All language subtitles for Christine s05e12 Whale of a Tale.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,636 --> 00:00:04,837 Hey, Matthew. Thanks for coming and watching Ritchie for me. 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,071 Whoa, look at you. 3 00:00:06,072 --> 00:00:07,962 You're all dressed up. Do you have a school thing? 4 00:00:07,963 --> 00:00:10,422 No. Are you kidding me? I would never look this nice for school. 5 00:00:10,423 --> 00:00:11,734 Last week, I went to a PTA meeting 6 00:00:11,735 --> 00:00:14,066 in a poncho and a pair of bike shorts. 7 00:00:14,067 --> 00:00:17,621 Yeah, uh, by the way, a blanket with arms is not a poncho. 8 00:00:17,622 --> 00:00:20,309 Eh, nobody cared. 9 00:00:20,310 --> 00:00:22,484 Yeah. The social worker cared. 10 00:00:22,485 --> 00:00:24,488 Lipstick? Fake eyelashes? 11 00:00:24,489 --> 00:00:27,161 You're not a prostitute, are you? 12 00:00:27,162 --> 00:00:29,230 Because if you are, I owe Mom 20 bucks. 13 00:00:29,231 --> 00:00:33,270 No. I've actually made a very important decision. 14 00:00:33,271 --> 00:00:36,074 I am going to tell Dr. Kershaw 15 00:00:36,075 --> 00:00:38,344 that I love him. 16 00:00:38,345 --> 00:00:41,449 You're going to tell your therapist that you love him? 17 00:00:41,450 --> 00:00:44,219 Well, he's not going to be my therapist for long. 18 00:00:44,220 --> 00:00:47,991 Soon, he is going to be my lover. 19 00:00:47,992 --> 00:00:49,994 Please don't use that word. 20 00:00:49,995 --> 00:00:51,429 I have asked you so many times. 21 00:00:51,430 --> 00:00:53,732 I mean, it's a real pet peeve of mine. 22 00:00:53,733 --> 00:00:55,234 Look, I know that Max and I agreed 23 00:00:55,235 --> 00:00:58,471 to keep our relationship professional, but I can't. 24 00:00:58,472 --> 00:01:02,476 You know? I love him, and I can't shake it. 25 00:01:02,477 --> 00:01:05,114 Well, then, why don't you just let me help you shake it? 26 00:01:05,115 --> 00:01:07,650 Stop it, stop it, stop it! 27 00:01:07,651 --> 00:01:09,052 Come on! He is my colleague. 28 00:01:09,053 --> 00:01:10,855 He is your doctor. You're inappropriate. 29 00:01:10,856 --> 00:01:12,657 Oh, well, I don't care what you think, Matthew, 30 00:01:12,658 --> 00:01:14,658 because I know that Dr. Kershaw loves me. 31 00:01:14,659 --> 00:01:16,025 Oh, your therapist doesn't love you. 32 00:01:16,026 --> 00:01:18,528 Yes, he does! You don't see the way he stares at me. 33 00:01:18,529 --> 00:01:20,430 The way he hangs on my every word. 34 00:01:20,431 --> 00:01:22,465 Because you're paying him to do that. 35 00:01:22,466 --> 00:01:25,502 Well, I'm not paying him, okay? 36 00:01:25,503 --> 00:01:29,306 My "insurance" is taking care of that. 37 00:01:29,307 --> 00:01:30,474 Christine, this isn't love. 38 00:01:30,475 --> 00:01:32,143 You're just experiencing transference. 39 00:01:32,144 --> 00:01:33,744 It's very common in analysis. 40 00:01:33,745 --> 00:01:35,079 What would you know about it? 41 00:01:35,080 --> 00:01:37,182 I'm a therapist. 42 00:01:37,183 --> 00:01:38,483 You're-- listen. 43 00:01:38,484 --> 00:01:41,019 You're just putting these feelings onto Max to make up 44 00:01:41,020 --> 00:01:42,821 for things you didn't get in your childhood. 45 00:01:42,822 --> 00:01:45,257 The same thing happened to me when I was treating Lucy. 46 00:01:45,258 --> 00:01:46,458 You saw how that ended up. 47 00:01:46,459 --> 00:01:48,193 I mean, it was a complete disaster. 48 00:01:48,194 --> 00:01:51,063 I wonder how she is. Do you think I should call her? 49 00:01:51,064 --> 00:01:53,866 No. Of course not. You guys broke up. 50 00:01:53,867 --> 00:01:56,302 That would be inappropriate. 51 00:01:56,303 --> 00:01:57,903 Are my boobs even? 52 00:01:57,904 --> 00:02:00,239 For your age. 53 00:02:01,041 --> 00:02:03,943 Look, I know your feelings for Max feel real to you, 54 00:02:03,944 --> 00:02:07,246 but they're not, okay? Would you just do me one favor? 55 00:02:07,247 --> 00:02:10,550 Wait two weeks, and if you still feel the same way towards him, 56 00:02:10,551 --> 00:02:13,186 you know, come back to me, and I'll shake you again. 57 00:02:13,187 --> 00:02:16,088 All right, I'll wait two weeks. 58 00:02:16,089 --> 00:02:17,823 But only because I couldn't get a waxing appointment 59 00:02:17,824 --> 00:02:18,925 until then, anyway. 60 00:02:18,926 --> 00:02:21,794 So, actually, the timing will be perfect. 61 00:02:21,795 --> 00:02:25,765 And then, I can make Max my lover. 62 00:02:25,766 --> 00:02:29,136 I'm calling that social worker. 63 00:02:29,137 --> 00:02:35,275 www.addic7ed.com Sync by: deGroote 64 00:02:35,276 --> 00:02:39,112 Okay. Last time we met, you were talking 65 00:02:39,113 --> 00:02:42,882 about how angry you were at your son for growing up. 66 00:02:42,883 --> 00:02:44,217 Should we continue with that? 67 00:02:44,218 --> 00:02:46,552 I love you. 68 00:02:46,553 --> 00:02:48,054 All right. 69 00:02:48,055 --> 00:02:50,122 You think you love me. Let's talk about that. 70 00:02:50,123 --> 00:02:52,091 No, no. I don't think I love you. 71 00:02:52,092 --> 00:02:55,461 I really do love you. 72 00:02:55,462 --> 00:02:57,129 No, you don't. 73 00:02:57,130 --> 00:03:00,199 I simply represent all the people 74 00:03:00,200 --> 00:03:02,034 that you couldn't get to love you. Your father, 75 00:03:02,035 --> 00:03:04,136 your mother, your orthodontist, 76 00:03:04,137 --> 00:03:06,505 all those guys in middle school, 77 00:03:06,506 --> 00:03:07,973 all those guys in high school, 78 00:03:07,974 --> 00:03:09,641 Tony Danza... Okay! 79 00:03:09,642 --> 00:03:11,643 Okay. I get it. Couldn't get love. 80 00:03:11,644 --> 00:03:13,678 But, look. This is different, okay? 81 00:03:13,679 --> 00:03:15,680 I know what I'm feeling is real. 82 00:03:15,681 --> 00:03:18,650 I feel it here. I feel it here. 83 00:03:18,651 --> 00:03:21,252 A lile bit here. 84 00:03:25,690 --> 00:03:27,224 Please don't do that. 85 00:03:27,225 --> 00:03:28,993 Uh, okay, let's say, 86 00:03:28,994 --> 00:03:31,995 for the sake of argument, that you do love me. 87 00:03:31,996 --> 00:03:35,465 Okay, look, I know that we said that we wouldn't do this. 88 00:03:35,466 --> 00:03:37,400 But I have been feeling this 89 00:03:37,401 --> 00:03:39,336 since the first day that I met you. 90 00:03:39,337 --> 00:03:40,637 And let's be honest, 91 00:03:40,638 --> 00:03:44,941 I don't think my mental health has improved a lick. 92 00:03:44,942 --> 00:03:47,143 So, I mean, what have we got to lose? 93 00:03:47,144 --> 00:03:49,612 You can't love me, Christine, because you don't know me. 94 00:03:49,613 --> 00:03:50,746 You know nothing about me. 95 00:03:50,747 --> 00:03:52,215 I do. I know lotse, Christine, because of stuff about you. 96 00:03:52,216 --> 00:03:54,383 I know you're uncomfortable when people swear. 97 00:03:54,384 --> 00:03:55,718 I don't mind swearing. 98 00:03:55,719 --> 00:03:57,954 You know, if you'd use a noun and a verb on occasion, 99 00:03:57,955 --> 00:03:59,855 that would be a nice change of pace. 100 00:03:59,856 --> 00:04:03,125 I know the pediatrician next door would appreciate it. 101 00:04:03,126 --> 00:04:05,259 Okay, well, I know lots of other things, too. 102 00:04:05,260 --> 00:04:07,027 I know that you are super anal 103 00:04:07,028 --> 00:04:08,595 about all the stuff in your office. 104 00:04:08,596 --> 00:04:10,696 Anal? That's absolutely not true. 105 00:04:10,697 --> 00:04:11,963 Oh, really? Uh-huh. 106 00:04:11,964 --> 00:04:14,498 (chuckles) 107 00:04:15,000 --> 00:04:18,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 108 00:04:20,936 --> 00:04:22,837 What I'm finding interesting about this 109 00:04:22,838 --> 00:04:26,339 is that you're trying to divert attention onto me 110 00:04:26,340 --> 00:04:29,876 when we should be talking about you. 111 00:04:29,877 --> 00:04:31,210 Very interesting 112 00:04:31,211 --> 00:04:32,378 Okay, don't. 113 00:04:32,379 --> 00:04:34,012 Please. 114 00:04:34,013 --> 00:04:36,348 Christine. 115 00:04:36,349 --> 00:04:37,515 I mean it. 116 00:04:37,516 --> 00:04:39,516 Okay. 117 00:04:40,853 --> 00:04:43,320 Utter chaos! 118 00:04:43,321 --> 00:04:46,023 Sorry, sorry. Sorry. 119 00:04:46,024 --> 00:04:47,190 I apologize for that. 120 00:04:47,191 --> 00:04:48,458 Let me just, uh, 121 00:04:48,459 --> 00:04:50,159 get my things back in order, 122 00:04:50,160 --> 00:04:51,627 and we can continue. 123 00:04:51,628 --> 00:04:53,662 You see? You see? I do know you. 124 00:04:53,663 --> 00:04:56,298 And what I know, I love. 125 00:04:56,299 --> 00:04:58,833 I love you, Dr. Kershaw. 126 00:04:58,834 --> 00:05:00,101 (sighs) 127 00:05:00,102 --> 00:05:03,069 What do you have to say about that? 128 00:05:04,538 --> 00:05:05,905 Christine... 129 00:05:05,906 --> 00:05:09,408 Oh, God. 130 00:05:09,409 --> 00:05:12,077 I don't love you. 131 00:05:12,078 --> 00:05:13,578 I'm sorry. 132 00:05:13,579 --> 00:05:15,247 You're a patient. That's all. 133 00:05:15,248 --> 00:05:17,482 You're not even my favorite patient. 134 00:05:18,384 --> 00:05:21,986 And I definitely, most certainly, 135 00:05:21,987 --> 00:05:24,754 don't love you. 136 00:05:26,424 --> 00:05:29,225 Well, are you sure? 137 00:05:29,226 --> 00:05:31,027 Positive. 138 00:05:31,028 --> 00:05:33,762 Oh... 139 00:05:33,763 --> 00:05:35,731 Oh. Oh, uh... 140 00:05:35,732 --> 00:05:38,533 I, uh, I got to get out of here. 141 00:05:38,534 --> 00:05:41,969 I've never been so humiliated. Don't look at me. 142 00:05:41,970 --> 00:05:44,471 You don't have to be humiliated. 143 00:05:44,472 --> 00:05:45,572 Let's talk about it. 144 00:05:45,573 --> 00:05:46,974 No, I don't want to talk about this, okay? 145 00:05:46,975 --> 00:05:48,075 Don't look at me. 146 00:05:48,076 --> 00:05:49,176 Come on. We can work this out. 147 00:05:49,177 --> 00:05:50,744 It's an important part of therapy. 148 00:05:50,745 --> 00:05:52,178 Therapy? Are you kidding me? 149 00:05:52,179 --> 00:05:54,814 No. Therapy is over. 150 00:05:54,815 --> 00:05:56,482 Christine, come back. 151 00:05:56,483 --> 00:05:59,517 Yes? Yes? 152 00:06:01,120 --> 00:06:02,587 You forgot your purse. 153 00:06:02,588 --> 00:06:04,155 (stammering) Keep it. 154 00:06:04,156 --> 00:06:05,589 No, well, just throw it to me. 155 00:06:05,590 --> 00:06:08,558 Don't look at me! 156 00:06:08,559 --> 00:06:12,249 Ow! 157 00:06:13,278 --> 00:06:16,278 And left corner to right. 158 00:06:16,279 --> 00:06:19,505 Shake it out. 159 00:06:19,506 --> 00:06:21,374 And meet in the middle. 160 00:06:21,375 --> 00:06:23,976 See? Isn't it fun doing our laundry together? 161 00:06:23,977 --> 00:06:26,444 Yeah, this is exactly what I was hoping for 162 00:06:26,445 --> 00:06:28,079 when we got our bachelor pad. 163 00:06:28,080 --> 00:06:30,643 (knocking at door) 164 00:06:33,084 --> 00:06:34,984 Hi. I'm sorry to bother you, 165 00:06:34,985 --> 00:06:37,153 but I think you might have been in the laundry room before me. 166 00:06:37,154 --> 00:06:38,922 You left this in the dryer. 167 00:06:38,923 --> 00:06:40,824 Oh, my monkey face T-shirt. 168 00:06:40,825 --> 00:06:42,759 I would have been lost without that. Thank you. 169 00:06:42,760 --> 00:06:45,228 I knew it was yours 'cause I saw you wearing it by the pool. 170 00:06:45,229 --> 00:06:47,664 I said, "Hi," but you didn't say anything. 171 00:06:47,665 --> 00:06:49,999 Well, of course not. I don't know you. 172 00:06:50,968 --> 00:06:54,102 Well, that certainly clears it up. 173 00:06:54,103 --> 00:06:55,671 I guess I'll see you around. 174 00:06:55,672 --> 00:06:57,906 Okeydokey. Thanks again. 175 00:06:58,842 --> 00:06:59,975 Matthew, 176 00:06:59,976 --> 00:07:01,175 what's wrong with you? 177 00:07:01,176 --> 00:07:04,175 That girl was hot. And she was flirting with you. 178 00:07:04,176 --> 00:07:06,042 No, she wasn't flirting with me. Where'd you get "flirting"? 179 00:07:06,043 --> 00:07:07,843 How did you not get "flirting"? 180 00:07:07,844 --> 00:07:10,377 She licked her lips, she batted her eyes, 181 00:07:10,378 --> 00:07:12,312 she touched her hair when she talked. 182 00:07:12,313 --> 00:07:14,447 Why do I even have a subscription to Men's Health 183 00:07:14,448 --> 00:07:15,948 if you're not going to use it? 184 00:07:15,949 --> 00:07:18,083 Well, what was I supposed to do? 185 00:07:18,084 --> 00:07:19,918 Just take her right here on top of the laundry pile? 186 00:07:19,919 --> 00:07:21,353 Sure. 187 00:07:21,354 --> 00:07:23,154 The signals could not have been clearer. 188 00:07:23,155 --> 00:07:25,289 You could have totally taken her as your lover. 189 00:07:25,290 --> 00:07:27,924 I've asked you not to say that. 190 00:07:29,994 --> 00:07:32,729 You know, I'm a little worried about you. 191 00:07:32,730 --> 00:07:33,930 You haven't even been out on a date 192 00:07:33,931 --> 00:07:35,231 since you and Lucy broke up. 193 00:07:35,232 --> 00:07:36,665 You've got to get back out there. 194 00:07:36,666 --> 00:07:37,866 I don't like it back out there. 195 00:07:37,867 --> 00:07:39,735 I got hurt back outhere. 196 00:07:39,736 --> 00:07:41,002 No. You can't take time off. 197 00:07:41,003 --> 00:07:43,370 Use it or lose it. You get one shot in life, Matthew. 198 00:07:43,371 --> 00:07:44,505 Let me tell you a story. 199 00:07:44,506 --> 00:07:45,906 Oh, my God. 200 00:07:45,907 --> 00:07:47,407 If this is another story about how you missed your chance 201 00:07:47,408 --> 00:07:48,975 with Adrienne Barbeau, I'm moving out. 202 00:07:48,976 --> 00:07:51,544 It was Adrienne Barbeau, and I blew it! 203 00:07:51,545 --> 00:07:52,478 Okay? 204 00:07:52,479 --> 00:07:54,713 I have to live with that every day. 205 00:07:54,714 --> 00:07:57,315 (sobs) 206 00:08:00,685 --> 00:08:01,851 Oh... 207 00:08:01,852 --> 00:08:03,085 What? No! 208 00:08:03,086 --> 00:08:05,020 A flat? No! 209 00:08:05,021 --> 00:08:06,355 I got to get out of here! 210 00:08:06,356 --> 00:08:07,656 Oh. Excuse me, sir? 211 00:08:07,657 --> 00:08:08,957 Do you know how to change a tire? 212 00:08:08,958 --> 00:08:10,524 Yes. Oh, good. 213 00:08:10,525 --> 00:08:12,893 Because I am just having such a terrible day. 214 00:08:12,894 --> 00:08:14,727 I just told my therapist that I love him, 215 00:08:14,728 --> 00:08:15,995 and he didn't say it back. 216 00:08:15,996 --> 00:08:17,530 And now I have a flat tire 217 00:08:17,531 --> 00:08:18,597 (crying): and I've got to get out of here 218 00:08:18,598 --> 00:08:21,366 because I love Dr. Kershaw! 219 00:08:21,367 --> 00:08:23,701 I changed my mind. 220 00:08:23,702 --> 00:08:25,903 You're crazier than you are cute. 221 00:08:27,872 --> 00:08:31,775 I am so tired of hearing that! 222 00:08:32,878 --> 00:08:36,047 Come on, you mother! Come on! 223 00:08:36,048 --> 00:08:38,515 (grunting) 224 00:08:38,516 --> 00:08:39,783 Christine? 225 00:08:39,784 --> 00:08:41,484 Oh, God. 226 00:08:41,485 --> 00:08:43,086 What are you doing here? 227 00:08:43,087 --> 00:08:45,521 Well, I park down here. 228 00:08:45,522 --> 00:08:47,056 Along with the other doctors. 229 00:08:47,057 --> 00:08:48,858 I think the better question is, why are you parked 230 00:08:48,859 --> 00:08:52,694 in Dr. Rice's and Dr. Bartoli's space? 231 00:08:52,695 --> 00:08:55,229 Okay you know what? Could you just keep moving? 232 00:08:55,230 --> 00:08:56,531 I don't need any help from you. 233 00:08:56,532 --> 00:08:57,798 It looks like you do. 234 00:08:57,799 --> 00:09:00,167 No. I have got this under control. 235 00:09:00,168 --> 00:09:01,836 (grunting) 236 00:09:01,837 --> 00:09:03,970 Don't you have AAA? 237 00:09:03,971 --> 00:09:07,672 At $35 dollars a year? No, thank you. 238 00:09:08,408 --> 00:09:11,510 All my money's going to pay someone to not love me. 239 00:09:11,511 --> 00:09:14,279 All right, all right. Don't be such a baby. 240 00:09:14,280 --> 00:09:15,714 Would you let me help you? 241 00:09:15,715 --> 00:09:16,881 (grunting) 242 00:09:16,882 --> 00:09:19,649 Come here. 243 00:09:19,650 --> 00:09:23,054 Do you have any idea what it feels like 244 00:09:23,055 --> 00:09:25,355 to pour out your heart to somebody, 245 00:09:25,356 --> 00:09:28,291 only to have them reject you to your face? 246 00:09:28,292 --> 00:09:30,293 You know, it just feels horrible. 247 00:09:30,294 --> 00:09:32,261 Listen to me. I know what happened up there 248 00:09:32,262 --> 00:09:33,596 was uncomfortable for you. 249 00:09:33,597 --> 00:09:35,464 But if we're going to get past this, 250 00:09:35,465 --> 00:09:38,666 we're going to need to discuss your feelings for me. 251 00:09:56,547 --> 00:09:59,115 Oh, my God. 252 00:09:59,116 --> 00:10:01,551 Christine, I'm serious. 253 00:10:01,552 --> 00:10:03,820 It's important we talk about this. 254 00:10:04,922 --> 00:10:08,123 You know what? On second thought, I'm good. 255 00:10:08,124 --> 00:10:10,260 What? 256 00:10:10,261 --> 00:10:12,829 I don't love you anymore. 257 00:10:16,624 --> 00:10:18,878 Hey, look what I got. 258 00:10:18,879 --> 00:10:20,946 What is that? 259 00:10:20,947 --> 00:10:22,280 It's a bra, Matthew. 260 00:10:22,281 --> 00:10:24,015 It's where the boobs go. 261 00:10:24,016 --> 00:10:26,083 I know what it is. Why do you have it? 262 00:10:26,084 --> 00:10:27,351 It's that cute girl's. 263 00:10:27,352 --> 00:10:28,585 I mixed up some of your laundry, 264 00:10:28,586 --> 00:10:29,786 and I took this out of the dryer. 265 00:10:29,787 --> 00:10:31,321 She's going to come up here to look for it, 266 00:10:31,322 --> 00:10:33,089 and then you can make your move on her. 267 00:10:33,090 --> 00:10:34,556 She put her bra in the dryer? 268 00:10:34,557 --> 00:10:36,991 I don't think you're supposed to do that with delicates.. 269 00:10:36,992 --> 00:10:39,359 God, smell this. 270 00:10:39,360 --> 00:10:42,895 Is that fabric softener, or is that boob? 271 00:10:48,735 --> 00:10:51,236 Um, is that my bra? 272 00:10:51,237 --> 00:10:54,205 Uh, it was in with our laundry, 273 00:10:54,206 --> 00:10:56,707 and we were just trying to determine who, uh... 274 00:10:56,708 --> 00:10:58,141 (sniffing) 275 00:10:58,142 --> 00:10:59,942 Oh, yeah, I-I think we have a match. 276 00:10:59,943 --> 00:11:01,844 (chuckles nervously) Here. 277 00:11:01,845 --> 00:11:04,112 Uh, I'm Matthew, by the way. 278 00:11:04,113 --> 00:11:05,313 I'm Hannah. 279 00:11:05,314 --> 00:11:06,447 I'm Richard. 280 00:11:06,448 --> 00:11:08,649 Yocan call me Rick. 281 00:11:08,650 --> 00:11:11,284 How about Dick? 282 00:11:11,285 --> 00:11:13,252 I'm not talking to you. 283 00:11:13,253 --> 00:11:15,320 Well, nice meeting you. 284 00:11:15,321 --> 00:11:16,121 Thank you. 285 00:11:16,122 --> 00:11:18,423 I'm not talking to you. 286 00:11:19,224 --> 00:11:21,858 Don't let her be your Adrienne Barbeau, Matthew. 287 00:11:23,559 --> 00:11:24,859 Hey, Hannah. 288 00:11:24,860 --> 00:11:26,026 Uh, I was wondering 289 00:11:26,027 --> 00:11:27,960 if you'd like to get a drink sometime? 290 00:11:27,961 --> 00:11:29,327 How about now? 291 00:11:29,328 --> 00:11:31,462 Now's good. 292 00:11:31,463 --> 00:11:33,931 Now's real good. 293 00:11:33,932 --> 00:11:36,866 Hey, Rick, back off. 294 00:11:38,702 --> 00:11:41,769 So, you don't want to talk about it? 295 00:11:41,770 --> 00:11:44,038 No, I don't need to. 296 00:11:44,039 --> 00:11:46,541 I'm, uh, not in love with you anymore. 297 00:11:46,542 --> 00:11:48,043 You're not? 298 00:11:48,044 --> 00:11:49,412 Nope. 299 00:11:49,413 --> 00:11:51,846 Totally over it. 300 00:11:51,847 --> 00:11:55,316 'Cause it's been, like, 30 minutes. 301 00:11:55,317 --> 00:11:57,651 You were basically dying of heartbreak in my office. 302 00:11:57,652 --> 00:11:58,851 Wh-What's going on? 303 00:11:58,852 --> 00:11:59,953 I don't know. 304 00:11:59,954 --> 00:12:01,655 I just realized you're right, you know. 305 00:12:01,656 --> 00:12:02,657 This isn't real love. 306 00:12:02,658 --> 00:12:04,126 I shouldn't have said I love you. 307 00:12:04,127 --> 00:12:06,830 I was thong-- wrong. 308 00:12:08,901 --> 00:12:11,736 You're wearing a thong. 309 00:12:11,737 --> 00:12:12,937 Oh, God. 310 00:12:12,938 --> 00:12:14,138 You saw that? 311 00:12:14,139 --> 00:12:16,507 Yeah, well, I mean, when you were bending over, 312 00:12:16,508 --> 00:12:19,609 I saw your whale tail peeking out of your jeans. 313 00:12:19,610 --> 00:12:21,044 Oh, no. Oh, no. 314 00:12:21,045 --> 00:12:22,011 This is bad. 315 00:12:22,012 --> 00:12:23,179 Please let me explain. 316 00:12:23,180 --> 00:12:24,947 No, you don't have to explain, okay? 317 00:12:24,948 --> 00:12:26,281 I mean, my therapist can wear 318 00:12:26,282 --> 00:12:27,549 women's underwear if he wants to. 319 00:12:27,550 --> 00:12:29,350 No! It's not women's underwear. 320 00:12:29,351 --> 00:12:32,219 M-My sister is trying to market the male thong. 321 00:12:32,220 --> 00:12:35,455 Or "mong," as she calls it. 322 00:12:35,456 --> 00:12:36,456 Oh, good. 323 00:12:36,457 --> 00:12:38,191 It's not a thong, it's a mong. 324 00:12:38,192 --> 00:12:39,258 That's so much better. 325 00:12:39,259 --> 00:12:40,959 Yeah, I love you again. 326 00:12:40,960 --> 00:12:43,595 I-I told her I'd wear the prototype 327 00:12:43,596 --> 00:12:45,763 and-and give her feedback. 328 00:12:45,764 --> 00:12:47,799 I got some feedback for you. 329 00:12:47,800 --> 00:12:49,500 Yuck. 330 00:12:49,501 --> 00:12:52,136 I'm trying to fix your tire here! 331 00:12:52,137 --> 00:12:54,404 And-and I was just trying to do my sister a favor. 332 00:12:54,405 --> 00:12:55,705 Ever since her divorce, 333 00:12:55,706 --> 00:12:57,974 I-I've been encouraging her to find her passion. 334 00:12:57,975 --> 00:12:59,275 Who knew her passion would be 335 00:12:59,276 --> 00:13:01,577 turning me into a Victoria's Secret model. 336 00:13:01,578 --> 00:13:03,779 Th-That's what you get for being a good guy. 337 00:13:03,780 --> 00:13:05,213 And, hey, hey. 338 00:13:05,214 --> 00:13:07,882 So you're suddenly off me because I'm wearing a mong? 339 00:13:07,883 --> 00:13:09,984 A-Are you really that fickle and shallow? 340 00:13:09,985 --> 00:13:12,853 Yes, I'm really that fickle and shallow. 341 00:13:12,854 --> 00:13:14,454 I once broke up with a guy 342 00:13:14,455 --> 00:13:16,556 'cause he was in a barbershop quartet. 343 00:13:16,557 --> 00:13:19,760 What's wrong with being in a barbershop quartet? 344 00:13:19,761 --> 00:13:21,528 Anyway, what do you care? You don't even like me. 345 00:13:21,529 --> 00:13:22,929 So what if I don't like your thong? 346 00:13:22,930 --> 00:13:23,996 Mong. It's a mong. 347 00:13:23,997 --> 00:13:25,264 Okay, whatever. 348 00:13:25,265 --> 00:13:27,400 You know what, I-I'm going to go 349 00:13:27,401 --> 00:13:30,069 and finish fixing your tire because I am a gentleman. 350 00:13:30,070 --> 00:13:33,038 And I will thank you kindly not to stare. 351 00:13:34,507 --> 00:13:38,543 Well, that I cannot promise. 352 00:13:39,545 --> 00:13:42,346 (laughing) 353 00:13:42,347 --> 00:13:45,148 Oh, uh, let me get you a refill. 354 00:13:45,149 --> 00:13:47,382 Not really a sipper, are you? 355 00:13:50,519 --> 00:13:52,820 How's it going? 356 00:13:52,821 --> 00:13:55,355 Uh, yeah, it's, uh, very well, I think. 357 00:13:55,356 --> 00:13:57,493 Every time she laughs, she touches my knee. 358 00:13:57,494 --> 00:13:59,161 Oh, that's so awesome. Just give me the signal 359 00:13:59,162 --> 00:14:00,462 when you want me to clear out. 360 00:14:00,463 --> 00:14:01,362 What kind of a signal? 361 00:14:01,363 --> 00:14:02,731 Matthew, can I see your bedroom? 362 00:14:02,732 --> 00:14:04,399 That's the signal. Okay. 363 00:14:04,400 --> 00:14:06,433 Get the hell out, Rick. 364 00:14:07,869 --> 00:14:09,670 Hi, Dad. Ritchie. 365 00:14:09,671 --> 00:14:10,738 What are you doing here? 366 00:14:10,739 --> 00:14:11,705 You said I could have 367 00:14:11,706 --> 00:14:12,973 some friends over today, remember? 368 00:14:12,974 --> 00:14:14,007 Of course. 369 00:14:14,008 --> 00:14:17,043 I remember all our conversations. 370 00:14:17,044 --> 00:14:19,111 H-How long is the playdate, did we say? 371 00:14:19,112 --> 00:14:20,712 Uh, Richard, could we come in? 372 00:14:20,713 --> 00:14:23,181 It's all apartment-y out here. 373 00:14:23,182 --> 00:14:25,917 I saw some people getting their mail. 374 00:14:25,918 --> 00:14:26,918 Girls, go on inside. 375 00:14:26,919 --> 00:14:27,985 Don't be afraid. 376 00:14:27,986 --> 00:14:29,420 Remember, we went to Nanny's apartment once 377 00:14:29,421 --> 00:14:30,521 and nothing bad happened. Yeah. 378 00:14:30,522 --> 00:14:32,522 Come on, guys. 379 00:14:34,125 --> 00:14:35,525 Yeah, I'll have a Diet Coke. 380 00:14:35,526 --> 00:14:36,525 Oh, me, too. 381 00:14:36,526 --> 00:14:37,626 And a shrimp cocail. 382 00:14:37,627 --> 00:14:40,495 Who are you talking to? 383 00:14:40,496 --> 00:14:42,397 Ooh, on second thought, I'll have a Cobb salad 384 00:14:42,398 --> 00:14:43,832 Ooh, and a chardonnay. Yeah. 385 00:14:43,833 --> 00:14:46,567 And could we get some bread for the table? 386 00:14:46,568 --> 00:14:48,235 And why are we still standing in the foyer? 387 00:14:48,236 --> 00:14:49,570 You know what, I'm just gonna get 388 00:14:49,571 --> 00:14:51,571 my food to go. All right. 389 00:14:52,807 --> 00:14:53,873 Uh, I'm sorry, Hannah. 390 00:14:53,874 --> 00:14:55,842 Richard forgot that my nephew has a playdate. 391 00:14:55,843 --> 00:14:59,811 And those women think they're at a restaurant. 392 00:15:01,181 --> 00:15:03,682 I-I think we're going to have to postpone this. 393 00:15:03,683 --> 00:15:04,916 No! No, you can't. 394 00:15:04,917 --> 00:15:06,184 Hannah, what about your place? 395 00:15:06,185 --> 00:15:10,355 Uh, my roommate runs her businessut of our apartment. 396 00:15:10,356 --> 00:15:13,191 It's not the best. 397 00:15:13,192 --> 00:15:14,792 What aut Christine's place? 398 00:15:14,793 --> 00:15:17,560 It's the middle of the workday; she'll be at home. 399 00:15:17,561 --> 00:15:19,528 (phone ringing) 400 00:15:19,529 --> 00:15:20,729 (answering machine beeps) 401 00:15:20,730 --> 00:15:22,164 CHRISTINE: Matthew, it's me. 402 00:15:22,165 --> 00:15:23,431 Oh, you're not gonna believe this. 403 00:15:23,432 --> 00:15:25,733 I told Max I loved him, and it didn't go well. 404 00:15:25,734 --> 00:15:29,003 And now I'm stranded in a parking garage with a flat tire. 405 00:15:29,004 --> 00:15:29,937 Call me back. 406 00:15:29,938 --> 00:15:31,238 I knew she was gonna do it. 407 00:15:31,239 --> 00:15:32,606 I got to go get her. 408 00:15:32,607 --> 00:15:34,207 I swear to you, Matthew. 409 00:15:34,208 --> 00:15:36,709 If you go rescue your sister instead of taking that woman 410 00:15:36,710 --> 00:15:39,845 back to your sister's empty house, I will never forgive you. 411 00:15:39,846 --> 00:15:42,247 Don't you understa,ur sister I'm living through you now.n 412 00:15:42,248 --> 00:15:43,882 It's over for me. 413 00:15:43,883 --> 00:15:45,316 Let me tell you a story. 414 00:15:45,317 --> 00:15:46,417 No, no, no, no. That's okay. 415 00:15:46,418 --> 00:15:47,619 I-I'll do it, I'll do it. 416 00:15:47,620 --> 00:15:48,620 Uh, Hannah, I'm sorry. 417 00:15:48,621 --> 00:15:50,521 I know this is a little crazy, but... 418 00:15:50,522 --> 00:15:53,090 I'll go anywhere where Rick isn't. 419 00:15:55,527 --> 00:15:57,127 There. 420 00:15:57,128 --> 00:15:58,128 Think we did it. 421 00:15:58,129 --> 00:15:59,596 Or I did it. 422 00:15:59,597 --> 00:16:00,864 You just stood there sending pictures 423 00:16:00,865 --> 00:16:02,098 of my butt crack to Barb. 424 00:16:02,099 --> 00:16:03,232 Would you give me that phone. 425 00:16:03,233 --> 00:16:06,201 Barb says "LMAO," by the way. 426 00:16:06,202 --> 00:16:07,903 (laughing) 427 00:16:07,904 --> 00:16:11,273 Oh, f... fiddle! 428 00:16:11,274 --> 00:16:12,507 Fudge fiddle! 429 00:16:12,508 --> 00:16:14,343 Fiddle poop! 430 00:16:14,344 --> 00:16:15,944 Your spare was flat! 431 00:16:15,945 --> 00:16:17,079 Wh... 432 00:16:17,080 --> 00:16:19,347 No, my spare wasn't flat. 433 00:16:19,348 --> 00:16:23,383 You put the same flat tire back on! 434 00:16:23,384 --> 00:16:27,486 And seriously... fiddle poop? 435 00:16:28,556 --> 00:16:31,357 I have never met anybody who hates swearing 436 00:16:31,358 --> 00:16:33,059 (laughs): as much as you do. 437 00:16:33,060 --> 00:16:34,727 Okay, that's funny. Stop-- 438 00:16:34,728 --> 00:16:36,763 Don't laugh, Christine. I'm-- really, I don't like that. 439 00:16:36,764 --> 00:16:38,298 Why? What's going to happen? 440 00:16:38,299 --> 00:16:40,965 Are you going to go ape-poop on me? 441 00:16:40,966 --> 00:16:42,730 It's hardly funny. 442 00:16:42,731 --> 00:16:44,231 I spent three hours doing that. 443 00:16:44,232 --> 00:16:45,332 Four hours. 444 00:16:45,333 --> 00:16:47,467 And I called 15 people to come and help me, 445 00:16:47,468 --> 00:16:49,569 no one called me back. 446 00:16:49,570 --> 00:16:51,537 God, not even e person gives a crap 447 00:16:51,538 --> 00:16:53,372 that I'm stranded alone in a parking garage. 448 00:16:53,373 --> 00:16:54,439 (laughing) 449 00:16:54,440 --> 00:16:55,740 What? 450 00:16:55,741 --> 00:16:58,376 N-Nobody cares about you. 451 00:16:58,377 --> 00:16:59,510 What?! (laughing) 452 00:16:59,511 --> 00:17:00,645 Oh! 453 00:17:00,646 --> 00:17:02,379 That's not fu-- That's funny? Wow. 454 00:17:02,380 --> 00:17:04,314 Maybe you should try calling Tony Danza. 455 00:17:04,315 --> 00:17:05,815 (both laugh) 456 00:17:05,816 --> 00:17:07,316 No, I'm not allowed to. 457 00:17:07,317 --> 00:17:08,751 (laughing) 458 00:17:08,752 --> 00:17:11,253 This is the stupidest day. 459 00:17:11,254 --> 00:17:14,322 I-I just put a flat tire back on a car, 460 00:17:14,323 --> 00:17:15,823 you told me you love me, 461 00:17:15,824 --> 00:17:18,459 and I have got a wedgie like you wouldn't believe. 462 00:17:18,460 --> 00:17:20,227 (laughing) 463 00:17:20,228 --> 00:17:22,262 Ow. Oh. Oh. 464 00:17:22,263 --> 00:17:23,663 (sighs) 465 00:17:23,664 --> 00:17:25,598 You don't have any water back here, do you? 466 00:17:25,599 --> 00:17:27,599 Uh... 467 00:17:30,170 --> 00:17:31,136 I don't know. 468 00:17:31,137 --> 00:17:32,737 Not really much of a water girl. 469 00:17:32,738 --> 00:17:33,738 Oh. 470 00:17:33,739 --> 00:17:35,006 Oh, I got some groceries though. 471 00:17:35,007 --> 00:17:37,241 I got some crackers and cheese and wine. 472 00:17:37,242 --> 00:17:38,242 Picnic. 473 00:17:38,243 --> 00:17:39,743 (chuckles) 474 00:17:39,744 --> 00:17:42,312 Mmm. Nice and warm. 475 00:17:43,714 --> 00:17:46,582 Hey, I'm sorry I gave you so much grief about, 476 00:17:46,583 --> 00:17:48,084 you know, your thong. 477 00:17:48,085 --> 00:17:50,119 Actually, I think it's kind of sexy. 478 00:17:50,120 --> 00:17:51,153 Really? 479 00:17:51,154 --> 00:17:53,388 No. 480 00:17:54,490 --> 00:17:55,857 But I mean, I think it's nice 481 00:17:55,858 --> 00:17:57,424 that you're so close to your sister. 482 00:17:57,425 --> 00:17:58,425 It's like me and Matthew. 483 00:17:58,426 --> 00:17:59,693 You're not going to tell 484 00:17:59,694 --> 00:18:02,162 a bunch of people about my mong, right? 485 00:18:02,163 --> 00:18:04,663 Oh, I don't think there's anyone 486 00:18:04,664 --> 00:18:07,499 who is not going to hear about your mong. 487 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 I'm sorry. 488 00:18:08,501 --> 00:18:10,468 I understand. 489 00:18:10,469 --> 00:18:12,469 (chuckles) 490 00:18:27,982 --> 00:18:29,382 What's wrong? 491 00:18:29,383 --> 00:18:30,583 What are you wearing? 492 00:18:30,584 --> 00:18:31,817 What? 493 00:18:31,818 --> 00:18:34,720 Oh, you felt that? 494 00:18:36,123 --> 00:18:38,123 That's a mong. 495 00:18:38,124 --> 00:18:39,992 See, um, there's this guy at work whose sister... 496 00:18:39,993 --> 00:18:41,993 That's why you were smelling my bra. 497 00:18:41,994 --> 00:18:43,394 Oh, no, no, no, no, no. 498 00:18:43,395 --> 00:18:44,829 No, they're thongs for men. 499 00:18:44,830 --> 00:18:46,898 They're mongs. 500 00:18:46,899 --> 00:18:48,032 You're a freak. 501 00:18:48,033 --> 00:18:49,434 You like ladies underwear. 502 00:18:49,435 --> 00:18:52,370 No, no, no. But I'm a great, great lover. 503 00:18:52,371 --> 00:18:54,805 Ew. I hate that word. 504 00:18:54,806 --> 00:18:57,940 See? We're perfect for each other! 505 00:19:00,343 --> 00:19:01,576 Okay... 506 00:19:01,577 --> 00:19:04,178 (groans) Oh! 507 00:19:04,179 --> 00:19:05,179 What are we doing? 508 00:19:05,180 --> 00:19:06,446 I thought you didn't like me. 509 00:19:06,447 --> 00:19:07,380 You kidding? 510 00:19:07,381 --> 00:19:09,481 Ow! Oh! 511 00:19:09,482 --> 00:19:12,550 I've liked you since the minute I saw you. 512 00:19:12,551 --> 00:19:13,951 (sighs): Oh! 513 00:19:13,952 --> 00:19:14,985 I knew it. 514 00:19:14,986 --> 00:19:16,087 See? I'm not crazy. 515 00:19:16,088 --> 00:19:18,523 Well... 516 00:19:18,524 --> 00:19:20,124 Well, it doesn't matter. 517 00:19:20,125 --> 00:19:21,158 I was right. 518 00:19:21,159 --> 00:19:23,493 I like you, you like me. 519 00:19:23,494 --> 00:19:26,463 I am a terrible therapist. 520 00:19:26,464 --> 00:19:28,198 But you're a fantastic kisser. 521 00:19:28,199 --> 00:19:29,632 This is so unprofessional! 522 00:19:29,633 --> 00:19:30,599 Then you're fired. 523 00:19:30,600 --> 00:19:31,767 Thank you. 524 00:19:31,768 --> 00:19:32,968 (chuckles) 525 00:19:32,969 --> 00:19:34,969 (moans) 526 00:19:39,842 --> 00:19:42,676 Damn it. 527 00:19:44,746 --> 00:19:48,614 So then Adrienne Barbeau said, "Please tell me you're legal." 528 00:19:48,615 --> 00:19:51,283 But I got scared. 529 00:19:51,284 --> 00:19:54,385 So I got on my bike and I rode away. 530 00:19:54,386 --> 00:19:56,887 Oh. Oh. 531 00:19:56,888 --> 00:20:00,897 And then he got on his bike and rode away. 532 00:20:00,898 --> 00:20:04,255 And I never saw him again. 533 00:20:05,000 --> 00:20:08,139 Best watched using Open Subtitles MKV Player 534 00:20:08,189 --> 00:20:12,739 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.