Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,440 --> 00:00:26,638
We hebben 'n belangrijke vergadering.
- Ze zijn er nog niet allemaal.
2
00:00:27,160 --> 00:00:30,948
Wilt u in 't midden
of aan 't eind van de tafel zitten?
3
00:00:31,160 --> 00:00:36,280
Ik ga wel in 't midden zitten
en Ms Belfridge aan 't eind.
4
00:00:39,280 --> 00:00:41,794
Koffie?
- Graag.
5
00:00:42,000 --> 00:00:45,675
Kom op, kapitein Peacock. Ms Brahms.
U ook, Spooner.
6
00:00:45,880 --> 00:00:48,917
Deze Denktank-bijeenkomst
zou om 8:30 beginnen.
7
00:00:49,120 --> 00:00:52,157
Mr Humphries en Mrs Slocombe
horen er ook bij.
8
00:00:52,360 --> 00:00:56,399
Ik ben niet van plan
om te beginnen voordat zij er zijn.
9
00:00:56,600 --> 00:01:00,798
8:32. Waar blijven ze toch?
- Niks voor haar om te laat te komen.
10
00:01:01,000 --> 00:01:05,551
Heeft ze niets verteld? Ze gingen
naar 'n feestje. Gekostumeerd.
11
00:01:05,760 --> 00:01:09,833
Ze heeft me helemaal niet uitgenodigd.
- Ze vond u er te sjiek voor.
12
00:01:09,960 --> 00:01:12,599
Als wat ging ze?
- Geen idee.
13
00:01:12,800 --> 00:01:16,270
Ze heeft wel wat sanitaire artikelen
meegenomen.
14
00:01:16,480 --> 00:01:18,994
Waarschijnlijk ging ze
als 'n ouwe boiler.
15
00:01:19,200 --> 00:01:23,716
Zou u zich niet zo laatdunkend
over haar willen uitlaten?
16
00:01:23,920 --> 00:01:27,117
Mrs Slocombe
is 'n gerespecteerd personeelslid.
17
00:01:27,640 --> 00:01:29,995
Helemaal mee eens.
18
00:01:39,200 --> 00:01:41,668
Godallemachtig. Cocheese en Hiawatha.
19
00:01:42,200 --> 00:01:44,919
Het spijt me dat we zo laat zijn.
20
00:01:45,120 --> 00:01:48,396
Mr Humphries en ik
zijn nog helemaal niet thuis geweest.
21
00:01:48,600 --> 00:01:52,752
Wat is er gebeurd?
- We hadden 'n feestje in Peckham.
22
00:01:52,960 --> 00:01:56,669
We konden niet met de bus,
omdat we verkleed moesten komen.
23
00:01:56,880 --> 00:01:59,758
Goed dat u dat er even bij vertelt.
24
00:01:59,960 --> 00:02:03,350
Het was 'n punkfeestje.
25
00:02:03,560 --> 00:02:07,838
Alleen jammer dat 'n groep
Hell's Angels het huis omsingelde.
26
00:02:08,040 --> 00:02:13,353
Vanochtend vroeg is Mr Humphries via
'n regenpijp naar beneden geklauterd...
27
00:02:13,560 --> 00:02:18,680
om de aandacht van 'n agent te trekken.
- Dat moet niet zo moeilijk zijn geweest.
28
00:02:18,880 --> 00:02:20,836
Ik zag er geen een.
29
00:02:21,040 --> 00:02:26,990
Ik vroeg aan 'n man of hij 't wist.
Hij zei 'nee' en gaf me z'n portemonnee.
30
00:02:27,200 --> 00:02:30,510
Hij rende weg, ik erachteraan.
31
00:02:30,720 --> 00:02:36,317
Opeens stonden er politiebusjes
om me heen. Leg dat maar eens uit.
32
00:02:36,520 --> 00:02:41,469
Daarom zijn we zo laat.
- Ik moet zo naar Mr Grace toe.
33
00:02:41,680 --> 00:02:47,357
Kunnen we ons niet even verkleden?
- Eerst wil ik jullie ideeen horen.
34
00:02:47,560 --> 00:02:50,518
Ik was er inderdaad te sjiek voor.
35
00:02:50,720 --> 00:02:53,359
Wat is dat?
- M'n moeders zendinstallatie.
36
00:02:53,560 --> 00:02:56,791
We hebben er thuis nog een,
zodat we met elkaar kunnen praten.
37
00:02:57,000 --> 00:03:00,356
Ik heb 'm voor de zekerheid
maar uit m'n auto gehaald.
38
00:03:12,640 --> 00:03:16,997
Kunnen we dan nu beginnen?
In 't kort komt 't dus hier op neer:
39
00:03:17,200 --> 00:03:21,751
De verkoopcijfers zijn tot 'n kritisch
niveau gedaald en moeten omhoog.
40
00:03:21,960 --> 00:03:25,999
Jullie weten dat Mr Grace
reclamezendtijd op TV wilde kopen...
41
00:03:26,200 --> 00:03:28,589
maar dat was te duur.
42
00:03:28,800 --> 00:03:31,155
Daarom gaan we 't via de radio doen.
43
00:03:31,360 --> 00:03:36,992
Als jullie erover hebben nagedacht,
kunnen we hem ons idee voorleggen.
44
00:03:37,200 --> 00:03:41,432
Wat hebben jullie zoal bedacht?
- Ik dacht aan 'n uitverkoop.
45
00:03:41,640 --> 00:03:44,757
Niet erg origineel.
- Ik zei ook dat ik eraan dacht.
46
00:03:44,960 --> 00:03:51,399
Toen dacht ik: Ik krijg geen provisie,
dus waar maak ik me druk om?
47
00:03:51,600 --> 00:03:55,388
Als we deze afdeling moeten sluiten,
wat gaat u dan doen?
48
00:03:55,960 --> 00:03:58,155
Salueren.
49
00:03:59,200 --> 00:04:01,589
Neem 's op.
50
00:04:01,800 --> 00:04:05,429
Heeft u nog over ons probleem
kunnen nadenken?
51
00:04:05,640 --> 00:04:09,918
Ik had 't te druk met verkleden.
52
00:04:10,120 --> 00:04:14,432
Waarom bent u hier dan?
- Omdat 't moest.
53
00:04:14,640 --> 00:04:18,076
Mr Grace aan de lijn.
Hij wil nu uw ideeen horen.
54
00:04:18,280 --> 00:04:21,750
Maar die hebben we nog helemaal niet.
Weet u iets?
55
00:04:21,960 --> 00:04:27,512
Ik bedacht net dat ik m'n buurvrouw
moet vragen naar m'n poesje te kijken.
56
00:04:27,720 --> 00:04:31,599
Ze is vast doodongerust
omdat ik er vannacht niet was.
57
00:04:31,800 --> 00:04:34,917
Nog even en u kunt de hele dag
bij die kat blijven.
58
00:04:35,120 --> 00:04:39,875
Ons bestaan hangt nu af
van een enkel idee. Nou?
59
00:04:40,800 --> 00:04:44,873
Lemand moet toch wel 'n idee hebben?
60
00:04:46,800 --> 00:04:52,272
Breakie, breakie. Dit is Big Red
in 'n twintigtonner op de snelweg.
61
00:04:52,480 --> 00:04:56,109
Little Boy Blue, ontvangt u mij?
62
00:04:56,320 --> 00:05:01,075
Luid en duidelijk. Maar ik kan nu
niet praten. Over en sluiten.
63
00:05:02,120 --> 00:05:07,831
Ik blijf me over uw levensstijl verbazen.
- Wie was dat?
64
00:05:08,040 --> 00:05:13,831
Het kan erg eenzaam zijn op de weg.
Zo kun je met allerlei mensen praten.
65
00:05:14,040 --> 00:05:19,273
Deze chauffeur heeft 'n zware jongen.
- Zo klonk ie ook.
66
00:05:20,680 --> 00:05:23,513
Dat is precies wat ik zocht.
67
00:05:23,720 --> 00:05:26,393
Dan mag u wel opschieten.
Hij is op weg naar Dover.
68
00:05:26,600 --> 00:05:30,354
Nee, voor die commercial.
We doen 'm gewoon via deze zender.
69
00:05:30,560 --> 00:05:35,509
Dat kost niets. Mr Grace vindt 't vast
'n goed idee. Goed gedaan, team.
70
00:05:39,400 --> 00:05:43,552
Ik ga naar Pam's Pantry
voor 'n behoorlijke kop koffie.
71
00:05:43,680 --> 00:05:46,990
Hoever komt ie?
- Geen idee.
72
00:05:47,200 --> 00:05:52,115
Laten we 't eens proberen.
- Kijken wie we kunnen vinden.
73
00:05:52,320 --> 00:05:55,312
U bent in de lucht.
- Wat moet ik zeggen?
74
00:05:55,520 --> 00:05:58,432
Zeg maar wie je bent.
75
00:05:58,800 --> 00:06:01,758
Hallo, zendfanaten.
Dit is Big Bert Spooner.
76
00:06:01,960 --> 00:06:06,556
Mocht je dit horen, reageer dan.
- Hallo, Mr Spooner.
77
00:06:06,760 --> 00:06:09,399
Kunt u iets meer over uzelf vertellen?
78
00:06:09,600 --> 00:06:12,990
Ik ben lang, donker en knap.
79
00:06:13,200 --> 00:06:15,760
Waar woont u, Mr Spooner?
80
00:06:16,120 --> 00:06:21,911
Luister, schatje. Voordat ik je 't adres
geef van m'n romantische optrekje...
81
00:06:22,120 --> 00:06:26,477
wil ik graag bepaalde
essentiele gegevens hebben.
82
00:06:26,680 --> 00:06:29,478
Ik ben blond
en een meter zeventig lang.
83
00:06:29,680 --> 00:06:34,629
Ik heb grote blauwe ogen
en ik weeg zestig kilo.
84
00:06:34,840 --> 00:06:37,479
Precies wat ik zoek. Waar rij je in?
85
00:06:37,680 --> 00:06:42,470
In 'n blauwe politieauto
en we komen nu naar je toe.
86
00:06:43,880 --> 00:06:46,394
Je hebt 'm op de politiezender
afgestemd.
87
00:06:46,600 --> 00:06:50,752
Blijf er toch af. Straks
worden we allemaal gearresteerd.
88
00:06:50,960 --> 00:06:55,556
Moet jij 't weer verpesten?
- Ik wil ook nog. Ga door.
89
00:06:55,760 --> 00:07:00,709
Ze vinden ons nu toch niet meer.
- U bent in de lucht.
90
00:07:05,360 --> 00:07:10,753
Is daar iemand
die met iemand hier wil spreken?
91
00:07:10,960 --> 00:07:14,748
Kun je me horen boven al 't lawaai uit?
92
00:07:14,960 --> 00:07:18,157
Luid en duidelijk.
93
00:07:18,360 --> 00:07:23,070
Vraag 's hoe ie heet.
- Hallo? Hoe heet u?
94
00:07:23,280 --> 00:07:27,398
Big Jock McGirk. Ik breng 'n lading
dynamiet naar Gravesend.
95
00:07:27,600 --> 00:07:30,239
Wat moedig.
96
00:07:30,440 --> 00:07:35,355
Wat is je chassisnummer
en wat staat er op de teller?
97
00:07:38,120 --> 00:07:40,395
Pardon?
98
00:07:40,600 --> 00:07:45,390
Hij bedoelt:
Hoe ziet u eruit en hoe oud bent u?
99
00:07:47,800 --> 00:07:52,316
Mijn chassis-nummer is 90-60-90.
100
00:07:52,520 --> 00:07:55,239
Moet nodig een APK keuring hebben.
101
00:07:58,960 --> 00:08:04,318
Mijn leeftijd is geheim, maar hij is
ver beneden de maximum-snelheid.
102
00:08:04,520 --> 00:08:08,069
Is dat binnen
of buiten de bebouwde kom?
103
00:08:08,280 --> 00:08:12,068
Binnen, natuurlijk.
- Je hebt 'n heerlijke stem.
104
00:08:12,280 --> 00:08:15,909
Wat is hij aardig.
- Dat zijn ze bijna allemaal.
105
00:08:16,120 --> 00:08:19,556
Ik zie hem al helemaal voor me.
Sterke getatoeeerde armen...
106
00:08:19,760 --> 00:08:23,230
die met dat enorme stuur stoeien.
107
00:08:23,440 --> 00:08:27,069
Niet wetende dat hij
met de oudste punker ter wereld praat.
108
00:08:27,280 --> 00:08:30,078
Hou toch je mond. Ik vind 't net zo leuk.
109
00:08:30,280 --> 00:08:35,752
Heb je hobby's?
- Jazeker. Tuinieren.
110
00:08:35,960 --> 00:08:39,919
En natuurlijk waag ik af en toe
'n gokje op de bingo-avond.
111
00:08:40,120 --> 00:08:42,759
En ik maak m'n eigen jam.
112
00:08:42,960 --> 00:08:46,999
Nogal 'n huismusje, of niet?
- Nou en of. Ik brei ook m'n eigen truien.
113
00:08:47,200 --> 00:08:51,478
En ik heb net de laatste hand gelegd
aan de beddesprei.
114
00:08:51,680 --> 00:08:54,877
Straks begint ze ook nog
over die kat van d'r.
115
00:08:55,080 --> 00:09:00,393
Op de schoorsteenmantel in m'n
zitkamer staat 'n rij zilveren kopjes.
116
00:09:00,600 --> 00:09:04,229
Waar zijn die voor?
- Voor m'n poesje.
117
00:09:04,440 --> 00:09:09,833
Ledere keer als ik 'r laat zien,
win ik 'n prijs.
118
00:09:16,120 --> 00:09:20,477
Wat gebeurde er?
- Hij is vast gestopt voor 'n kop koffie.
119
00:09:24,040 --> 00:09:30,354
Gefeliciteerd. Ik hoorde dat Mr Grace
wildenthousiast was toen hij 't hoorde.
120
00:09:30,560 --> 00:09:32,232
Omdat 't geen cent kost.
121
00:09:32,440 --> 00:09:38,834
Het gerucht gaat dat jullie 't
in dagboekvorm willen gieten.
122
00:09:39,040 --> 00:09:41,918
Daar zijn we nog niet helemaal over uit.
123
00:09:42,120 --> 00:09:47,752
We zijn er nu mee bezig.
- Jullie krijgen tien pond per aflevering.
124
00:09:47,960 --> 00:09:51,316
Daarom wil ik
mijn literaire talenten aanbieden.
125
00:09:51,520 --> 00:09:54,751
Ik heb nog wel wat verhalen
achter de hand.
126
00:09:54,960 --> 00:09:57,155
We kunnen het zonder u ook wel af.
127
00:09:57,360 --> 00:10:00,750
Een verhaal gaat over
'n afdelingschef...
128
00:10:00,960 --> 00:10:06,990
die vast zat in de lift met 'n zekere
Ms Johnson van de kaarsenafdeling.
129
00:10:07,200 --> 00:10:10,078
Tot op heden weet niemand
hier nog van.
130
00:10:10,280 --> 00:10:14,796
Als we uw hulp kunnen gebruiken,
laten we u dat natuurlijk weten.
131
00:10:15,000 --> 00:10:18,549
Dat dacht ik al. Prettige dag verder.
132
00:10:19,200 --> 00:10:22,397
Waar ging dat over?
- Geen idee.
133
00:10:22,600 --> 00:10:25,239
In plaats van in te gaan
op dergelijke speculaties...
134
00:10:25,440 --> 00:10:31,117
stel ik voor dat we gaan proberen de
aandacht van de luisteraars te trekken.
135
00:10:31,320 --> 00:10:35,552
Met 'n Engelse versie van Dallas,
vol seks en intrige.
136
00:10:35,680 --> 00:10:39,468
Ik dacht aan Brideshead Revisited.
- Te sjiek.
137
00:10:39,680 --> 00:10:45,312
Er is niets mis mee om de Engelse taal
op correcte wijze te horen uitspreken.
138
00:10:45,520 --> 00:10:49,069
Bedoelt u dat ik daar
te gewoontjes voor zou zijn of zo?
139
00:10:49,280 --> 00:10:53,717
Ik zeg alleen maar
dat we 'n prachtige taal hebben.
140
00:10:53,920 --> 00:10:56,718
We hebben
de beste klassieke schrijvers.
141
00:10:56,920 --> 00:11:00,629
Waarom doen we niet zoiets
als Forsyte Saga?
142
00:11:00,840 --> 00:11:02,990
U kunt altijd nog de dienstmeid spelen.
143
00:11:03,200 --> 00:11:08,115
Hij zegt altijd van die dingen
omdat ik in 'n rijtjeshuis woon.
144
00:11:08,320 --> 00:11:10,436
Hij vindt iedereen maar gewoontjes.
145
00:11:10,640 --> 00:11:14,758
Natuurlijk niet. We moeten
'n beetje aardig zijn voor elkaar.
146
00:11:14,960 --> 00:11:17,269
Hij bedoelde er vast niets mee.
147
00:11:17,480 --> 00:11:23,510
In Upstairs Downstairs speelden de
beste sc�nes zich bij 't personeel af.
148
00:11:24,560 --> 00:11:29,509
Dan spelen wij 't personeel en
kapitein Peacock is de heer des huizes.
149
00:11:30,400 --> 00:11:32,356
Ik kan best sjiek praten.
150
00:11:32,560 --> 00:11:35,597
Als hij zo doorgaat, dineer ik
wel aan 'n andere tafel verder.
151
00:11:35,800 --> 00:11:37,916
In Engeland noemen we dat 'lunchen'.
152
00:11:38,120 --> 00:11:42,671
Als Engeland zo'n geweldig land is,
waarom is er dan zo'n inflatie?
153
00:11:42,880 --> 00:11:47,431
En stakingen? En waarom regent 't dan
altijd? Wat is daar zo geweldig aan?
154
00:11:47,640 --> 00:11:50,279
Ik zal u vertellen wat er zo geweldig is.
155
00:11:50,480 --> 00:11:54,837
Het is 't enige geweldige land
ter wereld dat vrijstaand is.
156
00:11:55,880 --> 00:11:59,270
Dit is de druppel.
Ik lever m'n eigen verhaal wel in.
157
00:12:00,640 --> 00:12:05,270
Ik heb ook wel 'n ideetje dat ik alleen
kan uitwerken. Alleen de titel nog.
158
00:12:05,880 --> 00:12:09,429
Wat dacht u van
'De Avonturen van Korky de Kat'?
159
00:12:09,640 --> 00:12:12,154
Ik dineer ook wel ergens anders verder.
160
00:12:12,640 --> 00:12:18,670
Ik had ook 'n ideetje. Maar als we
onze krachten toch niet bundelen...
161
00:12:18,880 --> 00:12:24,671
ga ik maar naar het toilet om de zaak
eens rustig te overpeinzen.
162
00:12:25,640 --> 00:12:29,189
Barbara Cartland is ook vertrokken.
163
00:12:29,400 --> 00:12:32,915
Dan zijn we nog maar met z'n tweeen.
164
00:12:33,120 --> 00:12:38,831
Ik denk dat mijn militaire carri�re een
boeiend verhaal zou kunnen opleveren.
165
00:12:39,040 --> 00:12:41,600
Van 'n flink aantal afleveringen.
166
00:12:41,800 --> 00:12:47,511
Het is inderdaad 'n lange weg van het
geniekorps naar Brideshead Revisited.
167
00:12:47,720 --> 00:12:51,838
Ja ja. Ik dineer wel
aan 'n andere tafel verder.
168
00:12:52,480 --> 00:12:55,631
Schieten de ideeen al als paddestoelen
uit de grond?
169
00:12:55,840 --> 00:12:58,354
Het worden individuele bijdragen.
170
00:12:58,560 --> 00:13:02,269
Dan verwacht ik u maandagochtend
om vijf uur.
171
00:13:02,480 --> 00:13:06,598
Dan heeft Ms Belfridge
nog tijd om ze door te lezen.
172
00:13:06,800 --> 00:13:10,839
Ze had Engelse letterkunde
in haar vakkenpakket.
173
00:13:12,640 --> 00:13:14,915
Niet alleen maar 'n mooi gezichtje?
174
00:13:15,120 --> 00:13:19,750
Bedankt.
Heb je lekker gedineerd?
175
00:13:20,800 --> 00:13:24,076
Natuurlijk, Mr Grace.
Dat zal zeker lukken.
176
00:13:24,280 --> 00:13:28,273
U vindt 't een goed idee? Heel fijn.
177
00:13:29,040 --> 00:13:30,598
Binnen.
178
00:13:30,800 --> 00:13:36,318
De literaire toppers staan buiten.
- Laat ze maar binnen.
179
00:13:37,800 --> 00:13:42,476
Ik ben zeer onder de indruk van
de kwaliteit van het ingeleverde werk.
180
00:13:42,680 --> 00:13:45,911
We betalen natuurlijk alleen
als 't stuk gebruikt wordt.
181
00:13:46,120 --> 00:13:49,192
Maar toch kan 't nog wel aardig
in de cijfers gaan lopen.
182
00:13:49,400 --> 00:13:53,837
Daarbij komt nog 'n honorarium.
- Hoeveel?
183
00:13:54,040 --> 00:13:58,318
Dat hangt van de omvang af.
- Dan bent u binnen.
184
00:13:59,560 --> 00:14:01,994
Niets van aantrekken.
- Dat doe ik ook.
185
00:14:02,720 --> 00:14:06,429
Ms Belfridge heeft elk verhaal
geevalueerd.
186
00:14:06,640 --> 00:14:09,438
Er zit hier veel onvermoed talent.
187
00:14:09,640 --> 00:14:13,918
Maar we kunnen maar ��n verhaal
gebruiken. Eerst Mr Spooner.
188
00:14:14,120 --> 00:14:17,476
U heeft twee sterren gekregen.
Onderwerp: Goed.
189
00:14:17,680 --> 00:14:21,355
Science fiction doet 't altijd goed.
E.T. En zo.
190
00:14:21,560 --> 00:14:25,678
Maar we vonden de plot
nogal vergezocht.
191
00:14:25,880 --> 00:14:29,998
Het ging over 'n regering in de greep
van een buitenaardse drilpudding...
192
00:14:30,200 --> 00:14:33,670
die zich had verschanst
in het postkantoor.
193
00:14:33,880 --> 00:14:36,997
Nogal onnozel.
- Wel eens geprobeerd om ze te bellen?
194
00:14:37,200 --> 00:14:42,069
Ze nemen nooit op.
- De drilpudding is stijf geworden.
195
00:14:42,760 --> 00:14:47,038
Waar is uw bijdrage, Ms Brahms?
- Ik heb 'm hier.
196
00:14:47,240 --> 00:14:53,349
Het gaat over 'n meisje dat door 'n man
wordt afgewezen omdat ze arm is.
197
00:14:53,560 --> 00:14:56,154
Daar zit 'n kern van waarheid in.
198
00:14:56,360 --> 00:15:00,353
Maar ze neemt wraak: Ze wint de toto,
ruineert hem op de effectenbeurs...
199
00:15:00,560 --> 00:15:05,350
zodat hij in 'n rijtjeshuis in Surbiton
moet gaan wonen.
200
00:15:07,880 --> 00:15:11,077
Nogal 'n anti-climax.
- Maar hij smeert 'm...
201
00:15:11,280 --> 00:15:16,718
wordt opgepakt en verkocht aan 'n
mannelijke harem in 't Midden-Oosten.
202
00:15:16,920 --> 00:15:20,913
Wat 'n onzin. Er zijn geen
mannelijke harems in 't Midden-Oosten.
203
00:15:21,120 --> 00:15:24,271
Dan verander ik 't wel in Watford.
204
00:15:25,640 --> 00:15:29,519
Het is te bizar.
En dan nu Mrs Slocombe.
205
00:15:29,720 --> 00:15:31,676
Ik vond 't erg goed.
206
00:15:31,880 --> 00:15:37,512
Het vloeide gewoon m'n pen uit
toen ik eenmaal was begonnen.
207
00:15:37,720 --> 00:15:39,836
'Reis naar het Continent.'
208
00:15:40,040 --> 00:15:46,354
Het verhaal van 'n gewone huisvrouw
die vrachtwagenchauffeur wordt.
209
00:15:46,560 --> 00:15:51,429
Een paar van die avonturen
met lifters waren nogal gewaagd.
210
00:15:51,640 --> 00:15:54,074
Een vleugje Harold Robbins.
211
00:15:54,280 --> 00:15:56,669
Wat dacht u van dat
lan Fleming-achtige stukje?
212
00:15:56,880 --> 00:16:02,910
Als ze de kapers verslaat die haar
lading eigengemaakte jam willen stelen.
213
00:16:06,200 --> 00:16:10,273
Ze moet alleen dertig jaar jonger zijn
om 't geloofwaardig te maken.
214
00:16:10,480 --> 00:16:14,598
Ze neemt op bijna iedere pagina
een kruidenbad.
215
00:16:14,800 --> 00:16:18,110
Veel mannen geven de voorkeur
aan oudere vrouwen.
216
00:16:18,320 --> 00:16:21,835
Wat dacht u van
Joan Collins uit Dynasty?
217
00:16:22,040 --> 00:16:26,113
Zij springt niet met honderd kilometer
per uur uit 'n vrachtwagen...
218
00:16:26,320 --> 00:16:30,279
terwijl ze schreeuwt:
Geef je over, anders trap ik je in elkaar.
219
00:16:31,400 --> 00:16:35,154
Toch maar niet.
Maar hij krijgt wel zeven punten.
220
00:16:35,360 --> 00:16:38,272
En dan nu Mr Humphries. Wat een stijl.
221
00:16:38,480 --> 00:16:41,278
Wat 'n fantasie, wat 'n vernuft.
222
00:16:41,480 --> 00:16:44,756
Wat is al dat blauw?
- De stukken die onbruikbaar zijn.
223
00:16:44,960 --> 00:16:50,114
Maar wat blijft er dan nog over?
- De titel: 'Nellie de Ondeugende Non'.
224
00:16:50,320 --> 00:16:53,596
Er staat niets in
wat niet in 't woordenboek voorkomt.
225
00:16:53,800 --> 00:16:55,916
Maar niet op dezelfde bladzijde.
226
00:16:56,120 --> 00:16:58,429
En dan nu kapitein Peacock.
227
00:16:58,640 --> 00:17:04,192
Zoals verwacht vertelt hij ons
een erudiet verhaal over het leger.
228
00:17:04,400 --> 00:17:09,076
De lezer voelt de hitte en de vliegen.
Hij ruikt de bazaars.
229
00:17:09,280 --> 00:17:14,400
Hij leeft mee met het opmerkelijke
verhaal van de hoofdrolspeler...
230
00:17:14,600 --> 00:17:17,910
die de loop van de wereldgeschiedenis
verandert.
231
00:17:18,120 --> 00:17:21,271
Het is 'n geniaal stuk.
232
00:17:21,480 --> 00:17:28,238
Ms Belfridge heeft terecht opgemerkt
dat het een kopie is van Lawrence.
233
00:17:29,720 --> 00:17:32,598
Ik heb enkele
veranderingen aangebracht.
234
00:17:32,800 --> 00:17:36,190
'Peacock van Arabie'
is toch niet genoeg.
235
00:17:37,320 --> 00:17:40,790
Ik heb zeven punten.
Betekent dit dat ik heb gewonnen?
236
00:17:41,000 --> 00:17:45,073
Er was nog 'n bijdrage
die de juiste ingredienten bevatte.
237
00:17:45,280 --> 00:17:48,989
Een soort Tom Jones,
vol met avontuur, seks en opwinding.
238
00:17:49,200 --> 00:17:53,432
Van wie dan?
- Mr Harman. Zeer getalenteerd.
239
00:17:53,640 --> 00:17:56,518
Jullie zijn de sterren
en mogen alle rollen spelen.
240
00:17:56,720 --> 00:18:00,679
Absoluut niet. Mijn stuk is veel beter.
241
00:18:00,880 --> 00:18:03,155
Als mijn Nellie niet meedoet,
ben ik weg.
242
00:18:03,360 --> 00:18:06,636
Dat geldt ook voor mij.
- Het levert honderd pond op.
243
00:18:06,840 --> 00:18:08,671
We doen mee.
244
00:18:11,800 --> 00:18:14,030
We kunnen beginnen.
245
00:18:14,320 --> 00:18:17,835
Dank u wel.
Dat was de theaterafdeling.
246
00:18:18,040 --> 00:18:22,033
Ze willen hun punkkleren terug.
- Ik heb nu wat anders aan m'n hoofd.
247
00:18:22,240 --> 00:18:27,473
Hopelijk kunnen jullie hiermee uit de
voeten. De bladzijden zachtjes omslaan.
248
00:18:28,040 --> 00:18:30,076
De landjonker heeft niet veel tekst.
249
00:18:30,280 --> 00:18:34,353
Als u de landjonker niet wilt spelen,
doe ik 't wel.
250
00:18:34,560 --> 00:18:37,358
Ik wil wel wat extra's
voor zo'n karakterrol.
251
00:18:37,560 --> 00:18:41,473
Ik denk dat ik de juiste toon
wel heb gevonden.
252
00:18:42,960 --> 00:18:46,839
Als ik je nog een keer in de buurt
van m'n kleine Nell betrap...
253
00:18:47,040 --> 00:18:50,749
dan krijg je er hard en genadeloos
van langs.
254
00:18:51,560 --> 00:18:55,235
Nu nog 'n papegaai erbij
en we kunnen 'Schateiland' naspelen.
255
00:18:56,640 --> 00:19:00,076
Ik wil 't graag wat aristocratischer.
256
00:19:06,720 --> 00:19:09,075
En dan iets ertussenin.
257
00:19:09,280 --> 00:19:12,158
Waar is kleine Nell?
- Ik ben hier.
258
00:19:12,400 --> 00:19:15,915
Mrs Slocombe?
- Ze horen alleen maar onze stemmen.
259
00:19:16,120 --> 00:19:20,989
Ik klink precies
als 'n jong, onschuldig meisje.
260
00:19:21,200 --> 00:19:25,591
Een knap stukje acteerwerk.
- Maar ik zou 't toch doen?
261
00:19:25,800 --> 00:19:30,078
Jij bent rondborstige Sal.
De barmeid die verliefd is op Jim.
262
00:19:30,280 --> 00:19:34,592
En Jim, zoals we later zullen merken,
probeert boven z'n stand te leven.
263
00:19:34,800 --> 00:19:39,999
Kunnen we beginnen? Het is zo pauze.
- Goed. Eerste take.
264
00:19:45,800 --> 00:19:51,750
Grace Brothers presenteert vandaag
voor 't eerst via de zender:
265
00:19:51,960 --> 00:19:55,953
'De Avonturen van Jim.'
266
00:19:56,720 --> 00:20:02,272
Een wellustige jongeman. We schrijven
1642, het dorp Bobington-in-the-March.
267
00:20:02,480 --> 00:20:06,439
Smokkelen is aan de orde van de dag.
De landjonker Dunwell...
268
00:20:06,640 --> 00:20:09,438
Gespeeld door Steven Peacock.
- Tevens dominee.
269
00:20:09,640 --> 00:20:11,995
Ook gespeeld door Steven Peacock.
270
00:20:12,200 --> 00:20:18,435
Zoon van 'n hoefsmid, verloofd met
de rondborstige barmeid Sally Sparks.
271
00:20:20,640 --> 00:20:25,760
Maar Jim heeft 'n geheime relatie met
Nell, de dochter van de landjonker...
272
00:20:25,960 --> 00:20:29,839
Wacht 's even.
Wanneer beginnen we nou eens?
273
00:20:30,040 --> 00:20:33,749
Als ik 't zeg.
Nu moet ik alles weer terugspoelen.
274
00:20:34,200 --> 00:20:37,829
Hoelang moeten we nog wachten?
- Ik moet de plot nog uitleggen.
275
00:20:38,040 --> 00:20:40,634
Kunt u 't niet wat inkorten?
276
00:20:42,960 --> 00:20:46,748
Laten we nu snel teruggaan
naar het Engelse platteland...
277
00:20:46,960 --> 00:20:50,873
waar de slechtgehumeurde landjonker
de jacht leidt.
278
00:20:52,880 --> 00:20:56,509
Hoor, daar klinkt de jachthoorn.
De jacht is begonnen.
279
00:21:00,320 --> 00:21:02,914
Val er niet vanaf, papa.
280
00:21:03,120 --> 00:21:06,510
Hallo, kleine Nell.
Laat me je in m'n armen sluiten.
281
00:21:06,720 --> 00:21:10,269
Wat 'n kanjer heeft u daar.
282
00:21:14,320 --> 00:21:17,835
Dat staat er.
Wat 'n kanjer heeft u daar.
283
00:21:18,040 --> 00:21:23,672
U heeft twee pagina's omgeslagen.
Hij heeft net 'n grote snoek gevangen.
284
00:21:24,320 --> 00:21:27,392
Hou op met die kokosnoten.
285
00:21:37,200 --> 00:21:42,672
Als ik dit doe, betekent dat:
Nokken met die noten.
286
00:21:43,560 --> 00:21:48,839
Als ik 'm aanzet, dan laat u 't
geluid langzaam wegsterven.
287
00:21:55,280 --> 00:21:59,034
Kleine Nell, eindelijk alleen.
Geef me 'n kusje.
288
00:21:59,240 --> 00:22:02,596
Maar straks ziet iemand ons nog.
289
00:22:02,800 --> 00:22:04,756
Kom, we gaan naar de schuur.
290
00:22:04,960 --> 00:22:09,750
Het is daar zo modderig.
Mijn schoentjes worden verpest.
291
00:22:09,960 --> 00:22:12,599
Ik draag je.
292
00:22:15,400 --> 00:22:18,631
Een paar stappen door de modder
en we zijn er, liefste.
293
00:22:25,120 --> 00:22:27,680
Een paar stappen.
294
00:22:30,040 --> 00:22:32,349
Doe voorzichtig met me.
295
00:22:32,560 --> 00:22:36,269
Ik leg je hier in 't hooi neer.
296
00:22:41,200 --> 00:22:46,274
Ondertussen rijdt de jonker pijlsnel
achter 'n vos aan.
297
00:22:47,720 --> 00:22:52,157
Hallali... Is dit m'n hele tekst?
298
00:22:53,200 --> 00:22:57,910
U heeft 't veel te druk met rijden.
Schiet op, anders ontsnapt de vos.
299
00:23:03,200 --> 00:23:06,988
Ondertussen, rollebollend in 't hooi...
300
00:23:07,200 --> 00:23:10,112
Wanneer ben ik aan de beurt?
301
00:23:12,120 --> 00:23:15,271
Hier horen jullie te kussen.
302
00:23:15,480 --> 00:23:17,596
Mr Harman, bent u er klaar voor?
303
00:23:21,640 --> 00:23:28,557
Ondertussen zijn we terug bij
de schuur, waar Jim haar teder kust.
304
00:23:37,040 --> 00:23:40,112
Dat is niet 't geluid wat we zochten.
305
00:23:41,000 --> 00:23:45,596
Is 't niet beter om 't echt te doen.
Heel dichtbij de microfoon.
306
00:23:45,960 --> 00:23:48,428
Alleen als 't echt niet anders kan.
307
00:23:50,480 --> 00:23:54,519
En dit ding dan?
- Prima idee. We gaan 't proberen.
308
00:23:56,640 --> 00:24:01,031
Het was 'n kus
waar maar geen einde aan kwam.
309
00:24:05,960 --> 00:24:09,157
Het is net
alsof hij vreselijk aan 't kwijlen is.
310
00:24:12,200 --> 00:24:16,512
Als u weer gaat onderbreken, geef dan
'n teken of zo. Ik blijf terugspoelen.
311
00:24:16,720 --> 00:24:20,429
Ik zou 't niet pikken als iemand
me zo zou zoenen.
312
00:24:20,640 --> 00:24:25,270
Ga met uw lippen dichtbij de microfoon
en doe 't maar op uw manier.
313
00:24:28,280 --> 00:24:31,590
Nell voelde de hartstocht oplaaien.
314
00:24:31,800 --> 00:24:36,510
Eindelijk was ze alleen
met de man waarvan ze hield.
315
00:24:36,720 --> 00:24:38,915
Wanneer mag ik 's?
316
00:24:39,480 --> 00:24:43,439
U staat achter de bar
en tapt 'n biertje voor de jonker.
317
00:24:43,640 --> 00:24:47,428
Hij wipte even langs,
nadat hij de vos was kwijtgeraakt.
318
00:24:49,800 --> 00:24:53,270
Weer terug bij de bar, waar
de jonker is gestopt voor 'n biertje.
319
00:24:53,480 --> 00:24:58,998
Bewonderend kijkt hij naar rondborstige
Sally als ze voorover buigt.
320
00:25:00,720 --> 00:25:03,473
Hallali...
321
00:25:04,120 --> 00:25:08,477
Dat is uw tekst niet.
- Helemaal vergeten.
322
00:25:08,680 --> 00:25:11,513
U zit niet meer op uw paard.
323
00:25:11,720 --> 00:25:16,032
Maar goed dat ik zo snel ben, anders
zou er veel gemonteerd moeten worden.
324
00:25:16,720 --> 00:25:22,511
Goed. Special effects.
Het tappen van 'n biertje.
325
00:25:36,800 --> 00:25:40,236
Daar snakte u vast naar, landjonker.
326
00:25:45,560 --> 00:25:48,233
Dat klopt.
327
00:25:52,200 --> 00:25:56,432
Kunt u alstublieft
iets minder inschenken?
328
00:25:56,640 --> 00:25:58,995
Klaar voor 't bier? Actie.
329
00:26:01,640 --> 00:26:04,712
Ik heb toch geen emmer bier besteld?
330
00:26:05,200 --> 00:26:07,430
Dat zijn de special effects.
331
00:26:07,640 --> 00:26:11,110
Ik moet naar het toilet.
332
00:26:11,320 --> 00:26:14,357
Pas als we alles overnieuw
hebben gedaan.
333
00:26:14,560 --> 00:26:17,677
Hoezo, overnieuw?
- Ik moest 'm steeds terugspoelen.
334
00:26:17,880 --> 00:26:22,078
Dit is toch 'n opname?
- Dit gaan we uitzenden.
335
00:26:22,280 --> 00:26:24,350
Maar de lijn staat al open.
336
00:26:24,560 --> 00:26:29,918
Bedoelt u dat alles is uitgezonden?
- Tot nu toe wel. Afijn, ik heb nu pauze.
337
00:26:30,800 --> 00:26:33,598
De Bond van Bezorgde Ouders
belde net.
338
00:26:33,800 --> 00:26:38,749
Mr Humphries, u bent verantwoordelijk.
- Ik wist niet dat 't werd uitgezonden.
339
00:26:38,960 --> 00:26:44,717
De straat staat vol trucks en de
chauffeurs vechten om erin te mogen.
340
00:26:44,920 --> 00:26:48,629
Wat moeten we doen?
- Laat 't maar aan ons over.
341
00:26:49,200 --> 00:26:51,430
Mr Grace aan de lijn.
342
00:26:53,960 --> 00:26:56,520
Ik weet niet waar ik moet beginnen...
343
00:26:57,400 --> 00:27:00,597
U kan niet wachten op aflevering twee.
344
00:27:00,800 --> 00:27:06,238
Het was riskant, maar m'n idee lijkt
toch vruchten te hebben afgeworpen.
345
00:27:08,120 --> 00:27:13,240
Mr Grace is niet ontevreden, maar heeft
de nieuwe klanten nog niet gezien.
346
00:27:13,440 --> 00:27:17,752
Ik help geen lompe truckers.
- Ze breken de boel af.
347
00:27:17,960 --> 00:27:21,555
Lemand moet 't doen. Waar zijn
Mrs Slocombe en Mr Humphries?
348
00:27:25,800 --> 00:27:30,430
Big Betty en Little Boy Blue
lossen 't wel op.
349
00:27:30,640 --> 00:27:33,154
Goed. Daar is de damesafdeling.
350
00:27:33,360 --> 00:27:37,592
Waag 't niet om daar ��n stap te
zetten, anders ga je kruipend terug.
351
00:27:37,800 --> 00:27:42,430
Dat geldt voor mij ook.
- Dit is niet wat ik me had voorgesteld.
352
00:27:42,640 --> 00:27:47,839
Je hebt helemaal gelijk.
Kom, we gaan naar Harrods.
31277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.