Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,636 --> 00:00:04,837
Hey, Matthew. Thanks for coming
and watching Ritchie for me.
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,071
Whoa, look at you.
3
00:00:06,072 --> 00:00:07,962
You're all dressed up.
Do you have a school thing?
4
00:00:07,963 --> 00:00:10,422
No. Are you kidding me? I would
never look this nice for school.
5
00:00:10,423 --> 00:00:11,734
Last week, I went
to a PTA meeting
6
00:00:11,735 --> 00:00:14,066
in a poncho
and a pair of bike shorts.
7
00:00:14,067 --> 00:00:17,621
Yeah, uh, by the way, a blanket
with arms is not a poncho.
8
00:00:17,622 --> 00:00:20,309
Eh, nobody cared.
9
00:00:20,310 --> 00:00:22,484
Yeah.
The social worker cared.
10
00:00:22,485 --> 00:00:24,488
Lipstick?
Fake eyelashes?
11
00:00:24,489 --> 00:00:27,161
You're not a prostitute,
are you?
12
00:00:27,162 --> 00:00:29,230
Because if you are,
I owe Mom 20 bucks.
13
00:00:29,231 --> 00:00:33,270
No. I've actually made
a very important decision.
14
00:00:33,271 --> 00:00:36,074
I am going to tell Dr. Kershaw
15
00:00:36,075 --> 00:00:38,344
that I love him.
16
00:00:38,345 --> 00:00:41,449
You're going to tell your
therapist that you love him?
17
00:00:41,450 --> 00:00:44,219
Well, he's not going
to be my therapist for long.
18
00:00:44,220 --> 00:00:47,991
Soon, he is going
to be my lover.
19
00:00:47,992 --> 00:00:49,994
Please don't use that word.
20
00:00:49,995 --> 00:00:51,429
I have asked you
so many times.
21
00:00:51,430 --> 00:00:53,732
I mean, it's
a real pet peeve of mine.
22
00:00:53,733 --> 00:00:55,234
Look, I know
that Max and I agreed
23
00:00:55,235 --> 00:00:58,471
to keep our relationship
professional, but I can't.
24
00:00:58,472 --> 00:01:02,476
You know? I love him,
and I can't shake it.
25
00:01:02,477 --> 00:01:05,114
Well, then, why don't you
just let me help you shake it?
26
00:01:05,115 --> 00:01:07,650
Stop it, stop it, stop it!
27
00:01:07,651 --> 00:01:09,052
Come on!
He is my colleague.
28
00:01:09,053 --> 00:01:10,855
He is your doctor.
You're inappropriate.
29
00:01:10,856 --> 00:01:12,657
Oh, well, I don't care
what you think, Matthew,
30
00:01:12,658 --> 00:01:14,658
because I know that
Dr. Kershaw loves me.
31
00:01:14,659 --> 00:01:16,025
Oh, your therapist
doesn't love you.
32
00:01:16,026 --> 00:01:18,528
Yes, he does! You don't see
the way he stares at me.
33
00:01:18,529 --> 00:01:20,430
The way he hangs
on my every word.
34
00:01:20,431 --> 00:01:22,465
Because you're paying
him to do that.
35
00:01:22,466 --> 00:01:25,502
Well, I'm not
paying him, okay?
36
00:01:25,503 --> 00:01:29,306
My "insurance"
is taking care of that.
37
00:01:29,307 --> 00:01:30,474
Christine, this
isn't love.
38
00:01:30,475 --> 00:01:32,143
You're just experiencing
transference.
39
00:01:32,144 --> 00:01:33,744
It's very common
in analysis.
40
00:01:33,745 --> 00:01:35,079
What would you know
about it?
41
00:01:35,080 --> 00:01:37,182
I'm a therapist.
42
00:01:37,183 --> 00:01:38,483
You're-- listen.
43
00:01:38,484 --> 00:01:41,019
You're just putting these
feelings onto Max to make up
44
00:01:41,020 --> 00:01:42,821
for things you didn't get
in your childhood.
45
00:01:42,822 --> 00:01:45,257
The same thing happened
to me when I was treating Lucy.
46
00:01:45,258 --> 00:01:46,458
You saw how that ended up.
47
00:01:46,459 --> 00:01:48,193
I mean,
it was a complete disaster.
48
00:01:48,194 --> 00:01:51,063
I wonder how she is.
Do you think I should call her?
49
00:01:51,064 --> 00:01:53,866
No. Of course not.
You guys broke up.
50
00:01:53,867 --> 00:01:56,302
That would be
inappropriate.
51
00:01:56,303 --> 00:01:57,903
Are my boobs even?
52
00:01:57,904 --> 00:02:00,239
For your age.
53
00:02:01,041 --> 00:02:03,943
Look, I know your feelings
for Max feel real to you,
54
00:02:03,944 --> 00:02:07,246
but they're not, okay?
Would you just do me one favor?
55
00:02:07,247 --> 00:02:10,550
Wait two weeks, and if you still
feel the same way towards him,
56
00:02:10,551 --> 00:02:13,186
you know, come back to me,
and I'll shake you again.
57
00:02:13,187 --> 00:02:16,088
All right,
I'll wait two weeks.
58
00:02:16,089 --> 00:02:17,823
But only because I couldn't get
a waxing appointment
59
00:02:17,824 --> 00:02:18,925
until then, anyway.
60
00:02:18,926 --> 00:02:21,794
So, actually,
the timing will be perfect.
61
00:02:21,795 --> 00:02:25,765
And then,
I can make Max my lover.
62
00:02:25,766 --> 00:02:29,136
I'm calling that social worker.
63
00:02:29,137 --> 00:02:35,275
www.addic7ed.com
Sync by: deGroote
64
00:02:35,276 --> 00:02:39,112
Okay. Last time we met,
you were talking
65
00:02:39,113 --> 00:02:42,882
about how angry you were
at your son for growing up.
66
00:02:42,883 --> 00:02:44,217
Should we continue with that?
67
00:02:44,218 --> 00:02:46,552
I love you.
68
00:02:46,553 --> 00:02:48,054
All right.
69
00:02:48,055 --> 00:02:50,122
You think you love me.
Let's talk about that.
70
00:02:50,123 --> 00:02:52,091
No, no.
I don't think I love you.
71
00:02:52,092 --> 00:02:55,461
I really do love you.
72
00:02:55,462 --> 00:02:57,129
No, you don't.
73
00:02:57,130 --> 00:03:00,199
I simply represent
all the people
74
00:03:00,200 --> 00:03:02,034
that you couldn't get
to love you. Your father,
75
00:03:02,035 --> 00:03:04,136
your mother,
your orthodontist,
76
00:03:04,137 --> 00:03:06,505
all those guys
in middle school,
77
00:03:06,506 --> 00:03:07,973
all those guys
in high school,
78
00:03:07,974 --> 00:03:09,641
Tony Danza...
Okay!
79
00:03:09,642 --> 00:03:11,643
Okay. I get it.
Couldn't get love.
80
00:03:11,644 --> 00:03:13,678
But, look.
This is different, okay?
81
00:03:13,679 --> 00:03:15,680
I know what I'm feeling is real.
82
00:03:15,681 --> 00:03:18,650
I feel it here.
I feel it here.
83
00:03:18,651 --> 00:03:21,252
A lile bit here.
84
00:03:25,690 --> 00:03:27,224
Please don't do that.
85
00:03:27,225 --> 00:03:28,993
Uh, okay, let's say,
86
00:03:28,994 --> 00:03:31,995
for the sake of argument,
that you do love me.
87
00:03:31,996 --> 00:03:35,465
Okay, look, I know that we
said that we wouldn't do this.
88
00:03:35,466 --> 00:03:37,400
But I have been feeling this
89
00:03:37,401 --> 00:03:39,336
since the first day
that I met you.
90
00:03:39,337 --> 00:03:40,637
And let's be honest,
91
00:03:40,638 --> 00:03:44,941
I don't think my mental
health has improved a lick.
92
00:03:44,942 --> 00:03:47,143
So, I mean, what
have we got to lose?
93
00:03:47,144 --> 00:03:49,612
You can't love me, Christine,
because you don't know me.
94
00:03:49,613 --> 00:03:50,746
You know nothing about me.
95
00:03:50,747 --> 00:03:52,215
I do. I know lotse, Christine,
because of stuff about you.
96
00:03:52,216 --> 00:03:54,383
I know you're uncomfortable
when people swear.
97
00:03:54,384 --> 00:03:55,718
I don't mind swearing.
98
00:03:55,719 --> 00:03:57,954
You know, if you'd use a noun
and a verb on occasion,
99
00:03:57,955 --> 00:03:59,855
that would be
a nice change of pace.
100
00:03:59,856 --> 00:04:03,125
I know the pediatrician
next door would appreciate it.
101
00:04:03,126 --> 00:04:05,259
Okay, well, I know lots
of other things, too.
102
00:04:05,260 --> 00:04:07,027
I know that you are super anal
103
00:04:07,028 --> 00:04:08,595
about all the stuff
in your office.
104
00:04:08,596 --> 00:04:10,696
Anal?
That's absolutely not true.
105
00:04:10,697 --> 00:04:11,963
Oh, really?
Uh-huh.
106
00:04:11,964 --> 00:04:14,498
(chuckles)
107
00:04:15,000 --> 00:04:18,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
108
00:04:20,936 --> 00:04:22,837
What I'm finding interesting
about this
109
00:04:22,838 --> 00:04:26,339
is that you're trying
to divert attention onto me
110
00:04:26,340 --> 00:04:29,876
when we should be
talking about you.
111
00:04:29,877 --> 00:04:31,210
Very interesting
112
00:04:31,211 --> 00:04:32,378
Okay, don't.
113
00:04:32,379 --> 00:04:34,012
Please.
114
00:04:34,013 --> 00:04:36,348
Christine.
115
00:04:36,349 --> 00:04:37,515
I mean it.
116
00:04:37,516 --> 00:04:39,516
Okay.
117
00:04:40,853 --> 00:04:43,320
Utter chaos!
118
00:04:43,321 --> 00:04:46,023
Sorry, sorry. Sorry.
119
00:04:46,024 --> 00:04:47,190
I apologize for that.
120
00:04:47,191 --> 00:04:48,458
Let me just, uh,
121
00:04:48,459 --> 00:04:50,159
get my things
back in order,
122
00:04:50,160 --> 00:04:51,627
and we can continue.
123
00:04:51,628 --> 00:04:53,662
You see? You see?
I do know you.
124
00:04:53,663 --> 00:04:56,298
And what I know, I love.
125
00:04:56,299 --> 00:04:58,833
I love you, Dr. Kershaw.
126
00:04:58,834 --> 00:05:00,101
(sighs)
127
00:05:00,102 --> 00:05:03,069
What do you have
to say about that?
128
00:05:04,538 --> 00:05:05,905
Christine...
129
00:05:05,906 --> 00:05:09,408
Oh, God.
130
00:05:09,409 --> 00:05:12,077
I don't love you.
131
00:05:12,078 --> 00:05:13,578
I'm sorry.
132
00:05:13,579 --> 00:05:15,247
You're a patient.
That's all.
133
00:05:15,248 --> 00:05:17,482
You're not even my
favorite patient.
134
00:05:18,384 --> 00:05:21,986
And I definitely,
most certainly,
135
00:05:21,987 --> 00:05:24,754
don't love you.
136
00:05:26,424 --> 00:05:29,225
Well, are you sure?
137
00:05:29,226 --> 00:05:31,027
Positive.
138
00:05:31,028 --> 00:05:33,762
Oh...
139
00:05:33,763 --> 00:05:35,731
Oh. Oh, uh...
140
00:05:35,732 --> 00:05:38,533
I, uh, I got
to get out of here.
141
00:05:38,534 --> 00:05:41,969
I've never been so humiliated.
Don't look at me.
142
00:05:41,970 --> 00:05:44,471
You don't have
to be humiliated.
143
00:05:44,472 --> 00:05:45,572
Let's talk about it.
144
00:05:45,573 --> 00:05:46,974
No, I don't want
to talk about this, okay?
145
00:05:46,975 --> 00:05:48,075
Don't look at me.
146
00:05:48,076 --> 00:05:49,176
Come on. We can work this out.
147
00:05:49,177 --> 00:05:50,744
It's an important part
of therapy.
148
00:05:50,745 --> 00:05:52,178
Therapy? Are you kidding me?
149
00:05:52,179 --> 00:05:54,814
No. Therapy is over.
150
00:05:54,815 --> 00:05:56,482
Christine, come back.
151
00:05:56,483 --> 00:05:59,517
Yes? Yes?
152
00:06:01,120 --> 00:06:02,587
You forgot your purse.
153
00:06:02,588 --> 00:06:04,155
(stammering)
Keep it.
154
00:06:04,156 --> 00:06:05,589
No, well,
just throw it to me.
155
00:06:05,590 --> 00:06:08,558
Don't look at me!
156
00:06:08,559 --> 00:06:12,249
Ow!
157
00:06:13,278 --> 00:06:16,278
And left corner to right.
158
00:06:16,279 --> 00:06:19,505
Shake it out.
159
00:06:19,506 --> 00:06:21,374
And meet in
the middle.
160
00:06:21,375 --> 00:06:23,976
See? Isn't it fun doing
our laundry together?
161
00:06:23,977 --> 00:06:26,444
Yeah, this is exactly
what I was hoping for
162
00:06:26,445 --> 00:06:28,079
when we got
our bachelor pad.
163
00:06:28,080 --> 00:06:30,643
(knocking at door)
164
00:06:33,084 --> 00:06:34,984
Hi. I'm sorry to bother you,
165
00:06:34,985 --> 00:06:37,153
but I think you might have been
in the laundry room before me.
166
00:06:37,154 --> 00:06:38,922
You left this in the dryer.
167
00:06:38,923 --> 00:06:40,824
Oh, my monkey face T-shirt.
168
00:06:40,825 --> 00:06:42,759
I would have been lost
without that. Thank you.
169
00:06:42,760 --> 00:06:45,228
I knew it was yours 'cause I saw
you wearing it by the pool.
170
00:06:45,229 --> 00:06:47,664
I said, "Hi,"
but you didn't say anything.
171
00:06:47,665 --> 00:06:49,999
Well, of course not.
I don't know you.
172
00:06:50,968 --> 00:06:54,102
Well, that certainly
clears it up.
173
00:06:54,103 --> 00:06:55,671
I guess I'll see you around.
174
00:06:55,672 --> 00:06:57,906
Okeydokey.
Thanks again.
175
00:06:58,842 --> 00:06:59,975
Matthew,
176
00:06:59,976 --> 00:07:01,175
what's wrong with you?
177
00:07:01,176 --> 00:07:04,175
That girl was hot.
And she was flirting with you.
178
00:07:04,176 --> 00:07:06,042
No, she wasn't flirting with me.
Where'd you get "flirting"?
179
00:07:06,043 --> 00:07:07,843
How did you not
get "flirting"?
180
00:07:07,844 --> 00:07:10,377
She licked her lips,
she batted her eyes,
181
00:07:10,378 --> 00:07:12,312
she touched her hair
when she talked.
182
00:07:12,313 --> 00:07:14,447
Why do I even have
a subscription to Men's Health
183
00:07:14,448 --> 00:07:15,948
if you're not going
to use it?
184
00:07:15,949 --> 00:07:18,083
Well, what was I
supposed to do?
185
00:07:18,084 --> 00:07:19,918
Just take her right here
on top of the laundry pile?
186
00:07:19,919 --> 00:07:21,353
Sure.
187
00:07:21,354 --> 00:07:23,154
The signals could not
have been clearer.
188
00:07:23,155 --> 00:07:25,289
You could have totally
taken her as your lover.
189
00:07:25,290 --> 00:07:27,924
I've asked you
not to say that.
190
00:07:29,994 --> 00:07:32,729
You know, I'm a little
worried about you.
191
00:07:32,730 --> 00:07:33,930
You haven't even
been out on a date
192
00:07:33,931 --> 00:07:35,231
since you
and Lucy broke up.
193
00:07:35,232 --> 00:07:36,665
You've got to get
back out there.
194
00:07:36,666 --> 00:07:37,866
I don't like it back out there.
195
00:07:37,867 --> 00:07:39,735
I got hurt back outhere.
196
00:07:39,736 --> 00:07:41,002
No. You can't take time off.
197
00:07:41,003 --> 00:07:43,370
Use it or lose it. You get
one shot in life, Matthew.
198
00:07:43,371 --> 00:07:44,505
Let me tell you a story.
199
00:07:44,506 --> 00:07:45,906
Oh, my God.
200
00:07:45,907 --> 00:07:47,407
If this is another story
about how you missed your chance
201
00:07:47,408 --> 00:07:48,975
with Adrienne Barbeau,
I'm moving out.
202
00:07:48,976 --> 00:07:51,544
It was Adrienne Barbeau,
and I blew it!
203
00:07:51,545 --> 00:07:52,478
Okay?
204
00:07:52,479 --> 00:07:54,713
I have to live
with that every day.
205
00:07:54,714 --> 00:07:57,315
(sobs)
206
00:08:00,685 --> 00:08:01,851
Oh...
207
00:08:01,852 --> 00:08:03,085
What? No!
208
00:08:03,086 --> 00:08:05,020
A flat? No!
209
00:08:05,021 --> 00:08:06,355
I got to get out of here!
210
00:08:06,356 --> 00:08:07,656
Oh. Excuse me, sir?
211
00:08:07,657 --> 00:08:08,957
Do you know how
to change a tire?
212
00:08:08,958 --> 00:08:10,524
Yes.
Oh, good.
213
00:08:10,525 --> 00:08:12,893
Because I am just having
such a terrible day.
214
00:08:12,894 --> 00:08:14,727
I just told my therapist
that I love him,
215
00:08:14,728 --> 00:08:15,995
and he didn't say it back.
216
00:08:15,996 --> 00:08:17,530
And now I have a flat tire
217
00:08:17,531 --> 00:08:18,597
(crying): and I've got
to get out of here
218
00:08:18,598 --> 00:08:21,366
because I love
Dr. Kershaw!
219
00:08:21,367 --> 00:08:23,701
I changed my mind.
220
00:08:23,702 --> 00:08:25,903
You're crazier
than you are cute.
221
00:08:27,872 --> 00:08:31,775
I am so tired of hearing that!
222
00:08:32,878 --> 00:08:36,047
Come on, you mother! Come on!
223
00:08:36,048 --> 00:08:38,515
(grunting)
224
00:08:38,516 --> 00:08:39,783
Christine?
225
00:08:39,784 --> 00:08:41,484
Oh, God.
226
00:08:41,485 --> 00:08:43,086
What are you doing here?
227
00:08:43,087 --> 00:08:45,521
Well, I park down here.
228
00:08:45,522 --> 00:08:47,056
Along with the other doctors.
229
00:08:47,057 --> 00:08:48,858
I think the better question is,
why are you parked
230
00:08:48,859 --> 00:08:52,694
in Dr. Rice's and
Dr. Bartoli's space?
231
00:08:52,695 --> 00:08:55,229
Okay you know what?
Could you just keep moving?
232
00:08:55,230 --> 00:08:56,531
I don't need any help from you.
233
00:08:56,532 --> 00:08:57,798
It looks like you do.
234
00:08:57,799 --> 00:09:00,167
No. I have got this
under control.
235
00:09:00,168 --> 00:09:01,836
(grunting)
236
00:09:01,837 --> 00:09:03,970
Don't you have AAA?
237
00:09:03,971 --> 00:09:07,672
At $35 dollars a year?
No, thank you.
238
00:09:08,408 --> 00:09:11,510
All my money's going
to pay someone to not love me.
239
00:09:11,511 --> 00:09:14,279
All right, all right.
Don't be such a baby.
240
00:09:14,280 --> 00:09:15,714
Would you let
me help you?
241
00:09:15,715 --> 00:09:16,881
(grunting)
242
00:09:16,882 --> 00:09:19,649
Come here.
243
00:09:19,650 --> 00:09:23,054
Do you have any idea
what it feels like
244
00:09:23,055 --> 00:09:25,355
to pour out your heart
to somebody,
245
00:09:25,356 --> 00:09:28,291
only to have them reject you
to your face?
246
00:09:28,292 --> 00:09:30,293
You know,
it just feels horrible.
247
00:09:30,294 --> 00:09:32,261
Listen to me.
I know what happened up there
248
00:09:32,262 --> 00:09:33,596
was uncomfortable for you.
249
00:09:33,597 --> 00:09:35,464
But if we're going
to get past this,
250
00:09:35,465 --> 00:09:38,666
we're going to need
to discuss your feelings for me.
251
00:09:56,547 --> 00:09:59,115
Oh, my God.
252
00:09:59,116 --> 00:10:01,551
Christine,
I'm serious.
253
00:10:01,552 --> 00:10:03,820
It's important we
talk about this.
254
00:10:04,922 --> 00:10:08,123
You know what?
On second thought, I'm good.
255
00:10:08,124 --> 00:10:10,260
What?
256
00:10:10,261 --> 00:10:12,829
I don't love you anymore.
257
00:10:16,624 --> 00:10:18,878
Hey, look what I got.
258
00:10:18,879 --> 00:10:20,946
What is that?
259
00:10:20,947 --> 00:10:22,280
It's a bra, Matthew.
260
00:10:22,281 --> 00:10:24,015
It's where the boobs go.
261
00:10:24,016 --> 00:10:26,083
I know what it is.
Why do you have it?
262
00:10:26,084 --> 00:10:27,351
It's that cute girl's.
263
00:10:27,352 --> 00:10:28,585
I mixed up some of your laundry,
264
00:10:28,586 --> 00:10:29,786
and I took this
out of the dryer.
265
00:10:29,787 --> 00:10:31,321
She's going to come up here
to look for it,
266
00:10:31,322 --> 00:10:33,089
and then you can
make your move on her.
267
00:10:33,090 --> 00:10:34,556
She put her bra in the dryer?
268
00:10:34,557 --> 00:10:36,991
I don't think you're supposed
to do that with delicates..
269
00:10:36,992 --> 00:10:39,359
God, smell this.
270
00:10:39,360 --> 00:10:42,895
Is that fabric softener,
or is that boob?
271
00:10:48,735 --> 00:10:51,236
Um, is that my bra?
272
00:10:51,237 --> 00:10:54,205
Uh, it was in with our laundry,
273
00:10:54,206 --> 00:10:56,707
and we were just trying
to determine who, uh...
274
00:10:56,708 --> 00:10:58,141
(sniffing)
275
00:10:58,142 --> 00:10:59,942
Oh, yeah, I-I think
we have a match.
276
00:10:59,943 --> 00:11:01,844
(chuckles nervously)
Here.
277
00:11:01,845 --> 00:11:04,112
Uh, I'm Matthew, by the way.
278
00:11:04,113 --> 00:11:05,313
I'm Hannah.
279
00:11:05,314 --> 00:11:06,447
I'm Richard.
280
00:11:06,448 --> 00:11:08,649
Yocan call me Rick.
281
00:11:08,650 --> 00:11:11,284
How about Dick?
282
00:11:11,285 --> 00:11:13,252
I'm not talking to you.
283
00:11:13,253 --> 00:11:15,320
Well, nice
meeting you.
284
00:11:15,321 --> 00:11:16,121
Thank you.
285
00:11:16,122 --> 00:11:18,423
I'm not talking to you.
286
00:11:19,224 --> 00:11:21,858
Don't let her be
your Adrienne Barbeau, Matthew.
287
00:11:23,559 --> 00:11:24,859
Hey, Hannah.
288
00:11:24,860 --> 00:11:26,026
Uh, I was wondering
289
00:11:26,027 --> 00:11:27,960
if you'd like to
get a drink sometime?
290
00:11:27,961 --> 00:11:29,327
How about now?
291
00:11:29,328 --> 00:11:31,462
Now's good.
292
00:11:31,463 --> 00:11:33,931
Now's real good.
293
00:11:33,932 --> 00:11:36,866
Hey, Rick, back off.
294
00:11:38,702 --> 00:11:41,769
So, you don't want
to talk about it?
295
00:11:41,770 --> 00:11:44,038
No, I don't need to.
296
00:11:44,039 --> 00:11:46,541
I'm, uh, not in love
with you anymore.
297
00:11:46,542 --> 00:11:48,043
You're not?
298
00:11:48,044 --> 00:11:49,412
Nope.
299
00:11:49,413 --> 00:11:51,846
Totally over it.
300
00:11:51,847 --> 00:11:55,316
'Cause it's been,
like, 30 minutes.
301
00:11:55,317 --> 00:11:57,651
You were basically dying
of heartbreak in my office.
302
00:11:57,652 --> 00:11:58,851
Wh-What's going on?
303
00:11:58,852 --> 00:11:59,953
I don't know.
304
00:11:59,954 --> 00:12:01,655
I just realized
you're right, you know.
305
00:12:01,656 --> 00:12:02,657
This isn't real love.
306
00:12:02,658 --> 00:12:04,126
I shouldn't have
said I love you.
307
00:12:04,127 --> 00:12:06,830
I was thong-- wrong.
308
00:12:08,901 --> 00:12:11,736
You're wearing a thong.
309
00:12:11,737 --> 00:12:12,937
Oh, God.
310
00:12:12,938 --> 00:12:14,138
You saw that?
311
00:12:14,139 --> 00:12:16,507
Yeah, well, I mean,
when you were bending over,
312
00:12:16,508 --> 00:12:19,609
I saw your whale tail
peeking out of your jeans.
313
00:12:19,610 --> 00:12:21,044
Oh, no.
Oh, no.
314
00:12:21,045 --> 00:12:22,011
This is bad.
315
00:12:22,012 --> 00:12:23,179
Please let me explain.
316
00:12:23,180 --> 00:12:24,947
No, you don't
have to explain, okay?
317
00:12:24,948 --> 00:12:26,281
I mean, my therapist can wear
318
00:12:26,282 --> 00:12:27,549
women's underwear
if he wants to.
319
00:12:27,550 --> 00:12:29,350
No! It's not women's
underwear.
320
00:12:29,351 --> 00:12:32,219
M-My sister is trying to
market the male thong.
321
00:12:32,220 --> 00:12:35,455
Or "mong," as
she calls it.
322
00:12:35,456 --> 00:12:36,456
Oh, good.
323
00:12:36,457 --> 00:12:38,191
It's not a thong, it's a mong.
324
00:12:38,192 --> 00:12:39,258
That's so much better.
325
00:12:39,259 --> 00:12:40,959
Yeah, I love you again.
326
00:12:40,960 --> 00:12:43,595
I-I told her I'd
wear the prototype
327
00:12:43,596 --> 00:12:45,763
and-and give
her feedback.
328
00:12:45,764 --> 00:12:47,799
I got some feedback for you.
329
00:12:47,800 --> 00:12:49,500
Yuck.
330
00:12:49,501 --> 00:12:52,136
I'm trying to fix
your tire here!
331
00:12:52,137 --> 00:12:54,404
And-and I was just trying
to do my sister a favor.
332
00:12:54,405 --> 00:12:55,705
Ever since
her divorce,
333
00:12:55,706 --> 00:12:57,974
I-I've been encouraging
her to find her passion.
334
00:12:57,975 --> 00:12:59,275
Who knew her
passion would be
335
00:12:59,276 --> 00:13:01,577
turning me into a
Victoria's Secret model.
336
00:13:01,578 --> 00:13:03,779
Th-That's what you get
for being a good guy.
337
00:13:03,780 --> 00:13:05,213
And, hey, hey.
338
00:13:05,214 --> 00:13:07,882
So you're suddenly off me
because I'm wearing a mong?
339
00:13:07,883 --> 00:13:09,984
A-Are you really that
fickle and shallow?
340
00:13:09,985 --> 00:13:12,853
Yes, I'm really
that fickle and shallow.
341
00:13:12,854 --> 00:13:14,454
I once broke up with a guy
342
00:13:14,455 --> 00:13:16,556
'cause he was in
a barbershop quartet.
343
00:13:16,557 --> 00:13:19,760
What's wrong with being
in a barbershop quartet?
344
00:13:19,761 --> 00:13:21,528
Anyway, what do you care?
You don't even like me.
345
00:13:21,529 --> 00:13:22,929
So what if I don't
like your thong?
346
00:13:22,930 --> 00:13:23,996
Mong. It's a mong.
347
00:13:23,997 --> 00:13:25,264
Okay, whatever.
348
00:13:25,265 --> 00:13:27,400
You know what,
I-I'm going to go
349
00:13:27,401 --> 00:13:30,069
and finish fixing your tire
because I am a gentleman.
350
00:13:30,070 --> 00:13:33,038
And I will thank you
kindly not to stare.
351
00:13:34,507 --> 00:13:38,543
Well, that I cannot promise.
352
00:13:39,545 --> 00:13:42,346
(laughing)
353
00:13:42,347 --> 00:13:45,148
Oh, uh, let me
get you a refill.
354
00:13:45,149 --> 00:13:47,382
Not really a sipper, are you?
355
00:13:50,519 --> 00:13:52,820
How's it going?
356
00:13:52,821 --> 00:13:55,355
Uh, yeah, it's, uh,
very well, I think.
357
00:13:55,356 --> 00:13:57,493
Every time she laughs,
she touches my knee.
358
00:13:57,494 --> 00:13:59,161
Oh, that's so awesome.
Just give me the signal
359
00:13:59,162 --> 00:14:00,462
when you want me to clear out.
360
00:14:00,463 --> 00:14:01,362
What kind of a signal?
361
00:14:01,363 --> 00:14:02,731
Matthew, can I see your bedroom?
362
00:14:02,732 --> 00:14:04,399
That's the
signal. Okay.
363
00:14:04,400 --> 00:14:06,433
Get the hell out, Rick.
364
00:14:07,869 --> 00:14:09,670
Hi, Dad.
Ritchie.
365
00:14:09,671 --> 00:14:10,738
What are you doing here?
366
00:14:10,739 --> 00:14:11,705
You said I could have
367
00:14:11,706 --> 00:14:12,973
some friends over
today, remember?
368
00:14:12,974 --> 00:14:14,007
Of course.
369
00:14:14,008 --> 00:14:17,043
I remember
all our conversations.
370
00:14:17,044 --> 00:14:19,111
H-How long is the playdate,
did we say?
371
00:14:19,112 --> 00:14:20,712
Uh, Richard,
could we come in?
372
00:14:20,713 --> 00:14:23,181
It's all apartment-y
out here.
373
00:14:23,182 --> 00:14:25,917
I saw some people
getting their mail.
374
00:14:25,918 --> 00:14:26,918
Girls, go on inside.
375
00:14:26,919 --> 00:14:27,985
Don't be afraid.
376
00:14:27,986 --> 00:14:29,420
Remember, we went to
Nanny's apartment once
377
00:14:29,421 --> 00:14:30,521
and nothing bad happened.
Yeah.
378
00:14:30,522 --> 00:14:32,522
Come on, guys.
379
00:14:34,125 --> 00:14:35,525
Yeah, I'll have a Diet Coke.
380
00:14:35,526 --> 00:14:36,525
Oh, me, too.
381
00:14:36,526 --> 00:14:37,626
And a shrimp cocail.
382
00:14:37,627 --> 00:14:40,495
Who are you talking to?
383
00:14:40,496 --> 00:14:42,397
Ooh, on second thought,
I'll have a Cobb salad
384
00:14:42,398 --> 00:14:43,832
Ooh, and a chardonnay.
Yeah.
385
00:14:43,833 --> 00:14:46,567
And could we get
some bread for the table?
386
00:14:46,568 --> 00:14:48,235
And why are we still
standing in the foyer?
387
00:14:48,236 --> 00:14:49,570
You know what,
I'm just gonna get
388
00:14:49,571 --> 00:14:51,571
my food to go.
All right.
389
00:14:52,807 --> 00:14:53,873
Uh, I'm sorry, Hannah.
390
00:14:53,874 --> 00:14:55,842
Richard forgot that my nephew
has a playdate.
391
00:14:55,843 --> 00:14:59,811
And those women think
they're at a restaurant.
392
00:15:01,181 --> 00:15:03,682
I-I think we're going to
have to postpone this.
393
00:15:03,683 --> 00:15:04,916
No! No, you can't.
394
00:15:04,917 --> 00:15:06,184
Hannah, what about your place?
395
00:15:06,185 --> 00:15:10,355
Uh, my roommate runs her
businessut of our apartment.
396
00:15:10,356 --> 00:15:13,191
It's not the best.
397
00:15:13,192 --> 00:15:14,792
What aut
Christine's place?
398
00:15:14,793 --> 00:15:17,560
It's the middle of the
workday; she'll be at home.
399
00:15:17,561 --> 00:15:19,528
(phone ringing)
400
00:15:19,529 --> 00:15:20,729
(answering machine beeps)
401
00:15:20,730 --> 00:15:22,164
CHRISTINE:
Matthew, it's me.
402
00:15:22,165 --> 00:15:23,431
Oh, you're not gonna
believe this.
403
00:15:23,432 --> 00:15:25,733
I told Max I loved him,
and it didn't go well.
404
00:15:25,734 --> 00:15:29,003
And now I'm stranded in a
parking garage with a flat tire.
405
00:15:29,004 --> 00:15:29,937
Call me back.
406
00:15:29,938 --> 00:15:31,238
I knew she was
gonna do it.
407
00:15:31,239 --> 00:15:32,606
I got to go get her.
408
00:15:32,607 --> 00:15:34,207
I swear to you, Matthew.
409
00:15:34,208 --> 00:15:36,709
If you go rescue your sister
instead of taking that woman
410
00:15:36,710 --> 00:15:39,845
back to your sister's empty
house, I will never forgive you.
411
00:15:39,846 --> 00:15:42,247
Don't you understa,ur sister
I'm living through you now.n
412
00:15:42,248 --> 00:15:43,882
It's over for me.
413
00:15:43,883 --> 00:15:45,316
Let me tell you a story.
414
00:15:45,317 --> 00:15:46,417
No, no, no, no.
That's okay.
415
00:15:46,418 --> 00:15:47,619
I-I'll do it,
I'll do it.
416
00:15:47,620 --> 00:15:48,620
Uh, Hannah, I'm sorry.
417
00:15:48,621 --> 00:15:50,521
I know this is
a little crazy, but...
418
00:15:50,522 --> 00:15:53,090
I'll go anywhere
where Rick isn't.
419
00:15:55,527 --> 00:15:57,127
There.
420
00:15:57,128 --> 00:15:58,128
Think we did it.
421
00:15:58,129 --> 00:15:59,596
Or I did it.
422
00:15:59,597 --> 00:16:00,864
You just stood there
sending pictures
423
00:16:00,865 --> 00:16:02,098
of my butt crack to Barb.
424
00:16:02,099 --> 00:16:03,232
Would you give me that phone.
425
00:16:03,233 --> 00:16:06,201
Barb says "LMAO," by the way.
426
00:16:06,202 --> 00:16:07,903
(laughing)
427
00:16:07,904 --> 00:16:11,273
Oh, f... fiddle!
428
00:16:11,274 --> 00:16:12,507
Fudge fiddle!
429
00:16:12,508 --> 00:16:14,343
Fiddle poop!
430
00:16:14,344 --> 00:16:15,944
Your spare was flat!
431
00:16:15,945 --> 00:16:17,079
Wh...
432
00:16:17,080 --> 00:16:19,347
No, my spare
wasn't flat.
433
00:16:19,348 --> 00:16:23,383
You put the same
flat tire back on!
434
00:16:23,384 --> 00:16:27,486
And seriously... fiddle poop?
435
00:16:28,556 --> 00:16:31,357
I have never met anybody
who hates swearing
436
00:16:31,358 --> 00:16:33,059
(laughs):
as much as you do.
437
00:16:33,060 --> 00:16:34,727
Okay, that's funny.
Stop--
438
00:16:34,728 --> 00:16:36,763
Don't laugh, Christine.
I'm-- really, I don't like that.
439
00:16:36,764 --> 00:16:38,298
Why? What's going to happen?
440
00:16:38,299 --> 00:16:40,965
Are you going to go
ape-poop on me?
441
00:16:40,966 --> 00:16:42,730
It's hardly funny.
442
00:16:42,731 --> 00:16:44,231
I spent three hours doing that.
443
00:16:44,232 --> 00:16:45,332
Four hours.
444
00:16:45,333 --> 00:16:47,467
And I called 15 people
to come and help me,
445
00:16:47,468 --> 00:16:49,569
no one called me back.
446
00:16:49,570 --> 00:16:51,537
God, not even e person
gives a crap
447
00:16:51,538 --> 00:16:53,372
that I'm stranded alone
in a parking garage.
448
00:16:53,373 --> 00:16:54,439
(laughing)
449
00:16:54,440 --> 00:16:55,740
What?
450
00:16:55,741 --> 00:16:58,376
N-Nobody cares about you.
451
00:16:58,377 --> 00:16:59,510
What?!
(laughing)
452
00:16:59,511 --> 00:17:00,645
Oh!
453
00:17:00,646 --> 00:17:02,379
That's not fu--
That's funny? Wow.
454
00:17:02,380 --> 00:17:04,314
Maybe you should try
calling Tony Danza.
455
00:17:04,315 --> 00:17:05,815
(both laugh)
456
00:17:05,816 --> 00:17:07,316
No, I'm not allowed to.
457
00:17:07,317 --> 00:17:08,751
(laughing)
458
00:17:08,752 --> 00:17:11,253
This is the stupidest day.
459
00:17:11,254 --> 00:17:14,322
I-I just put a flat tire
back on a car,
460
00:17:14,323 --> 00:17:15,823
you told me you love me,
461
00:17:15,824 --> 00:17:18,459
and I have got a wedgie
like you wouldn't believe.
462
00:17:18,460 --> 00:17:20,227
(laughing)
463
00:17:20,228 --> 00:17:22,262
Ow.
Oh. Oh.
464
00:17:22,263 --> 00:17:23,663
(sighs)
465
00:17:23,664 --> 00:17:25,598
You don't have any water
back here, do you?
466
00:17:25,599 --> 00:17:27,599
Uh...
467
00:17:30,170 --> 00:17:31,136
I don't know.
468
00:17:31,137 --> 00:17:32,737
Not really
much of a water girl.
469
00:17:32,738 --> 00:17:33,738
Oh.
470
00:17:33,739 --> 00:17:35,006
Oh, I got
some groceries though.
471
00:17:35,007 --> 00:17:37,241
I got some crackers
and cheese and wine.
472
00:17:37,242 --> 00:17:38,242
Picnic.
473
00:17:38,243 --> 00:17:39,743
(chuckles)
474
00:17:39,744 --> 00:17:42,312
Mmm. Nice and warm.
475
00:17:43,714 --> 00:17:46,582
Hey, I'm sorry I gave you
so much grief about,
476
00:17:46,583 --> 00:17:48,084
you know, your thong.
477
00:17:48,085 --> 00:17:50,119
Actually, I think
it's kind of sexy.
478
00:17:50,120 --> 00:17:51,153
Really?
479
00:17:51,154 --> 00:17:53,388
No.
480
00:17:54,490 --> 00:17:55,857
But I mean, I think it's nice
481
00:17:55,858 --> 00:17:57,424
that you're so close
to your sister.
482
00:17:57,425 --> 00:17:58,425
It's like me and Matthew.
483
00:17:58,426 --> 00:17:59,693
You're not
going to tell
484
00:17:59,694 --> 00:18:02,162
a bunch of people
about my mong, right?
485
00:18:02,163 --> 00:18:04,663
Oh, I don't think
there's anyone
486
00:18:04,664 --> 00:18:07,499
who is not going to hear
about your mong.
487
00:18:07,500 --> 00:18:08,500
I'm sorry.
488
00:18:08,501 --> 00:18:10,468
I understand.
489
00:18:10,469 --> 00:18:12,469
(chuckles)
490
00:18:27,982 --> 00:18:29,382
What's wrong?
491
00:18:29,383 --> 00:18:30,583
What are you wearing?
492
00:18:30,584 --> 00:18:31,817
What?
493
00:18:31,818 --> 00:18:34,720
Oh, you felt that?
494
00:18:36,123 --> 00:18:38,123
That's a mong.
495
00:18:38,124 --> 00:18:39,992
See, um, there's this guy
at work whose sister...
496
00:18:39,993 --> 00:18:41,993
That's why you were
smelling my bra.
497
00:18:41,994 --> 00:18:43,394
Oh, no, no, no, no, no.
498
00:18:43,395 --> 00:18:44,829
No, they're thongs for men.
499
00:18:44,830 --> 00:18:46,898
They're mongs.
500
00:18:46,899 --> 00:18:48,032
You're a freak.
501
00:18:48,033 --> 00:18:49,434
You like ladies underwear.
502
00:18:49,435 --> 00:18:52,370
No, no, no.
But I'm a great, great lover.
503
00:18:52,371 --> 00:18:54,805
Ew. I hate that word.
504
00:18:54,806 --> 00:18:57,940
See? We're perfect
for each other!
505
00:19:00,343 --> 00:19:01,576
Okay...
506
00:19:01,577 --> 00:19:04,178
(groans)
Oh!
507
00:19:04,179 --> 00:19:05,179
What are we doing?
508
00:19:05,180 --> 00:19:06,446
I thought you didn't like me.
509
00:19:06,447 --> 00:19:07,380
You kidding?
510
00:19:07,381 --> 00:19:09,481
Ow!
Oh!
511
00:19:09,482 --> 00:19:12,550
I've liked you since
the minute I saw you.
512
00:19:12,551 --> 00:19:13,951
(sighs):
Oh!
513
00:19:13,952 --> 00:19:14,985
I knew it.
514
00:19:14,986 --> 00:19:16,087
See? I'm not crazy.
515
00:19:16,088 --> 00:19:18,523
Well...
516
00:19:18,524 --> 00:19:20,124
Well, it doesn't matter.
517
00:19:20,125 --> 00:19:21,158
I was right.
518
00:19:21,159 --> 00:19:23,493
I like you, you like me.
519
00:19:23,494 --> 00:19:26,463
I am a terrible
therapist.
520
00:19:26,464 --> 00:19:28,198
But you're a fantastic kisser.
521
00:19:28,199 --> 00:19:29,632
This is so
unprofessional!
522
00:19:29,633 --> 00:19:30,599
Then you're fired.
523
00:19:30,600 --> 00:19:31,767
Thank you.
524
00:19:31,768 --> 00:19:32,968
(chuckles)
525
00:19:32,969 --> 00:19:34,969
(moans)
526
00:19:39,842 --> 00:19:42,676
Damn it.
527
00:19:44,746 --> 00:19:48,614
So then Adrienne Barbeau said,
"Please tell me you're legal."
528
00:19:48,615 --> 00:19:51,283
But I got scared.
529
00:19:51,284 --> 00:19:54,385
So I got on my bike
and I rode away.
530
00:19:54,386 --> 00:19:56,887
Oh.
Oh.
531
00:19:56,888 --> 00:20:00,897
And then he got on his bike
and rode away.
532
00:20:00,898 --> 00:20:04,255
And I never saw him again.
533
00:20:05,000 --> 00:20:08,139
Best watched using Open Subtitles MKV Player
534
00:20:08,189 --> 00:20:12,739
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.