:11:01,649 --> 00:11:02,763
Bits and pieces.
185
00:11:04,372 --> 00:11:05,966
That's all I had a week ago.
186
00:11:06,037 --> 00:11:07,533
Nothing really damaging.
187
00:11:08,761 --> 00:11:10,934
But now, it's starting
to all fit together.
188
00:11:12,540 --> 00:11:13,785
You're sharp, Milo.
189
00:11:14,527 --> 00:11:16,219
Oh, you're sharp.
190
00:11:16,736 --> 00:11:19,325
But once you wipe away
all that camouflage...
191
00:11:22,406 --> 00:11:24,896
it still adds up
to grand larceny.
192
00:11:27,627 --> 00:11:28,806
Grand larceny?
193
00:11:28,877 --> 00:11:30,504
Come Monday morning...
194
00:11:30,574 --> 00:11:33,926
this neat little world of yours is
gonna come crushing down on your skull.
195
00:11:34,995 --> 00:11:37,037
And it couldn't happen
to a nicer guy.
196
00:11:38,166 --> 00:11:39,891
That stuff will
kill you, Gene.
197
00:11:39,960 --> 00:11:41,456
Oh, I'm afraid not.
198
00:11:41,786 --> 00:11:44,603
I plan to live
for a long, long time.
199
00:11:45,213 --> 00:11:46,458
I'm afraid not.
200
00:14:17,973 --> 00:14:19,982
So, anyway...
201
00:14:20,055 --> 00:14:21,715
Lennie gets me
off to the side...
202
00:14:21,785 --> 00:14:24,209
and he says to me, "Buddy, what
are you trying to do to me?"
203
00:14:24,284 --> 00:14:26,074
He knew what you were
trying to do.
204
00:14:26,142 --> 00:14:27,637
He just wanted
to hear you admit it.
205
00:14:27,711 --> 00:14:30,431
Listen, if I had any scruples,
you think I'd be in this racket?
206
00:14:30,498 --> 00:14:33,054
This is worse than that real
estate deal in San Diego...
207
00:14:33,125 --> 00:14:34,500
if you can believe that.
208
00:14:36,135 --> 00:14:37,926
Hey, host!
It's about time.
209
00:14:37,994 --> 00:14:39,522
Hey, I'm really sorry I'm
late. How're you doing?
210
00:14:39,595 --> 00:14:40,544
When does
the show start?
211
00:14:40,620 --> 00:14:43,044
Hey, Buddy was telling me how much
trouble you had getting this print.
212
00:14:43,118 --> 00:14:44,581
Yeah. Hey, listen,
I'm sorry I'm late.
213
00:14:44,656 --> 00:14:46,513
But you know that creep
Parker? The automobile dealer?
214
00:14:46,578 --> 00:14:49,036
Yeah, well, he said he wanted to
talk to me about opening a store...
215
00:14:49,109 --> 00:14:51,118
so I drove all across this
town and the creep is closed.
216
00:14:51,191 --> 00:14:53,648
Can you imagine? Driving
across the town for nothing?
217
00:14:53,721 --> 00:14:55,381
I'll be with you
in a minute.
218
00:14:55,450 --> 00:14:56,728
Hey, you thirsty?
219
00:14:57,597 --> 00:15:00,447
Yeah, could I have
some orange juice?
220
00:15:01,088 --> 00:15:02,683
Please.
Some Vitamin C.
221
00:15:45,837 --> 00:15:46,786
Hello.
222
00:15:47,983 --> 00:15:48,933
Hello.
223
00:15:49,008 --> 00:15:49,991
Hi, Jessica.
224
00:15:50,066 --> 00:15:51,693
Gene Stafford.
Can I speak to him?
225
00:15:51,763 --> 00:15:53,772
Oh. Oh, yes, Mr. Stafford.
Just a second.
226
00:16:01,565 --> 00:16:02,646
Who is it?
227
00:16:03,807 --> 00:16:05,335
Gene Stafford.
Thank you.
228
00:16:08,676 --> 00:16:09,659
Hello, Gene.
229
00:16:09,733 --> 00:16:10,683
Where are you?
230
00:16:11,559 --> 00:16:13,928
Still at the gym? Don't
you know what time it is?
231
00:16:15,403 --> 00:16:16,833
You can exercise anytime.
232
00:16:17,325 --> 00:16:18,570
We're having a party.
233
00:16:19,567 --> 00:16:20,942
Of course
you're invited.
234
00:16:21,073 --> 00:16:23,530
Change clothes and come on
over. We'll be going till dawn.
235
00:16:24,660 --> 00:16:26,091
Okay, suit yourself.
236
00:16:26,166 --> 00:16:27,115
Are you alone?
237
00:16:28,375 --> 00:16:29,621
Well, take it easy.
238
00:16:29,689 --> 00:16:31,032
Don't do anything
too strenuous.
239
00:16:31,098 --> 00:16:33,239
I don't want you
to pass out.
240
00:16:34,141 --> 00:16:35,736
Okay, you know
what's best.
241
00:16:35,999 --> 00:16:38,008
I'll see you on Monday,
huh, Gene?
242
00:16:38,946 --> 00:16:40,027
Bye.
243
00:16:42,021 --> 00:16:43,135
That guy is crazy.
244
00:16:44,103 --> 00:16:45,315
He's been working
in the office all day...
245
00:16:45,385 --> 00:16:46,334
you know
what he's doing now?
246
00:16:46,698 --> 00:16:48,008
He's working out
in the gym.
247
00:16:49,709 --> 00:16:52,843
He's a walking testimonial for
the Milo Janus health program.
248
00:16:53,713 --> 00:16:55,537
With his gut?
Are you kidding?
249
00:17:19,742 --> 00:17:21,434
Morning.
Morning, Lieutenant.
250
00:17:21,504 --> 00:17:22,453
Good morning.
251
00:17:22,561 --> 00:17:23,871
It happened last night.
252
00:17:23,938 --> 00:17:26,307
The place was closed.
He decided to work out alone.
253
00:17:26,469 --> 00:17:28,543
His name is Stafford.
254
00:17:28,614 --> 00:17:30,951
All right. Now, let me
have my coffee first.
255
00:17:36,527 --> 00:17:38,471
Hey, Nolan.
You got this thing dusted yet?
256
00:17:38,545 --> 00:17:39,625
Yeah. All finished.
257
00:17:39,697 --> 00:17:40,647
Let's go.
258
00:17:59,398 --> 00:18:00,479
What did you say?
259
00:18:00,551 --> 00:18:02,855
You said
that he was here alone...
260
00:18:02,921 --> 00:18:03,904
he decided to work out?
261
00:18:03,978 --> 00:18:05,540
His name
was Eugene Stafford.
262
00:18:05,612 --> 00:18:06,857
He owns the place.
263
00:18:06,925 --> 00:18:09,349
The janitor said that he
worked late last night.
264
00:18:09,487 --> 00:18:11,945
Could've been an accident,
a heart attack, anything.
265
00:18:13,267 --> 00:18:16,237
You know, before coffee, I'm up, I'm
walking around, but I'm not awake.
266
00:18:16,310 --> 00:18:17,588
Sure, Lieutenant.
267
00:18:17,656 --> 00:18:18,867
Lieutenant...
268
00:18:19,513 --> 00:18:21,042
telephone call for you.
269
00:18:21,115 --> 00:18:23,124
You can take it
right through that door.
270
00:18:25,824 --> 00:18:26,773
Telephone?
271
00:18:29,251 --> 00:18:31,041
Who the hell's calling me
this hour?
272
00:18:42,416 --> 00:18:45,386
There's a call for me.
Where can I take it?
273
00:18:46,420 --> 00:18:48,244
Well, there's a phone
in Stafford's office.
274
00:18:49,656 --> 00:18:51,796
Straight ahead.
First door to your right.
275
00:19:16,146 --> 00:19:17,095
Hello.
276
00:19:18,068 --> 00:19:19,116
What are you doing up?
277
00:19:19,189 --> 00:19:20,565
You know what time it is?
278
00:19:21,559 --> 00:19:22,509
It's...
279
00:19:23,353 --> 00:19:24,817
Does anybody have the time?
280
00:19:24,923 --> 00:19:25,971
It's 6:30.
281
00:19:26,428 --> 00:19:27,607
It's 6:30.
282
00:19:28,799 --> 00:19:29,945
I'm not yelling.
283
00:19:31,713 --> 00:19:32,663
Who's coming?
284
00:19:34,564 --> 00:19:37,567
Wait a minute.
Harry and Ethel, Norman...
285
00:19:38,440 --> 00:19:40,711
Uncle Gene, and the twins.
286
00:19:42,765 --> 00:19:44,293
Well, how would I know
what to feed them?
287
00:19:44,366 --> 00:19:45,742
What did you feed them
the last time?
288
00:19:47,121 --> 00:19:49,513
You want to give them
spaghetti, give them spaghetti.
289
00:19:50,773 --> 00:19:51,952
Who's on a diet?
290
00:19:52,598 --> 00:19:54,290
Oh, that's ridiculous.
291
00:19:58,140 --> 00:19:59,089
Wait a minute.
292
00:19:59,710 --> 00:20:01,467
Would you be quiet
for two seconds?
293
00:20:01,728 --> 00:20:03,672
I got an idea.
I'll bring something back.
294
00:20:04,514 --> 00:20:05,890
Chinese, okay?
295
00:20:08,038 --> 00:20:10,462
You decide what you want,
you call the place...
296
00:20:10,985 --> 00:20:12,874
and on the way home,
I'll pick it up.
297
00:20:13,995 --> 00:20:15,458
That's right.
298
00:20:16,334 --> 00:20:18,124
Look, I gotta go back to work.
299
00:20:19,537 --> 00:20:20,946
I'm gonna hang up.
300
00:20:22,581 --> 00:20:24,688
You can keep talking,
but I'm gonna hang up.
301
00:21:31,001 --> 00:21:31,950
Hey, you.
302
00:21:35,677 --> 00:21:37,402
Hey, Charlie,
what are you doing?
303
00:21:40,033 --> 00:21:43,966
Oh. Excuse me, no, I was just
looking at these marks on the floor.
304
00:21:44,262 --> 00:21:45,693
This floor is recently waxed,
isn't it?
305
00:21:45,768 --> 00:21:46,783
You're damn right.
306
00:21:47,529 --> 00:21:49,604
Lieutenant Columbo.
I'm from the police.
307
00:21:49,676 --> 00:21:50,724
What do you do here, sir?
308
00:21:50,796 --> 00:21:52,106
I'm the custodian,
Murphy.
309
00:21:52,174 --> 00:21:55,177
I'd appreciate it, Lieutenant, if you
could keep these guys off the floor.
310
00:21:55,249 --> 00:21:58,121
I spent an hour last night waxing
up to get rid of marks like this.
311
00:21:58,677 --> 00:21:59,626
Oh, yeah?
312
00:22:00,438 --> 00:22:01,683
What kind of marks are these?
313
00:22:01,752 --> 00:22:03,280
They're heel marks,
Lieutenant.
314
00:22:03,353 --> 00:22:06,039
You cops don't care how hard
a guy has to work, do you?
315
00:22:06,108 --> 00:22:07,604
You don't have to
clean this floor.
316
00:22:07,678 --> 00:22:08,627
I do.
317
00:22:09,631 --> 00:22:11,356
Yeah.
Look, I'm sorry about that.
318
00:22:11,425 --> 00:22:13,500
What time did you say you
waxed the floor last night?
319
00:22:13,892 --> 00:22:15,617
Right after closing.
6:00.
320
00:22:16,806 --> 00:22:18,302
Are those reading glasses?
321
00:22:18,761 --> 00:22:19,710
Yeah.
322
00:22:19,945 --> 00:22:21,256
May I borrow them?
323
00:22:35,769 --> 00:22:38,193
You say no one walked on
this floor after you waxed it?
324
00:22:38,268 --> 00:22:40,277
Nobody except you guys
and maybe Mr. Stafford.
325
00:22:40,350 --> 00:22:42,360
He was working in his office
last night when I left.
326
00:22:42,432 --> 00:22:44,703
Only it wasn't him, because
he was wearing sneakers...
327
00:22:44,770 --> 00:22:45,753
like you're supposed to.
328
00:22:45,827 --> 00:22:47,389
Well, listen,
you're absolutely right.
329
00:22:47,461 --> 00:22:49,251
I'm gonna tell the guys
to be more careful.
330
00:22:49,319 --> 00:22:50,814
Thank you.
Thank you very much.
331
00:22:52,426 --> 00:22:53,769
Oh...
332
00:22:55,213 --> 00:22:56,196
Mr. Murphy...
333
00:22:57,295 --> 00:22:58,376
could I look at your shoes?
334
00:22:58,448 --> 00:22:59,594
My shoes?
335
00:22:59,889 --> 00:23:01,582
Yeah,
the bottom of your shoes.
336
00:23:01,811 --> 00:23:02,957
Oh, yeah, sure.
337
00:23:05,623 --> 00:23:06,835
Thank you very much.
338
00:23:10,044 --> 00:23:10,993
Oh...
339
00:23:11,485 --> 00:23:13,112
don't wax that
until I tell you.
340
00:23:25,163 --> 00:23:27,751
Wait a minute, fellas.
Excuse me.
341
00:23:31,986 --> 00:23:33,711
You find something,
Lieutenant?
342
00:23:34,260 --> 00:23:35,636
May I see your shoes?
343
00:23:36,053 --> 00:23:37,003
My shoes?
344
00:23:37,079 --> 00:23:38,738
Yeah,
the bottoms of your shoes.
345
00:23:41,114 --> 00:23:42,971
Black. Yeah, sure, they're black.
346
00:23:43,036 --> 00:23:44,085
Black heels.
347
00:23:44,158 --> 00:23:46,331
A lot of fellas in uniform,
they wear black shoes, right?
348
00:23:46,400 --> 00:23:47,962
They all better.
Why?
349
00:23:48,450 --> 00:23:51,420
Newly waxed floor, there's a
bunch of brown heel marks in there.
350
00:23:51,525 --> 00:23:52,474
So?
351
00:23:52,550 --> 00:23:54,887
Anybody here
have brown soles...
352
00:23:54,953 --> 00:23:56,481
or brown heels?
353
00:24:00,846 --> 00:24:01,829
No.
354
00:24:01,903 --> 00:24:04,175
Check your shoes, fellas.
Any brown heels?
355
00:24:04,273 --> 00:24:05,223
No.
No.
356
00:24:05,299 --> 00:24:06,577
No, Lieutenant.
357
00:24:09,559 --> 00:24:10,804
Mr. Murphy?
358
00:24:12,570 --> 00:24:13,519
Yeah.
359
00:24:13,595 --> 00:24:14,807
Mr. Stafford
have a locker?
360
00:24:14,877 --> 00:24:16,667
Sure.
I'd like to see it.
361
00:24:16,734 --> 00:24:18,110
Right this way,
Lieutenant.
362
00:24:20,322 --> 00:24:21,501
Okay, take him on out.
363
00:24:31,981 --> 00:24:32,930
This is it.
364
00:24:38,067 --> 00:24:39,017
It's locked.
365
00:24:41,463 --> 00:24:42,741
How come it's locked?
366
00:24:43,064 --> 00:24:45,554
Maybe he didn't want nobody
to take anything, Lieutenant.
367
00:24:45,627 --> 00:24:47,003
But you said
he was here alone.
368
00:24:47,068 --> 00:24:48,018
He was.
369
00:24:50,080 --> 00:24:52,057
He was certainly
a very careful man.
370
00:24:53,539 --> 00:24:54,488
Can you open it?
371
00:24:54,564 --> 00:24:56,289
Sure. I got a master key
right here.
372
00:24:57,895 --> 00:25:00,287
I guess because Mr. Stafford
was working late last night...
373
00:25:00,361 --> 00:25:01,770
you didn't clean his office?
374
00:25:01,835 --> 00:25:03,746
No, I figured since he was
still here when I left...
375
00:25:03,821 --> 00:25:05,449
that I'd get it
in the morning.
376
00:25:05,808 --> 00:25:08,046
The stain on his rug,
the rug in his office...
377
00:25:08,113 --> 00:25:09,325
what is that, coffee?
378
00:25:09,491 --> 00:25:10,441
What stain?
379
00:25:10,804 --> 00:25:12,432
That rug's only
five weeks old.
380
00:25:15,609 --> 00:25:17,137
Be careful,
don't touch anything.
381
00:25:17,210 --> 00:25:18,805
I want to dust these
for prints.
382
00:25:35,437 --> 00:25:36,386
Brown heels.
383
00:25:36,782 --> 00:25:37,731
Brown heels.
384
00:25:38,224 --> 00:25:39,818
That's very good,
Lieutenant.
385
00:25:40,113 --> 00:25:41,609
They're brown, all right.
386
00:25:50,620 --> 00:25:53,940
Oh, Lieutenant, we checked all the
windows and doors and everything.
387
00:25:54,016 --> 00:25:55,512
There's no sign
of forced entry.
388
00:25:55,585 --> 00:25:56,763
Did you find a key
on him?
389
00:25:56,834 --> 00:25:59,772
Yeah. Locker room key
next to his body on the floor.
390
00:26:00,422 --> 00:26:01,732
Doc, you got a minute?
391
00:26:06,957 --> 00:26:08,005
How did he die?
392
00:26:08,398 --> 00:26:09,806
Strictly unofficial?
393
00:26:10,320 --> 00:26:11,695
On my mother's eyes.
394
00:26:12,306 --> 00:26:15,505
I'd say he was probably
exercising with that barbell...
395
00:26:15,573 --> 00:26:17,582
it slipped, came crashing
down on his neck...
396
00:26:17,655 --> 00:26:19,063
and crushed his windpipe.
397
00:26:19,193 --> 00:26:20,142
You're sure?
398
00:26:20,634 --> 00:26:22,578
Well, I'm sure
his windpipe was crushed.
399
00:26:22,652 --> 00:26:25,021
But who knows? Maybe he
died of a coronary first.
400
00:26:25,086 --> 00:26:26,200
Right.
401
00:26:26,272 --> 00:26:27,615
Maybe he was poisoned.
402
00:26:28,002 --> 00:26:28,951
Poisoned?
403
00:26:29,282 --> 00:26:31,390
He sent out for some
Chinese food last night.
404
00:26:32,198 --> 00:26:35,649
Yes, well, maybe some local
tong had it in for him.
405
00:26:36,073 --> 00:26:39,208
Or the delivery boy. Or maybe
he just died of overeating.
406
00:26:39,501 --> 00:26:40,811
What are you trying
to tell me?
407
00:26:40,878 --> 00:26:43,434
Yeah, well, I'm trying to tell
you to wait for the autopsy.
408
00:26:43,505 --> 00:26:44,488
Right.
409
00:27:58,927 --> 00:28:00,041
Yes?
410
00:28:00,113 --> 00:28:01,608
I'm looking for...
411
00:28:02,771 --> 00:28:04,944
a Milo Janus.
412
00:28:05,333 --> 00:28:06,283
Are you sure?
413
00:28:06,999 --> 00:28:08,276
Am I sure what, ma'am?
414
00:28:08,568 --> 00:28:11,026
You sounded as if you weren't
sure who you were looking for.
415
00:28:11,099 --> 00:28:12,377
Milo Janus. Sure.
416
00:28:12,733 --> 00:28:13,846
Oh, yeah.
417
00:28:13,918 --> 00:28:15,447
Well, this is his house.
418
00:28:16,416 --> 00:28:18,590
No, I was just thinking
about something else.
419
00:28:21,477 --> 00:28:23,203
Lieutenant Columbo,
Police.
420
00:28:23,528 --> 00:28:25,090
I see, Lieutenant.
Come in.
421
00:28:31,247 --> 00:28:32,678
Milo's not here
right now.
422
00:28:32,817 --> 00:28:34,575
He's down at the beach,
running.
423
00:28:35,123 --> 00:28:36,531
Running? Oh, sure.
424
00:28:37,430 --> 00:28:39,057
He must do a lot of that.
425
00:28:44,220 --> 00:28:46,589
Mrs. Janus?
426
00:28:47,744 --> 00:28:49,786
I'm Jessica Conroy.
427
00:28:49,858 --> 00:28:51,354
Mr. Janus' secretary.
428
00:28:51,427 --> 00:28:52,377
Ah, yes.
429
00:28:52,868 --> 00:28:53,818
I see.
430
00:29:01,869 --> 00:29:03,977
Can I ask you
a personal question?
431
00:29:06,803 --> 00:29:08,211
You don't have to answer.
432
00:29:10,903 --> 00:29:11,852
So, ask.
433
00:29:16,765 --> 00:29:18,075
How old is Mr. Janus?
434
00:29:18,495 --> 00:29:21,432
'Cause I got a friend,
he swears he's 51.
435
00:29:22,178 --> 00:29:23,128
He's 53.
436
00:29:25,509 --> 00:29:26,590
Fifty-three!
437
00:29:28,265 --> 00:29:29,510
Oh, that's fantastic.
438
00:29:30,283 --> 00:29:31,746
And that's
from the exercising?
439
00:29:31,819 --> 00:29:32,769
Yeah.
440
00:29:34,414 --> 00:29:36,172
I would've bet
he wasn't 35.
441
00:29:40,052 --> 00:29:41,101
Remarkable.
442
00:29:42,775 --> 00:29:46,870
Oh, hi. Milo,
this is Lieutenant...
443
00:29:47,387 --> 00:29:48,665
Columbo.
Columbo.
444
00:29:49,053 --> 00:29:51,259
How do you do, Lieutenant?
Pleasure, nice meeting you.
445
00:29:52,192 --> 00:29:53,175
We were just...
446
00:29:53,250 --> 00:29:56,733
I was remarking to your secretary
what fantastic shape you're in.
447
00:29:56,804 --> 00:29:58,267
Oh, thank you very much.
448
00:29:58,342 --> 00:30:00,963
Anybody can do it, if they're
willing to put some effort into it.
449
00:30:01,033 --> 00:30:03,556
Fresh air, exercise,
proper diet...
450
00:30:03,852 --> 00:30:05,796
that's the key to good health
and long life.
451
00:30:05,870 --> 00:30:07,912
I gotta tell you what a
pleasure it is to meet you.
452
00:30:08,496 --> 00:30:10,189
Your television show...
453
00:30:10,258 --> 00:30:11,306
saved my marriage.
454
00:30:11,443 --> 00:30:12,459
Oh?
455
00:30:12,532 --> 00:30:14,509
My wife,
always a very happy woman...
456
00:30:14,583 --> 00:30:16,887
last summer, she suddenly
started getting depressed.
457
00:30:16,953 --> 00:30:18,777
Started to think
she was getting too fat.
458
00:30:18,843 --> 00:30:20,251
And when she's depressed,
that's bad...
459
00:30:20,316 --> 00:30:22,325
because all she wants to do
is eat.
460
00:30:22,398 --> 00:30:23,828
Lasagna. Rigatoni.
461
00:30:23,903 --> 00:30:25,945
And the more she ate,
the fatter she got.
462
00:30:26,018 --> 00:30:26,968
Exactly.
463
00:30:27,331 --> 00:30:30,466
Now, a couple of months ago, she
started watching your television show...
464
00:30:30,534 --> 00:30:32,030
the one
with the exercise.
465
00:30:32,104 --> 00:30:33,414
She got involved...
466
00:30:33,481 --> 00:30:34,431
every day.
467
00:30:34,795 --> 00:30:35,744
On her back...
468
00:30:36,172 --> 00:30:37,351
kicking her legs.
469
00:30:37,550 --> 00:30:39,756
You know, from the waist,
down, up...
470
00:30:39,952 --> 00:30:40,935
down, up.
471
00:30:41,009 --> 00:30:42,319
Now she's thin again.
472
00:30:43,956 --> 00:30:45,867
Well, she was never
exactly thin.
473
00:30:46,678 --> 00:30:47,825
I wouldn't let her...
474
00:30:47,896 --> 00:30:49,588
because I happen
to like a woman that...
475
00:30:50,426 --> 00:30:52,370
Well, you know,
that's something else...
476
00:30:52,444 --> 00:30:55,229
but the thing is that she got all
wrapped up in these exercises...
477
00:30:55,295 --> 00:30:57,207
so she forgot
to be depressed.
478
00:30:57,282 --> 00:30:58,690
So she didn't eat so much.
479
00:30:59,107 --> 00:31:00,635
But, you know,
I gotta tell you this...
480
00:31:00,709 --> 00:31:02,084
the things
that she's been buying...
481
00:31:02,150 --> 00:31:03,744
I wouldn't eat
much of that, either.
482
00:31:03,815 --> 00:31:05,606
Those soybeans,
the wheat germ...
483
00:31:05,674 --> 00:31:07,945
not that it's not
good for you.
484
00:31:08,140 --> 00:31:10,084
You know,
I'm sure it's terrific...
485
00:31:10,318 --> 00:31:12,175
but, see, I happen
to like a bowl of chili...
486
00:31:12,305 --> 00:31:13,833
I like a rare steak
now and then...
487
00:31:13,906 --> 00:31:15,980
Lieutenant, I'm sure you didn't
come all the way out here...
488
00:31:16,051 --> 00:31:17,460
to discuss
your eating habits. Hmm?
489
00:31:18,358 --> 00:31:20,499
No, sir.
As a matter of fact, I didn't.
490
00:31:20,953 --> 00:31:22,580
Maybe I'm just trying
to avoid it...
491
00:31:22,843 --> 00:31:24,568
because I don't have
pleasant news.
492
00:31:25,821 --> 00:31:28,279
I believe you knew
a Mr. Eugene Stafford.
493
00:31:28,961 --> 00:31:29,910
Knew?
494
00:31:30,530 --> 00:31:32,125
Yes, sir.
I'm afraid he's dead.
495
00:31:32,196 --> 00:31:33,145
Oh, no.
496
00:31:35,271 --> 00:31:36,352
I'm sorry, ma'am.
497
00:31:37,674 --> 00:31:39,169
Gene, dead.
498
00:31:41,357 --> 00:31:42,667
How, Lieutenant?
499
00:31:44,080 --> 00:31:46,351
He was alone last night
in the gym and...
500
00:31:46,418 --> 00:31:47,597
He had an attack.
501
00:31:48,532 --> 00:31:49,482
I knew it.
502
00:31:51,095 --> 00:31:52,078
What do you mean?
503
00:31:52,152 --> 00:31:53,364
I said to him last night...
504
00:31:53,433 --> 00:31:55,410
not to try to do too much
too quickly...
505
00:31:55,483 --> 00:31:56,729
without supervision.
506
00:31:56,797 --> 00:31:58,042
You spoke to him last night?
507
00:31:58,110 --> 00:32:00,534
Yeah. He called me last
night from the gym around...
508
00:32:01,249 --> 00:32:02,712
What time was it, Jessica?
509
00:32:03,780 --> 00:32:05,538
I don't know.
510
00:32:06,214 --> 00:32:07,645
A little after 9:00,
I think.
511
00:32:08,136 --> 00:32:09,927
I better write this down.
512
00:32:16,112 --> 00:32:17,707
What time did you say
that was?
513
00:32:17,778 --> 00:32:18,859
A little after 9:00.
514
00:32:19,764 --> 00:32:21,326
And what did he say, exactly?
515
00:32:21,878 --> 00:32:23,767
Did he sound as though
he were alone?
516
00:32:24,120 --> 00:32:26,195
As a matter of fact,
Lieutenant, he said he was alone.
517
00:32:26,266 --> 00:32:28,056
You know,
this is all so senseless.
518
00:32:28,861 --> 00:32:32,639
I warned him against working out
heavily without proper supervision.
519
00:32:32,705 --> 00:32:35,041
A man his age, you know,
it's not a good idea.
520
00:32:35,107 --> 00:32:36,482
I asked him to come over to the party...
521
00:32:36,548 --> 00:32:38,852
but he said he'd already
changed into his gym clothing.
522
00:32:38,919 --> 00:32:41,409
He was gonna work out for about
a half hour and then go home.
523
00:32:41,514 --> 00:32:42,725
A man his age...
524
00:32:43,788 --> 00:32:45,699
sitting around for years,
getting fat and flabby...
525
00:32:45,773 --> 00:32:47,979
and then he suddenly realized
how he's abused his body...
526
00:32:49,008 --> 00:32:50,766
tries to correct it
just like that.
527
00:32:51,828 --> 00:32:54,099
That's why he had that
heart attack, Lieutenant.
528
00:32:55,832 --> 00:32:57,841
Well, we're not sure of that.
529
00:32:58,363 --> 00:33:00,983
All we know is that he was
working out with a barbell.
530
00:33:01,950 --> 00:33:03,358
He could've collapsed.
531
00:33:04,031 --> 00:33:05,921
Or it could've slipped.
532
00:33:07,523 --> 00:33:10,460
But it fell on his neck
and crushed his windpipe.
533
00:33:10,534 --> 00:33:11,943
Oh, my God.
534
00:33:12,392 --> 00:33:13,571
I'm sorry, ma'am.
535
00:33:14,347 --> 00:33:15,777
Perhaps you'd like
to sit down.
536
00:33:15,852 --> 00:33:17,577
Oh, no,
I'll be all right.
537
00:33:17,645 --> 00:33:21,478
Why don't you change clothes? We have
to be at the office at 10:00 anyway.
538
00:33:21,553 --> 00:33:24,174
All right.
Yes, I'll do that.
539
00:33:26,230 --> 00:33:28,272
I won't take up any more
of your time, sir.
540
00:33:29,689 --> 00:33:30,835
Thank you very much.
541
00:33:33,725 --> 00:33:36,116
Boy, that must have hurt
like the devil.
542
00:33:37,089 --> 00:33:38,651
What's that?
That burn mark.
543
00:33:39,043 --> 00:33:40,473
That is a burn mark,
isn't it?
544
00:33:40,868 --> 00:33:42,211
Yeah, that's a burn mark.
545
00:33:42,278 --> 00:33:43,773
Yeah...
546
00:33:43,847 --> 00:33:47,681
I accidentally put my hand under the hot
water this morning while I was shaving.
547
00:33:47,787 --> 00:33:49,611
Yeah, they hurt
like the devil.
548
00:33:50,446 --> 00:33:51,975
Yeah, the last time
that happened to me...
549
00:33:52,048 --> 00:33:53,904
I spilled some hot coffee
on myself.
550
00:33:55,635 --> 00:33:58,605
That's what happens, you know.
You don't think what you're doing.
551
00:33:59,864 --> 00:34:01,142
Oh, one more thing,
sir.
552
00:34:01,209 --> 00:34:03,578
I went out to see
Mr. Stafford...
553
00:34:03,771 --> 00:34:06,491
I understood he was married, but there
was no one else there in the house.
554
00:34:06,558 --> 00:34:08,415
Gene and Ruth have been
separated for months.
555
00:34:08,480 --> 00:34:13,089
She's living at the Crestlane
Apartments in Beverly Hills, Lieutenant.
556
00:34:28,372 --> 00:34:30,830
Lieutenant, I really don't
know how I can help you.
557
00:34:33,081 --> 00:34:34,806
First I knew
about Gene's death...
558
00:34:34,874 --> 00:34:37,397
was when a man from your
department came by this morning.
559
00:34:37,950 --> 00:34:40,189
Yes, ma'am. And I'm
terribly sorry for your loss.
560
00:34:40,929 --> 00:34:41,878
Oh.
561
00:34:43,299 --> 00:34:45,953
Well, I'm not so sure I lost
Gene last night. I mean...
562
00:34:46,726 --> 00:34:48,932
maybe it was a few months ago,
a few years ago.
563
00:34:50,443 --> 00:34:54,308
You see, last September, when our
son Robbie went off to school...
564
00:34:55,696 --> 00:34:58,961
it was the first time that Gene and I
had been alone together in 18 years...
565
00:34:59,347 --> 00:35:02,666
and we found that we didn't really
have a lot to say to each other.
566
00:35:03,319 --> 00:35:04,465
Well, that happens.
567
00:35:05,433 --> 00:35:06,995
It does.
You're sure that...
568
00:35:07,867 --> 00:35:08,817
Sit down, then.
569
00:35:08,893 --> 00:35:09,842
Thank you.
570
00:35:14,594 --> 00:35:16,483
Well, now...
571
00:35:18,470 --> 00:35:19,845
what can I do for you?
572
00:35:20,424 --> 00:35:22,728
I was wondering, ma'am...
573
00:35:23,499 --> 00:35:25,738
did your husband
have any health problems?
574
00:35:26,478 --> 00:35:27,624
Blood pressure...
575
00:35:28,112 --> 00:35:29,061
heart condition...
576
00:35:29,649 --> 00:35:30,730
anything like that?
577
00:35:30,803 --> 00:35:33,293
I mean, not that I know of.
578
00:35:34,550 --> 00:35:36,941
Lieutenant,
I'm really curious.
579
00:35:37,305 --> 00:35:38,833
When...
580
00:35:39,227 --> 00:35:41,116
one of your men came by
this morning...
581
00:35:41,180 --> 00:35:45,341
he said that Gene had been killed by
a weight falling on him or something.
582
00:35:48,036 --> 00:35:50,427
Well, we'll know more
after the autopsy.
583
00:35:51,175 --> 00:35:54,407
I was wondering, do you know of anybody
that your husband had problems with?
584
00:35:54,763 --> 00:35:56,969
Personal problems
or business problems?
585
00:35:57,037 --> 00:35:58,565
Oh, yes.
586
00:35:59,023 --> 00:36:02,442
I mean, between Milo Janus and me,
he didn't have anything but problems.
587
00:36:03,251 --> 00:36:05,424
And what kind of a problem
did he have with Mr. Janus?
588
00:36:06,711 --> 00:36:08,818
Business. I mean,
he was just very upset...
589
00:36:08,952 --> 00:36:10,579
by the way business was going.
590
00:36:11,066 --> 00:36:14,233
And our lawyers were negotiating
a property settlement...
591
00:36:14,301 --> 00:36:17,174
and when talk came up
about the health spa...
592
00:36:17,249 --> 00:36:20,099
I understood Gene was gonna
sell it as quickly as possible.
593
00:36:21,221 --> 00:36:22,881
Why are you asking me
all this?
594
00:36:23,302 --> 00:36:25,246
Gene's death was accidental,
wasn't it?
595
00:36:25,513 --> 00:36:27,523
Well, it certainly appears
that way, yes, ma'am.
596
00:36:27,852 --> 00:36:29,315
But you don't think so, huh?
597
00:36:30,318 --> 00:36:32,425
Oh, I don't think anything
at this point. It's too early.
598
00:36:32,880 --> 00:36:34,792
Well, if you're looking
for a motive...
599
00:36:34,994 --> 00:36:36,403
I certainly had one.
600
00:36:38,037 --> 00:36:40,407
I gave Gene everything.
He gave me nothing back.
601
00:36:40,472 --> 00:36:42,711
I should be bitter.
I'm not. I loved him.
602
00:36:43,003 --> 00:36:45,012
And I don't have an alibi
for last night.
603
00:36:45,277 --> 00:36:47,515
Well, I wasn't gonna ask you
anything like that, ma'am.
604
00:36:47,583 --> 00:36:48,532
Oh.
605
00:36:49,698 --> 00:36:51,161
Well,
thank you very much.
606
00:36:51,459 --> 00:36:52,605
You've been very helpful.
607
00:36:52,676 --> 00:36:53,659
Sure.
608
00:36:58,186 --> 00:36:59,714
Oh,
there is one other thing.
609
00:36:59,787 --> 00:37:02,245
How did your husband
get involved with Mr. Janus?
610
00:37:02,318 --> 00:37:03,399
I don't know
what you mean.
611
00:37:03,471 --> 00:37:04,682
Well, how did they meet?
612
00:37:04,752 --> 00:37:05,899
Have they been friends long?
613
00:37:05,970 --> 00:37:08,460
No. No, they haven't,
and they met...
614
00:37:08,724 --> 00:37:09,969
just a few months ago...
615
00:37:10,037 --> 00:37:12,593
at a party given by Buddy
Castle. He's a mutual friend.
616
00:37:13,722 --> 00:37:15,185
Thank you.
Sure.
617
00:37:15,547 --> 00:37:16,956
Oh, I almost forgot.
618
00:37:17,149 --> 00:37:18,492
Maybe you can help me.
619
00:37:18,975 --> 00:37:20,318
Who is Lacey?
620
00:37:20,736 --> 00:37:21,686
Lacey?
621
00:37:22,530 --> 00:37:25,085
Yes, I noticed several entries
in your husband's calendar.
622
00:37:25,157 --> 00:37:26,653
"Speak to Lacey.
Call Lacey."
623
00:37:26,726 --> 00:37:28,254
But there was no phone number.
624
00:37:30,474 --> 00:37:31,423
No?
625
00:37:34,221 --> 00:37:35,597
Wait, yeah.
626
00:37:37,169 --> 00:37:39,757
When Gene was working
for Tricon Industries...
627
00:37:39,924 --> 00:37:41,813
there was a man named Lacey.
628
00:37:42,678 --> 00:37:43,627
Lewis Lacey.
629
00:37:43,991 --> 00:37:45,072
Lewis?
630
00:37:45,273 --> 00:37:46,801
L-e-w or L-o-u?
631
00:37:47,355 --> 00:37:48,534
I don't know.
632
00:37:48,604 --> 00:37:50,297
I mean, might not even be the same man.
633
00:37:50,494 --> 00:37:51,990
Lewis Lacey.
Right.
634
00:37:52,064 --> 00:37:53,494
Thank you.
Sure.
635
00:37:53,793 --> 00:37:54,742
Bye-bye.
636
00:38:12,583 --> 00:38:15,204
With a knick-knack,
paddy whack
637
00:38:15,274 --> 00:38:17,698
Throw the dog a bone
638
00:38:19,021 --> 00:38:21,129
This old man
is going home
639
00:38:21,200 --> 00:38:24,749
Oh, this old man,
he played two
640
00:38:25,620 --> 00:38:28,656
He played knick-knack
on my shoe
641
00:38:29,688 --> 00:38:30,637
With a...
642
00:38:39,938 --> 00:38:41,149
Mr. Janus!
643
00:38:43,398 --> 00:38:45,058
Mr. Janus!
644
00:38:49,195 --> 00:38:50,473
Mr. Janus!
645
00:38:54,160 --> 00:38:55,274
Mr. Janus...
646
00:38:55,922 --> 00:38:57,931
I stopped by your place.
647
00:38:58,165 --> 00:39:00,556
Your housekeeper told me
you were down here swimming.
648
00:39:00,887 --> 00:39:02,383
Twenty minutes a day.
649
00:39:02,649 --> 00:39:04,374
You ought to try it,
Columbo.
650
00:39:05,148 --> 00:39:06,491
I'm afraid not, sir.
651
00:39:06,557 --> 00:39:07,987
I can't swim.
652
00:39:08,158 --> 00:39:09,851
I don't even
like a deep tub.
653
00:39:10,913 --> 00:39:12,224
What can I do for you?
654
00:39:12,579 --> 00:39:15,779
Well, I just want to check
a few things out, sir.
655
00:39:18,537 --> 00:39:21,769
We found that
the autopsy report...
656
00:39:21,836 --> 00:39:23,114
confirmed what we
originally thought.
657
00:39:23,181 --> 00:39:24,644
There's no question
about it...
658
00:39:24,719 --> 00:39:26,543
that Mr. Stafford died
of suffocation...
659
00:39:26,608 --> 00:39:28,137
when his windpipe
got crushed.
660
00:39:28,755 --> 00:39:30,163
That doesn't surprise you,
does it?
661
00:39:30,229 --> 00:39:32,336
No, sir.
662
00:39:33,143 --> 00:39:35,928
But they did find out something
else and that bothers me.
663
00:39:36,827 --> 00:39:41,108
It seems as though Mr. Stafford sent
out for a large meal around 7:30.
664
00:39:41,183 --> 00:39:42,133
Chinese.
665
00:39:42,849 --> 00:39:43,798
Chinese?
666
00:39:43,874 --> 00:39:44,823
Yes, sir.
667
00:39:46,148 --> 00:39:47,972
He ordered
some egg foo yung...
668
00:39:48,038 --> 00:39:50,375
and he had
some egg rolls...
669
00:39:50,953 --> 00:39:52,449
barbecued spare ribs...
670
00:39:52,587 --> 00:39:53,668
pork fried rice.
671
00:39:53,740 --> 00:39:55,050
Slow poison.
672
00:39:55,597 --> 00:39:57,061
I guess he was hungry.
673
00:39:57,135 --> 00:39:59,112
He told the delivery boy
he was hungry.
674
00:39:59,410 --> 00:40:02,282
Apparently, he'd been working at his
desk all day and he skipped lunch.
675
00:40:02,357 --> 00:40:03,306
So what?
676
00:40:03,381 --> 00:40:04,331
Well...
677
00:40:04,790 --> 00:40:07,182
I happened to be reading
this book of yours...
678
00:40:07,866 --> 00:40:10,935
The Milo Janus Guide
to Health and Fitness...
679
00:40:11,005 --> 00:40:13,659
and... Incidentally, it is a terrific book.
680
00:40:13,760 --> 00:40:15,255
But it says
in here somewhere...
681
00:40:15,329 --> 00:40:18,300
that strenuous exercise
after you eat is very bad.
682
00:40:18,373 --> 00:40:20,065
That's right,
Lieutenant.
683
00:40:22,248 --> 00:40:24,038
Don't you think
that's strange, sir?
684
00:40:24,651 --> 00:40:28,003
That Mr. Stafford
would eat a huge meal...
685
00:40:28,270 --> 00:40:32,748
and a half hour or so later
work out with a huge barbell?
686
00:40:33,716 --> 00:40:35,988
No, not really, Lieutenant.
Not knowing Gene.
687
00:40:36,439 --> 00:40:38,962
That's how he was. He wanted
to do everything right now.
688
00:40:39,033 --> 00:40:41,009
Forget about the rules.
689
00:40:41,083 --> 00:40:43,639
Lieutenant, look, I've got an
appointment in about an hour.
690
00:40:43,966 --> 00:40:46,936
Well, there's just a couple of other
things that I'd like to ask you.
691
00:40:47,842 --> 00:40:48,923
All right,
well...
692
00:40:49,540 --> 00:40:51,964
why don't you ask me the questions
while I continue my workout, huh?
693
00:40:52,038 --> 00:40:53,468
Yes, sir. Certainly. Good.
694
00:40:57,132 --> 00:40:58,081
Come on, Lieutenant.
695
00:40:59,309 --> 00:41:01,001
Get those knees up.
That's it.
696
00:41:02,160 --> 00:41:03,109
Come on.
697
00:41:09,207 --> 00:41:11,381
30 minutes a day, Columbo.
That's all.
698
00:41:11,449 --> 00:41:12,661
You'll be a new man.
699
00:41:27,113 --> 00:41:28,325
I'm out of shape, sir.
700
00:41:31,470 --> 00:41:32,878
No question.
701
00:41:33,296 --> 00:41:34,639
And those cigars
you smoke...
702
00:41:35,794 --> 00:41:37,169
they're gonna kill you.
703
00:41:41,271 --> 00:41:42,221
Yes, sir.
704
00:41:43,577 --> 00:41:45,619
I tell you,
that's how I feel right now.
705
00:41:46,973 --> 00:41:49,146
Said you had
some questions.
706
00:41:49,760 --> 00:41:50,873
Yes, sir.
707
00:41:51,329 --> 00:41:52,541
I...
708
00:41:53,956 --> 00:41:55,484
I just want
to catch my breath.
709
00:41:56,647 --> 00:41:57,826
Well, you go ahead.
710
00:41:58,216 --> 00:41:59,909
I can split
my concentration.
711
00:42:01,964 --> 00:42:03,460
So whenever you're ready...
712
00:42:04,142 --> 00:42:05,485
you just go ahead, huh?
713
00:42:29,287 --> 00:42:30,302
Well...
714
00:42:30,760 --> 00:42:31,809
yes, when I'm ready.
715
00:42:33,708 --> 00:42:35,749
Oh, I wanted to ask you...
716
00:42:35,821 --> 00:42:38,475
about a Mr. Castle.
717
00:42:39,505 --> 00:42:40,619
Who?
718
00:42:43,926 --> 00:42:45,520
Mr. Castle.
Buddy Castle.
719
00:42:45,752 --> 00:42:46,767
Oh, Buddy. Sure.
720
00:42:52,766 --> 00:42:54,361
You must have known him
a long time.
721
00:42:55,105 --> 00:42:57,180
Yeah, Buddy and I
go way back.
722
00:42:59,429 --> 00:43:01,023
He's quite a character,
isn't he?
723
00:43:03,466 --> 00:43:04,677
How's that,
Lieutenant?
724
00:43:07,245 --> 00:43:08,938
Well, what I mean, sir,
is...
725
00:43:12,114 --> 00:43:14,189
Well, I understand
he's got quite a reputation.
726
00:43:17,495 --> 00:43:19,319
What do you mean,
"reputation"?
727
00:43:19,385 --> 00:43:20,947
Well, what I mean,
sir, is...
728
00:43:21,691 --> 00:43:22,969
he has a record.
729
00:43:28,547 --> 00:43:29,693
A criminal record.
730
00:43:32,101 --> 00:43:33,051
You knew about that?
731
00:43:34,665 --> 00:43:35,614
Yeah.
732
00:43:37,356 --> 00:43:39,180
Three years' probation...
733
00:43:40,526 --> 00:43:42,470
for a fraud conviction
in Florida.
734
00:43:43,249 --> 00:43:44,625
Eleven years ago.
735
00:43:44,691 --> 00:43:47,661
I know everything I'm supposed to
know about people I deal with, Columbo.
736
00:43:47,733 --> 00:43:48,879
Let me tell you
something.
737
00:43:48,950 --> 00:43:50,610
Buddy is no thief.
738
00:43:51,833 --> 00:43:53,745
He's a victim
of circumstances.
739
00:43:56,927 --> 00:43:58,008
Well...
740
00:43:58,528 --> 00:44:01,346
the circumstances, sir, at least
as far as I understand them...
741
00:44:02,468 --> 00:44:03,614
are that...
742
00:44:04,519 --> 00:44:07,937
he and his partners,
they stole nearly $400,000...
743
00:44:08,394 --> 00:44:10,284
from some
unsuspecting investors.
744
00:44:10,348 --> 00:44:11,756
It was an oil speculation.
745
00:44:11,821 --> 00:44:13,165
Some partners.
746
00:44:13,231 --> 00:44:15,372
They're the ones
that should have gone to jail.
747
00:44:15,442 --> 00:44:17,418
Buddy was
an innocent bystander...
748
00:44:18,613 --> 00:44:20,622
and I'm happy
to have given him a break.
749
00:44:21,399 --> 00:44:22,928
Well, that's wonderful.
750
00:44:23,353 --> 00:44:26,171
I mean, wonderful that a man in your
position would take that attitude.
751
00:44:28,927 --> 00:44:30,554
I don't care
what people think.
752
00:44:32,483 --> 00:44:34,339
Buddy is as honest
as I am.
753
00:44:35,622 --> 00:44:36,571
Yes, sir.
754
00:44:38,344 --> 00:44:40,037
You want a shoelace
or something?
755
00:44:40,746 --> 00:44:43,531
Oh, no, sir. I think this
will... I'll get this, thank you.
756
00:44:46,768 --> 00:44:47,947
It'll be good...
757
00:44:48,146 --> 00:44:49,838
if I can get the knot
through the hole.
758
00:44:49,908 --> 00:44:52,812
I got the knot too low. I don't
know if I can get it through here.
759
00:44:52,886 --> 00:44:54,065
Lieutenant.
760
00:44:54,456 --> 00:44:55,405
Yes, sir?
761
00:44:56,570 --> 00:44:58,000
Can I ask you
a question?
762
00:44:58,908 --> 00:45:00,503
Yes, sir.
763
00:45:01,952 --> 00:45:02,967
Why are you here?
764
00:45:03,809 --> 00:45:04,759
Sir?
765
00:45:06,212 --> 00:45:08,866
Why are you here? Why are you
sitting there in that chair...
766
00:45:08,935 --> 00:45:10,627
asking me these questions?
767
00:45:10,696 --> 00:45:12,454
Gene Stafford slipped.
768
00:45:12,554 --> 00:45:14,181
He fell. He died.
769
00:45:14,508 --> 00:45:16,103
Unfortunate, yes...
770
00:45:16,750 --> 00:45:19,436
but just an unfortunate
accident, nothing more.
771
00:45:20,114 --> 00:45:22,800
Well, you see, sir, we're not
really certain of that yet.
772
00:45:24,374 --> 00:45:25,717
Oh, you mean that...
773
00:45:26,168 --> 00:45:29,520
maybe the egg foo yung he
ate just before he exercised?
774
00:45:33,984 --> 00:45:36,026
No, sir, it was
the scuff marks, really.
775
00:45:36,354 --> 00:45:37,304
Scuff marks?
776
00:45:37,603 --> 00:45:38,553
Yes, sir.
777
00:45:39,077 --> 00:45:40,026
You see...
778
00:45:40,934 --> 00:45:43,304
we found these scuff marks
there on the...
779
00:45:45,900 --> 00:45:47,363
I'll be a son of a gun.
780
00:45:47,437 --> 00:45:50,222
I remember when I was a kid,
my grandfather...
781
00:45:50,704 --> 00:45:53,390
he had a piece of furniture,
it was exactly like this.
782
00:45:53,683 --> 00:45:55,692
Your grandfather must have
been a very wealthy man.
783
00:45:55,765 --> 00:45:57,458
This piece
is over 200 years old.
784
00:45:57,527 --> 00:45:59,985
Well, that sounds right. My
grandfather, he only had old furniture.
785
00:46:00,058 --> 00:46:01,685
You know, he didn't
believe in buying new.
786
00:46:02,108 --> 00:46:03,353
Just like this.
787
00:46:03,517 --> 00:46:05,112
There was a mirror here...
788
00:46:05,183 --> 00:46:06,166
and on this side...
789
00:46:06,240 --> 00:46:07,768
Would you like to sit down?
790
00:46:08,483 --> 00:46:10,077
Oh, yes. Sorry.
791
00:46:12,229 --> 00:46:13,824
And a mirror
on that side.
792
00:46:13,896 --> 00:46:15,654
What about
those scuff marks?
793
00:46:17,355 --> 00:46:19,910
Oh, the scuff marks. Right.
Gee, I almost forgot.
794
00:46:21,103 --> 00:46:22,052
What about them?
795
00:46:22,224 --> 00:46:23,370
Oh, yeah...
796
00:46:23,761 --> 00:46:26,481
on a newly waxed gym floor,
scuff marks.
797
00:46:26,996 --> 00:46:29,038
Yeah?
Brown ones.
798
00:46:30,456 --> 00:46:33,688
Mr. Stafford's shoes had
brown soles and brown heels.
799
00:46:35,645 --> 00:46:36,890
You mean that...
800
00:46:37,279 --> 00:46:39,867
Gene walked over the newly waxed gym floor?
801
00:46:40,322 --> 00:46:43,838
Walking, I'm afraid, wouldn't create
these particular kind of marks, sir.
802
00:46:44,134 --> 00:46:45,924
No, he would
have to stop short...
803
00:46:46,248 --> 00:46:47,776
or turn abruptly...
804
00:46:47,849 --> 00:46:49,378
you know,
something like that.
805
00:46:49,900 --> 00:46:52,139
As a matter of fact, I had some
of the boys from the department...
806
00:46:52,206 --> 00:46:54,347
come down there and try to
duplicate those exact marks.
807
00:46:54,416 --> 00:46:55,693
That's what they had to do.
808
00:46:58,612 --> 00:46:59,540
I mean...
809
00:47:00,310 --> 00:47:02,898
if he was chasing somebody
or somebody was chasing him...
810
00:47:05,179 --> 00:47:06,490
scuffle...
811
00:47:07,613 --> 00:47:08,824
struggle.
812
00:47:09,439 --> 00:47:10,782
You get my point?
813
00:47:11,137 --> 00:47:13,955
No, I don't, Lieutenant.
Have you had breakfast yet?
814
00:47:15,108 --> 00:47:16,124
No, sir.
815
00:47:16,198 --> 00:47:17,377
Would you care to join me?
816
00:47:17,927 --> 00:47:20,002
Well, I don't want
to put you out.
817
00:47:20,074 --> 00:47:22,312
No, it's no trouble, really.
Here, put your hand out.
818
00:47:33,944 --> 00:47:35,472
I just take these,
and...
819
00:47:35,545 --> 00:47:37,369
Yeah, that's breakfast.
820
00:47:38,107 --> 00:47:39,898
That's breakfast, huh?
821
00:47:41,215 --> 00:47:42,777
Are you having any?
822
00:47:42,849 --> 00:47:43,930
Sure.
823
00:47:44,066 --> 00:47:45,923
The same thing?
Same as you.
824
00:47:55,469 --> 00:47:57,576
Say, there's something wrong
with this orange juice.
825
00:47:57,872 --> 00:47:59,280
It's carrot juice, Lieutenant.
826
00:48:00,530 --> 00:48:01,546
Oh.
827
00:48:06,200 --> 00:48:08,536
You mentioned something
about a struggle?
828
00:48:09,307 --> 00:48:11,131
Yes, sir,
the struggle.
829
00:48:12,830 --> 00:48:14,588
The heel marks...
830
00:48:16,739 --> 00:48:18,683
Just put this down
for the moment.
831
00:48:20,005 --> 00:48:21,283
The lab
definitely established...
832
00:48:21,350 --> 00:48:23,622
that the heel marks belong
to Mr. Stafford's shoes.
833
00:48:24,426 --> 00:48:28,074
And I got to thinking, "Under
what circumstances would a man...
834
00:48:28,750 --> 00:48:31,240
"run on a newly waxed floor
with shoes on?"
835
00:48:32,050 --> 00:48:33,961
After all, he's got his
own sneaks in the locker...
836
00:48:34,036 --> 00:48:35,663
and he should know better.
837
00:48:36,726 --> 00:48:39,828
So you think, you know, if
somebody was chasing him...
838
00:48:39,898 --> 00:48:42,234
or if somebody was trying
to harm him.
839
00:48:42,716 --> 00:48:43,764
Trying to harm him how?
840
00:48:45,247 --> 00:48:46,841
Well, I don't know.
841
00:48:47,104 --> 00:48:49,310
Just a thought...
842
00:48:49,924 --> 00:48:52,993
but if somebody was chasing
him and they caught him...
843
00:48:53,062 --> 00:48:55,006
then whatever happened...
844
00:48:55,209 --> 00:48:57,699
that's when he could have
had his neck broken.
845
00:48:58,220 --> 00:48:59,465
It's possible.
846
00:49:01,839 --> 00:49:02,920
Well.
847
00:49:03,761 --> 00:49:06,863
Of course, the problem there
is that he had his shoes on...
848
00:49:06,932 --> 00:49:08,756
when the guy
was chasing him...
849
00:49:08,822 --> 00:49:11,061
but when we found the body,
of course...
850
00:49:11,128 --> 00:49:13,782
he'd changed into sneakers
and gym clothes.
851
00:49:15,613 --> 00:49:17,557
So this is just speculation
on my part...
852
00:49:17,631 --> 00:49:21,465
but it is possible that if
someone did this to him...
853
00:49:22,244 --> 00:49:23,772
they would have
changed his clothes...
854
00:49:23,845 --> 00:49:25,188
to make it look
like an accident.
855
00:49:25,255 --> 00:49:27,646
Lieutenant,
you have my statement...
856
00:49:28,426 --> 00:49:30,085
and I've already told you...
857
00:49:30,156 --> 00:49:33,705
when I talked to Gene, he'd already
changed into his gym clothing.
858
00:49:35,601 --> 00:49:37,490
Right, you did say that.
859
00:49:39,957 --> 00:49:41,103
Right.
860
00:49:42,168 --> 00:49:44,626
Well, thank you, sir. Thank
you very much for your time.
861
00:49:44,699 --> 00:49:45,812
I appreciate
everything you've done.
862
00:49:45,883 --> 00:49:47,707
Pleasure, Lieutenant.
Lieutenant, your pills.
863
00:49:49,535 --> 00:49:52,221
Yeah, I'll save these for
lunch. Thank you very much.
864
00:49:54,115 --> 00:49:57,599
Remember,
fresh air, exercise...
865
00:49:57,671 --> 00:49:59,975
Yeah, and diet,
I remember.
866
00:50:00,041 --> 00:50:02,018
Right, good diet.
Excuse me.
867
00:50:04,302 --> 00:50:05,481
Hello?
868
00:50:06,416 --> 00:50:07,846
Oh, hi, Buddy.
869
00:50:08,658 --> 00:50:10,765
Listen, can I get back
to you in a little while?
870
00:50:10,836 --> 00:50:12,496
I have somebody
here with me.
871
00:50:13,783 --> 00:50:15,890
I'll meet you in the office
sometime after 10:00.
872
00:50:16,313 --> 00:50:17,394
Good.
873
00:50:18,620 --> 00:50:19,766
You got a light out.
874
00:50:20,702 --> 00:50:21,751
What?
875
00:50:21,824 --> 00:50:23,866
I said, you got a light out.
876
00:50:25,539 --> 00:50:27,843
When a call comes in, isn't
the button supposed to light up?
877
00:50:27,909 --> 00:50:29,634
Oh, I hadn't noticed.
878
00:50:29,703 --> 00:50:31,877
Thanks. I'll call someone
and have them fix it.
879
00:50:33,963 --> 00:50:35,241
Thank you again.
880
00:50:41,555 --> 00:50:43,379
Excuse me, no smoking.
881
00:50:43,733 --> 00:50:44,879
Oh, this is not lit.
882
00:50:44,950 --> 00:50:46,774
In the ashtray, please.
883
00:50:47,128 --> 00:50:48,504
Is it all right
if I just hold it?
884
00:50:48,570 --> 00:50:51,290
Company policy,
no smoking on the premises.
885
00:51:02,889 --> 00:51:05,412
Full name. Last name
first, first name last.
886
00:51:05,483 --> 00:51:07,973
Fill out boxes
"A," "B," "C" and "D."
887
00:51:08,046 --> 00:51:09,738
"E" and "F" are for company policy. Ma'am?
888
00:51:09,807 --> 00:51:11,948
And you can step over to the
table when you're finished.
889
00:51:12,017 --> 00:51:13,000
Ma'am.
890
00:51:13,074 --> 00:51:15,116
You'll find all the pens
you want on the table.
891
00:51:15,188 --> 00:51:16,531
I'm a police officer.
892
00:51:16,982 --> 00:51:18,544
Why didn't you say so?
893
00:51:18,616 --> 00:51:21,685
Applications for security
position are in room 502.
894
00:51:21,756 --> 00:51:23,219
Right down the hall.
895
00:51:23,421 --> 00:51:25,528
I'm not here for a job, ma'am.
I'm on official business.
896
00:51:25,599 --> 00:51:28,253
I want some information.
Lieutenant Columbo is my name.
897
00:51:28,322 --> 00:51:32,068
I'm trying to locate
a Mr. Lacey.
898
00:51:32,550 --> 00:51:34,177
A Mr. Lewis Lacey.
899
00:51:34,248 --> 00:51:36,159
I understand
that he's employed here.
900
00:51:36,233 --> 00:51:37,314
Lacey?
901
00:51:37,579 --> 00:51:39,556
Is that L-a-c-e-y?
902
00:51:39,629 --> 00:51:40,612
I think so.
903
00:51:40,686 --> 00:51:43,372
And Lewis. With and an "E"
or with an "O"?
904
00:51:44,978 --> 00:51:46,189
Not sure.
905
00:51:47,829 --> 00:51:49,391
What department?
906
00:51:51,641 --> 00:51:53,072
I don't know.
907
00:51:53,916 --> 00:51:55,740
I'll be with you
in one moment.
908
00:52:20,918 --> 00:52:22,065
Ma'am?
909
00:52:24,185 --> 00:52:25,201
Excuse me.
910
00:52:25,275 --> 00:52:28,212
I'm a little pressed for time, so
when you get done with that machine...
911
00:52:28,285 --> 00:52:30,622
I'd appreciate it if you
took care of my request.
912
00:52:30,688 --> 00:52:34,402
Our EDS is preparing you a
hardcover copy to your coded request.
913
00:52:35,204 --> 00:52:36,635
Oh, that is my request?
914
00:52:37,639 --> 00:52:39,266
Yes, sir.
915
00:52:39,400 --> 00:52:40,416
Oh!
916
00:52:53,174 --> 00:52:54,802
Just want to know
where he works.
917
00:52:55,897 --> 00:52:58,682
You'll have all the information
you need in one moment.
918
00:52:58,748 --> 00:53:00,124
Anything you want?
919
00:53:10,632 --> 00:53:13,253
Are you sure you put the
right thing in? I mean...
920
00:53:16,494 --> 00:53:18,863
Well, we seem to be getting an
awful lot of information there.
921
00:53:18,928 --> 00:53:20,337
That's why I asked.
922
00:53:42,056 --> 00:53:44,229
You think we could just do it
on the phone?
923
00:53:44,906 --> 00:53:47,626
Oh, I'm sorry, sir. A phone call
would be much too complicated.
924
00:54:01,915 --> 00:54:03,378
You sure that's not stuck?
925
00:54:04,285 --> 00:54:06,229
No, sir.
It's not quite finished.
926
00:54:28,213 --> 00:54:30,452
What was this Mr. Lacey?
Was he the president here?
927
00:54:32,762 --> 00:54:35,033
No, he must have been
very important because...
928
00:54:36,029 --> 00:54:37,339
Forget it.
929
00:54:55,089 --> 00:54:56,399
I think it's over.
930
00:54:57,875 --> 00:54:59,152
Thank you.
931
00:55:04,762 --> 00:55:06,324
Lacey, Lewis.
932
00:55:06,908 --> 00:55:08,950
He's a GH-84.
933
00:55:09,022 --> 00:55:10,168
A what, ma'am?
934
00:55:10,560 --> 00:55:12,285
He's been terminated.
935
00:55:13,699 --> 00:55:15,676
You mean he doesn't
work here anymore?
936
00:55:16,293 --> 00:55:17,472
That's what I said.
937
00:55:20,393 --> 00:55:22,468
Well, do you have a home
phone, or a home address...
938
00:55:22,540 --> 00:55:23,489
something like that?
939
00:55:23,757 --> 00:55:27,590
Sir, the Tricon Delta 214 is a
total spectrum retrieval system.
940
00:55:28,017 --> 00:55:30,441
You'll find all the information
you need right there.
941
00:55:36,698 --> 00:55:38,423
Oh, thank you very much.
942
00:55:38,684 --> 00:55:40,212
You're quite welcome.
943
00:55:40,509 --> 00:55:43,895
Tricon is always happy to
cooperate with the authorities.
944
00:55:44,642 --> 00:55:46,367
Yes, I can see that.
945
00:55:48,069 --> 00:55:50,243
Excuse me, ma'am, is there a
phone here that I might use?
946
00:55:51,688 --> 00:55:53,829
Yes, sir.
Right over to your right.
947
00:55:54,540 --> 00:55:56,134
Thank you very much.
948
00:56:12,061 --> 00:56:14,005
Hello, this is Lewis Lacey.
949
00:56:14,079 --> 00:56:16,952
Yeah, Mr. Lacey, this is Lieutenant
Columbo, and the reason I'm calling...
950
00:56:17,026 --> 00:56:20,062
I'm away from my desk now,
but expect to be back shortly.
951
00:56:22,119 --> 00:56:23,550
Please leave your name
and number...
952
00:56:23,625 --> 00:56:26,115
and I will return your call
as soon as possible.
953
00:56:27,148 --> 00:56:29,638
You may start talking
when you hear the tone.
954
00:56:32,561 --> 00:56:34,603
This is Lieutenant Columbo.
955
00:56:34,836 --> 00:56:38,100
I am from the homicide
department of the police.
956
00:56:38,775 --> 00:56:41,331
I would like to speak to you
as soon as possible.
957
00:56:42,396 --> 00:56:45,268
You can reach me
at the main precinct.
958
00:56:46,047 --> 00:56:48,286
The telephone number
there is...
959
00:56:49,058 --> 00:56:50,816
You can look that up.
960
00:56:51,620 --> 00:56:54,176
I am usually there
in the mornings.
961
00:56:55,209 --> 00:56:56,934
Thank you very much.
962
00:57:35,645 --> 00:57:36,594
Mrs. Stafford?
963
00:57:36,670 --> 00:57:37,784
Yes, I'm Ruth Stafford.
964
00:57:37,855 --> 00:57:39,482
Lewis Lacey,
Mrs. Stafford.
965
00:57:39,553 --> 00:57:42,556
I'm not sure you remember me. We met
at a Tricon party some years back.
966
00:57:42,628 --> 00:57:44,320
Sure, I do. Sure.
Come on in.
967
00:57:46,440 --> 00:57:48,384
I feel so awful
about Gene.
968
00:57:49,067 --> 00:57:51,240
He's been very good to me,
giving me this work to do...
969
00:57:51,308 --> 00:57:53,547
ever since
Tricon terminated me.
970
00:57:53,711 --> 00:57:55,469
My profound sympathies.
971
00:57:55,537 --> 00:57:57,743
Thank you. Come on in.
Sit down.
972
00:57:59,509 --> 00:58:01,453
Can I get you a drink?
No.
973
00:58:01,527 --> 00:58:02,935
No, thank you.
Well, how about some wine?
974
00:58:03,000 --> 00:58:04,693
No. Are you sure? I'm having some.
975
00:58:07,357 --> 00:58:10,676
Mrs. Stafford, I'm afraid I
don't know quite what to do.
976
00:58:10,816 --> 00:58:12,028
Do about what?
977
00:58:12,097 --> 00:58:14,106
Well, Gene paid me
several hundred dollars...
978
00:58:14,179 --> 00:58:16,036
to do some research
for him...
979
00:58:16,101 --> 00:58:17,958
and I haven't been able
to get very far.
980
00:58:18,023 --> 00:58:19,486
And what kind of research?
981
00:58:19,913 --> 00:58:22,534
Well, my field
is corporate law...
982
00:58:22,604 --> 00:58:25,225
and I've been doing some
checking on a Mr. Janus.
983
00:58:25,294 --> 00:58:26,605
Milo Janus.
984
00:58:26,672 --> 00:58:28,616
Oh. Will you have some?
No.
985
00:58:29,844 --> 00:58:31,984
What kind of checking
you been doing?
986
00:58:32,150 --> 00:58:35,633
Well, I was following the
corporate trail, so to speak.
987
00:58:36,121 --> 00:58:39,288
I was working on tax records,
corporation charters...
988
00:58:39,356 --> 00:58:41,780
to find what business
interests Mr. Janus has.
989
00:58:41,855 --> 00:58:43,384
Financial worth
of companies...
990
00:58:43,456 --> 00:58:44,440
that sort of thing.
991
00:58:44,642 --> 00:58:47,100
Gene hired you to find out
if Milo's a thief, right?
992
00:58:47,717 --> 00:58:50,272
Yes, that was his intention,
I believe.
993
00:58:50,344 --> 00:58:51,392
Well?
994
00:58:52,073 --> 00:58:53,220
Is he?
995
00:58:53,387 --> 00:58:54,817
I don't know.
996
00:58:55,021 --> 00:58:56,910
Mr. Janus is
a very shrewd businessman...
997
00:58:56,974 --> 00:58:59,530
but everything I've found
seems totally proper.
998
00:58:59,601 --> 00:59:01,643
In a legal sense, of course.
999
00:59:02,164 --> 00:59:05,069
Mr. Stafford promised me some
further names to run down.
1000
00:59:05,495 --> 00:59:08,662
A couple of overseas companies where
Mr. Janus has been funneling money...
1001
00:59:09,371 --> 00:59:12,855
apparently without notifying
the Internal Revenue Service.
1002
00:59:13,503 --> 00:59:15,960
I don't suppose
he mentioned the names to you.
1003
00:59:16,033 --> 00:59:17,628
No, he didn't.
Oh.
1004
00:59:19,589 --> 00:59:21,762
I really don't know
what to do.
1005
00:59:21,895 --> 00:59:24,319
I can't go any further
without them.
1006
00:59:25,259 --> 00:59:27,716
I mean, I'm not even sure
you'd want me to continue.
1007
00:59:27,789 --> 00:59:29,766
I don't really feel
as if I've earned the money.
1008
00:59:29,839 --> 00:59:31,913
No, don't think about it.
Don't worry about that.
1009
00:59:31,985 --> 00:59:33,416
These are my notes.
1010
00:59:33,491 --> 00:59:35,118
You should have them.
1011
00:59:35,189 --> 00:59:37,166
Thank you. I'll look at them.
Thank you.
1012
00:59:41,563 --> 00:59:44,184
I liked your husband
very much, Mrs. Stafford.
1013
00:59:44,253 --> 00:59:45,946
I'm terribly sorry.
1014
00:59:46,464 --> 00:59:48,157
Thank you. So am I.
1015
00:59:50,244 --> 00:59:52,001
Thanks for coming by.
1016
00:59:52,293 --> 00:59:53,669
Bye.
Bye-bye.
1017
01:00:21,859 --> 01:00:23,104
Mr. Castle?
1018
01:00:26,600 --> 01:00:28,707
Trying to talk to you
for a couple of days.
1019
01:00:29,258 --> 01:00:30,688
Lieutenant Columbo.
1020
01:00:33,070 --> 01:00:36,008
You want to talk
to me, Lieutenant?
1021
01:00:36,082 --> 01:00:38,867
I'm investigating
the death of Mr. Stafford.
1022
01:00:39,124 --> 01:00:41,363
Well, I can't tell you
anything. I wasn't there.
1023
01:00:42,456 --> 01:00:44,018
The custodian...
1024
01:00:46,363 --> 01:00:48,121
Do you have a pencil?
1025
01:00:48,381 --> 01:00:49,757
No, I don't.
1026
01:00:49,855 --> 01:00:50,968
The custodian, Murphy...
1027
01:00:51,040 --> 01:00:53,498
he says he left the building
at 7:00.
1028
01:00:53,571 --> 01:00:54,783
Did he?
1029
01:00:55,237 --> 01:00:58,054
You got to Mr. Janus',
at what time was that, sir?
1030
01:00:58,247 --> 01:01:00,071
8:30, 9:00.
Something like that.
1031
01:01:00,137 --> 01:01:01,218
Would you mind telling me...
1032
01:01:01,290 --> 01:01:04,523
where you were between 7:00 and the
time you arrived at Mr. Janus' house?
1033
01:01:04,590 --> 01:01:06,829
7:00,
I was home getting dressed.
1034
01:01:06,896 --> 01:01:08,490
I left about 7:30.
1035
01:01:09,266 --> 01:01:11,341
I picked up
Miss Frieda Berk...
1036
01:01:11,413 --> 01:01:14,285
and we went directly
from her place to Milo's.
1037
01:01:15,577 --> 01:01:16,658
B-e-r-k?
1038
01:01:16,730 --> 01:01:18,073
Yeah, it's German.
1039
01:01:18,684 --> 01:01:20,059
Frieda Berk.
1040
01:01:21,118 --> 01:01:22,745
What is this all about,
Lieutenant?
1041
01:01:22,816 --> 01:01:24,673
Gene Stafford
died accidentally.
1042
01:01:25,571 --> 01:01:28,192
You make it seem
as if he were murdered.
1043
01:01:29,511 --> 01:01:30,657
I didn't say that.
1044
01:01:30,728 --> 01:01:32,770
Well, it's either that or you
like to waste people's time...
1045
01:01:32,842 --> 01:01:34,753
by asking a lot
of foolish questions.
1046
01:01:34,828 --> 01:01:36,553
I have an appointment
in seven minutes.
1047
01:01:36,622 --> 01:01:38,566
So may I please
be excused?
1048
01:01:42,163 --> 01:01:43,244
One thing, sir.
1049
01:01:44,342 --> 01:01:47,094
You a stockholder
in Mr. Janus' enterprise?
1050
01:01:47,416 --> 01:01:48,497
A minor one.
1051
01:01:48,569 --> 01:01:50,939
I was trying to find out a little
bit more about the business.
1052
01:01:51,004 --> 01:01:52,599
I spoke to a Mr. Lacey.
1053
01:01:52,670 --> 01:01:53,685
Who?
1054
01:01:54,016 --> 01:01:55,293
L-a-c-e-y.
1055
01:01:56,033 --> 01:01:58,043
I finally talked to him
this morning.
1056
01:01:58,116 --> 01:01:59,940
I don't know any Lacey.
1057
01:02:00,134 --> 01:02:02,689
Look, if you want to know
something about the business...
1058
01:02:02,760 --> 01:02:05,610
you talk to Milo.
He handles everything himself.
1059
01:02:06,283 --> 01:02:08,195
Now, will you excuse me?
1060
01:02:32,582 --> 01:02:34,045
Excuse me.
Yes?
1061
01:02:34,856 --> 01:02:36,483
Oh, Lieutenant...
1062
01:02:36,554 --> 01:02:37,733
Columbo.
1063
01:02:38,059 --> 01:02:40,779
We met a couple of days ago
at Mr. Janus' house.
1064
01:02:40,846 --> 01:02:42,408
I remember, Lieutenant.
1065
01:02:42,864 --> 01:02:44,392
I was wondering,
do you think that I could...
1066
01:02:44,465 --> 01:02:45,644
Excuse me.
1067
01:02:50,296 --> 01:02:51,671
Mr. Janus' office.
1068
01:02:51,736 --> 01:02:53,778
No, I'm sorry,
he's not here right now.
1069
01:02:53,851 --> 01:02:56,221
He's at our Chatsworth spa
for the next week or two.
1070
01:02:58,400 --> 01:03:00,027
Yes, that's right.
1071
01:03:00,193 --> 01:03:02,584
Sure, you can call him there.
Thank you.
1072
01:03:03,397 --> 01:03:04,805
Well, you just
answered my question.
1073
01:03:04,870 --> 01:03:05,919
What's that,
Lieutenant?
1074
01:03:05,992 --> 01:03:07,936
No, I was wondering whether
I could see Mr. Janus...
1075
01:03:08,009 --> 01:03:11,012
but I heard you say that
he's up at the Chatsworth spa.
1076
01:03:11,084 --> 01:03:12,908
Yes, until we find
somebody else.
1077
01:03:12,975 --> 01:03:14,886
You know,
that's very interesting.
1078
01:03:14,960 --> 01:03:17,199
What do you do,
you record all calls on that?
1079
01:03:17,267 --> 01:03:19,374
Mr. Janus seems to think
it's a good precaution.
1080
01:03:19,445 --> 01:03:20,908
You get some
pretty strange people...
1081
01:03:20,982 --> 01:03:23,123
with some
pretty strange ideas.
1082
01:03:23,577 --> 01:03:25,105
Oh, you mean lawsuits.
1083
01:03:25,178 --> 01:03:26,324
We've had our share.
1084
01:03:26,395 --> 01:03:29,366
So this way you protect
yourself. You record all calls.
1085
01:03:29,470 --> 01:03:30,879
Along with a log. Yes.
1086
01:03:31,072 --> 01:03:33,442
Can't be too careful.
Very smart.
1087
01:03:34,723 --> 01:03:36,034
Excuse me.
1088
01:03:37,863 --> 01:03:39,457
Mr. Janus' office.
1089
01:03:42,379 --> 01:03:43,657
Oh, yes, Mrs. Stafford.
1090
01:03:43,725 --> 01:03:46,062
I'm sorry,
he's not here right now.
1091
01:03:47,505 --> 01:03:49,230
He's at our Chatsworth spa.
1092
01:03:49,298 --> 01:03:51,439
He'll be there
for a week or two.
1093
01:03:53,559 --> 01:03:55,383
Perhaps you'd like
to call him there.
1094
01:03:56,506 --> 01:03:58,712
555-9214.
1095
01:04:00,158 --> 01:04:01,621
Mrs. Stafford?
1096
01:04:09,351 --> 01:04:12,288
Well, this is fascinating. You don't
suppose I could hear how this works?
1097
01:04:14,476 --> 01:04:16,300
Certainly, Lieutenant.
1098
01:04:21,395 --> 01:04:22,825
Mr. Janus' office.
1099
01:04:23,125 --> 01:04:25,494
This is Ruth Stafford.
I want to speak to Mr. Janus.
1100
01:04:26,008 --> 01:04:27,219
Oh, yes, Mrs. Stafford.
1101
01:04:27,288 --> 01:04:29,297
I'm sorry,
he's not here right now.
1102
01:04:29,370 --> 01:04:31,030
What do you mean, "not there"? Where is he?
1103
01:04:31,100 --> 01:04:32,957
He's at our Chatsworth spa.
1104
01:04:33,022 --> 01:04:34,715
He'll be there
for a week or two.
1105
01:04:34,784 --> 01:04:36,957
Why wasn't I told?
Who gave him that right?
1106
01:04:37,026 --> 01:04:38,752
Perhaps you'd like
to call him there.
1107
01:04:38,820 --> 01:04:40,065
What's the number?
1108
01:04:40,133 --> 01:04:42,044
555-9214.
1109
01:04:42,407 --> 01:04:44,100
Mrs. Stafford?
1110
01:04:49,167 --> 01:04:50,597
That reminds me
of my sister-in-law.
1111
01:04:50,672 --> 01:04:51,982
Does she always
sound like that?
1112
01:04:52,049 --> 01:04:53,873
How's that, Lieutenant?
1113
01:04:54,131 --> 01:04:55,791
You know,
a little smashed.
1114
01:04:56,502 --> 01:04:59,057
Well, I wouldn't know.
I seldom speak to her.
1115
01:04:59,577 --> 01:05:01,007
Oh, you spoke mostly to him.
1116
01:05:01,082 --> 01:05:02,709
Yes, that's right.
1117
01:05:02,876 --> 01:05:05,945
Then I suppose you have a lot
of recordings with his voice.
1118
01:05:06,015 --> 01:05:07,292
Yes, Lieutenant.
1119
01:05:08,193 --> 01:05:10,978
I think I'll run over
to the Chatsworth spa.
1120
01:05:15,176 --> 01:05:16,421
Oh, one more thing.
1121
01:05:16,489 --> 01:05:19,143
The night
that Mr. Stafford died...
1122
01:05:19,213 --> 01:05:21,833
you went over to Mr. Janus'
house. What time was that?
1123
01:05:22,896 --> 01:05:24,239
Around 8:15.
1124
01:05:25,523 --> 01:05:26,669
And...
1125
01:05:27,380 --> 01:05:29,936
Mr. Janus wasn't there at
that time, is that right?
1126
01:05:30,007 --> 01:05:32,431
Yes, that's right. He had to
go see a prospective buyer.
1127
01:05:32,506 --> 01:05:34,963
He didn't get back to the
house until a little after 9:00.
1128
01:05:35,773 --> 01:05:37,335
And that's when
Mr. Stafford called?
1129
01:05:37,983 --> 01:05:40,702
More or less.
Mr. Janus came home...
1130
01:05:40,769 --> 01:05:43,358
and then he went into the study
to start the film projector.
1131
01:05:43,845 --> 01:05:44,861
Oh.
1132
01:05:46,664 --> 01:05:48,324
That's when
Mr. Stafford called.
1133
01:05:48,905 --> 01:05:49,954
Yes.
1134
01:05:52,109 --> 01:05:53,769
May I borrow a pencil?
1135
01:05:53,839 --> 01:05:54,822
Sure.
1136
01:05:59,509 --> 01:06:02,545
Are you certain it was Mr.
Stafford that was on the line?
1137
01:06:02,776 --> 01:06:03,759
Yes.
1138
01:06:03,865 --> 01:06:04,946
You're sure?
1139
01:06:05,018 --> 01:06:06,875
I recognized his voice,
Lieutenant.
1140
01:06:07,004 --> 01:06:07,954
What did he say?
1141
01:06:10,240 --> 01:06:12,314
"Hello, Jessica,
this is Gene Stafford."
1142
01:06:12,674 --> 01:06:14,531
What was his attitude?
How did he sound?
1143
01:06:16,069 --> 01:06:17,412
Businesslike, as usual.
1144
01:06:18,055 --> 01:06:19,518
Then I take it
it's not unusual...
1145
01:06:19,593 --> 01:06:21,984
for you to be in Mr.
Janus' house in the evening.
1146
01:06:23,468 --> 01:06:24,582
Yes, Lieutenant.
1147
01:06:24,654 --> 01:06:27,821
As a matter of fact, that was
the first time I was ever there.
1148
01:06:27,985 --> 01:06:29,547
What are you driving at?
1149
01:06:29,715 --> 01:06:31,790
Nothing to do with you,
ma'am.
1150
01:06:31,861 --> 01:06:33,870
No, I was just wondering...
1151
01:06:33,975 --> 01:06:37,655
if Mr. Stafford was used to having
you answer the phone in the office...
1152
01:06:37,722 --> 01:06:40,889
why wasn't he surprised when you
answered the phone in the house?
1153
01:06:45,539 --> 01:06:46,849
May I keep this?
1154
01:06:46,915 --> 01:06:47,964
Sure.
1155
01:06:54,251 --> 01:06:57,483
Now, Mr. Janus, he's got two
telephone lines into his house.
1156
01:06:57,550 --> 01:06:59,440
6901 and 6902.
1157
01:07:00,241 --> 01:07:01,453
That's right.
1158
01:07:01,523 --> 01:07:04,395
Do you remember which
line the call came in on?
1159
01:07:05,590 --> 01:07:07,021
No, I'm sorry.
1160
01:07:12,990 --> 01:07:14,071
Oh...
1161
01:07:16,225 --> 01:07:18,649
do you remember
when the call came in...
1162
01:07:18,724 --> 01:07:20,897
did the light under the button
light up?
1163
01:07:22,023 --> 01:07:23,071
Yes.
1164
01:07:24,553 --> 01:07:25,929
As a matter of fact,
Lieutenant...
1165
01:07:25,995 --> 01:07:28,102
it was the second line, 6902.
1166
01:07:30,287 --> 01:07:32,428
Thank you very much, ma'am.
You've been very helpful.
1167
01:07:49,301 --> 01:07:50,928
Good evening.
Good evening.
1168
01:07:55,867 --> 01:07:57,363
Chianti
for the gentleman?
1169
01:07:57,437 --> 01:07:58,747
Thank you.
1170
01:08:03,971 --> 01:08:05,347
Would you like
some wine?
1171
01:08:05,701 --> 01:08:06,651
Sure?
1172
01:08:06,886 --> 01:08:08,830
No, I want to keep
a clear head.
1173
01:08:09,514 --> 01:08:10,824
Thank you.
1174
01:08:15,407 --> 01:08:17,197
You know, stress isn't good
for you, Ruth.
1175
01:08:17,265 --> 01:08:20,716
Why don't you relax
and try and enjoy yourself?
1176
01:08:21,493 --> 01:08:23,218
I know
you still love him.
1177
01:08:23,864 --> 01:08:25,808
I never tried
to hide that.
1178
01:08:26,105 --> 01:08:27,667
He was a wonderful guy.
1179
01:08:27,739 --> 01:08:30,262
You know, much more than
just a business associate.
1180
01:08:30,334 --> 01:08:32,725
Oh, come on, Milo,
cut it out.
1181
01:08:33,890 --> 01:08:36,413
Don't pretend with me.
I know what you're doing.
1182
01:08:36,484 --> 01:08:37,565
Doing?
1183
01:08:37,637 --> 01:08:38,882
I don't understand.
1184
01:08:38,951 --> 01:08:42,118
You're moving in on the spa
already. You're taking it over.
1185
01:08:42,346 --> 01:08:45,829
That's just temporary until I
can find a buyer for you, Ruth.
1186
01:08:46,285 --> 01:08:47,628
Suppose I don't want a buyer.
1187
01:08:47,696 --> 01:08:50,382
Suppose I want
to run the business myself.
1188
01:08:51,796 --> 01:08:53,586
Well, you don't have
any experience.
1189
01:08:54,229 --> 01:08:55,507
I could learn.
1190
01:08:55,607 --> 01:08:56,885
I could get
a good accountant...
1191
01:08:56,953 --> 01:08:58,930
someone who understood
the books.
1192
01:08:59,323 --> 01:09:01,660
But you might not approve
of that.
1193
01:09:02,238 --> 01:09:04,728
That's what Gene was doing.
Before he died.
1194
01:09:04,800 --> 01:09:07,738
He was working on the books.
But you knew that, didn't you?
1195
01:09:07,811 --> 01:09:09,023
No, I didn't.
1196
01:09:09,829 --> 01:09:12,702
Milo, let me
ask you something.
1197
01:09:13,898 --> 01:09:17,218
Let me ask you something
about the M.J. Manufacturers.
1198
01:09:18,350 --> 01:09:20,207
That broken-down
pill factory...
1199
01:09:20,272 --> 01:09:22,576
where you manufacture
health food...
1200
01:09:22,706 --> 01:09:25,426
and then sell it
for six times the cost.
1201
01:09:26,486 --> 01:09:28,114
Now, look, Ruth...
1202
01:09:28,376 --> 01:09:30,265
Okay, I won't ask you
about that.
1203
01:09:30,330 --> 01:09:33,879
I'll ask you about the
Green Eagle Manufacturers...
1204
01:09:35,135 --> 01:09:39,198
where you manufacture
Milo Janus gym equipment.
1205
01:09:39,587 --> 01:09:43,071
Damn it, Ruth,
I have to maintain quality.
1206
01:09:43,399 --> 01:09:45,954
Profits. Profit.
1207
01:09:47,434 --> 01:09:50,853
What do you do
with all that money, Milo?
1208
01:09:50,926 --> 01:09:53,646
Reinvest it.
In the franchises.
1209
01:09:54,322 --> 01:09:57,041
When I grow, you grow.
1210
01:09:57,781 --> 01:09:59,343
I don't think so.
1211
01:10:00,024 --> 01:10:01,586
And Gene didn't think so.
1212
01:10:01,657 --> 01:10:03,382
What Gene thought...
1213
01:10:04,476 --> 01:10:06,366
or what Gene
could have proven...
1214
01:10:06,430 --> 01:10:07,992
that's a different matter.
1215
01:10:09,025 --> 01:10:10,587
Let it be, Ruth.
1216
01:10:10,722 --> 01:10:12,863
You can live comfortably
for the rest of your life.
1217
01:10:12,932 --> 01:10:14,909
I will sell your franchise.
1218
01:10:15,815 --> 01:10:18,818
But if you keep making
these wild accusations...
1219
01:10:19,371 --> 01:10:22,473
the value of your investment's
gonna go down, Ruth, way down.
1220
01:10:22,542 --> 01:10:23,655
A threat?
1221
01:10:23,727 --> 01:10:25,737
No. Not a threat.
1222
01:10:26,866 --> 01:10:30,252
Just sound advice. You don't know
anything about the business world.
1223
01:10:31,063 --> 01:10:34,000
The real business world. And for
that matter, neither did your husband.
1224
01:10:34,073 --> 01:10:38,267
He lived in that ivory tower of
Pentagon bureaucrats, pushovers.
1225
01:10:39,391 --> 01:10:41,564
It's a lot tougher selling
apples on the street corner.
1226
01:10:41,633 --> 01:10:44,057
That's what I do,
and I do it successfully.
1227
01:10:44,131 --> 01:10:46,305
And no one's gonna
spoil it, Ruth.
1228
01:10:46,374 --> 01:10:47,804
No one. Understand?
1229
01:10:50,890 --> 01:10:53,129
Have some wine.
Actually, it's very good.
1230
01:10:57,361 --> 01:10:58,507
Relax.
1231
01:11:00,179 --> 01:11:01,905
Later we'll go over
to my place.
1232
01:11:10,975 --> 01:11:12,537
Where are you going?
1233
01:11:12,608 --> 01:11:13,656
Out.
1234
01:11:28,047 --> 01:11:29,161
Can I do something for you?
1235
01:12:03,571 --> 01:12:05,002
What do you say, Buddy? Hi, Milo.
1236
01:12:05,076 --> 01:12:06,736
Hey, did you set up that
appointment with Parker?
1237
01:12:06,806 --> 01:12:07,756
I think he's ripe now.
1238
01:12:07,832 --> 01:12:10,518
Yeah, I got a call and I
booked you lunch at the club.
1239
01:12:10,586 --> 01:12:11,667
Good.
1240
01:12:11,931 --> 01:12:13,721
We've got
another small problem.
1241
01:12:13,789 --> 01:12:15,679
If it's a little problem,
you handle it.
1242
01:12:15,743 --> 01:12:18,014
I don't think I can,
not this one.
1243
01:12:23,270 --> 01:12:25,094
What's he doing here?
1244
01:12:25,161 --> 01:12:27,530
Well, you know that
introductory 30-day offer...
1245
01:12:27,595 --> 01:12:29,222
we've been pushing
on television?
1246
01:12:29,292 --> 01:12:30,373
Yeah.
1247
01:12:30,445 --> 01:12:31,657
What he's doing here.
1248
01:12:33,361 --> 01:12:35,403
Hey, Mr. Janus,
how you doing?
1249
01:12:35,475 --> 01:12:37,779
Listen, I gotta tell you,
this is terrific.
1250
01:12:37,845 --> 01:12:39,734
I'm starting to feel
like a new man already.
1251
01:12:39,799 --> 01:12:40,847
Fine, fine, Columbo.
1252
01:12:40,920 --> 01:12:43,311
Of course, you know, I've only
been on it for about 20 minutes...
1253
01:12:43,387 --> 01:12:44,763
but you know what it is?
1254
01:12:44,828 --> 01:12:46,717
It's a whole
different attitude.
1255
01:12:46,782 --> 01:12:49,654
I mean, I believe that this is
gonna make a new man out of me.
1256
01:12:49,729 --> 01:12:52,317
I'm skipping beer,
giving up the cigars...
1257
01:12:52,388 --> 01:12:53,502
no more chili.
1258
01:12:53,573 --> 01:12:54,522
That's fine, Columbo.
1259
01:12:54,598 --> 01:12:55,712
You'll have to
excuse me.
1260
01:12:55,783 --> 01:12:58,021
I've got some paperwork I have
to take care of. I understand.
1261
01:12:58,090 --> 01:13:00,034
Just a few more questions
that I want to ask you.
1262
01:13:00,107 --> 01:13:02,444
Columbo, I don't have
the time.
1263
01:13:24,100 --> 01:13:25,890
Excuse me, sir.
I gotta get back to work.
1264
01:13:25,957 --> 01:13:28,546
I thought I'd pop in.
It's about the barbell.
1265
01:13:28,616 --> 01:13:29,631
What?
1266
01:13:29,705 --> 01:13:30,786
The barbell, sir.
1267
01:13:30,858 --> 01:13:32,649
I was talking to some of
the people around here.
1268
01:13:32,716 --> 01:13:35,107
It weighs 180 pounds.
It's a heavy thing to lift.
1269
01:13:35,375 --> 01:13:36,324
I understand that...
1270
01:13:36,399 --> 01:13:38,857
Mr. Stafford never lifted
anything heavier than 150 pounds.
1271
01:13:39,315 --> 01:13:40,723
That's right.
1272
01:13:41,012 --> 01:13:43,830
When he tried to lift
180 pounds, it killed him.
1273
01:13:44,280 --> 01:13:45,623
Yeah, it certainly did.
1274
01:13:45,689 --> 01:13:47,185
But you know...
1275
01:13:47,547 --> 01:13:49,305
I guess there's not a lot
of people around here...
1276
01:13:49,373 --> 01:13:51,709
Do you mind if I come in?
Lieutenant, I don't mean to be rude...
1277
01:13:51,775 --> 01:13:53,303
but I told you
in the gym...
1278
01:13:53,377 --> 01:13:55,102
I'm really very busy.
1279
01:13:55,747 --> 01:13:57,756
I'm pressed myself,
so I'll make it fast.
1280
01:13:58,886 --> 01:14:00,262
Where was I?
1281
01:14:00,744 --> 01:14:01,955
Oh, yes.
1282
01:14:02,570 --> 01:14:04,514
I guess there's not a lot
of people around here...
1283
01:14:04,588 --> 01:14:06,444
that could press
180 pounds.
1284
01:14:06,510 --> 01:14:08,038
Outside of yourself,
of course.
1285
01:14:08,111 --> 01:14:09,127
Me?
1286
01:14:10,706 --> 01:14:13,556
Well, I understand that
you once pressed 250 pounds.
1287
01:14:14,229 --> 01:14:16,173
I wanna tell you,
that's a lot of weight.
1288
01:14:16,248 --> 01:14:18,487
Listen, I got
a little confession to make.
1289
01:14:18,554 --> 01:14:21,306
You know, I tried
to lift up that barbell.
1290
01:14:21,981 --> 01:14:24,471
I couldn't get the damn thing
above my knees.
1291
01:14:24,543 --> 01:14:26,618
I mean, it shows you
the kind of shape I'm in.
1292
01:14:27,171 --> 01:14:28,929
Would you please
get to the point?
1293
01:14:29,541 --> 01:14:30,490
Oh, yes, sir.
1294
01:14:30,565 --> 01:14:33,634
Well, you know some of my
thoughts on this case, and...
1295
01:14:35,018 --> 01:14:36,874
You know, the possibility
in my mind...
1296
01:14:36,940 --> 01:14:39,309
that maybe the barbell
didn't kill Mr. Stafford.
1297
01:14:39,374 --> 01:14:42,225
You know, that someone either
struck him or choked him...
1298
01:14:42,290 --> 01:14:43,665
or something like that.
1299
01:14:43,731 --> 01:14:45,642
And if that is the case,
whoever staged it...
1300
01:14:45,717 --> 01:14:47,147
to make it look
like an accident...
1301
01:14:47,222 --> 01:14:50,095
he'd have to be strong enough
to lift up a 180-pound barbell...
1302
01:14:50,169 --> 01:14:51,731
and place it
on Mr. Stafford's neck.
1303
01:14:51,803 --> 01:14:55,451
Are you accusing me because
I once pressed 250 pounds?
1304
01:14:55,743 --> 01:14:57,119
Oh, no, sir.
1305
01:14:57,697 --> 01:14:59,193
Oh, no, I wasn't
accusing anybody.
1306
01:14:59,266 --> 01:15:00,642
No, let me explain.
1307
01:15:00,707 --> 01:15:03,077
No, what I'm trying
to do here is...
1308
01:15:03,175 --> 01:15:05,697
I'm trying to figure out
how many people...
1309
01:15:05,961 --> 01:15:07,425
around here...
1310
01:15:07,498 --> 01:15:09,956
are capable
of lifting 180 pounds.
1311
01:15:10,093 --> 01:15:12,135
Lieutenant, I can tell you
in the gym right now...
1312
01:15:12,207 --> 01:15:13,703
there are at least
a dozen men...
1313
01:15:13,777 --> 01:15:16,594
that could lift up that bar
and put it on Gene's body...
1314
01:15:16,660 --> 01:15:18,516
if that's what happened.
1315
01:15:18,582 --> 01:15:21,552
But why don't you accept the
fact that it was an accident?
1316
01:15:22,682 --> 01:15:24,593
Well, it's also
about the shoes.
1317
01:15:24,668 --> 01:15:25,782
Shoes?
1318
01:15:26,334 --> 01:15:28,791
Yes, sir, Mr. Stafford's
brown-heeled shoes.
1319
01:15:29,536 --> 01:15:32,092
Oh, yeah, you mentioned
something about a struggle.
1320
01:15:32,996 --> 01:15:35,868
Well, I wasn't thinking
exactly about that, sir.
1321
01:15:35,943 --> 01:15:37,089
No...
1322
01:15:37,609 --> 01:15:39,913
you see,
the shoes weren't untied.
1323
01:15:40,235 --> 01:15:42,659
The shoelaces.
They were still tied.
1324
01:15:43,310 --> 01:15:45,964
And it seems funny to me that
a man would take off his shoes...
1325
01:15:46,033 --> 01:15:47,561
without untying the laces.
1326
01:15:47,635 --> 01:15:49,459
Unless, of course,
he was in a hurry.
1327
01:15:49,524 --> 01:15:51,381
But I don't know
where he was rushing to.
1328
01:15:51,479 --> 01:15:53,586
He was just gonna
go work out.
1329
01:15:53,753 --> 01:15:54,965
You see, that bothers me.
1330
01:15:55,034 --> 01:15:56,628
You know what bothers me,
Lieutenant?
1331
01:15:56,699 --> 01:15:59,964
Your constant insinuation that I know
more about Gene Stafford's death...
1332
01:16:00,032 --> 01:16:01,407
than I've already told you.
1333
01:16:01,569 --> 01:16:03,261
Is that the impression
that I give?
1334
01:16:03,330 --> 01:16:05,372
Yes, that is the impression
that you give, Lieutenant.
1335
01:16:05,444 --> 01:16:06,427
I'm sorry, sir.
1336
01:16:06,502 --> 01:16:09,407
If you recall,
I was at home with friends...
1337
01:16:09,481 --> 01:16:11,108
when Gene died, remember?
1338
01:16:11,210 --> 01:16:12,870
Yes, sir.
You certainly were.
1339
01:16:17,584 --> 01:16:18,927
Let me see.
1340
01:16:21,492 --> 01:16:23,731
You got home
a little after 9:00...
1341
01:16:24,279 --> 01:16:27,032
and Mr. Stafford called
a few minutes after that.
1342
01:16:27,354 --> 01:16:28,817
That's about right.
1343
01:16:28,892 --> 01:16:31,098
That's what I have
written down.
1344
01:16:31,967 --> 01:16:33,791
See? It's right there, sir.
1345
01:16:36,167 --> 01:16:37,892
Well, thank you very much.
1346
01:16:40,426 --> 01:16:43,014
There's one other thing, sir.
Your secretary...
1347
01:16:44,207 --> 01:16:47,788
she said she left the office
around 6:00 that night...
1348
01:16:47,858 --> 01:16:50,763
to go home and change and when she
left, you were still in the office.
1349
01:16:50,837 --> 01:16:51,787
That's right.
1350
01:16:51,862 --> 01:16:53,522
Would you mind
telling me, sir...
1351
01:16:53,592 --> 01:16:56,082
I don't want to sound
like I'm accusing you...
1352
01:16:56,154 --> 01:16:58,163
but it's a question
I really have to ask.
1353
01:16:58,236 --> 01:17:01,403
Where were you in those three
hours from 6:00 until 9:00?
1354
01:17:02,113 --> 01:17:04,155
What difference can it make?
1355
01:17:04,258 --> 01:17:06,202
Oh, it probably doesn't
make any difference...
1356
01:17:06,276 --> 01:17:08,450
but I'm gonna tell you
what my problem is.
1357
01:17:08,519 --> 01:17:09,982
I got a new boss.
1358
01:17:10,057 --> 01:17:12,393
He's a nice man, but he's
a little young for the job.
1359
01:17:12,459 --> 01:17:13,802
So he's a stickler
for details...
1360
01:17:13,868 --> 01:17:15,298
and I have to
be very thorough.
1361
01:17:15,373 --> 01:17:17,547
All right, Lieutenant,
if you must know...
1362
01:17:17,616 --> 01:17:20,269
I was in my downtown office
until 7:00...
1363
01:17:21,203 --> 01:17:23,344
and then I drove to Pasadena.
1364
01:17:23,542 --> 01:17:24,721
May I?
1365
01:17:25,368 --> 01:17:26,645
Certainly.
1366
01:17:27,257 --> 01:17:29,430
Is that with two "N's"?
Well, what's the difference?
1367
01:17:29,500 --> 01:17:30,963
I'll know what it is.
1368
01:17:31,037 --> 01:17:32,348
One "N," Lieutenant.
1369
01:17:32,414 --> 01:17:33,724
Thank you.
1370
01:17:34,625 --> 01:17:36,383
What were you doing
in Pasadena, sir?
1371
01:17:37,571 --> 01:17:39,166
I went to Parker Motors.
1372
01:17:39,238 --> 01:17:41,476
Mr. Parker, the owner, was
interested in talking to me...
1373
01:17:41,544 --> 01:17:43,651
about a Milo Janus franchise.
1374
01:17:43,722 --> 01:17:45,993
So I thought I'd drive out
there and discuss it with him.
1375
01:17:46,797 --> 01:17:47,943
How'd you make out?
1376
01:17:48,495 --> 01:17:49,511
I didn't.
1377
01:17:49,615 --> 01:17:51,373
When I got there,
the place was closed...
1378
01:17:51,441 --> 01:17:53,615
so I turned around
and I drove home.
1379
01:17:56,375 --> 01:17:57,937
He wasn't there.
1380
01:18:00,058 --> 01:18:01,336
What time is it, sir?
1381
01:18:03,773 --> 01:18:04,723
Almost 11:00.
1382
01:18:06,529 --> 01:18:08,473
I gotta check into
the headquarters.
1383
01:18:08,995 --> 01:18:10,338
Thank you very much.
1384
01:18:18,733 --> 01:18:20,229
Thank you, sir.
1385
01:18:31,994 --> 01:18:34,844
Oh, Mr. Janus,
just one more thing, please.
1386
01:18:35,453 --> 01:18:37,397
I thought you had
a clock to punch.
1387
01:18:37,471 --> 01:18:39,481
I do.
I'm leaving right now.
1388
01:18:40,066 --> 01:18:41,923
It's about Mrs. Stafford.
1389
01:18:42,532 --> 01:18:46,082
I understand that you and she had a little
disagreement in a restaurant last night.
1390
01:18:46,184 --> 01:18:47,975
Have you been
following me, Columbo?
1391
01:18:48,042 --> 01:18:50,051
No. What happened was this.
1392
01:18:51,181 --> 01:18:53,485
Mrs. Stafford came down
to headquarters this morning.
1393
01:18:53,551 --> 01:18:56,205
She spoke to some of the
fellas in the other division.
1394
01:18:56,403 --> 01:18:58,128
What other division?
1395
01:18:58,260 --> 01:18:59,210
Bunco.
1396
01:19:00,118 --> 01:19:01,428
Bunco?
Yes.
1397
01:19:02,617 --> 01:19:04,724
Made a lot
of wild accusations...
1398
01:19:05,179 --> 01:19:07,603
about you,
about your operation.
1399
01:19:08,094 --> 01:19:09,077
Now, it's clear...
1400
01:19:09,151 --> 01:19:11,707
Mrs. Stafford is a very
inexperienced businesswoman.
1401
01:19:11,938 --> 01:19:13,369
How's that, Lieutenant?
1402
01:19:13,444 --> 01:19:16,064
The way you run
your business operation.
1403
01:19:16,614 --> 01:19:18,471
I spoke to a Mr. Lacey.
1404
01:19:18,536 --> 01:19:20,742
He's somewhat of an expert
on business.
1405
01:19:20,811 --> 01:19:23,147
And I suppose
he called me a crook?
1406
01:19:23,341 --> 01:19:24,619
No, sir, he never said that.
1407
01:19:24,687 --> 01:19:26,631
He said,
and he repeated this...
1408
01:19:26,705 --> 01:19:28,911
he said technically,
you're within the law.
1409
01:19:29,459 --> 01:19:30,704
Of course,
I can understand...
1410
01:19:30,772 --> 01:19:33,044
how Mrs. Stafford
and even Mr. Stafford...
1411
01:19:33,111 --> 01:19:35,022
how they could get upset
over some of the things...
1412
01:19:35,097 --> 01:19:36,309
that are going on
around here.
1413
01:19:36,378 --> 01:19:37,906
That's enough, Columbo.
1414
01:19:38,493 --> 01:19:41,343
I'm tired of your accusations
and your innuendos.
1415
01:19:41,407 --> 01:19:43,417
All I'm trying to do
is determine the facts, sir.
1416
01:19:43,490 --> 01:19:44,953
If you have anything
to say to me...
1417
01:19:45,027 --> 01:19:47,451
you say it through my
attorney, is that clear?
1418
01:19:47,686 --> 01:19:48,669
Yes, sir.
1419
01:19:48,743 --> 01:19:51,528
And be damn sure you know
what you're talking about.
1420
01:19:56,033 --> 01:19:59,965
Nurse Colburn, please.
EKG to 447.
1421
01:20:01,478 --> 01:20:04,295
Nurse Colburn, please.
EKG to 447.
1422
01:20:04,361 --> 01:20:05,540
Excuse me,
Lieutenant Columbo.
1423
01:20:05,611 --> 01:20:07,587
I understood they brought
a Mrs. Stafford in.
1424
01:20:07,660 --> 01:20:10,314
Oh, yes, she's in ICU.
Dr. Freeman's with her now.
1425
01:20:10,383 --> 01:20:11,628
It's down the hall
to your left.
1426
01:20:11,985 --> 01:20:14,671
Dr. Golden,
call seventh floor, please.
1427
01:20:14,739 --> 01:20:15,788
Dr. Golden.
1428
01:20:32,933 --> 01:20:34,724
Excuse me. How is she?
1429
01:20:35,144 --> 01:20:37,864
Well, she'll live,
but it was close.
1430
01:20:37,931 --> 01:20:38,914
What happened?
1431
01:20:39,051 --> 01:20:41,421
Booze, pills.
A deadly combination.
1432
01:20:41,775 --> 01:20:43,369
A neighbor found her.
1433
01:20:44,016 --> 01:20:45,032
Lieutenant.
1434
01:20:46,387 --> 01:20:47,850
You're gonna be all right.
1435
01:20:50,935 --> 01:20:53,010
I knew he was cheating Gene.
1436
01:20:53,882 --> 01:20:56,438
And I told him I knew.
1437
01:20:57,790 --> 01:20:59,614
He just laughed at me.
1438
01:20:59,873 --> 01:21:01,401
All right, take it easy.
1439
01:21:01,570 --> 01:21:03,677
Guess I had too much to drink.
1440
01:21:05,094 --> 01:21:06,754
And then I couldn't sleep.
1441
01:21:07,400 --> 01:21:10,469
His face just kept going
around and around...
1442
01:21:10,539 --> 01:21:12,068
laughing and laughing.
1443
01:21:14,223 --> 01:21:16,559
I'll be in the waiting room.
You get some rest.
1444
01:21:34,082 --> 01:21:35,578
Dr. Dormer...
1445
01:21:35,652 --> 01:21:37,989
check with x-ray lab,
please. Dr. Dormer.
1446
01:21:38,791 --> 01:21:40,866
How is she?
They won't tell me a thing.
1447
01:21:41,226 --> 01:21:42,307
What do you care?
1448
01:21:42,379 --> 01:21:44,006
Ma'am. What's that supposed to mean?
1449
01:21:44,077 --> 01:21:45,093
May I have that magazine?
1450
01:21:45,166 --> 01:21:46,858
You don't care
whether she lives or dies.
1451
01:21:46,927 --> 01:21:48,784
As a matter of fact, she's
drinking because of you...
1452
01:21:48,849 --> 01:21:50,858
because she thinks you're responsible
for the death of her husband.
1453
01:21:50,931 --> 01:21:52,558
And you want to know
something? So do I.
1454
01:21:52,918 --> 01:21:54,479
I warned you in my office.
Don't you...
1455
01:21:54,551 --> 01:21:56,975
I checked your alibi for the
time before you got to the house.
1456
01:21:57,049 --> 01:21:58,065
It doesn't wash.
1457
01:21:58,139 --> 01:22:00,629
First of all,
I don't need an alibi...
1458
01:22:00,701 --> 01:22:02,808
and secondly,
I was at Parker Motors.
1459
01:22:02,879 --> 01:22:04,769
You said they were closed
when you got there.
1460
01:22:04,833 --> 01:22:07,902
The fact is, they've been open every
night until 9:00 for the past month.
1461
01:22:09,126 --> 01:22:10,589
May I have that magazine?
Have they?
1462
01:22:13,162 --> 01:22:14,592
That's right.
1463
01:22:18,511 --> 01:22:19,690
Got a match?
1464
01:22:24,661 --> 01:22:27,282
Your health program didn't
last very long, did it?
1465
01:22:28,121 --> 01:22:29,496
Long enough.
1466
01:22:30,267 --> 01:22:32,091
You know something, Columbo?
1467
01:22:32,509 --> 01:22:34,299
You're a devious man.
1468
01:22:35,008 --> 01:22:36,219
That's what they tell me.
1469
01:22:36,288 --> 01:22:37,883
I'm gonna tell you
something.
1470
01:22:37,955 --> 01:22:39,166
What I meant to say...
1471
01:22:39,236 --> 01:22:40,928
was that I drove out
to Parker Motors...
1472
01:22:40,997 --> 01:22:42,854
but when I got there,
Parker's car was gone.
1473
01:22:42,919 --> 01:22:44,612
So I assumed
that he left for the day.
1474
01:22:45,386 --> 01:22:47,690
And since my original
statement to you was verbal...
1475
01:22:48,301 --> 01:22:50,310
you must have misunderstood
what I said.
1476
01:22:50,896 --> 01:22:53,451
Now, if you claim otherwise,
I'm gonna deny it.
1477
01:22:54,163 --> 01:22:55,473
Is that clear?
1478
01:22:55,540 --> 01:22:56,785
That's very clear.
1479
01:22:56,854 --> 01:22:58,382
I don't care what you think.
1480
01:22:59,032 --> 01:23:00,856
I don't care what you suspect.
1481
01:23:01,114 --> 01:23:02,544
I don't care
what visions you see...
1482
01:23:02,619 --> 01:23:04,115
when you look
at your cigar ashes...
1483
01:23:04,189 --> 01:23:05,565
because I'm innocent.
1484
01:23:05,726 --> 01:23:08,696
I have an alibi for the
time Gene Stafford died.
1485
01:23:09,025 --> 01:23:12,127
And you can huff and puff on that
rotten cigar until next July...
1486
01:23:12,196 --> 01:23:13,627
and you'll never
prove otherwise.
1487
01:23:15,143 --> 01:23:16,705
I wouldn't count on that.
Columbo...
1488
01:23:17,354 --> 01:23:19,047
if you are smart...
1489
01:23:19,564 --> 01:23:21,574
I won't be seeing you again.
1490
01:23:37,406 --> 01:23:39,164
Stand still, Johnny.
1491
01:23:41,410 --> 01:23:42,873
Stop moving!
1492
01:23:59,162 --> 01:24:00,178
Good morning,
Mr. Janus.
1493
01:24:00,251 --> 01:24:01,496
Morning, Susan.
1494
01:24:57,780 --> 01:24:58,764
Yes.
1495
01:24:58,837 --> 01:25:00,694
Milo, what are you
trying to do to me?
1496
01:25:00,759 --> 01:25:02,900
I just got a batch of
invoices from Green Eagle...
1497
01:25:02,969 --> 01:25:04,400
and I gotta tell you,
pal...
1498
01:25:04,476 --> 01:25:06,616
you've got a lot of guts
charging prices...
1499
01:25:11,009 --> 01:25:12,833
Columbo, what the hell
are you doing?
1500
01:25:13,444 --> 01:25:15,551
Oh, just a little
phone demonstration, sir...
1501
01:25:15,622 --> 01:25:17,282
to show how a man
who's already dead...
1502
01:25:17,352 --> 01:25:19,176
can appear to be alive.
1503
01:25:20,043 --> 01:25:22,150
Well, your little joke
was not funny.
1504
01:25:22,861 --> 01:25:25,482
It wasn't meant to be funny,
sir. Oh, no.
1505
01:25:25,936 --> 01:25:28,306
No, you see this tape,
this is tricky stuff.
1506
01:25:29,044 --> 01:25:31,435
The other day,
I'm in the employment office.
1507
01:25:31,510 --> 01:25:33,367
I call the phone
of Mr. Lewis Lacey.
1508
01:25:33,432 --> 01:25:34,840
Now, he gets on the phone,
and he says...
1509
01:25:34,906 --> 01:25:36,598
"Hello, this is Mr. Lacey."
1510
01:25:36,667 --> 01:25:37,912
Now, I get out
a whole sentence...
1511
01:25:37,980 --> 01:25:40,022
before I realize
I'm not talking to him.
1512
01:25:40,094 --> 01:25:41,951
I'm talking to a recording.
1513
01:25:42,337 --> 01:25:44,379
A thing like that,
it makes an impression on you.
1514
01:25:45,764 --> 01:25:47,195
This tape here...
1515
01:25:47,430 --> 01:25:49,090
this is a tape
of a conversation...
1516
01:25:49,160 --> 01:25:51,529
you had with Mr. Stafford
two months ago.
1517
01:25:51,594 --> 01:25:53,484
I clipped out
a piece of it...
1518
01:25:53,548 --> 01:25:55,852
and I played it back on the
phone. I hope you don't mind.
1519
01:25:55,918 --> 01:25:58,703
But I do mind. What the hell
gives you the right, Columbo?
1520
01:26:00,403 --> 01:26:01,714
This, sir.
1521
01:26:03,030 --> 01:26:04,657
This is a warrant.
1522
01:26:05,368 --> 01:26:06,711
This gives me the right.
1523
01:26:13,184 --> 01:26:15,608
I also found the spot
on the tape...
1524
01:26:16,419 --> 01:26:18,308
that you clipped out before.
1525
01:26:19,558 --> 01:26:21,665
The tape that you used
to convince your secretary...
1526
01:26:21,736 --> 01:26:24,324
that Mr. Stafford was alive
and working out in the gym.
1527
01:26:26,829 --> 01:26:28,522
It came from this reel.
1528
01:26:29,103 --> 01:26:31,659
But when you play
this reel back, it skips...
1529
01:26:33,684 --> 01:26:35,661
from the end
of the previous phone call...
1530
01:26:35,734 --> 01:26:37,809
to the point where your
secretary tells you...
1531
01:26:37,881 --> 01:26:39,825
that Mr. Stafford
is on the phone...
1532
01:26:39,899 --> 01:26:42,684
but in between
there's a splice mark.
1533
01:26:43,518 --> 01:26:44,599
You see it?
1534
01:26:46,594 --> 01:26:49,214
Now, I figure
what's been clipped out...
1535
01:26:49,572 --> 01:26:52,292
that's the part
where Mr. Stafford said...
1536
01:26:52,359 --> 01:26:55,362
"Hello, Jessica, this is Gene
Stafford. Can I speak to Mr. Janus?"
1537
01:26:55,434 --> 01:26:56,580
Something like that.
1538
01:26:58,733 --> 01:27:01,288
You see how easy it is
to fool people.
1539
01:27:02,962 --> 01:27:04,272
Columbo...
1540
01:27:04,884 --> 01:27:06,925
you've got some imagination.
1541
01:27:07,574 --> 01:27:10,611
Even if someone did clip out
a section of that tape...
1542
01:27:10,777 --> 01:27:12,305
it could have been anyone...
1543
01:27:12,699 --> 01:27:14,162
that knew about those files.
1544
01:27:14,333 --> 01:27:16,277
But it wasn't anyone, sir.
1545
01:27:18,049 --> 01:27:20,440
You carried on a lengthy
conversation on the phone with him...
1546
01:27:20,515 --> 01:27:21,760
didn't you?
1547
01:27:23,686 --> 01:27:25,793
I'll tell you how you did it,
if you're interested.
1548
01:27:25,864 --> 01:27:27,939
Go ahead,
it's your fairy tale.
1549
01:27:29,388 --> 01:27:31,332
When you came home, sir...
1550
01:27:31,405 --> 01:27:33,644
after you murdered
Mr. Stafford...
1551
01:27:33,712 --> 01:27:35,754
you went into your study...
1552
01:27:35,858 --> 01:27:38,676
and you pushed down line 6901.
1553
01:27:38,997 --> 01:27:41,104
Then you dialed 6902...
1554
01:27:41,848 --> 01:27:45,048
knowing that your secretary in the
living room would answer the phone.
1555
01:27:45,404 --> 01:27:47,228
She picks up the phone.
1556
01:27:47,358 --> 01:27:50,143
Naturally, she recognizes
Mr. Stafford's voice.
1557
01:27:50,209 --> 01:27:53,409
Now you come out of the study,
you take the phone...
1558
01:27:53,861 --> 01:27:56,580
and you stage
this imaginary conversation.
1559
01:27:57,224 --> 01:27:59,462
Even to the point
of planting the idea...
1560
01:27:59,530 --> 01:28:01,670
that he was working out
with exercise equipment.
1561
01:28:02,573 --> 01:28:03,621
Did I?
1562
01:28:03,919 --> 01:28:05,447
Yes, sir, you did.
1563
01:28:05,520 --> 01:28:07,464
And you did something else,
and this was smart.
1564
01:28:07,538 --> 01:28:08,749
And I give you credit
for this.
1565
01:28:09,876 --> 01:28:12,148
You removed the bulb on the
phone in the living room...
1566
01:28:12,215 --> 01:28:13,777
so that the line
wouldn't light up.
1567
01:28:13,848 --> 01:28:16,087
Because if 6901 lit up...
1568
01:28:16,155 --> 01:28:19,191
the people there would know that you
were talking from the phone in the study.
1569
01:28:20,095 --> 01:28:22,202
Guess work. Supposition.
1570
01:28:22,882 --> 01:28:24,476
More cigar ashes.
1571
01:28:24,931 --> 01:28:26,460
What you need,
Lieutenant, is proof.
1572
01:28:26,533 --> 01:28:27,996
That's what you need, proof.
1573
01:28:28,070 --> 01:28:30,178
It didn't take me
till July...
1574
01:28:31,241 --> 01:28:32,966
but I got the proof.
1575
01:28:33,612 --> 01:28:34,956
Right here.
1576
01:28:35,887 --> 01:28:37,743
Your sworn statement...
1577
01:28:38,065 --> 01:28:39,889
regarding
the telephone conversation...
1578
01:28:39,954 --> 01:28:41,964
that you claim
you had with Mr. Stafford.
1579
01:28:42,293 --> 01:28:45,110
But I did talk to him.
I talked to him.
1580
01:28:46,041 --> 01:28:47,351
And he was at the health club?
1581
01:28:47,418 --> 01:28:48,467
Yes.
1582
01:28:48,955 --> 01:28:50,779
And he was working out
with the barbell?
1583
01:28:50,845 --> 01:28:53,084
He said
he was about to work out.
1584
01:28:54,369 --> 01:28:55,963
Here's your quote.
1585
01:28:56,034 --> 01:28:58,655
"He already changed
into his gym clothes.
1586
01:28:59,238 --> 01:29:01,891
"He said he was going to work
out for about a half an hour...
1587
01:29:01,960 --> 01:29:03,336
"and then go home."
1588
01:29:03,402 --> 01:29:04,713
Is that what he said?
1589
01:29:04,779 --> 01:29:05,827
Yes.
1590
01:29:05,964 --> 01:29:07,078
Are you sure?
1591
01:29:07,149 --> 01:29:09,420
Yes, damn it.
That's what I said.
1592
01:29:12,403 --> 01:29:14,544
That's impossible,
Mr. Janus.
1593
01:29:16,695 --> 01:29:18,770
Oh, that's just not possible.
1594
01:29:19,802 --> 01:29:22,423
Lieutenant,
that's a very expensive desk.
1595
01:29:23,262 --> 01:29:24,692
Oh, excuse me.
1596
01:29:25,055 --> 01:29:27,064
If you'd just bear with me
for a moment.
1597
01:29:29,059 --> 01:29:30,784
Because this
is very interesting.
1598
01:29:32,390 --> 01:29:34,050
Watch this carefully.
1599
01:29:34,120 --> 01:29:36,512
I tie my shoes
like most right-handed people.
1600
01:29:36,587 --> 01:29:38,443
I make my first loop...
1601
01:29:38,829 --> 01:29:41,100
and you'll notice
that the loop is over my arch.
1602
01:29:41,168 --> 01:29:43,537
It's on the same side
as my big toe.
1603
01:29:43,602 --> 01:29:44,748
Is that true?
1604
01:29:44,820 --> 01:29:46,228
That's right.
1605
01:29:53,340 --> 01:29:55,381
Just bear with me, sir.
1606
01:29:57,856 --> 01:30:00,193
Oh, that's my lunch.
That doesn't mean nothing.
1607
01:30:00,258 --> 01:30:01,601
Here we are.
1608
01:30:01,956 --> 01:30:03,616
This is an old sneaker
of mine.
1609
01:30:04,231 --> 01:30:05,891
Now I turn
that sneaker around...
1610
01:30:05,961 --> 01:30:08,931
just like I was gonna
tie somebody else's shoe.
1611
01:30:10,925 --> 01:30:12,901
I do the laces the same way...
1612
01:30:13,520 --> 01:30:15,464
and I make my first loop.
1613
01:30:15,890 --> 01:30:17,801
You'll notice that the loop...
1614
01:30:18,677 --> 01:30:20,621
is now on the opposite side.
1615
01:30:20,695 --> 01:30:22,606
It's on the side
of the little toe.
1616
01:30:24,186 --> 01:30:26,578
Here, it was on the side
of the big toe.
1617
01:30:27,294 --> 01:30:29,751
This is the exact reversal
of this.
1618
01:30:30,625 --> 01:30:31,673
Is that true?
1619
01:30:32,579 --> 01:30:33,824
Yes, Lieutenant, that's true.
1620
01:30:35,205 --> 01:30:37,574
You see, I knew there was
something about these shoelaces...
1621
01:30:37,640 --> 01:30:39,015
that was bothering me.
1622
01:30:39,626 --> 01:30:42,017
I just couldn't
put my finger on it.
1623
01:30:43,245 --> 01:30:44,653
Oh, yes.
1624
01:30:46,225 --> 01:30:47,917
Look at this photograph.
1625
01:30:47,987 --> 01:30:50,444
This is a picture
of Mr. Stafford's sneakers.
1626
01:30:50,517 --> 01:30:52,941
It was taken
when the body was discovered.
1627
01:30:53,015 --> 01:30:54,904
You'll notice
that the first loop...
1628
01:30:54,970 --> 01:30:56,564
which you can
always identify...
1629
01:30:56,635 --> 01:30:57,913
it's the top loop...
1630
01:30:58,781 --> 01:31:01,784
the first loop is on the side
of the little toe.
1631
01:31:04,547 --> 01:31:06,141
Now look at this shoe.
1632
01:31:06,885 --> 01:31:08,960
This is Mr. Stafford's shoe.
1633
01:31:09,191 --> 01:31:11,102
I found it in his locker.
1634
01:31:14,445 --> 01:31:16,552
Now, this is
the interesting point.
1635
01:31:17,391 --> 01:31:19,303
When I tie my own lace...
1636
01:31:19,378 --> 01:31:22,228
the first loop
is on the side of the big toe.
1637
01:31:23,317 --> 01:31:25,873
When Mr. Stafford
ties his own laces...
1638
01:31:26,136 --> 01:31:28,986
the first loop
is on the side of the big toe.
1639
01:31:29,852 --> 01:31:32,124
This matches with this.
1640
01:31:32,767 --> 01:31:34,077
However...
1641
01:31:34,625 --> 01:31:36,962
when I tie
somebody else's shoe...
1642
01:31:37,988 --> 01:31:41,188
the first loop is on the side
of the little toe.
1643
01:31:41,896 --> 01:31:45,894
And this matches with this.
1644
01:31:48,655 --> 01:31:50,729
There's only one conclusion.
1645
01:31:50,929 --> 01:31:53,779
Mr. Stafford did not
put on his own sneakers.
1646
01:31:54,356 --> 01:31:55,983
Somebody else did.
1647
01:31:56,182 --> 01:31:58,126
And that somebody was you.
1648
01:31:58,264 --> 01:31:59,793
You changed his clothes.
1649
01:31:59,867 --> 01:32:02,652
Now, you wait a minute,
Lieutenant. I'll tell you something.
1650
01:32:02,717 --> 01:32:05,916
Your little demonstration proves
one thing and one thing only.
1651
01:32:05,985 --> 01:32:08,835
That somebody else
put on Stafford's gym shoes...
1652
01:32:08,899 --> 01:32:11,553
but the fact remains
you can't prove that I did it.
1653
01:32:11,622 --> 01:32:12,867
It could have been anybody.
1654
01:32:12,935 --> 01:32:14,660
It could only be you.
1655
01:32:14,857 --> 01:32:17,675
By your own admission,
it had to be you.
1656
01:32:19,405 --> 01:32:21,829
Mr. Stafford was last seen
around 7:30...
1657
01:32:21,904 --> 01:32:24,012
wearing his business clothes.
1658
01:32:25,396 --> 01:32:26,892
Now, he's alone
in the building...
1659
01:32:26,965 --> 01:32:28,374
the building is locked...
1660
01:32:28,439 --> 01:32:30,416
and the next morning,
he's found dead...
1661
01:32:30,489 --> 01:32:32,181
in his gym clothes!
1662
01:32:33,628 --> 01:32:35,997
And at 9:00
the previous evening...
1663
01:32:36,767 --> 01:32:39,323
nine hours
before the body was found...
1664
01:32:39,394 --> 01:32:41,283
you and you alone...
1665
01:32:41,347 --> 01:32:43,553
knew that he was
in his gym clothes.
1666
01:32:44,519 --> 01:32:45,731
You said so.
1667
01:32:45,800 --> 01:32:47,907
You swore to it
in front of five witnesses.
1668
01:32:50,508 --> 01:32:53,359
How did you know
he was in his gym clothes...
1669
01:32:54,288 --> 01:32:56,527
if you didn't change
the clothes?
1670
01:33:06,204 --> 01:33:09,109
You tried to contrive
the perfect alibi, sir.
1671
01:33:10,432 --> 01:33:13,851
And it's your perfect alibi
that's gonna hang you.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
122314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.