All language subtitles for Are.You.Being.Served.S08E01.Is.It.Catching

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,244 --> 00:00:03,244 (registers dinging) 2 00:00:05,988 --> 00:00:07,976 - [Lift Girl] Ground floor perfumery, stationery, 3 00:00:07,976 --> 00:00:09,898 and leather goods, wigs and haberdashery, 4 00:00:09,898 --> 00:00:11,857 kitchenware and food, going up. 5 00:00:11,857 --> 00:00:14,440 (upbeat music) 6 00:00:17,256 --> 00:00:19,798 First floor telephones, gents ready-made suits. 7 00:00:19,798 --> 00:00:22,522 - Here, I've got half a dozen pairs of Willies here, 8 00:00:22,522 --> 00:00:23,993 where do you want 'em? 9 00:00:23,993 --> 00:00:25,188 (audience laughs) 10 00:00:25,188 --> 00:00:27,649 - We're gonna leave them until Mr. Grossman arrives. 11 00:00:27,649 --> 00:00:28,893 Let him decide. 12 00:00:28,893 --> 00:00:30,862 (boots plopping) - Alright. 13 00:00:30,862 --> 00:00:32,569 (lift dinging) 14 00:00:32,569 --> 00:00:33,877 - Good morning, Captain Peacock. 15 00:00:33,877 --> 00:00:34,734 - Good morning. 16 00:00:34,734 --> 00:00:35,727 - [Stephen] Good morning, ladies. 17 00:00:35,727 --> 00:00:37,891 - It's pouring with rain. 18 00:00:37,891 --> 00:00:39,607 I've ruined me shoes. 19 00:00:39,607 --> 00:00:42,588 - You won't have far to go to buy a new pair. 20 00:00:42,588 --> 00:00:45,371 Mr. Grace has decreed that a section of the Shoe department 21 00:00:45,371 --> 00:00:47,789 to be phased in on our floor. 22 00:00:47,789 --> 00:00:49,012 - I hope Mr. Grace realizes 23 00:00:49,012 --> 00:00:52,929 that we're losing our most important point of display. 24 00:00:52,929 --> 00:00:54,364 The sales'll drop. 25 00:00:54,364 --> 00:00:55,758 - Yeah, we was gonna have an exhibition 26 00:00:55,758 --> 00:00:59,396 of honeymoon nighties this week, weren't we, Mrs. Slocombe? 27 00:00:59,396 --> 00:01:01,073 - From what I can remember of my honeymoon 28 00:01:01,073 --> 00:01:02,827 that shouldn't take up much room. 29 00:01:02,827 --> 00:01:04,960 (audience laughs) 30 00:01:04,960 --> 00:01:06,114 - Good morning, Mrs. Slocombe. 31 00:01:06,114 --> 00:01:07,420 Good morning, Miss Brahms. 32 00:01:07,420 --> 00:01:08,360 - Morning. - Good morning. 33 00:01:08,360 --> 00:01:09,546 - Look at this. 34 00:01:09,546 --> 00:01:11,034 Aren't they beautiful? 35 00:01:11,034 --> 00:01:13,903 If you saw the price they're asking at Lelly and Woolards 36 00:01:13,903 --> 00:01:16,682 you wouldn't dare to try them on. 37 00:01:16,682 --> 00:01:18,559 Feel the leather. 38 00:01:18,559 --> 00:01:20,226 A snip at 45 pounds. 39 00:01:21,216 --> 00:01:22,966 To you, 12 pounds 50. 40 00:01:24,526 --> 00:01:25,435 (laughs) 41 00:01:25,435 --> 00:01:27,532 How do I do it, you ask? 42 00:01:27,532 --> 00:01:28,530 They are seconds. 43 00:01:28,530 --> 00:01:30,695 (audience laughs) 44 00:01:30,695 --> 00:01:32,620 - Captain Peacock, I hope Mr. Grossman 45 00:01:32,620 --> 00:01:35,523 isn't going to be selling ladies shoes. 46 00:01:35,523 --> 00:01:39,033 - Mrs. Slocombe, I've been selling ladies shoes all my life. 47 00:01:39,033 --> 00:01:40,961 - You wouldn't sell a pair to me. 48 00:01:40,961 --> 00:01:43,369 No lady would allow a strange man to be in a position 49 00:01:43,369 --> 00:01:44,924 where he can have a peak-a-boo 50 00:01:44,924 --> 00:01:46,229 when she's trying something on. 51 00:01:46,229 --> 00:01:47,815 (audience laughs) 52 00:01:47,815 --> 00:01:51,083 - If you are upset, please, you sell the ladies shoes. 53 00:01:51,083 --> 00:01:53,003 - I'm not sure that I approve of that. 54 00:01:53,003 --> 00:01:55,594 Does Mrs. Slocombe no how to sell shoe? 55 00:01:55,594 --> 00:01:58,244 - Captain Peacock, when one is a salesperson 56 00:01:58,244 --> 00:02:00,533 one can sell anything. 57 00:02:00,533 --> 00:02:02,086 - Well, in that case, Mrs. Slocombe, 58 00:02:02,086 --> 00:02:05,148 you won't mind demonstrating on Miss Brahms. 59 00:02:05,148 --> 00:02:07,114 Mr. Harman, the chair. 60 00:02:07,114 --> 00:02:08,114 Miss Brahms. 61 00:02:09,447 --> 00:02:11,332 Carry on, Mrs. Slocombe. 62 00:02:11,332 --> 00:02:12,165 - Right. 63 00:02:17,020 --> 00:02:20,506 (audience laughs) 64 00:02:20,506 --> 00:02:23,120 Good morning, madam, are you being served? 65 00:02:23,120 --> 00:02:25,251 - I'd like a pair of shoes, please. 66 00:02:25,251 --> 00:02:28,803 - Oh, and has madam seen anything that caught her eye? 67 00:02:28,803 --> 00:02:29,636 - Well-- 68 00:02:29,636 --> 00:02:31,909 - The lady would like a pair of shoes not too high, 69 00:02:31,909 --> 00:02:33,176 and not too low. 70 00:02:33,176 --> 00:02:35,269 In a color that will go with anything, 71 00:02:35,269 --> 00:02:37,312 that will look smart in the evening, 72 00:02:37,312 --> 00:02:39,904 and that she can also wear in daytime. 73 00:02:39,904 --> 00:02:41,085 - I see. 74 00:02:41,085 --> 00:02:43,619 (audience laughs) 75 00:02:43,619 --> 00:02:44,974 And what size? 76 00:02:44,974 --> 00:02:46,621 - Italian 36. 77 00:02:46,621 --> 00:02:48,797 The lady doesn't know what it is in English. 78 00:02:48,797 --> 00:02:51,495 - Would madam kindly remove her shoe? 79 00:02:51,495 --> 00:02:53,920 Or would you like your grandfather to do it for you? 80 00:02:53,920 --> 00:02:56,920 (audience laughing) 81 00:03:08,653 --> 00:03:11,236 - [Mr. Grossman] Mrs. Slocombe. 82 00:03:12,828 --> 00:03:14,867 - Well, I didn't realize we had one. 83 00:03:14,867 --> 00:03:17,700 (audience laughs) 84 00:03:45,074 --> 00:03:46,123 (gasps) 85 00:03:46,123 --> 00:03:48,956 (audience laughs) 86 00:04:14,903 --> 00:04:17,804 - Why don't you use a shoehorn? 87 00:04:17,804 --> 00:04:19,730 - Where is it? 88 00:04:19,730 --> 00:04:20,958 - Over here. 89 00:04:20,958 --> 00:04:23,791 (audience laughs) 90 00:04:32,129 --> 00:04:33,489 ♫ Hi ho hi ho 91 00:04:33,489 --> 00:04:34,556 ♫ It's off to work we 92 00:04:34,556 --> 00:04:37,389 (audience laughs) 93 00:04:46,520 --> 00:04:48,725 - There, how does that feel? 94 00:04:48,725 --> 00:04:51,595 - I'm not sure about the color. 95 00:04:51,595 --> 00:04:53,027 I'll take them. 96 00:04:53,027 --> 00:04:54,379 (audience laughs) 97 00:04:54,379 --> 00:04:55,814 - There. (shoehorn rattles) 98 00:04:55,814 --> 00:04:57,006 Perfectly simple. 99 00:04:57,006 --> 00:04:59,876 - Madam would like to take them in the box, Mrs. Slocombe. 100 00:04:59,876 --> 00:05:02,876 (audience laughing) 101 00:05:20,173 --> 00:05:22,923 (Betty groaning) 102 00:05:27,993 --> 00:05:30,826 (audience laughs) 103 00:05:42,792 --> 00:05:45,209 (lift dings) 104 00:05:50,535 --> 00:05:53,535 (audience applauds) 105 00:05:59,534 --> 00:06:02,079 - Well, of course, if you have to go through all that 106 00:06:02,079 --> 00:06:05,092 palaver just to sell a cheap pair of shoes 107 00:06:05,092 --> 00:06:07,177 I'll stick to me underwear. 108 00:06:07,177 --> 00:06:08,939 - The way you was walking, I thought you had. 109 00:06:08,939 --> 00:06:10,692 (audience laughs) 110 00:06:10,692 --> 00:06:12,288 (lift dings) 111 00:06:12,288 --> 00:06:15,288 (audience applauds) 112 00:06:19,654 --> 00:06:22,518 - Before you say anything, I've got to use this 113 00:06:22,518 --> 00:06:23,990 because me mother's got me raincoat 114 00:06:23,990 --> 00:06:26,521 to queue up for a disability pension. 115 00:06:26,521 --> 00:06:28,405 I borrowed it off a very nice girl punk rocker 116 00:06:28,405 --> 00:06:29,998 who lives next door. 117 00:06:29,998 --> 00:06:31,474 It was her bridal gown. 118 00:06:31,474 --> 00:06:32,531 (audience laughs) 119 00:06:32,531 --> 00:06:34,491 - Don't tell me she got married in that. 120 00:06:34,491 --> 00:06:35,324 - Married? 121 00:06:35,324 --> 00:06:36,243 She lived in it for a week with the groom 122 00:06:36,243 --> 00:06:38,145 before they found somewhere to squat. 123 00:06:38,145 --> 00:06:39,083 (audience laughs) 124 00:06:39,083 --> 00:06:40,013 - Do you know Mr. Grossman? 125 00:06:40,013 --> 00:06:40,846 - Yes. 126 00:06:42,173 --> 00:06:44,016 How do you do? 127 00:06:44,016 --> 00:06:46,181 - He will also be assisting on your counter. 128 00:06:46,181 --> 00:06:48,177 Perhaps you'll be good enough to show him the ropes. 129 00:06:48,177 --> 00:06:49,010 - Of course. 130 00:06:49,010 --> 00:06:49,919 Captain Peacock, Mr. Grossman 131 00:06:49,919 --> 00:06:52,003 would you mind taking a corner each? 132 00:06:52,003 --> 00:06:53,436 - If you insist, Mr. Humphries. 133 00:06:53,436 --> 00:06:55,271 - Thank you, going down. 134 00:06:55,271 --> 00:06:58,104 (audience laughs) 135 00:06:58,943 --> 00:07:00,209 - Will you be going home in that? 136 00:07:00,209 --> 00:07:02,537 - I should think not after my experience on the tube. 137 00:07:02,537 --> 00:07:04,744 I feel asleep and somebody reported me 138 00:07:04,744 --> 00:07:06,827 as a dangerous parcel. 139 00:07:06,827 --> 00:07:09,074 I woke up at Queensway to find a sergeant major 140 00:07:09,074 --> 00:07:11,686 in the Royal Engineers trying to take me fuse out. 141 00:07:11,686 --> 00:07:13,438 (audience laughs) 142 00:07:13,438 --> 00:07:15,194 - May I have your attention, please? 143 00:07:15,194 --> 00:07:16,611 - Ladies, please. 144 00:07:18,256 --> 00:07:19,928 - I want you to welcome your new assistant 145 00:07:19,928 --> 00:07:22,170 to this department, Mr. Spooner. 146 00:07:22,170 --> 00:07:24,092 I'm sure you're all aware that Mr. Spooner 147 00:07:24,092 --> 00:07:26,586 has already served time in the Paint department, 148 00:07:26,586 --> 00:07:28,258 Bedding and Sports. 149 00:07:28,258 --> 00:07:30,143 Now, you'll be under Mr. Humphries, 150 00:07:30,143 --> 00:07:32,763 who's under Mr. Grossman, who is under Captain Peacock. 151 00:07:32,763 --> 00:07:35,056 - I see, like the bottom bum on a triple hamburger. 152 00:07:35,056 --> 00:07:36,567 (audience laughs) 153 00:07:36,567 --> 00:07:37,920 - Preferably without the sauce. 154 00:07:37,920 --> 00:07:38,983 (audience laughs) 155 00:07:38,983 --> 00:07:40,208 - Carry on, Captain, please. 156 00:07:40,208 --> 00:07:41,847 ♫ Rolling 'round the world 157 00:07:41,847 --> 00:07:44,018 ♫ Looking for the sunshine 158 00:07:44,018 --> 00:07:46,680 ♫ That never seems to go my way 159 00:07:46,680 --> 00:07:48,909 - What is that, Mr. Harman? 160 00:07:48,909 --> 00:07:50,420 - This is a point of sale display for the 161 00:07:50,420 --> 00:07:52,388 Winter Wonder Weather Worthy Willies. 162 00:07:52,388 --> 00:07:53,221 (audience laughs) 163 00:07:53,221 --> 00:07:54,054 - You know about this, Mr. Grossman? 164 00:07:54,054 --> 00:07:54,928 - Let me explain. 165 00:07:54,928 --> 00:07:57,651 Here we have a bit of simulated British countryside, 166 00:07:57,651 --> 00:07:58,484 i.e. mud. 167 00:07:59,517 --> 00:08:01,764 Here, we have the Willies, which is guaranteed, 168 00:08:01,764 --> 00:08:05,611 unconditionally for five years against seepage and leakage. 169 00:08:05,611 --> 00:08:08,229 On the approach of a costumer, all you do is switch on 170 00:08:08,229 --> 00:08:11,209 and this is guaranteed to attract attention. 171 00:08:11,209 --> 00:08:12,042 Thus. 172 00:08:13,046 --> 00:08:17,213 (mud squishing) (audience laughs) 173 00:08:23,206 --> 00:08:24,572 - Captain Peacock, 174 00:08:24,572 --> 00:08:27,064 I hope you don't expect me to stand here trying to sell 175 00:08:27,064 --> 00:08:30,426 honeymoon nighties with that noise going on. 176 00:08:30,426 --> 00:08:32,344 (audience laughs) 177 00:08:32,344 --> 00:08:35,614 (mud bubbling) 178 00:08:35,614 --> 00:08:38,519 (audience laughs) 179 00:08:38,519 --> 00:08:41,519 (audience applauds) 180 00:08:49,623 --> 00:08:52,207 - Mr. Spooner, part of our table has become detached. 181 00:08:52,207 --> 00:08:53,445 It's probably the cleaners. 182 00:08:53,445 --> 00:08:56,695 Give me a hand to move it up, will you? 183 00:09:01,446 --> 00:09:03,657 - What do you think you're doing? 184 00:09:03,657 --> 00:09:04,762 - I would have thought it was obvious 185 00:09:04,762 --> 00:09:07,549 to the meanest intelligence that I'm moving this table 186 00:09:07,549 --> 00:09:10,004 to the side of that table. 187 00:09:10,004 --> 00:09:11,313 A position, which to my knowledge, 188 00:09:11,313 --> 00:09:13,850 it has occupied for the past 15 years. 189 00:09:13,850 --> 00:09:14,997 - Put it back. 190 00:09:14,997 --> 00:09:15,830 - I beg your pardon? 191 00:09:15,830 --> 00:09:16,681 - You got cloth ears? 192 00:09:16,681 --> 00:09:18,932 - Madam, I do not like the tone of your voice. 193 00:09:18,932 --> 00:09:20,797 - I don't like the color of your mustache 194 00:09:20,797 --> 00:09:22,066 but I'm learning to live with it. 195 00:09:22,066 --> 00:09:23,216 Put it back. 196 00:09:23,216 --> 00:09:24,158 (audience laughs) 197 00:09:24,158 --> 00:09:25,550 - I shall do no such thing. 198 00:09:25,550 --> 00:09:26,949 - Alright, I will. 199 00:09:26,949 --> 00:09:29,239 (table rattling) 200 00:09:29,239 --> 00:09:31,047 - Mr. Spooner. 201 00:09:31,047 --> 00:09:32,437 Put it back. 202 00:09:32,437 --> 00:09:33,988 - Is that an order, Captain Peacock? 203 00:09:33,988 --> 00:09:35,338 - It is. 204 00:09:35,338 --> 00:09:36,688 - Please note, I'm obeying orders, 205 00:09:36,688 --> 00:09:38,422 for this reason I hope you will not be 206 00:09:38,422 --> 00:09:40,037 putting your fingers in my plum duff. 207 00:09:40,037 --> 00:09:42,809 (audience laughs) 208 00:09:42,809 --> 00:09:46,613 - I'm only gonna do this one more time. 209 00:09:46,613 --> 00:09:47,446 (table slams) 210 00:09:47,446 --> 00:09:48,328 - Very glad to hear it. 211 00:09:48,328 --> 00:09:50,640 (audience laughs) 212 00:09:50,640 --> 00:09:54,120 (audience applauds) 213 00:09:54,120 --> 00:09:55,721 - Nancy! 214 00:09:55,721 --> 00:09:57,112 Nancy, come and give me a hand. 215 00:09:57,112 --> 00:09:58,544 I've having a bit of trouble with the uppity one 216 00:09:58,544 --> 00:09:59,973 moth eaten 'tache. 217 00:09:59,973 --> 00:10:01,896 (audience laughs) 218 00:10:01,896 --> 00:10:04,230 (table slams) 219 00:10:04,230 --> 00:10:05,133 (audience laughs) 220 00:10:05,133 --> 00:10:08,300 Now what are you gonna do, Montgomery? 221 00:10:11,132 --> 00:10:12,238 - Are you all behind me? 222 00:10:12,238 --> 00:10:13,268 - We are. - Yes, Captain Peacock. 223 00:10:13,268 --> 00:10:15,518 - On the count of two, one, 224 00:10:16,388 --> 00:10:17,253 two. 225 00:10:17,253 --> 00:10:20,253 (audience applauds) 226 00:10:25,440 --> 00:10:28,506 - Glad I found you all together. 227 00:10:28,506 --> 00:10:30,549 The G and C Fire Department came 'round yesterday 228 00:10:30,549 --> 00:10:32,877 and they've instructed us that there has to be 229 00:10:32,877 --> 00:10:35,950 a uniform fire passage between all the tables 230 00:10:35,950 --> 00:10:38,279 so as to gain free access to the fire exit. 231 00:10:38,279 --> 00:10:40,362 Therefore your table has to be divided. 232 00:10:40,362 --> 00:10:42,080 Peacock, could you move your table 233 00:10:42,080 --> 00:10:44,285 a couple of feet in this direction? 234 00:10:44,285 --> 00:10:45,225 - Yes, sir. 235 00:10:45,225 --> 00:10:46,211 - [Cuthbert] Thank you, sir. 236 00:10:46,211 --> 00:10:49,044 (audience laughs) 237 00:10:54,271 --> 00:10:55,618 - If you just told us that in the first place 238 00:10:55,618 --> 00:10:57,666 like any other, sensible chimpanzee, 239 00:10:57,666 --> 00:10:59,055 we wouldn't have had all this bother. 240 00:10:59,055 --> 00:11:01,104 (audience laughs) 241 00:11:01,104 --> 00:11:02,818 - You really put my back up. 242 00:11:02,818 --> 00:11:04,372 - Oh yeah, who put your front up? 243 00:11:04,372 --> 00:11:05,557 (audience laughs) 244 00:11:05,557 --> 00:11:06,390 - That's enough out of you. 245 00:11:06,390 --> 00:11:08,499 I'm under a great strain cooking for you lot. 246 00:11:08,499 --> 00:11:10,989 - You'd be under a lot more strain if you had to eat it. 247 00:11:10,989 --> 00:11:12,788 (audience laughs) 248 00:11:12,788 --> 00:11:14,550 - Good for you, Miss Brahms. 249 00:11:14,550 --> 00:11:16,025 There you are, Captain Peacock. 250 00:11:16,025 --> 00:11:18,275 - Thank you, Mrs. Slocombe. 251 00:11:23,254 --> 00:11:24,320 - Just a minute. 252 00:11:24,320 --> 00:11:25,909 (audience laughs) 253 00:11:25,909 --> 00:11:27,713 Where am I going to sit? 254 00:11:27,713 --> 00:11:29,405 - Well, you'd better sit over there. 255 00:11:29,405 --> 00:11:31,243 - I don't want to sit alone at that table 256 00:11:31,243 --> 00:11:33,351 like one what's been ostracized. 257 00:11:33,351 --> 00:11:34,942 (audience laughs) 258 00:11:34,942 --> 00:11:37,022 - Mrs. Slocombe, please take my seat. 259 00:11:37,022 --> 00:11:38,987 - Oh, thank you so much. 260 00:11:38,987 --> 00:11:43,643 Nowadays one so rarely finds that ole continental charm. 261 00:11:43,643 --> 00:11:45,449 - Except from old continentals. 262 00:11:45,449 --> 00:11:46,811 (audience laughs) 263 00:11:46,811 --> 00:11:49,383 - Mr. Grossman, we can't have a senior member of staff 264 00:11:49,383 --> 00:11:50,977 sitting over there all by himself. 265 00:11:50,977 --> 00:11:52,286 Come and sit over here with us. 266 00:11:52,286 --> 00:11:54,036 I'll get you a chair. 267 00:11:57,712 --> 00:12:00,545 (audience laughs) 268 00:12:03,278 --> 00:12:06,424 Mr. Spooner, as you sit contemplating your fish and chips 269 00:12:06,424 --> 00:12:10,386 it must be obvious what your next move is to be. 270 00:12:10,386 --> 00:12:12,230 - Certainly is, Captain Peacock. 271 00:12:12,230 --> 00:12:14,190 (audience laughs) 272 00:12:14,190 --> 00:12:15,701 - Spooner, 273 00:12:15,701 --> 00:12:17,662 that is not your next move. 274 00:12:17,662 --> 00:12:19,953 That is your next move. 275 00:12:19,953 --> 00:12:21,303 - Here, have I been blackballed? 276 00:12:21,303 --> 00:12:22,530 - Well, you must have been thrown out 277 00:12:22,530 --> 00:12:24,490 the Paint department for some reason. 278 00:12:24,490 --> 00:12:27,323 (audience laughs) 279 00:12:32,035 --> 00:12:33,956 - Why has Mr. Spooner been blackballed? 280 00:12:33,956 --> 00:12:35,385 (audience laughs) 281 00:12:35,385 --> 00:12:38,494 - Because the firemen wanted a clear passage. 282 00:12:38,494 --> 00:12:40,013 - No further questions. 283 00:12:40,013 --> 00:12:42,846 (audience laughs) 284 00:12:49,995 --> 00:12:52,612 - Mr. Humphries, if you sit on the floor there all alone 285 00:12:52,612 --> 00:12:54,244 people will start talking. 286 00:12:54,244 --> 00:12:55,719 Why don't you sit over there? 287 00:12:55,719 --> 00:12:56,701 - 'Cause as long as I'm sitting here 288 00:12:56,701 --> 00:12:58,020 I know what they're talking about. 289 00:12:58,020 --> 00:12:59,537 (audience laughs) 290 00:12:59,537 --> 00:13:01,130 - Oh, come over here, Mr. Humphries. 291 00:13:01,130 --> 00:13:02,463 We can hunch up. 292 00:13:03,540 --> 00:13:06,234 We can always find room for a little one. 293 00:13:06,234 --> 00:13:08,729 - (laughs) Mrs. Slocombe, you do have a way with words. 294 00:13:08,729 --> 00:13:11,562 (audience laughs) 295 00:13:15,840 --> 00:13:16,943 Ow! 296 00:13:16,943 --> 00:13:18,298 Something's sticking in me. 297 00:13:18,298 --> 00:13:19,604 - Are you alright? 298 00:13:19,604 --> 00:13:22,505 - It's a demand from the taxman, but he's not getting it. 299 00:13:22,505 --> 00:13:23,689 (audience laughs) 300 00:13:23,689 --> 00:13:24,968 - How much money does he want? 301 00:13:24,968 --> 00:13:26,358 - He doesn't want any money, it's just a demand 302 00:13:26,358 --> 00:13:27,539 and he's not getting it. 303 00:13:27,539 --> 00:13:28,767 (audience laughs) 304 00:13:28,767 --> 00:13:30,319 - Has anybody seen my paper? 305 00:13:30,319 --> 00:13:32,279 - You're sitting on it, Mr. Grossman. 306 00:13:32,279 --> 00:13:33,708 - Oh yes. 307 00:13:33,708 --> 00:13:36,525 As long as I know where it is. 308 00:13:36,525 --> 00:13:39,076 - If you was in China you could read it like that. 309 00:13:39,076 --> 00:13:41,369 (audience laughs) 310 00:13:41,369 --> 00:13:42,269 - What do you mean? 311 00:13:42,269 --> 00:13:44,135 - Well, there was this article in this magazine 312 00:13:44,135 --> 00:13:47,077 where they is training people in China and Russia 313 00:13:47,077 --> 00:13:49,854 to read books by putting them under their arms. 314 00:13:49,854 --> 00:13:51,774 And there was a picture of someone reading 315 00:13:51,774 --> 00:13:54,633 by putting their elbows on the words. 316 00:13:54,633 --> 00:13:55,466 (audience laughs) 317 00:13:55,466 --> 00:13:56,397 - Yes, I read that article. 318 00:13:56,397 --> 00:13:59,337 It seems that with training people could read 319 00:13:59,337 --> 00:14:01,670 with any part of their body. 320 00:14:02,896 --> 00:14:04,254 - Mrs. Slocombe would be good at that. 321 00:14:04,254 --> 00:14:05,938 She could open the Times, sit on it, 322 00:14:05,938 --> 00:14:07,572 and read two pages as once. 323 00:14:07,572 --> 00:14:10,512 (audience laughs) 324 00:14:10,512 --> 00:14:12,268 - Anymore of your lip and I'll have you banned 325 00:14:12,268 --> 00:14:13,903 from the canteen. 326 00:14:13,903 --> 00:14:15,903 (audience laughs) 327 00:14:15,903 --> 00:14:17,004 - Has anyone got a hammer? 328 00:14:17,004 --> 00:14:18,967 I can't get this fork in me liver. 329 00:14:18,967 --> 00:14:20,817 - I don't think we should take too much time over lunch. 330 00:14:20,817 --> 00:14:22,740 Young Mr. Grace wants to introduce us 331 00:14:22,740 --> 00:14:24,910 to his brother, Old Mr. Grace. 332 00:14:24,910 --> 00:14:27,439 - Is it true that Young Mr. Grace is retiring? 333 00:14:27,439 --> 00:14:28,829 - No, no, no, no, he's not retiring, 334 00:14:28,829 --> 00:14:31,694 I believe he's been writing a book on ornithology. 335 00:14:31,694 --> 00:14:34,647 He's completed his research into mating and migration 336 00:14:34,647 --> 00:14:37,268 and now he wants to spend more time on the nest. 337 00:14:37,268 --> 00:14:40,039 (audience laughs) 338 00:14:40,039 --> 00:14:41,713 - Has anybody seen his brother? 339 00:14:41,713 --> 00:14:42,879 - Not in the flesh. 340 00:14:42,879 --> 00:14:45,618 But a Rolls Royce ambulance with black windows drew up 341 00:14:45,618 --> 00:14:46,680 just before lunch. 342 00:14:46,680 --> 00:14:47,618 (audience laughs) 343 00:14:47,618 --> 00:14:49,597 - And did Mr. Grace get out of the back? 344 00:14:49,597 --> 00:14:50,700 - No, he was driving it, 345 00:14:50,700 --> 00:14:52,376 six dancing girls got out of the back. 346 00:14:52,376 --> 00:14:55,209 (audience laughs) 347 00:14:57,889 --> 00:14:59,803 - I can hardly feel anything there. 348 00:14:59,803 --> 00:15:02,153 - I can hardly feel anything anywhere. 349 00:15:02,153 --> 00:15:05,463 (audience laughs) 350 00:15:05,463 --> 00:15:06,773 (door slams) 351 00:15:06,773 --> 00:15:08,368 - Excuse me not knocking, Mr. Grace, 352 00:15:08,368 --> 00:15:09,597 but you don't hear me when I do 353 00:15:09,597 --> 00:15:11,774 so I didn't think it was worth the time and effort 354 00:15:11,774 --> 00:15:12,798 if I did so I didn't. 355 00:15:12,798 --> 00:15:15,278 (audience laughs) 356 00:15:15,278 --> 00:15:16,380 - What was that? 357 00:15:16,380 --> 00:15:17,213 - Nothing. 358 00:15:18,056 --> 00:15:19,322 There's an elderly gentleman outside 359 00:15:19,322 --> 00:15:20,996 what says he wants to see ya. 360 00:15:20,996 --> 00:15:23,663 (woman screams) 361 00:15:26,633 --> 00:15:28,362 - Yes, that would be my brother. 362 00:15:28,362 --> 00:15:29,195 - [Beverley] Oh. 363 00:15:29,195 --> 00:15:30,028 - Come in. 364 00:15:32,146 --> 00:15:33,396 - Hello, Henry. 365 00:15:35,718 --> 00:15:37,037 (audience laughs) 366 00:15:37,037 --> 00:15:38,630 - I'm not Henry, you're Henry. 367 00:15:38,630 --> 00:15:39,774 - Oh yes. 368 00:15:39,774 --> 00:15:43,252 Is that where I'm going to sit, I suppose? 369 00:15:43,252 --> 00:15:44,524 - Yes, that's right. 370 00:15:44,524 --> 00:15:46,445 - Where does my secretary sit? 371 00:15:46,445 --> 00:15:47,717 - On your knee, you fool. 372 00:15:47,717 --> 00:15:49,350 (audience laughs) 373 00:15:49,350 --> 00:15:52,504 - This is your secretary, sir. 374 00:15:52,504 --> 00:15:56,514 One owner since new, completely run in, very sporty, 375 00:15:56,514 --> 00:15:58,561 capable of high speeds if you put your foot down 376 00:15:58,561 --> 00:15:59,710 and she's all yours. 377 00:15:59,710 --> 00:16:00,610 (audience laughs) 378 00:16:00,610 --> 00:16:02,003 This young lady is your nurse. 379 00:16:02,003 --> 00:16:03,196 There's her bell on the desk. 380 00:16:03,196 --> 00:16:04,663 And when you give her the signal 381 00:16:04,663 --> 00:16:05,968 she comes running. 382 00:16:05,968 --> 00:16:07,436 And the day she gives the signal 383 00:16:07,436 --> 00:16:08,740 we all come running. 384 00:16:08,740 --> 00:16:10,128 (audience laughs) 385 00:16:10,128 --> 00:16:10,961 (rapid knocking) 386 00:16:10,961 --> 00:16:13,163 Oh, it's the door. 387 00:16:13,163 --> 00:16:13,996 - Excuse me, sir, 388 00:16:13,996 --> 00:16:16,229 the staff from the Clothing department-- 389 00:16:16,229 --> 00:16:17,416 - Send them in. 390 00:16:17,416 --> 00:16:19,383 - Please, come in. 391 00:16:19,383 --> 00:16:21,416 - You do the honors, Rumbold. 392 00:16:21,416 --> 00:16:22,722 - This is Captain Peacock. 393 00:16:22,722 --> 00:16:23,555 - Good afternoon, sir. 394 00:16:23,555 --> 00:16:27,138 - I've heard all about you from my brother. 395 00:16:28,496 --> 00:16:29,693 - This is Mr. Grossman. 396 00:16:29,693 --> 00:16:30,735 - Good afternoon, sir. 397 00:16:30,735 --> 00:16:34,318 - I've heard all about you from my brother. 398 00:16:35,640 --> 00:16:36,625 - This is Mr. Humphries. 399 00:16:36,625 --> 00:16:37,458 - Hello. 400 00:16:37,458 --> 00:16:39,602 - I've heard all about you from my brother, 401 00:16:39,602 --> 00:16:41,855 but I didn't understand a word of it. 402 00:16:41,855 --> 00:16:44,688 (audience laughs) 403 00:16:45,694 --> 00:16:46,794 - This is Mrs. Slocombe. 404 00:16:46,794 --> 00:16:49,002 She's made a big mark in the Ladies. 405 00:16:49,002 --> 00:16:50,671 - Well, don't do it again. 406 00:16:50,671 --> 00:16:53,504 (audience laughs) 407 00:16:55,496 --> 00:16:56,392 - This is Miss Brahms. 408 00:16:56,392 --> 00:16:58,227 A sunny, friendly personality, 409 00:16:58,227 --> 00:16:59,748 who shows a great deal of promise. 410 00:16:59,748 --> 00:17:01,835 - Yes, but it never been fulfilled. 411 00:17:01,835 --> 00:17:05,395 (audience laughs) 412 00:17:05,395 --> 00:17:06,591 - This is Spooner. 413 00:17:06,591 --> 00:17:08,100 - Who has a sarcastic personality 414 00:17:08,100 --> 00:17:10,020 and shows no promise whatever. 415 00:17:10,020 --> 00:17:11,936 (audience laughs) 416 00:17:11,936 --> 00:17:13,576 - Well, that's about it, sir. 417 00:17:13,576 --> 00:17:14,644 Mr. Grace? 418 00:17:14,644 --> 00:17:15,851 Mr. Grace? 419 00:17:15,851 --> 00:17:16,793 You dropped off, sir. 420 00:17:16,793 --> 00:17:17,699 - Hmm? 421 00:17:17,699 --> 00:17:19,172 - [Cuthbert] Dropped off. 422 00:17:19,172 --> 00:17:20,843 - What dropped? 423 00:17:20,843 --> 00:17:22,890 (audience laughs) 424 00:17:22,890 --> 00:17:26,018 - Your brother has not met all the staff, sir. 425 00:17:26,018 --> 00:17:27,968 - In that case, I can go. (laughs) 426 00:17:27,968 --> 00:17:29,806 - Make way for Mr. Grace, hold the door open. 427 00:17:29,806 --> 00:17:31,082 Don't get in his way, give him plenty of air. 428 00:17:31,082 --> 00:17:31,915 Come on now. 429 00:17:31,915 --> 00:17:34,068 - Alright, alright, don't make so much fuss. 430 00:17:34,068 --> 00:17:37,071 I'm not the emperor of China. 431 00:17:37,071 --> 00:17:40,505 Well, you've all done very well. 432 00:17:40,505 --> 00:17:41,797 - Come along, Mr. Grace. 433 00:17:41,797 --> 00:17:44,003 (audience applauds) 434 00:17:44,003 --> 00:17:46,253 - [All] So long, Mr. Grace. 435 00:17:47,472 --> 00:17:48,806 - There's your pajamas, madam. 436 00:17:48,806 --> 00:17:51,559 And if your husband doesn't get complete satisfaction 437 00:17:51,559 --> 00:17:53,444 don't hesitate to bring them back. 438 00:17:53,444 --> 00:17:55,204 (audience laughs) 439 00:17:55,204 --> 00:17:57,161 Now where was I? 440 00:17:57,161 --> 00:17:58,408 - You had a funny, shaky feeling 441 00:17:58,408 --> 00:17:59,912 so you went to see the doctor. 442 00:17:59,912 --> 00:18:00,745 - Oh yes. 443 00:18:00,745 --> 00:18:01,960 Well, after a very rigorous examination 444 00:18:01,960 --> 00:18:02,988 he looked and me and he said, 445 00:18:02,988 --> 00:18:04,918 "I can't find anything wrong with you." 446 00:18:04,918 --> 00:18:06,040 Which surprised me. 447 00:18:06,040 --> 00:18:07,936 So I asked for a second opinion. 448 00:18:07,936 --> 00:18:08,769 - Did you get one? 449 00:18:08,769 --> 00:18:10,486 - From the window cleaner, but we closed the curtains 450 00:18:10,486 --> 00:18:11,711 and ignored him. 451 00:18:11,711 --> 00:18:12,978 (audience laughs) 452 00:18:12,978 --> 00:18:15,466 So anyway, he sent me to see this psychiatrist, you see, 453 00:18:15,466 --> 00:18:16,451 in the same building. 454 00:18:16,451 --> 00:18:18,171 Well, as soon as I went through the door he said, 455 00:18:18,171 --> 00:18:19,979 "Lie on the couch and tell me the first thing 456 00:18:19,979 --> 00:18:21,778 "that comes into your mind." 457 00:18:21,778 --> 00:18:23,010 I said, you mind closing those curtains, 458 00:18:23,010 --> 00:18:24,561 I'm sick of the sight of that window cleaner. 459 00:18:24,561 --> 00:18:25,703 (audience laughs) 460 00:18:25,703 --> 00:18:27,017 - Did he find out what your problem was? 461 00:18:27,017 --> 00:18:29,385 - Not exactly, but we've tracked down his. 462 00:18:29,385 --> 00:18:31,266 We're having dinner tonight, to discuss it. 463 00:18:31,266 --> 00:18:34,131 (audience laughs) 464 00:18:34,131 --> 00:18:36,587 Just fell my hand, it's gone all clammy. 465 00:18:36,587 --> 00:18:38,221 - No, I'll take your word for it. 466 00:18:38,221 --> 00:18:39,814 (audience laughs) 467 00:18:39,814 --> 00:18:41,343 - I think I shall have to sit down. 468 00:18:41,343 --> 00:18:45,649 Mr. Spooner, do you mind helping me to that chair? 469 00:18:45,649 --> 00:18:47,243 Oh, I say. 470 00:18:47,243 --> 00:18:48,527 Get me a pair of Y fronts. 471 00:18:48,527 --> 00:18:50,527 (audience laughs) 472 00:18:50,527 --> 00:18:51,360 - What size? 473 00:18:51,360 --> 00:18:52,232 - Any size. 474 00:18:52,232 --> 00:18:55,089 (audience laughs) 475 00:18:55,089 --> 00:18:56,155 Thank you. 476 00:18:56,155 --> 00:18:58,659 (package whooshing) 477 00:18:58,659 --> 00:19:01,807 - Mr. Spooner, why is Mr. Humphries sitting down 478 00:19:01,807 --> 00:19:05,204 and fanning himself with a couple of Y fronts? 479 00:19:05,204 --> 00:19:06,476 - He's come over peculiar. 480 00:19:06,476 --> 00:19:07,700 (audience laughs) 481 00:19:07,700 --> 00:19:09,953 - I heard about this. 482 00:19:09,953 --> 00:19:12,405 I didn't realize this is the form it took. 483 00:19:12,405 --> 00:19:14,815 (audience laughs) 484 00:19:14,815 --> 00:19:16,454 He's fainted, get a doctor! 485 00:19:16,454 --> 00:19:17,521 (registers dinging) 486 00:19:17,521 --> 00:19:18,666 - Miss Brahms, get on the phone. 487 00:19:18,666 --> 00:19:19,499 - [Shirley] Yes. 488 00:19:19,499 --> 00:19:22,767 (registers dinging) 489 00:19:22,767 --> 00:19:25,600 (audience laughs) 490 00:19:29,956 --> 00:19:31,584 - How are you feeling now, Mr. Humphries? 491 00:19:31,584 --> 00:19:32,485 - I feel perfectly alright 492 00:19:32,485 --> 00:19:34,667 but I've got a funny lump coming up on me nose. 493 00:19:34,667 --> 00:19:36,060 (audience laughs) 494 00:19:36,060 --> 00:19:37,816 - Well, Mr. Humphries has to stay here 495 00:19:37,816 --> 00:19:41,378 until the doctor's completed the blood tests. 496 00:19:41,378 --> 00:19:42,975 - Will it take long? 497 00:19:42,975 --> 00:19:44,451 - They took a lot of blood. 498 00:19:44,451 --> 00:19:45,573 (audience laughs) 499 00:19:45,573 --> 00:19:47,328 - Yes, well, I have to go home now 500 00:19:47,328 --> 00:19:49,130 but I've given Mr. Harman instructions 501 00:19:49,130 --> 00:19:51,022 to let the doctor in when he arrives. 502 00:19:51,022 --> 00:19:52,868 If you're feeling groggy, I suggest you take a taxi. 503 00:19:52,868 --> 00:19:53,932 - Thank you. 504 00:19:53,932 --> 00:19:55,727 - At your own expense, of course. 505 00:19:55,727 --> 00:19:58,560 (audience laughs) 506 00:19:59,526 --> 00:20:01,037 - I can't find his pulse. 507 00:20:01,037 --> 00:20:01,954 - Allow me. 508 00:20:04,182 --> 00:20:05,489 Yes, that seems alright. 509 00:20:05,489 --> 00:20:07,449 His wrist is a bit limp but his heart's still going. 510 00:20:07,449 --> 00:20:08,920 (audience laughs) 511 00:20:08,920 --> 00:20:11,739 - Oh, his forehead's very warm. 512 00:20:11,739 --> 00:20:12,724 - His nose is cold. 513 00:20:12,724 --> 00:20:14,073 (audience laughs) 514 00:20:14,073 --> 00:20:15,875 - His hair's a bit lifeless. 515 00:20:15,875 --> 00:20:17,720 It's a sign of poor health. 516 00:20:17,720 --> 00:20:19,597 - He's probably got distemper. 517 00:20:19,597 --> 00:20:20,987 We'll have to get you a Bob Martins. 518 00:20:20,987 --> 00:20:21,820 (rapid knocking) 519 00:20:21,820 --> 00:20:24,562 - [Mr. Peacock] Come in. 520 00:20:24,562 --> 00:20:26,522 - I won't come in any farther, sir. 521 00:20:26,522 --> 00:20:29,258 The doctor's here and he's got the result of the blood test. 522 00:20:29,258 --> 00:20:31,226 - Is he looking hopeful? 523 00:20:31,226 --> 00:20:32,412 - It's hard to tell. 524 00:20:32,412 --> 00:20:35,963 (audience laughs) 525 00:20:35,963 --> 00:20:40,254 (all gasping) (audience laughs) 526 00:20:40,254 --> 00:20:41,402 - [Doctor] Don't be alarmed. 527 00:20:41,402 --> 00:20:44,422 Just a few elementary precautions. 528 00:20:44,422 --> 00:20:46,384 - What's the matter with him? 529 00:20:46,384 --> 00:20:47,531 - [Doctor] Well, the patient's has contracted 530 00:20:47,531 --> 00:20:51,182 a rather rare malady known as Marine's disease. 531 00:20:51,182 --> 00:20:53,429 - Marine's disease? 532 00:20:53,429 --> 00:20:54,709 Is it catching? 533 00:20:54,709 --> 00:20:56,183 - [Doctor] It's never been known to be fatal 534 00:20:56,183 --> 00:20:57,776 but it does have some rather nasty side effects 535 00:20:57,776 --> 00:20:59,736 if you don't get the grip for it quickly. 536 00:20:59,736 --> 00:21:02,636 Well, let's have a look at you. 537 00:21:02,636 --> 00:21:04,722 Did you always have that bump on your nose? 538 00:21:04,722 --> 00:21:05,785 - Of course not. 539 00:21:05,785 --> 00:21:07,049 - [Doctor] That's one of the first symptoms 540 00:21:07,049 --> 00:21:08,443 of the first stage. 541 00:21:08,443 --> 00:21:10,016 Now, have you been sneezing a lot? 542 00:21:10,016 --> 00:21:10,849 - No. 543 00:21:10,849 --> 00:21:12,480 - [Doctor] Well, you've got the sneezing to come. 544 00:21:12,480 --> 00:21:14,153 That's the second stage. 545 00:21:14,153 --> 00:21:15,299 Now the trouble is that anybody 546 00:21:15,299 --> 00:21:16,407 who's been in contact with the patient 547 00:21:16,407 --> 00:21:18,204 will have to be isolated. 548 00:21:18,204 --> 00:21:20,817 - We've all been in contact with him. 549 00:21:20,817 --> 00:21:22,496 - [Doctor] Well then, in that case we'll have to seal off 550 00:21:22,496 --> 00:21:24,295 the whole department and you'll all have to be isolated 551 00:21:24,295 --> 00:21:26,866 until the Medical Officer of Health gives you the all clear. 552 00:21:26,866 --> 00:21:28,096 - But at seven o'clock tonight 553 00:21:28,096 --> 00:21:30,994 my pussy's expecting to see a friendly face. 554 00:21:30,994 --> 00:21:32,137 (audience laughs) 555 00:21:32,137 --> 00:21:33,778 - How long are we to be isolated? 556 00:21:33,778 --> 00:21:35,015 - [Doctor] For about seven days. 557 00:21:35,015 --> 00:21:37,837 - Just how do you get this Marine's disease? 558 00:21:37,837 --> 00:21:40,835 - I knew somebody would ask that question sooner or later. 559 00:21:40,835 --> 00:21:41,941 - [Doctor] It's nothing to do with Marines. 560 00:21:41,941 --> 00:21:44,083 In fact, it comes from small shellfish. 561 00:21:44,083 --> 00:21:46,590 - Should have kept me hands off those winkles last night. 562 00:21:46,590 --> 00:21:47,945 (audience laughs) 563 00:21:47,945 --> 00:21:51,673 (registers dinging) 564 00:21:51,673 --> 00:21:54,860 (spray whooshing) 565 00:21:54,860 --> 00:21:56,499 - What are you doing, Mr. Harman? 566 00:21:56,499 --> 00:21:57,603 - As per doctor's orders. 567 00:21:57,603 --> 00:21:59,044 Seeing as how they couldn't go to hospital 568 00:21:59,044 --> 00:22:01,499 I just decontaminated the lift 569 00:22:01,499 --> 00:22:02,790 so they can be taken to their quarters 570 00:22:02,790 --> 00:22:04,547 where they can all be isolated. 571 00:22:04,547 --> 00:22:06,150 - I think they were quite relieved when they heard 572 00:22:06,150 --> 00:22:07,419 they weren't going to hospital. 573 00:22:07,419 --> 00:22:08,316 - They won't be so relieved 574 00:22:08,316 --> 00:22:09,907 when they hear where they're going. 575 00:22:09,907 --> 00:22:11,415 Where've they got to? 576 00:22:11,415 --> 00:22:13,148 - They're burning their clothes in the incinerator 577 00:22:13,148 --> 00:22:15,906 and putting on their antiseptic, disposable sleepwear. 578 00:22:15,906 --> 00:22:16,884 - Oh. 579 00:22:16,884 --> 00:22:19,717 (audience laughs) 580 00:22:28,721 --> 00:22:30,699 Oh, blimey, the last time I saw a sight like that 581 00:22:30,699 --> 00:22:32,257 the keeper was feeding 'em 582 00:22:32,257 --> 00:22:34,219 with a bucket of fish and a penguin. 583 00:22:34,219 --> 00:22:35,730 (audience laughs) 584 00:22:35,730 --> 00:22:36,794 - Where are we going? 585 00:22:36,794 --> 00:22:39,830 - Oh, Mr. Grace did consider sending you to the boardroom. 586 00:22:39,830 --> 00:22:41,465 - That sounds quite nice. 587 00:22:41,465 --> 00:22:43,851 - Yeah, but he couldn't find the key to the drinks cabinet. 588 00:22:43,851 --> 00:22:46,629 - Oh, he needn't had bothered to open that for us. 589 00:22:46,629 --> 00:22:47,718 - He wanted to lock it. 590 00:22:47,718 --> 00:22:48,859 (audience laughs) 591 00:22:48,859 --> 00:22:50,132 - So where are we going? 592 00:22:50,132 --> 00:22:51,199 - The bedding store. 593 00:22:51,199 --> 00:22:53,738 - Well, at least there'll be plenty of decent beds. 594 00:22:53,738 --> 00:22:54,718 - Right, follow me. 595 00:22:54,718 --> 00:22:58,113 (spray whooshing) 596 00:22:58,113 --> 00:23:00,946 (audience laughs) 597 00:23:02,565 --> 00:23:05,565 (audience applauds) 598 00:23:12,785 --> 00:23:15,812 - These must be our quarters through here. 599 00:23:15,812 --> 00:23:17,206 Oh no, that's the loo. 600 00:23:17,206 --> 00:23:18,351 (audience laughs) 601 00:23:18,351 --> 00:23:20,754 Where are we supposed to be going, Mr. Harman? 602 00:23:20,754 --> 00:23:22,638 - He's closing the door! 603 00:23:22,638 --> 00:23:26,962 - [Stephen] Harman, Harman, open that door at once, Harman! 604 00:23:26,962 --> 00:23:29,086 - The doctor's orders, you got to be isolated 605 00:23:29,086 --> 00:23:30,762 and isolated you is. 606 00:23:30,762 --> 00:23:32,081 - But we can't stay in here. 607 00:23:32,081 --> 00:23:33,429 - Lights out 10 o'clock. 608 00:23:33,429 --> 00:23:35,367 I'll be 'round in the morning with a cuppa. 609 00:23:35,367 --> 00:23:36,639 - But where are the beds? 610 00:23:36,639 --> 00:23:38,517 - That's it over there. 611 00:23:38,517 --> 00:23:40,836 A king-sized water bed. 612 00:23:40,836 --> 00:23:42,201 Returned by an Arab sheik 613 00:23:42,201 --> 00:23:44,734 because it was too big a strain on his oasis. 614 00:23:44,734 --> 00:23:46,328 (audience laughs) 615 00:23:46,328 --> 00:23:47,434 - What about our dinner? 616 00:23:47,434 --> 00:23:49,728 - Oh yeah, I'll shove it through this little hole. 617 00:23:49,728 --> 00:23:51,681 It'll be narrow, but nourishing. 618 00:23:51,681 --> 00:23:52,872 (audience laughs) 619 00:23:52,872 --> 00:23:55,789 (everyone yelling) 620 00:23:59,265 --> 00:24:02,306 - Well, what I say is, if we're going to have to stay here 621 00:24:02,306 --> 00:24:04,884 we might as well make the best of it. 622 00:24:04,884 --> 00:24:05,717 Cheers. 623 00:24:07,133 --> 00:24:08,480 If we remain here for a week 624 00:24:08,480 --> 00:24:11,502 I'm determined I'm not going to get it. 625 00:24:11,502 --> 00:24:13,304 - We'll drink to that, Mr. Grace. 626 00:24:13,304 --> 00:24:17,471 (audience laughs) (rapid knocking) 627 00:24:18,679 --> 00:24:19,864 - Excuse me, Mr. Grace. 628 00:24:19,864 --> 00:24:22,175 - How are they getting on down in the basement? 629 00:24:22,175 --> 00:24:24,216 - They was hammering on the door for about an hour, 630 00:24:24,216 --> 00:24:26,837 then I gave them all chicken curry and prunes. 631 00:24:26,837 --> 00:24:28,994 (audience laughs) 632 00:24:28,994 --> 00:24:30,057 - I see. 633 00:24:30,057 --> 00:24:32,056 Is it all quiet down there now? 634 00:24:32,056 --> 00:24:34,962 - As quiet as can be expected under the circumstances. 635 00:24:34,962 --> 00:24:37,332 (audience laughs) 636 00:24:37,332 --> 00:24:39,538 - Let us face it, it is a callous act 637 00:24:39,538 --> 00:24:42,160 and a gross violation of our freedom. 638 00:24:42,160 --> 00:24:44,526 But we are here for the night. 639 00:24:44,526 --> 00:24:46,283 - But where are we gonna sleep? 640 00:24:46,283 --> 00:24:50,750 - Well, speaking for myself, and I am unanimous in this, 641 00:24:50,750 --> 00:24:53,365 Miss Brahms and me are not spending the night 642 00:24:53,365 --> 00:24:56,277 and sharing a bed with four men. 643 00:24:56,277 --> 00:24:59,564 - Yeah, especially when one of them is him. 644 00:24:59,564 --> 00:25:01,493 - Mrs. Slocombe, I think I speak for all of us 645 00:25:01,493 --> 00:25:03,461 when I say, that the sight of you in that 646 00:25:03,461 --> 00:25:05,797 doesn't exactly send the blood surging 647 00:25:05,797 --> 00:25:07,399 like fire through my veins. 648 00:25:07,399 --> 00:25:08,829 (audience laughs) 649 00:25:08,829 --> 00:25:10,994 - You could, of course, take the floor, Mrs. Slocombe. 650 00:25:10,994 --> 00:25:14,066 - On the other hand, if we have to share, 651 00:25:14,066 --> 00:25:16,276 then I bags the outside. 652 00:25:16,276 --> 00:25:19,359 And you be next to me, Mr. Humphries. 653 00:25:20,523 --> 00:25:22,326 Mr. Humphries, 654 00:25:22,326 --> 00:25:23,394 what are you doing? 655 00:25:23,394 --> 00:25:25,444 - I'm not doing anything. 656 00:25:25,444 --> 00:25:26,761 - You're agitating it. 657 00:25:26,761 --> 00:25:28,154 - I'm doing nothing of the kind! 658 00:25:28,154 --> 00:25:30,987 (audience laughs) 659 00:25:32,116 --> 00:25:33,616 Captain Peacock... 660 00:25:34,690 --> 00:25:36,688 Captain Peacock, I don't often ask this, 661 00:25:36,688 --> 00:25:38,044 but would you mind holding my hand? 662 00:25:38,044 --> 00:25:40,790 (audience laughs) 663 00:25:40,790 --> 00:25:42,585 That's better. 664 00:25:42,585 --> 00:25:45,281 - We're gonna have to stay very still in the night. 665 00:25:45,281 --> 00:25:46,384 - I usually do. 666 00:25:46,384 --> 00:25:47,404 (audience laughs) 667 00:25:47,404 --> 00:25:50,153 - Come on Miss Brahms, you get in next to me. 668 00:25:50,153 --> 00:25:51,015 - Come on, everybody. 669 00:25:51,015 --> 00:25:52,814 All the rest of you get in, that's right. 670 00:25:52,814 --> 00:25:55,147 You on the end, Mr. Spooner. 671 00:25:57,437 --> 00:25:59,945 Scoot in, Miss Brahms while I get my legs in. 672 00:25:59,945 --> 00:26:01,539 Come on mister, mister... 673 00:26:01,539 --> 00:26:03,765 Mr. Grossman get in. 674 00:26:03,765 --> 00:26:05,040 Spooner over here. 675 00:26:05,040 --> 00:26:06,062 Down there. 676 00:26:06,062 --> 00:26:09,062 (audience laughing) 677 00:26:10,310 --> 00:26:12,808 Hold on, hold onto the back. 678 00:26:12,808 --> 00:26:13,922 Hold onto the back. 679 00:26:13,922 --> 00:26:14,755 Alright. 680 00:26:14,755 --> 00:26:16,840 Hang on, hang on. 681 00:26:16,840 --> 00:26:19,900 Now then, everybody ease down 682 00:26:19,900 --> 00:26:21,983 very slowly into the bed. 683 00:26:24,043 --> 00:26:24,876 Slowly. 684 00:26:24,876 --> 00:26:26,293 Careful, careful. 685 00:26:27,418 --> 00:26:28,501 There we are. 686 00:26:29,972 --> 00:26:31,728 - Mrs. Slocombe, 687 00:26:31,728 --> 00:26:32,750 where's your foot? 688 00:26:32,750 --> 00:26:35,639 (audience laughs) 689 00:26:35,639 --> 00:26:37,967 - I've rather lost track of them, Mr. Humphries. 690 00:26:37,967 --> 00:26:39,116 (audience laughs) 691 00:26:39,116 --> 00:26:42,635 - Try wiggling your right, big toe. 692 00:26:42,635 --> 00:26:43,744 No. 693 00:26:43,744 --> 00:26:45,213 Your left one. 694 00:26:45,213 --> 00:26:46,849 (laughs) 695 00:26:46,849 --> 00:26:48,455 (audience laughs) 696 00:26:48,455 --> 00:26:50,210 You'll have to move it, Mrs. Slocombe. 697 00:26:50,210 --> 00:26:53,043 (audience laughs) 698 00:26:58,022 --> 00:27:00,030 - Are you alright, Mrs. Slocombe? 699 00:27:00,030 --> 00:27:02,302 - Not very, Captain Peacock. 700 00:27:02,302 --> 00:27:03,565 - I'm a bad sailor. 701 00:27:03,565 --> 00:27:06,289 - Well, put it like this, 702 00:27:06,289 --> 00:27:08,125 even when I'm watching... 703 00:27:08,125 --> 00:27:11,042 (audience laughs) 704 00:27:12,410 --> 00:27:15,337 Triangle I have to take seasick pills. 705 00:27:15,337 --> 00:27:17,176 (audience laughs) 706 00:27:17,176 --> 00:27:18,426 - Don't we all. 707 00:27:20,645 --> 00:27:22,645 I think it's going down. 708 00:27:26,463 --> 00:27:28,546 Everybody lie quite still 709 00:27:29,995 --> 00:27:31,995 and breathe very slowly. 710 00:27:33,344 --> 00:27:34,177 In. 711 00:27:35,138 --> 00:27:36,531 Out. 712 00:27:36,531 --> 00:27:37,364 In. 713 00:27:38,496 --> 00:27:39,843 Out. 714 00:27:39,843 --> 00:27:41,523 - Oxford are leading by two lengths. 715 00:27:41,523 --> 00:27:44,433 (audience laughs) - Be quiet, Mr. Spooner. 716 00:27:44,433 --> 00:27:47,464 - I can't go to sleep with the light on. 717 00:27:47,464 --> 00:27:48,749 - Well, you'll have to, 718 00:27:48,749 --> 00:27:51,573 because my curry won't stand one more wave. 719 00:27:51,573 --> 00:27:52,838 (audience laughs) 720 00:27:52,838 --> 00:27:53,824 - I've got another problem. 721 00:27:53,824 --> 00:27:55,868 I can feel phase two coming on. 722 00:27:55,868 --> 00:27:56,771 - Not the sneezes? 723 00:27:56,771 --> 00:27:58,822 - I'm afraid so. 724 00:27:58,822 --> 00:28:00,669 - I've got an itchy nose and all. 725 00:28:00,669 --> 00:28:02,117 - Funny you should say that-- 726 00:28:02,117 --> 00:28:04,771 (sneezes forcefully) 727 00:28:04,771 --> 00:28:07,354 (all sneezing) 728 00:28:09,453 --> 00:28:12,925 (audience applauds) 729 00:28:12,925 --> 00:28:14,948 (registers dinging) 730 00:28:14,948 --> 00:28:15,982 - [Lift Girl] Ground floor perfumery, 731 00:28:15,982 --> 00:28:18,559 stationery and leather goods, wigs and haberdashery, 732 00:28:18,559 --> 00:28:21,122 kitchenware and food, going up. 733 00:28:21,122 --> 00:28:23,705 (upbeat music) 734 00:28:25,878 --> 00:28:28,820 First floor telephones, gents ready-made suits, 735 00:28:28,820 --> 00:28:32,240 shirts, socks, ties, hats, underwear and shoes, going up. 736 00:28:32,240 --> 00:28:34,823 (upbeat music) 737 00:28:37,514 --> 00:28:40,376 Second floor carpets, travel goods and bedding, 738 00:28:40,376 --> 00:28:43,848 material, soft furnishings, restaurant and teas. 739 00:28:43,848 --> 00:28:44,681 Going down! 740 00:28:44,681 --> 00:28:47,264 (upbeat music) 741 00:28:49,177 --> 00:28:52,075 First floor telephones, gents ready-made suits, 742 00:28:52,075 --> 00:28:56,126 shirts, socks, ties, hats, underwear and shoes, going up. 743 00:28:56,126 --> 00:28:58,709 (upbeat music) 51493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.