All language subtitles for Au Nom de Ma Fille (2016)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:23,040 --> 00:00:26,840 This ?lm is loosely based on the book by Andre Bamberski 3 00:00:27,040 --> 00:00:29,691 which testifies to his battle for truth 4 00:01:03,040 --> 00:01:04,246 Yes? 5 00:01:04,440 --> 00:01:05,601 Open up! 6 00:01:12,880 --> 00:01:14,484 Move back, sir. Police. 7 00:01:15,920 --> 00:01:17,081 Stand there. 8 00:01:20,000 --> 00:01:21,490 Hello, Mr Bamberski? 9 00:01:21,680 --> 00:01:22,522 Yes. 10 00:01:22,720 --> 00:01:25,451 You admit getting a call from Boris Milevski? 11 00:01:26,080 --> 00:01:28,401 Commissioner, look what I found. 12 00:01:29,280 --> 00:01:30,691 - Is this yours? - Yes. 13 00:01:31,760 --> 00:01:34,047 - How much? - 20,000 euros. Is it illegal? 14 00:01:34,640 --> 00:01:37,291 Mr Bamberski, it is 7 AM. You are under arrest. 15 00:01:37,480 --> 00:01:39,005 Why? I can answer you. 16 00:01:39,200 --> 00:01:40,486 You know why. 17 00:01:40,680 --> 00:01:42,170 Put your coat on, sir. 18 00:01:45,120 --> 00:01:46,724 You are now under arrest. 19 00:01:46,920 --> 00:01:48,729 You can contact a relative, 20 00:01:48,920 --> 00:01:50,968 ask to see doctor, or a lawyer, 21 00:01:51,160 --> 00:01:53,481 choose to answer, or remain silent. 22 00:02:00,800 --> 00:02:03,280 I am charging you with kidnapping, 23 00:02:03,480 --> 00:02:05,721 assault and battery 24 00:02:05,920 --> 00:02:07,763 and conspiring with criminals. 25 00:02:08,600 --> 00:02:12,002 I am placing you under court supervision and in detention. 26 00:02:18,160 --> 00:02:20,731 Taking the law into your own hands, 27 00:02:20,920 --> 00:02:22,001 is a crime. 28 00:02:23,520 --> 00:02:27,002 I never intended to take the law into my own hands 29 00:02:28,480 --> 00:02:32,087 only to make up for the cowardice of French justice. 30 00:02:32,920 --> 00:02:37,369 KALINKA 31 00:02:39,800 --> 00:02:44,169 Morocco, 1974 32 00:02:46,200 --> 00:02:47,440 Aziz... 33 00:02:48,680 --> 00:02:52,287 We can't certify this, it's out by 6,853 Dirhams. 34 00:02:53,160 --> 00:02:54,446 It can go in profit and loss. 35 00:02:54,640 --> 00:02:56,244 Not knowing its origin? 36 00:02:57,440 --> 00:02:59,602 For a balance of 20 million, I thought... 37 00:02:59,800 --> 00:03:02,121 I pay you to count, not to think. 38 00:03:02,320 --> 00:03:04,800 So look again, see you tomorrow. 39 00:03:12,280 --> 00:03:13,520 Hello, pet. 40 00:03:15,680 --> 00:03:17,489 Enjoy the show? 41 00:03:17,680 --> 00:03:19,523 - Happy? - You missed it. 42 00:03:19,720 --> 00:03:21,882 Yes, I had a lot of work. 43 00:03:22,080 --> 00:03:23,161 See you later, pet. 44 00:03:25,480 --> 00:03:28,324 Sweetheart! You liked the show? 45 00:03:28,520 --> 00:03:29,442 Yeah. 46 00:03:29,640 --> 00:03:31,927 Look what I won in the lucky clip. 47 00:03:32,120 --> 00:03:33,804 So pretty! 48 00:03:34,000 --> 00:03:36,765 Sorry, snowed under. Was it good? 49 00:03:37,440 --> 00:03:38,805 Wonderful! 50 00:03:39,000 --> 00:03:41,367 But don't worry, it's all in here. 51 00:03:42,240 --> 00:03:45,881 Dr Krombach, Lena's clad. She's in the same class as Kalinka. 52 00:03:46,440 --> 00:03:48,761 Right, I hear they're good friends. 53 00:03:48,960 --> 00:03:50,200 Yes, real pals. 54 00:03:50,400 --> 00:03:52,209 Lena just raves about Kalinka. 55 00:03:53,000 --> 00:03:55,890 Dieter's invited the kids over on Wednesday. 56 00:03:56,080 --> 00:03:58,048 Weren't they invited last week? 57 00:03:58,240 --> 00:03:59,526 Say yes, Daddy. 58 00:03:59,720 --> 00:04:01,722 If it's not a bother... 59 00:04:01,920 --> 00:04:03,046 Not at all. 60 00:04:03,240 --> 00:04:06,449 It's a lot easier for me to mind all four. 61 00:04:07,480 --> 00:04:09,881 In that case, I give in. Thank you. 62 00:04:10,800 --> 00:04:12,404 - Thanks, Daddy. - Sure. 63 00:04:14,560 --> 00:04:15,721 Kali! 64 00:04:22,160 --> 00:04:23,525 They're cute, eh? 65 00:04:24,040 --> 00:04:25,041 They get on so well. 66 00:04:25,240 --> 00:04:27,720 Yes, they almost never argue. 67 00:04:29,320 --> 00:04:30,367 By the way... 68 00:04:30,560 --> 00:04:32,801 did you listen to my record? 69 00:04:34,560 --> 00:04:36,927 Sorry, I'll drop it back later. 70 00:04:37,120 --> 00:04:39,202 No, that's not what I meant. 71 00:04:39,880 --> 00:04:43,089 I was just wondering if you liked it. 72 00:04:43,280 --> 00:04:44,361 A lot. 73 00:04:44,560 --> 00:04:46,289 I thought it was wonderful! 74 00:04:46,480 --> 00:04:47,288 Really? 75 00:04:47,480 --> 00:04:48,402 Yes. 76 00:04:48,960 --> 00:04:51,042 Well, if you liked it 77 00:04:51,240 --> 00:04:54,847 you must listen to Lohengrin, also by Furtwangler. 78 00:04:55,040 --> 00:04:57,247 His version is unrivalled. 79 00:04:57,440 --> 00:04:59,283 I'm sure you'll love it. 80 00:05:00,280 --> 00:05:02,647 Thank you, I'll return the other later. 81 00:05:02,840 --> 00:05:03,841 No worries. 82 00:05:04,040 --> 00:05:06,247 You can hold on to both. 83 00:05:06,440 --> 00:05:09,330 Because I'll be away for the next two weeks 84 00:05:09,520 --> 00:05:11,249 we're going skiing in Bou Iblane. 85 00:05:11,440 --> 00:05:12,248 Really? 86 00:05:13,800 --> 00:05:15,245 When do you leave? 87 00:05:15,440 --> 00:05:16,407 On Saturday. 88 00:05:18,200 --> 00:05:21,727 Listen, I don't want to impose, but... 89 00:05:21,920 --> 00:05:24,491 my kids love skiing, we go often. 90 00:05:24,680 --> 00:05:27,604 So, if you want that we meet at the resort 91 00:05:27,800 --> 00:05:29,165 let my phone ring once. 92 00:05:30,280 --> 00:05:31,691 I'll understand. 93 00:05:32,800 --> 00:05:33,608 Okay? 94 00:05:42,200 --> 00:05:45,204 - So, I ask the first question? - Yes. 95 00:05:45,400 --> 00:05:47,846 Is it a farm animal? 96 00:05:48,680 --> 00:05:49,522 No. 97 00:05:50,520 --> 00:05:52,602 Does it have feathers, 98 00:05:52,800 --> 00:05:55,087 hairs or scales? 99 00:05:58,320 --> 00:05:59,765 Feathers and hairs. 100 00:05:59,960 --> 00:06:01,849 Feathers and hairs! 101 00:06:02,520 --> 00:06:04,409 - It can't be. - Doesn't exist. 102 00:06:05,520 --> 00:06:06,646 Watch out! 103 00:06:13,360 --> 00:06:14,361 Are you okay? 104 00:06:15,120 --> 00:06:16,121 Kalinka! 105 00:06:17,200 --> 00:06:18,326 Pierre! 106 00:06:18,520 --> 00:06:20,249 - Are you alright, pet? - Yes. 107 00:06:21,000 --> 00:06:23,241 Kalinka, my darling, speak to me... 108 00:06:24,480 --> 00:06:27,324 She's bleeding. Move aside. 109 00:06:28,760 --> 00:06:31,286 Speak to Daddy. Answer me! 110 00:06:33,800 --> 00:06:35,040 What happened? 111 00:06:35,840 --> 00:06:37,842 I swerved to avoid that car... 112 00:06:38,400 --> 00:06:39,811 Kalinka, can you hear me? 113 00:06:45,160 --> 00:06:47,208 I know a hospital nearby. 114 00:06:48,200 --> 00:06:49,690 Don't look, pet. 115 00:06:51,280 --> 00:06:52,725 Easy does it... 116 00:07:05,840 --> 00:07:07,444 Yes? Come in. 117 00:07:10,320 --> 00:07:11,367 Good morning. 118 00:07:11,960 --> 00:07:13,246 How is she? 119 00:07:13,440 --> 00:07:15,761 A lot better. She slept really well. 120 00:07:17,280 --> 00:07:18,645 Good morning, miss. 121 00:07:19,800 --> 00:07:21,564 - Which hand? Left or right? - Left. 122 00:07:22,560 --> 00:07:24,244 - Here. - Thank you. 123 00:07:24,800 --> 00:07:27,770 It'll give you energy and it's full of iron. 124 00:07:28,280 --> 00:07:29,850 But don't scoff the lot! 125 00:07:33,240 --> 00:07:35,527 I saw the doctor. Everything is fine. 126 00:07:36,000 --> 00:07:37,525 You can leave tomorrow. 127 00:07:38,480 --> 00:07:40,721 Thank you for all you've done. 128 00:07:40,920 --> 00:07:42,160 It's nothing. 129 00:07:43,280 --> 00:07:45,123 The least I can do. 130 00:08:05,000 --> 00:08:06,081 There you go. 131 00:08:06,920 --> 00:08:07,887 Thank you. 132 00:08:08,680 --> 00:08:09,841 See you soon. 133 00:08:19,280 --> 00:08:20,566 I can't... 134 00:08:49,640 --> 00:08:50,687 Mr Bamberski... 135 00:08:50,880 --> 00:08:53,201 Frisk him and put him in a cell. 136 00:08:53,760 --> 00:08:56,366 Place your personal effects in this box. 137 00:08:56,560 --> 00:08:58,085 Watch, belt... 138 00:08:59,680 --> 00:09:00,442 Turn... 139 00:09:10,640 --> 00:09:11,926 In you go. 140 00:09:27,720 --> 00:09:28,642 Kiddies! 141 00:09:29,360 --> 00:09:30,202 Daddy's home! 142 00:09:30,400 --> 00:09:31,481 Daddy! 143 00:09:31,680 --> 00:09:32,966 Hi, sweethearts. 144 00:09:33,160 --> 00:09:34,810 You ate all your meatballs! 145 00:09:35,000 --> 00:09:36,729 I got an A+ in recitation. 146 00:09:36,920 --> 00:09:38,922 Well done, darling! 147 00:09:39,520 --> 00:09:40,646 Know where Mom is? 148 00:09:40,840 --> 00:09:43,286 At the tennis club, a cocktail party... 149 00:09:43,480 --> 00:09:45,403 Right, I forgot. 150 00:09:46,280 --> 00:09:49,204 Fatna, you didn't see an orange folder? 151 00:09:49,400 --> 00:09:50,401 I've mislaid it. 152 00:09:50,600 --> 00:09:51,886 No, sorry sir. 153 00:09:52,080 --> 00:09:53,206 I'll go look. 154 00:09:53,400 --> 00:09:55,607 Eat every bit, I'll be right back. 155 00:11:01,880 --> 00:11:03,609 How long's it been going on? 156 00:11:05,880 --> 00:11:07,041 A few weeks. 157 00:11:09,000 --> 00:11:10,490 Since the accident. 158 00:11:15,840 --> 00:11:18,081 I tried to resist, I swear. 159 00:11:18,760 --> 00:11:20,091 But he kept hovering 160 00:11:21,200 --> 00:11:22,964 and you're never around. 161 00:11:26,720 --> 00:11:27,926 Do you love him? 162 00:11:38,800 --> 00:11:41,531 If you're not happy with me, we should separate. 163 00:11:43,680 --> 00:11:44,727 No... 164 00:11:46,600 --> 00:11:48,364 My place is here with you 165 00:11:48,560 --> 00:11:49,925 and the children. 166 00:11:53,160 --> 00:11:54,446 We change nothing. 167 00:11:54,640 --> 00:11:56,449 I'll just stop seeing him. 168 00:11:57,280 --> 00:11:59,123 We can't stay here, near him. 169 00:11:59,320 --> 00:12:01,527 After this, it's just not possible. 170 00:12:03,520 --> 00:12:04,521 No... 171 00:12:23,840 --> 00:12:26,411 I'll go see about the freight. 172 00:12:27,400 --> 00:12:28,970 Come on, kiddies... 173 00:12:30,560 --> 00:12:32,961 Get out and stretch your legs. 174 00:12:40,880 --> 00:12:42,609 Good day, gentlemen... 175 00:12:47,960 --> 00:12:49,371 What are you doing here? 176 00:12:50,200 --> 00:12:51,326 Go, he might see you! 177 00:12:51,800 --> 00:12:53,450 I don't want you to leave. 178 00:12:53,960 --> 00:12:55,405 Go, I beg you! 179 00:13:06,760 --> 00:13:09,604 Okay, kids. Say goodbye to Morocco. 180 00:13:10,480 --> 00:13:12,608 Goodbye, Morocco! 181 00:13:17,760 --> 00:13:19,762 Goodbye, Morocco! 182 00:13:34,560 --> 00:13:36,608 Andr� said you're looking for a job? 183 00:13:36,800 --> 00:13:39,041 Even better, I found one. 184 00:13:39,240 --> 00:13:40,446 Really? Doing what? 185 00:13:40,640 --> 00:13:42,642 Saleswoman in an estate agent's. 186 00:13:42,840 --> 00:13:44,808 Wonderful! Where? 187 00:13:45,000 --> 00:13:45,842 In Nice. 188 00:13:46,040 --> 00:13:47,849 Nice? But why so far? 189 00:13:48,400 --> 00:13:50,482 Because the main agency is there. 190 00:13:50,680 --> 00:13:52,842 For now, I'm on trial and if all goes well 191 00:13:53,040 --> 00:13:55,611 they'll let me manage a new agency here. 192 00:13:56,080 --> 00:13:57,969 That's why they liked my profile. 193 00:13:58,160 --> 00:14:00,686 Wow, pretty good for a first job. 194 00:14:00,880 --> 00:14:01,767 Well done! 195 00:14:01,960 --> 00:14:03,849 How will you manage with the kids? 196 00:14:04,040 --> 00:14:06,122 I'm here, we have a great nanny 197 00:14:06,320 --> 00:14:08,721 and anyway, it's only for a while. 198 00:14:14,320 --> 00:14:16,163 Come on, we'll be late! 199 00:14:18,760 --> 00:14:20,489 We're off, drive safely. 200 00:14:20,680 --> 00:14:22,648 Don't worry, I'll call you tonight. 201 00:14:22,840 --> 00:14:23,841 Okay- 202 00:14:24,240 --> 00:14:25,321 Bye, Mommy. 203 00:14:25,520 --> 00:14:26,885 My darlings! 204 00:14:27,080 --> 00:14:28,684 I love you to bits! 205 00:14:28,880 --> 00:14:31,360 Hurry, you'll be late for school. 206 00:14:33,240 --> 00:14:34,287 Bye. 207 00:16:02,080 --> 00:16:04,003 Hello, are you Mr Krombach? 208 00:16:04,880 --> 00:16:05,642 Yes. 209 00:16:05,840 --> 00:16:07,365 Mr Finkel, court bailiff, 210 00:16:07,560 --> 00:16:11,121 mandated by Mr Bamberski to establish an act of adultery. 211 00:16:11,320 --> 00:16:13,482 - I'd ask you to let me enter. - No. 212 00:16:13,680 --> 00:16:17,127 I am applying a court order, sir. Don't have me call the police. 213 00:16:17,640 --> 00:16:18,801 If I may... 214 00:16:19,920 --> 00:16:22,491 Good day, are you Mrs Bamberski? 215 00:16:22,680 --> 00:16:23,602 Yes. 216 00:16:24,120 --> 00:16:27,681 Excuse me, but I'll now proceed to establish adultery. 217 00:16:29,240 --> 00:16:30,321 It's very simple. 218 00:16:30,520 --> 00:16:33,330 Do you admit spending the night with Mr Krombach? 219 00:16:33,520 --> 00:16:34,521 Yes. 220 00:16:34,720 --> 00:16:37,371 Very good, may I see your ID please? 221 00:16:37,840 --> 00:16:38,762 Yours too, sir. 222 00:16:48,720 --> 00:16:49,482 Thank you. 223 00:16:51,360 --> 00:16:52,885 Please, have a seat. 224 00:16:53,800 --> 00:16:56,326 Here is the court order, for your perusal. 225 00:16:59,280 --> 00:17:03,490 8 years later, 1982 226 00:17:05,560 --> 00:17:07,961 Isn't it a bit small for an archive? 227 00:17:08,160 --> 00:17:11,562 Not at all, once shelved, it'll be fine. 228 00:17:11,760 --> 00:17:13,888 And best get started on the decor. 229 00:17:14,080 --> 00:17:16,890 Mr Bamberski will be moving office end of August. 230 00:17:17,080 --> 00:17:18,969 No problem, we'll be ready. 231 00:17:19,160 --> 00:17:22,243 As long as we order the paints. 232 00:17:22,440 --> 00:17:25,523 I'm still not sure, I need your advice. 233 00:17:25,720 --> 00:17:28,610 Thank you gents, see you next week. 234 00:17:28,800 --> 00:17:30,768 Call you when Mr Bamberski decides. 235 00:17:30,960 --> 00:17:31,961 Right, so. 236 00:17:32,760 --> 00:17:33,886 Goodbye. 237 00:17:34,080 --> 00:17:36,560 So, Mr Bamberski, your colours... 238 00:17:37,880 --> 00:17:41,771 I'm still hesitating between this pale beige 239 00:17:41,960 --> 00:17:44,327 and this more golden-hued one 240 00:17:44,520 --> 00:17:47,683 which reminds me of the beaches of Assila. 241 00:17:51,920 --> 00:17:54,651 The kids are off to their Mom's in Germany 242 00:17:54,840 --> 00:17:58,606 so I thought we deserved a little break. 243 00:17:59,160 --> 00:18:00,161 Yes. 244 00:18:02,800 --> 00:18:05,280 Don't laze in the sun, play sport. 245 00:18:06,320 --> 00:18:08,084 And try to revise every day. 246 00:18:08,280 --> 00:18:11,648 I don't think your brains get much exercise there. 247 00:18:12,520 --> 00:18:15,285 But it is the holidays, so have fun. 248 00:18:16,240 --> 00:18:17,480 Goodbye, son. 249 00:18:18,880 --> 00:18:19,642 Bye, Dad. 250 00:18:19,840 --> 00:18:21,126 - Happy holidays. - You too. 251 00:18:22,440 --> 00:18:24,966 Hi, I'll be accompanying you... 252 00:19:36,800 --> 00:19:37,801 I'll get it. 253 00:19:39,920 --> 00:19:40,842 Yes? 254 00:19:44,520 --> 00:19:45,726 Yes, hold on. 255 00:19:46,880 --> 00:19:48,041 It's Dany. 256 00:19:49,280 --> 00:19:50,202 Yes? 257 00:19:52,960 --> 00:19:54,121 What? 258 00:19:57,680 --> 00:19:58,727 What happened? 259 00:20:05,880 --> 00:20:07,166 What's wrong, Andr�? 260 00:20:08,760 --> 00:20:10,046 What is it? 261 00:21:46,280 --> 00:21:48,442 She asked me to wake her early. 262 00:21:49,800 --> 00:21:52,007 But when I entered the room 263 00:21:53,120 --> 00:21:54,645 she didn't react. 264 00:21:54,840 --> 00:21:56,604 I saw she was unconscious. 265 00:21:58,320 --> 00:22:02,166 I tried everything to resuscitate her. 266 00:22:02,360 --> 00:22:03,930 First, a cardiac massage. 267 00:22:05,360 --> 00:22:09,001 Then, injections to stimulate her heart. 268 00:22:12,960 --> 00:22:14,450 But it was too late. 269 00:22:16,280 --> 00:22:18,567 Honestly, I tried everything. 270 00:22:23,560 --> 00:22:25,085 But what did she die of? 271 00:22:27,400 --> 00:22:28,526 I don't know. 272 00:22:31,320 --> 00:22:33,322 Maybe sunstroke. 273 00:22:33,520 --> 00:22:35,204 It was very hot that day. 274 00:22:35,400 --> 00:22:37,687 And Kalinka spent all day at the pool. 275 00:22:38,600 --> 00:22:40,329 Yes, that's right. 276 00:22:40,520 --> 00:22:43,808 She felt unwell after the pool. 277 00:22:46,040 --> 00:22:48,771 She woke up during the night. 278 00:22:49,680 --> 00:22:51,603 She told me she had a headache 279 00:22:52,920 --> 00:22:55,526 and asked me for a sleeping pill. 280 00:22:56,040 --> 00:22:57,565 Sol gave her one. 281 00:22:57,760 --> 00:22:59,922 You also mentioned the car accident. 282 00:23:00,120 --> 00:23:01,531 Yes, it's possible. 283 00:23:02,200 --> 00:23:05,886 Even years later, the repercussions can be fatal. 284 00:23:06,680 --> 00:23:08,330 But the autopsy will tell. 285 00:23:08,520 --> 00:23:09,965 AutopSY? 286 00:23:10,160 --> 00:23:13,243 It's standard procedure for repatriating a body. 287 00:23:23,800 --> 00:23:27,964 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit... 288 00:23:28,440 --> 00:23:29,407 Amen. 289 00:24:50,080 --> 00:24:51,730 Think she was taking drugs? 290 00:24:52,440 --> 00:24:53,646 Kalinka? 291 00:24:56,240 --> 00:24:57,401 I don't know... 292 00:24:58,040 --> 00:24:59,963 No, I don't think so, why? 293 00:25:00,880 --> 00:25:02,245 Maybe she overdosed. 294 00:25:03,160 --> 00:25:05,766 I still haven't received the autopsy. 295 00:25:06,440 --> 00:25:08,169 You should have. 296 00:25:08,360 --> 00:25:10,044 When did you send it? 297 00:25:10,240 --> 00:25:13,084 I can't recall. When you asked me. 298 00:25:13,280 --> 00:25:15,647 You sent it here, or to the office? 299 00:25:16,360 --> 00:25:18,124 I told you, I can't recall. 300 00:25:18,320 --> 00:25:19,526 Well, do this. 301 00:25:19,720 --> 00:25:22,724 Mail me a registered copy today to the house. 302 00:25:26,240 --> 00:25:27,890 - There you go. - Thanks. 303 00:25:28,080 --> 00:25:29,411 Goodbye, Georges. 304 00:25:57,680 --> 00:25:58,841 Hello, Mr Bamberski. 305 00:25:59,040 --> 00:26:02,408 Thanks for your help, you could've posted it. 306 00:26:02,600 --> 00:26:05,001 No, I wanted to speak to you in person. 307 00:26:05,200 --> 00:26:06,531 Is there a problem? 308 00:26:06,720 --> 00:26:08,006 I'm not a doctor, 309 00:26:08,200 --> 00:26:09,964 I just translated it... 310 00:26:10,520 --> 00:26:12,363 Come, let me explain. 311 00:26:15,920 --> 00:26:17,490 "Supine, on the table, 312 00:26:17,680 --> 00:26:20,524 the body of Kalinka Bamberski is clad in a night dress. 313 00:26:21,520 --> 00:26:24,763 The clothing is cut and removed. 314 00:26:25,840 --> 00:26:27,410 On the right forearm 315 00:26:27,600 --> 00:26:31,366 is a blood clot, beneath the mark of an injection. 316 00:26:32,920 --> 00:26:35,446 According to her step-father's declaration 317 00:26:35,960 --> 00:26:39,885 he injected her with Kobalt-Ferrlecit the previous evening 318 00:26:40,080 --> 00:26:42,560 as she complained she wasn't tanning. 319 00:26:42,760 --> 00:26:46,048 Yet the administration of ferruginous substances 320 00:26:46,240 --> 00:26:48,322 to enhance sun tanning is a method 321 00:26:48,760 --> 00:26:51,889 that cannot satisfy the required goals. 322 00:26:52,640 --> 00:26:53,801 Furthermore, 323 00:26:54,600 --> 00:26:57,570 Dr Krombach also said that the next morning 324 00:26:57,760 --> 00:26:59,285 he injected Cora min, 325 00:26:59,480 --> 00:27:01,448 Novodigal and Isoptin 326 00:27:01,640 --> 00:27:03,881 in an attempt to resuscitate her. 327 00:27:04,800 --> 00:27:07,565 The use of such drugs seems both odd and grotesque 328 00:27:07,760 --> 00:27:10,001 given that death occurred 329 00:27:10,200 --> 00:27:12,771 between 3 and 4 AM. 330 00:27:14,280 --> 00:27:15,964 We remove the panties. 331 00:27:17,080 --> 00:27:19,321 Spreading the legs we observe 332 00:27:19,520 --> 00:27:22,171 a one-centimetre tear on the right labia 333 00:27:22,360 --> 00:27:24,169 which is slightly bloody. 334 00:27:24,360 --> 00:27:26,249 Opening the vagina 335 00:27:26,440 --> 00:27:30,081 we observe a greasy, fetid smelling substance 336 00:27:30,280 --> 00:27:33,250 of a whitish, or grey-green colour. 337 00:27:34,440 --> 00:27:36,124 In light of this autopsy 338 00:27:36,320 --> 00:27:40,325 we cannot give a clear cause of death..." 339 00:27:41,880 --> 00:27:45,851 What is commonly called the Virchow Technique 340 00:27:46,040 --> 00:27:48,805 it is in fact the Gohn technique, 341 00:27:49,000 --> 00:27:51,287 remarkably described by Louis Orsay. 342 00:27:51,480 --> 00:27:54,882 This is a stage by stage evisceration technique... 343 00:27:56,920 --> 00:27:58,251 It's incredible! 344 00:27:58,440 --> 00:28:00,249 - What? - This autopsy. 345 00:28:00,440 --> 00:28:01,851 In girls of that age 346 00:28:02,040 --> 00:28:05,123 the first thing to check for is sexual activity. 347 00:28:05,320 --> 00:28:06,401 They didn't do it. 348 00:28:06,600 --> 00:28:08,204 - Why not? - I don't know. 349 00:28:08,960 --> 00:28:11,531 Without further analysis of the German samples 350 00:28:11,720 --> 00:28:13,051 we can't say for sure. 351 00:28:13,240 --> 00:28:16,847 Just give me your honest opinion. 352 00:28:18,680 --> 00:28:20,921 As you insist, I will. 353 00:28:21,400 --> 00:28:22,970 For me, there was a sexual act 354 00:28:23,160 --> 00:28:26,323 which may be linked to your daughter's death. 355 00:28:32,480 --> 00:28:35,086 So, what do you suggest] do? 356 00:28:37,480 --> 00:28:39,642 Want my advice, Mr Bamberski? 357 00:28:40,400 --> 00:28:43,688 You want to know the truth, but it's unbearable. 358 00:28:46,080 --> 00:28:49,721 I say, bum this document and forget it. 359 00:28:49,920 --> 00:28:51,649 It'll only cause you pain. 360 00:29:04,600 --> 00:29:08,241 Lindau, Germany 361 00:29:21,160 --> 00:29:23,731 - What are you doing here? - We need to talk. 362 00:29:25,800 --> 00:29:26,767 Come. 363 00:29:31,800 --> 00:29:34,770 Did you know the autopsy was part of a police inquiry? 364 00:29:34,960 --> 00:29:35,688 No. 365 00:29:35,880 --> 00:29:37,006 Did you read it? 366 00:29:37,600 --> 00:29:38,601 I can't, Andr�. 367 00:29:38,800 --> 00:29:40,290 I had it translated... 368 00:29:40,880 --> 00:29:42,484 It's damning! 369 00:29:42,680 --> 00:29:44,921 - What is? - The sheer negligence. 370 00:29:45,120 --> 00:29:46,804 What was that iron injection 371 00:29:47,000 --> 00:29:49,924 Krombach gave her the night she died? 372 00:29:50,120 --> 00:29:53,522 Nothing, it was to give her a nice tan. 373 00:29:53,720 --> 00:29:55,245 You came to tell me that? 374 00:29:55,440 --> 00:29:57,329 No, they found... 375 00:29:57,520 --> 00:30:00,364 a whitish substance in her vagina. 376 00:30:00,760 --> 00:30:02,569 Kalinka was probably raped. 377 00:30:02,760 --> 00:30:03,443 What? 378 00:30:03,640 --> 00:30:05,563 By who? She was home all evening. 379 00:30:05,760 --> 00:30:08,127 Andr�... What brings you here? 380 00:30:08,320 --> 00:30:10,004 Why were you at the autopsy? 381 00:30:10,200 --> 00:30:10,928 Sorry? 382 00:30:11,120 --> 00:30:14,124 The report states you were present at the autopsy. 383 00:30:14,320 --> 00:30:16,561 I'm a doctor, I wanted to make sure... 384 00:30:16,760 --> 00:30:20,606 And your farcical attempt to resuscitate her that morning? 385 00:30:20,800 --> 00:30:21,608 I told you, 386 00:30:21,800 --> 00:30:22,961 I tried everything... 387 00:30:23,160 --> 00:30:25,845 Everything you did was absurd 388 00:30:26,040 --> 00:30:27,530 it's written in the report! 389 00:30:27,720 --> 00:30:29,563 Yes, it's true, you're right 390 00:30:29,760 --> 00:30:30,488 I panicked. 391 00:30:30,680 --> 00:30:32,364 Liar, what did you do to her? 392 00:30:32,560 --> 00:30:34,005 He did nothing! 393 00:30:34,200 --> 00:30:35,770 Kalinka was a daughter to me 394 00:30:35,960 --> 00:30:37,689 never would I have hurt her. 395 00:30:37,880 --> 00:30:38,608 I don't believe you. 396 00:30:38,800 --> 00:30:41,610 One day I'll know what you did to my daughter. 397 00:30:41,800 --> 00:30:45,168 I've hired a lawyer here in Germany to re-open the inquiry. 398 00:30:45,360 --> 00:30:47,124 And you, be warned: 399 00:30:47,320 --> 00:30:50,369 Pierre will never set foot here again, never! 400 00:30:55,000 --> 00:30:58,004 One year Ia ter... 401 00:30:59,800 --> 00:31:02,280 Munich Central Court, 1983 402 00:31:02,760 --> 00:31:04,524 Mr Bamberski requests 403 00:31:04,720 --> 00:31:07,485 more in-depth analysis of the genital organs 404 00:31:07,680 --> 00:31:09,921 to establish if there was rape or not. 405 00:31:10,120 --> 00:31:12,441 If the coroner didn't do so 406 00:31:12,640 --> 00:31:15,484 it means nothing supported that thesis. 407 00:31:15,680 --> 00:31:17,170 It's simply incredible 408 00:31:17,360 --> 00:31:19,806 that in a case of unexplained death 409 00:31:20,000 --> 00:31:22,685 an inquiry worthy of the name wasn't launched. 410 00:31:22,880 --> 00:31:24,962 We ask you to immediately overturn 411 00:31:25,160 --> 00:31:28,164 the decision of the Kempten court to close the case 412 00:31:28,360 --> 00:31:32,126 and to launch an investigation that follows up every lead 413 00:31:32,320 --> 00:31:34,891 including possible rape or murder, 414 00:31:35,080 --> 00:31:37,560 which were never seriously considered. 415 00:31:37,760 --> 00:31:38,522 |..\ \ \ .\.\. \ 416 00:31:38,720 --> 00:31:40,848 your case lacks substance. 417 00:31:41,040 --> 00:31:44,442 It is you who lack substance by protecting a murderer! 418 00:31:44,640 --> 00:31:46,051 It's shameful! 419 00:31:47,120 --> 00:31:49,122 So what will you do now? 420 00:31:49,320 --> 00:31:51,004 The prosecutor was very clear. 421 00:31:51,200 --> 00:31:55,091 This case is definitively closed, without appeal. 422 00:31:55,280 --> 00:31:56,930 There's nothing more I can do. 423 00:31:57,120 --> 00:31:59,407 My sincerest apologies. 424 00:32:01,160 --> 00:32:04,369 I remain at your disposal, call me if need be. 425 00:32:04,560 --> 00:32:05,527 Goodbye. 426 00:32:17,880 --> 00:32:21,566 "Ladies and Gents, a criminal lives right here in Lindau, 427 00:32:21,760 --> 00:32:23,603 "Dr Dieter Kromba ch. 428 00:32:26,600 --> 00:32:30,525 "On Friday 9 July 1982, at his home, he killed 429 00:32:30,720 --> 00:32:32,370 "my wonderful daughter Kalinka. 430 00:32:33,600 --> 00:32:36,001 "Despite the disturbing evidence 431 00:32:36,200 --> 00:32:39,090 "a sexual act was never even mentioned. 432 00:32:39,280 --> 00:32:43,080 "Why have the German courts twice closed this case? 433 00:32:45,240 --> 00:32:48,847 "Who is pulling strings for good Dr Krombach? 434 00:32:50,400 --> 00:32:53,085 "I demand publicly that justice be done 435 00:32:53,280 --> 00:32:56,762 "and the exact cause of my daughter's death revealed. 436 00:33:02,360 --> 00:33:04,931 �Ka fin ka's murderer must be pun fished. � 437 00:33:20,200 --> 00:33:22,248 Okay, I secured your release. 438 00:33:22,960 --> 00:33:26,726 But you are charged with public disorder, insults, 439 00:33:26,920 --> 00:33:29,890 contempt of court and slandering Krombach. 440 00:33:30,080 --> 00:33:32,367 Perfect, we can now reopen the case. 441 00:33:32,560 --> 00:33:35,723 And you risk a prison sentence and a heavy fine. 442 00:33:35,920 --> 00:33:37,490 I advise you to leave Germany 443 00:33:37,680 --> 00:33:40,490 and never set foot here again. 444 00:33:40,680 --> 00:33:41,647 Seriously. 445 00:33:43,840 --> 00:33:45,285 Hello, Mr Bamberski. 446 00:33:45,480 --> 00:33:47,323 Hi, Violaine, how are you? 447 00:33:47,960 --> 00:33:50,804 If you have time, I have a job for you. 448 00:33:51,000 --> 00:33:54,288 Mail these pamphlets to all inhabitants of this zone. 449 00:33:54,480 --> 00:33:57,290 The addresses are in the directory. 450 00:33:57,480 --> 00:33:58,242 To everyone? 451 00:33:58,440 --> 00:33:59,885 Yes, everyone. 452 00:34:33,880 --> 00:34:36,042 I consulted the Criminal Procedure Code 453 00:34:36,240 --> 00:34:39,369 and saw that one could apply to the High Court 454 00:34:39,560 --> 00:34:42,325 for crimes against French people abroad. 455 00:34:43,960 --> 00:34:47,362 I wish to sue Krombach for rape and wilful murder 456 00:34:47,560 --> 00:34:49,642 and to entrust the case to you. 457 00:34:50,920 --> 00:34:52,445 Why me? 458 00:34:52,640 --> 00:34:55,723 Because I know international cases don't faze you. 459 00:34:58,200 --> 00:34:59,531 Mr Bamberski, 460 00:34:59,720 --> 00:35:02,291 as I explained to you on the phone 461 00:35:02,480 --> 00:35:04,847 I'm an odd kind of lawyer. 462 00:35:05,040 --> 00:35:08,761 I work alone, no associates, not even an assistant. 463 00:35:08,960 --> 00:35:11,042 I'll assist you, I just need advice. 464 00:35:11,240 --> 00:35:13,129 I even drafted a complaint. 465 00:35:16,280 --> 00:35:18,089 - Mr Bamberski... - Please... 466 00:35:18,920 --> 00:35:22,322 help me, so my daughter's murder is not forgotten. 467 00:35:26,600 --> 00:35:30,047 As you know, Mr Krombach refused to answer in France 468 00:35:30,240 --> 00:35:32,720 but did agree to questioning by a German judge. 469 00:35:32,920 --> 00:35:33,603 And? 470 00:35:34,320 --> 00:35:37,290 In the end, he refused to come forward 471 00:35:37,480 --> 00:35:39,881 pleading his right to silence. 472 00:35:40,080 --> 00:35:43,527 Great, a whole year of procedure for that! 473 00:35:44,080 --> 00:35:47,129 While Krombach's silence is understandable 474 00:35:47,320 --> 00:35:51,291 I can't see why Ka|inka's mom has also refused to testify. 475 00:35:51,480 --> 00:35:53,528 How do you explain her attitude, 476 00:35:53,720 --> 00:35:56,451 her silence about Krombach's shady side? 477 00:35:56,640 --> 00:36:00,440 Sadly, we never had any rational discussion on that. 478 00:36:00,920 --> 00:36:03,890 Your Honour, to get things moving, we feel that 479 00:36:04,080 --> 00:36:06,686 we must concretize the evidence. 480 00:36:06,880 --> 00:36:09,645 And to do so, one means at our disposal 481 00:36:09,840 --> 00:36:12,411 is to show that Kalinka was sexually abused. 482 00:36:31,440 --> 00:36:34,444 Exhumation of the body of Kalinka Bamberski: 483 00:36:34,640 --> 00:36:35,801 On the torso, 484 00:36:36,000 --> 00:36:39,766 is an incision, a mark of the previous autopsy. 485 00:36:40,280 --> 00:36:42,760 Examining the pelvic cavity and perineum 486 00:36:42,960 --> 00:36:46,328 we note that the external genital organs have been removed: 487 00:36:46,720 --> 00:36:48,404 the pelvic cavity is empty, 488 00:36:49,000 --> 00:36:50,809 with no residue. 489 00:36:51,560 --> 00:36:53,961 All external and internal genital organs 490 00:36:55,040 --> 00:36:56,804 are completely gone. 491 00:37:03,520 --> 00:37:05,522 The genital organs are missing. 492 00:37:05,720 --> 00:37:07,370 I'm sure it was Krombach. 493 00:37:08,560 --> 00:37:10,483 He was there at the autopsy. 494 00:37:12,000 --> 00:37:14,970 He managed to erase all traces of his rape! 495 00:38:02,400 --> 00:38:03,322 Hello... 496 00:38:04,720 --> 00:38:07,929 I'm replacing the previous judge who's on maternity leave. 497 00:38:08,480 --> 00:38:09,288 Good news. 498 00:38:10,320 --> 00:38:12,288 I finally got Kempten to agree 499 00:38:12,480 --> 00:38:15,404 to send us all the samples from the first autopsy. 500 00:38:15,600 --> 00:38:16,522 But when? 501 00:38:16,720 --> 00:38:19,007 I can't say. Soon, I hope. 502 00:38:19,200 --> 00:38:22,488 And when we get them I'll order new examinations. 503 00:38:24,800 --> 00:38:28,202 One year later, 1988 504 00:38:36,040 --> 00:38:38,771 The new examinations ordered by my predecessor 505 00:38:38,960 --> 00:38:40,689 give us a clearer picture 506 00:38:40,880 --> 00:38:43,929 of what happened on the night of 10 July, 1982. 507 00:38:45,240 --> 00:38:47,766 Kalinka most likely died 508 00:38:47,960 --> 00:38:49,962 from Mende|son's syndrome. 509 00:38:50,160 --> 00:38:50,888 Meaning, 510 00:38:51,080 --> 00:38:54,766 the epiglottis, which blocks food from entering the airways, 511 00:38:54,960 --> 00:38:56,371 did not work 512 00:38:56,560 --> 00:38:58,801 and she choked on her own vomit. 513 00:38:59,000 --> 00:39:02,846 Which can only happen in a deep coma, or violent shock. 514 00:39:03,040 --> 00:39:04,326 This suggests that 515 00:39:04,520 --> 00:39:07,364 your daughter fell into a coma due to the injection. 516 00:39:08,120 --> 00:39:11,488 Only we can't know what that injection was. 517 00:39:39,880 --> 00:39:42,281 - Pierre, had a nice weekend? - Not bad. 518 00:39:42,480 --> 00:39:46,246 You see a lot of your mom. She comes from Germany each time? 519 00:39:46,440 --> 00:39:48,124 I dunno, she didn't say. 520 00:39:48,320 --> 00:39:50,004 They've separated? 521 00:39:51,160 --> 00:39:53,003 I've work to do, early start. 522 00:39:53,200 --> 00:39:55,601 I need to know, Pierre, it's important. 523 00:39:55,800 --> 00:39:57,928 She's back in France? Living at Gran's? 524 00:39:58,120 --> 00:39:59,246 I've no idea. 525 00:39:59,440 --> 00:40:01,681 Why don't you ask her yourself? 526 00:40:02,400 --> 00:40:05,131 Dish your own dirt, I'm sick of you two! 527 00:40:05,960 --> 00:40:07,325 Piss off! 528 00:40:16,240 --> 00:40:18,402 As all seems to point 529 00:40:18,600 --> 00:40:21,365 to the guilt of Mr Krombach... 530 00:40:21,560 --> 00:40:24,484 what's stopping you from bringing him to trial? 531 00:40:25,240 --> 00:40:28,961 You're sure KaIinka's mother is living at this address? 532 00:40:30,360 --> 00:40:32,089 Yes, I'm positive. 533 00:40:36,840 --> 00:40:37,648 Good day, sir. 534 00:40:38,360 --> 00:40:40,089 Please, be seated. 535 00:40:42,360 --> 00:40:45,443 As you know, Mr Bamberski is eager to clarify 536 00:40:45,640 --> 00:40:48,325 the circumstances of your daughter's death 537 00:40:48,760 --> 00:40:52,651 and we'd like to hear you answer his questions. 538 00:40:53,240 --> 00:40:55,208 Go ahead, Mr Bamberski. 539 00:40:55,400 --> 00:40:57,641 Yes, I'd like to know why, 540 00:40:57,840 --> 00:40:59,569 when Kalinka died, 541 00:40:59,760 --> 00:41:02,570 Krombach and you carefully avoided telling me 542 00:41:02,760 --> 00:41:05,127 about the iron injection he gave her? 543 00:41:05,760 --> 00:41:06,966 That's not true. 544 00:41:07,520 --> 00:41:11,002 When Andre came to see her body Dieter told him. 545 00:41:11,200 --> 00:41:13,009 No, he never mentioned it. 546 00:41:13,200 --> 00:41:15,601 I first learnt of it in the autopsy report. 547 00:41:15,800 --> 00:41:18,371 Why did you refuse, like Mr Krombach, 548 00:41:18,560 --> 00:41:21,803 to be questioned by the French authorities? 549 00:41:22,640 --> 00:41:25,723 Dieter told me his lawyer advised against it. 550 00:41:25,920 --> 00:41:27,570 It does seem odd 551 00:41:27,760 --> 00:41:31,401 when a mother hinders an inquiry into her daughter's death. 552 00:41:31,600 --> 00:41:33,523 I declined to answer 553 00:41:33,720 --> 00:41:37,042 as I could no longer bear the morbidity of my ex-husband 554 00:41:37,240 --> 00:41:40,005 with his vile accusations of rape and murder! 555 00:41:40,600 --> 00:41:42,841 Be honest. Did Krombach threaten you? 556 00:41:43,040 --> 00:41:45,566 I've never felt threatened by anyone but you. 557 00:41:45,760 --> 00:41:48,001 Then why did you split up? 558 00:41:49,360 --> 00:41:52,762 I left him for reasons independent of my daughter's death 559 00:41:52,960 --> 00:41:54,644 that concern only me. 560 00:41:55,240 --> 00:41:57,208 He has my complete trust. 561 00:41:57,760 --> 00:41:59,171 This whole affair 562 00:41:59,360 --> 00:42:01,328 is just your revenge on Dieter 563 00:42:01,520 --> 00:42:02,681 for stealing your wife. 564 00:42:02,880 --> 00:42:04,325 You're imagining things! 565 00:42:04,520 --> 00:42:06,363 No, I'm not imagining things. 566 00:42:06,560 --> 00:42:07,846 I'm sure! 567 00:42:15,560 --> 00:42:16,721 What brings you here? 568 00:42:16,920 --> 00:42:18,649 May I ask you to dinner, Miss? 569 00:42:18,840 --> 00:42:20,046 With pleasure. 570 00:42:20,240 --> 00:42:21,127 See you tomorrow. 571 00:42:23,280 --> 00:42:24,486 What a nice idea! 572 00:42:29,920 --> 00:42:33,129 It's not my birthday, so what's the occasion? 573 00:42:34,960 --> 00:42:36,246 - Here. - What is it? 574 00:42:41,040 --> 00:42:42,280 I don't believe it. 575 00:42:43,480 --> 00:42:45,369 "Referral to Criminal Court... 576 00:42:45,560 --> 00:42:47,050 "Dieter Krombach... 577 00:42:47,600 --> 00:42:49,204 "Charged with wilful murder" 578 00:42:51,920 --> 00:42:53,331 When is the trial? 579 00:42:53,520 --> 00:42:54,851 He'll try to buy time. 580 00:42:55,040 --> 00:42:57,850 He's already appealed, but he'll face trial. 581 00:42:58,480 --> 00:43:01,131 - And if he refuses? - Trial in absentia. 582 00:43:01,800 --> 00:43:06,647 If he's convicted, Germany must respect the international arrest warrant. 583 00:43:07,640 --> 00:43:08,926 Well done, it's amazing. 584 00:43:09,760 --> 00:43:12,650 I admire your determination, many would've given up. 585 00:43:16,040 --> 00:43:16,802 To us! 586 00:43:18,920 --> 00:43:19,921 All rise! 587 00:43:22,600 --> 00:43:25,285 The court is now in session, you may sit. 588 00:43:25,480 --> 00:43:28,006 The proceedings against Mr Krombach, Dieter 589 00:43:28,200 --> 00:43:31,488 born May 5, 1935 in Dresden... 590 00:43:31,680 --> 00:43:35,321 And why else, if not to mask the cause of death 591 00:43:35,520 --> 00:43:37,204 did Dr Krombach 592 00:43:37,400 --> 00:43:40,404 make a sham attempt at resuscitation? 593 00:43:41,280 --> 00:43:45,080 The Public Prosecutor asks the court to sentence Dieter Krombach 594 00:43:45,280 --> 00:43:49,001 for having wilfully murdered Kalinka Bamberski 595 00:43:49,200 --> 00:43:50,565 to 30 years' imprisonment. 596 00:43:51,160 --> 00:43:54,403 The Paris Criminal Court sentences Dieter Krombach 597 00:43:54,600 --> 00:43:58,161 to 15 years' imprisonment. 598 00:43:59,920 --> 00:44:02,764 How come they reduced his sentence by half? 599 00:44:02,960 --> 00:44:04,769 Yes, he should've got 30 years. 600 00:44:04,960 --> 00:44:09,602 But I think you underestimate the huge pressure from the Germans. 601 00:44:09,800 --> 00:44:13,407 During the verdict, I even feared he might be acquitted. 602 00:44:14,040 --> 00:44:15,929 In all sincerity, 603 00:44:16,120 --> 00:44:18,487 you ought to feel satisfied. 604 00:44:18,680 --> 00:44:19,602 Don't forget, 605 00:44:19,800 --> 00:44:22,883 it took 13 years of obstinacy to get this far. 606 00:44:23,080 --> 00:44:25,128 So today is a victory. 607 00:44:25,320 --> 00:44:27,288 Promise me you'll savour it. 608 00:44:37,000 --> 00:44:40,004 Here, give that to your granddad. 609 00:44:40,560 --> 00:44:42,005 And I'll take these... 610 00:44:43,520 --> 00:44:44,806 There you go, Mom. 611 00:44:45,000 --> 00:44:45,683 Darling... 612 00:44:48,520 --> 00:44:51,490 So what's the story with that bastard Krombach? 613 00:44:51,680 --> 00:44:55,082 My lawyer is seeking application of his conviction in Germany 614 00:44:55,280 --> 00:44:56,964 but it's hopeless. 615 00:44:57,160 --> 00:44:58,685 Sit there, dad. 616 00:44:58,880 --> 00:45:00,006 Thank you. 617 00:45:03,800 --> 00:45:05,040 Listen, Andr�... 618 00:45:06,200 --> 00:45:08,282 don't take this badly... 619 00:45:09,680 --> 00:45:12,286 but don't you think it's time to stop? 620 00:45:12,480 --> 00:45:15,609 You did all that was humanly possible! 621 00:45:15,800 --> 00:45:17,768 And all for what? 622 00:45:17,960 --> 00:45:19,200 You had him convicted. 623 00:45:19,400 --> 00:45:20,606 He's living a normal life. 624 00:45:20,800 --> 00:45:23,690 I hear he even had a child with a young woman. 625 00:45:24,680 --> 00:45:26,648 It's time you thought of yourself 626 00:45:27,840 --> 00:45:29,330 and of... 627 00:45:29,520 --> 00:45:30,806 C�cile. 628 00:45:35,280 --> 00:45:37,851 You'll wake up one day and it'll be too late. 629 00:45:40,280 --> 00:45:41,520 Come and dance! 630 00:45:42,640 --> 00:45:43,721 Come on! 631 00:45:43,920 --> 00:45:46,400 See how time flies... 632 00:45:47,800 --> 00:45:50,041 And one thing I'm sure of 633 00:45:50,720 --> 00:45:52,961 is that Kalinka 634 00:45:54,680 --> 00:45:56,409 wouldn't begrudge you. 635 00:46:20,280 --> 00:46:23,250 - The Akchour waterfalls. - Looks pretty. 636 00:46:23,440 --> 00:46:24,965 We could go tomorrow? 637 00:46:25,160 --> 00:46:26,400 Sure. 638 00:46:27,720 --> 00:46:30,963 Andre', sorry to bother you, but I just heard 639 00:46:31,160 --> 00:46:34,209 the international warrant for Krombach is still on hold. 640 00:46:34,400 --> 00:46:35,731 What's holding it? 641 00:46:35,920 --> 00:46:37,524 High level politics. 642 00:46:37,720 --> 00:46:39,802 Germany is piling on the pressure 643 00:46:40,000 --> 00:46:42,571 and France wants to avoid a diplomatic incident. 644 00:46:42,760 --> 00:46:44,524 Then write to the Ministry! 645 00:46:44,720 --> 00:46:47,564 To get the run around again? No thanks. 646 00:46:47,760 --> 00:46:49,125 So what do we do? 647 00:46:49,320 --> 00:46:51,243 I have a little idea. 648 00:46:51,440 --> 00:46:53,920 But you need to return to Paris on the double. 649 00:47:11,400 --> 00:47:12,606 Crime without punishment 650 00:47:12,800 --> 00:47:16,009 Why is France protecting the murderer of a 14-year-old? 651 00:47:17,720 --> 00:47:20,087 A nice little move, well done! 652 00:47:20,280 --> 00:47:23,090 And I'm glad to say I just got authorization 653 00:47:23,280 --> 00:47:25,282 to pass on the warrant for Krombach 654 00:47:25,480 --> 00:47:26,811 to Interpol. 655 00:47:27,000 --> 00:47:29,446 But what difference will it make? 656 00:47:29,640 --> 00:47:30,687 You know very well 657 00:47:30,880 --> 00:47:32,848 the Germans will never extradite him. 658 00:48:03,840 --> 00:48:04,682 Excuse me. 659 00:48:04,880 --> 00:48:05,688 Yes? 660 00:48:05,880 --> 00:48:07,962 A call for you from Germany. 661 00:48:08,160 --> 00:48:10,242 Okay, I'll take it outside. 662 00:48:10,440 --> 00:48:12,090 Sorry, I'll be right back. 663 00:48:13,520 --> 00:48:14,567 Thank you. 664 00:48:15,400 --> 00:48:16,481 Mr Bamberski? 665 00:48:16,680 --> 00:48:17,522 Speaking. 666 00:48:17,720 --> 00:48:20,041 I'm a journalist with the Lindau daily. 667 00:48:20,240 --> 00:48:21,526 We met 668 00:48:21,720 --> 00:48:24,803 about 15 years ago, you came with pamphlets. 669 00:48:25,000 --> 00:48:27,128 Yes, I remember very well. 670 00:48:28,120 --> 00:48:30,327 Could I ask you a few questions? 671 00:48:30,520 --> 00:48:31,806 About what? 672 00:48:32,000 --> 00:48:34,162 I'm writing an article on Dr Krombach. 673 00:48:34,360 --> 00:48:36,169 You sure take your time! 674 00:48:36,360 --> 00:48:37,885 Sorry? You haven't heard? 675 00:48:38,080 --> 00:48:39,525 Heard what? 676 00:48:39,720 --> 00:48:41,529 Krombach was arrested. 677 00:48:41,720 --> 00:48:44,803 For raping one of his patients, a girl of 16. 678 00:48:46,560 --> 00:48:48,369 You shouldn't go there. 679 00:48:48,560 --> 00:48:51,564 What if they arrest you? You still have a conviction. 680 00:48:51,760 --> 00:48:53,489 No, that's old hat... 681 00:48:53,680 --> 00:48:55,648 I'll keep a low profile, I promise. 682 00:48:55,840 --> 00:48:57,046 Yeah, sure. 683 00:48:58,800 --> 00:49:00,086 So, here we go again? 684 00:49:00,280 --> 00:49:01,850 I can't not go. 685 00:49:03,040 --> 00:49:04,326 I know. 686 00:49:11,320 --> 00:49:14,961 Kempten, Germany, 1997 687 00:49:19,120 --> 00:49:20,042 What's going on? 688 00:49:20,240 --> 00:49:22,846 A women's pressure group, they're outraged. 689 00:49:23,040 --> 00:49:23,768 Why? 690 00:49:28,680 --> 00:49:31,968 They claim they were also abused by Krombach 691 00:49:32,160 --> 00:49:34,925 but the court has refused their testimony. 692 00:49:39,960 --> 00:49:40,927 All rise. 693 00:49:52,160 --> 00:49:53,810 The court is now in session. 694 00:50:00,840 --> 00:50:02,444 What's that man doing here? 695 00:50:03,040 --> 00:50:04,007 He's dangerous. 696 00:50:07,200 --> 00:50:09,043 Please, arrest him! 697 00:50:09,240 --> 00:50:10,844 He's come to kill me. 698 00:50:11,040 --> 00:50:13,520 He's armed, he wants to kill me. 699 00:50:13,720 --> 00:50:14,607 He's crazy. 700 00:50:14,800 --> 00:50:15,881 He paid this girl 701 00:50:16,080 --> 00:50:18,560 to say I raped her. 702 00:50:18,760 --> 00:50:20,125 It's insane. 703 00:50:20,320 --> 00:50:21,481 Do something! 704 00:50:21,680 --> 00:50:23,330 Check if he is armed. 705 00:50:24,040 --> 00:50:26,042 I assure you, he's not armed. 706 00:50:26,240 --> 00:50:28,004 Please, follow me. 707 00:50:35,360 --> 00:50:36,202 Miss, 708 00:50:37,040 --> 00:50:39,930 could you tell us about your visit 709 00:50:40,120 --> 00:50:41,565 to Dr Krombach... 710 00:50:43,720 --> 00:50:45,245 on 11 February, 1997? 711 00:50:47,600 --> 00:50:49,682 It all began a few days before. 712 00:50:50,920 --> 00:50:54,129 I went to consult Dr Krombach for stomach aches. 713 00:50:55,440 --> 00:50:59,286 It wasn't serious, but] had to go back for an endoscopy. 714 00:50:59,480 --> 00:51:02,211 I was very scared beforehand. 715 00:51:02,400 --> 00:51:04,243 But Dr Krombach said: 716 00:51:04,440 --> 00:51:07,569 "Don't be afraid, I'll give you an injection." 717 00:51:09,440 --> 00:51:10,851 Which he did. 718 00:51:13,560 --> 00:51:16,086 What happened then is a blank. 719 00:51:20,520 --> 00:51:22,409 When I woke up, 720 00:51:24,280 --> 00:51:26,726 I was unable to move. 721 00:51:28,920 --> 00:51:30,001 Suddenly, 722 00:51:30,200 --> 00:51:32,567 Dr Krombach came into the room. 723 00:51:34,520 --> 00:51:37,842 He closed the door and approached me. 724 00:51:40,520 --> 00:51:41,885 He said something. 725 00:51:44,840 --> 00:51:46,001 Then he kissed me. 726 00:51:53,960 --> 00:51:56,201 He began to fondle my breasts. 727 00:52:03,600 --> 00:52:04,761 He raped me. 728 00:52:10,960 --> 00:52:12,689 It really hurt, 729 00:52:12,880 --> 00:52:14,166 but I couldn't defend myself. 730 00:52:44,960 --> 00:52:48,567 The accused, Dr Dieter Krombach, 731 00:52:48,760 --> 00:52:52,924 charged with the sexual abuse of a defenceless person, 732 00:52:53,120 --> 00:52:55,726 is sentenced to 2 years' imprisonment. 733 00:52:57,680 --> 00:53:00,126 But as the accused pleaded guilty 734 00:53:00,800 --> 00:53:03,804 and renounced the right to exercise his profession, 735 00:53:04,760 --> 00:53:08,003 his sentence is suspended. 736 00:53:10,000 --> 00:53:11,604 The hearing is adjourned. 737 00:53:44,160 --> 00:53:46,242 - What do you want? - To talk. 738 00:53:46,440 --> 00:53:48,010 About what? 739 00:53:48,200 --> 00:53:50,123 You know what happened in Germany? 740 00:53:52,520 --> 00:53:55,490 That Krombach raped a 16-year-old after an injection. 741 00:53:55,680 --> 00:53:57,250 Ring any bells? 742 00:53:58,640 --> 00:54:02,281 Dieter never needed to rape anyone. He's a skirt chaser. 743 00:54:02,480 --> 00:54:05,450 All those he desired, he had. Consenting and in love. 744 00:54:06,200 --> 00:54:07,440 Like Kalinka? 745 00:54:09,160 --> 00:54:10,400 Enough of that. 746 00:54:10,600 --> 00:54:11,886 Open your eyes! 747 00:54:12,080 --> 00:54:14,686 Always the same pattern, injections and rapes. 748 00:54:14,880 --> 00:54:16,041 He's a pervert. 749 00:54:16,240 --> 00:54:19,164 Why did he give iron injections only to girls? 750 00:54:19,360 --> 00:54:21,169 Why never to Pierre? 751 00:54:21,360 --> 00:54:25,126 Once he'd got you used to it, he could inject what he liked. 752 00:54:25,320 --> 00:54:27,891 There you go, raving again... 753 00:54:28,080 --> 00:54:30,731 Look what you've become, an old paranoiac. 754 00:54:31,640 --> 00:54:34,849 Kalinka died because her time had come. 755 00:54:35,840 --> 00:54:39,322 It's painful enough as it is, without your insane rant. 756 00:54:39,520 --> 00:54:41,443 I've had it with you. Now go. 757 00:54:41,640 --> 00:54:42,687 Just go. 758 00:54:43,160 --> 00:54:44,366 Fuck off! 759 00:54:49,680 --> 00:54:52,684 How can you live such a lie, Dany? 760 00:55:03,120 --> 00:55:05,441 See? Lindau is here. 761 00:55:05,640 --> 00:55:08,723 And this is Lake Constance, bordered by Switzerland, 762 00:55:08,920 --> 00:55:10,843 Austria and Germany. 763 00:55:11,600 --> 00:55:14,080 Krombach can no longer practice in Germany, 764 00:55:14,280 --> 00:55:17,011 so to find work he has to cross these borders. 765 00:55:17,200 --> 00:55:18,122 So? 766 00:55:18,320 --> 00:55:21,244 I'm going to visit all the border posts 767 00:55:21,440 --> 00:55:25,161 and ask if they got the international arrest warrant. 768 00:55:26,480 --> 00:55:28,050 All of them? 769 00:55:29,080 --> 00:55:30,127 All of them. 770 00:55:46,800 --> 00:55:49,724 There is an international warrant for his arrest... 771 00:55:49,920 --> 00:55:50,921 Keep an eye out. 772 00:56:03,880 --> 00:56:05,405 Hi, I'm home! 773 00:56:10,920 --> 00:56:12,126 C�cile? 774 00:56:35,720 --> 00:56:39,327 Austria, 1998 775 00:56:54,560 --> 00:56:55,721 Mr Krombach? 776 00:56:56,880 --> 00:56:57,608 Yes. 777 00:56:57,800 --> 00:56:59,564 Could you come with us, please? 778 00:57:00,600 --> 00:57:01,726 What for? 779 00:57:01,920 --> 00:57:03,570 We'll explain. 780 00:57:23,560 --> 00:57:25,528 They arrested him! In Austria. 781 00:57:25,720 --> 00:57:28,530 I informed the Prosecutor, they'll extradite. 782 00:57:29,280 --> 00:57:30,770 They arrested him! 783 00:57:32,920 --> 00:57:34,081 That's great. 784 00:57:35,000 --> 00:57:36,729 See? Now it's all over. 785 00:57:36,920 --> 00:57:38,126 Won't you come back? 786 00:57:39,760 --> 00:57:41,683 You'll never let up. 787 00:57:41,880 --> 00:57:43,882 I will, I promise. 788 00:57:47,280 --> 00:57:48,486 I thought that... 789 00:57:50,520 --> 00:57:53,091 despite all, we'd have a child. 790 00:57:54,320 --> 00:57:56,368 I'm 40 now, I need to know. 791 00:57:57,640 --> 00:57:59,005 Can we, one day? 792 00:57:59,640 --> 00:58:01,130 You can't ask that of me. 793 00:58:01,320 --> 00:58:03,004 You know it's impossible. 794 00:58:03,200 --> 00:58:05,168 You can't ask that. 795 00:58:25,200 --> 00:58:27,521 The director is in a meeting, but I checked, 796 00:58:27,720 --> 00:58:30,326 the extradition order was sent to Austria. 797 00:58:30,520 --> 00:58:34,650 Listen, Madam... the sending of a fax is not enough. 798 00:58:34,840 --> 00:58:36,490 I need to meet the director 799 00:58:36,680 --> 00:58:40,207 to see how he intends to pursue this request. 800 00:58:47,720 --> 00:58:50,929 Ministry of Justice, Paris 801 00:58:51,120 --> 00:58:52,565 Good day, gentlemen. 802 00:58:52,760 --> 00:58:55,286 Mr Bamberski, Maitre Gibault... 803 00:58:55,480 --> 00:58:57,687 I assure you it was filed correctly. 804 00:58:57,880 --> 00:59:00,281 We're waiting to hear from the Austrians. 805 00:59:00,480 --> 00:59:03,165 Instead of waiting, I hope you'll lean on them 806 00:59:03,360 --> 00:59:06,170 as I'm sure the Germans are already doing so. 807 00:59:09,240 --> 00:59:10,127 Yes? 808 00:59:10,760 --> 00:59:11,488 Thank you. 809 00:59:12,840 --> 00:59:13,807 The Foreign Office. 810 00:59:14,000 --> 00:59:16,162 The Austrians acceded to the Germans. 811 00:59:16,360 --> 00:59:17,361 They freed Krombach. 812 00:59:17,560 --> 00:59:20,769 It's outrageous, you must act without delay! 813 00:59:20,960 --> 00:59:23,964 This is in flagrant violation of extradition rules! 814 00:59:24,160 --> 00:59:26,401 The Austrians must hand Krombach over. 815 00:59:26,600 --> 00:59:28,489 �Madam Minister; I write anew 816 00:59:28,680 --> 00:59:33,083 "regarding the scandalous case of my daughter, Kalinka. 817 00:59:34,000 --> 00:59:37,686 "When I finally got Dr Krombach arrested in Austria..." 818 00:59:37,880 --> 00:59:39,166 �Mr Prime Min Ester, 819 00:59:39,360 --> 00:59:42,250 "I wish to express my hostility to this liberation 820 00:59:42,440 --> 00:59:45,046 "whereby Austria has ?outed its engagements..." 821 00:59:45,240 --> 00:59:47,208 �Mr President of France, 822 00:59:47,400 --> 00:59:50,643 "I ask you to order your ministers to demand the extradition 823 00:59:50,840 --> 00:59:53,730 "of Dr Kromba ch using coercive measures..." 824 00:59:55,680 --> 00:59:58,524 If that's how it is, let's start again! 825 00:59:58,720 --> 01:00:00,131 You want another? 826 01:00:00,320 --> 01:00:01,560 You've got it! 827 01:00:01,760 --> 01:00:03,046 "Dear Sir..." 828 01:00:03,240 --> 01:00:05,766 "It is clear, Mr Bamberski has flipped his lid..." 829 01:00:05,960 --> 01:00:07,849 Yes, he has! 830 01:00:08,040 --> 01:00:10,611 Mr Bamberski, no better man... 831 01:00:11,560 --> 01:00:12,686 That's it... 832 01:00:13,280 --> 01:00:15,408 I have them now. 833 01:00:24,920 --> 01:00:26,604 I requested the Krombach file 834 01:00:26,800 --> 01:00:29,406 from the European Court of Human Rights. 835 01:00:29,600 --> 01:00:33,002 I read it and it's most enlightening. For example: 836 01:00:33,200 --> 01:00:35,567 Krombach's lawyers admit having received 837 01:00:35,760 --> 01:00:39,082 assurances from the Public Prosecutor in Paris 838 01:00:39,280 --> 01:00:41,203 that the sentence would be waived. 839 01:00:41,720 --> 01:00:44,724 If that isn't collusion between France and Germany... 840 01:00:44,920 --> 01:00:47,161 And there are many more examples, 841 01:00:47,880 --> 01:00:50,281 not to mention e-mails between judges 842 01:00:50,480 --> 01:00:52,801 for whom I'm a mad, old paranoiac. 843 01:00:53,000 --> 01:00:54,490 For them, it is clear: 844 01:00:54,680 --> 01:00:56,682 "Mr Bamberski has flipped his lid..." 845 01:00:57,720 --> 01:01:01,122 "He sent us the Krombach file, it'd fill every cupboard 846 01:01:01,320 --> 01:01:02,481 "in the Chancellery!" 847 01:01:02,680 --> 01:01:04,091 - It's damning. - Sue them. 848 01:01:04,280 --> 01:01:05,770 - Who? - All of them. 849 01:01:05,960 --> 01:01:08,770 Those judges who from incompetency or cowardice 850 01:01:08,960 --> 01:01:11,008 have impeded the course of justice. 851 01:01:11,200 --> 01:01:15,091 Why not sue the Minister of Justice for failure of public service? 852 01:01:15,280 --> 01:01:17,487 You could get hefty compensation. 853 01:01:17,680 --> 01:01:18,681 To hell with money, 854 01:01:18,880 --> 01:01:20,530 I want accountability, 855 01:01:20,720 --> 01:01:23,405 to sue them for impeding justice and corruption. 856 01:01:23,600 --> 01:01:26,171 Andr�, I've always sided with you... 857 01:01:26,360 --> 01:01:27,521 But no longer? 858 01:01:27,720 --> 01:01:29,722 I know them inside out. 859 01:01:29,920 --> 01:01:33,527 They'll never disavow one of their own. 860 01:01:35,160 --> 01:01:36,844 Even if you're basically right 861 01:01:37,040 --> 01:01:39,281 such a lawsuit will never succeed. 862 01:01:39,480 --> 01:01:41,289 Don't begrudge me, 863 01:01:41,480 --> 01:01:43,482 but I've no desire to take them on. 864 01:01:43,680 --> 01:01:44,761 I'm sorry. 865 01:02:00,920 --> 01:02:03,287 I didn't take proper care of Kalinka. 866 01:02:04,760 --> 01:02:06,444 I was naive and stupid. 867 01:02:09,960 --> 01:02:12,725 I should never have trusted in French justice. 868 01:02:15,560 --> 01:02:19,485 I should've gone to Austria, hired a la wyer and fought it there. 869 01:02:21,680 --> 01:02:22,567 I'm sorry. 870 01:02:22,760 --> 01:02:24,444 Don't worry... 871 01:02:25,000 --> 01:02:29,289 I spoke to Colbeau, he'll hire you on the same basis. 872 01:02:29,480 --> 01:02:31,642 But it'll never be the same. 873 01:02:32,880 --> 01:02:36,123 You've seen me, I can't focus on my work 874 01:02:36,320 --> 01:02:38,607 nor on the case, I'm failing both. 875 01:02:39,960 --> 01:02:41,371 Prescription is nearing 876 01:02:41,560 --> 01:02:43,483 I've no margin for error. 877 01:02:44,440 --> 01:02:46,329 But what will you live on? 878 01:02:46,520 --> 01:02:48,841 I'll take early retirement. 879 01:02:49,040 --> 01:02:50,929 I'll manage, don't worry. 880 01:02:55,320 --> 01:03:00,087 Bavaria, Germany, 2006 881 01:03:58,080 --> 01:04:03,086 Kemp ten Prison, 2008 882 01:04:08,840 --> 01:04:09,841 Dad... 883 01:04:12,680 --> 01:04:14,444 Good to see you. 884 01:04:17,000 --> 01:04:17,967 Are you okay? 885 01:05:43,960 --> 01:05:45,325 What do you want now? 886 01:05:46,680 --> 01:05:48,125 You're scared, eh? 887 01:05:50,080 --> 01:05:52,924 Let go of this hysteria... 888 01:05:53,520 --> 01:05:54,931 this madness. 889 01:05:55,120 --> 01:05:56,849 I'll never let go. 890 01:05:58,280 --> 01:05:59,406 Never! 891 01:07:39,120 --> 01:07:41,282 I rushed to the window, 892 01:07:41,480 --> 01:07:43,323 looked out into the street 893 01:07:43,520 --> 01:07:45,363 and I saw three men... 894 01:07:57,600 --> 01:07:59,364 Good evening, routine check. 895 01:08:04,400 --> 01:08:05,526 Border control. 896 01:08:06,960 --> 01:08:08,200 Yes, go ahead. 897 01:08:09,240 --> 01:08:10,401 Colour? 898 01:08:10,600 --> 01:08:11,601 Brand? 899 01:08:13,720 --> 01:08:15,051 Stop that car! 900 01:08:50,040 --> 01:08:51,451 Bamberski sent you? 901 01:08:56,760 --> 01:08:58,364 What'|| you do to me? 902 01:08:59,600 --> 01:09:01,807 Don't believe what he tells you. 903 01:09:03,080 --> 01:09:05,560 It's not true. He's lying. 904 01:09:08,080 --> 01:09:09,366 What're you doing? 905 01:09:10,800 --> 01:09:12,006 I'm innocent. 906 01:09:12,560 --> 01:09:13,721 Believe me. 907 01:09:14,280 --> 01:09:15,725 I beg you. 908 01:09:16,800 --> 01:09:18,211 Let me go. 909 01:09:19,280 --> 01:09:20,566 I beg you. 910 01:09:29,080 --> 01:09:29,683 Police. 911 01:09:29,880 --> 01:09:34,329 By the canal, you'll find a man wanted by the French authorities. 912 01:09:34,520 --> 01:09:36,887 His name is Dieter Krombach, he's German. 913 01:09:37,080 --> 01:09:40,129 He raped and killed a young girl 27 years ago. 914 01:09:40,320 --> 01:09:42,049 I repeat: Dieter Krombach. 915 01:09:42,240 --> 01:09:44,083 By the canal in Mulhouse. 916 01:10:02,040 --> 01:10:02,927 Hello? 917 01:10:03,120 --> 01:10:04,281 Boris speaking. 918 01:10:04,480 --> 01:10:05,925 It's done. 919 01:10:06,120 --> 01:10:06,882 Where are you? 920 01:10:07,080 --> 01:10:08,241 In Mulhouse. 921 01:10:08,440 --> 01:10:09,805 Okay, I'm on my way. 922 01:10:12,800 --> 01:10:14,086 Police! 923 01:10:14,280 --> 01:10:15,725 Hands up! 924 01:10:15,920 --> 01:10:17,001 Out of the car! 925 01:10:20,520 --> 01:10:22,170 Out! 926 01:10:22,360 --> 01:10:23,691 On the ground! 927 01:10:24,400 --> 01:10:25,401 Face down! 928 01:10:41,400 --> 01:10:43,209 Bamberski, let's go. 929 01:10:52,040 --> 01:10:54,042 - Where's he off to? - Hospital. 930 01:10:57,680 --> 01:11:00,763 Bring him before a judge! There's a warrant for him. 931 01:11:02,360 --> 01:11:04,761 For now, it's you who's seeing the judge. 932 01:11:46,800 --> 01:11:48,290 Thank you. 933 01:11:48,480 --> 01:11:50,005 Hello, Andr�. 934 01:11:50,200 --> 01:11:52,931 Frangois, what are you doing here? 935 01:11:53,120 --> 01:11:56,203 When I heard the news, I took the first plane. 936 01:11:57,040 --> 01:11:58,769 You really are crazy. 937 01:12:01,160 --> 01:12:03,288 I spoke to the Public Prosecutor. 938 01:12:03,480 --> 01:12:07,121 Krombach was transferred to a hospital in Paris. 939 01:12:07,320 --> 01:12:09,800 He'll see the Custody Judge 940 01:12:10,000 --> 01:12:12,685 who'll decide whether to release or imprison him. 941 01:12:12,880 --> 01:12:13,881 He told you that? 942 01:12:14,080 --> 01:12:15,445 Exactly. 943 01:12:15,640 --> 01:12:16,607 Your phone? 944 01:12:16,800 --> 01:12:17,449 Sorry? 945 01:12:17,640 --> 01:12:21,440 Call the Prosecutor, he won't pick up for me. 946 01:12:26,240 --> 01:12:27,685 Prosecutor's office ? 947 01:12:27,880 --> 01:12:31,123 This is Frangois Gibault again for the Prosecutor. 948 01:12:31,320 --> 01:12:32,128 Hold on, please. 949 01:12:32,320 --> 01:12:34,004 Thank you, miss. 950 01:12:36,640 --> 01:12:40,201 Mr Prosecutor, this is Andr� Bamberski. 951 01:12:40,400 --> 01:12:42,368 I'll be brief, so please listen. 952 01:12:42,560 --> 01:12:44,050 I don't have time... 953 01:12:44,240 --> 01:12:46,208 No, you will listen to me. 954 01:12:46,400 --> 01:12:48,687 The Criminal Procedure Code is crystal clear. 955 01:12:48,880 --> 01:12:51,690 You do not refer him to the Custody Judge, 956 01:12:51,880 --> 01:12:53,769 Krombach is under warrant for arrest. 957 01:12:53,960 --> 01:12:57,885 Your duty is to detain him until judged anew by a criminal court. 958 01:12:58,080 --> 01:13:00,651 If he is freed, I'll hold you responsible. 959 01:13:00,840 --> 01:13:02,604 - Is that clear? - Absolutely. 960 01:13:02,800 --> 01:13:05,201 Fine, goodbye, sir. 961 01:13:06,640 --> 01:13:10,008 I don't know why I'm here you no longer need me. 962 01:13:10,840 --> 01:13:12,205 Except... 963 01:13:13,040 --> 01:13:15,327 Remember our little news stunt? 964 01:13:16,600 --> 01:13:18,090 Go and speak to them. 965 01:13:19,400 --> 01:13:21,209 They love your story. 966 01:13:28,120 --> 01:13:30,441 Do you admit kidnapping Dr Krombach? 967 01:13:30,640 --> 01:13:33,962 Yes, I was behind his kidnapping. 968 01:13:34,160 --> 01:13:37,482 I take full responsibility for it 969 01:13:37,680 --> 01:13:40,684 and I thank the kidnappers for having done the job 970 01:13:40,880 --> 01:13:42,769 of the French legal system. 971 01:13:46,240 --> 01:13:50,211 Did you know that Dieter Krombach was indicted in Germany in 1997? 972 01:13:50,400 --> 01:13:51,083 Yes. 973 01:13:52,960 --> 01:13:56,169 Has that changed your view of KaIinka's death? 974 01:14:00,360 --> 01:14:01,600 No. 975 01:14:03,320 --> 01:14:05,402 He'd never have done that to Kalinka. 976 01:14:05,600 --> 01:14:07,329 I'd stake my life on it. 977 01:14:07,520 --> 01:14:10,285 This is the testimony of two sisters, minors, 978 01:14:10,480 --> 01:14:13,370 who met Mr Krombach after your separation. 979 01:14:13,560 --> 01:14:15,164 He took them to England. 980 01:14:17,000 --> 01:14:18,411 "When we got to the hotel 981 01:14:18,600 --> 01:14:21,570 "he told us we needed an iron injection. 982 01:14:22,080 --> 01:14:24,003 "After that, I passed out. 983 01:14:24,200 --> 01:14:27,761 "Strangely, so did my sister in the next room. 984 01:14:28,680 --> 01:14:31,365 "When I awoke, he was behind me, with no pants on. 985 01:14:31,560 --> 01:14:34,484 ''I don't know what he did to us while unconscious." 986 01:14:39,200 --> 01:14:42,921 The neighbour with whom he cheated on you also came forward. 987 01:14:43,520 --> 01:14:46,490 She said he dissolved tranquilizers in your drink 988 01:14:46,680 --> 01:14:48,250 to put you to sleep. 989 01:14:49,440 --> 01:14:51,169 And they had sex in the lounge 990 01:14:51,360 --> 01:14:53,931 while you slept upstairs. 991 01:14:57,400 --> 01:14:59,289 In the light of these testimonies 992 01:14:59,480 --> 01:15:03,804 could Mr Krombach have given Kalinka a sleeping pill the night she died? 993 01:15:06,840 --> 01:15:08,001 And also to you? 994 01:15:23,480 --> 01:15:24,083 Hello? 995 01:15:24,280 --> 01:15:26,408 Frangois Gibault here. 996 01:15:26,600 --> 01:15:28,602 So, any news? 997 01:15:28,800 --> 01:15:31,371 Yes, excellent news. 998 01:15:32,600 --> 01:15:34,329 Krombach has been placed in detention. 999 01:15:34,520 --> 01:15:37,444 He'll at last be sent for trial at the Criminal Coun�. 1000 01:15:39,040 --> 01:15:40,724 Can you believe it, Andre? 1001 01:15:41,400 --> 01:15:43,129 It's taken almost 30 years. 1002 01:15:47,120 --> 01:15:48,485 Thank you, Frangois. 1003 01:16:42,320 --> 01:16:43,685 There... 1004 01:16:45,200 --> 01:16:48,170 I kept my promise never to give up. 1005 01:16:50,120 --> 01:16:53,203 This battle, I fought it for you. 1006 01:17:02,480 --> 01:17:06,246 And despite the difficulties, the years of sacri?ce, 1007 01:17:07,000 --> 01:17:08,809 I have no regrets. 1008 01:17:16,320 --> 01:17:18,527 Today, you'd be forty-four. 1009 01:17:29,280 --> 01:17:30,691 I miss you. 1010 01:17:44,800 --> 01:17:49,169 In 2012, Dieter Krombaoh was sentenced to 15 years' imprisonment 1011 01:17:49,360 --> 01:17:51,647 for involuntary manslaughter. 1012 01:17:51,840 --> 01:17:54,650 The charge of rape was dismissed. 1013 01:17:54,840 --> 01:17:57,810 As his appeal was rejected by the Court of Cassation 1014 01:17:58,000 --> 01:18:00,002 he lodged an appeal against France 1015 01:18:00,200 --> 01:18:02,441 before the European Coun� of Human Rights. 1016 01:18:04,600 --> 01:18:10,289 Andre' Bamberski got a one-year suspended sentence for kidnapping. 1017 01:22:47,560 --> 01:22:50,564 Adaptation by Peter Leonard, Monal Group 1018 01:22:50,760 --> 01:22:53,764 Subtitling: Vdm 1018 01:22:54,305 --> 01:23:00,410 69983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.