Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,831 --> 00:00:40,911
Siamo troppo forti, nessuno in Giappone ci sfiderà.
2
00:00:40,911 --> 00:00:44,699
Per poter sosterere il Daito Karate, ci servono soldi.
3
00:00:45,631 --> 00:00:46,746
Sissignore.
4
00:01:16,191 --> 00:01:20,628
E' solo per cortesia che si dicono i nomi prima della battaglia.
5
00:01:39,431 --> 00:01:43,351
A quanto pare due generazioni hanno perso contro Daito Karate.
6
00:01:43,351 --> 00:01:45,660
Daito Karate non dà mai le spalle al nemico.
7
00:01:51,231 --> 00:01:53,461
Non m'interessa se muori provandoci, uccidilo!
8
00:02:05,031 --> 00:02:06,066
Signori...
9
00:02:06,991 --> 00:02:09,505
Divertiamoci un po'.
10
00:02:10,831 --> 00:02:20,342
Prima di tutto, voglio bere il sangue di Kiba e Ryo...
11
00:02:24,311 --> 00:02:26,541
E' l'ora dello spettacolo!
12
00:03:02,471 --> 00:03:04,223
Stop! Ok!
13
00:03:08,551 --> 00:03:10,860
Fatelo scendere lentamente.
14
00:03:13,871 --> 00:03:18,740
Dammi tregua! Quante riprese vuoi fare ancora?
15
00:03:19,471 --> 00:03:22,224
D'accordo, facciamo una pausa.
16
00:03:38,231 --> 00:03:40,267
Mi scusi, dov'è il signor Chin?
17
00:03:45,951 --> 00:03:48,624
Non possiamo smettere per oggi?
18
00:03:52,871 --> 00:03:56,551
Solo un'altra ripresa. Poi basta.
19
00:03:56,551 --> 00:03:57,511
Ma...
20
00:03:57,511 --> 00:04:00,025
ll regista è un folle del cazzo.
21
00:04:02,671 --> 00:04:03,591
Salve.
22
00:04:03,591 --> 00:04:05,946
Sono Kiba, della Mano di Dioniso.
23
00:04:06,511 --> 00:04:08,071
Ed io sono Ryo Sakiyama.
24
00:04:08,071 --> 00:04:12,667
lo mi chiamo Chen e mi occupo del casting dei film della Happy World.
25
00:04:13,551 --> 00:04:14,271
Piacere di conoscervi.
26
00:04:14,271 --> 00:04:15,751
Andiamo al sodo.
27
00:04:15,751 --> 00:04:17,821
Ok, parliamo in auto.
28
00:04:20,551 --> 00:04:22,751
Abbiamo un'attrice molto importante
29
00:04:22,751 --> 00:04:26,266
che apparirà nel prossimo film della Happy World.
30
00:04:27,551 --> 00:04:31,988
Si chiama Leesyang e ha bisogno del vostro aiuto.
31
00:04:33,471 --> 00:04:38,791
Dopo il suo debutto come attrice, è stata vista correre con un mecenate
32
00:04:38,791 --> 00:04:40,911
di nome Chin, che dirige una scuola di recitazione.
33
00:04:40,911 --> 00:04:45,223
Qualche settimana fa, ha chiamato minacciando di ucciderla.
34
00:04:47,351 --> 00:04:50,111
Era solo una studentessa di recitazione,
35
00:04:50,111 --> 00:04:53,501
ma lui ha corrotto molta gente per farla diventare famosa.
36
00:04:56,711 --> 00:04:58,383
Ecco una sua foto.
37
00:05:07,311 --> 00:05:09,511
Ma lui ha fatto troppo per lei.
38
00:05:09,511 --> 00:05:15,780
Per aiutarla è andato contro la scuola ed ha esaurito i suoi fondi.
39
00:05:19,871 --> 00:05:22,180
E lei è diventata una star...
40
00:05:23,511 --> 00:05:29,831
Dopo di che, non è più riuscito a tenere un lavoro stabile.
41
00:05:29,831 --> 00:05:34,461
lnfine, sei mesi fa, è stato ricoverato per problemi di salute.
42
00:05:35,111 --> 00:05:38,706
Alla fine, gli è stato diagnosticato un cancro.
43
00:05:38,911 --> 00:05:44,631
Sapeva di essere in stato terminale e che gli restavano meno di 6 mesi.
44
00:05:44,631 --> 00:05:49,271
lncapace di sopportarlo, è scappato dall'ospedale.
45
00:05:49,271 --> 00:05:52,631
Vuoi dire che ci restano pochi mesi?
46
00:05:52,631 --> 00:05:55,391
Esatto. Abbiamo già controllato all'indirizzo
47
00:05:55,391 --> 00:05:57,746
che aveva lasciato all'ospedale.
48
00:05:59,551 --> 00:06:04,111
Ed il suo padrone di casa ha detto che è tornato e scomparso di nuovo.
49
00:06:04,111 --> 00:06:09,391
E' scomparso dall'ospedale con una borsa portafucile.
50
00:06:09,391 --> 00:06:10,665
Ha un fucile?
51
00:06:13,271 --> 00:06:15,991
Chang è stato un cacciatore per 20 anni
52
00:06:15,991 --> 00:06:19,142
e pare che vada molto fiero della sua abilità.
53
00:06:19,631 --> 00:06:24,551
Devi capire. Sappiamo che dovremmo andare prima alla polizia,
54
00:06:24,551 --> 00:06:28,151
ma in quel caso, il passato di Leesyang diventerebbe pubblico.
55
00:06:28,151 --> 00:06:35,111
ln pratica, il suo legame con Chang provocherebbe uno scandalo.
56
00:06:35,111 --> 00:06:37,271
Dobbiamo mantenere il segreto,
57
00:06:37,271 --> 00:06:39,990
se vogliamo continuare ad usarla come star.
58
00:06:41,111 --> 00:06:44,191
Mentre mi trovavo sull'isola,
59
00:06:44,191 --> 00:06:47,791
una mia fonte mi ha fatto il suo nome,
60
00:06:47,791 --> 00:06:50,311
ed ho chiamato il suo ufficio di Tokio.
61
00:06:50,311 --> 00:06:51,591
Una sua fonte?
62
00:06:51,591 --> 00:06:56,391
Mi scusi, non posso rivelare altro. Andiamo a trovare Lee Leesyang.
63
00:06:56,391 --> 00:07:01,909
Mi spiace, devo andarmene. Se incontrassi una bella donna,
64
00:07:02,951 --> 00:07:06,068
non potrei continuare con la riabilitazione.
65
00:07:06,711 --> 00:07:07,780
Perché?
66
00:07:09,231 --> 00:07:13,224
Significa lavoro. Da adesso me ne faccio carico io.
67
00:07:14,111 --> 00:07:17,671
E' davvero un brav'uomo. Non si preoccupi. Arrivederci.
68
00:07:17,671 --> 00:07:18,387
Arrivederci.
69
00:07:21,351 --> 00:07:25,231
Allora, le hai parlato della minaccia di morte?
70
00:07:25,231 --> 00:07:27,511
Ci siamo lasciati e gliel'ho detto.
71
00:07:27,511 --> 00:07:32,187
Sarebbe troppo difficile cercare di proteggerla senza il suo aiuto.
72
00:07:35,831 --> 00:07:37,831
Cos'è questo?
73
00:07:37,831 --> 00:07:39,391
Ma l'hai letto il copione?
74
00:07:39,391 --> 00:07:42,189
lo l'ho ricevuto. E' incredibile.
75
00:07:42,751 --> 00:07:44,671
Questa ragazza è pazza.
76
00:07:44,671 --> 00:07:45,820
Che strazio...
77
00:07:48,231 --> 00:07:49,107
Da questa parte.
78
00:07:51,431 --> 00:07:52,546
Ciao.
79
00:07:54,591 --> 00:07:56,661
- Come sta andando? - Come puoi vedere...
80
00:08:05,431 --> 00:08:08,671
Pensi che indosserei una cosa simile?
81
00:08:08,671 --> 00:08:11,947
Chi credi che io sia?
82
00:08:18,231 --> 00:08:19,744
Che strazio.
83
00:08:21,631 --> 00:08:27,786
Leesyang, lui è il signor Ryo, un esperto karateka e bodyguard.
84
00:08:28,751 --> 00:08:32,031
Lei è la signorina Lee. Ho pensato che voleste conoscervi.
85
00:08:32,031 --> 00:08:33,911
Lasciami in pace.
86
00:08:33,911 --> 00:08:37,151
Essere circondata da questi abiti orrendi mi sta facendo impazzire.
87
00:08:37,151 --> 00:08:39,346
Allora aspettiamo fuori.
88
00:08:41,231 --> 00:08:43,540
Beh, è una tipa dura.
89
00:08:44,351 --> 00:08:47,423
Cosa? Che ha detto?
90
00:08:48,231 --> 00:08:52,304
Beh, ho detto che è davvero bellissima.
91
00:09:06,911 --> 00:09:11,911
E' un po' sulle spine da quando ha ricevuto la minaccia di morte.
92
00:09:11,911 --> 00:09:14,071
Spero che sia solo per questo.
93
00:09:14,071 --> 00:09:18,031
Si ricordi che le riprese dureranno almeno dieci giorni.
94
00:09:18,031 --> 00:09:22,671
Ho controllato l'isola, usando appieno i miei contatti,
95
00:09:22,671 --> 00:09:27,347
ma sembra che Chang non sia ancora andato sull'isola.
96
00:09:30,071 --> 00:09:32,951
Speriamo di riuscire a finire il film
97
00:09:32,951 --> 00:09:35,909
e di potervi rimandare entrambi a casa sani e salvi.
98
00:09:37,671 --> 00:09:41,823
Vuoi mettermi in ridicolo?
99
00:09:45,591 --> 00:09:49,140
Dammi tregua. Vuoi ancora andare avanti?
100
00:09:50,511 --> 00:09:56,347
Ok, per oggi basta così! Riprenderemo domani.
101
00:10:05,671 --> 00:10:07,151
Daito Karate Filiale di Taiwan
102
00:10:07,151 --> 00:10:08,982
Tornerai a Tokyo?
103
00:10:10,031 --> 00:10:13,990
No, lì non c'è un dojo. Resterò a Taipei per un po'.
104
00:10:15,671 --> 00:10:18,026
E' per Wang Dachen?
105
00:10:19,591 --> 00:10:24,540
Ha i poliziotti in pugno. Non possiamo fare la prima mossa.
106
00:10:29,351 --> 00:10:32,151
Comunque, come va con Leesyang?
107
00:10:32,151 --> 00:10:40,900
E' molto bella e affascinante, ed è grazie a te se sono così fortunato.
108
00:10:46,791 --> 00:10:51,351
Che succede? Stai piangendo.
109
00:10:51,351 --> 00:10:55,503
Sono solo cresciuto. Tutto qui.
110
00:11:04,191 --> 00:11:11,381
Apocalypse of Carnage 2
111
00:11:52,031 --> 00:11:55,501
Sì, sono partiti per l'isola, come programmato.
112
00:11:57,671 --> 00:12:07,581
Capisco. Beh, non preoccuparti. Puoi fidarti del Daito Karate.
113
00:12:10,551 --> 00:12:13,145
Sono molto affidabili.
114
00:12:34,151 --> 00:12:35,911
Signor Wang...
115
00:12:35,911 --> 00:12:39,221
Oh, Signor Chang. Salve.
116
00:12:40,311 --> 00:12:43,587
Da quanto tempo. Prego, si sieda.
117
00:12:47,311 --> 00:12:51,711
Quanto tempo è passato? E' stata una sorpresa sentirla.
118
00:12:51,711 --> 00:12:57,104
Mi imbarazza molto chiederle questo...
119
00:12:58,031 --> 00:13:04,751
Ma non posso andare da nessun altro.
120
00:13:04,751 --> 00:13:10,951
Per favore, non si preoccupi. Non le chiederò i motivi.
121
00:13:10,951 --> 00:13:15,231
Quando eravamo giovani, e lei era nello mondo dello spettacolo
122
00:13:15,231 --> 00:13:17,631
ed io un uomo d'affari,
123
00:13:17,631 --> 00:13:22,261
ci siamo aiutati a vicenda ed abbiamo condiviso i nostri sogni.
124
00:13:26,871 --> 00:13:31,023
Ora mi permetta di aiutarla.
125
00:13:51,791 --> 00:13:58,424
Non le chiederò cosa vuol fare con questi soldi.
126
00:14:00,111 --> 00:14:03,183
Pregherò solo perché abbia successo.
127
00:14:07,111 --> 00:14:09,705
Grazie.
128
00:15:10,311 --> 00:15:11,744
Ryo!
129
00:15:18,551 --> 00:15:19,951
Devi essere stanco.
130
00:15:19,951 --> 00:15:23,227
Non è stato un lungo viaggio, non sono stanco. Ma tu che ci fai qui?
131
00:15:23,991 --> 00:15:25,391
Sono d'intralcio?
132
00:15:25,391 --> 00:15:30,671
Ho parlato con Daito Sensei e mi ha detto di tornare tra tre giorni.
133
00:15:30,671 --> 00:15:36,391
Mi ha detto di aiutarti per il tempo in cui starò qui.
134
00:15:36,391 --> 00:15:40,191
Lei è la mia assistente, Maki. Lei è la signorina Leesyang.
135
00:15:40,191 --> 00:15:42,466
Sono Maki. Piacere di conoscerti.
136
00:15:43,231 --> 00:15:45,904
Sbrigati, ok? Non sprecare il mio tempo.
137
00:15:49,591 --> 00:15:52,310
''Sbrigati!'' Ma che le prende?
138
00:15:52,791 --> 00:15:57,819
Lo staff e la stampa pensano che io sia il suo nuovo manager.
139
00:15:59,031 --> 00:16:01,431
Gli unici che sanno delle minacce
140
00:16:01,431 --> 00:16:04,271
sono il regista e il produttore esecutivo.
141
00:16:04,271 --> 00:16:11,109
Comunque... Oh beh, almeno ci sono io ad aiutarti.
142
00:16:13,791 --> 00:16:16,791
ln effetti c'è qualcosa che potresti fare.
143
00:16:16,791 --> 00:16:18,391
Eh? Cosa?
144
00:16:18,391 --> 00:16:19,062
Ecco.
145
00:16:20,311 --> 00:16:22,825
Eh? Che cos'è?
146
00:16:23,511 --> 00:16:27,711
Cos'è questa macchina? Ti aspetti che salga su questo rottame?
147
00:16:27,711 --> 00:16:34,549
Mi spiace, ma oggi era l'unica disponibile. Per favore, salga.
148
00:17:42,951 --> 00:17:44,511
Hai scoperto qualcosa su di loro?
149
00:17:44,511 --> 00:17:49,471
Sì, sono una banda di motociclisti. Sono arrivati una settimana fa.
150
00:17:49,471 --> 00:17:52,861
Vengono qui sempre in questo periodo dell'anno.
151
00:18:57,351 --> 00:18:59,271
Ehi, non toccatela.
152
00:18:59,271 --> 00:19:00,829
Leesyang.
153
00:19:06,191 --> 00:19:11,948
Vi mostrerò la vostra stanza. Vi chiamerò quando è pronto il pranzo.
154
00:19:12,151 --> 00:19:14,711
Signor Lee. Ci pensa lei a questi giornalisti del cazzo?
155
00:19:14,711 --> 00:19:18,911
Mi spiace. Ma è necessario che il film venga pubblicizzato.
156
00:19:18,911 --> 00:19:21,505
Ehi, andatevene. Ehi.
157
00:19:37,471 --> 00:19:39,302
L'allenamento è finito.
158
00:19:39,911 --> 00:19:41,947
Bene. Ben fatto.
159
00:19:44,111 --> 00:19:49,751
Che c'è, signore? Pensavo che non dovesse più preoccuparsi di Wang.
160
00:19:49,751 --> 00:19:50,831
Non è così?
161
00:19:50,831 --> 00:19:51,631
Perché?
162
00:19:51,631 --> 00:19:56,751
Beh, ha avuto paura dell'abilità del Daito Karate e si è ritirato.
163
00:19:56,751 --> 00:20:00,505
ll fatto che qui siamo al sicuro ne è una prova. Non è così?
164
00:20:04,631 --> 00:20:07,065
E' per questo che sono preoccupato.
165
00:20:25,591 --> 00:20:27,471
E' delizioso!
166
00:20:27,471 --> 00:20:29,551
Grazie.
167
00:20:29,551 --> 00:20:32,987
La cena sarà ancora meglio...
168
00:20:39,151 --> 00:20:42,551
Eh? Oggi non è il tuo compleanno?
169
00:20:42,551 --> 00:20:44,431
... Era ieri.
170
00:20:44,431 --> 00:20:47,980
leri? Davvero?
171
00:21:28,671 --> 00:21:30,707
Riconosci quell'uomo?
172
00:21:31,111 --> 00:21:32,066
No.
173
00:21:32,871 --> 00:21:34,270
Ciao ragazzi.
174
00:21:36,431 --> 00:21:40,311
Oh, scusate. Mi chiamo Huang. Sono il regista del film.
175
00:21:40,311 --> 00:21:42,461
Ciao, piacere di conoscervi.
176
00:21:46,351 --> 00:21:49,191
Dev'essere difficile cercare di proteggere Leesyang
177
00:21:49,191 --> 00:21:52,501
da qualcuno nascosto tra noi che tenta di ucciderla.
178
00:21:54,271 --> 00:21:57,786
Beh, signor Huang, è il nostro lavoro.
179
00:22:53,711 --> 00:22:59,024
So che è lì dentro. Apra la porta o la butto giù.
180
00:23:11,391 --> 00:23:15,907
Non preoccuparti. E' un reporter di una famosa rivista settimanale.
181
00:23:17,471 --> 00:23:20,543
Beh, influisce sul lavoro di domani, quindi
182
00:23:21,471 --> 00:23:24,781
può andarsene per questa volta? Per favore.
183
00:23:33,671 --> 00:23:34,945
Grazie.
184
00:23:39,231 --> 00:23:41,984
Perché l'hai fatto? Non sei il mio guardiano.
185
00:23:44,111 --> 00:23:45,751
Mi faccia mettere in chiaro una cosa.
186
00:23:45,751 --> 00:23:48,591
Non posso preteggerla se non siamo come una cosa sola,
187
00:23:48,591 --> 00:23:50,751
quindi la smetta di uscire per conto suo.
188
00:23:50,751 --> 00:23:54,911
Una cosa sola? Suona quasi perverso.
189
00:23:54,911 --> 00:23:56,351
Non mi fraintenda.
190
00:23:56,351 --> 00:23:58,631
Voglio dire che devo sentire il respiro e il battito cardiaco
191
00:23:58,631 --> 00:24:00,508
del cliente come se fosse il mio.
192
00:24:01,191 --> 00:24:05,871
E' il capo della sezione stampa, quindi pensavo che ne valesse la
193
00:24:05,871 --> 00:24:11,468
pena, ma comunque non è successo niente.
194
00:24:15,831 --> 00:24:18,186
Quindi era la stessa cosa con Chang?
195
00:24:54,791 --> 00:24:57,624
Ecco i soldi che ti avevo promesso.
196
00:25:12,751 --> 00:25:14,631
Quindi vuole che rapisca Leesyang...
197
00:25:14,631 --> 00:25:15,780
Ed io...
198
00:25:20,151 --> 00:25:23,507
Con le mie mani, io...
199
00:25:39,071 --> 00:25:45,067
L'amava veramente, non è così? No, l'ama ancora.
200
00:25:55,351 --> 00:25:58,741
Sbrigati. Non mi rimane molto tempo.
201
00:26:06,631 --> 00:26:11,227
Fa male... Non riesco a respirare...
202
00:26:25,951 --> 00:26:28,545
Signor regista...
203
00:26:29,151 --> 00:26:31,619
Mi parli della prossima scena.
204
00:26:33,591 --> 00:26:36,071
La telecamera si girerà verso l'oceano,
205
00:26:36,071 --> 00:26:38,991
poi voi due entrerete nell'inquadratura.
206
00:26:38,991 --> 00:26:42,028
Guarderete le onde, e poi...
207
00:26:46,991 --> 00:26:48,026
Ryo.
208
00:26:49,551 --> 00:26:53,544
Sembri così serio. A cosa stai pensando?
209
00:26:55,471 --> 00:26:57,223
Provo a indovinare?
210
00:26:59,111 --> 00:27:04,671
Ciò che ti ha sorpreso di più delle riprese è la loro frenesia.
211
00:27:04,671 --> 00:27:07,231
Devi guardare sia la telecamera che gli attori e cercare di trovare
212
00:27:07,231 --> 00:27:13,101
il posto più vicino dal quale sorvegliare Leesyang.
213
00:27:36,431 --> 00:27:41,505
Ok! Ottimo. Tempismo perfetto.
214
00:27:42,271 --> 00:27:45,263
Lascia fare a me. Sono un professionista.
215
00:27:51,711 --> 00:27:54,350
Che faccia spaventata. Ti compatisco.
216
00:28:03,311 --> 00:28:05,142
Ok, tutti pronti!
217
00:28:06,351 --> 00:28:07,420
Motore.
218
00:28:09,871 --> 00:28:10,986
Azione!
219
00:28:19,391 --> 00:28:20,744
Perdonami!
220
00:28:23,431 --> 00:28:24,181
Stop!
221
00:28:42,631 --> 00:28:44,031
Ti presento Leesyang.
222
00:28:44,031 --> 00:28:45,510
Leesyang, lei è Ranhuang.
223
00:28:45,831 --> 00:28:47,981
Piacere di conoscerla.
224
00:28:50,231 --> 00:28:51,584
Ok...
225
00:29:01,351 --> 00:29:04,231
Mi scusi, signorina. Dove sta andando?
226
00:29:04,231 --> 00:29:06,431
Ai servizi. Vuoi venire?
227
00:29:06,431 --> 00:29:11,630
Vengo io. Ma non ricordo servizi sull'autobus del set...
228
00:29:12,391 --> 00:29:16,066
Dove non c'è luce, ogni posto è un bagno.
229
00:29:18,431 --> 00:29:22,071
Sarò d'intralcio a volte, ma questo è un lavoro da ragazza.
230
00:29:22,071 --> 00:29:24,221
Dovresti ringraziare per il fatto che io sia qui.
231
00:29:45,271 --> 00:29:46,711
Che c'è che non va?
232
00:29:46,711 --> 00:29:48,986
Stammi vicina, ok?
233
00:29:51,191 --> 00:29:53,551
Ha mangiato, signorina?
234
00:29:53,551 --> 00:29:54,904
Ha mangiato?
235
00:29:58,511 --> 00:29:59,990
Ha mangiato?
236
00:30:24,231 --> 00:30:25,151
Fermi!
237
00:30:25,151 --> 00:30:26,106
Ryo!
238
00:30:45,031 --> 00:30:47,499
Pensi che cercassero me?
239
00:30:49,951 --> 00:30:56,060
Beh, si può dire che ha ingaggiato dei killer professionisti.
240
00:30:56,911 --> 00:31:01,701
Ad ogni modo, ora sappiamo che il bersaglio è sull'isola.
241
00:32:05,351 --> 00:32:07,311
Cosa succede? E' tardissimo.
242
00:32:07,311 --> 00:32:10,271
Non riesco a dormire, credo di essere troppo stanca.
243
00:32:10,271 --> 00:32:11,590
Posso entrare?
244
00:32:19,631 --> 00:32:21,428
Per favore, chiudi la porta.
245
00:32:25,911 --> 00:32:28,789
Hai detto che l'unico modo per proteggermi è quello
246
00:32:28,871 --> 00:32:30,350
di essere come uno solo, giusto?
247
00:32:30,751 --> 00:32:31,991
Esatto.
248
00:32:31,991 --> 00:32:34,505
Beh, perché non lo facciamo?
249
00:32:37,151 --> 00:32:42,783
Ora è spaventata perché sa che Chang e i suoi sono sull'isola.
250
00:32:56,711 --> 00:32:58,542
Non sei niente male.
251
00:33:03,511 --> 00:33:04,785
Grazie.
252
00:33:27,871 --> 00:33:29,350
Com'è stato?
253
00:33:30,031 --> 00:33:31,259
Cosa?
254
00:33:32,071 --> 00:33:33,345
ll mio corpo.
255
00:33:38,671 --> 00:33:41,631
A prescindere da quanto ci provi, da sola
256
00:33:41,631 --> 00:33:44,391
non puoi riuscire a diventare una star.
257
00:33:44,391 --> 00:33:49,791
Ecco perché uso la mia femminilità come un'arma contro i dirigenti
258
00:33:49,791 --> 00:33:53,147
delle società e contro i media.
259
00:33:54,431 --> 00:33:59,869
Beh, devo ammettere che il suo corpo è una grande arma.
260
00:34:01,031 --> 00:34:03,670
Davvero? Grazie.
261
00:34:06,631 --> 00:34:11,391
Probabilmente pensa che sia successo questo,
262
00:34:11,391 --> 00:34:14,781
che io abbia perso contro quell'arma.
263
00:34:17,311 --> 00:34:19,506
Beh? Non è così?
264
00:34:20,231 --> 00:34:23,746
Signorina Lee, lasci che le dica una cosa.
265
00:34:24,471 --> 00:34:28,191
Non potrei mai innamorarmi di una donna che non si fa scrupoli a fare
266
00:34:28,191 --> 00:34:30,102
questo genere di cose.
267
00:34:34,391 --> 00:34:39,791
ln realtà, se fossi così esigente, non prenderei mai alcun lavoro.
268
00:34:39,791 --> 00:34:46,503
E... metterebbe a rischio la sua vita per Chang?
269
00:34:47,311 --> 00:34:53,391
Per come la vedo io, sarebbe uno spreco che una donna con cui ho
270
00:34:53,391 --> 00:34:56,303
fatto sesso morisse per me.
271
00:34:57,031 --> 00:35:00,865
Allora accertati di proteggermi come si deve,
272
00:35:02,511 --> 00:35:07,187
dato che siamo stati come uno solo, figlio di puttana.
273
00:35:14,151 --> 00:35:16,221
Che donna.
274
00:35:21,191 --> 00:35:22,670
Dopo di lei.
275
00:35:30,511 --> 00:35:31,546
Leesyang.
276
00:35:32,111 --> 00:35:33,146
Leesyang.
277
00:35:42,911 --> 00:35:44,105
Ryo.
278
00:35:45,551 --> 00:35:48,111
Mi spiace, non posso portarti al porto, ma fai attenzione.
279
00:35:48,111 --> 00:35:48,711
D'accordo.
280
00:35:48,711 --> 00:35:50,111
Saluta il Sensei da parte mia.
281
00:35:50,111 --> 00:35:52,261
Mi porterà il signor Lee al porto.
282
00:35:55,751 --> 00:35:57,628
Però è davvero seccante.
283
00:35:57,831 --> 00:35:58,707
Che cosa?
284
00:36:02,391 --> 00:36:07,909
Che sembri così rinvigorito.
285
00:36:10,791 --> 00:36:13,111
Di cosa stai parlando?
286
00:36:13,111 --> 00:36:13,987
Ahi!
287
00:36:49,151 --> 00:36:52,791
''Compleanno nel paese delle fate'' è una canzone che parla di una
288
00:36:52,791 --> 00:36:55,871
ragazza che vuole un ragazzo col cazzo grosso.
289
00:36:55,871 --> 00:36:59,031
No, parla di una ragazza che viene ferita facilmente.
290
00:36:59,031 --> 00:37:02,991
Ha fatto sesso con molti ragazzi finché non ha trovato un vero uomo.
291
00:37:02,991 --> 00:37:04,351
Eh? Di che stai parlando?
292
00:37:04,351 --> 00:37:09,311
Del singolo di Nori P. Non l'hai mai sentito?
293
00:37:09,311 --> 00:37:11,831
L'ho sentito. Ma non mi piace.
294
00:37:11,831 --> 00:37:13,791
Chi è Toby?
295
00:37:13,791 --> 00:37:17,951
A me piace ''Love Letter'', ma ''Marzo Nori P'' è la migliore.
296
00:37:17,951 --> 00:37:21,711
Non so nemmeno più di che cosa stessimo parlando.
297
00:37:21,711 --> 00:37:23,431
Te lo dico io.
298
00:37:23,431 --> 00:37:28,271
''Compleanno nel Paese delle Fate'' è una canzone su una sgualdrina.
299
00:37:28,271 --> 00:37:31,831
Lo fa al mattino, al pomeriggio e di notte.
300
00:37:31,831 --> 00:37:33,231
Quante volte?
301
00:37:33,231 --> 00:37:34,949
Parecchie!
302
00:38:15,991 --> 00:38:25,631
Riesci finalmente a scappare fin qui, quando all'improvviso
303
00:38:25,631 --> 00:38:36,191
due uomini armati appaiono da quelle roccie.
304
00:38:36,191 --> 00:38:40,423
Poi, presa dal panico, corri a nasconderti lì dentro.
305
00:38:45,631 --> 00:38:50,471
Tre telecamere riprenderanno la scena contemporaneamente.
306
00:38:50,471 --> 00:38:51,426
Ok.
307
00:39:00,271 --> 00:39:02,148
Leesyang, iniziamo!
308
00:39:03,351 --> 00:39:04,420
Ok!
309
00:39:07,031 --> 00:39:08,180
Azione!
310
00:39:31,191 --> 00:39:32,180
Stop!
311
00:39:35,591 --> 00:39:36,706
Ok!
312
00:39:38,311 --> 00:39:43,271
Sei stata grande, Leesyang. lnterpretazione e tempi perfetti.
313
00:39:43,271 --> 00:39:44,101
Leesyang.
314
00:39:44,671 --> 00:39:45,871
Leesyang?
315
00:39:45,871 --> 00:39:48,260
Dove sei, Leesyang?
316
00:39:49,391 --> 00:39:51,825
Leesyang. Leesyang!
317
00:39:54,191 --> 00:39:56,580
Ehi, non è qui. Non riesco a trovarla.
318
00:40:36,831 --> 00:40:37,786
lnvestilo!
319
00:40:56,911 --> 00:40:57,946
Forza.
320
00:41:00,671 --> 00:41:02,150
Niente male.
321
00:41:14,271 --> 00:41:25,830
Daito Karate Sede Principale
322
00:42:24,871 --> 00:42:25,711
Buonasera.
323
00:42:25,711 --> 00:42:27,110
Non si alzi.
324
00:42:28,951 --> 00:42:30,782
Mi scusi di averla fatta aspettare.
325
00:42:31,431 --> 00:42:35,431
No, no. Mi scusi lei per il tempo che mi ci è voluto per le indagini.
326
00:42:35,431 --> 00:42:36,871
E cos'ha scoperto?
327
00:42:36,871 --> 00:42:42,191
La casa cinematografica Happy World di Taywan sembra essere in regola.
328
00:42:42,191 --> 00:42:45,945
Non abbiamo trovato niente di sospetto.
329
00:42:46,351 --> 00:42:51,191
E' anche vero che Lee Leesyang, la loro attrice di punta,
330
00:42:51,191 --> 00:42:56,788
ha ricevuto minacce dal suo ex capo, Chang.
331
00:42:59,511 --> 00:43:00,591
Comunque...
332
00:43:00,591 --> 00:43:01,991
Comunque?
333
00:43:01,991 --> 00:43:05,631
Mi preoccupa il fatto che Wang Dachen figurasse
334
00:43:05,631 --> 00:43:07,471
tra i finanziatori della società.
335
00:43:07,471 --> 00:43:09,109
Wang Dachen.
336
00:43:09,751 --> 00:43:15,111
La nostra agenzia investigativa ha molte fonti a Taiwan.
337
00:43:15,111 --> 00:43:19,231
E non mi fraintenda, non lo dico per vantarmi.
338
00:43:19,231 --> 00:43:22,991
Wang ha la reputazione di un ricco uomo d'affari,
339
00:43:22,991 --> 00:43:28,791
ma in realtà, è uno dei più grandi boss della mafia taiwanese.
340
00:43:28,791 --> 00:43:31,551
Ma non opera solo a Taiwan.
341
00:43:31,551 --> 00:43:36,751
Esistono figure ombra della grande corporazione in ogni Paese.
342
00:43:36,751 --> 00:43:41,506
lo non mi intrometterei troppo.
343
00:44:18,071 --> 00:44:29,460
Chang? Non m'importa se la uccide o no. ll bersaglio è Tetsugen Daito.
344
00:44:30,151 --> 00:44:35,551
Userò Ryo per prenderlo... Esatto.
345
00:44:35,551 --> 00:44:39,783
Questo obbligherà Daito a fare una mossa.
346
00:44:40,791 --> 00:44:47,230
Sbrigati, prima che finiscano le riprese. Conto su di te.
347
00:46:02,111 --> 00:46:04,625
Allora, come va, ragazzi?
348
00:46:06,151 --> 00:46:07,982
Non hanno detto neanche una parola.
349
00:46:08,871 --> 00:46:11,271
Sono sicuro che si tratta di professionisti.
350
00:46:11,271 --> 00:46:13,271
Vuol dire ingaggiati da Chang?
351
00:46:13,271 --> 00:46:18,351
Signor Lee, si accerti che sia lo staff che la polizia conoscano la
352
00:46:18,351 --> 00:46:22,230
storia. Ci serve tutto l'aiuto possibile.
353
00:46:23,231 --> 00:46:26,621
E' vero. Non possiamo più nasconderlo.
354
00:46:30,191 --> 00:46:37,871
Mi spiace, ma la risposta è no. Sarebbe uno scandalo per Leesyang.
355
00:46:40,151 --> 00:46:43,905
Si tratta solo di un fottuto film.
356
00:46:44,151 --> 00:46:51,102
E' il nostro lavoro. E il suo è quello di proteggere Leesyang. Ok?
357
00:47:21,151 --> 00:47:25,591
Sembra che sia stato un grosso shock per lei.
358
00:47:25,591 --> 00:47:34,991
Dice di star bene, ma credo che le farebbe bene una giornata libera.
359
00:47:34,991 --> 00:47:39,471
Beh, non abbiamo altra scelta. Oggi dobbiamo girare la scena
360
00:47:39,471 --> 00:47:44,031
erotica, useremo una controfigura e la riprenderemo da lontano.
361
00:47:44,031 --> 00:47:45,305
Una controfigura?
362
00:47:45,631 --> 00:47:46,666
Eh già.
363
00:47:49,791 --> 00:47:52,510
Gliela presento. Ranhuang!
364
00:47:58,871 --> 00:48:02,068
Ranhuang, lui è Ryo, il manager di Leesyang.
365
00:48:07,031 --> 00:48:10,068
Ho sentito che ha lavorato sodo ieri.
366
00:48:10,631 --> 00:48:12,986
Mi ha fatto perdere la mia chance.
367
00:48:16,311 --> 00:48:18,063
Scherzo.
368
00:48:22,991 --> 00:48:26,031
Beh, probabilmente pensava di poter prendere il posto di Leesyang,
369
00:48:26,031 --> 00:48:27,711
se le fosse successo qualcosa.
370
00:48:27,711 --> 00:48:32,102
Beh, significa che avremo a che fare con un'altra stronza.
371
00:50:10,151 --> 00:50:13,063
Stai attento a non cadere.
372
00:50:30,551 --> 00:50:32,064
Ehi, la tua scarpa!
373
00:50:35,071 --> 00:50:37,791
Ranhuang è la controfigura di Leesyang?
374
00:50:37,791 --> 00:50:40,671
E' successo tutto in poco tempo.
375
00:50:40,671 --> 00:50:45,751
lmprovvisamente dieci energumeni sono entrati e l'hanno presa.
376
00:50:45,751 --> 00:50:51,871
Probabilmente sono un gruppo di motociclisti che si sono eccitati
377
00:50:51,871 --> 00:50:54,311
per la scena di nudo.
378
00:50:54,311 --> 00:50:56,188
lo non credo.
379
00:50:57,111 --> 00:50:57,951
Cosa vuoi dire?
380
00:50:57,951 --> 00:51:00,631
Solo non credo che fosse gente normale.
381
00:51:00,631 --> 00:51:04,306
L'hanno rapita perché pensavano che fosse Leesyang.
382
00:51:06,311 --> 00:51:08,471
Vuoi dire che erano gli uomini di Huong?
383
00:51:08,471 --> 00:51:15,191
Comunque ci contatteranno quando scopriranno che non è Leesyang.
384
00:51:15,191 --> 00:51:17,671
Quindi non c'è niente che possiamo fare.
385
00:51:17,671 --> 00:51:26,311
E c'è un altro problema. l reporter sono rimasti feriti e lo
386
00:51:26,311 --> 00:51:29,701
riferiranno alla polizia.
387
00:51:32,911 --> 00:51:37,031
Signor Lee, questo è compito suo.
388
00:51:37,031 --> 00:51:39,784
ll mio è quello di proteggere Leesyang.
389
00:51:41,031 --> 00:51:45,024
Non parlatene con Leesyang. Ok, ragazzi?
390
00:52:59,711 --> 00:53:01,671
Sembra che tu stia migliorando.
391
00:53:01,671 --> 00:53:02,945
Sensei.
392
00:53:06,191 --> 00:53:07,180
Salve.
393
00:53:09,391 --> 00:53:10,591
Cosa ci fa qui?
394
00:53:10,591 --> 00:53:16,111
Cosa? ll Daito Karate non dà mai le spalle al nemico, tutto qua.
395
00:53:16,111 --> 00:53:20,311
Allora, come sta andando la tua riabilitazione?
396
00:53:20,311 --> 00:53:21,630
Bene.
397
00:53:57,431 --> 00:54:01,788
Dov'è Leesyang? Se ce la porti, libereremo la controfigura.
398
00:54:02,231 --> 00:54:09,660
Beh, è una donna. Era terrorizzata e poco fa è svenuta.
399
00:54:10,671 --> 00:54:12,468
Mi dareste una mano?
400
00:54:13,951 --> 00:54:15,304
Seguitemi.
401
00:54:24,511 --> 00:54:27,309
Dimmi dov'è.
402
00:54:27,711 --> 00:54:29,031
Non lo so.
403
00:54:29,031 --> 00:54:30,305
Non lo sai?
404
00:54:36,231 --> 00:54:38,825
Ora me lo vuoi dire?
405
00:54:39,511 --> 00:54:41,741
Parlerò, parlerò, parlerò.
406
00:56:05,551 --> 00:56:06,381
Coraggio.
407
00:56:07,911 --> 00:56:09,503
Non voglio.
408
00:56:10,511 --> 00:56:11,951
Cosa vuoi dire?
409
00:56:11,951 --> 00:56:17,071
Voglio dire che è tutta colpa sua. Sarebbe dovuta venire lei.
410
00:56:50,431 --> 00:56:53,025
Bene, facciamo festa.
411
00:57:14,671 --> 00:57:17,629
Vuoi restare qui? Come preferisci.
412
00:57:35,631 --> 00:57:38,831
Oh no! Leesyang è scomparsa dalla sua stanza!
413
00:57:38,831 --> 00:57:42,346
Lee e Huang sono stati attaccati!
414
00:57:49,791 --> 00:57:50,860
Dov'è la polizia?
415
00:57:52,111 --> 00:57:55,431
Se ti serve un rapporto, sarò più che felice di fartelo,
416
00:57:55,431 --> 00:57:56,631
quindi per favore, vattene.
417
00:57:56,631 --> 00:57:57,461
Ok.
418
00:57:58,471 --> 00:57:59,426
Non preoccuparti.
419
00:58:12,391 --> 00:58:14,586
Merda, mi fa male la testa.
420
00:58:15,151 --> 00:58:19,351
Mi spiace, ha detto di essere un fattorino,
421
00:58:19,351 --> 00:58:28,391
quindi ho aperto e Huong è entrato con Chang sulla sedia a rotelle.
422
00:58:28,391 --> 00:58:33,111
Prima di svenire per il colpo alla testa,
423
00:58:33,111 --> 00:58:39,471
li ho sentiti dire che l'avrebbero uccisa a Qingshui Cliff.
424
00:58:39,471 --> 00:58:41,911
Già, l'ho sentito anch'io.
425
00:58:41,911 --> 00:58:45,751
Non hanno rapito la controfigura per sbaglio.
426
00:58:45,751 --> 00:58:48,511
L'hanno usata per depistarci.
427
00:58:48,511 --> 00:58:58,546
Credo che sapessero che sarei andato da solo.
428
00:59:05,751 --> 00:59:06,945
Grazie.
429
00:59:33,311 --> 00:59:36,191
Tetsu Daito.
430
00:59:36,191 --> 00:59:39,627
Quanti anni sono passati, Wang Dachen?
431
00:59:41,671 --> 00:59:43,309
Qualcuno mi aiuti!
432
01:02:11,431 --> 01:02:13,467
Non andrai da nessuna parte.
433
01:02:14,591 --> 01:02:16,980
Avete già ucciso Leesyang?
434
01:02:17,951 --> 01:02:23,423
Non sono affari tuoi. La sua sola esistenza è un reato.
435
01:02:27,431 --> 01:02:29,183
lo non credo.
436
01:02:30,231 --> 01:02:36,784
Beh, non importa più. Non mancherò di finire il mio lavoro.
437
01:02:36,871 --> 01:02:38,384
Neanch'io.
438
01:02:39,631 --> 01:02:41,747
Non ho sentito la tua risposta.
439
01:02:42,151 --> 01:02:48,943
Chang non ha ancora sparato, quindi credo che non sia ancora successo.
440
01:02:49,151 --> 01:02:53,941
Forse sta passando del tempo con quella troia.
441
01:02:55,991 --> 01:03:01,588
Quindi credo che tu sarai il primo ad essere giustiziato.
442
01:05:56,111 --> 01:06:00,104
Sei stato tu ad insegnarmi che chi non è una star per amore,
443
01:06:00,631 --> 01:06:04,909
non è una vera star.
444
01:06:04,991 --> 01:06:07,789
Per questo ti ho lasciato.
445
01:06:09,911 --> 01:06:13,745
Per diventare una vera star.
446
01:06:57,871 --> 01:07:02,945
D'accordo. Se insisti, allora morirò con te.
447
01:07:30,551 --> 01:07:31,666
Leesyang!
448
01:07:57,511 --> 01:08:03,029
Fermati! Non girarti.
449
01:08:07,031 --> 01:08:08,623
Per favore.
450
01:08:29,471 --> 01:08:30,460
Pronto?
451
01:08:36,711 --> 01:08:39,511
Andiamocene.
452
01:08:39,511 --> 01:08:41,547
E' un ordine!
453
01:09:24,031 --> 01:09:28,900
Trovo un po' crudele dire ad un moribondo che vuoi morire con lui.
454
01:09:30,431 --> 01:09:37,428
Cercavo solo di guadagnare tempo. Sapevo che saresti arrivato.
455
01:09:38,671 --> 01:09:40,627
Non imparerai mai.
456
01:09:41,711 --> 01:09:44,703
Non dimenticare che sono una brava attrice.
457
01:09:49,831 --> 01:09:50,786
Addio.
34304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.