All language subtitles for Black.Death.2010.DVDRip.XviD-VoMiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,427 --> 00:01:04,624 The fumes of the dead hung in the air like poison. 2 00:01:05,805 --> 00:01:11,739 A plague more cruel and more pitiless than war had descended upon us. 3 00:01:12,645 --> 00:01:17,117 A pestilence that would leave half our kingdom dead. 4 00:01:21,005 --> 00:01:23,119 Where did it come from? 5 00:01:23,323 --> 00:01:25,998 What carried it's germ? 6 00:01:26,802 --> 00:01:29,282 The priests told us it was God's punishment. 7 00:01:29,682 --> 00:01:31,555 For what sin? 8 00:01:31,906 --> 00:01:34,942 What commandment must we break that would earn this? 9 00:01:36,524 --> 00:01:40,678 No, we knew the truth. 10 00:01:40,886 --> 00:01:45,399 This was not God's work, but devilry. 11 00:01:45,604 --> 00:01:47,721 Or witchcraft. 12 00:01:47,925 --> 00:01:53,159 And our task, to hunt down a demon, is God's cure. 13 00:02:37,800 --> 00:02:39,756 Brother Thomas. 14 00:02:41,060 --> 00:02:42,972 Brother Thomas. 15 00:03:04,877 --> 00:03:07,949 - Who was taken from us? - Brother Ignatius. 16 00:03:07,949 --> 00:03:10,890 - Is it the pestilence? - We have not been told. 17 00:03:11,097 --> 00:03:14,805 I have no signs. Please brother. 18 00:03:16,082 --> 00:03:17,958 Let me out. 19 00:05:38,429 --> 00:05:39,829 Averill. 20 00:05:43,829 --> 00:05:45,500 O thanks pretty gorgeous. 21 00:05:45,709 --> 00:05:49,621 - Where have you been? - I was confined... sacred. 22 00:05:56,107 --> 00:05:57,777 I thought you were dead. 23 00:05:57,986 --> 00:06:01,380 - I am alright. - I prayed, prayed all the time. 24 00:06:01,380 --> 00:06:03,367 I am alright. 25 00:06:04,889 --> 00:06:06,642 I have brought food. 26 00:06:11,669 --> 00:06:15,376 One of our brothers died this morning, Averill. 27 00:06:15,587 --> 00:06:18,465 Even the monastery is no longer safe, you must go now. 28 00:06:18,668 --> 00:06:22,378 You must go back to Dentwich Forest and you must hide there till this is passed. 29 00:06:23,028 --> 00:06:28,703 On Sunday the prior said the pestilence was God's new purge, send to wash away our sins. 30 00:06:30,825 --> 00:06:32,856 - Is God punishing us? - No. 31 00:06:32,856 --> 00:06:33,988 No. 32 00:06:38,405 --> 00:06:40,439 You must go now. 33 00:06:40,905 --> 00:06:43,214 You must go back to Dentwich. 34 00:06:48,284 --> 00:06:50,001 You must go. 35 00:07:06,586 --> 00:07:09,144 - Osmund, I... - Averill, you will die. 36 00:07:09,144 --> 00:07:11,460 And you will not? 37 00:07:16,304 --> 00:07:18,057 Come with me. 38 00:07:18,263 --> 00:07:21,777 If I leave the monastery now, I betray God. 39 00:07:21,983 --> 00:07:24,179 We have already betrayed him. 40 00:08:04,099 --> 00:08:08,173 You know the Martyrs Cross at Dentwich forest? 41 00:08:09,443 --> 00:08:12,796 I will wait for you there, every morning at dawn for one week. 42 00:08:15,840 --> 00:08:17,876 And then I will be gone. 43 00:08:53,200 --> 00:08:55,552 Forgive me, Father. I am confused. 44 00:08:55,858 --> 00:08:58,166 I confess, I am torn. 45 00:09:00,896 --> 00:09:03,572 Can I serve you outside of these walls? 46 00:09:03,778 --> 00:09:07,531 I would leave here, but I would never stray from your grace, father. 47 00:09:10,036 --> 00:09:11,593 Show me Your will. 48 00:09:14,035 --> 00:09:15,628 Father, give me a sign. 49 00:09:50,494 --> 00:09:53,485 I am Ulric, envoy to the bishop. 50 00:09:54,234 --> 00:09:57,192 What I say now does not leave these walls. 51 00:09:58,695 --> 00:10:02,812 Word has reached the bishop of a village that does not suffer as the rest. 52 00:10:04,053 --> 00:10:07,010 They say it is a sanctuary from the pestilence. 53 00:10:07,832 --> 00:10:11,927 There are many villages that have not been ravaged yet by the pestilence. 54 00:10:12,133 --> 00:10:15,888 It is claimed these villagers are beyond it's icy grasp. 55 00:10:16,093 --> 00:10:18,446 Then they are greatly mistaken. 56 00:10:21,852 --> 00:10:24,889 These are difficult times. 57 00:10:25,092 --> 00:10:28,240 Such claims however fantastical... 58 00:10:28,449 --> 00:10:32,687 can find favor with those less educated than you or I. 59 00:10:32,893 --> 00:10:37,365 Precisely why we cannot fall foul of rumor and superstition. 60 00:10:37,573 --> 00:10:40,087 God's grip on his people is lucent. 61 00:10:40,087 --> 00:10:45,220 We must ensure the flock is not tempted to look beyond God and church for answers. 62 00:10:47,409 --> 00:10:50,447 I must see for myself how this village is kept safe. 63 00:10:50,652 --> 00:10:52,567 What part have we in this? 64 00:10:52,567 --> 00:10:54,668 The village I seek lies in the great marsh. 65 00:10:55,370 --> 00:10:58,918 I require a guide, a man of God, to show the way. 66 00:10:59,130 --> 00:11:02,086 No man here fit for such a task. 67 00:11:03,648 --> 00:11:07,245 With the bishop's blessing I may choose any man here. 68 00:11:07,449 --> 00:11:10,806 Out of respect.... I grant you that choice 69 00:11:11,007 --> 00:11:13,157 I will lead you there. 70 00:11:13,367 --> 00:11:17,998 No, he is a mere novice. This requires a more experienced hand. 71 00:11:18,208 --> 00:11:19,560 Let him speak. 72 00:11:19,767 --> 00:11:21,764 The said village you seek lies in the great marsh. 73 00:11:21,764 --> 00:11:24,365 I was raised close by in Dentwich Forest. 74 00:11:24,971 --> 00:11:27,722 I know the area better than any man. 75 00:11:29,328 --> 00:11:31,844 He has all the experience I require. 76 00:11:32,728 --> 00:11:35,767 You will lead us. We leave at dawn. 77 00:11:37,330 --> 00:11:41,876 Osmund, that man is more dangerous than the pestilence itself. 78 00:11:42,086 --> 00:11:44,475 Father, I prayed for guidance. 79 00:11:44,686 --> 00:11:46,167 God has answered. 80 00:12:05,047 --> 00:12:08,594 Even if you survive, the world out there will change you. 81 00:12:08,803 --> 00:12:11,271 Perhaps that's what I want Father. 82 00:13:29,880 --> 00:13:33,476 My lady love and I, we lived in joyeous sin, 83 00:13:33,683 --> 00:13:36,639 now my lady love has got the blackened skin. 84 00:13:37,202 --> 00:13:40,557 My lady love and I, we pour our love so brave, 85 00:13:40,761 --> 00:13:43,911 now my lady love rots in an early grave. 86 00:13:56,236 --> 00:13:58,230 We have our guide. 87 00:14:09,881 --> 00:14:12,030 God has no men left, 88 00:14:12,719 --> 00:14:14,995 he sends us a boy. 89 00:14:15,598 --> 00:14:17,078 Are you up to it, son? 90 00:14:17,078 --> 00:14:19,111 I can lead you there. 91 00:14:19,318 --> 00:14:20,988 Pray you do. 92 00:14:22,998 --> 00:14:25,511 Split any man from his asshole to his apple. 93 00:14:25,958 --> 00:14:27,710 What's that for? 94 00:14:28,878 --> 00:14:30,436 How much does he know? 95 00:14:30,638 --> 00:14:35,663 Ulric was ahh 'frugal' shall we say with the truth. 96 00:14:37,834 --> 00:14:40,304 This village we're headed to... 97 00:14:40,516 --> 00:14:44,987 they have cast God aside. In his place sits a demon. 98 00:14:45,196 --> 00:14:50,667 There was talk of sacrifice of men eating men and of raising the dead. 99 00:14:50,667 --> 00:14:51,829 Now we're charged... 100 00:14:51,829 --> 00:14:55,330 to bring the leader of this village back for confession, trial and execution. 101 00:14:55,834 --> 00:14:58,345 The bishop seeks to roast themself a necromancer. 102 00:14:58,345 --> 00:14:59,846 Sorry, what is a necromancer? 103 00:14:59,846 --> 00:15:04,188 A necromancer is someone who plucks the dead from the cold earth, 104 00:15:04,396 --> 00:15:06,704 breathes new life into them. 105 00:15:07,955 --> 00:15:10,345 We have the tools, we have the will. 106 00:15:10,555 --> 00:15:12,627 We journey into hell. 107 00:15:13,636 --> 00:15:17,070 - But God travels with us. - So you misled me. 108 00:15:17,275 --> 00:15:19,166 Return to your monastery if you feel betrayed... 109 00:15:19,166 --> 00:15:21,867 or join us and do God's work. 110 00:15:22,874 --> 00:15:25,866 Let's get this cleared up, let's get going. 111 00:15:26,753 --> 00:15:29,472 That includes you, Swire. 112 00:16:11,670 --> 00:16:13,901 We are not as bad as you think. 113 00:16:14,709 --> 00:16:18,419 But worse. But we need you alive. 114 00:16:19,112 --> 00:16:22,182 You seem well suited to keeping men alive. 115 00:16:22,669 --> 00:16:26,662 I have spent many a long years in the king's army with Wolfstan and Griff. 116 00:16:26,870 --> 00:16:28,050 I will be honest with you. 117 00:16:28,050 --> 00:16:32,051 We have never faced a demon before, but we take what comes our way. 118 00:16:32,350 --> 00:16:35,705 - What happened to him? - Ivo was captured. 119 00:16:35,909 --> 00:16:40,264 Wouldn't talk, so the bastard French tore out his tongue. 120 00:16:43,028 --> 00:16:45,622 - And him? - Mold is a man to leave alone..... 121 00:16:45,826 --> 00:16:47,543 unless there's butchery to be done. 122 00:16:47,746 --> 00:16:51,629 And Dalywag, he is a torturer, a hangman, 123 00:16:51,831 --> 00:16:56,539 and if the rumor is true, murderer, thief and deceiver of women. 124 00:16:56,749 --> 00:16:59,103 But apart from that he's a good man. 125 00:17:00,029 --> 00:17:02,907 - What about Ulric? - I have got a wife and child. 126 00:17:03,108 --> 00:17:08,626 I am here for the money. Ulric is here, because God told him to come. 127 00:17:19,587 --> 00:17:21,338 - Burn. - What's it... 128 00:17:21,546 --> 00:17:24,140 Have mercy, please have mercy. No. 129 00:17:30,346 --> 00:17:32,140 I have done nothing. 130 00:17:33,103 --> 00:17:36,094 - We must help her. - Do you here me? You deserve to burn. 131 00:17:36,303 --> 00:17:39,773 - I have done nothing. - Burn. Burn the witch. Burn. 132 00:17:43,583 --> 00:17:46,023 - You're in league with the devil. - What is her crime? 133 00:17:46,226 --> 00:17:47,838 She brought death to our village. 134 00:17:48,139 --> 00:17:50,339 Death is all around us, and it's no invitation. 135 00:17:50,339 --> 00:17:52,400 This does not involve you monk. Step aside. 136 00:17:52,400 --> 00:17:54,101 I have done nothing, please. 137 00:17:54,305 --> 00:17:56,057 Please, stand aside. 138 00:17:59,943 --> 00:18:01,420 What is this woman accused of? 139 00:18:01,420 --> 00:18:04,321 She poisoned our well in a pact with the devil, now half the village is dead. 140 00:18:04,321 --> 00:18:07,655 I offered a simple blessing over our water to keep everyone safe. 141 00:18:07,865 --> 00:18:09,740 - Liar. - I did nothing wrong. 142 00:18:09,944 --> 00:18:11,761 The dying began after she was seen at the well. 143 00:18:11,761 --> 00:18:12,661 You have her confession? 144 00:18:12,661 --> 00:18:15,280 Plenty of us saw her cast her spell. Now she must burn, 145 00:18:15,482 --> 00:18:18,160 to spare what remains of our village. 146 00:18:20,103 --> 00:18:21,775 Move aside. 147 00:18:27,258 --> 00:18:28,854 I will not ask you again. 148 00:18:29,061 --> 00:18:30,779 Back. 149 00:18:49,463 --> 00:18:51,134 Thank you. 150 00:19:12,539 --> 00:19:14,770 Do not stop again. 151 00:19:16,619 --> 00:19:19,009 Come on, brown slug. 152 00:19:24,338 --> 00:19:29,410 As sure as the sun will rise and fall, witches will burn. 153 00:19:29,616 --> 00:19:34,489 There's a village in the north, that burned 128 witches in one night. 154 00:19:34,699 --> 00:19:37,930 That's sixteen an hour, for eight hours. 155 00:19:38,138 --> 00:19:42,495 By the time that night was through, they'd killed every woman in the village. 156 00:19:42,699 --> 00:19:45,735 By the end of that week the men were shagging pigs. 157 00:19:45,939 --> 00:19:50,931 Pestilence isn't trial enough, now God has us shagging pigs. 158 00:19:52,177 --> 00:19:55,295 This village we seek, you been there? 159 00:19:55,498 --> 00:19:58,852 No, but I know where it lies. 160 00:19:59,057 --> 00:20:01,650 Hell awaits us, or so we're told. 161 00:20:01,856 --> 00:20:04,310 If you have not got the stomach for it, then leave it now. 162 00:20:04,811 --> 00:20:06,511 And I will have your share of the bounty. 163 00:20:07,497 --> 00:20:10,727 What is the Church believe this pestilence is come from? 164 00:20:10,937 --> 00:20:14,210 I don't believe God is punishing us like many do. 165 00:20:14,414 --> 00:20:19,008 I say from France, where all foul things emerge. 166 00:20:19,454 --> 00:20:22,967 For once Swire, you might not be too far from the truth. 167 00:20:23,974 --> 00:20:27,652 Three summers passed, we fought a battle at Crecy in Normandy, 168 00:20:27,857 --> 00:20:29,645 King Edward's army was dwarfed. 169 00:20:30,546 --> 00:20:33,546 For every 20 of us, there were a 100 Frenchmen, at least. 170 00:20:34,257 --> 00:20:35,973 The French... 171 00:20:36,176 --> 00:20:38,485 Ah, the French. 172 00:20:38,696 --> 00:20:42,130 They could sense victory, you could smell it. 173 00:20:42,972 --> 00:20:47,365 On that day for the first time our archers used the longbow. 174 00:20:47,574 --> 00:20:50,212 Quicker to load, further in flight. 175 00:20:50,414 --> 00:20:54,487 Their arrows, their arrows were useless. Couldn't reach us. 176 00:20:54,693 --> 00:20:59,163 And ours, ours were like a dark, buzzing cloud. 177 00:20:59,163 --> 00:21:04,690 And that day's end, field was littered with their dead and their dying. 178 00:21:05,412 --> 00:21:09,962 And custom no matter how fierce the battle, was to use the misericorde. 179 00:21:10,170 --> 00:21:12,844 Misericorde, it's the mercy-giver. 180 00:21:13,650 --> 00:21:16,329 You stab straight through the armpit directly into the heart. 181 00:21:16,329 --> 00:21:17,630 It's quick and painless. 182 00:21:17,630 --> 00:21:21,443 But on this day, there was an end to chivalry. 183 00:21:21,655 --> 00:21:27,171 King Edward ordered every Frenchman left alive to be killed without mercy. 184 00:21:28,173 --> 00:21:32,165 Arms, heads, legs... 185 00:21:32,373 --> 00:21:34,362 hacked away. 186 00:21:34,572 --> 00:21:39,519 God's greatest army descended into savagery. 187 00:21:42,409 --> 00:21:46,086 Forgive me, but how does that concern the pestilence? 188 00:21:46,291 --> 00:21:49,201 We invited Death among us that day. 189 00:21:49,410 --> 00:21:52,367 He hasn't left us since. 190 00:22:22,049 --> 00:22:24,688 That woman you killed, 191 00:22:24,889 --> 00:22:27,244 she was not a witch. 192 00:22:29,806 --> 00:22:32,958 Why did you volunteer to join us, monk? 193 00:22:33,967 --> 00:22:36,322 To serve God. 194 00:22:36,527 --> 00:22:39,280 Killing witches serves God. 195 00:22:40,286 --> 00:22:43,040 The woman was already dead. 196 00:22:43,767 --> 00:22:44,803 If I had freed her, 197 00:22:45,104 --> 00:22:47,604 the mob would have caught her again and burned her. 198 00:22:49,887 --> 00:22:52,321 I spared her suffering. 199 00:22:55,085 --> 00:22:57,996 Sometimes that is all you can do. 200 00:24:20,640 --> 00:24:23,278 He says: "turn back." 201 00:24:23,481 --> 00:24:27,189 Where we're headed men have become savages. 202 00:24:57,795 --> 00:24:59,678 It must have been something pretty special, 203 00:24:59,678 --> 00:25:02,479 to tempt you away from that nice, warm monastery. 204 00:25:08,918 --> 00:25:11,671 - Anything you want to tell me? - No. 205 00:25:18,116 --> 00:25:20,234 You know what my job is? 206 00:25:21,196 --> 00:25:26,394 I am a torturer, truth-getter. Spend hours on a man. 207 00:25:26,394 --> 00:25:30,533 Can smell a lie, and I smell you. 208 00:25:30,836 --> 00:25:33,306 Pray somewhere else, if I were you. 209 00:26:16,633 --> 00:26:18,863 Have you broken any vows yet, boy? 210 00:26:19,073 --> 00:26:21,791 Leave him be, Mold. 211 00:26:25,872 --> 00:26:27,784 Back, get back. Griff. 212 00:26:29,593 --> 00:26:31,424 Griff? 213 00:26:35,311 --> 00:26:37,504 - I said: Get Back. - Leave me alone. Leave me alone. 214 00:26:37,711 --> 00:26:39,586 Let me look. 215 00:26:41,570 --> 00:26:44,163 Let me look. 216 00:26:45,230 --> 00:26:47,509 Just going to take a look. 217 00:26:48,274 --> 00:26:54,630 Alright? Okay my friend. Just having a look. 218 00:27:26,867 --> 00:27:28,824 Why didn't you tell us? 219 00:27:30,267 --> 00:27:32,099 I am sorry. 220 00:27:32,628 --> 00:27:35,459 His journey is finished here. 221 00:27:42,349 --> 00:27:44,305 I prefer mercy. 222 00:27:46,968 --> 00:27:48,902 I need to make a confession to the friar. 223 00:27:48,902 --> 00:27:50,003 No... 224 00:27:50,207 --> 00:27:55,134 ...cannot be sure how this thing spread. - Who the hell asked you? 225 00:27:57,827 --> 00:28:00,465 I will take your confession. 226 00:28:01,508 --> 00:28:04,179 Come, you shall have absolution. 227 00:28:09,706 --> 00:28:12,901 You keep your mouth shut. 228 00:28:22,764 --> 00:28:27,579 Ego te absolvo a peccatis tuis in nomine patris et filii et spiritus sancti. 229 00:28:27,579 --> 00:28:29,294 Forgive me. 230 00:28:33,862 --> 00:28:36,096 Our Father who art in Heaven... 231 00:28:36,505 --> 00:28:38,541 Hallowed be thy name... 232 00:28:38,746 --> 00:28:43,693 Come thy kingdom, forfilled be thine when in heaven as in earth... 233 00:28:43,693 --> 00:28:46,842 bread give us today... 234 00:28:51,783 --> 00:28:53,979 I need a moment with him. 235 00:28:54,422 --> 00:28:56,015 Alright. 236 00:29:11,122 --> 00:29:14,838 I am glad it's you. I can see things... Urgh... 237 00:29:26,259 --> 00:29:28,376 Farewell my friend. 238 00:29:42,202 --> 00:29:44,292 Bury him. 239 00:30:16,616 --> 00:30:20,212 - The forest of Dentwich. - How far to the marsh? 240 00:30:20,416 --> 00:30:22,371 Half a day, perhaps less. 241 00:30:22,575 --> 00:30:27,256 Be on your guard. God has slipped over the horizon. 242 00:30:38,457 --> 00:30:40,686 You're on watch tonight, Swire. 243 00:30:52,335 --> 00:30:54,850 Giving Griff absolution... 244 00:30:55,694 --> 00:30:58,211 ...took courage. 245 00:31:05,493 --> 00:31:09,043 Do you truly believe this village can rise the dead? 246 00:31:09,513 --> 00:31:11,981 I would not be here otherwise. 247 00:31:12,713 --> 00:31:14,546 You doubt it? 248 00:31:15,612 --> 00:31:18,432 I believe that hunting necromancers and demons... 249 00:31:18,432 --> 00:31:20,733 serves men more than it serves god. 250 00:31:22,694 --> 00:31:26,167 You have learned much nestled inside the monastery. 251 00:31:29,135 --> 00:31:32,523 Demons and necromancers are among us. 252 00:31:34,133 --> 00:31:36,112 As you will find out. 253 00:31:36,614 --> 00:31:38,593 Soon enough. 254 00:31:42,014 --> 00:31:44,004 I will get some sleep. 255 00:32:43,288 --> 00:32:45,119 Averill. 256 00:32:49,329 --> 00:32:51,399 Averill. 257 00:32:56,488 --> 00:32:58,365 Averill. 258 00:33:11,208 --> 00:33:13,164 Averill? 259 00:33:25,072 --> 00:33:25,822 No. 260 00:33:36,583 --> 00:33:40,160 No, no, no. No. 261 00:33:44,726 --> 00:33:46,522 Averill. 262 00:34:04,366 --> 00:34:05,684 Wake up. 263 00:34:05,886 --> 00:34:06,786 Ulric. 264 00:34:06,987 --> 00:34:07,984 Get up. 265 00:34:07,984 --> 00:34:09,483 Wolfstan. 266 00:34:09,725 --> 00:34:12,523 Ulric, wake up. Wake up. Ulric. 267 00:34:12,725 --> 00:34:14,115 - How many are in the forest? - Calm down. 268 00:34:14,115 --> 00:34:15,916 How many? What did you see? What did you see? 269 00:34:15,916 --> 00:34:17,635 - They're in the forest. I don't... - How many? How many? 270 00:34:17,635 --> 00:34:19,035 I don't know. I don't know. 271 00:34:19,035 --> 00:34:20,547 - How many? - He doesn't know. 272 00:34:32,042 --> 00:34:35,160 Mold, forward, now. 273 00:34:51,319 --> 00:34:53,679 Wait. Wait. 274 00:35:35,478 --> 00:35:37,194 Get in there. Now. 275 00:37:01,392 --> 00:37:03,686 Yah, shut the fuck... 276 00:37:19,894 --> 00:37:21,014 No. 277 00:37:27,823 --> 00:37:30,242 God. God. 278 00:37:49,353 --> 00:37:51,184 Where is Ivo? 279 00:37:57,788 --> 00:37:59,587 You alright? 280 00:38:12,509 --> 00:38:13,907 We lost Ivo. 281 00:38:17,848 --> 00:38:19,784 Why did you leave the camp? 282 00:38:20,186 --> 00:38:21,666 Speak. 283 00:38:23,227 --> 00:38:25,946 - I came her to meet a woman. - And where is she? 284 00:38:25,946 --> 00:38:28,502 She did not survive the forest. 285 00:38:30,464 --> 00:38:32,347 God has punished me for leaving his monastery. 286 00:38:32,550 --> 00:38:35,778 God has better things to think of. 287 00:38:37,550 --> 00:38:39,744 Because of you... 288 00:38:39,949 --> 00:38:42,303 one of my men is dead. 289 00:38:48,505 --> 00:38:50,862 If we move, we move now. 290 00:38:51,067 --> 00:38:53,136 How do we know the man we have come for is not here? 291 00:38:53,346 --> 00:38:55,780 These men are nothing more than common thieves. 292 00:38:58,346 --> 00:39:01,065 - You will lead us to the great marsh. - Sir, I am of no use to you. 293 00:39:01,065 --> 00:39:03,541 You will lead us... 294 00:39:04,785 --> 00:39:08,825 or stay here alone and be damned. 295 00:39:41,343 --> 00:39:43,777 The village lies beyond the marsh. 296 00:39:43,981 --> 00:39:45,973 What's the plan? 297 00:39:47,982 --> 00:39:50,372 Identify the heretic... 298 00:39:50,583 --> 00:39:52,195 capture him... 299 00:39:52,502 --> 00:39:53,603 put him in the cage. 300 00:39:53,603 --> 00:39:57,170 - That will never go across the marsh. - Then we will leave it behind. 301 00:39:58,421 --> 00:40:00,413 Drag him here. 302 00:41:17,620 --> 00:41:19,131 Come on, boy. 303 00:41:19,338 --> 00:41:21,135 Come on. 304 00:43:32,687 --> 00:43:34,759 What brings you to our village? 305 00:43:38,169 --> 00:43:40,364 We seek refuge. 306 00:43:41,128 --> 00:43:43,165 A place to rest, nothing more. 307 00:43:44,607 --> 00:43:46,561 Then you are welcome. 308 00:43:52,765 --> 00:43:54,517 My name is Hob. 309 00:43:59,769 --> 00:44:01,440 I am Ulric. 310 00:44:02,648 --> 00:44:05,446 You were attacked? 311 00:44:05,649 --> 00:44:06,922 In the forest. 312 00:44:07,129 --> 00:44:11,122 Then you did well to reach us. That forest can be dangerous. 313 00:44:11,326 --> 00:44:15,000 - May I ask what you were doing? - Bringing relief to the suffering. 314 00:44:15,203 --> 00:44:17,082 Relief? 315 00:44:17,285 --> 00:44:19,116 From what? 316 00:44:19,325 --> 00:44:21,794 Word of the pestilence has not reached you? 317 00:44:22,008 --> 00:44:24,645 Word is all that has reached us. 318 00:44:31,805 --> 00:44:33,635 Come. 319 00:44:36,683 --> 00:44:38,673 What the hell is going on? 320 00:44:38,883 --> 00:44:41,761 We need guile to draw out the necromancer. 321 00:44:46,923 --> 00:44:50,960 No one acts unless I say so. 322 00:45:06,622 --> 00:45:08,533 Tonight we will feed you and give you a bed. 323 00:45:08,842 --> 00:45:11,800 And in the morning we will escort you to a safe part of the forest. 324 00:45:12,002 --> 00:45:13,880 We're not welcome? 325 00:45:14,365 --> 00:45:15,716 Of course. 326 00:45:16,404 --> 00:45:18,519 But why would you stay? 327 00:45:23,280 --> 00:45:26,591 Here is some buckets, you need to wash. 328 00:45:39,841 --> 00:45:42,798 This is no time to be blinded by grief. 329 00:45:54,021 --> 00:45:57,570 If this is hell, can't wait for heaven. 330 00:45:57,881 --> 00:46:00,996 You're not bound for heaven, Swire. Believe me. 331 00:46:28,157 --> 00:46:29,876 I will tend to your wounds. 332 00:46:29,876 --> 00:46:32,410 I will tend to your wound. 333 00:46:35,457 --> 00:46:37,606 That needs to be dressed. 334 00:46:38,114 --> 00:46:41,396 - Come with me. - Maybe you should get her seeing to. 335 00:47:08,875 --> 00:47:12,023 - Where are you from? - From the monastery at Staveley. 336 00:47:14,554 --> 00:47:16,147 You're in mourning. 337 00:47:16,356 --> 00:47:17,947 Is it so obvious? 338 00:47:19,513 --> 00:47:21,328 Was it a woman? 339 00:47:22,715 --> 00:47:24,471 It's no sin to love a woman. 340 00:47:24,772 --> 00:47:26,126 I have sworn to god. 341 00:47:26,433 --> 00:47:29,390 A man needs more than divine love to sustain him. 342 00:47:29,833 --> 00:47:32,344 And he shouldn't be punished for wanting it. 343 00:47:34,712 --> 00:47:36,306 Do you have a husband? 344 00:47:36,516 --> 00:47:40,223 - My husband is dead. - I am sorry. 345 00:47:42,116 --> 00:47:43,832 Take off your clothes. 346 00:47:44,994 --> 00:47:47,270 I need to dress your wound. 347 00:48:18,069 --> 00:48:20,185 The pain is going already. 348 00:48:20,790 --> 00:48:22,744 It's extraordinary, the pain is gone. 349 00:48:22,948 --> 00:48:25,019 It is a strong remedy. 350 00:48:29,753 --> 00:48:32,026 May I ask you, how did your husband die? 351 00:48:32,552 --> 00:48:33,886 Men like you killed him. 352 00:48:34,486 --> 00:48:36,213 Men like me? 353 00:48:37,350 --> 00:48:39,580 Men of God. 354 00:49:15,066 --> 00:49:18,102 This church has not seen worship for a long while. 355 00:49:41,304 --> 00:49:44,982 - The woman you went with... - She dressed my wounds, nothing more. 356 00:49:47,146 --> 00:49:49,195 Nothing here is what it seems. 357 00:49:49,506 --> 00:49:51,462 You can help us keep warm, girls. 358 00:49:55,683 --> 00:49:57,277 Child. 359 00:50:07,343 --> 00:50:08,935 I found it. 360 00:50:09,144 --> 00:50:12,020 Where? - In the marsh. 361 00:50:18,986 --> 00:50:22,215 Every village we rode through had graveyards bursting. 362 00:50:22,544 --> 00:50:25,423 No corpse-fueled pits, no burning bodies. 363 00:50:25,625 --> 00:50:28,091 We cannot judge them for having no disease. 364 00:50:28,303 --> 00:50:31,179 A party was send before us charged with the same task..... 365 00:50:31,381 --> 00:50:33,896 four men, none returned. 366 00:50:34,102 --> 00:50:36,253 They were led by a man like myself. 367 00:50:38,183 --> 00:50:42,095 This symbol is worn only by the bishops envoy. 368 00:50:43,023 --> 00:50:45,377 The girl wore its twin. 369 00:51:17,941 --> 00:51:21,057 Please welcome our guests. What is ours is now yours. 370 00:51:21,260 --> 00:51:23,332 - To our guests. - "To our guest." 371 00:51:24,421 --> 00:51:28,172 We also want to give thanks that we have been spared the terrible pestilence... 372 00:51:28,379 --> 00:51:30,813 sweeping through the land. 373 00:51:36,140 --> 00:51:38,016 If I may... 374 00:51:39,658 --> 00:51:42,933 I would like to express our gratitude for your welcome. 375 00:51:49,458 --> 00:51:51,254 Now let us pray. 376 00:51:51,458 --> 00:51:55,415 Pater noster qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. 377 00:51:55,737 --> 00:51:57,692 Adveniat regnum tuum. 378 00:51:57,897 --> 00:52:01,365 Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra... 379 00:52:01,575 --> 00:52:05,044 Panem nostrum cotidianum da nobis hodie. 380 00:52:07,298 --> 00:52:13,168 Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. 381 00:52:15,419 --> 00:52:17,136 - Amen. - Amen. 382 00:52:18,058 --> 00:52:21,446 I expected grace not the entire Lord's Prayer. 383 00:52:30,416 --> 00:52:35,533 Women outnumber men here. Maybe that's why a woman speaks for them. 384 00:52:35,736 --> 00:52:37,804 Do not be fooled. 385 00:52:38,574 --> 00:52:41,884 Evil works within this place, within these people. 386 00:52:55,731 --> 00:52:57,324 Osmund. 387 00:52:58,892 --> 00:53:00,966 I just need some air. 388 00:53:12,055 --> 00:53:14,202 We found her in the forest. 389 00:53:15,013 --> 00:53:18,084 She spoke of you before she died. 390 00:54:15,850 --> 00:54:18,489 Forgive me Lord. I am angry. 391 00:54:22,570 --> 00:54:24,797 Why did you take her? 392 00:54:28,047 --> 00:54:29,923 Why did you take her? 393 00:55:01,608 --> 00:55:03,605 Osmund, where were you? 394 00:55:08,165 --> 00:55:09,997 Why did you betray me? 395 00:55:12,367 --> 00:55:13,958 Why? 396 00:55:15,405 --> 00:55:17,474 Why did you betray me? 397 00:55:19,124 --> 00:55:21,318 Osmund? Osmund? 398 00:55:21,565 --> 00:55:22,963 Osmund. 399 00:55:26,684 --> 00:55:27,832 Osmund? 400 00:55:28,043 --> 00:55:31,274 - What troubles you? - We're to become beasts. 401 00:55:31,482 --> 00:55:34,315 We must become more than beasts if we are to triumph here. 402 00:55:34,523 --> 00:55:38,892 I see no evil here, just a simple village that has not yet been ravished. 403 00:55:38,892 --> 00:55:41,624 Leave a suffering to your heart daunt your senses. 404 00:55:41,624 --> 00:55:44,523 Sir, how would you know, you have no heart to suffer. 405 00:55:44,726 --> 00:55:46,679 I have known grief. 406 00:55:46,885 --> 00:55:49,795 My wife and child sit at God's side. 407 00:56:00,760 --> 00:56:02,273 Yes... 408 00:56:02,483 --> 00:56:05,758 this village is without the pestilence. 409 00:56:06,762 --> 00:56:09,323 But it is also without God. 410 00:56:10,320 --> 00:56:13,996 For this they will suffer. 411 00:56:41,561 --> 00:56:43,358 Are you shy? 412 00:56:47,961 --> 00:56:51,555 I am ugly and I am Christian. 413 00:56:51,759 --> 00:56:54,397 And that is not a good combination in here. 414 00:56:55,519 --> 00:56:57,235 Hm? Piss off. 415 00:57:15,078 --> 00:57:17,034 When will she be buried? 416 00:57:17,238 --> 00:57:20,227 Do not worry. I will take care of everything. 417 00:57:20,835 --> 00:57:22,555 Can I see her again? 418 00:57:22,555 --> 00:57:24,472 You will. 419 00:57:34,160 --> 00:57:37,673 You were going to tell me these men mean us harm. 420 00:57:37,877 --> 00:57:40,153 Me in particular. 421 00:57:40,838 --> 00:57:44,113 I knew the moment I looked into Ulrics eyes. 422 00:57:44,319 --> 00:57:47,273 But I did not know with whose side you were on. 423 00:57:48,956 --> 00:57:50,514 Come with me. 424 00:57:53,955 --> 00:57:55,434 Come. 425 00:58:28,155 --> 00:58:29,873 What's going on? 426 00:58:30,274 --> 00:58:32,502 Something you should see. 427 00:58:56,430 --> 00:58:58,029 Now. 428 01:01:08,786 --> 01:01:10,137 What's wrong? 429 01:01:11,225 --> 01:01:12,578 Get off. 430 01:01:28,021 --> 01:01:30,217 Eat and drink. 431 01:01:44,301 --> 01:01:48,055 As a Christian you will appreciate the concept of betrayal. 432 01:02:42,517 --> 01:02:44,016 Together... Keep your head together. 433 01:02:44,475 --> 01:02:45,495 - Keep it together. - Get lost. 434 01:02:45,495 --> 01:02:46,806 - Keep it together. - Get lost. 435 01:02:46,806 --> 01:02:48,335 Keep your head together. 436 01:02:50,816 --> 01:02:51,804 Stop. Piss off. 437 01:02:52,015 --> 01:02:55,848 You're not there boy. Look at me boy. Look at me. 438 01:03:19,855 --> 01:03:21,971 Come on, boy. 439 01:03:34,934 --> 01:03:36,446 Whore. 440 01:03:37,453 --> 01:03:39,284 Whore. 441 01:03:51,856 --> 01:03:58,293 These Christians arrived in our village claiming to seek refuge. 442 01:03:59,535 --> 01:04:01,650 This was their true purpose. 443 01:04:01,853 --> 01:04:06,209 They came uninvited to our home bringing malice and hatred. 444 01:04:06,413 --> 01:04:08,767 These are God's gifts to us. 445 01:04:08,972 --> 01:04:11,166 These are his words... 446 01:04:11,773 --> 01:04:14,890 and these fine men his ambassadors. 447 01:04:16,131 --> 01:04:20,604 Thirteen centuries of control and intimidation... 448 01:04:20,604 --> 01:04:23,641 now gaze back at us through those bars. 449 01:04:55,810 --> 01:04:58,005 We do not relish suffering. 450 01:04:58,211 --> 01:05:00,771 We do what we must to keep us safe. 451 01:05:02,169 --> 01:05:08,563 The pestilence, the Christian disease, send by your god to ravage his own people. 452 01:05:08,768 --> 01:05:12,556 By spilling your Christian blood the pestilence is kept away. 453 01:05:12,768 --> 01:05:16,317 You and your flock, you believe this blasphemous filth? 454 01:05:16,526 --> 01:05:19,121 Kill us now, you bitch. Get it over with. 455 01:05:19,327 --> 01:05:22,240 I will offer you all the chance to live. 456 01:05:23,928 --> 01:05:26,917 Renounce your vengeful God, and you will be free. 457 01:05:28,085 --> 01:05:30,599 Keep him and you will die. 458 01:05:30,806 --> 01:05:33,797 Not one man here will bow down to you. 459 01:05:35,205 --> 01:05:38,832 - I will die first. - Who wants to live? 460 01:05:41,768 --> 01:05:42,660 You? 461 01:05:42,660 --> 01:05:45,486 I will fight Ulric for the right to die first. 462 01:05:48,207 --> 01:05:49,924 Choose one. 463 01:06:18,003 --> 01:06:20,039 You will renounce. 464 01:06:23,362 --> 01:06:26,989 I look forward to shagging your mother's ass in hell. 465 01:06:27,922 --> 01:06:32,836 My mother is alive and she doesn't relish the company of soldiers. 466 01:06:37,125 --> 01:06:38,683 Come on. 467 01:06:38,884 --> 01:06:40,522 Come on, men. 468 01:06:40,724 --> 01:06:43,114 - Die well my friend. - Oh, I will. 469 01:06:43,322 --> 01:06:44,836 Come on. 470 01:06:45,446 --> 01:06:48,592 My lady love and I, we lived in joyeous sin... 471 01:06:48,801 --> 01:06:52,590 now my lady love has got the blackened skin. 472 01:06:52,801 --> 01:06:56,432 Lady love and I, we pour our love so brave... 473 01:06:56,643 --> 01:06:57,960 She says, yeah. 474 01:06:58,161 --> 01:07:01,455 Now my lady love rots in an early grave. 475 01:07:01,657 --> 01:07:05,548 My lady love and I, we lived in joyeous sin... 476 01:07:05,548 --> 01:07:07,172 Now you will learn about pain. 477 01:07:07,380 --> 01:07:10,976 Nothing you can teach me about pain. 478 01:07:16,398 --> 01:07:18,628 Don't look. Don't look. Hey, look away. 479 01:07:18,837 --> 01:07:20,634 Look away, boy. 480 01:07:26,278 --> 01:07:30,797 Blood of our blood, unholy trinity divine... 481 01:07:31,280 --> 01:07:34,908 we offer this lamb slaughtering down... 482 01:07:35,841 --> 01:07:39,390 that death not ours shall stay afar. 483 01:07:42,000 --> 01:07:45,832 For Christian blood, putrid and sick... 484 01:07:46,678 --> 01:07:50,149 into our marsh shall weep. 485 01:08:13,836 --> 01:08:17,874 Bitch. You bitch. I will fucking kill you, you bitch. 486 01:08:18,234 --> 01:08:21,068 I will slice you open. Do you hear me? 487 01:08:21,275 --> 01:08:24,509 I will fucking slice you open. I don't fuck. 488 01:08:32,397 --> 01:08:34,193 Choose another. 489 01:08:42,594 --> 01:08:44,553 I will renounce. 490 01:08:44,756 --> 01:08:46,906 No. No, you won't. You won't. 491 01:08:47,116 --> 01:08:50,663 You try to leave this... I will kill you with my bare fucking hands. 492 01:08:50,873 --> 01:08:53,466 I swear, I do. 493 01:08:53,466 --> 01:08:54,596 No. 494 01:08:54,596 --> 01:08:58,017 Swire, listen to me. If you renounce, you burn in hell. 495 01:08:58,017 --> 01:09:02,089 - You... - My Friend you will burn in hell. 496 01:09:05,832 --> 01:09:08,265 He's going to kill you. 497 01:09:09,391 --> 01:09:12,384 I swear to god, they're going to kill you. 498 01:09:12,991 --> 01:09:17,148 Swire, stop, no.... I swear to god, they're going to kill you. 499 01:09:31,593 --> 01:09:35,142 God, begone. I do renounce thee eternally. 500 01:09:40,952 --> 01:09:44,579 God, begone. 501 01:09:44,791 --> 01:09:46,905 I do renounce thee eternally. 502 01:09:47,109 --> 01:09:49,862 Holy Ghost, begone eternally. 503 01:09:50,070 --> 01:09:53,429 Holy Ghost, begone eternally. 504 01:09:53,632 --> 01:09:56,782 Christ, begone eternally. 505 01:09:59,190 --> 01:10:00,908 Christ... 506 01:10:01,109 --> 01:10:02,986 begone eternally. 507 01:10:03,188 --> 01:10:05,907 The false idols have been cast out. 508 01:10:07,587 --> 01:10:09,657 God is gone. 509 01:10:09,867 --> 01:10:12,703 The Holy Ghost is gone. 510 01:10:12,911 --> 01:10:15,663 Christ is gone. 511 01:10:18,472 --> 01:10:21,586 These men will escort you to the edge of the village. 512 01:10:21,789 --> 01:10:23,666 You are free to go. 513 01:10:31,608 --> 01:10:33,663 Where we going? 514 01:10:33,868 --> 01:10:35,326 Where we going? 515 01:10:35,569 --> 01:10:38,125 Where are we go... Aaahhh. 516 01:10:38,125 --> 01:10:39,226 No. 517 01:10:50,667 --> 01:10:52,384 Osmund. 518 01:10:52,824 --> 01:10:57,058 - You will renounce. - Leave the boy. Leave the boy. 519 01:10:57,265 --> 01:11:00,780 Leave the boy and take a man. 520 01:11:00,984 --> 01:11:03,053 He's a boy. 521 01:11:03,864 --> 01:11:06,428 He's a boy. He's a boy. 522 01:11:12,828 --> 01:11:17,580 This monk came to restore our faith. 523 01:11:18,626 --> 01:11:21,218 Today he will abandon his own. 524 01:11:22,185 --> 01:11:24,903 Inside that cottage is the woman he loves. 525 01:11:25,105 --> 01:11:29,336 - I have brought her back to him. - God, I am dead, I am in hell. 526 01:11:29,544 --> 01:11:33,457 No Osmund, you left hell behind when you crossed our marsh. 527 01:11:34,584 --> 01:11:36,972 Come live here with us. 528 01:11:37,182 --> 01:11:39,459 Come live with the woman you love. 529 01:11:39,663 --> 01:11:41,574 We have no fury. 530 01:11:41,784 --> 01:11:44,900 We have no pestilence. We have no God. 531 01:11:45,103 --> 01:11:48,013 Why are you doing this to me? 532 01:11:48,221 --> 01:11:50,337 Because I like you. 533 01:11:54,982 --> 01:11:57,368 Renounce, and you will be together. 534 01:11:58,860 --> 01:11:59,610 Go. 535 01:12:01,104 --> 01:12:01,854 Go. 536 01:12:06,183 --> 01:12:08,539 Osmund. Osmund. 537 01:12:08,742 --> 01:12:10,619 Do not be tempted. 538 01:12:10,823 --> 01:12:14,098 It is not her. It is not her. 539 01:12:15,422 --> 01:12:16,820 Osmund. 540 01:12:16,820 --> 01:12:18,339 Osmund. 541 01:13:22,617 --> 01:13:23,845 Averill. 542 01:13:28,937 --> 01:13:30,576 No, come here. 543 01:13:32,498 --> 01:13:33,975 No, Averill. 544 01:13:49,217 --> 01:13:50,810 Averill, look at me. 545 01:14:00,577 --> 01:14:01,927 It is alright. 546 01:14:02,617 --> 01:14:04,333 It's alright. 547 01:14:04,535 --> 01:14:06,413 You're with God. 548 01:14:06,615 --> 01:14:08,525 You're with God. 549 01:14:09,935 --> 01:14:13,449 And very soon, I will be with you. I promise you. 550 01:14:14,135 --> 01:14:16,648 I promise you. 551 01:14:30,373 --> 01:14:32,328 I love you, Averill. 552 01:14:35,572 --> 01:14:37,642 In nomine patris... 553 01:14:37,851 --> 01:14:39,841 et filii... 554 01:14:40,050 --> 01:14:42,648 et spiritus sancti. Amen. 555 01:16:01,089 --> 01:16:03,442 Averill is with God. 556 01:16:05,207 --> 01:16:07,277 And so am I. 557 01:16:10,645 --> 01:16:13,037 This shows how cruel they are. 558 01:16:13,248 --> 01:16:16,761 Even the ones they love are slaughtered in God's name. 559 01:16:25,724 --> 01:16:30,124 The boy will not renounce. He will not renounce. 560 01:16:30,124 --> 01:16:33,598 You have no power here. You have no power here. 561 01:16:35,367 --> 01:16:37,961 Hob, crucify them all. 562 01:16:38,166 --> 01:16:42,206 You can not tear a true man of God away from his faith. 563 01:16:42,886 --> 01:16:46,672 I do not fear you, nor your pagan lapdog. 564 01:16:48,243 --> 01:16:49,837 Finished? 565 01:16:51,406 --> 01:16:53,317 Bring out the horses. 566 01:17:04,083 --> 01:17:08,078 Crucify us and you shall be spared. 567 01:17:09,444 --> 01:17:11,639 That is the creed of your witch. 568 01:17:11,841 --> 01:17:14,639 You came to our land bringing death. 569 01:17:14,843 --> 01:17:17,401 For once you speak the truth. 570 01:17:17,602 --> 01:17:20,162 We came bringing death. 571 01:17:20,403 --> 01:17:24,109 She cannot protect you from God's wrath. 572 01:17:24,799 --> 01:17:28,036 Repent. Before it is too late. 573 01:17:28,444 --> 01:17:30,035 Hit it. 574 01:17:30,243 --> 01:17:31,835 Repent. 575 01:17:46,921 --> 01:17:48,834 You will renounce. 576 01:17:49,920 --> 01:17:51,150 Never. 577 01:17:55,760 --> 01:17:57,990 No. No. 578 01:18:02,280 --> 01:18:03,680 Never. 579 01:18:29,481 --> 01:18:30,960 Stop. 580 01:18:43,638 --> 01:18:45,469 Let me see the boy. 581 01:19:06,354 --> 01:19:08,390 You did well. 582 01:19:11,554 --> 01:19:13,389 Come on, come on, come. 583 01:19:16,636 --> 01:19:19,310 They will all die by God's hand. 584 01:19:22,757 --> 01:19:24,792 Open my shirt. 585 01:19:29,554 --> 01:19:31,702 Open my shirt. 586 01:19:48,234 --> 01:19:50,111 I am Death. 587 01:19:51,554 --> 01:19:53,145 Vengeance is mine. 588 01:19:55,912 --> 01:19:59,585 God's fury rains down on you. 589 01:20:00,391 --> 01:20:02,461 God is restored. 590 01:20:07,029 --> 01:20:08,707 Run. 591 01:20:51,948 --> 01:20:53,778 Where are you? 592 01:22:38,502 --> 01:22:42,256 - Hell awaits you with open arms. - There is no hell. 593 01:22:42,462 --> 01:22:45,851 - Well, heaven doesn't want you. - There is no heaven. 594 01:22:46,060 --> 01:22:49,370 Why, why follow her? 595 01:22:49,581 --> 01:22:52,222 Because she was beautiful. 596 01:22:53,184 --> 01:22:55,139 And real. 597 01:22:55,344 --> 01:22:57,412 This... 598 01:22:57,622 --> 01:22:59,693 is real. 599 01:23:08,301 --> 01:23:13,171 There..... is.... no..... God. 600 01:23:18,060 --> 01:23:19,618 Where are you? 601 01:23:32,258 --> 01:23:33,896 Where are you? 602 01:23:35,898 --> 01:23:38,173 Thou shall not kill... 603 01:23:38,379 --> 01:23:40,209 Remember? 604 01:23:41,578 --> 01:23:43,214 Remember? 605 01:23:43,416 --> 01:23:45,934 Averill was in purgatory. 606 01:23:46,140 --> 01:23:48,528 Perhaps in your twisted mind. 607 01:23:48,738 --> 01:23:52,016 Did you never think that maybe Averill was never dead? 608 01:23:54,340 --> 01:23:58,048 We found her in the forest, injured but very much alive. 609 01:23:58,259 --> 01:24:00,056 You know that is not true. 610 01:24:00,259 --> 01:24:04,408 Yes, Osmund. Averill was never dead. She was alive. 611 01:24:05,817 --> 01:24:07,774 I drugged her. 612 01:24:08,739 --> 01:24:10,534 I drugged her. 613 01:24:22,217 --> 01:24:23,535 So why... why... 614 01:24:23,737 --> 01:24:26,568 Why would you do that? Why would you bury her? 615 01:24:26,773 --> 01:24:29,210 Because people need miracles. 616 01:24:29,415 --> 01:24:33,566 And they worship the miracle makers, whoever they might be. 617 01:24:37,373 --> 01:24:40,528 The people in this village believed in me. 618 01:24:40,737 --> 01:24:44,047 - And so did you. - No, Averill was dead. 619 01:24:44,257 --> 01:24:46,405 You killed her. 620 01:24:48,257 --> 01:24:50,133 Averill was dead. 621 01:24:58,013 --> 01:24:59,732 She was dead. 622 01:25:05,734 --> 01:25:07,689 Bring her back. 623 01:25:09,653 --> 01:25:12,292 I beg you, bring her back. 624 01:25:13,533 --> 01:25:16,048 No, I can't. 625 01:25:16,533 --> 01:25:18,363 Pray to your God. 626 01:25:18,853 --> 01:25:21,206 See what he can do. 627 01:25:29,731 --> 01:25:31,482 She was dead. 628 01:25:56,611 --> 01:26:01,844 There is nothing beautiful or uplifting in returning people to God. 629 01:26:04,169 --> 01:26:07,400 There is no place in heaven for those who kill. 630 01:26:10,010 --> 01:26:13,559 The pestilence claimed no higher purpose. 631 01:26:13,768 --> 01:26:19,764 And those who had survived our swords that day soon fell foul of its sighs. 632 01:26:21,208 --> 01:26:24,360 They were not protected by the witch. 633 01:26:24,566 --> 01:26:26,841 They were simply remote. 634 01:26:27,606 --> 01:26:30,806 And once the pestilence crossed their marsh... 635 01:26:31,449 --> 01:26:33,680 it killed them too. 636 01:26:53,009 --> 01:26:54,645 Osmund. 637 01:26:55,727 --> 01:26:57,364 Osmund. 638 01:26:59,404 --> 01:27:00,919 We're here. 639 01:27:14,644 --> 01:27:16,362 Osmund. 640 01:27:19,802 --> 01:27:22,845 That you have returned safe is a miracle. 641 01:27:25,265 --> 01:27:26,417 Who is that? 642 01:27:26,417 --> 01:27:29,318 It's a necromancer that I will be delivering to the bishop. 643 01:27:31,325 --> 01:27:33,795 Here, that's... 644 01:27:42,965 --> 01:27:44,683 How many of you are left. 645 01:27:44,683 --> 01:27:46,113 Enough. 646 01:27:48,283 --> 01:27:50,035 Look after him. 647 01:27:51,042 --> 01:27:53,032 There's no need. 648 01:27:54,161 --> 01:27:56,553 He is back with God. 649 01:28:16,483 --> 01:28:19,280 I never saw him again. 650 01:28:19,482 --> 01:28:22,315 I heard stories. 651 01:28:22,523 --> 01:28:24,401 Dark stories. 652 01:28:25,442 --> 01:28:30,675 That in the years that followed Osmunds heart turned cold. 653 01:28:30,879 --> 01:28:35,032 That in the shadow of his grief he found a hate. 654 01:28:35,241 --> 01:28:36,916 And that in God's name... 655 01:28:37,120 --> 01:28:42,238 he took up the sword and vengeance became his creed. 656 01:28:48,119 --> 01:28:49,950 Can I help you? 657 01:29:06,998 --> 01:29:08,510 Please. 658 01:29:09,316 --> 01:29:10,669 Please. 659 01:29:13,242 --> 01:29:15,469 I have done nothing wrong. 660 01:29:17,561 --> 01:29:19,197 Please. 661 01:29:19,480 --> 01:29:20,479 Please. 662 01:29:23,280 --> 01:29:25,711 You have the wrong woman. 663 01:29:28,196 --> 01:29:31,030 I want a confession, and I want her alive. 664 01:30:13,275 --> 01:30:14,674 Osmund. 665 01:30:15,155 --> 01:30:16,827 She won't confess. 666 01:30:17,035 --> 01:30:19,308 Are you sure she's a witch? 667 01:30:25,594 --> 01:30:27,630 Where is she? 668 01:30:34,432 --> 01:30:36,467 Some say he found the witch... 669 01:30:36,671 --> 01:30:39,630 and that he tortured her and burned her. 670 01:30:43,673 --> 01:30:46,662 Others say it was never her... 671 01:30:49,191 --> 01:30:53,343 it was only her guilt he saw in the eyes of the accused. 672 01:31:08,845 --> 01:31:10,145 Let me go. 673 01:31:18,630 --> 01:31:20,906 I like to think that he found peace... 674 01:31:22,311 --> 01:31:25,144 that he continued seeing beauty in the world... 675 01:31:26,350 --> 01:31:27,887 ....Goodness. 48330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.