All language subtitles for Bodyguard Kiba Second Apocalypse of Carnage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,831 --> 00:00:40,911 Siamo troppo forti, nessuno in Giappone ci sfiderà. 2 00:00:40,911 --> 00:00:44,699 Per poter sosterere il Daito Karate, ci servono soldi. 3 00:00:45,631 --> 00:00:46,746 Sissignore. 4 00:01:16,191 --> 00:01:20,628 E' solo per cortesia che si dicono i nomi prima della battaglia. 5 00:01:39,431 --> 00:01:43,351 A quanto pare due generazioni hanno perso contro Daito Karate. 6 00:01:43,351 --> 00:01:45,660 Daito Karate non dà mai le spalle al nemico. 7 00:01:51,231 --> 00:01:53,461 Non m'interessa se muori provandoci, uccidilo! 8 00:02:05,031 --> 00:02:06,066 Signori... 9 00:02:06,991 --> 00:02:09,505 Divertiamoci un po'. 10 00:02:10,831 --> 00:02:20,342 Prima di tutto, voglio bere il sangue di Kiba e Ryo... 11 00:02:24,311 --> 00:02:26,541 E' l'ora dello spettacolo! 12 00:03:02,471 --> 00:03:04,223 Stop! Ok! 13 00:03:08,551 --> 00:03:10,860 Fatelo scendere lentamente. 14 00:03:13,871 --> 00:03:18,740 Dammi tregua! Quante riprese vuoi fare ancora? 15 00:03:19,471 --> 00:03:22,224 D'accordo, facciamo una pausa. 16 00:03:38,231 --> 00:03:40,267 Mi scusi, dov'è il signor Chin? 17 00:03:45,951 --> 00:03:48,624 Non possiamo smettere per oggi? 18 00:03:52,871 --> 00:03:56,551 Solo un'altra ripresa. Poi basta. 19 00:03:56,551 --> 00:03:57,511 Ma... 20 00:03:57,511 --> 00:04:00,025 ll regista è un folle del cazzo. 21 00:04:02,671 --> 00:04:03,591 Salve. 22 00:04:03,591 --> 00:04:05,946 Sono Kiba, della Mano di Dioniso. 23 00:04:06,511 --> 00:04:08,071 Ed io sono Ryo Sakiyama. 24 00:04:08,071 --> 00:04:12,667 lo mi chiamo Chen e mi occupo del casting dei film della Happy World. 25 00:04:13,551 --> 00:04:14,271 Piacere di conoscervi. 26 00:04:14,271 --> 00:04:15,751 Andiamo al sodo. 27 00:04:15,751 --> 00:04:17,821 Ok, parliamo in auto. 28 00:04:20,551 --> 00:04:22,751 Abbiamo un'attrice molto importante 29 00:04:22,751 --> 00:04:26,266 che apparirà nel prossimo film della Happy World. 30 00:04:27,551 --> 00:04:31,988 Si chiama Leesyang e ha bisogno del vostro aiuto. 31 00:04:33,471 --> 00:04:38,791 Dopo il suo debutto come attrice, è stata vista correre con un mecenate 32 00:04:38,791 --> 00:04:40,911 di nome Chin, che dirige una scuola di recitazione. 33 00:04:40,911 --> 00:04:45,223 Qualche settimana fa, ha chiamato minacciando di ucciderla. 34 00:04:47,351 --> 00:04:50,111 Era solo una studentessa di recitazione, 35 00:04:50,111 --> 00:04:53,501 ma lui ha corrotto molta gente per farla diventare famosa. 36 00:04:56,711 --> 00:04:58,383 Ecco una sua foto. 37 00:05:07,311 --> 00:05:09,511 Ma lui ha fatto troppo per lei. 38 00:05:09,511 --> 00:05:15,780 Per aiutarla è andato contro la scuola ed ha esaurito i suoi fondi. 39 00:05:19,871 --> 00:05:22,180 E lei è diventata una star... 40 00:05:23,511 --> 00:05:29,831 Dopo di che, non è più riuscito a tenere un lavoro stabile. 41 00:05:29,831 --> 00:05:34,461 lnfine, sei mesi fa, è stato ricoverato per problemi di salute. 42 00:05:35,111 --> 00:05:38,706 Alla fine, gli è stato diagnosticato un cancro. 43 00:05:38,911 --> 00:05:44,631 Sapeva di essere in stato terminale e che gli restavano meno di 6 mesi. 44 00:05:44,631 --> 00:05:49,271 lncapace di sopportarlo, è scappato dall'ospedale. 45 00:05:49,271 --> 00:05:52,631 Vuoi dire che ci restano pochi mesi? 46 00:05:52,631 --> 00:05:55,391 Esatto. Abbiamo già controllato all'indirizzo 47 00:05:55,391 --> 00:05:57,746 che aveva lasciato all'ospedale. 48 00:05:59,551 --> 00:06:04,111 Ed il suo padrone di casa ha detto che è tornato e scomparso di nuovo. 49 00:06:04,111 --> 00:06:09,391 E' scomparso dall'ospedale con una borsa portafucile. 50 00:06:09,391 --> 00:06:10,665 Ha un fucile? 51 00:06:13,271 --> 00:06:15,991 Chang è stato un cacciatore per 20 anni 52 00:06:15,991 --> 00:06:19,142 e pare che vada molto fiero della sua abilità. 53 00:06:19,631 --> 00:06:24,551 Devi capire. Sappiamo che dovremmo andare prima alla polizia, 54 00:06:24,551 --> 00:06:28,151 ma in quel caso, il passato di Leesyang diventerebbe pubblico. 55 00:06:28,151 --> 00:06:35,111 ln pratica, il suo legame con Chang provocherebbe uno scandalo. 56 00:06:35,111 --> 00:06:37,271 Dobbiamo mantenere il segreto, 57 00:06:37,271 --> 00:06:39,990 se vogliamo continuare ad usarla come star. 58 00:06:41,111 --> 00:06:44,191 Mentre mi trovavo sull'isola, 59 00:06:44,191 --> 00:06:47,791 una mia fonte mi ha fatto il suo nome, 60 00:06:47,791 --> 00:06:50,311 ed ho chiamato il suo ufficio di Tokio. 61 00:06:50,311 --> 00:06:51,591 Una sua fonte? 62 00:06:51,591 --> 00:06:56,391 Mi scusi, non posso rivelare altro. Andiamo a trovare Lee Leesyang. 63 00:06:56,391 --> 00:07:01,909 Mi spiace, devo andarmene. Se incontrassi una bella donna, 64 00:07:02,951 --> 00:07:06,068 non potrei continuare con la riabilitazione. 65 00:07:06,711 --> 00:07:07,780 Perché? 66 00:07:09,231 --> 00:07:13,224 Significa lavoro. Da adesso me ne faccio carico io. 67 00:07:14,111 --> 00:07:17,671 E' davvero un brav'uomo. Non si preoccupi. Arrivederci. 68 00:07:17,671 --> 00:07:18,387 Arrivederci. 69 00:07:21,351 --> 00:07:25,231 Allora, le hai parlato della minaccia di morte? 70 00:07:25,231 --> 00:07:27,511 Ci siamo lasciati e gliel'ho detto. 71 00:07:27,511 --> 00:07:32,187 Sarebbe troppo difficile cercare di proteggerla senza il suo aiuto. 72 00:07:35,831 --> 00:07:37,831 Cos'è questo? 73 00:07:37,831 --> 00:07:39,391 Ma l'hai letto il copione? 74 00:07:39,391 --> 00:07:42,189 lo l'ho ricevuto. E' incredibile. 75 00:07:42,751 --> 00:07:44,671 Questa ragazza è pazza. 76 00:07:44,671 --> 00:07:45,820 Che strazio... 77 00:07:48,231 --> 00:07:49,107 Da questa parte. 78 00:07:51,431 --> 00:07:52,546 Ciao. 79 00:07:54,591 --> 00:07:56,661 - Come sta andando? - Come puoi vedere... 80 00:08:05,431 --> 00:08:08,671 Pensi che indosserei una cosa simile? 81 00:08:08,671 --> 00:08:11,947 Chi credi che io sia? 82 00:08:18,231 --> 00:08:19,744 Che strazio. 83 00:08:21,631 --> 00:08:27,786 Leesyang, lui è il signor Ryo, un esperto karateka e bodyguard. 84 00:08:28,751 --> 00:08:32,031 Lei è la signorina Lee. Ho pensato che voleste conoscervi. 85 00:08:32,031 --> 00:08:33,911 Lasciami in pace. 86 00:08:33,911 --> 00:08:37,151 Essere circondata da questi abiti orrendi mi sta facendo impazzire. 87 00:08:37,151 --> 00:08:39,346 Allora aspettiamo fuori. 88 00:08:41,231 --> 00:08:43,540 Beh, è una tipa dura. 89 00:08:44,351 --> 00:08:47,423 Cosa? Che ha detto? 90 00:08:48,231 --> 00:08:52,304 Beh, ho detto che è davvero bellissima. 91 00:09:06,911 --> 00:09:11,911 E' un po' sulle spine da quando ha ricevuto la minaccia di morte. 92 00:09:11,911 --> 00:09:14,071 Spero che sia solo per questo. 93 00:09:14,071 --> 00:09:18,031 Si ricordi che le riprese dureranno almeno dieci giorni. 94 00:09:18,031 --> 00:09:22,671 Ho controllato l'isola, usando appieno i miei contatti, 95 00:09:22,671 --> 00:09:27,347 ma sembra che Chang non sia ancora andato sull'isola. 96 00:09:30,071 --> 00:09:32,951 Speriamo di riuscire a finire il film 97 00:09:32,951 --> 00:09:35,909 e di potervi rimandare entrambi a casa sani e salvi. 98 00:09:37,671 --> 00:09:41,823 Vuoi mettermi in ridicolo? 99 00:09:45,591 --> 00:09:49,140 Dammi tregua. Vuoi ancora andare avanti? 100 00:09:50,511 --> 00:09:56,347 Ok, per oggi basta così! Riprenderemo domani. 101 00:10:05,671 --> 00:10:07,151 Daito Karate Filiale di Taiwan 102 00:10:07,151 --> 00:10:08,982 Tornerai a Tokyo? 103 00:10:10,031 --> 00:10:13,990 No, lì non c'è un dojo. Resterò a Taipei per un po'. 104 00:10:15,671 --> 00:10:18,026 E' per Wang Dachen? 105 00:10:19,591 --> 00:10:24,540 Ha i poliziotti in pugno. Non possiamo fare la prima mossa. 106 00:10:29,351 --> 00:10:32,151 Comunque, come va con Leesyang? 107 00:10:32,151 --> 00:10:40,900 E' molto bella e affascinante, ed è grazie a te se sono così fortunato. 108 00:10:46,791 --> 00:10:51,351 Che succede? Stai piangendo. 109 00:10:51,351 --> 00:10:55,503 Sono solo cresciuto. Tutto qui. 110 00:11:04,191 --> 00:11:11,381 Apocalypse of Carnage 2 111 00:11:52,031 --> 00:11:55,501 Sì, sono partiti per l'isola, come programmato. 112 00:11:57,671 --> 00:12:07,581 Capisco. Beh, non preoccuparti. Puoi fidarti del Daito Karate. 113 00:12:10,551 --> 00:12:13,145 Sono molto affidabili. 114 00:12:34,151 --> 00:12:35,911 Signor Wang... 115 00:12:35,911 --> 00:12:39,221 Oh, Signor Chang. Salve. 116 00:12:40,311 --> 00:12:43,587 Da quanto tempo. Prego, si sieda. 117 00:12:47,311 --> 00:12:51,711 Quanto tempo è passato? E' stata una sorpresa sentirla. 118 00:12:51,711 --> 00:12:57,104 Mi imbarazza molto chiederle questo... 119 00:12:58,031 --> 00:13:04,751 Ma non posso andare da nessun altro. 120 00:13:04,751 --> 00:13:10,951 Per favore, non si preoccupi. Non le chiederò i motivi. 121 00:13:10,951 --> 00:13:15,231 Quando eravamo giovani, e lei era nello mondo dello spettacolo 122 00:13:15,231 --> 00:13:17,631 ed io un uomo d'affari, 123 00:13:17,631 --> 00:13:22,261 ci siamo aiutati a vicenda ed abbiamo condiviso i nostri sogni. 124 00:13:26,871 --> 00:13:31,023 Ora mi permetta di aiutarla. 125 00:13:51,791 --> 00:13:58,424 Non le chiederò cosa vuol fare con questi soldi. 126 00:14:00,111 --> 00:14:03,183 Pregherò solo perché abbia successo. 127 00:14:07,111 --> 00:14:09,705 Grazie. 128 00:15:10,311 --> 00:15:11,744 Ryo! 129 00:15:18,551 --> 00:15:19,951 Devi essere stanco. 130 00:15:19,951 --> 00:15:23,227 Non è stato un lungo viaggio, non sono stanco. Ma tu che ci fai qui? 131 00:15:23,991 --> 00:15:25,391 Sono d'intralcio? 132 00:15:25,391 --> 00:15:30,671 Ho parlato con Daito Sensei e mi ha detto di tornare tra tre giorni. 133 00:15:30,671 --> 00:15:36,391 Mi ha detto di aiutarti per il tempo in cui starò qui. 134 00:15:36,391 --> 00:15:40,191 Lei è la mia assistente, Maki. Lei è la signorina Leesyang. 135 00:15:40,191 --> 00:15:42,466 Sono Maki. Piacere di conoscerti. 136 00:15:43,231 --> 00:15:45,904 Sbrigati, ok? Non sprecare il mio tempo. 137 00:15:49,591 --> 00:15:52,310 ''Sbrigati!'' Ma che le prende? 138 00:15:52,791 --> 00:15:57,819 Lo staff e la stampa pensano che io sia il suo nuovo manager. 139 00:15:59,031 --> 00:16:01,431 Gli unici che sanno delle minacce 140 00:16:01,431 --> 00:16:04,271 sono il regista e il produttore esecutivo. 141 00:16:04,271 --> 00:16:11,109 Comunque... Oh beh, almeno ci sono io ad aiutarti. 142 00:16:13,791 --> 00:16:16,791 ln effetti c'è qualcosa che potresti fare. 143 00:16:16,791 --> 00:16:18,391 Eh? Cosa? 144 00:16:18,391 --> 00:16:19,062 Ecco. 145 00:16:20,311 --> 00:16:22,825 Eh? Che cos'è? 146 00:16:23,511 --> 00:16:27,711 Cos'è questa macchina? Ti aspetti che salga su questo rottame? 147 00:16:27,711 --> 00:16:34,549 Mi spiace, ma oggi era l'unica disponibile. Per favore, salga. 148 00:17:42,951 --> 00:17:44,511 Hai scoperto qualcosa su di loro? 149 00:17:44,511 --> 00:17:49,471 Sì, sono una banda di motociclisti. Sono arrivati una settimana fa. 150 00:17:49,471 --> 00:17:52,861 Vengono qui sempre in questo periodo dell'anno. 151 00:18:57,351 --> 00:18:59,271 Ehi, non toccatela. 152 00:18:59,271 --> 00:19:00,829 Leesyang. 153 00:19:06,191 --> 00:19:11,948 Vi mostrerò la vostra stanza. Vi chiamerò quando è pronto il pranzo. 154 00:19:12,151 --> 00:19:14,711 Signor Lee. Ci pensa lei a questi giornalisti del cazzo? 155 00:19:14,711 --> 00:19:18,911 Mi spiace. Ma è necessario che il film venga pubblicizzato. 156 00:19:18,911 --> 00:19:21,505 Ehi, andatevene. Ehi. 157 00:19:37,471 --> 00:19:39,302 L'allenamento è finito. 158 00:19:39,911 --> 00:19:41,947 Bene. Ben fatto. 159 00:19:44,111 --> 00:19:49,751 Che c'è, signore? Pensavo che non dovesse più preoccuparsi di Wang. 160 00:19:49,751 --> 00:19:50,831 Non è così? 161 00:19:50,831 --> 00:19:51,631 Perché? 162 00:19:51,631 --> 00:19:56,751 Beh, ha avuto paura dell'abilità del Daito Karate e si è ritirato. 163 00:19:56,751 --> 00:20:00,505 ll fatto che qui siamo al sicuro ne è una prova. Non è così? 164 00:20:04,631 --> 00:20:07,065 E' per questo che sono preoccupato. 165 00:20:25,591 --> 00:20:27,471 E' delizioso! 166 00:20:27,471 --> 00:20:29,551 Grazie. 167 00:20:29,551 --> 00:20:32,987 La cena sarà ancora meglio... 168 00:20:39,151 --> 00:20:42,551 Eh? Oggi non è il tuo compleanno? 169 00:20:42,551 --> 00:20:44,431 ... Era ieri. 170 00:20:44,431 --> 00:20:47,980 leri? Davvero? 171 00:21:28,671 --> 00:21:30,707 Riconosci quell'uomo? 172 00:21:31,111 --> 00:21:32,066 No. 173 00:21:32,871 --> 00:21:34,270 Ciao ragazzi. 174 00:21:36,431 --> 00:21:40,311 Oh, scusate. Mi chiamo Huang. Sono il regista del film. 175 00:21:40,311 --> 00:21:42,461 Ciao, piacere di conoscervi. 176 00:21:46,351 --> 00:21:49,191 Dev'essere difficile cercare di proteggere Leesyang 177 00:21:49,191 --> 00:21:52,501 da qualcuno nascosto tra noi che tenta di ucciderla. 178 00:21:54,271 --> 00:21:57,786 Beh, signor Huang, è il nostro lavoro. 179 00:22:53,711 --> 00:22:59,024 So che è lì dentro. Apra la porta o la butto giù. 180 00:23:11,391 --> 00:23:15,907 Non preoccuparti. E' un reporter di una famosa rivista settimanale. 181 00:23:17,471 --> 00:23:20,543 Beh, influisce sul lavoro di domani, quindi 182 00:23:21,471 --> 00:23:24,781 può andarsene per questa volta? Per favore. 183 00:23:33,671 --> 00:23:34,945 Grazie. 184 00:23:39,231 --> 00:23:41,984 Perché l'hai fatto? Non sei il mio guardiano. 185 00:23:44,111 --> 00:23:45,751 Mi faccia mettere in chiaro una cosa. 186 00:23:45,751 --> 00:23:48,591 Non posso preteggerla se non siamo come una cosa sola, 187 00:23:48,591 --> 00:23:50,751 quindi la smetta di uscire per conto suo. 188 00:23:50,751 --> 00:23:54,911 Una cosa sola? Suona quasi perverso. 189 00:23:54,911 --> 00:23:56,351 Non mi fraintenda. 190 00:23:56,351 --> 00:23:58,631 Voglio dire che devo sentire il respiro e il battito cardiaco 191 00:23:58,631 --> 00:24:00,508 del cliente come se fosse il mio. 192 00:24:01,191 --> 00:24:05,871 E' il capo della sezione stampa, quindi pensavo che ne valesse la 193 00:24:05,871 --> 00:24:11,468 pena, ma comunque non è successo niente. 194 00:24:15,831 --> 00:24:18,186 Quindi era la stessa cosa con Chang? 195 00:24:54,791 --> 00:24:57,624 Ecco i soldi che ti avevo promesso. 196 00:25:12,751 --> 00:25:14,631 Quindi vuole che rapisca Leesyang... 197 00:25:14,631 --> 00:25:15,780 Ed io... 198 00:25:20,151 --> 00:25:23,507 Con le mie mani, io... 199 00:25:39,071 --> 00:25:45,067 L'amava veramente, non è così? No, l'ama ancora. 200 00:25:55,351 --> 00:25:58,741 Sbrigati. Non mi rimane molto tempo. 201 00:26:06,631 --> 00:26:11,227 Fa male... Non riesco a respirare... 202 00:26:25,951 --> 00:26:28,545 Signor regista... 203 00:26:29,151 --> 00:26:31,619 Mi parli della prossima scena. 204 00:26:33,591 --> 00:26:36,071 La telecamera si girerà verso l'oceano, 205 00:26:36,071 --> 00:26:38,991 poi voi due entrerete nell'inquadratura. 206 00:26:38,991 --> 00:26:42,028 Guarderete le onde, e poi... 207 00:26:46,991 --> 00:26:48,026 Ryo. 208 00:26:49,551 --> 00:26:53,544 Sembri così serio. A cosa stai pensando? 209 00:26:55,471 --> 00:26:57,223 Provo a indovinare? 210 00:26:59,111 --> 00:27:04,671 Ciò che ti ha sorpreso di più delle riprese è la loro frenesia. 211 00:27:04,671 --> 00:27:07,231 Devi guardare sia la telecamera che gli attori e cercare di trovare 212 00:27:07,231 --> 00:27:13,101 il posto più vicino dal quale sorvegliare Leesyang. 213 00:27:36,431 --> 00:27:41,505 Ok! Ottimo. Tempismo perfetto. 214 00:27:42,271 --> 00:27:45,263 Lascia fare a me. Sono un professionista. 215 00:27:51,711 --> 00:27:54,350 Che faccia spaventata. Ti compatisco. 216 00:28:03,311 --> 00:28:05,142 Ok, tutti pronti! 217 00:28:06,351 --> 00:28:07,420 Motore. 218 00:28:09,871 --> 00:28:10,986 Azione! 219 00:28:19,391 --> 00:28:20,744 Perdonami! 220 00:28:23,431 --> 00:28:24,181 Stop! 221 00:28:42,631 --> 00:28:44,031 Ti presento Leesyang. 222 00:28:44,031 --> 00:28:45,510 Leesyang, lei è Ranhuang. 223 00:28:45,831 --> 00:28:47,981 Piacere di conoscerla. 224 00:28:50,231 --> 00:28:51,584 Ok... 225 00:29:01,351 --> 00:29:04,231 Mi scusi, signorina. Dove sta andando? 226 00:29:04,231 --> 00:29:06,431 Ai servizi. Vuoi venire? 227 00:29:06,431 --> 00:29:11,630 Vengo io. Ma non ricordo servizi sull'autobus del set... 228 00:29:12,391 --> 00:29:16,066 Dove non c'è luce, ogni posto è un bagno. 229 00:29:18,431 --> 00:29:22,071 Sarò d'intralcio a volte, ma questo è un lavoro da ragazza. 230 00:29:22,071 --> 00:29:24,221 Dovresti ringraziare per il fatto che io sia qui. 231 00:29:45,271 --> 00:29:46,711 Che c'è che non va? 232 00:29:46,711 --> 00:29:48,986 Stammi vicina, ok? 233 00:29:51,191 --> 00:29:53,551 Ha mangiato, signorina? 234 00:29:53,551 --> 00:29:54,904 Ha mangiato? 235 00:29:58,511 --> 00:29:59,990 Ha mangiato? 236 00:30:24,231 --> 00:30:25,151 Fermi! 237 00:30:25,151 --> 00:30:26,106 Ryo! 238 00:30:45,031 --> 00:30:47,499 Pensi che cercassero me? 239 00:30:49,951 --> 00:30:56,060 Beh, si può dire che ha ingaggiato dei killer professionisti. 240 00:30:56,911 --> 00:31:01,701 Ad ogni modo, ora sappiamo che il bersaglio è sull'isola. 241 00:32:05,351 --> 00:32:07,311 Cosa succede? E' tardissimo. 242 00:32:07,311 --> 00:32:10,271 Non riesco a dormire, credo di essere troppo stanca. 243 00:32:10,271 --> 00:32:11,590 Posso entrare? 244 00:32:19,631 --> 00:32:21,428 Per favore, chiudi la porta. 245 00:32:25,911 --> 00:32:28,789 Hai detto che l'unico modo per proteggermi è quello 246 00:32:28,871 --> 00:32:30,350 di essere come uno solo, giusto? 247 00:32:30,751 --> 00:32:31,991 Esatto. 248 00:32:31,991 --> 00:32:34,505 Beh, perché non lo facciamo? 249 00:32:37,151 --> 00:32:42,783 Ora è spaventata perché sa che Chang e i suoi sono sull'isola. 250 00:32:56,711 --> 00:32:58,542 Non sei niente male. 251 00:33:03,511 --> 00:33:04,785 Grazie. 252 00:33:27,871 --> 00:33:29,350 Com'è stato? 253 00:33:30,031 --> 00:33:31,259 Cosa? 254 00:33:32,071 --> 00:33:33,345 ll mio corpo. 255 00:33:38,671 --> 00:33:41,631 A prescindere da quanto ci provi, da sola 256 00:33:41,631 --> 00:33:44,391 non puoi riuscire a diventare una star. 257 00:33:44,391 --> 00:33:49,791 Ecco perché uso la mia femminilità come un'arma contro i dirigenti 258 00:33:49,791 --> 00:33:53,147 delle società e contro i media. 259 00:33:54,431 --> 00:33:59,869 Beh, devo ammettere che il suo corpo è una grande arma. 260 00:34:01,031 --> 00:34:03,670 Davvero? Grazie. 261 00:34:06,631 --> 00:34:11,391 Probabilmente pensa che sia successo questo, 262 00:34:11,391 --> 00:34:14,781 che io abbia perso contro quell'arma. 263 00:34:17,311 --> 00:34:19,506 Beh? Non è così? 264 00:34:20,231 --> 00:34:23,746 Signorina Lee, lasci che le dica una cosa. 265 00:34:24,471 --> 00:34:28,191 Non potrei mai innamorarmi di una donna che non si fa scrupoli a fare 266 00:34:28,191 --> 00:34:30,102 questo genere di cose. 267 00:34:34,391 --> 00:34:39,791 ln realtà, se fossi così esigente, non prenderei mai alcun lavoro. 268 00:34:39,791 --> 00:34:46,503 E... metterebbe a rischio la sua vita per Chang? 269 00:34:47,311 --> 00:34:53,391 Per come la vedo io, sarebbe uno spreco che una donna con cui ho 270 00:34:53,391 --> 00:34:56,303 fatto sesso morisse per me. 271 00:34:57,031 --> 00:35:00,865 Allora accertati di proteggermi come si deve, 272 00:35:02,511 --> 00:35:07,187 dato che siamo stati come uno solo, figlio di puttana. 273 00:35:14,151 --> 00:35:16,221 Che donna. 274 00:35:21,191 --> 00:35:22,670 Dopo di lei. 275 00:35:30,511 --> 00:35:31,546 Leesyang. 276 00:35:32,111 --> 00:35:33,146 Leesyang. 277 00:35:42,911 --> 00:35:44,105 Ryo. 278 00:35:45,551 --> 00:35:48,111 Mi spiace, non posso portarti al porto, ma fai attenzione. 279 00:35:48,111 --> 00:35:48,711 D'accordo. 280 00:35:48,711 --> 00:35:50,111 Saluta il Sensei da parte mia. 281 00:35:50,111 --> 00:35:52,261 Mi porterà il signor Lee al porto. 282 00:35:55,751 --> 00:35:57,628 Però è davvero seccante. 283 00:35:57,831 --> 00:35:58,707 Che cosa? 284 00:36:02,391 --> 00:36:07,909 Che sembri così rinvigorito. 285 00:36:10,791 --> 00:36:13,111 Di cosa stai parlando? 286 00:36:13,111 --> 00:36:13,987 Ahi! 287 00:36:49,151 --> 00:36:52,791 ''Compleanno nel paese delle fate'' è una canzone che parla di una 288 00:36:52,791 --> 00:36:55,871 ragazza che vuole un ragazzo col cazzo grosso. 289 00:36:55,871 --> 00:36:59,031 No, parla di una ragazza che viene ferita facilmente. 290 00:36:59,031 --> 00:37:02,991 Ha fatto sesso con molti ragazzi finché non ha trovato un vero uomo. 291 00:37:02,991 --> 00:37:04,351 Eh? Di che stai parlando? 292 00:37:04,351 --> 00:37:09,311 Del singolo di Nori P. Non l'hai mai sentito? 293 00:37:09,311 --> 00:37:11,831 L'ho sentito. Ma non mi piace. 294 00:37:11,831 --> 00:37:13,791 Chi è Toby? 295 00:37:13,791 --> 00:37:17,951 A me piace ''Love Letter'', ma ''Marzo Nori P'' è la migliore. 296 00:37:17,951 --> 00:37:21,711 Non so nemmeno più di che cosa stessimo parlando. 297 00:37:21,711 --> 00:37:23,431 Te lo dico io. 298 00:37:23,431 --> 00:37:28,271 ''Compleanno nel Paese delle Fate'' è una canzone su una sgualdrina. 299 00:37:28,271 --> 00:37:31,831 Lo fa al mattino, al pomeriggio e di notte. 300 00:37:31,831 --> 00:37:33,231 Quante volte? 301 00:37:33,231 --> 00:37:34,949 Parecchie! 302 00:38:15,991 --> 00:38:25,631 Riesci finalmente a scappare fin qui, quando all'improvviso 303 00:38:25,631 --> 00:38:36,191 due uomini armati appaiono da quelle roccie. 304 00:38:36,191 --> 00:38:40,423 Poi, presa dal panico, corri a nasconderti lì dentro. 305 00:38:45,631 --> 00:38:50,471 Tre telecamere riprenderanno la scena contemporaneamente. 306 00:38:50,471 --> 00:38:51,426 Ok. 307 00:39:00,271 --> 00:39:02,148 Leesyang, iniziamo! 308 00:39:03,351 --> 00:39:04,420 Ok! 309 00:39:07,031 --> 00:39:08,180 Azione! 310 00:39:31,191 --> 00:39:32,180 Stop! 311 00:39:35,591 --> 00:39:36,706 Ok! 312 00:39:38,311 --> 00:39:43,271 Sei stata grande, Leesyang. lnterpretazione e tempi perfetti. 313 00:39:43,271 --> 00:39:44,101 Leesyang. 314 00:39:44,671 --> 00:39:45,871 Leesyang? 315 00:39:45,871 --> 00:39:48,260 Dove sei, Leesyang? 316 00:39:49,391 --> 00:39:51,825 Leesyang. Leesyang! 317 00:39:54,191 --> 00:39:56,580 Ehi, non è qui. Non riesco a trovarla. 318 00:40:36,831 --> 00:40:37,786 lnvestilo! 319 00:40:56,911 --> 00:40:57,946 Forza. 320 00:41:00,671 --> 00:41:02,150 Niente male. 321 00:41:14,271 --> 00:41:25,830 Daito Karate Sede Principale 322 00:42:24,871 --> 00:42:25,711 Buonasera. 323 00:42:25,711 --> 00:42:27,110 Non si alzi. 324 00:42:28,951 --> 00:42:30,782 Mi scusi di averla fatta aspettare. 325 00:42:31,431 --> 00:42:35,431 No, no. Mi scusi lei per il tempo che mi ci è voluto per le indagini. 326 00:42:35,431 --> 00:42:36,871 E cos'ha scoperto? 327 00:42:36,871 --> 00:42:42,191 La casa cinematografica Happy World di Taywan sembra essere in regola. 328 00:42:42,191 --> 00:42:45,945 Non abbiamo trovato niente di sospetto. 329 00:42:46,351 --> 00:42:51,191 E' anche vero che Lee Leesyang, la loro attrice di punta, 330 00:42:51,191 --> 00:42:56,788 ha ricevuto minacce dal suo ex capo, Chang. 331 00:42:59,511 --> 00:43:00,591 Comunque... 332 00:43:00,591 --> 00:43:01,991 Comunque? 333 00:43:01,991 --> 00:43:05,631 Mi preoccupa il fatto che Wang Dachen figurasse 334 00:43:05,631 --> 00:43:07,471 tra i finanziatori della società. 335 00:43:07,471 --> 00:43:09,109 Wang Dachen. 336 00:43:09,751 --> 00:43:15,111 La nostra agenzia investigativa ha molte fonti a Taiwan. 337 00:43:15,111 --> 00:43:19,231 E non mi fraintenda, non lo dico per vantarmi. 338 00:43:19,231 --> 00:43:22,991 Wang ha la reputazione di un ricco uomo d'affari, 339 00:43:22,991 --> 00:43:28,791 ma in realtà, è uno dei più grandi boss della mafia taiwanese. 340 00:43:28,791 --> 00:43:31,551 Ma non opera solo a Taiwan. 341 00:43:31,551 --> 00:43:36,751 Esistono figure ombra della grande corporazione in ogni Paese. 342 00:43:36,751 --> 00:43:41,506 lo non mi intrometterei troppo. 343 00:44:18,071 --> 00:44:29,460 Chang? Non m'importa se la uccide o no. ll bersaglio è Tetsugen Daito. 344 00:44:30,151 --> 00:44:35,551 Userò Ryo per prenderlo... Esatto. 345 00:44:35,551 --> 00:44:39,783 Questo obbligherà Daito a fare una mossa. 346 00:44:40,791 --> 00:44:47,230 Sbrigati, prima che finiscano le riprese. Conto su di te. 347 00:46:02,111 --> 00:46:04,625 Allora, come va, ragazzi? 348 00:46:06,151 --> 00:46:07,982 Non hanno detto neanche una parola. 349 00:46:08,871 --> 00:46:11,271 Sono sicuro che si tratta di professionisti. 350 00:46:11,271 --> 00:46:13,271 Vuol dire ingaggiati da Chang? 351 00:46:13,271 --> 00:46:18,351 Signor Lee, si accerti che sia lo staff che la polizia conoscano la 352 00:46:18,351 --> 00:46:22,230 storia. Ci serve tutto l'aiuto possibile. 353 00:46:23,231 --> 00:46:26,621 E' vero. Non possiamo più nasconderlo. 354 00:46:30,191 --> 00:46:37,871 Mi spiace, ma la risposta è no. Sarebbe uno scandalo per Leesyang. 355 00:46:40,151 --> 00:46:43,905 Si tratta solo di un fottuto film. 356 00:46:44,151 --> 00:46:51,102 E' il nostro lavoro. E il suo è quello di proteggere Leesyang. Ok? 357 00:47:21,151 --> 00:47:25,591 Sembra che sia stato un grosso shock per lei. 358 00:47:25,591 --> 00:47:34,991 Dice di star bene, ma credo che le farebbe bene una giornata libera. 359 00:47:34,991 --> 00:47:39,471 Beh, non abbiamo altra scelta. Oggi dobbiamo girare la scena 360 00:47:39,471 --> 00:47:44,031 erotica, useremo una controfigura e la riprenderemo da lontano. 361 00:47:44,031 --> 00:47:45,305 Una controfigura? 362 00:47:45,631 --> 00:47:46,666 Eh già. 363 00:47:49,791 --> 00:47:52,510 Gliela presento. Ranhuang! 364 00:47:58,871 --> 00:48:02,068 Ranhuang, lui è Ryo, il manager di Leesyang. 365 00:48:07,031 --> 00:48:10,068 Ho sentito che ha lavorato sodo ieri. 366 00:48:10,631 --> 00:48:12,986 Mi ha fatto perdere la mia chance. 367 00:48:16,311 --> 00:48:18,063 Scherzo. 368 00:48:22,991 --> 00:48:26,031 Beh, probabilmente pensava di poter prendere il posto di Leesyang, 369 00:48:26,031 --> 00:48:27,711 se le fosse successo qualcosa. 370 00:48:27,711 --> 00:48:32,102 Beh, significa che avremo a che fare con un'altra stronza. 371 00:50:10,151 --> 00:50:13,063 Stai attento a non cadere. 372 00:50:30,551 --> 00:50:32,064 Ehi, la tua scarpa! 373 00:50:35,071 --> 00:50:37,791 Ranhuang è la controfigura di Leesyang? 374 00:50:37,791 --> 00:50:40,671 E' successo tutto in poco tempo. 375 00:50:40,671 --> 00:50:45,751 lmprovvisamente dieci energumeni sono entrati e l'hanno presa. 376 00:50:45,751 --> 00:50:51,871 Probabilmente sono un gruppo di motociclisti che si sono eccitati 377 00:50:51,871 --> 00:50:54,311 per la scena di nudo. 378 00:50:54,311 --> 00:50:56,188 lo non credo. 379 00:50:57,111 --> 00:50:57,951 Cosa vuoi dire? 380 00:50:57,951 --> 00:51:00,631 Solo non credo che fosse gente normale. 381 00:51:00,631 --> 00:51:04,306 L'hanno rapita perché pensavano che fosse Leesyang. 382 00:51:06,311 --> 00:51:08,471 Vuoi dire che erano gli uomini di Huong? 383 00:51:08,471 --> 00:51:15,191 Comunque ci contatteranno quando scopriranno che non è Leesyang. 384 00:51:15,191 --> 00:51:17,671 Quindi non c'è niente che possiamo fare. 385 00:51:17,671 --> 00:51:26,311 E c'è un altro problema. l reporter sono rimasti feriti e lo 386 00:51:26,311 --> 00:51:29,701 riferiranno alla polizia. 387 00:51:32,911 --> 00:51:37,031 Signor Lee, questo è compito suo. 388 00:51:37,031 --> 00:51:39,784 ll mio è quello di proteggere Leesyang. 389 00:51:41,031 --> 00:51:45,024 Non parlatene con Leesyang. Ok, ragazzi? 390 00:52:59,711 --> 00:53:01,671 Sembra che tu stia migliorando. 391 00:53:01,671 --> 00:53:02,945 Sensei. 392 00:53:06,191 --> 00:53:07,180 Salve. 393 00:53:09,391 --> 00:53:10,591 Cosa ci fa qui? 394 00:53:10,591 --> 00:53:16,111 Cosa? ll Daito Karate non dà mai le spalle al nemico, tutto qua. 395 00:53:16,111 --> 00:53:20,311 Allora, come sta andando la tua riabilitazione? 396 00:53:20,311 --> 00:53:21,630 Bene. 397 00:53:57,431 --> 00:54:01,788 Dov'è Leesyang? Se ce la porti, libereremo la controfigura. 398 00:54:02,231 --> 00:54:09,660 Beh, è una donna. Era terrorizzata e poco fa è svenuta. 399 00:54:10,671 --> 00:54:12,468 Mi dareste una mano? 400 00:54:13,951 --> 00:54:15,304 Seguitemi. 401 00:54:24,511 --> 00:54:27,309 Dimmi dov'è. 402 00:54:27,711 --> 00:54:29,031 Non lo so. 403 00:54:29,031 --> 00:54:30,305 Non lo sai? 404 00:54:36,231 --> 00:54:38,825 Ora me lo vuoi dire? 405 00:54:39,511 --> 00:54:41,741 Parlerò, parlerò, parlerò. 406 00:56:05,551 --> 00:56:06,381 Coraggio. 407 00:56:07,911 --> 00:56:09,503 Non voglio. 408 00:56:10,511 --> 00:56:11,951 Cosa vuoi dire? 409 00:56:11,951 --> 00:56:17,071 Voglio dire che è tutta colpa sua. Sarebbe dovuta venire lei. 410 00:56:50,431 --> 00:56:53,025 Bene, facciamo festa. 411 00:57:14,671 --> 00:57:17,629 Vuoi restare qui? Come preferisci. 412 00:57:35,631 --> 00:57:38,831 Oh no! Leesyang è scomparsa dalla sua stanza! 413 00:57:38,831 --> 00:57:42,346 Lee e Huang sono stati attaccati! 414 00:57:49,791 --> 00:57:50,860 Dov'è la polizia? 415 00:57:52,111 --> 00:57:55,431 Se ti serve un rapporto, sarò più che felice di fartelo, 416 00:57:55,431 --> 00:57:56,631 quindi per favore, vattene. 417 00:57:56,631 --> 00:57:57,461 Ok. 418 00:57:58,471 --> 00:57:59,426 Non preoccuparti. 419 00:58:12,391 --> 00:58:14,586 Merda, mi fa male la testa. 420 00:58:15,151 --> 00:58:19,351 Mi spiace, ha detto di essere un fattorino, 421 00:58:19,351 --> 00:58:28,391 quindi ho aperto e Huong è entrato con Chang sulla sedia a rotelle. 422 00:58:28,391 --> 00:58:33,111 Prima di svenire per il colpo alla testa, 423 00:58:33,111 --> 00:58:39,471 li ho sentiti dire che l'avrebbero uccisa a Qingshui Cliff. 424 00:58:39,471 --> 00:58:41,911 Già, l'ho sentito anch'io. 425 00:58:41,911 --> 00:58:45,751 Non hanno rapito la controfigura per sbaglio. 426 00:58:45,751 --> 00:58:48,511 L'hanno usata per depistarci. 427 00:58:48,511 --> 00:58:58,546 Credo che sapessero che sarei andato da solo. 428 00:59:05,751 --> 00:59:06,945 Grazie. 429 00:59:33,311 --> 00:59:36,191 Tetsu Daito. 430 00:59:36,191 --> 00:59:39,627 Quanti anni sono passati, Wang Dachen? 431 00:59:41,671 --> 00:59:43,309 Qualcuno mi aiuti! 432 01:02:11,431 --> 01:02:13,467 Non andrai da nessuna parte. 433 01:02:14,591 --> 01:02:16,980 Avete già ucciso Leesyang? 434 01:02:17,951 --> 01:02:23,423 Non sono affari tuoi. La sua sola esistenza è un reato. 435 01:02:27,431 --> 01:02:29,183 lo non credo. 436 01:02:30,231 --> 01:02:36,784 Beh, non importa più. Non mancherò di finire il mio lavoro. 437 01:02:36,871 --> 01:02:38,384 Neanch'io. 438 01:02:39,631 --> 01:02:41,747 Non ho sentito la tua risposta. 439 01:02:42,151 --> 01:02:48,943 Chang non ha ancora sparato, quindi credo che non sia ancora successo. 440 01:02:49,151 --> 01:02:53,941 Forse sta passando del tempo con quella troia. 441 01:02:55,991 --> 01:03:01,588 Quindi credo che tu sarai il primo ad essere giustiziato. 442 01:05:56,111 --> 01:06:00,104 Sei stato tu ad insegnarmi che chi non è una star per amore, 443 01:06:00,631 --> 01:06:04,909 non è una vera star. 444 01:06:04,991 --> 01:06:07,789 Per questo ti ho lasciato. 445 01:06:09,911 --> 01:06:13,745 Per diventare una vera star. 446 01:06:57,871 --> 01:07:02,945 D'accordo. Se insisti, allora morirò con te. 447 01:07:30,551 --> 01:07:31,666 Leesyang! 448 01:07:57,511 --> 01:08:03,029 Fermati! Non girarti. 449 01:08:07,031 --> 01:08:08,623 Per favore. 450 01:08:29,471 --> 01:08:30,460 Pronto? 451 01:08:36,711 --> 01:08:39,511 Andiamocene. 452 01:08:39,511 --> 01:08:41,547 E' un ordine! 453 01:09:24,031 --> 01:09:28,900 Trovo un po' crudele dire ad un moribondo che vuoi morire con lui. 454 01:09:30,431 --> 01:09:37,428 Cercavo solo di guadagnare tempo. Sapevo che saresti arrivato. 455 01:09:38,671 --> 01:09:40,627 Non imparerai mai. 456 01:09:41,711 --> 01:09:44,703 Non dimenticare che sono una brava attrice. 457 01:09:49,831 --> 01:09:50,786 Addio. 34528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.