All language subtitles for Columbo - 4x01 - An Exercise in Fatality.DVDRip.HI.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,725 It's a whole different attitude. 2 00:00:01,794 --> 00:00:04,831 I mean, I believe that this is gonna make a new man out of me. 3 00:00:04,901 --> 00:00:07,587 I'm skipping beer, giving up the cigars... 4 00:00:07,784 --> 00:00:08,799 Now she's thin again. 5 00:00:08,873 --> 00:00:11,844 That's how he was. He wanted to do everything right now. 6 00:00:11,916 --> 00:00:13,674 Can I ask you a personal question? 7 00:00:13,741 --> 00:00:16,362 What do you do with all that money? 8 00:00:16,945 --> 00:00:18,834 What do you mean, "reputation"? 9 00:00:18,899 --> 00:00:20,755 Did your husband have any health problems? 10 00:00:20,820 --> 00:00:22,284 Get off my back, Milo. 11 00:00:22,358 --> 00:00:24,335 All right. Now, let me have my coffee first. 12 00:00:24,409 --> 00:00:25,687 He's quite a character, isn't he? 13 00:00:25,754 --> 00:00:27,097 And those cigars you smoke... 14 00:00:27,676 --> 00:00:28,887 they're gonna kill you. 15 00:00:55,512 --> 00:00:56,822 Mr. Janus' office. 16 00:00:57,113 --> 00:00:58,424 Hi, Jess. Buddy. 17 00:00:58,523 --> 00:00:59,669 Did I catch him in? 18 00:00:59,836 --> 00:01:01,332 You did, but he's on the other line. 19 00:01:01,405 --> 00:01:03,775 When he gets off, have him call me at the Chatsworth place. 20 00:01:03,840 --> 00:01:05,598 And, Jess, it's kind of important. 21 00:01:05,666 --> 00:01:07,523 Critical important or urgent important? 22 00:01:07,780 --> 00:01:08,959 It's both. 23 00:01:09,318 --> 00:01:10,301 Right. 24 00:01:17,262 --> 00:01:18,245 Arnold... 25 00:01:18,607 --> 00:01:20,616 don't tell me about mark-ups. 26 00:01:22,098 --> 00:01:24,916 These people paid a lot of money for a Milo Janus franchise... 27 00:01:25,461 --> 00:01:27,635 and they're going to pay a lot more to operate them. 28 00:01:27,704 --> 00:01:29,134 What are you telling me? 29 00:01:29,209 --> 00:01:30,420 I'm telling you... 30 00:01:30,491 --> 00:01:34,007 to raise the price to $288 a gross. Two gross minimum. 31 00:01:34,142 --> 00:01:35,900 Two gross? Where do you want the money? 32 00:01:36,609 --> 00:01:37,657 That's right, Arnold. 33 00:01:37,730 --> 00:01:39,707 I want the money deposited in my New York account. 34 00:01:39,780 --> 00:01:42,947 And, Arnold, my accountant is checking the books, so don't be late. 35 00:01:43,015 --> 00:01:43,964 All right. 36 00:01:44,040 --> 00:01:46,311 All right, Arnold. I'll talk to you on Friday. 37 00:01:50,318 --> 00:01:51,367 Yes? 38 00:01:51,471 --> 00:01:52,683 Mr. Castle called, Mr. Janus. 39 00:01:52,753 --> 00:01:55,090 He's at the Chatsworth spa. He'd like you to call him right away. 40 00:01:55,155 --> 00:01:56,433 Call him back for me, will you? 41 00:01:56,501 --> 00:01:58,707 And Jessica, don't record this one. 42 00:01:58,775 --> 00:01:59,758 Yes, sir. 43 00:02:28,853 --> 00:02:29,934 Hi, Mr. Janus. 44 00:02:30,006 --> 00:02:31,119 Hey, Charlie. How's it going? 45 00:02:31,191 --> 00:02:33,081 Not bad. Say, you're looking good. 46 00:02:36,765 --> 00:02:37,977 He still in the office? 47 00:02:38,046 --> 00:02:39,836 He's got files all over the place. 48 00:02:39,904 --> 00:02:41,280 You want me in there with him? 49 00:02:41,345 --> 00:02:43,551 No, I think it's better if I talk to him alone. 50 00:02:43,620 --> 00:02:45,727 Milo, talking is not gonna help. 51 00:02:46,823 --> 00:02:47,772 We'll see. 52 00:02:52,012 --> 00:02:53,060 Hello, Gene. 53 00:02:55,599 --> 00:02:57,161 Milo Janus. 54 00:02:58,771 --> 00:02:59,721 Milo... 55 00:03:00,629 --> 00:03:01,710 you're a thief. 56 00:03:02,230 --> 00:03:04,020 Now, what kind of a greeting is that? 57 00:03:04,248 --> 00:03:06,454 Did your boy Castle tell you to come up here? 58 00:03:06,939 --> 00:03:08,315 I thought he would. 59 00:03:09,149 --> 00:03:11,125 I should have torn his head off. 60 00:03:11,264 --> 00:03:12,312 Calm down, Gene. 61 00:03:12,384 --> 00:03:14,142 Stress is bad for your blood pressure. 62 00:03:15,331 --> 00:03:17,472 There's nothing wrong with my blood pressure. 63 00:03:18,823 --> 00:03:20,832 It's my bank account that's worrying me. 64 00:03:21,994 --> 00:03:23,818 You've got a nice racket going, Milo. 65 00:03:24,268 --> 00:03:25,676 So smooth. 66 00:03:28,528 --> 00:03:31,182 Gene, why don't you please tell me what's bothering you? 67 00:03:34,934 --> 00:03:36,496 This is what's bothering me. 68 00:03:37,625 --> 00:03:40,662 An invoice from the Green Eagle Gym Equipment Corporation. 69 00:03:40,860 --> 00:03:43,034 $2,650. 70 00:03:43,103 --> 00:03:46,816 And I can buy the same stuff from a discount house half-price, retail. 71 00:03:47,524 --> 00:03:48,954 But not the same quality. 72 00:03:49,669 --> 00:03:51,198 Get off my back, Milo. 73 00:03:51,624 --> 00:03:53,032 You own that company. 74 00:03:53,834 --> 00:03:54,783 And... 75 00:03:55,147 --> 00:03:57,091 Sentry Office Supplies. 76 00:03:57,582 --> 00:03:59,307 And Lewis Furniture Company. 77 00:03:59,375 --> 00:04:02,280 Gene, I told you when you bought this franchise... 78 00:04:02,354 --> 00:04:04,658 that you were going to have to deal with certain suppliers. 79 00:04:04,724 --> 00:04:06,132 Now, I told you that, Gene. 80 00:04:06,198 --> 00:04:07,792 All owned by you. 81 00:04:09,497 --> 00:04:11,387 My mark-up is very small... 82 00:04:11,836 --> 00:04:13,943 but I have to maintain quality. 83 00:04:14,527 --> 00:04:15,738 That's what gives me control. 84 00:04:15,807 --> 00:04:17,532 You've got control, all right. 85 00:04:17,954 --> 00:04:19,232 In the meantime... 86 00:04:19,395 --> 00:04:20,858 I'm being bilked. 87 00:04:21,894 --> 00:04:25,509 Me and all the other suckers who plunked down $150,000... 88 00:04:25,577 --> 00:04:26,822 for one of these... 89 00:04:27,628 --> 00:04:29,702 second-rate operations. 90 00:04:30,991 --> 00:04:33,928 Where does the money go, Milo? What happens to the money? 91 00:04:34,002 --> 00:04:36,109 Advertising. Promotion. 92 00:04:36,821 --> 00:04:39,955 Every cent that I make is reinvested in the company. 93 00:04:40,633 --> 00:04:43,091 When I grow, Gene, you grow. 94 00:04:44,732 --> 00:04:45,682 Bull. 95 00:04:47,936 --> 00:04:50,786 Now, you may be able to fool those other suckers, but not me. 96 00:04:50,850 --> 00:04:51,800 No chance. 97 00:04:52,420 --> 00:04:55,390 I didn't spend 18 years as corporate controller for nothing. 98 00:04:55,784 --> 00:05:00,327 And I can smell flim-flam right down to the paper clips... 99 00:05:00,684 --> 00:05:01,930 you make me buy. 100 00:05:02,254 --> 00:05:03,532 And I'm gonna prove it. 101 00:05:03,663 --> 00:05:05,159 It's here someplace. 102 00:05:06,098 --> 00:05:08,402 And I'm gonna stay at this desk till I find it. 103 00:05:08,628 --> 00:05:11,282 I don't care if it takes a weekend, a week, a month... 104 00:05:11,351 --> 00:05:12,694 but I'm going to find it. 105 00:05:12,760 --> 00:05:14,453 Gene, I don't know what you're talking about. 106 00:05:14,522 --> 00:05:15,603 I have no secrets from you. 107 00:05:15,676 --> 00:05:16,625 Oh, really? 108 00:05:17,821 --> 00:05:18,771 How about... 109 00:05:20,673 --> 00:05:23,807 Bolingbrooke Travel Corporation, Bristol, England? 110 00:05:27,175 --> 00:05:29,031 I stumbled on that almost by accident. 111 00:05:29,545 --> 00:05:32,745 That's how you're getting the funds out of the country, isn't it, Milo? 112 00:05:33,582 --> 00:05:34,531 I can smell it. 113 00:05:36,336 --> 00:05:38,509 I really don't know what you're talking about. 114 00:05:38,579 --> 00:05:39,528 All right. 115 00:05:39,859 --> 00:05:42,065 But when I get things put together... 116 00:05:42,134 --> 00:05:45,236 you can explain it all to the Securities and Exchange Commission. 117 00:05:45,722 --> 00:05:46,933 In the meantime... 118 00:05:47,003 --> 00:05:49,209 I'm gonna get the rest of these suckers together... 119 00:05:49,277 --> 00:05:51,865 and we're gonna start a class-action case against you. 120 00:05:52,352 --> 00:05:54,142 And between the SEC and us... 121 00:05:54,819 --> 00:05:56,446 I'm gonna hook you, Milo. 122 00:05:58,246 --> 00:05:59,841 Gene, you're working too hard. 123 00:05:59,912 --> 00:06:02,019 That's what's wrong with you. You need some rest. 124 00:06:02,090 --> 00:06:03,039 I'm serious. 125 00:06:03,628 --> 00:06:04,611 Have a nice day. 126 00:06:07,824 --> 00:06:08,773 Well? 127 00:06:08,848 --> 00:06:10,224 Don't worry about it. 128 00:06:10,739 --> 00:06:13,229 Look, he said he's working late, after closing. 129 00:06:13,429 --> 00:06:15,406 You want me to stick around, keep an eye on him? 130 00:06:15,479 --> 00:06:17,521 No, let him work. He won't find anything. 131 00:06:17,753 --> 00:06:20,920 And in eight months, I'm gonna be in my villa overlooking the Adriatic... 132 00:06:20,988 --> 00:06:23,511 with two million in Swiss francs to keep me warm. 133 00:06:24,224 --> 00:06:26,747 Buddy, relax, will you? You worry too much. 134 00:06:27,043 --> 00:06:28,900 To show you how much that guy bothers me... 135 00:06:28,965 --> 00:06:30,756 let's throw a little party tonight at my house. 136 00:06:30,823 --> 00:06:32,133 Invite that little girl. What's her name? 137 00:06:32,200 --> 00:06:33,347 Frieda. Invite Frieda. 138 00:06:33,418 --> 00:06:35,077 Yeah, Charlie's got us a horror film. 139 00:06:35,147 --> 00:06:36,675 X-rated and uncut. 140 00:06:37,741 --> 00:06:39,204 See you at my place, huh? 141 00:06:44,820 --> 00:06:46,895 Hey, young lady, what are you still doing here? 142 00:06:46,967 --> 00:06:48,430 I thought you'd be home by now. 143 00:06:48,504 --> 00:06:50,611 I didn't know if you'd still be needing me, sir. 144 00:06:50,682 --> 00:06:52,309 You usually call if I can go. 145 00:06:52,668 --> 00:06:55,355 Well, I didn't call, actually, because I'm a devious man... 146 00:06:55,423 --> 00:06:56,886 and I wanted to talk to you. 147 00:06:56,961 --> 00:06:58,817 I'm having a little get-together at my place... 148 00:06:58,883 --> 00:07:00,859 and if you don't have any other plans... 149 00:07:01,253 --> 00:07:02,464 I won't by 6:30. 150 00:07:03,110 --> 00:07:04,060 Good. 151 00:07:04,552 --> 00:07:06,726 I have to go and see Howard Parker around 7:30. 152 00:07:06,795 --> 00:07:08,739 I don't know how long that's gonna take. 153 00:07:08,813 --> 00:07:10,221 So I think it would be a good idea... 154 00:07:10,286 --> 00:07:11,979 if you filled in for me until I get there. 155 00:07:12,048 --> 00:07:14,287 You don't mind driving yourself out to the house, do you? 156 00:07:14,354 --> 00:07:15,762 I think I can handle that. 157 00:07:16,436 --> 00:07:17,386 Good. 158 00:07:27,199 --> 00:07:29,722 You know, there's one thing that bothers me about you. 159 00:07:29,794 --> 00:07:30,743 What's that? 160 00:07:30,947 --> 00:07:32,606 You're a little unsure of yourself. 161 00:07:32,676 --> 00:07:33,922 I'm very unsure. 162 00:07:34,790 --> 00:07:36,680 But I'm encouraged by your response. 163 00:07:43,503 --> 00:07:44,552 Key? 164 00:07:44,625 --> 00:07:46,350 It's in the mailbox by the door. 165 00:07:46,962 --> 00:07:47,912 Right. 166 00:07:52,023 --> 00:07:53,935 I think I'll file today's tapes. 167 00:07:54,010 --> 00:07:55,418 That's all right, let me do that. 168 00:07:55,483 --> 00:07:57,558 I want you to get to the house by 8:30, okay? 169 00:08:07,944 --> 00:08:09,025 How's 8:15? 170 00:08:44,680 --> 00:08:45,991 Hi, Jessica. 171 00:08:46,058 --> 00:08:48,548 Gene Stafford. Can I speak to him? 172 00:09:13,734 --> 00:09:14,880 Hi, Jessica. 173 00:09:14,951 --> 00:09:16,862 Gene Stafford. Can I speak to him? 174 00:10:39,099 --> 00:10:40,048 Hello, Gene. 175 00:10:40,444 --> 00:10:41,907 How did you get in here? 176 00:10:43,487 --> 00:10:44,895 Well, I thought I'd stop by... 177 00:10:44,960 --> 00:10:47,035 and try and help you answer some of those questions. 178 00:10:47,107 --> 00:10:49,116 Well, I'm doing just fine without your help... 179 00:10:49,188 --> 00:10:50,400 thank you very much. 180 00:10:50,470 --> 00:10:51,780 How did you get in here? 181 00:10:51,848 --> 00:10:52,961 With the master key. 182 00:10:53,032 --> 00:10:55,718 I have one to all my franchises. Sometimes it comes in handy. 183 00:10:55,787 --> 00:10:58,179 Well, you can just help yourself right out the door. 184 00:11:01,649 --> 00:11:02,763 Bits and pieces. 185 00:11:04,372 --> 00:11:05,966 That's all I had a week ago. 186 00:11:06,037 --> 00:11:07,533 Nothing really damaging. 187 00:11:08,761 --> 00:11:10,934 But now, it's starting to all fit together. 188 00:11:12,540 --> 00:11:13,785 You're sharp, Milo. 189 00:11:14,527 --> 00:11:16,219 Oh, you're sharp. 190 00:11:16,736 --> 00:11:19,325 But once you wipe away all that camouflage... 191 00:11:22,406 --> 00:11:24,896 it still adds up to grand larceny. 192 00:11:27,627 --> 00:11:28,806 Grand larceny? 193 00:11:28,877 --> 00:11:30,504 Come Monday morning... 194 00:11:30,574 --> 00:11:33,926 this neat little world of yours is gonna come crushing down on your skull. 195 00:11:34,995 --> 00:11:37,037 And it couldn't happen to a nicer guy. 196 00:11:38,166 --> 00:11:39,891 That stuff will kill you, Gene. 197 00:11:39,960 --> 00:11:41,456 Oh, I'm afraid not. 198 00:11:41,786 --> 00:11:44,603 I plan to live for a long, long time. 199 00:11:45,213 --> 00:11:46,458 I'm afraid not. 200 00:14:17,973 --> 00:14:19,982 So, anyway... 201 00:14:20,055 --> 00:14:21,715 Lennie gets me off to the side... 202 00:14:21,785 --> 00:14:24,209 and he says to me, "Buddy, what are you trying to do to me?" 203 00:14:24,284 --> 00:14:26,074 He knew what you were trying to do. 204 00:14:26,142 --> 00:14:27,637 He just wanted to hear you admit it. 205 00:14:27,711 --> 00:14:30,431 Listen, if I had any scruples, you think I'd be in this racket? 206 00:14:30,498 --> 00:14:33,054 This is worse than that real estate deal in San Diego... 207 00:14:33,125 --> 00:14:34,500 if you can believe that. 208 00:14:36,135 --> 00:14:37,926 Hey, host! It's about time. 209 00:14:37,994 --> 00:14:39,522 Hey, I'm really sorry I'm late. How're you doing? 210 00:14:39,595 --> 00:14:40,544 When does the show start? 211 00:14:40,620 --> 00:14:43,044 Hey, Buddy was telling me how much trouble you had getting this print. 212 00:14:43,118 --> 00:14:44,581 Yeah. Hey, listen, I'm sorry I'm late. 213 00:14:44,656 --> 00:14:46,513 But you know that creep Parker? The automobile dealer? 214 00:14:46,578 --> 00:14:49,036 Yeah, well, he said he wanted to talk to me about opening a store... 215 00:14:49,109 --> 00:14:51,118 so I drove all across this town and the creep is closed. 216 00:14:51,191 --> 00:14:53,648 Can you imagine? Driving across the town for nothing? 217 00:14:53,721 --> 00:14:55,381 I'll be with you in a minute. 218 00:14:55,450 --> 00:14:56,728 Hey, you thirsty? 219 00:14:57,597 --> 00:15:00,447 Yeah, could I have some orange juice? 220 00:15:01,088 --> 00:15:02,683 Please. Some Vitamin C. 221 00:15:45,837 --> 00:15:46,786 Hello. 222 00:15:47,983 --> 00:15:48,933 Hello. 223 00:15:49,008 --> 00:15:49,991 Hi, Jessica. 224 00:15:50,066 --> 00:15:51,693 Gene Stafford. Can I speak to him? 225 00:15:51,763 --> 00:15:53,772 Oh. Oh, yes, Mr. Stafford. Just a second. 226 00:16:01,565 --> 00:16:02,646 Who is it? 227 00:16:03,807 --> 00:16:05,335 Gene Stafford. Thank you. 228 00:16:08,676 --> 00:16:09,659 Hello, Gene. 229 00:16:09,733 --> 00:16:10,683 Where are you? 230 00:16:11,559 --> 00:16:13,928 Still at the gym? Don't you know what time it is? 231 00:16:15,403 --> 00:16:16,833 You can exercise anytime. 232 00:16:17,325 --> 00:16:18,570 We're having a party. 233 00:16:19,567 --> 00:16:20,942 Of course you're invited. 234 00:16:21,073 --> 00:16:23,530 Change clothes and come on over. We'll be going till dawn. 235 00:16:24,660 --> 00:16:26,091 Okay, suit yourself. 236 00:16:26,166 --> 00:16:27,115 Are you alone? 237 00:16:28,375 --> 00:16:29,621 Well, take it easy. 238 00:16:29,689 --> 00:16:31,032 Don't do anything too strenuous. 239 00:16:31,098 --> 00:16:33,239 I don't want you to pass out. 240 00:16:34,141 --> 00:16:35,736 Okay, you know what's best. 241 00:16:35,999 --> 00:16:38,008 I'll see you on Monday, huh, Gene? 242 00:16:38,946 --> 00:16:40,027 Bye. 243 00:16:42,021 --> 00:16:43,135 That guy is crazy. 244 00:16:44,103 --> 00:16:45,315 He's been working in the office all day... 245 00:16:45,385 --> 00:16:46,334 you know what he's doing now? 246 00:16:46,698 --> 00:16:48,008 He's working out in the gym. 247 00:16:49,709 --> 00:16:52,843 He's a walking testimonial for the Milo Janus health program. 248 00:16:53,713 --> 00:16:55,537 With his gut? Are you kidding? 249 00:17:19,742 --> 00:17:21,434 Morning. Morning, Lieutenant. 250 00:17:21,504 --> 00:17:22,453 Good morning. 251 00:17:22,561 --> 00:17:23,871 It happened last night. 252 00:17:23,938 --> 00:17:26,307 The place was closed. He decided to work out alone. 253 00:17:26,469 --> 00:17:28,543 His name is Stafford. 254 00:17:28,614 --> 00:17:30,951 All right. Now, let me have my coffee first. 255 00:17:36,527 --> 00:17:38,471 Hey, Nolan. You got this thing dusted yet? 256 00:17:38,545 --> 00:17:39,625 Yeah. All finished. 257 00:17:39,697 --> 00:17:40,647 Let's go. 258 00:17:59,398 --> 00:18:00,479 What did you say? 259 00:18:00,551 --> 00:18:02,855 You said that he was here alone... 260 00:18:02,921 --> 00:18:03,904 he decided to work out? 261 00:18:03,978 --> 00:18:05,540 His name was Eugene Stafford. 262 00:18:05,612 --> 00:18:06,857 He owns the place. 263 00:18:06,925 --> 00:18:09,349 The janitor said that he worked late last night. 264 00:18:09,487 --> 00:18:11,945 Could've been an accident, a heart attack, anything. 265 00:18:13,267 --> 00:18:16,237 You know, before coffee, I'm up, I'm walking around, but I'm not awake. 266 00:18:16,310 --> 00:18:17,588 Sure, Lieutenant. 267 00:18:17,656 --> 00:18:18,867 Lieutenant... 268 00:18:19,513 --> 00:18:21,042 telephone call for you. 269 00:18:21,115 --> 00:18:23,124 You can take it right through that door. 270 00:18:25,824 --> 00:18:26,773 Telephone? 271 00:18:29,251 --> 00:18:31,041 Who the hell's calling me this hour? 272 00:18:42,416 --> 00:18:45,386 There's a call for me. Where can I take it? 273 00:18:46,420 --> 00:18:48,244 Well, there's a phone in Stafford's office. 274 00:18:49,656 --> 00:18:51,796 Straight ahead. First door to your right. 275 00:19:16,146 --> 00:19:17,095 Hello. 276 00:19:18,068 --> 00:19:19,116 What are you doing up? 277 00:19:19,189 --> 00:19:20,565 You know what time it is? 278 00:19:21,559 --> 00:19:22,509 It's... 279 00:19:23,353 --> 00:19:24,817 Does anybody have the time? 280 00:19:24,923 --> 00:19:25,971 It's 6:30. 281 00:19:26,428 --> 00:19:27,607 It's 6:30. 282 00:19:28,799 --> 00:19:29,945 I'm not yelling. 283 00:19:31,713 --> 00:19:32,663 Who's coming? 284 00:19:34,564 --> 00:19:37,567 Wait a minute. Harry and Ethel, Norman... 285 00:19:38,440 --> 00:19:40,711 Uncle Gene, and the twins. 286 00:19:42,765 --> 00:19:44,293 Well, how would I know what to feed them? 287 00:19:44,366 --> 00:19:45,742 What did you feed them the last time? 288 00:19:47,121 --> 00:19:49,513 You want to give them spaghetti, give them spaghetti. 289 00:19:50,773 --> 00:19:51,952 Who's on a diet? 290 00:19:52,598 --> 00:19:54,290 Oh, that's ridiculous. 291 00:19:58,140 --> 00:19:59,089 Wait a minute. 292 00:19:59,710 --> 00:20:01,467 Would you be quiet for two seconds? 293 00:20:01,728 --> 00:20:03,672 I got an idea. I'll bring something back. 294 00:20:04,514 --> 00:20:05,890 Chinese, okay? 295 00:20:08,038 --> 00:20:10,462 You decide what you want, you call the place... 296 00:20:10,985 --> 00:20:12,874 and on the way home, I'll pick it up. 297 00:20:13,995 --> 00:20:15,458 That's right. 298 00:20:16,334 --> 00:20:18,124 Look, I gotta go back to work. 299 00:20:19,537 --> 00:20:20,946 I'm gonna hang up. 300 00:20:22,581 --> 00:20:24,688 You can keep talking, but I'm gonna hang up. 301 00:21:31,001 --> 00:21:31,950 Hey, you. 302 00:21:35,677 --> 00:21:37,402 Hey, Charlie, what are you doing? 303 00:21:40,033 --> 00:21:43,966 Oh. Excuse me, no, I was just looking at these marks on the floor. 304 00:21:44,262 --> 00:21:45,693 This floor is recently waxed, isn't it? 305 00:21:45,768 --> 00:21:46,783 You're damn right. 306 00:21:47,529 --> 00:21:49,604 Lieutenant Columbo. I'm from the police. 307 00:21:49,676 --> 00:21:50,724 What do you do here, sir? 308 00:21:50,796 --> 00:21:52,106 I'm the custodian, Murphy. 309 00:21:52,174 --> 00:21:55,177 I'd appreciate it, Lieutenant, if you could keep these guys off the floor. 310 00:21:55,249 --> 00:21:58,121 I spent an hour last night waxing up to get rid of marks like this. 311 00:21:58,677 --> 00:21:59,626 Oh, yeah? 312 00:22:00,438 --> 00:22:01,683 What kind of marks are these? 313 00:22:01,752 --> 00:22:03,280 They're heel marks, Lieutenant. 314 00:22:03,353 --> 00:22:06,039 You cops don't care how hard a guy has to work, do you? 315 00:22:06,108 --> 00:22:07,604 You don't have to clean this floor. 316 00:22:07,678 --> 00:22:08,627 I do. 317 00:22:09,631 --> 00:22:11,356 Yeah. Look, I'm sorry about that. 318 00:22:11,425 --> 00:22:13,500 What time did you say you waxed the floor last night? 319 00:22:13,892 --> 00:22:15,617 Right after closing. 6:00. 320 00:22:16,806 --> 00:22:18,302 Are those reading glasses? 321 00:22:18,761 --> 00:22:19,710 Yeah. 322 00:22:19,945 --> 00:22:21,256 May I borrow them? 323 00:22:35,769 --> 00:22:38,193 You say no one walked on this floor after you waxed it? 324 00:22:38,268 --> 00:22:40,277 Nobody except you guys and maybe Mr. Stafford. 325 00:22:40,350 --> 00:22:42,360 He was working in his office last night when I left. 326 00:22:42,432 --> 00:22:44,703 Only it wasn't him, because he was wearing sneakers... 327 00:22:44,770 --> 00:22:45,753 like you're supposed to. 328 00:22:45,827 --> 00:22:47,389 Well, listen, you're absolutely right. 329 00:22:47,461 --> 00:22:49,251 I'm gonna tell the guys to be more careful. 330 00:22:49,319 --> 00:22:50,814 Thank you. Thank you very much. 331 00:22:52,426 --> 00:22:53,769 Oh... 332 00:22:55,213 --> 00:22:56,196 Mr. Murphy... 333 00:22:57,295 --> 00:22:58,376 could I look at your shoes? 334 00:22:58,448 --> 00:22:59,594 My shoes? 335 00:22:59,889 --> 00:23:01,582 Yeah, the bottom of your shoes. 336 00:23:01,811 --> 00:23:02,957 Oh, yeah, sure. 337 00:23:05,623 --> 00:23:06,835 Thank you very much. 338 00:23:10,044 --> 00:23:10,993 Oh... 339 00:23:11,485 --> 00:23:13,112 don't wax that until I tell you. 340 00:23:25,163 --> 00:23:27,751 Wait a minute, fellas. Excuse me. 341 00:23:31,986 --> 00:23:33,711 You find something, Lieutenant? 342 00:23:34,260 --> 00:23:35,636 May I see your shoes? 343 00:23:36,053 --> 00:23:37,003 My shoes? 344 00:23:37,079 --> 00:23:38,738 Yeah, the bottoms of your shoes. 345 00:23:41,114 --> 00:23:42,971 Black. Yeah, sure, they're black. 346 00:23:43,036 --> 00:23:44,085 Black heels. 347 00:23:44,158 --> 00:23:46,331 A lot of fellas in uniform, they wear black shoes, right? 348 00:23:46,400 --> 00:23:47,962 They all better. Why? 349 00:23:48,450 --> 00:23:51,420 Newly waxed floor, there's a bunch of brown heel marks in there. 350 00:23:51,525 --> 00:23:52,474 So? 351 00:23:52,550 --> 00:23:54,887 Anybody here have brown soles... 352 00:23:54,953 --> 00:23:56,481 or brown heels? 353 00:24:00,846 --> 00:24:01,829 No. 354 00:24:01,903 --> 00:24:04,175 Check your shoes, fellas. Any brown heels? 355 00:24:04,273 --> 00:24:05,223 No. No. 356 00:24:05,299 --> 00:24:06,577 No, Lieutenant. 357 00:24:09,559 --> 00:24:10,804 Mr. Murphy? 358 00:24:12,570 --> 00:24:13,519 Yeah. 359 00:24:13,595 --> 00:24:14,807 Mr. Stafford have a locker? 360 00:24:14,877 --> 00:24:16,667 Sure. I'd like to see it. 361 00:24:16,734 --> 00:24:18,110 Right this way, Lieutenant. 362 00:24:20,322 --> 00:24:21,501 Okay, take him on out. 363 00:24:31,981 --> 00:24:32,930 This is it. 364 00:24:38,067 --> 00:24:39,017 It's locked. 365 00:24:41,463 --> 00:24:42,741 How come it's locked? 366 00:24:43,064 --> 00:24:45,554 Maybe he didn't want nobody to take anything, Lieutenant. 367 00:24:45,627 --> 00:24:47,003 But you said he was here alone. 368 00:24:47,068 --> 00:24:48,018 He was. 369 00:24:50,080 --> 00:24:52,057 He was certainly a very careful man. 370 00:24:53,539 --> 00:24:54,488 Can you open it? 371 00:24:54,564 --> 00:24:56,289 Sure. I got a master key right here. 372 00:24:57,895 --> 00:25:00,287 I guess because Mr. Stafford was working late last night... 373 00:25:00,361 --> 00:25:01,770 you didn't clean his office? 374 00:25:01,835 --> 00:25:03,746 No, I figured since he was still here when I left... 375 00:25:03,821 --> 00:25:05,449 that I'd get it in the morning. 376 00:25:05,808 --> 00:25:08,046 The stain on his rug, the rug in his office... 377 00:25:08,113 --> 00:25:09,325 what is that, coffee? 378 00:25:09,491 --> 00:25:10,441 What stain? 379 00:25:10,804 --> 00:25:12,432 That rug's only five weeks old. 380 00:25:15,609 --> 00:25:17,137 Be careful, don't touch anything. 381 00:25:17,210 --> 00:25:18,805 I want to dust these for prints. 382 00:25:35,437 --> 00:25:36,386 Brown heels. 383 00:25:36,782 --> 00:25:37,731 Brown heels. 384 00:25:38,224 --> 00:25:39,818 That's very good, Lieutenant. 385 00:25:40,113 --> 00:25:41,609 They're brown, all right. 386 00:25:50,620 --> 00:25:53,940 Oh, Lieutenant, we checked all the windows and doors and everything. 387 00:25:54,016 --> 00:25:55,512 There's no sign of forced entry. 388 00:25:55,585 --> 00:25:56,763 Did you find a key on him? 389 00:25:56,834 --> 00:25:59,772 Yeah. Locker room key next to his body on the floor. 390 00:26:00,422 --> 00:26:01,732 Doc, you got a minute? 391 00:26:06,957 --> 00:26:08,005 How did he die? 392 00:26:08,398 --> 00:26:09,806 Strictly unofficial? 393 00:26:10,320 --> 00:26:11,695 On my mother's eyes. 394 00:26:12,306 --> 00:26:15,505 I'd say he was probably exercising with that barbell... 395 00:26:15,573 --> 00:26:17,582 it slipped, came crashing down on his neck... 396 00:26:17,655 --> 00:26:19,063 and crushed his windpipe. 397 00:26:19,193 --> 00:26:20,142 You're sure? 398 00:26:20,634 --> 00:26:22,578 Well, I'm sure his windpipe was crushed. 399 00:26:22,652 --> 00:26:25,021 But who knows? Maybe he died of a coronary first. 400 00:26:25,086 --> 00:26:26,200 Right. 401 00:26:26,272 --> 00:26:27,615 Maybe he was poisoned. 402 00:26:28,002 --> 00:26:28,951 Poisoned? 403 00:26:29,282 --> 00:26:31,390 He sent out for some Chinese food last night. 404 00:26:32,198 --> 00:26:35,649 Yes, well, maybe some local tong had it in for him. 405 00:26:36,073 --> 00:26:39,208 Or the delivery boy. Or maybe he just died of overeating. 406 00:26:39,501 --> 00:26:40,811 What are you trying to tell me? 407 00:26:40,878 --> 00:26:43,434 Yeah, well, I'm trying to tell you to wait for the autopsy. 408 00:26:43,505 --> 00:26:44,488 Right. 409 00:27:58,927 --> 00:28:00,041 Yes? 410 00:28:00,113 --> 00:28:01,608 I'm looking for... 411 00:28:02,771 --> 00:28:04,944 a Milo Janus. 412 00:28:05,333 --> 00:28:06,283 Are you sure? 413 00:28:06,999 --> 00:28:08,276 Am I sure what, ma'am? 414 00:28:08,568 --> 00:28:11,026 You sounded as if you weren't sure who you were looking for. 415 00:28:11,099 --> 00:28:12,377 Milo Janus. Sure. 416 00:28:12,733 --> 00:28:13,846 Oh, yeah. 417 00:28:13,918 --> 00:28:15,447 Well, this is his house. 418 00:28:16,416 --> 00:28:18,590 No, I was just thinking about something else. 419 00:28:21,477 --> 00:28:23,203 Lieutenant Columbo, Police. 420 00:28:23,528 --> 00:28:25,090 I see, Lieutenant. Come in. 421 00:28:31,247 --> 00:28:32,678 Milo's not here right now. 422 00:28:32,817 --> 00:28:34,575 He's down at the beach, running. 423 00:28:35,123 --> 00:28:36,531 Running? Oh, sure. 424 00:28:37,430 --> 00:28:39,057 He must do a lot of that. 425 00:28:44,220 --> 00:28:46,589 Mrs. Janus? 426 00:28:47,744 --> 00:28:49,786 I'm Jessica Conroy. 427 00:28:49,858 --> 00:28:51,354 Mr. Janus' secretary. 428 00:28:51,427 --> 00:28:52,377 Ah, yes. 429 00:28:52,868 --> 00:28:53,818 I see. 430 00:29:01,869 --> 00:29:03,977 Can I ask you a personal question? 431 00:29:06,803 --> 00:29:08,211 You don't have to answer. 432 00:29:10,903 --> 00:29:11,852 So, ask. 433 00:29:16,765 --> 00:29:18,075 How old is Mr. Janus? 434 00:29:18,495 --> 00:29:21,432 'Cause I got a friend, he swears he's 51. 435 00:29:22,178 --> 00:29:23,128 He's 53. 436 00:29:25,509 --> 00:29:26,590 Fifty-three! 437 00:29:28,265 --> 00:29:29,510 Oh, that's fantastic. 438 00:29:30,283 --> 00:29:31,746 And that's from the exercising? 439 00:29:31,819 --> 00:29:32,769 Yeah. 440 00:29:34,414 --> 00:29:36,172 I would've bet he wasn't 35. 441 00:29:40,052 --> 00:29:41,101 Remarkable. 442 00:29:42,775 --> 00:29:46,870 Oh, hi. Milo, this is Lieutenant... 443 00:29:47,387 --> 00:29:48,665 Columbo. Columbo. 444 00:29:49,053 --> 00:29:51,259 How do you do, Lieutenant? Pleasure, nice meeting you. 445 00:29:52,192 --> 00:29:53,175 We were just... 446 00:29:53,250 --> 00:29:56,733 I was remarking to your secretary what fantastic shape you're in. 447 00:29:56,804 --> 00:29:58,267 Oh, thank you very much. 448 00:29:58,342 --> 00:30:00,963 Anybody can do it, if they're willing to put some effort into it. 449 00:30:01,033 --> 00:30:03,556 Fresh air, exercise, proper diet... 450 00:30:03,852 --> 00:30:05,796 that's the key to good health and long life. 451 00:30:05,870 --> 00:30:07,912 I gotta tell you what a pleasure it is to meet you. 452 00:30:08,496 --> 00:30:10,189 Your television show... 453 00:30:10,258 --> 00:30:11,306 saved my marriage. 454 00:30:11,443 --> 00:30:12,459 Oh? 455 00:30:12,532 --> 00:30:14,509 My wife, always a very happy woman... 456 00:30:14,583 --> 00:30:16,887 last summer, she suddenly started getting depressed. 457 00:30:16,953 --> 00:30:18,777 Started to think she was getting too fat. 458 00:30:18,843 --> 00:30:20,251 And when she's depressed, that's bad... 459 00:30:20,316 --> 00:30:22,325 because all she wants to do is eat. 460 00:30:22,398 --> 00:30:23,828 Lasagna. Rigatoni. 461 00:30:23,903 --> 00:30:25,945 And the more she ate, the fatter she got. 462 00:30:26,018 --> 00:30:26,968 Exactly. 463 00:30:27,331 --> 00:30:30,466 Now, a couple of months ago, she started watching your television show... 464 00:30:30,534 --> 00:30:32,030 the one with the exercise. 465 00:30:32,104 --> 00:30:33,414 She got involved... 466 00:30:33,481 --> 00:30:34,431 every day. 467 00:30:34,795 --> 00:30:35,744 On her back... 468 00:30:36,172 --> 00:30:37,351 kicking her legs. 469 00:30:37,550 --> 00:30:39,756 You know, from the waist, down, up... 470 00:30:39,952 --> 00:30:40,935 down, up. 471 00:30:41,009 --> 00:30:42,319 Now she's thin again. 472 00:30:43,956 --> 00:30:45,867 Well, she was never exactly thin. 473 00:30:46,678 --> 00:30:47,825 I wouldn't let her... 474 00:30:47,896 --> 00:30:49,588 because I happen to like a woman that... 475 00:30:50,426 --> 00:30:52,370 Well, you know, that's something else... 476 00:30:52,444 --> 00:30:55,229 but the thing is that she got all wrapped up in these exercises... 477 00:30:55,295 --> 00:30:57,207 so she forgot to be depressed. 478 00:30:57,282 --> 00:30:58,690 So she didn't eat so much. 479 00:30:59,107 --> 00:31:00,635 But, you know, I gotta tell you this... 480 00:31:00,709 --> 00:31:02,084 the things that she's been buying... 481 00:31:02,150 --> 00:31:03,744 I wouldn't eat much of that, either. 482 00:31:03,815 --> 00:31:05,606 Those soybeans, the wheat germ... 483 00:31:05,674 --> 00:31:07,945 not that it's not good for you. 484 00:31:08,140 --> 00:31:10,084 You know, I'm sure it's terrific... 485 00:31:10,318 --> 00:31:12,175 but, see, I happen to like a bowl of chili... 486 00:31:12,305 --> 00:31:13,833 I like a rare steak now and then... 487 00:31:13,906 --> 00:31:15,980 Lieutenant, I'm sure you didn't come all the way out here... 488 00:31:16,051 --> 00:31:17,460 to discuss your eating habits. Hmm? 489 00:31:18,358 --> 00:31:20,499 No, sir. As a matter of fact, I didn't. 490 00:31:20,953 --> 00:31:22,580 Maybe I'm just trying to avoid it... 491 00:31:22,843 --> 00:31:24,568 because I don't have pleasant news. 492 00:31:25,821 --> 00:31:28,279 I believe you knew a Mr. Eugene Stafford. 493 00:31:28,961 --> 00:31:29,910 Knew? 494 00:31:30,530 --> 00:31:32,125 Yes, sir. I'm afraid he's dead. 495 00:31:32,196 --> 00:31:33,145 Oh, no. 496 00:31:35,271 --> 00:31:36,352 I'm sorry, ma'am. 497 00:31:37,674 --> 00:31:39,169 Gene, dead. 498 00:31:41,357 --> 00:31:42,667 How, Lieutenant? 499 00:31:44,080 --> 00:31:46,351 He was alone last night in the gym and... 500 00:31:46,418 --> 00:31:47,597 He had an attack. 501 00:31:48,532 --> 00:31:49,482 I knew it. 502 00:31:51,095 --> 00:31:52,078 What do you mean? 503 00:31:52,152 --> 00:31:53,364 I said to him last night... 504 00:31:53,433 --> 00:31:55,410 not to try to do too much too quickly... 505 00:31:55,483 --> 00:31:56,729 without supervision. 506 00:31:56,797 --> 00:31:58,042 You spoke to him last night? 507 00:31:58,110 --> 00:32:00,534 Yeah. He called me last night from the gym around... 508 00:32:01,249 --> 00:32:02,712 What time was it, Jessica? 509 00:32:03,780 --> 00:32:05,538 I don't know. 510 00:32:06,214 --> 00:32:07,645 A little after 9:00, I think. 511 00:32:08,136 --> 00:32:09,927 I better write this down. 512 00:32:16,112 --> 00:32:17,707 What time did you say that was? 513 00:32:17,778 --> 00:32:18,859 A little after 9:00. 514 00:32:19,764 --> 00:32:21,326 And what did he say, exactly? 515 00:32:21,878 --> 00:32:23,767 Did he sound as though he were alone? 516 00:32:24,120 --> 00:32:26,195 As a matter of fact, Lieutenant, he said he was alone. 517 00:32:26,266 --> 00:32:28,056 You know, this is all so senseless. 518 00:32:28,861 --> 00:32:32,639 I warned him against working out heavily without proper supervision. 519 00:32:32,705 --> 00:32:35,041 A man his age, you know, it's not a good idea. 520 00:32:35,107 --> 00:32:36,482 I asked him to come over to the party... 521 00:32:36,548 --> 00:32:38,852 but he said he'd already changed into his gym clothing. 522 00:32:38,919 --> 00:32:41,409 He was gonna work out for about a half hour and then go home. 523 00:32:41,514 --> 00:32:42,725 A man his age... 524 00:32:43,788 --> 00:32:45,699 sitting around for years, getting fat and flabby... 525 00:32:45,773 --> 00:32:47,979 and then he suddenly realized how he's abused his body... 526 00:32:49,008 --> 00:32:50,766 tries to correct it just like that. 527 00:32:51,828 --> 00:32:54,099 That's why he had that heart attack, Lieutenant. 528 00:32:55,832 --> 00:32:57,841 Well, we're not sure of that. 529 00:32:58,363 --> 00:33:00,983 All we know is that he was working out with a barbell. 530 00:33:01,950 --> 00:33:03,358 He could've collapsed. 531 00:33:04,031 --> 00:33:05,921 Or it could've slipped. 532 00:33:07,523 --> 00:33:10,460 But it fell on his neck and crushed his windpipe. 533 00:33:10,534 --> 00:33:11,943 Oh, my God. 534 00:33:12,392 --> 00:33:13,571 I'm sorry, ma'am. 535 00:33:14,347 --> 00:33:15,777 Perhaps you'd like to sit down. 536 00:33:15,852 --> 00:33:17,577 Oh, no, I'll be all right. 537 00:33:17,645 --> 00:33:21,478 Why don't you change clothes? We have to be at the office at 10:00 anyway. 538 00:33:21,553 --> 00:33:24,174 All right. Yes, I'll do that. 539 00:33:26,230 --> 00:33:28,272 I won't take up any more of your time, sir. 540 00:33:29,689 --> 00:33:30,835 Thank you very much. 541 00:33:33,725 --> 00:33:36,116 Boy, that must have hurt like the devil. 542 00:33:37,089 --> 00:33:38,651 What's that? That burn mark. 543 00:33:39,043 --> 00:33:40,473 That is a burn mark, isn't it? 544 00:33:40,868 --> 00:33:42,211 Yeah, that's a burn mark. 545 00:33:42,278 --> 00:33:43,773 Yeah... 546 00:33:43,847 --> 00:33:47,681 I accidentally put my hand under the hot water this morning while I was shaving. 547 00:33:47,787 --> 00:33:49,611 Yeah, they hurt like the devil. 548 00:33:50,446 --> 00:33:51,975 Yeah, the last time that happened to me... 549 00:33:52,048 --> 00:33:53,904 I spilled some hot coffee on myself. 550 00:33:55,635 --> 00:33:58,605 That's what happens, you know. You don't think what you're doing. 551 00:33:59,864 --> 00:34:01,142 Oh, one more thing, sir. 552 00:34:01,209 --> 00:34:03,578 I went out to see Mr. Stafford... 553 00:34:03,771 --> 00:34:06,491 I understood he was married, but there was no one else there in the house. 554 00:34:06,558 --> 00:34:08,415 Gene and Ruth have been separated for months. 555 00:34:08,480 --> 00:34:13,089 She's living at the Crestlane Apartments in Beverly Hills, Lieutenant. 556 00:34:28,372 --> 00:34:30,830 Lieutenant, I really don't know how I can help you. 557 00:34:33,081 --> 00:34:34,806 First I knew about Gene's death... 558 00:34:34,874 --> 00:34:37,397 was when a man from your department came by this morning. 559 00:34:37,950 --> 00:34:40,189 Yes, ma'am. And I'm terribly sorry for your loss. 560 00:34:40,929 --> 00:34:41,878 Oh. 561 00:34:43,299 --> 00:34:45,953 Well, I'm not so sure I lost Gene last night. I mean... 562 00:34:46,726 --> 00:34:48,932 maybe it was a few months ago, a few years ago. 563 00:34:50,443 --> 00:34:54,308 You see, last September, when our son Robbie went off to school... 564 00:34:55,696 --> 00:34:58,961 it was the first time that Gene and I had been alone together in 18 years... 565 00:34:59,347 --> 00:35:02,666 and we found that we didn't really have a lot to say to each other. 566 00:35:03,319 --> 00:35:04,465 Well, that happens. 567 00:35:05,433 --> 00:35:06,995 It does. You're sure that... 568 00:35:07,867 --> 00:35:08,817 Sit down, then. 569 00:35:08,893 --> 00:35:09,842 Thank you. 570 00:35:14,594 --> 00:35:16,483 Well, now... 571 00:35:18,470 --> 00:35:19,845 what can I do for you? 572 00:35:20,424 --> 00:35:22,728 I was wondering, ma'am... 573 00:35:23,499 --> 00:35:25,738 did your husband have any health problems? 574 00:35:26,478 --> 00:35:27,624 Blood pressure... 575 00:35:28,112 --> 00:35:29,061 heart condition... 576 00:35:29,649 --> 00:35:30,730 anything like that? 577 00:35:30,803 --> 00:35:33,293 I mean, not that I know of. 578 00:35:34,550 --> 00:35:36,941 Lieutenant, I'm really curious. 579 00:35:37,305 --> 00:35:38,833 When... 580 00:35:39,227 --> 00:35:41,116 one of your men came by this morning... 581 00:35:41,180 --> 00:35:45,341 he said that Gene had been killed by a weight falling on him or something. 582 00:35:48,036 --> 00:35:50,427 Well, we'll know more after the autopsy. 583 00:35:51,175 --> 00:35:54,407 I was wondering, do you know of anybody that your husband had problems with? 584 00:35:54,763 --> 00:35:56,969 Personal problems or business problems? 585 00:35:57,037 --> 00:35:58,565 Oh, yes. 586 00:35:59,023 --> 00:36:02,442 I mean, between Milo Janus and me, he didn't have anything but problems. 587 00:36:03,251 --> 00:36:05,424 And what kind of a problem did he have with Mr. Janus? 588 00:36:06,711 --> 00:36:08,818 Business. I mean, he was just very upset... 589 00:36:08,952 --> 00:36:10,579 by the way business was going. 590 00:36:11,066 --> 00:36:14,233 And our lawyers were negotiating a property settlement... 591 00:36:14,301 --> 00:36:17,174 and when talk came up about the health spa... 592 00:36:17,249 --> 00:36:20,099 I understood Gene was gonna sell it as quickly as possible. 593 00:36:21,221 --> 00:36:22,881 Why are you asking me all this? 594 00:36:23,302 --> 00:36:25,246 Gene's death was accidental, wasn't it? 595 00:36:25,513 --> 00:36:27,523 Well, it certainly appears that way, yes, ma'am. 596 00:36:27,852 --> 00:36:29,315 But you don't think so, huh? 597 00:36:30,318 --> 00:36:32,425 Oh, I don't think anything at this point. It's too early. 598 00:36:32,880 --> 00:36:34,792 Well, if you're looking for a motive... 599 00:36:34,994 --> 00:36:36,403 I certainly had one. 600 00:36:38,037 --> 00:36:40,407 I gave Gene everything. He gave me nothing back. 601 00:36:40,472 --> 00:36:42,711 I should be bitter. I'm not. I loved him. 602 00:36:43,003 --> 00:36:45,012 And I don't have an alibi for last night. 603 00:36:45,277 --> 00:36:47,515 Well, I wasn't gonna ask you anything like that, ma'am. 604 00:36:47,583 --> 00:36:48,532 Oh. 605 00:36:49,698 --> 00:36:51,161 Well, thank you very much. 606 00:36:51,459 --> 00:36:52,605 You've been very helpful. 607 00:36:52,676 --> 00:36:53,659 Sure. 608 00:36:58,186 --> 00:36:59,714 Oh, there is one other thing. 609 00:36:59,787 --> 00:37:02,245 How did your husband get involved with Mr. Janus? 610 00:37:02,318 --> 00:37:03,399 I don't know what you mean. 611 00:37:03,471 --> 00:37:04,682 Well, how did they meet? 612 00:37:04,752 --> 00:37:05,899 Have they been friends long? 613 00:37:05,970 --> 00:37:08,460 No. No, they haven't, and they met... 614 00:37:08,724 --> 00:37:09,969 just a few months ago... 615 00:37:10,037 --> 00:37:12,593 at a party given by Buddy Castle. He's a mutual friend. 616 00:37:13,722 --> 00:37:15,185 Thank you. Sure. 617 00:37:15,547 --> 00:37:16,956 Oh, I almost forgot. 618 00:37:17,149 --> 00:37:18,492 Maybe you can help me. 619 00:37:18,975 --> 00:37:20,318 Who is Lacey? 620 00:37:20,736 --> 00:37:21,686 Lacey? 621 00:37:22,530 --> 00:37:25,085 Yes, I noticed several entries in your husband's calendar. 622 00:37:25,157 --> 00:37:26,653 "Speak to Lacey. Call Lacey." 623 00:37:26,726 --> 00:37:28,254 But there was no phone number. 624 00:37:30,474 --> 00:37:31,423 No? 625 00:37:34,221 --> 00:37:35,597 Wait, yeah. 626 00:37:37,169 --> 00:37:39,757 When Gene was working for Tricon Industries... 627 00:37:39,924 --> 00:37:41,813 there was a man named Lacey. 628 00:37:42,678 --> 00:37:43,627 Lewis Lacey. 629 00:37:43,991 --> 00:37:45,072 Lewis? 630 00:37:45,273 --> 00:37:46,801 L-e-w or L-o-u? 631 00:37:47,355 --> 00:37:48,534 I don't know. 632 00:37:48,604 --> 00:37:50,297 I mean, might not even be the same man. 633 00:37:50,494 --> 00:37:51,990 Lewis Lacey. Right. 634 00:37:52,064 --> 00:37:53,494 Thank you. Sure. 635 00:37:53,793 --> 00:37:54,742 Bye-bye. 636 00:38:12,583 --> 00:38:15,204 With a knick-knack, paddy whack 637 00:38:15,274 --> 00:38:17,698 Throw the dog a bone 638 00:38:19,021 --> 00:38:21,129 This old man is going home 639 00:38:21,200 --> 00:38:24,749 Oh, this old man, he played two 640 00:38:25,620 --> 00:38:28,656 He played knick-knack on my shoe 641 00:38:29,688 --> 00:38:30,637 With a... 642 00:38:39,938 --> 00:38:41,149 Mr. Janus! 643 00:38:43,398 --> 00:38:45,058 Mr. Janus! 644 00:38:49,195 --> 00:38:50,473 Mr. Janus! 645 00:38:54,160 --> 00:38:55,274 Mr. Janus... 646 00:38:55,922 --> 00:38:57,931 I stopped by your place. 647 00:38:58,165 --> 00:39:00,556 Your housekeeper told me you were down here swimming. 648 00:39:00,887 --> 00:39:02,383 Twenty minutes a day. 649 00:39:02,649 --> 00:39:04,374 You ought to try it, Columbo. 650 00:39:05,148 --> 00:39:06,491 I'm afraid not, sir. 651 00:39:06,557 --> 00:39:07,987 I can't swim. 652 00:39:08,158 --> 00:39:09,851 I don't even like a deep tub. 653 00:39:10,913 --> 00:39:12,224 What can I do for you? 654 00:39:12,579 --> 00:39:15,779 Well, I just want to check a few things out, sir. 655 00:39:18,537 --> 00:39:21,769 We found that the autopsy report... 656 00:39:21,836 --> 00:39:23,114 confirmed what we originally thought. 657 00:39:23,181 --> 00:39:24,644 There's no question about it... 658 00:39:24,719 --> 00:39:26,543 that Mr. Stafford died of suffocation... 659 00:39:26,608 --> 00:39:28,137 when his windpipe got crushed. 660 00:39:28,755 --> 00:39:30,163 That doesn't surprise you, does it? 661 00:39:30,229 --> 00:39:32,336 No, sir. 662 00:39:33,143 --> 00:39:35,928 But they did find out something else and that bothers me. 663 00:39:36,827 --> 00:39:41,108 It seems as though Mr. Stafford sent out for a large meal around 7:30. 664 00:39:41,183 --> 00:39:42,133 Chinese. 665 00:39:42,849 --> 00:39:43,798 Chinese? 666 00:39:43,874 --> 00:39:44,823 Yes, sir. 667 00:39:46,148 --> 00:39:47,972 He ordered some egg foo yung... 668 00:39:48,038 --> 00:39:50,375 and he had some egg rolls... 669 00:39:50,953 --> 00:39:52,449 barbecued spare ribs... 670 00:39:52,587 --> 00:39:53,668 pork fried rice. 671 00:39:53,740 --> 00:39:55,050 Slow poison. 672 00:39:55,597 --> 00:39:57,061 I guess he was hungry. 673 00:39:57,135 --> 00:39:59,112 He told the delivery boy he was hungry. 674 00:39:59,410 --> 00:40:02,282 Apparently, he'd been working at his desk all day and he skipped lunch. 675 00:40:02,357 --> 00:40:03,306 So what? 676 00:40:03,381 --> 00:40:04,331 Well... 677 00:40:04,790 --> 00:40:07,182 I happened to be reading this book of yours... 678 00:40:07,866 --> 00:40:10,935 The Milo Janus Guide to Health and Fitness... 679 00:40:11,005 --> 00:40:13,659 and... Incidentally, it is a terrific book. 680 00:40:13,760 --> 00:40:15,255 But it says in here somewhere... 681 00:40:15,329 --> 00:40:18,300 that strenuous exercise after you eat is very bad. 682 00:40:18,373 --> 00:40:20,065 That's right, Lieutenant. 683 00:40:22,248 --> 00:40:24,038 Don't you think that's strange, sir? 684 00:40:24,651 --> 00:40:28,003 That Mr. Stafford would eat a huge meal... 685 00:40:28,270 --> 00:40:32,748 and a half hour or so later work out with a huge barbell? 686 00:40:33,716 --> 00:40:35,988 No, not really, Lieutenant. Not knowing Gene. 687 00:40:36,439 --> 00:40:38,962 That's how he was. He wanted to do everything right now. 688 00:40:39,033 --> 00:40:41,009 Forget about the rules. 689 00:40:41,083 --> 00:40:43,639 Lieutenant, look, I've got an appointment in about an hour. 690 00:40:43,966 --> 00:40:46,936 Well, there's just a couple of other things that I'd like to ask you. 691 00:40:47,842 --> 00:40:48,923 All right, well... 692 00:40:49,540 --> 00:40:51,964 why don't you ask me the questions while I continue my workout, huh? 693 00:40:52,038 --> 00:40:53,468 Yes, sir. Certainly. Good. 694 00:40:57,132 --> 00:40:58,081 Come on, Lieutenant. 695 00:40:59,309 --> 00:41:01,001 Get those knees up. That's it. 696 00:41:02,160 --> 00:41:03,109 Come on. 697 00:41:09,207 --> 00:41:11,381 30 minutes a day, Columbo. That's all. 698 00:41:11,449 --> 00:41:12,661 You'll be a new man. 699 00:41:27,113 --> 00:41:28,325 I'm out of shape, sir. 700 00:41:31,470 --> 00:41:32,878 No question. 701 00:41:33,296 --> 00:41:34,639 And those cigars you smoke... 702 00:41:35,794 --> 00:41:37,169 they're gonna kill you. 703 00:41:41,271 --> 00:41:42,221 Yes, sir. 704 00:41:43,577 --> 00:41:45,619 I tell you, that's how I feel right now. 705 00:41:46,973 --> 00:41:49,146 Said you had some questions. 706 00:41:49,760 --> 00:41:50,873 Yes, sir. 707 00:41:51,329 --> 00:41:52,541 I... 708 00:41:53,956 --> 00:41:55,484 I just want to catch my breath. 709 00:41:56,647 --> 00:41:57,826 Well, you go ahead. 710 00:41:58,216 --> 00:41:59,909 I can split my concentration. 711 00:42:01,964 --> 00:42:03,460 So whenever you're ready... 712 00:42:04,142 --> 00:42:05,485 you just go ahead, huh? 713 00:42:29,287 --> 00:42:30,302 Well... 714 00:42:30,760 --> 00:42:31,809 yes, when I'm ready. 715 00:42:33,708 --> 00:42:35,749 Oh, I wanted to ask you... 716 00:42:35,821 --> 00:42:38,475 about a Mr. Castle. 717 00:42:39,505 --> 00:42:40,619 Who? 718 00:42:43,926 --> 00:42:45,520 Mr. Castle. Buddy Castle. 719 00:42:45,752 --> 00:42:46,767 Oh, Buddy. Sure. 720 00:42:52,766 --> 00:42:54,361 You must have known him a long time. 721 00:42:55,105 --> 00:42:57,180 Yeah, Buddy and I go way back. 722 00:42:59,429 --> 00:43:01,023 He's quite a character, isn't he? 723 00:43:03,466 --> 00:43:04,677 How's that, Lieutenant? 724 00:43:07,245 --> 00:43:08,938 Well, what I mean, sir, is... 725 00:43:12,114 --> 00:43:14,189 Well, I understand he's got quite a reputation. 726 00:43:17,495 --> 00:43:19,319 What do you mean, "reputation"? 727 00:43:19,385 --> 00:43:20,947 Well, what I mean, sir, is... 728 00:43:21,691 --> 00:43:22,969 he has a record. 729 00:43:28,547 --> 00:43:29,693 A criminal record. 730 00:43:32,101 --> 00:43:33,051 You knew about that? 731 00:43:34,665 --> 00:43:35,614 Yeah. 732 00:43:37,356 --> 00:43:39,180 Three years' probation... 733 00:43:40,526 --> 00:43:42,470 for a fraud conviction in Florida. 734 00:43:43,249 --> 00:43:44,625 Eleven years ago. 735 00:43:44,691 --> 00:43:47,661 I know everything I'm supposed to know about people I deal with, Columbo. 736 00:43:47,733 --> 00:43:48,879 Let me tell you something. 737 00:43:48,950 --> 00:43:50,610 Buddy is no thief. 738 00:43:51,833 --> 00:43:53,745 He's a victim of circumstances. 739 00:43:56,927 --> 00:43:58,008 Well... 740 00:43:58,528 --> 00:44:01,346 the circumstances, sir, at least as far as I understand them... 741 00:44:02,468 --> 00:44:03,614 are that... 742 00:44:04,519 --> 00:44:07,937 he and his partners, they stole nearly $400,000... 743 00:44:08,394 --> 00:44:10,284 from some unsuspecting investors. 744 00:44:10,348 --> 00:44:11,756 It was an oil speculation. 745 00:44:11,821 --> 00:44:13,165 Some partners. 746 00:44:13,231 --> 00:44:15,372 They're the ones that should have gone to jail. 747 00:44:15,442 --> 00:44:17,418 Buddy was an innocent bystander... 748 00:44:18,613 --> 00:44:20,622 and I'm happy to have given him a break. 749 00:44:21,399 --> 00:44:22,928 Well, that's wonderful. 750 00:44:23,353 --> 00:44:26,171 I mean, wonderful that a man in your position would take that attitude. 751 00:44:28,927 --> 00:44:30,554 I don't care what people think. 752 00:44:32,483 --> 00:44:34,339 Buddy is as honest as I am. 753 00:44:35,622 --> 00:44:36,571 Yes, sir. 754 00:44:38,344 --> 00:44:40,037 You want a shoelace or something? 755 00:44:40,746 --> 00:44:43,531 Oh, no, sir. I think this will... I'll get this, thank you. 756 00:44:46,768 --> 00:44:47,947 It'll be good... 757 00:44:48,146 --> 00:44:49,838 if I can get the knot through the hole. 758 00:44:49,908 --> 00:44:52,812 I got the knot too low. I don't know if I can get it through here. 759 00:44:52,886 --> 00:44:54,065 Lieutenant. 760 00:44:54,456 --> 00:44:55,405 Yes, sir? 761 00:44:56,570 --> 00:44:58,000 Can I ask you a question? 762 00:44:58,908 --> 00:45:00,503 Yes, sir. 763 00:45:01,952 --> 00:45:02,967 Why are you here? 764 00:45:03,809 --> 00:45:04,759 Sir? 765 00:45:06,212 --> 00:45:08,866 Why are you here? Why are you sitting there in that chair... 766 00:45:08,935 --> 00:45:10,627 asking me these questions? 767 00:45:10,696 --> 00:45:12,454 Gene Stafford slipped. 768 00:45:12,554 --> 00:45:14,181 He fell. He died. 769 00:45:14,508 --> 00:45:16,103 Unfortunate, yes... 770 00:45:16,750 --> 00:45:19,436 but just an unfortunate accident, nothing more. 771 00:45:20,114 --> 00:45:22,800 Well, you see, sir, we're not really certain of that yet. 772 00:45:24,374 --> 00:45:25,717 Oh, you mean that... 773 00:45:26,168 --> 00:45:29,520 maybe the egg foo yung he ate just before he exercised? 774 00:45:33,984 --> 00:45:36,026 No, sir, it was the scuff marks, really. 775 00:45:36,354 --> 00:45:37,304 Scuff marks? 776 00:45:37,603 --> 00:45:38,553 Yes, sir. 777 00:45:39,077 --> 00:45:40,026 You see... 778 00:45:40,934 --> 00:45:43,304 we found these scuff marks there on the... 779 00:45:45,900 --> 00:45:47,363 I'll be a son of a gun. 780 00:45:47,437 --> 00:45:50,222 I remember when I was a kid, my grandfather... 781 00:45:50,704 --> 00:45:53,390 he had a piece of furniture, it was exactly like this. 782 00:45:53,683 --> 00:45:55,692 Your grandfather must have been a very wealthy man. 783 00:45:55,765 --> 00:45:57,458 This piece is over 200 years old. 784 00:45:57,527 --> 00:45:59,985 Well, that sounds right. My grandfather, he only had old furniture. 785 00:46:00,058 --> 00:46:01,685 You know, he didn't believe in buying new. 786 00:46:02,108 --> 00:46:03,353 Just like this. 787 00:46:03,517 --> 00:46:05,112 There was a mirror here... 788 00:46:05,183 --> 00:46:06,166 and on this side... 789 00:46:06,240 --> 00:46:07,768 Would you like to sit down? 790 00:46:08,483 --> 00:46:10,077 Oh, yes. Sorry. 791 00:46:12,229 --> 00:46:13,824 And a mirror on that side. 792 00:46:13,896 --> 00:46:15,654 What about those scuff marks? 793 00:46:17,355 --> 00:46:19,910 Oh, the scuff marks. Right. Gee, I almost forgot. 794 00:46:21,103 --> 00:46:22,052 What about them? 795 00:46:22,224 --> 00:46:23,370 Oh, yeah... 796 00:46:23,761 --> 00:46:26,481 on a newly waxed gym floor, scuff marks. 797 00:46:26,996 --> 00:46:29,038 Yeah? Brown ones. 798 00:46:30,456 --> 00:46:33,688 Mr. Stafford's shoes had brown soles and brown heels. 799 00:46:35,645 --> 00:46:36,890 You mean that... 800 00:46:37,279 --> 00:46:39,867 Gene walked over the newly waxed gym floor? 801 00:46:40,322 --> 00:46:43,838 Walking, I'm afraid, wouldn't create these particular kind of marks, sir. 802 00:46:44,134 --> 00:46:45,924 No, he would have to stop short... 803 00:46:46,248 --> 00:46:47,776 or turn abruptly... 804 00:46:47,849 --> 00:46:49,378 you know, something like that. 805 00:46:49,900 --> 00:46:52,139 As a matter of fact, I had some of the boys from the department... 806 00:46:52,206 --> 00:46:54,347 come down there and try to duplicate those exact marks. 807 00:46:54,416 --> 00:46:55,693 That's what they had to do. 808 00:46:58,612 --> 00:46:59,540 I mean... 809 00:47:00,310 --> 00:47:02,898 if he was chasing somebody or somebody was chasing him... 810 00:47:05,179 --> 00:47:06,490 scuffle... 811 00:47:07,613 --> 00:47:08,824 struggle. 812 00:47:09,439 --> 00:47:10,782 You get my point? 813 00:47:11,137 --> 00:47:13,955 No, I don't, Lieutenant. Have you had breakfast yet? 814 00:47:15,108 --> 00:47:16,124 No, sir. 815 00:47:16,198 --> 00:47:17,377 Would you care to join me? 816 00:47:17,927 --> 00:47:20,002 Well, I don't want to put you out. 817 00:47:20,074 --> 00:47:22,312 No, it's no trouble, really. Here, put your hand out. 818 00:47:33,944 --> 00:47:35,472 I just take these, and... 819 00:47:35,545 --> 00:47:37,369 Yeah, that's breakfast. 820 00:47:38,107 --> 00:47:39,898 That's breakfast, huh? 821 00:47:41,215 --> 00:47:42,777 Are you having any? 822 00:47:42,849 --> 00:47:43,930 Sure. 823 00:47:44,066 --> 00:47:45,923 The same thing? Same as you. 824 00:47:55,469 --> 00:47:57,576 Say, there's something wrong with this orange juice. 825 00:47:57,872 --> 00:47:59,280 It's carrot juice, Lieutenant. 826 00:48:00,530 --> 00:48:01,546 Oh. 827 00:48:06,200 --> 00:48:08,536 You mentioned something about a struggle? 828 00:48:09,307 --> 00:48:11,131 Yes, sir, the struggle. 829 00:48:12,830 --> 00:48:14,588 The heel marks... 830 00:48:16,739 --> 00:48:18,683 Just put this down for the moment. 831 00:48:20,005 --> 00:48:21,283 The lab definitely established... 832 00:48:21,350 --> 00:48:23,622 that the heel marks belong to Mr. Stafford's shoes. 833 00:48:24,426 --> 00:48:28,074 And I got to thinking, "Under what circumstances would a man... 834 00:48:28,750 --> 00:48:31,240 "run on a newly waxed floor with shoes on?" 835 00:48:32,050 --> 00:48:33,961 After all, he's got his own sneaks in the locker... 836 00:48:34,036 --> 00:48:35,663 and he should know better. 837 00:48:36,726 --> 00:48:39,828 So you think, you know, if somebody was chasing him... 838 00:48:39,898 --> 00:48:42,234 or if somebody was trying to harm him. 839 00:48:42,716 --> 00:48:43,764 Trying to harm him how? 840 00:48:45,247 --> 00:48:46,841 Well, I don't know. 841 00:48:47,104 --> 00:48:49,310 Just a thought... 842 00:48:49,924 --> 00:48:52,993 but if somebody was chasing him and they caught him... 843 00:48:53,062 --> 00:48:55,006 then whatever happened... 844 00:48:55,209 --> 00:48:57,699 that's when he could have had his neck broken. 845 00:48:58,220 --> 00:48:59,465 It's possible. 846 00:49:01,839 --> 00:49:02,920 Well. 847 00:49:03,761 --> 00:49:06,863 Of course, the problem there is that he had his shoes on... 848 00:49:06,932 --> 00:49:08,756 when the guy was chasing him... 849 00:49:08,822 --> 00:49:11,061 but when we found the body, of course... 850 00:49:11,128 --> 00:49:13,782 he'd changed into sneakers and gym clothes. 851 00:49:15,613 --> 00:49:17,557 So this is just speculation on my part... 852 00:49:17,631 --> 00:49:21,465 but it is possible that if someone did this to him... 853 00:49:22,244 --> 00:49:23,772 they would have changed his clothes... 854 00:49:23,845 --> 00:49:25,188 to make it look like an accident. 855 00:49:25,255 --> 00:49:27,646 Lieutenant, you have my statement... 856 00:49:28,426 --> 00:49:30,085 and I've already told you... 857 00:49:30,156 --> 00:49:33,705 when I talked to Gene, he'd already changed into his gym clothing. 858 00:49:35,601 --> 00:49:37,490 Right, you did say that. 859 00:49:39,957 --> 00:49:41,103 Right. 860 00:49:42,168 --> 00:49:44,626 Well, thank you, sir. Thank you very much for your time. 861 00:49:44,699 --> 00:49:45,812 I appreciate everything you've done. 862 00:49:45,883 --> 00:49:47,707 Pleasure, Lieutenant. Lieutenant, your pills. 863 00:49:49,535 --> 00:49:52,221 Yeah, I'll save these for lunch. Thank you very much. 864 00:49:54,115 --> 00:49:57,599 Remember, fresh air, exercise... 865 00:49:57,671 --> 00:49:59,975 Yeah, and diet, I remember. 866 00:50:00,041 --> 00:50:02,018 Right, good diet. Excuse me. 867 00:50:04,302 --> 00:50:05,481 Hello? 868 00:50:06,416 --> 00:50:07,846 Oh, hi, Buddy. 869 00:50:08,658 --> 00:50:10,765 Listen, can I get back to you in a little while? 870 00:50:10,836 --> 00:50:12,496 I have somebody here with me. 871 00:50:13,783 --> 00:50:15,890 I'll meet you in the office sometime after 10:00. 872 00:50:16,313 --> 00:50:17,394 Good. 873 00:50:18,620 --> 00:50:19,766 You got a light out. 874 00:50:20,702 --> 00:50:21,751 What? 875 00:50:21,824 --> 00:50:23,866 I said, you got a light out. 876 00:50:25,539 --> 00:50:27,843 When a call comes in, isn't the button supposed to light up? 877 00:50:27,909 --> 00:50:29,634 Oh, I hadn't noticed. 878 00:50:29,703 --> 00:50:31,877 Thanks. I'll call someone and have them fix it. 879 00:50:33,963 --> 00:50:35,241 Thank you again. 880 00:50:41,555 --> 00:50:43,379 Excuse me, no smoking. 881 00:50:43,733 --> 00:50:44,879 Oh, this is not lit. 882 00:50:44,950 --> 00:50:46,774 In the ashtray, please. 883 00:50:47,128 --> 00:50:48,504 Is it all right if I just hold it? 884 00:50:48,570 --> 00:50:51,290 Company policy, no smoking on the premises. 885 00:51:02,889 --> 00:51:05,412 Full name. Last name first, first name last. 886 00:51:05,483 --> 00:51:07,973 Fill out boxes "A," "B," "C" and "D." 887 00:51:08,046 --> 00:51:09,738 "E" and "F" are for company policy. Ma'am? 888 00:51:09,807 --> 00:51:11,948 And you can step over to the table when you're finished. 889 00:51:12,017 --> 00:51:13,000 Ma'am. 890 00:51:13,074 --> 00:51:15,116 You'll find all the pens you want on the table. 891 00:51:15,188 --> 00:51:16,531 I'm a police officer. 892 00:51:16,982 --> 00:51:18,544 Why didn't you say so? 893 00:51:18,616 --> 00:51:21,685 Applications for security position are in room 502. 894 00:51:21,756 --> 00:51:23,219 Right down the hall. 895 00:51:23,421 --> 00:51:25,528 I'm not here for a job, ma'am. I'm on official business. 896 00:51:25,599 --> 00:51:28,253 I want some information. Lieutenant Columbo is my name. 897 00:51:28,322 --> 00:51:32,068 I'm trying to locate a Mr. Lacey. 898 00:51:32,550 --> 00:51:34,177 A Mr. Lewis Lacey. 899 00:51:34,248 --> 00:51:36,159 I understand that he's employed here. 900 00:51:36,233 --> 00:51:37,314 Lacey? 901 00:51:37,579 --> 00:51:39,556 Is that L-a-c-e-y? 902 00:51:39,629 --> 00:51:40,612 I think so. 903 00:51:40,686 --> 00:51:43,372 And Lewis. With and an "E" or with an "O"? 904 00:51:44,978 --> 00:51:46,189 Not sure. 905 00:51:47,829 --> 00:51:49,391 What department? 906 00:51:51,641 --> 00:51:53,072 I don't know. 907 00:51:53,916 --> 00:51:55,740 I'll be with you in one moment. 908 00:52:20,918 --> 00:52:22,065 Ma'am? 909 00:52:24,185 --> 00:52:25,201 Excuse me. 910 00:52:25,275 --> 00:52:28,212 I'm a little pressed for time, so when you get done with that machine... 911 00:52:28,285 --> 00:52:30,622 I'd appreciate it if you took care of my request. 912 00:52:30,688 --> 00:52:34,402 Our EDS is preparing you a hardcover copy to your coded request. 913 00:52:35,204 --> 00:52:36,635 Oh, that is my request? 914 00:52:37,639 --> 00:52:39,266 Yes, sir. 915 00:52:39,400 --> 00:52:40,416 Oh! 916 00:52:53,174 --> 00:52:54,802 Just want to know where he works. 917 00:52:55,897 --> 00:52:58,682 You'll have all the information you need in one moment. 918 00:52:58,748 --> 00:53:00,124 Anything you want? 919 00:53:10,632 --> 00:53:13,253 Are you sure you put the right thing in? I mean... 920 00:53:16,494 --> 00:53:18,863 Well, we seem to be getting an awful lot of information there. 921 00:53:18,928 --> 00:53:20,337 That's why I asked. 922 00:53:42,056 --> 00:53:44,229 You think we could just do it on the phone? 923 00:53:44,906 --> 00:53:47,626 Oh, I'm sorry, sir. A phone call would be much too complicated. 924 00:54:01,915 --> 00:54:03,378 You sure that's not stuck? 925 00:54:04,285 --> 00:54:06,229 No, sir. It's not quite finished. 926 00:54:28,213 --> 00:54:30,452 What was this Mr. Lacey? Was he the president here? 927 00:54:32,762 --> 00:54:35,033 No, he must have been very important because... 928 00:54:36,029 --> 00:54:37,339 Forget it. 929 00:54:55,089 --> 00:54:56,399 I think it's over. 930 00:54:57,875 --> 00:54:59,152 Thank you. 931 00:55:04,762 --> 00:55:06,324 Lacey, Lewis. 932 00:55:06,908 --> 00:55:08,950 He's a GH-84. 933 00:55:09,022 --> 00:55:10,168 A what, ma'am? 934 00:55:10,560 --> 00:55:12,285 He's been terminated. 935 00:55:13,699 --> 00:55:15,676 You mean he doesn't work here anymore? 936 00:55:16,293 --> 00:55:17,472 That's what I said. 937 00:55:20,393 --> 00:55:22,468 Well, do you have a home phone, or a home address... 938 00:55:22,540 --> 00:55:23,489 something like that? 939 00:55:23,757 --> 00:55:27,590 Sir, the Tricon Delta 214 is a total spectrum retrieval system. 940 00:55:28,017 --> 00:55:30,441 You'll find all the information you need right there. 941 00:55:36,698 --> 00:55:38,423 Oh, thank you very much. 942 00:55:38,684 --> 00:55:40,212 You're quite welcome. 943 00:55:40,509 --> 00:55:43,895 Tricon is always happy to cooperate with the authorities. 944 00:55:44,642 --> 00:55:46,367 Yes, I can see that. 945 00:55:48,069 --> 00:55:50,243 Excuse me, ma'am, is there a phone here that I might use? 946 00:55:51,688 --> 00:55:53,829 Yes, sir. Right over to your right. 947 00:55:54,540 --> 00:55:56,134 Thank you very much. 948 00:56:12,061 --> 00:56:14,005 Hello, this is Lewis Lacey. 949 00:56:14,079 --> 00:56:16,952 Yeah, Mr. Lacey, this is Lieutenant Columbo, and the reason I'm calling... 950 00:56:17,026 --> 00:56:20,062 I'm away from my desk now, but expect to be back shortly. 951 00:56:22,119 --> 00:56:23,550 Please leave your name and number... 952 00:56:23,625 --> 00:56:26,115 and I will return your call as soon as possible. 953 00:56:27,148 --> 00:56:29,638 You may start talking when you hear the tone. 954 00:56:32,561 --> 00:56:34,603 This is Lieutenant Columbo. 955 00:56:34,836 --> 00:56:38,100 I am from the homicide department of the police. 956 00:56:38,775 --> 00:56:41,331 I would like to speak to you as soon as possible. 957 00:56:42,396 --> 00:56:45,268 You can reach me at the main precinct. 958 00:56:46,047 --> 00:56:48,286 The telephone number there is... 959 00:56:49,058 --> 00:56:50,816 You can look that up. 960 00:56:51,620 --> 00:56:54,176 I am usually there in the mornings. 961 00:56:55,209 --> 00:56:56,934 Thank you very much. 962 00:57:35,645 --> 00:57:36,594 Mrs. Stafford? 963 00:57:36,670 --> 00:57:37,784 Yes, I'm Ruth Stafford. 964 00:57:37,855 --> 00:57:39,482 Lewis Lacey, Mrs. Stafford. 965 00:57:39,553 --> 00:57:42,556 I'm not sure you remember me. We met at a Tricon party some years back. 966 00:57:42,628 --> 00:57:44,320 Sure, I do. Sure. Come on in. 967 00:57:46,440 --> 00:57:48,384 I feel so awful about Gene. 968 00:57:49,067 --> 00:57:51,240 He's been very good to me, giving me this work to do... 969 00:57:51,308 --> 00:57:53,547 ever since Tricon terminated me. 970 00:57:53,711 --> 00:57:55,469 My profound sympathies. 971 00:57:55,537 --> 00:57:57,743 Thank you. Come on in. Sit down. 972 00:57:59,509 --> 00:58:01,453 Can I get you a drink? No. 973 00:58:01,527 --> 00:58:02,935 No, thank you. Well, how about some wine? 974 00:58:03,000 --> 00:58:04,693 No. Are you sure? I'm having some. 975 00:58:07,357 --> 00:58:10,676 Mrs. Stafford, I'm afraid I don't know quite what to do. 976 00:58:10,816 --> 00:58:12,028 Do about what? 977 00:58:12,097 --> 00:58:14,106 Well, Gene paid me several hundred dollars... 978 00:58:14,179 --> 00:58:16,036 to do some research for him... 979 00:58:16,101 --> 00:58:17,958 and I haven't been able to get very far. 980 00:58:18,023 --> 00:58:19,486 And what kind of research? 981 00:58:19,913 --> 00:58:22,534 Well, my field is corporate law... 982 00:58:22,604 --> 00:58:25,225 and I've been doing some checking on a Mr. Janus. 983 00:58:25,294 --> 00:58:26,605 Milo Janus. 984 00:58:26,672 --> 00:58:28,616 Oh. Will you have some? No. 985 00:58:29,844 --> 00:58:31,984 What kind of checking you been doing? 986 00:58:32,150 --> 00:58:35,633 Well, I was following the corporate trail, so to speak. 987 00:58:36,121 --> 00:58:39,288 I was working on tax records, corporation charters... 988 00:58:39,356 --> 00:58:41,780 to find what business interests Mr. Janus has. 989 00:58:41,855 --> 00:58:43,384 Financial worth of companies... 990 00:58:43,456 --> 00:58:44,440 that sort of thing. 991 00:58:44,642 --> 00:58:47,100 Gene hired you to find out if Milo's a thief, right? 992 00:58:47,717 --> 00:58:50,272 Yes, that was his intention, I believe. 993 00:58:50,344 --> 00:58:51,392 Well? 994 00:58:52,073 --> 00:58:53,220 Is he? 995 00:58:53,387 --> 00:58:54,817 I don't know. 996 00:58:55,021 --> 00:58:56,910 Mr. Janus is a very shrewd businessman... 997 00:58:56,974 --> 00:58:59,530 but everything I've found seems totally proper. 998 00:58:59,601 --> 00:59:01,643 In a legal sense, of course. 999 00:59:02,164 --> 00:59:05,069 Mr. Stafford promised me some further names to run down. 1000 00:59:05,495 --> 00:59:08,662 A couple of overseas companies where Mr. Janus has been funneling money... 1001 00:59:09,371 --> 00:59:12,855 apparently without notifying the Internal Revenue Service. 1002 00:59:13,503 --> 00:59:15,960 I don't suppose he mentioned the names to you. 1003 00:59:16,033 --> 00:59:17,628 No, he didn't. Oh. 1004 00:59:19,589 --> 00:59:21,762 I really don't know what to do. 1005 00:59:21,895 --> 00:59:24,319 I can't go any further without them. 1006 00:59:25,259 --> 00:59:27,716 I mean, I'm not even sure you'd want me to continue. 1007 00:59:27,789 --> 00:59:29,766 I don't really feel as if I've earned the money. 1008 00:59:29,839 --> 00:59:31,913 No, don't think about it. Don't worry about that. 1009 00:59:31,985 --> 00:59:33,416 These are my notes. 1010 00:59:33,491 --> 00:59:35,118 You should have them. 1011 00:59:35,189 --> 00:59:37,166 Thank you. I'll look at them. Thank you. 1012 00:59:41,563 --> 00:59:44,184 I liked your husband very much, Mrs. Stafford. 1013 00:59:44,253 --> 00:59:45,946 I'm terribly sorry. 1014 00:59:46,464 --> 00:59:48,157 Thank you. So am I. 1015 00:59:50,244 --> 00:59:52,001 Thanks for coming by. 1016 00:59:52,293 --> 00:59:53,669 Bye. Bye-bye. 1017 01:00:21,859 --> 01:00:23,104 Mr. Castle? 1018 01:00:26,600 --> 01:00:28,707 Trying to talk to you for a couple of days. 1019 01:00:29,258 --> 01:00:30,688 Lieutenant Columbo. 1020 01:00:33,070 --> 01:00:36,008 You want to talk to me, Lieutenant? 1021 01:00:36,082 --> 01:00:38,867 I'm investigating the death of Mr. Stafford. 1022 01:00:39,124 --> 01:00:41,363 Well, I can't tell you anything. I wasn't there. 1023 01:00:42,456 --> 01:00:44,018 The custodian... 1024 01:00:46,363 --> 01:00:48,121 Do you have a pencil? 1025 01:00:48,381 --> 01:00:49,757 No, I don't. 1026 01:00:49,855 --> 01:00:50,968 The custodian, Murphy... 1027 01:00:51,040 --> 01:00:53,498 he says he left the building at 7:00. 1028 01:00:53,571 --> 01:00:54,783 Did he? 1029 01:00:55,237 --> 01:00:58,054 You got to Mr. Janus', at what time was that, sir? 1030 01:00:58,247 --> 01:01:00,071 8:30, 9:00. Something like that. 1031 01:01:00,137 --> 01:01:01,218 Would you mind telling me... 1032 01:01:01,290 --> 01:01:04,523 where you were between 7:00 and the time you arrived at Mr. Janus' house? 1033 01:01:04,590 --> 01:01:06,829 7:00, I was home getting dressed. 1034 01:01:06,896 --> 01:01:08,490 I left about 7:30. 1035 01:01:09,266 --> 01:01:11,341 I picked up Miss Frieda Berk... 1036 01:01:11,413 --> 01:01:14,285 and we went directly from her place to Milo's. 1037 01:01:15,577 --> 01:01:16,658 B-e-r-k? 1038 01:01:16,730 --> 01:01:18,073 Yeah, it's German. 1039 01:01:18,684 --> 01:01:20,059 Frieda Berk. 1040 01:01:21,118 --> 01:01:22,745 What is this all about, Lieutenant? 1041 01:01:22,816 --> 01:01:24,673 Gene Stafford died accidentally. 1042 01:01:25,571 --> 01:01:28,192 You make it seem as if he were murdered. 1043 01:01:29,511 --> 01:01:30,657 I didn't say that. 1044 01:01:30,728 --> 01:01:32,770 Well, it's either that or you like to waste people's time... 1045 01:01:32,842 --> 01:01:34,753 by asking a lot of foolish questions. 1046 01:01:34,828 --> 01:01:36,553 I have an appointment in seven minutes. 1047 01:01:36,622 --> 01:01:38,566 So may I please be excused? 1048 01:01:42,163 --> 01:01:43,244 One thing, sir. 1049 01:01:44,342 --> 01:01:47,094 You a stockholder in Mr. Janus' enterprise? 1050 01:01:47,416 --> 01:01:48,497 A minor one. 1051 01:01:48,569 --> 01:01:50,939 I was trying to find out a little bit more about the business. 1052 01:01:51,004 --> 01:01:52,599 I spoke to a Mr. Lacey. 1053 01:01:52,670 --> 01:01:53,685 Who? 1054 01:01:54,016 --> 01:01:55,293 L-a-c-e-y. 1055 01:01:56,033 --> 01:01:58,043 I finally talked to him this morning. 1056 01:01:58,116 --> 01:01:59,940 I don't know any Lacey. 1057 01:02:00,134 --> 01:02:02,689 Look, if you want to know something about the business... 1058 01:02:02,760 --> 01:02:05,610 you talk to Milo. He handles everything himself. 1059 01:02:06,283 --> 01:02:08,195 Now, will you excuse me? 1060 01:02:32,582 --> 01:02:34,045 Excuse me. Yes? 1061 01:02:34,856 --> 01:02:36,483 Oh, Lieutenant... 1062 01:02:36,554 --> 01:02:37,733 Columbo. 1063 01:02:38,059 --> 01:02:40,779 We met a couple of days ago at Mr. Janus' house. 1064 01:02:40,846 --> 01:02:42,408 I remember, Lieutenant. 1065 01:02:42,864 --> 01:02:44,392 I was wondering, do you think that I could... 1066 01:02:44,465 --> 01:02:45,644 Excuse me. 1067 01:02:50,296 --> 01:02:51,671 Mr. Janus' office. 1068 01:02:51,736 --> 01:02:53,778 No, I'm sorry, he's not here right now. 1069 01:02:53,851 --> 01:02:56,221 He's at our Chatsworth spa for the next week or two. 1070 01:02:58,400 --> 01:03:00,027 Yes, that's right. 1071 01:03:00,193 --> 01:03:02,584 Sure, you can call him there. Thank you. 1072 01:03:03,397 --> 01:03:04,805 Well, you just answered my question. 1073 01:03:04,870 --> 01:03:05,919 What's that, Lieutenant? 1074 01:03:05,992 --> 01:03:07,936 No, I was wondering whether I could see Mr. Janus... 1075 01:03:08,009 --> 01:03:11,012 but I heard you say that he's up at the Chatsworth spa. 1076 01:03:11,084 --> 01:03:12,908 Yes, until we find somebody else. 1077 01:03:12,975 --> 01:03:14,886 You know, that's very interesting. 1078 01:03:14,960 --> 01:03:17,199 What do you do, you record all calls on that? 1079 01:03:17,267 --> 01:03:19,374 Mr. Janus seems to think it's a good precaution. 1080 01:03:19,445 --> 01:03:20,908 You get some pretty strange people... 1081 01:03:20,982 --> 01:03:23,123 with some pretty strange ideas. 1082 01:03:23,577 --> 01:03:25,105 Oh, you mean lawsuits. 1083 01:03:25,178 --> 01:03:26,324 We've had our share. 1084 01:03:26,395 --> 01:03:29,366 So this way you protect yourself. You record all calls. 1085 01:03:29,470 --> 01:03:30,879 Along with a log. Yes. 1086 01:03:31,072 --> 01:03:33,442 Can't be too careful. Very smart. 1087 01:03:34,723 --> 01:03:36,034 Excuse me. 1088 01:03:37,863 --> 01:03:39,457 Mr. Janus' office. 1089 01:03:42,379 --> 01:03:43,657 Oh, yes, Mrs. Stafford. 1090 01:03:43,725 --> 01:03:46,062 I'm sorry, he's not here right now. 1091 01:03:47,505 --> 01:03:49,230 He's at our Chatsworth spa. 1092 01:03:49,298 --> 01:03:51,439 He'll be there for a week or two. 1093 01:03:53,559 --> 01:03:55,383 Perhaps you'd like to call him there. 1094 01:03:56,506 --> 01:03:58,712 555-9214. 1095 01:04:00,158 --> 01:04:01,621 Mrs. Stafford? 1096 01:04:09,351 --> 01:04:12,288 Well, this is fascinating. You don't suppose I could hear how this works? 1097 01:04:14,476 --> 01:04:16,300 Certainly, Lieutenant. 1098 01:04:21,395 --> 01:04:22,825 Mr. Janus' office. 1099 01:04:23,125 --> 01:04:25,494 This is Ruth Stafford. I want to speak to Mr. Janus. 1100 01:04:26,008 --> 01:04:27,219 Oh, yes, Mrs. Stafford. 1101 01:04:27,288 --> 01:04:29,297 I'm sorry, he's not here right now. 1102 01:04:29,370 --> 01:04:31,030 What do you mean, "not there"? Where is he? 1103 01:04:31,100 --> 01:04:32,957 He's at our Chatsworth spa. 1104 01:04:33,022 --> 01:04:34,715 He'll be there for a week or two. 1105 01:04:34,784 --> 01:04:36,957 Why wasn't I told? Who gave him that right? 1106 01:04:37,026 --> 01:04:38,752 Perhaps you'd like to call him there. 1107 01:04:38,820 --> 01:04:40,065 What's the number? 1108 01:04:40,133 --> 01:04:42,044 555-9214. 1109 01:04:42,407 --> 01:04:44,100 Mrs. Stafford? 1110 01:04:49,167 --> 01:04:50,597 That reminds me of my sister-in-law. 1111 01:04:50,672 --> 01:04:51,982 Does she always sound like that? 1112 01:04:52,049 --> 01:04:53,873 How's that, Lieutenant? 1113 01:04:54,131 --> 01:04:55,791 You know, a little smashed. 1114 01:04:56,502 --> 01:04:59,057 Well, I wouldn't know. I seldom speak to her. 1115 01:04:59,577 --> 01:05:01,007 Oh, you spoke mostly to him. 1116 01:05:01,082 --> 01:05:02,709 Yes, that's right. 1117 01:05:02,876 --> 01:05:05,945 Then I suppose you have a lot of recordings with his voice. 1118 01:05:06,015 --> 01:05:07,292 Yes, Lieutenant. 1119 01:05:08,193 --> 01:05:10,978 I think I'll run over to the Chatsworth spa. 1120 01:05:15,176 --> 01:05:16,421 Oh, one more thing. 1121 01:05:16,489 --> 01:05:19,143 The night that Mr. Stafford died... 1122 01:05:19,213 --> 01:05:21,833 you went over to Mr. Janus' house. What time was that? 1123 01:05:22,896 --> 01:05:24,239 Around 8:15. 1124 01:05:25,523 --> 01:05:26,669 And... 1125 01:05:27,380 --> 01:05:29,936 Mr. Janus wasn't there at that time, is that right? 1126 01:05:30,007 --> 01:05:32,431 Yes, that's right. He had to go see a prospective buyer. 1127 01:05:32,506 --> 01:05:34,963 He didn't get back to the house until a little after 9:00. 1128 01:05:35,773 --> 01:05:37,335 And that's when Mr. Stafford called? 1129 01:05:37,983 --> 01:05:40,702 More or less. Mr. Janus came home... 1130 01:05:40,769 --> 01:05:43,358 and then he went into the study to start the film projector. 1131 01:05:43,845 --> 01:05:44,861 Oh. 1132 01:05:46,664 --> 01:05:48,324 That's when Mr. Stafford called. 1133 01:05:48,905 --> 01:05:49,954 Yes. 1134 01:05:52,109 --> 01:05:53,769 May I borrow a pencil? 1135 01:05:53,839 --> 01:05:54,822 Sure. 1136 01:05:59,509 --> 01:06:02,545 Are you certain it was Mr. Stafford that was on the line? 1137 01:06:02,776 --> 01:06:03,759 Yes. 1138 01:06:03,865 --> 01:06:04,946 You're sure? 1139 01:06:05,018 --> 01:06:06,875 I recognized his voice, Lieutenant. 1140 01:06:07,004 --> 01:06:07,954 What did he say? 1141 01:06:10,240 --> 01:06:12,314 "Hello, Jessica, this is Gene Stafford." 1142 01:06:12,674 --> 01:06:14,531 What was his attitude? How did he sound? 1143 01:06:16,069 --> 01:06:17,412 Businesslike, as usual. 1144 01:06:18,055 --> 01:06:19,518 Then I take it it's not unusual... 1145 01:06:19,593 --> 01:06:21,984 for you to be in Mr. Janus' house in the evening. 1146 01:06:23,468 --> 01:06:24,582 Yes, Lieutenant. 1147 01:06:24,654 --> 01:06:27,821 As a matter of fact, that was the first time I was ever there. 1148 01:06:27,985 --> 01:06:29,547 What are you driving at? 1149 01:06:29,715 --> 01:06:31,790 Nothing to do with you, ma'am. 1150 01:06:31,861 --> 01:06:33,870 No, I was just wondering... 1151 01:06:33,975 --> 01:06:37,655 if Mr. Stafford was used to having you answer the phone in the office... 1152 01:06:37,722 --> 01:06:40,889 why wasn't he surprised when you answered the phone in the house? 1153 01:06:45,539 --> 01:06:46,849 May I keep this? 1154 01:06:46,915 --> 01:06:47,964 Sure. 1155 01:06:54,251 --> 01:06:57,483 Now, Mr. Janus, he's got two telephone lines into his house. 1156 01:06:57,550 --> 01:06:59,440 6901 and 6902. 1157 01:07:00,241 --> 01:07:01,453 That's right. 1158 01:07:01,523 --> 01:07:04,395 Do you remember which line the call came in on? 1159 01:07:05,590 --> 01:07:07,021 No, I'm sorry. 1160 01:07:12,990 --> 01:07:14,071 Oh... 1161 01:07:16,225 --> 01:07:18,649 do you remember when the call came in... 1162 01:07:18,724 --> 01:07:20,897 did the light under the button light up? 1163 01:07:22,023 --> 01:07:23,071 Yes. 1164 01:07:24,553 --> 01:07:25,929 As a matter of fact, Lieutenant... 1165 01:07:25,995 --> 01:07:28,102 it was the second line, 6902. 1166 01:07:30,287 --> 01:07:32,428 Thank you very much, ma'am. You've been very helpful. 1167 01:07:49,301 --> 01:07:50,928 Good evening. Good evening. 1168 01:07:55,867 --> 01:07:57,363 Chianti for the gentleman? 1169 01:07:57,437 --> 01:07:58,747 Thank you. 1170 01:08:03,971 --> 01:08:05,347 Would you like some wine? 1171 01:08:05,701 --> 01:08:06,651 Sure? 1172 01:08:06,886 --> 01:08:08,830 No, I want to keep a clear head. 1173 01:08:09,514 --> 01:08:10,824 Thank you. 1174 01:08:15,407 --> 01:08:17,197 You know, stress isn't good for you, Ruth. 1175 01:08:17,265 --> 01:08:20,716 Why don't you relax and try and enjoy yourself? 1176 01:08:21,493 --> 01:08:23,218 I know you still love him. 1177 01:08:23,864 --> 01:08:25,808 I never tried to hide that. 1178 01:08:26,105 --> 01:08:27,667 He was a wonderful guy. 1179 01:08:27,739 --> 01:08:30,262 You know, much more than just a business associate. 1180 01:08:30,334 --> 01:08:32,725 Oh, come on, Milo, cut it out. 1181 01:08:33,890 --> 01:08:36,413 Don't pretend with me. I know what you're doing. 1182 01:08:36,484 --> 01:08:37,565 Doing? 1183 01:08:37,637 --> 01:08:38,882 I don't understand. 1184 01:08:38,951 --> 01:08:42,118 You're moving in on the spa already. You're taking it over. 1185 01:08:42,346 --> 01:08:45,829 That's just temporary until I can find a buyer for you, Ruth. 1186 01:08:46,285 --> 01:08:47,628 Suppose I don't want a buyer. 1187 01:08:47,696 --> 01:08:50,382 Suppose I want to run the business myself. 1188 01:08:51,796 --> 01:08:53,586 Well, you don't have any experience. 1189 01:08:54,229 --> 01:08:55,507 I could learn. 1190 01:08:55,607 --> 01:08:56,885 I could get a good accountant... 1191 01:08:56,953 --> 01:08:58,930 someone who understood the books. 1192 01:08:59,323 --> 01:09:01,660 But you might not approve of that. 1193 01:09:02,238 --> 01:09:04,728 That's what Gene was doing. Before he died. 1194 01:09:04,800 --> 01:09:07,738 He was working on the books. But you knew that, didn't you? 1195 01:09:07,811 --> 01:09:09,023 No, I didn't. 1196 01:09:09,829 --> 01:09:12,702 Milo, let me ask you something. 1197 01:09:13,898 --> 01:09:17,218 Let me ask you something about the M.J. Manufacturers. 1198 01:09:18,350 --> 01:09:20,207 That broken-down pill factory... 1199 01:09:20,272 --> 01:09:22,576 where you manufacture health food... 1200 01:09:22,706 --> 01:09:25,426 and then sell it for six times the cost. 1201 01:09:26,486 --> 01:09:28,114 Now, look, Ruth... 1202 01:09:28,376 --> 01:09:30,265 Okay, I won't ask you about that. 1203 01:09:30,330 --> 01:09:33,879 I'll ask you about the Green Eagle Manufacturers... 1204 01:09:35,135 --> 01:09:39,198 where you manufacture Milo Janus gym equipment. 1205 01:09:39,587 --> 01:09:43,071 Damn it, Ruth, I have to maintain quality. 1206 01:09:43,399 --> 01:09:45,954 Profits. Profit. 1207 01:09:47,434 --> 01:09:50,853 What do you do with all that money, Milo? 1208 01:09:50,926 --> 01:09:53,646 Reinvest it. In the franchises. 1209 01:09:54,322 --> 01:09:57,041 When I grow, you grow. 1210 01:09:57,781 --> 01:09:59,343 I don't think so. 1211 01:10:00,024 --> 01:10:01,586 And Gene didn't think so. 1212 01:10:01,657 --> 01:10:03,382 What Gene thought... 1213 01:10:04,476 --> 01:10:06,366 or what Gene could have proven... 1214 01:10:06,430 --> 01:10:07,992 that's a different matter. 1215 01:10:09,025 --> 01:10:10,587 Let it be, Ruth. 1216 01:10:10,722 --> 01:10:12,863 You can live comfortably for the rest of your life. 1217 01:10:12,932 --> 01:10:14,909 I will sell your franchise. 1218 01:10:15,815 --> 01:10:18,818 But if you keep making these wild accusations... 1219 01:10:19,371 --> 01:10:22,473 the value of your investment's gonna go down, Ruth, way down. 1220 01:10:22,542 --> 01:10:23,655 A threat? 1221 01:10:23,727 --> 01:10:25,737 No. Not a threat. 1222 01:10:26,866 --> 01:10:30,252 Just sound advice. You don't know anything about the business world. 1223 01:10:31,063 --> 01:10:34,000 The real business world. And for that matter, neither did your husband. 1224 01:10:34,073 --> 01:10:38,267 He lived in that ivory tower of Pentagon bureaucrats, pushovers. 1225 01:10:39,391 --> 01:10:41,564 It's a lot tougher selling apples on the street corner. 1226 01:10:41,633 --> 01:10:44,057 That's what I do, and I do it successfully. 1227 01:10:44,131 --> 01:10:46,305 And no one's gonna spoil it, Ruth. 1228 01:10:46,374 --> 01:10:47,804 No one. Understand? 1229 01:10:50,890 --> 01:10:53,129 Have some wine. Actually, it's very good. 1230 01:10:57,361 --> 01:10:58,507 Relax. 1231 01:11:00,179 --> 01:11:01,905 Later we'll go over to my place. 1232 01:11:10,975 --> 01:11:12,537 Where are you going? 1233 01:11:12,608 --> 01:11:13,656 Out. 1234 01:11:28,047 --> 01:11:29,161 Can I do something for you? 1235 01:12:03,571 --> 01:12:05,002 What do you say, Buddy? Hi, Milo. 1236 01:12:05,076 --> 01:12:06,736 Hey, did you set up that appointment with Parker? 1237 01:12:06,806 --> 01:12:07,756 I think he's ripe now. 1238 01:12:07,832 --> 01:12:10,518 Yeah, I got a call and I booked you lunch at the club. 1239 01:12:10,586 --> 01:12:11,667 Good. 1240 01:12:11,931 --> 01:12:13,721 We've got another small problem. 1241 01:12:13,789 --> 01:12:15,679 If it's a little problem, you handle it. 1242 01:12:15,743 --> 01:12:18,014 I don't think I can, not this one. 1243 01:12:23,270 --> 01:12:25,094 What's he doing here? 1244 01:12:25,161 --> 01:12:27,530 Well, you know that introductory 30-day offer... 1245 01:12:27,595 --> 01:12:29,222 we've been pushing on television? 1246 01:12:29,292 --> 01:12:30,373 Yeah. 1247 01:12:30,445 --> 01:12:31,657 What he's doing here. 1248 01:12:33,361 --> 01:12:35,403 Hey, Mr. Janus, how you doing? 1249 01:12:35,475 --> 01:12:37,779 Listen, I gotta tell you, this is terrific. 1250 01:12:37,845 --> 01:12:39,734 I'm starting to feel like a new man already. 1251 01:12:39,799 --> 01:12:40,847 Fine, fine, Columbo. 1252 01:12:40,920 --> 01:12:43,311 Of course, you know, I've only been on it for about 20 minutes... 1253 01:12:43,387 --> 01:12:44,763 but you know what it is? 1254 01:12:44,828 --> 01:12:46,717 It's a whole different attitude. 1255 01:12:46,782 --> 01:12:49,654 I mean, I believe that this is gonna make a new man out of me. 1256 01:12:49,729 --> 01:12:52,317 I'm skipping beer, giving up the cigars... 1257 01:12:52,388 --> 01:12:53,502 no more chili. 1258 01:12:53,573 --> 01:12:54,522 That's fine, Columbo. 1259 01:12:54,598 --> 01:12:55,712 You'll have to excuse me. 1260 01:12:55,783 --> 01:12:58,021 I've got some paperwork I have to take care of. I understand. 1261 01:12:58,090 --> 01:13:00,034 Just a few more questions that I want to ask you. 1262 01:13:00,107 --> 01:13:02,444 Columbo, I don't have the time. 1263 01:13:24,100 --> 01:13:25,890 Excuse me, sir. I gotta get back to work. 1264 01:13:25,957 --> 01:13:28,546 I thought I'd pop in. It's about the barbell. 1265 01:13:28,616 --> 01:13:29,631 What? 1266 01:13:29,705 --> 01:13:30,786 The barbell, sir. 1267 01:13:30,858 --> 01:13:32,649 I was talking to some of the people around here. 1268 01:13:32,716 --> 01:13:35,107 It weighs 180 pounds. It's a heavy thing to lift. 1269 01:13:35,375 --> 01:13:36,324 I understand that... 1270 01:13:36,399 --> 01:13:38,857 Mr. Stafford never lifted anything heavier than 150 pounds. 1271 01:13:39,315 --> 01:13:40,723 That's right. 1272 01:13:41,012 --> 01:13:43,830 When he tried to lift 180 pounds, it killed him. 1273 01:13:44,280 --> 01:13:45,623 Yeah, it certainly did. 1274 01:13:45,689 --> 01:13:47,185 But you know... 1275 01:13:47,547 --> 01:13:49,305 I guess there's not a lot of people around here... 1276 01:13:49,373 --> 01:13:51,709 Do you mind if I come in? Lieutenant, I don't mean to be rude... 1277 01:13:51,775 --> 01:13:53,303 but I told you in the gym... 1278 01:13:53,377 --> 01:13:55,102 I'm really very busy. 1279 01:13:55,747 --> 01:13:57,756 I'm pressed myself, so I'll make it fast. 1280 01:13:58,886 --> 01:14:00,262 Where was I? 1281 01:14:00,744 --> 01:14:01,955 Oh, yes. 1282 01:14:02,570 --> 01:14:04,514 I guess there's not a lot of people around here... 1283 01:14:04,588 --> 01:14:06,444 that could press 180 pounds. 1284 01:14:06,510 --> 01:14:08,038 Outside of yourself, of course. 1285 01:14:08,111 --> 01:14:09,127 Me? 1286 01:14:10,706 --> 01:14:13,556 Well, I understand that you once pressed 250 pounds. 1287 01:14:14,229 --> 01:14:16,173 I wanna tell you, that's a lot of weight. 1288 01:14:16,248 --> 01:14:18,487 Listen, I got a little confession to make. 1289 01:14:18,554 --> 01:14:21,306 You know, I tried to lift up that barbell. 1290 01:14:21,981 --> 01:14:24,471 I couldn't get the damn thing above my knees. 1291 01:14:24,543 --> 01:14:26,618 I mean, it shows you the kind of shape I'm in. 1292 01:14:27,171 --> 01:14:28,929 Would you please get to the point? 1293 01:14:29,541 --> 01:14:30,490 Oh, yes, sir. 1294 01:14:30,565 --> 01:14:33,634 Well, you know some of my thoughts on this case, and... 1295 01:14:35,018 --> 01:14:36,874 You know, the possibility in my mind... 1296 01:14:36,940 --> 01:14:39,309 that maybe the barbell didn't kill Mr. Stafford. 1297 01:14:39,374 --> 01:14:42,225 You know, that someone either struck him or choked him... 1298 01:14:42,290 --> 01:14:43,665 or something like that. 1299 01:14:43,731 --> 01:14:45,642 And if that is the case, whoever staged it... 1300 01:14:45,717 --> 01:14:47,147 to make it look like an accident... 1301 01:14:47,222 --> 01:14:50,095 he'd have to be strong enough to lift up a 180-pound barbell... 1302 01:14:50,169 --> 01:14:51,731 and place it on Mr. Stafford's neck. 1303 01:14:51,803 --> 01:14:55,451 Are you accusing me because I once pressed 250 pounds? 1304 01:14:55,743 --> 01:14:57,119 Oh, no, sir. 1305 01:14:57,697 --> 01:14:59,193 Oh, no, I wasn't accusing anybody. 1306 01:14:59,266 --> 01:15:00,642 No, let me explain. 1307 01:15:00,707 --> 01:15:03,077 No, what I'm trying to do here is... 1308 01:15:03,175 --> 01:15:05,697 I'm trying to figure out how many people... 1309 01:15:05,961 --> 01:15:07,425 around here... 1310 01:15:07,498 --> 01:15:09,956 are capable of lifting 180 pounds. 1311 01:15:10,093 --> 01:15:12,135 Lieutenant, I can tell you in the gym right now... 1312 01:15:12,207 --> 01:15:13,703 there are at least a dozen men... 1313 01:15:13,777 --> 01:15:16,594 that could lift up that bar and put it on Gene's body... 1314 01:15:16,660 --> 01:15:18,516 if that's what happened. 1315 01:15:18,582 --> 01:15:21,552 But why don't you accept the fact that it was an accident? 1316 01:15:22,682 --> 01:15:24,593 Well, it's also about the shoes. 1317 01:15:24,668 --> 01:15:25,782 Shoes? 1318 01:15:26,334 --> 01:15:28,791 Yes, sir, Mr. Stafford's brown-heeled shoes. 1319 01:15:29,536 --> 01:15:32,092 Oh, yeah, you mentioned something about a struggle. 1320 01:15:32,996 --> 01:15:35,868 Well, I wasn't thinking exactly about that, sir. 1321 01:15:35,943 --> 01:15:37,089 No... 1322 01:15:37,609 --> 01:15:39,913 you see, the shoes weren't untied. 1323 01:15:40,235 --> 01:15:42,659 The shoelaces. They were still tied. 1324 01:15:43,310 --> 01:15:45,964 And it seems funny to me that a man would take off his shoes... 1325 01:15:46,033 --> 01:15:47,561 without untying the laces. 1326 01:15:47,635 --> 01:15:49,459 Unless, of course, he was in a hurry. 1327 01:15:49,524 --> 01:15:51,381 But I don't know where he was rushing to. 1328 01:15:51,479 --> 01:15:53,586 He was just gonna go work out. 1329 01:15:53,753 --> 01:15:54,965 You see, that bothers me. 1330 01:15:55,034 --> 01:15:56,628 You know what bothers me, Lieutenant? 1331 01:15:56,699 --> 01:15:59,964 Your constant insinuation that I know more about Gene Stafford's death... 1332 01:16:00,032 --> 01:16:01,407 than I've already told you. 1333 01:16:01,569 --> 01:16:03,261 Is that the impression that I give? 1334 01:16:03,330 --> 01:16:05,372 Yes, that is the impression that you give, Lieutenant. 1335 01:16:05,444 --> 01:16:06,427 I'm sorry, sir. 1336 01:16:06,502 --> 01:16:09,407 If you recall, I was at home with friends... 1337 01:16:09,481 --> 01:16:11,108 when Gene died, remember? 1338 01:16:11,210 --> 01:16:12,870 Yes, sir. You certainly were. 1339 01:16:17,584 --> 01:16:18,927 Let me see. 1340 01:16:21,492 --> 01:16:23,731 You got home a little after 9:00... 1341 01:16:24,279 --> 01:16:27,032 and Mr. Stafford called a few minutes after that. 1342 01:16:27,354 --> 01:16:28,817 That's about right. 1343 01:16:28,892 --> 01:16:31,098 That's what I have written down. 1344 01:16:31,967 --> 01:16:33,791 See? It's right there, sir. 1345 01:16:36,167 --> 01:16:37,892 Well, thank you very much. 1346 01:16:40,426 --> 01:16:43,014 There's one other thing, sir. Your secretary... 1347 01:16:44,207 --> 01:16:47,788 she said she left the office around 6:00 that night... 1348 01:16:47,858 --> 01:16:50,763 to go home and change and when she left, you were still in the office. 1349 01:16:50,837 --> 01:16:51,787 That's right. 1350 01:16:51,862 --> 01:16:53,522 Would you mind telling me, sir... 1351 01:16:53,592 --> 01:16:56,082 I don't want to sound like I'm accusing you... 1352 01:16:56,154 --> 01:16:58,163 but it's a question I really have to ask. 1353 01:16:58,236 --> 01:17:01,403 Where were you in those three hours from 6:00 until 9:00? 1354 01:17:02,113 --> 01:17:04,155 What difference can it make? 1355 01:17:04,258 --> 01:17:06,202 Oh, it probably doesn't make any difference... 1356 01:17:06,276 --> 01:17:08,450 but I'm gonna tell you what my problem is. 1357 01:17:08,519 --> 01:17:09,982 I got a new boss. 1358 01:17:10,057 --> 01:17:12,393 He's a nice man, but he's a little young for the job. 1359 01:17:12,459 --> 01:17:13,802 So he's a stickler for details... 1360 01:17:13,868 --> 01:17:15,298 and I have to be very thorough. 1361 01:17:15,373 --> 01:17:17,547 All right, Lieutenant, if you must know... 1362 01:17:17,616 --> 01:17:20,269 I was in my downtown office until 7:00... 1363 01:17:21,203 --> 01:17:23,344 and then I drove to Pasadena. 1364 01:17:23,542 --> 01:17:24,721 May I? 1365 01:17:25,368 --> 01:17:26,645 Certainly. 1366 01:17:27,257 --> 01:17:29,430 Is that with two "N's"? Well, what's the difference? 1367 01:17:29,500 --> 01:17:30,963 I'll know what it is. 1368 01:17:31,037 --> 01:17:32,348 One "N," Lieutenant. 1369 01:17:32,414 --> 01:17:33,724 Thank you. 1370 01:17:34,625 --> 01:17:36,383 What were you doing in Pasadena, sir? 1371 01:17:37,571 --> 01:17:39,166 I went to Parker Motors. 1372 01:17:39,238 --> 01:17:41,476 Mr. Parker, the owner, was interested in talking to me... 1373 01:17:41,544 --> 01:17:43,651 about a Milo Janus franchise. 1374 01:17:43,722 --> 01:17:45,993 So I thought I'd drive out there and discuss it with him. 1375 01:17:46,797 --> 01:17:47,943 How'd you make out? 1376 01:17:48,495 --> 01:17:49,511 I didn't. 1377 01:17:49,615 --> 01:17:51,373 When I got there, the place was closed... 1378 01:17:51,441 --> 01:17:53,615 so I turned around and I drove home. 1379 01:17:56,375 --> 01:17:57,937 He wasn't there. 1380 01:18:00,058 --> 01:18:01,336 What time is it, sir? 1381 01:18:03,773 --> 01:18:04,723 Almost 11:00. 1382 01:18:06,529 --> 01:18:08,473 I gotta check into the headquarters. 1383 01:18:08,995 --> 01:18:10,338 Thank you very much. 1384 01:18:18,733 --> 01:18:20,229 Thank you, sir. 1385 01:18:31,994 --> 01:18:34,844 Oh, Mr. Janus, just one more thing, please. 1386 01:18:35,453 --> 01:18:37,397 I thought you had a clock to punch. 1387 01:18:37,471 --> 01:18:39,481 I do. I'm leaving right now. 1388 01:18:40,066 --> 01:18:41,923 It's about Mrs. Stafford. 1389 01:18:42,532 --> 01:18:46,082 I understand that you and she had a little disagreement in a restaurant last night. 1390 01:18:46,184 --> 01:18:47,975 Have you been following me, Columbo? 1391 01:18:48,042 --> 01:18:50,051 No. What happened was this. 1392 01:18:51,181 --> 01:18:53,485 Mrs. Stafford came down to headquarters this morning. 1393 01:18:53,551 --> 01:18:56,205 She spoke to some of the fellas in the other division. 1394 01:18:56,403 --> 01:18:58,128 What other division? 1395 01:18:58,260 --> 01:18:59,210 Bunco. 1396 01:19:00,118 --> 01:19:01,428 Bunco? Yes. 1397 01:19:02,617 --> 01:19:04,724 Made a lot of wild accusations... 1398 01:19:05,179 --> 01:19:07,603 about you, about your operation. 1399 01:19:08,094 --> 01:19:09,077 Now, it's clear... 1400 01:19:09,151 --> 01:19:11,707 Mrs. Stafford is a very inexperienced businesswoman. 1401 01:19:11,938 --> 01:19:13,369 How's that, Lieutenant? 1402 01:19:13,444 --> 01:19:16,064 The way you run your business operation. 1403 01:19:16,614 --> 01:19:18,471 I spoke to a Mr. Lacey. 1404 01:19:18,536 --> 01:19:20,742 He's somewhat of an expert on business. 1405 01:19:20,811 --> 01:19:23,147 And I suppose he called me a crook? 1406 01:19:23,341 --> 01:19:24,619 No, sir, he never said that. 1407 01:19:24,687 --> 01:19:26,631 He said, and he repeated this... 1408 01:19:26,705 --> 01:19:28,911 he said technically, you're within the law. 1409 01:19:29,459 --> 01:19:30,704 Of course, I can understand... 1410 01:19:30,772 --> 01:19:33,044 how Mrs. Stafford and even Mr. Stafford... 1411 01:19:33,111 --> 01:19:35,022 how they could get upset over some of the things... 1412 01:19:35,097 --> 01:19:36,309 that are going on around here. 1413 01:19:36,378 --> 01:19:37,906 That's enough, Columbo. 1414 01:19:38,493 --> 01:19:41,343 I'm tired of your accusations and your innuendos. 1415 01:19:41,407 --> 01:19:43,417 All I'm trying to do is determine the facts, sir. 1416 01:19:43,490 --> 01:19:44,953 If you have anything to say to me... 1417 01:19:45,027 --> 01:19:47,451 you say it through my attorney, is that clear? 1418 01:19:47,686 --> 01:19:48,669 Yes, sir. 1419 01:19:48,743 --> 01:19:51,528 And be damn sure you know what you're talking about. 1420 01:19:56,033 --> 01:19:59,965 Nurse Colburn, please. EKG to 447. 1421 01:20:01,478 --> 01:20:04,295 Nurse Colburn, please. EKG to 447. 1422 01:20:04,361 --> 01:20:05,540 Excuse me, Lieutenant Columbo. 1423 01:20:05,611 --> 01:20:07,587 I understood they brought a Mrs. Stafford in. 1424 01:20:07,660 --> 01:20:10,314 Oh, yes, she's in ICU. Dr. Freeman's with her now. 1425 01:20:10,383 --> 01:20:11,628 It's down the hall to your left. 1426 01:20:11,985 --> 01:20:14,671 Dr. Golden, call seventh floor, please. 1427 01:20:14,739 --> 01:20:15,788 Dr. Golden. 1428 01:20:32,933 --> 01:20:34,724 Excuse me. How is she? 1429 01:20:35,144 --> 01:20:37,864 Well, she'll live, but it was close. 1430 01:20:37,931 --> 01:20:38,914 What happened? 1431 01:20:39,051 --> 01:20:41,421 Booze, pills. A deadly combination. 1432 01:20:41,775 --> 01:20:43,369 A neighbor found her. 1433 01:20:44,016 --> 01:20:45,032 Lieutenant. 1434 01:20:46,387 --> 01:20:47,850 You're gonna be all right. 1435 01:20:50,935 --> 01:20:53,010 I knew he was cheating Gene. 1436 01:20:53,882 --> 01:20:56,438 And I told him I knew. 1437 01:20:57,790 --> 01:20:59,614 He just laughed at me. 1438 01:20:59,873 --> 01:21:01,401 All right, take it easy. 1439 01:21:01,570 --> 01:21:03,677 Guess I had too much to drink. 1440 01:21:05,094 --> 01:21:06,754 And then I couldn't sleep. 1441 01:21:07,400 --> 01:21:10,469 His face just kept going around and around... 1442 01:21:10,539 --> 01:21:12,068 laughing and laughing. 1443 01:21:14,223 --> 01:21:16,559 I'll be in the waiting room. You get some rest. 1444 01:21:34,082 --> 01:21:35,578 Dr. Dormer... 1445 01:21:35,652 --> 01:21:37,989 check with x-ray lab, please. Dr. Dormer. 1446 01:21:38,791 --> 01:21:40,866 How is she? They won't tell me a thing. 1447 01:21:41,226 --> 01:21:42,307 What do you care? 1448 01:21:42,379 --> 01:21:44,006 Ma'am. What's that supposed to mean? 1449 01:21:44,077 --> 01:21:45,093 May I have that magazine? 1450 01:21:45,166 --> 01:21:46,858 You don't care whether she lives or dies. 1451 01:21:46,927 --> 01:21:48,784 As a matter of fact, she's drinking because of you... 1452 01:21:48,849 --> 01:21:50,858 because she thinks you're responsible for the death of her husband. 1453 01:21:50,931 --> 01:21:52,558 And you want to know something? So do I. 1454 01:21:52,918 --> 01:21:54,479 I warned you in my office. Don't you... 1455 01:21:54,551 --> 01:21:56,975 I checked your alibi for the time before you got to the house. 1456 01:21:57,049 --> 01:21:58,065 It doesn't wash. 1457 01:21:58,139 --> 01:22:00,629 First of all, I don't need an alibi... 1458 01:22:00,701 --> 01:22:02,808 and secondly, I was at Parker Motors. 1459 01:22:02,879 --> 01:22:04,769 You said they were closed when you got there. 1460 01:22:04,833 --> 01:22:07,902 The fact is, they've been open every night until 9:00 for the past month. 1461 01:22:09,126 --> 01:22:10,589 May I have that magazine? Have they? 1462 01:22:13,162 --> 01:22:14,592 That's right. 1463 01:22:18,511 --> 01:22:19,690 Got a match? 1464 01:22:24,661 --> 01:22:27,282 Your health program didn't last very long, did it? 1465 01:22:28,121 --> 01:22:29,496 Long enough. 1466 01:22:30,267 --> 01:22:32,091 You know something, Columbo? 1467 01:22:32,509 --> 01:22:34,299 You're a devious man. 1468 01:22:35,008 --> 01:22:36,219 That's what they tell me. 1469 01:22:36,288 --> 01:22:37,883 I'm gonna tell you something. 1470 01:22:37,955 --> 01:22:39,166 What I meant to say... 1471 01:22:39,236 --> 01:22:40,928 was that I drove out to Parker Motors... 1472 01:22:40,997 --> 01:22:42,854 but when I got there, Parker's car was gone. 1473 01:22:42,919 --> 01:22:44,612 So I assumed that he left for the day. 1474 01:22:45,386 --> 01:22:47,690 And since my original statement to you was verbal... 1475 01:22:48,301 --> 01:22:50,310 you must have misunderstood what I said. 1476 01:22:50,896 --> 01:22:53,451 Now, if you claim otherwise, I'm gonna deny it. 1477 01:22:54,163 --> 01:22:55,473 Is that clear? 1478 01:22:55,540 --> 01:22:56,785 That's very clear. 1479 01:22:56,854 --> 01:22:58,382 I don't care what you think. 1480 01:22:59,032 --> 01:23:00,856 I don't care what you suspect. 1481 01:23:01,114 --> 01:23:02,544 I don't care what visions you see... 1482 01:23:02,619 --> 01:23:04,115 when you look at your cigar ashes... 1483 01:23:04,189 --> 01:23:05,565 because I'm innocent. 1484 01:23:05,726 --> 01:23:08,696 I have an alibi for the time Gene Stafford died. 1485 01:23:09,025 --> 01:23:12,127 And you can huff and puff on that rotten cigar until next July... 1486 01:23:12,196 --> 01:23:13,627 and you'll never prove otherwise. 1487 01:23:15,143 --> 01:23:16,705 I wouldn't count on that. Columbo... 1488 01:23:17,354 --> 01:23:19,047 if you are smart... 1489 01:23:19,564 --> 01:23:21,574 I won't be seeing you again. 1490 01:23:37,406 --> 01:23:39,164 Stand still, Johnny. 1491 01:23:41,410 --> 01:23:42,873 Stop moving! 1492 01:23:59,162 --> 01:24:00,178 Good morning, Mr. Janus. 1493 01:24:00,251 --> 01:24:01,496 Morning, Susan. 1494 01:24:57,780 --> 01:24:58,764 Yes. 1495 01:24:58,837 --> 01:25:00,694 Milo, what are you trying to do to me? 1496 01:25:00,759 --> 01:25:02,900 I just got a batch of invoices from Green Eagle... 1497 01:25:02,969 --> 01:25:04,400 and I gotta tell you, pal... 1498 01:25:04,476 --> 01:25:06,616 you've got a lot of guts charging prices... 1499 01:25:11,009 --> 01:25:12,833 Columbo, what the hell are you doing? 1500 01:25:13,444 --> 01:25:15,551 Oh, just a little phone demonstration, sir... 1501 01:25:15,622 --> 01:25:17,282 to show how a man who's already dead... 1502 01:25:17,352 --> 01:25:19,176 can appear to be alive. 1503 01:25:20,043 --> 01:25:22,150 Well, your little joke was not funny. 1504 01:25:22,861 --> 01:25:25,482 It wasn't meant to be funny, sir. Oh, no. 1505 01:25:25,936 --> 01:25:28,306 No, you see this tape, this is tricky stuff. 1506 01:25:29,044 --> 01:25:31,435 The other day, I'm in the employment office. 1507 01:25:31,510 --> 01:25:33,367 I call the phone of Mr. Lewis Lacey. 1508 01:25:33,432 --> 01:25:34,840 Now, he gets on the phone, and he says... 1509 01:25:34,906 --> 01:25:36,598 "Hello, this is Mr. Lacey." 1510 01:25:36,667 --> 01:25:37,912 Now, I get out a whole sentence... 1511 01:25:37,980 --> 01:25:40,022 before I realize I'm not talking to him. 1512 01:25:40,094 --> 01:25:41,951 I'm talking to a recording. 1513 01:25:42,337 --> 01:25:44,379 A thing like that, it makes an impression on you. 1514 01:25:45,764 --> 01:25:47,195 This tape here... 1515 01:25:47,430 --> 01:25:49,090 this is a tape of a conversation... 1516 01:25:49,160 --> 01:25:51,529 you had with Mr. Stafford two months ago. 1517 01:25:51,594 --> 01:25:53,484 I clipped out a piece of it... 1518 01:25:53,548 --> 01:25:55,852 and I played it back on the phone. I hope you don't mind. 1519 01:25:55,918 --> 01:25:58,703 But I do mind. What the hell gives you the right, Columbo? 1520 01:26:00,403 --> 01:26:01,714 This, sir. 1521 01:26:03,030 --> 01:26:04,657 This is a warrant. 1522 01:26:05,368 --> 01:26:06,711 This gives me the right. 1523 01:26:13,184 --> 01:26:15,608 I also found the spot on the tape... 1524 01:26:16,419 --> 01:26:18,308 that you clipped out before. 1525 01:26:19,558 --> 01:26:21,665 The tape that you used to convince your secretary... 1526 01:26:21,736 --> 01:26:24,324 that Mr. Stafford was alive and working out in the gym. 1527 01:26:26,829 --> 01:26:28,522 It came from this reel. 1528 01:26:29,103 --> 01:26:31,659 But when you play this reel back, it skips... 1529 01:26:33,684 --> 01:26:35,661 from the end of the previous phone call... 1530 01:26:35,734 --> 01:26:37,809 to the point where your secretary tells you... 1531 01:26:37,881 --> 01:26:39,825 that Mr. Stafford is on the phone... 1532 01:26:39,899 --> 01:26:42,684 but in between there's a splice mark. 1533 01:26:43,518 --> 01:26:44,599 You see it? 1534 01:26:46,594 --> 01:26:49,214 Now, I figure what's been clipped out... 1535 01:26:49,572 --> 01:26:52,292 that's the part where Mr. Stafford said... 1536 01:26:52,359 --> 01:26:55,362 "Hello, Jessica, this is Gene Stafford. Can I speak to Mr. Janus?" 1537 01:26:55,434 --> 01:26:56,580 Something like that. 1538 01:26:58,733 --> 01:27:01,288 You see how easy it is to fool people. 1539 01:27:02,962 --> 01:27:04,272 Columbo... 1540 01:27:04,884 --> 01:27:06,925 you've got some imagination. 1541 01:27:07,574 --> 01:27:10,611 Even if someone did clip out a section of that tape... 1542 01:27:10,777 --> 01:27:12,305 it could have been anyone... 1543 01:27:12,699 --> 01:27:14,162 that knew about those files. 1544 01:27:14,333 --> 01:27:16,277 But it wasn't anyone, sir. 1545 01:27:18,049 --> 01:27:20,440 You carried on a lengthy conversation on the phone with him... 1546 01:27:20,515 --> 01:27:21,760 didn't you? 1547 01:27:23,686 --> 01:27:25,793 I'll tell you how you did it, if you're interested. 1548 01:27:25,864 --> 01:27:27,939 Go ahead, it's your fairy tale. 1549 01:27:29,388 --> 01:27:31,332 When you came home, sir... 1550 01:27:31,405 --> 01:27:33,644 after you murdered Mr. Stafford... 1551 01:27:33,712 --> 01:27:35,754 you went into your study... 1552 01:27:35,858 --> 01:27:38,676 and you pushed down line 6901. 1553 01:27:38,997 --> 01:27:41,104 Then you dialed 6902... 1554 01:27:41,848 --> 01:27:45,048 knowing that your secretary in the living room would answer the phone. 1555 01:27:45,404 --> 01:27:47,228 She picks up the phone. 1556 01:27:47,358 --> 01:27:50,143 Naturally, she recognizes Mr. Stafford's voice. 1557 01:27:50,209 --> 01:27:53,409 Now you come out of the study, you take the phone... 1558 01:27:53,861 --> 01:27:56,580 and you stage this imaginary conversation. 1559 01:27:57,224 --> 01:27:59,462 Even to the point of planting the idea... 1560 01:27:59,530 --> 01:28:01,670 that he was working out with exercise equipment. 1561 01:28:02,573 --> 01:28:03,621 Did I? 1562 01:28:03,919 --> 01:28:05,447 Yes, sir, you did. 1563 01:28:05,520 --> 01:28:07,464 And you did something else, and this was smart. 1564 01:28:07,538 --> 01:28:08,749 And I give you credit for this. 1565 01:28:09,876 --> 01:28:12,148 You removed the bulb on the phone in the living room... 1566 01:28:12,215 --> 01:28:13,777 so that the line wouldn't light up. 1567 01:28:13,848 --> 01:28:16,087 Because if 6901 lit up... 1568 01:28:16,155 --> 01:28:19,191 the people there would know that you were talking from the phone in the study. 1569 01:28:20,095 --> 01:28:22,202 Guess work. Supposition. 1570 01:28:22,882 --> 01:28:24,476 More cigar ashes. 1571 01:28:24,931 --> 01:28:26,460 What you need, Lieutenant, is proof. 1572 01:28:26,533 --> 01:28:27,996 That's what you need, proof. 1573 01:28:28,070 --> 01:28:30,178 It didn't take me till July... 1574 01:28:31,241 --> 01:28:32,966 but I got the proof. 1575 01:28:33,612 --> 01:28:34,956 Right here. 1576 01:28:35,887 --> 01:28:37,743 Your sworn statement... 1577 01:28:38,065 --> 01:28:39,889 regarding the telephone conversation... 1578 01:28:39,954 --> 01:28:41,964 that you claim you had with Mr. Stafford. 1579 01:28:42,293 --> 01:28:45,110 But I did talk to him. I talked to him. 1580 01:28:46,041 --> 01:28:47,351 And he was at the health club? 1581 01:28:47,418 --> 01:28:48,467 Yes. 1582 01:28:48,955 --> 01:28:50,779 And he was working out with the barbell? 1583 01:28:50,845 --> 01:28:53,084 He said he was about to work out. 1584 01:28:54,369 --> 01:28:55,963 Here's your quote. 1585 01:28:56,034 --> 01:28:58,655 "He already changed into his gym clothes. 1586 01:28:59,238 --> 01:29:01,891 "He said he was going to work out for about a half an hour... 1587 01:29:01,960 --> 01:29:03,336 "and then go home." 1588 01:29:03,402 --> 01:29:04,713 Is that what he said? 1589 01:29:04,779 --> 01:29:05,827 Yes. 1590 01:29:05,964 --> 01:29:07,078 Are you sure? 1591 01:29:07,149 --> 01:29:09,420 Yes, damn it. That's what I said. 1592 01:29:12,403 --> 01:29:14,544 That's impossible, Mr. Janus. 1593 01:29:16,695 --> 01:29:18,770 Oh, that's just not possible. 1594 01:29:19,802 --> 01:29:22,423 Lieutenant, that's a very expensive desk. 1595 01:29:23,262 --> 01:29:24,692 Oh, excuse me. 1596 01:29:25,055 --> 01:29:27,064 If you'd just bear with me for a moment. 1597 01:29:29,059 --> 01:29:30,784 Because this is very interesting. 1598 01:29:32,390 --> 01:29:34,050 Watch this carefully. 1599 01:29:34,120 --> 01:29:36,512 I tie my shoes like most right-handed people. 1600 01:29:36,587 --> 01:29:38,443 I make my first loop... 1601 01:29:38,829 --> 01:29:41,100 and you'll notice that the loop is over my arch. 1602 01:29:41,168 --> 01:29:43,537 It's on the same side as my big toe. 1603 01:29:43,602 --> 01:29:44,748 Is that true? 1604 01:29:44,820 --> 01:29:46,228 That's right. 1605 01:29:53,340 --> 01:29:55,381 Just bear with me, sir. 1606 01:29:57,856 --> 01:30:00,193 Oh, that's my lunch. That doesn't mean nothing. 1607 01:30:00,258 --> 01:30:01,601 Here we are. 1608 01:30:01,956 --> 01:30:03,616 This is an old sneaker of mine. 1609 01:30:04,231 --> 01:30:05,891 Now I turn that sneaker around... 1610 01:30:05,961 --> 01:30:08,931 just like I was gonna tie somebody else's shoe. 1611 01:30:10,925 --> 01:30:12,901 I do the laces the same way... 1612 01:30:13,520 --> 01:30:15,464 and I make my first loop. 1613 01:30:15,890 --> 01:30:17,801 You'll notice that the loop... 1614 01:30:18,677 --> 01:30:20,621 is now on the opposite side. 1615 01:30:20,695 --> 01:30:22,606 It's on the side of the little toe. 1616 01:30:24,186 --> 01:30:26,578 Here, it was on the side of the big toe. 1617 01:30:27,294 --> 01:30:29,751 This is the exact reversal of this. 1618 01:30:30,625 --> 01:30:31,673 Is that true? 1619 01:30:32,579 --> 01:30:33,824 Yes, Lieutenant, that's true. 1620 01:30:35,205 --> 01:30:37,574 You see, I knew there was something about these shoelaces... 1621 01:30:37,640 --> 01:30:39,015 that was bothering me. 1622 01:30:39,626 --> 01:30:42,017 I just couldn't put my finger on it. 1623 01:30:43,245 --> 01:30:44,653 Oh, yes. 1624 01:30:46,225 --> 01:30:47,917 Look at this photograph. 1625 01:30:47,987 --> 01:30:50,444 This is a picture of Mr. Stafford's sneakers. 1626 01:30:50,517 --> 01:30:52,941 It was taken when the body was discovered. 1627 01:30:53,015 --> 01:30:54,904 You'll notice that the first loop... 1628 01:30:54,970 --> 01:30:56,564 which you can always identify... 1629 01:30:56,635 --> 01:30:57,913 it's the top loop... 1630 01:30:58,781 --> 01:31:01,784 the first loop is on the side of the little toe. 1631 01:31:04,547 --> 01:31:06,141 Now look at this shoe. 1632 01:31:06,885 --> 01:31:08,960 This is Mr. Stafford's shoe. 1633 01:31:09,191 --> 01:31:11,102 I found it in his locker. 1634 01:31:14,445 --> 01:31:16,552 Now, this is the interesting point. 1635 01:31:17,391 --> 01:31:19,303 When I tie my own lace... 1636 01:31:19,378 --> 01:31:22,228 the first loop is on the side of the big toe. 1637 01:31:23,317 --> 01:31:25,873 When Mr. Stafford ties his own laces... 1638 01:31:26,136 --> 01:31:28,986 the first loop is on the side of the big toe. 1639 01:31:29,852 --> 01:31:32,124 This matches with this. 1640 01:31:32,767 --> 01:31:34,077 However... 1641 01:31:34,625 --> 01:31:36,962 when I tie somebody else's shoe... 1642 01:31:37,988 --> 01:31:41,188 the first loop is on the side of the little toe. 1643 01:31:41,896 --> 01:31:45,894 And this matches with this. 1644 01:31:48,655 --> 01:31:50,729 There's only one conclusion. 1645 01:31:50,929 --> 01:31:53,779 Mr. Stafford did not put on his own sneakers. 1646 01:31:54,356 --> 01:31:55,983 Somebody else did. 1647 01:31:56,182 --> 01:31:58,126 And that somebody was you. 1648 01:31:58,264 --> 01:31:59,793 You changed his clothes. 1649 01:31:59,867 --> 01:32:02,652 Now, you wait a minute, Lieutenant. I'll tell you something. 1650 01:32:02,717 --> 01:32:05,916 Your little demonstration proves one thing and one thing only. 1651 01:32:05,985 --> 01:32:08,835 That somebody else put on Stafford's gym shoes... 1652 01:32:08,899 --> 01:32:11,553 but the fact remains you can't prove that I did it. 1653 01:32:11,622 --> 01:32:12,867 It could have been anybody. 1654 01:32:12,935 --> 01:32:14,660 It could only be you. 1655 01:32:14,857 --> 01:32:17,675 By your own admission, it had to be you. 1656 01:32:19,405 --> 01:32:21,829 Mr. Stafford was last seen around 7:30... 1657 01:32:21,904 --> 01:32:24,012 wearing his business clothes. 1658 01:32:25,396 --> 01:32:26,892 Now, he's alone in the building... 1659 01:32:26,965 --> 01:32:28,374 the building is locked... 1660 01:32:28,439 --> 01:32:30,416 and the next morning, he's found dead... 1661 01:32:30,489 --> 01:32:32,181 in his gym clothes! 1662 01:32:33,628 --> 01:32:35,997 And at 9:00 the previous evening... 1663 01:32:36,767 --> 01:32:39,323 nine hours before the body was found... 1664 01:32:39,394 --> 01:32:41,283 you and you alone... 1665 01:32:41,347 --> 01:32:43,553 knew that he was in his gym clothes. 1666 01:32:44,519 --> 01:32:45,731 You said so. 1667 01:32:45,800 --> 01:32:47,907 You swore to it in front of five witnesses. 1668 01:32:50,508 --> 01:32:53,359 How did you know he was in his gym clothes... 1669 01:32:54,288 --> 01:32:56,527 if you didn't change the clothes? 1670 01:33:06,204 --> 01:33:09,109 You tried to contrive the perfect alibi, sir. 1671 01:33:10,432 --> 01:33:13,851 And it's your perfect alibi that's gonna hang you. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 122314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.