Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,734 --> 00:00:07,269
2
00:00:07,270 --> 00:00:10,511
_
3
00:00:10,538 --> 00:00:12,879
4
00:00:12,880 --> 00:00:17,412
_
5
00:00:17,886 --> 00:00:21,131
6
00:00:22,081 --> 00:00:22,885
7
00:00:22,886 --> 00:00:27,198
_
8
00:00:30,730 --> 00:00:33,809
_
9
00:00:34,018 --> 00:00:41,974
10
00:00:41,976 --> 00:00:43,308
Oh, hey, how's it going?
11
00:00:43,310 --> 00:00:45,978
Oh, pretty good. What can I do you for?
12
00:00:45,980 --> 00:00:47,177
Oh, I was just wondering
13
00:00:47,178 --> 00:00:49,047
what is the quickest way
to Duluth from here.
14
00:00:49,049 --> 00:00:49,997
Oh, yeah.
15
00:00:50,317 --> 00:00:52,246
What you're gonna want to do is...
16
00:00:52,893 --> 00:00:55,554
Hey. What's going on here?
17
00:00:58,458 --> 00:01:07,800
18
00:01:07,802 --> 00:01:17,142
19
00:01:17,144 --> 00:01:20,612
[Whistling]
20
00:01:20,614 --> 00:01:22,548
[Tires squeal, Dandleton grunts]
21
00:01:24,618 --> 00:01:26,685
[Glass shatters]
22
00:01:28,555 --> 00:01:31,423
[Wind billowing]
23
00:01:37,297 --> 00:01:38,864
[Keys click]
24
00:01:43,237 --> 00:01:45,371
[Wipers squeak]
25
00:01:49,643 --> 00:01:52,444
[Charo grunts]
26
00:01:52,446 --> 00:02:01,920
27
00:02:01,922 --> 00:02:11,196
28
00:02:11,198 --> 00:02:13,866
Oh, hey, there.
You need a hand with that?
29
00:02:13,868 --> 00:02:16,201
- Nope, I got it. Thanks.
- Okay.
30
00:02:16,203 --> 00:02:23,208
31
00:02:23,210 --> 00:02:30,215
32
00:02:30,217 --> 00:02:37,222
33
00:02:37,224 --> 00:02:44,028
34
00:02:44,030 --> 00:02:46,498
Have you ever seen an eagle
35
00:02:46,500 --> 00:02:49,167
Head straight into the wind?
36
00:02:49,169 --> 00:02:50,969
He doesn't pick a fight
37
00:02:50,971 --> 00:02:54,172
Spreads his wings and just gives in
38
00:02:54,174 --> 00:02:56,708
And in the end, he always
39
00:02:56,710 --> 00:02:59,444
Makes it home just fine
40
00:02:59,446 --> 00:03:04,048
I guess he knows that
every storm subsides
41
00:03:04,050 --> 00:03:08,052
I wanna be like water...
42
00:03:08,054 --> 00:03:08,787
Black?
43
00:03:08,789 --> 00:03:10,388
Half and half, actually.
44
00:03:10,390 --> 00:03:11,988
You need a menu, darling?
45
00:03:13,260 --> 00:03:14,927
Something bad happened.
46
00:03:14,929 --> 00:03:15,811
Order up!
47
00:03:18,739 --> 00:03:20,252
You can't tell the team.
48
00:03:21,936 --> 00:03:23,801
Taking my 10. Cover for me?
49
00:03:24,004 --> 00:03:29,007
I'll let nature take its course
50
00:03:29,009 --> 00:03:33,278
No more thinking that I know
51
00:03:33,280 --> 00:03:42,487
52
00:03:42,489 --> 00:03:44,623
It's just up here.
53
00:03:44,625 --> 00:03:53,165
54
00:03:53,167 --> 00:04:01,306
55
00:04:01,308 --> 00:04:03,785
I mean, the mouth's
a little crooked, but...
56
00:04:04,378 --> 00:04:11,516
57
00:04:11,518 --> 00:04:18,457
58
00:04:18,459 --> 00:04:25,597
59
00:04:25,599 --> 00:04:27,599
[Gunshot]
60
00:04:27,601 --> 00:04:31,403
61
00:04:31,405 --> 00:04:33,137
Atkins: We've been embedded here
in Fargo, North Dakota,
62
00:04:33,139 --> 00:04:34,807
for three weeks, acting on a tip
63
00:04:34,809 --> 00:04:37,209
that this truck is supposed
to pass through here.
64
00:04:37,211 --> 00:04:39,812
But so far, all we've got
is low-grade frostbite
65
00:04:39,814 --> 00:04:41,880
and 15 extra pounds of pie weight.
66
00:04:41,882 --> 00:04:43,582
Not to be that guy...
67
00:04:44,751 --> 00:04:46,018
but we also don't know
68
00:04:46,020 --> 00:04:48,086
why the hell we're
looking for this thing.
69
00:04:48,088 --> 00:04:49,621
Yeah, I'm gonna have to agree with Mom.
70
00:04:49,623 --> 00:04:52,891
How many times do I
have to explain this?!
71
00:04:53,067 --> 00:04:54,066
Once would be nice.
72
00:04:54,161 --> 00:04:55,293
All right, fair enough.
73
00:04:55,295 --> 00:04:57,696
The contents of the
truck are classified.
74
00:04:57,698 --> 00:05:00,098
The driver's name is classified.
75
00:05:00,100 --> 00:05:02,610
Where it was headed is classified.
76
00:05:02,738 --> 00:05:05,237
All we know is it was supposed
to pass through here,
77
00:05:05,239 --> 00:05:06,905
and if we don't find it,
78
00:05:06,907 --> 00:05:09,203
I can't even tell you that,
'cause it's classified.
79
00:05:09,204 --> 00:05:12,010
Is there anything about
this case that isn't classified?
80
00:05:12,010 --> 00:05:13,712
You know I can't tell you that.
81
00:05:13,713 --> 00:05:15,790
We continue our operation at the diner.
82
00:05:15,791 --> 00:05:17,916
We collect what information we can.
83
00:05:17,918 --> 00:05:20,118
Tribeca, how's it going down
at the local precinct?
84
00:05:20,120 --> 00:05:22,187
I think they're starting to trust me.
85
00:05:22,189 --> 00:05:22,700
Hmm.
86
00:05:22,701 --> 00:05:24,857
A body was found in a shallow grave
87
00:05:24,859 --> 00:05:26,791
outside of town next to a wrecked car,
88
00:05:27,460 --> 00:05:28,793
and they've invited me
along to investigate.
89
00:05:28,795 --> 00:05:30,262
Charo: Oh, my God, they know.
90
00:05:30,264 --> 00:05:31,596
Oh, my God, they know.
91
00:05:31,598 --> 00:05:32,797
Oh, my God, they know.
92
00:05:32,799 --> 00:05:33,866
Oh, my God, they know.
93
00:05:33,868 --> 00:05:35,067
Oh, my God, they know.
94
00:05:35,069 --> 00:05:36,334
Oh, my God, they... Sorry.
95
00:05:36,336 --> 00:05:37,569
[Phone clicks]
96
00:05:39,473 --> 00:05:40,873
Pretty clear what happened.
97
00:05:40,875 --> 00:05:42,941
Guy drives his car
right into this here tree,
98
00:05:42,943 --> 00:05:46,219
hops out, digs a grave,
and buries himself.
99
00:05:46,480 --> 00:05:49,013
Hey, do you know what the
special is over at Big Ted's?
100
00:05:49,015 --> 00:05:51,349
I know yesterday it was French dip. Mmm.
101
00:05:51,351 --> 00:05:54,342
[Fargo accent] I'm not sure I agree
with your police work there, Timmy.
102
00:05:54,596 --> 00:05:55,888
- Oh, yeah?
- Yeah.
103
00:05:55,890 --> 00:05:59,091
I'm thinking that maybe there
was some foul play at work here.
104
00:05:59,093 --> 00:06:00,959
Oh, yeah, what makes you think that?
105
00:06:00,961 --> 00:06:03,361
Well, uh, I was thinking
it would be awful tough
106
00:06:03,363 --> 00:06:04,763
after a head-on car crash
107
00:06:04,765 --> 00:06:07,901
to, uh, haul yourself
50 feet, dig a grave,
108
00:06:08,569 --> 00:06:10,502
and then pull the dirt in over ya.
109
00:06:10,504 --> 00:06:12,371
Not to mention, why would ya?
110
00:06:12,373 --> 00:06:13,706
[Chuckles]
111
00:06:13,708 --> 00:06:15,908
I don't think I follow ya there, Angie.
112
00:06:15,910 --> 00:06:18,376
Seems like a straightforward
hit-and-dig to me.
113
00:06:18,378 --> 00:06:19,778
- Oh, yeah?
- Yeah.
114
00:06:19,780 --> 00:06:23,661
Well, suppose for a second that
maybe instead of one dead guy,
115
00:06:24,251 --> 00:06:25,691
we got two dead guys.
116
00:06:26,186 --> 00:06:27,586
Oh, yeah?
117
00:06:27,588 --> 00:06:28,520
Yeah.
118
00:06:28,522 --> 00:06:29,854
See, look over there.
119
00:06:29,856 --> 00:06:32,068
Somebody dragged a husky fella
120
00:06:32,069 --> 00:06:34,126
quite a way before
attempting to bury him.
121
00:06:34,487 --> 00:06:37,930
And just as he finishes the
job, a car comes along
122
00:06:37,932 --> 00:06:39,932
and strikes the second fella,
123
00:06:39,934 --> 00:06:41,733
loses control, and, uh...
124
00:06:41,735 --> 00:06:43,625
plows right into that there tree.
125
00:06:44,755 --> 00:06:47,339
And then the third person,
who I'm guessin' is a woman,
126
00:06:47,611 --> 00:06:51,009
judging from the size
of the tiny, sexy footprints...
127
00:06:51,011 --> 00:06:52,210
they don't want to get in trouble
128
00:06:52,212 --> 00:06:54,212
for vehicular manslaughter. Hmm.
129
00:06:54,214 --> 00:06:57,082
So they want to get the second
fella the heck out of here.
130
00:06:57,505 --> 00:07:00,285
Tow the car to the garage,
and no one's the wiser.
131
00:07:00,287 --> 00:07:02,636
"Hit and dig."
132
00:07:04,006 --> 00:07:06,091
How's about a pot pie
over at Handsy Dan's?
133
00:07:06,565 --> 00:07:08,827
I'm telling ya, there's more
than meets the eye here.
134
00:07:08,829 --> 00:07:10,936
Now, don't get your nylons in a knot.
135
00:07:10,937 --> 00:07:12,230
We can talk about it after lunch.
136
00:07:12,232 --> 00:07:14,833
- [Wolf howls in distance]
- Okay, then.
137
00:07:14,835 --> 00:07:17,770
[Door opens, closes]
138
00:07:17,772 --> 00:07:27,880
139
00:07:34,422 --> 00:07:35,787
Hi. It's me.
140
00:07:37,291 --> 00:07:38,446
Monica Scholls.
141
00:07:39,784 --> 00:07:41,173
We haven't found it.
142
00:07:41,762 --> 00:07:43,582
Yes, I know it's important.
143
00:07:44,832 --> 00:07:47,439
No. The rest of the team doesn't know.
144
00:07:48,875 --> 00:07:51,584
You told me not to tell them,
so I didn't tell them.
145
00:07:52,572 --> 00:07:55,470
Look, I'm missing you like crazy.
146
00:07:57,110 --> 00:07:58,375
When can I see you?
147
00:08:01,315 --> 00:08:02,953
A parka and snow pants.
148
00:08:05,519 --> 00:08:07,385
Call me when you get this message.
149
00:08:07,839 --> 00:08:16,261
150
00:08:16,263 --> 00:08:23,469
151
00:08:23,471 --> 00:08:24,870
[Metal clangs]
152
00:08:24,872 --> 00:08:26,938
[As Anton Chigurh]
My safety deposit box.
153
00:08:26,940 --> 00:08:28,006
Absolutely.
154
00:08:28,008 --> 00:08:30,439
Uh, I just need your
name and a picture I.D.
155
00:08:30,744 --> 00:08:32,165
Go get my box.
156
00:08:33,026 --> 00:08:34,156
I'm sorry, sir.
157
00:08:34,157 --> 00:08:36,081
I don't know which box is yours.
158
00:08:36,083 --> 00:08:37,856
I don't know which box is yours.
159
00:08:38,218 --> 00:08:39,151
Sir?
160
00:08:39,153 --> 00:08:40,921
Your life is in a box.
161
00:08:41,621 --> 00:08:43,421
[Coughs]
162
00:08:43,423 --> 00:08:45,518
I don't know which box is yours.
163
00:08:48,829 --> 00:08:51,497
Well, I-I-I suppose
we could open all the boxes
164
00:08:51,499 --> 00:08:53,320
and let you have a root around.
165
00:08:53,951 --> 00:08:55,250
Open all the boxes.
166
00:08:56,103 --> 00:08:57,114
Okay, then.
167
00:08:57,905 --> 00:09:07,245
168
00:09:07,247 --> 00:09:08,473
It's a small town.
169
00:09:13,187 --> 00:09:14,920
[Keys jingle]
170
00:09:14,922 --> 00:09:20,926
171
00:09:20,928 --> 00:09:26,732
172
00:09:26,734 --> 00:09:33,539
[Tchaikovsky's "Dance of
the Sugarplum Fairy" plays]
173
00:09:33,541 --> 00:09:35,073
[Lid closes, music stops]
174
00:09:35,075 --> 00:09:36,052
Where is it?
175
00:09:36,610 --> 00:09:37,731
Where is what?
176
00:09:38,278 --> 00:09:39,934
The contents of the box.
177
00:09:40,280 --> 00:09:43,018
Sir, uh, I'm not the one
who puts things in the box.
178
00:09:43,019 --> 00:09:45,483
Whatever was in the
box is your business.
179
00:09:45,890 --> 00:09:49,487
A man was supposed to come in here
and put keys inside this box.
180
00:09:49,674 --> 00:09:50,889
Did you see him?
181
00:09:50,891 --> 00:09:54,242
Sir, I can't really comment
on who puts what in the boxes.
182
00:09:54,562 --> 00:09:55,843
I'm sorry about that.
183
00:09:56,163 --> 00:09:58,764
- [Air hisses]
- No, no, uh, it's okay, I just, uh...
184
00:09:58,766 --> 00:10:00,698
I just wish I could help you out.
185
00:10:00,700 --> 00:10:01,858
You can help me.
186
00:10:02,553 --> 00:10:03,819
I-I can't.
187
00:10:04,076 --> 00:10:05,320
Yes, you can.
188
00:10:06,240 --> 00:10:07,428
Open your mouth.
189
00:10:09,643 --> 00:10:10,926
I'm... I'm sorry?
190
00:10:12,312 --> 00:10:13,259
Open it.
191
00:10:14,314 --> 00:10:19,051
192
00:10:19,053 --> 00:10:21,787
[Soda bubbling]
193
00:10:21,789 --> 00:10:24,390
[Gurgling]
194
00:10:24,392 --> 00:10:26,025
[Thud]
195
00:10:32,966 --> 00:10:34,900
Hey. How's it going?
196
00:10:34,902 --> 00:10:37,035
[Fargo accent] Oh, real good, thanks.
How 'bout yourself?
197
00:10:37,037 --> 00:10:39,170
Oh, you know. Can't complain.
198
00:10:39,172 --> 00:10:40,572
I mean, I could, but who'd listen?
199
00:10:40,574 --> 00:10:41,640
[Laughs]
200
00:10:41,642 --> 00:10:43,909
[Laughs]
201
00:10:43,911 --> 00:10:46,666
[Laughter]
202
00:10:46,667 --> 00:10:48,661
So, how can I help ya today?
203
00:10:48,849 --> 00:10:50,716
[Attempting Fargo accent]
You know... y...
204
00:10:50,718 --> 00:10:52,451
Well, you betcha.
205
00:10:52,453 --> 00:10:54,222
Um... [Sighs]
206
00:10:54,655 --> 00:10:55,987
[Normal voice] I'm sorry, I...
207
00:10:56,401 --> 00:10:57,656
I can't do the accent.
208
00:10:57,658 --> 00:10:59,458
[Normal voice] Oh, that's okay.
I speak normal, too.
209
00:10:59,460 --> 00:11:01,552
Well, I got into kind of an accident,
210
00:11:01,553 --> 00:11:03,862
and I was wondering if you
could make it look like
211
00:11:03,864 --> 00:11:05,530
I didn't get into an accident.
212
00:11:05,532 --> 00:11:07,198
[Normal voice] Pay special
attention to the trunk...
213
00:11:07,200 --> 00:11:09,400
and especially special attention
to the dead body in it.
214
00:11:09,402 --> 00:11:11,336
Do you want me to toss it,
or do you want to take it home?
215
00:11:11,338 --> 00:11:12,938
Mmm.
216
00:11:12,940 --> 00:11:16,541
- Toss it, please.
- [Grunting]
217
00:11:16,543 --> 00:11:18,076
You'll have to excuse me.
218
00:11:18,078 --> 00:11:19,478
I'm right in the middle of something.
219
00:11:21,081 --> 00:11:23,015
[Saw whirs]
220
00:11:24,751 --> 00:11:26,075
Charo: I killed a man.
221
00:11:26,076 --> 00:11:27,752
You can describe it
in a million different ways,
222
00:11:27,754 --> 00:11:30,089
but the fact is, I killed him.
223
00:11:30,091 --> 00:11:33,358
A.J.: Killing people...
it's part of what we do.
224
00:11:33,360 --> 00:11:35,818
Killing bad people
is a part of what we do.
225
00:11:35,819 --> 00:11:37,696
Well, look, look, the guy
was burying another guy
226
00:11:37,698 --> 00:11:39,230
by the side of the road.
227
00:11:39,232 --> 00:11:41,300
You think he's John Nance Garner?
228
00:11:41,969 --> 00:11:44,035
I feel like I want to tell Atkins.
229
00:11:44,037 --> 00:11:46,505
Well, the time to tell Atkins
was when it happened.
230
00:11:46,507 --> 00:11:48,507
Now it's too late. Now, you...
231
00:11:48,509 --> 00:11:49,975
you got me involved.
232
00:11:49,977 --> 00:11:51,310
[Sighs]
233
00:11:51,312 --> 00:11:53,502
So what are you gonna do if I tell him?
234
00:11:53,914 --> 00:11:54,901
Kill me?
235
00:11:55,449 --> 00:11:56,885
Don't be ridiculous.
236
00:11:57,451 --> 00:11:59,450
Look, everything is gonna be okay.
237
00:11:59,452 --> 00:12:01,987
All right, we'll get
the car fixed and it's over.
238
00:12:01,989 --> 00:12:03,989
I mean, so what? You're
carrying a secret with you
239
00:12:03,991 --> 00:12:05,324
for the rest of your life.
240
00:12:05,326 --> 00:12:07,459
I never told anyone I was left-handed.
241
00:12:07,461 --> 00:12:10,395
You don't see me pulling
my hair out over it, right?
242
00:12:10,397 --> 00:12:11,676
I'm so scared.
243
00:12:12,599 --> 00:12:13,541
I'm shaking.
244
00:12:14,001 --> 00:12:15,156
Well, come here.
245
00:12:22,343 --> 00:12:29,614
246
00:12:29,616 --> 00:12:32,821
The contusions on his head tell
me he was hit by a frying pan,
247
00:12:32,822 --> 00:12:35,286
so we're looking for a cartoon
mouse or maybe a Stooge.
248
00:12:35,288 --> 00:12:37,889
Thomas McSorley, this is our guy.
249
00:12:37,891 --> 00:12:41,026
Well, if he had a truck around
him, the case would be closed.
250
00:12:41,028 --> 00:12:43,162
Well, we do have some
truck keys and a trucker,
251
00:12:43,164 --> 00:12:44,830
so how far could the truck be?
252
00:12:44,832 --> 00:12:46,631
You'd be surprised.
253
00:12:47,768 --> 00:12:48,903
- Bah!
- Aah!
254
00:12:52,173 --> 00:12:55,040
I matched the keys Tribeca
brought in earlier...
255
00:12:55,042 --> 00:12:57,898
to the missing truck
through the dealer's database.
256
00:12:58,311 --> 00:13:00,609
Take a look here. This is a loyalty card
257
00:13:00,610 --> 00:13:02,647
to a store called Dale's Discount Meat.
258
00:13:02,649 --> 00:13:05,050
[Panting]
259
00:13:05,052 --> 00:13:06,377
Where the hell have you two been?
260
00:13:06,378 --> 00:13:07,417
Nowhere, Chief.
261
00:13:07,795 --> 00:13:09,188
Just working the case,
262
00:13:09,190 --> 00:13:11,249
looking for the truck, doing the stuff.
263
00:13:18,954 --> 00:13:21,955
Turns out Dale's Discount Meat
is a mom-and-pop pop-up
264
00:13:22,014 --> 00:13:24,847
meat shop in the mom-and-pop
pop-up meat shop district.
265
00:13:24,848 --> 00:13:26,205
Tribeca, why don't you and A.J.
266
00:13:26,207 --> 00:13:28,874
pop down to the mom-and-pop shop
and see what pops up.
267
00:13:28,876 --> 00:13:30,028
Sounds good, sir.
268
00:13:30,277 --> 00:13:33,189
I'm long overdue for some
quality time with my son.
269
00:13:33,814 --> 00:13:35,607
Charo, this is probably
a shot in the dark,
270
00:13:35,608 --> 00:13:37,282
but is there anything
about McSorley's body
271
00:13:37,284 --> 00:13:39,084
that tells you where he left his truck?
272
00:13:39,086 --> 00:13:40,419
See how there's mustard on his fingers
273
00:13:40,421 --> 00:13:41,887
and there's none near his mouth?
274
00:13:41,889 --> 00:13:43,822
He was killed when he was
about to eat his lunch.
275
00:13:43,824 --> 00:13:45,156
If we find out where he eats his lunch,
276
00:13:45,158 --> 00:13:46,352
we'll find the truck.
277
00:13:47,094 --> 00:13:48,411
[Bell dings]
278
00:13:49,162 --> 00:13:52,631
279
00:13:52,633 --> 00:13:55,166
You don't think I see what's
going on between you and Charo?
280
00:13:55,168 --> 00:13:56,701
I don't know what you're talking about.
281
00:13:56,703 --> 00:13:57,636
[Bell dings]
282
00:13:57,638 --> 00:13:58,880
Oh, hey, there.
283
00:13:59,106 --> 00:14:00,768
Gosh, I'm so sorry. We're closed.
284
00:14:00,769 --> 00:14:03,108
[Fargo accent] Oh, yeah? 'Cause
the sign there says you're open.
285
00:14:03,408 --> 00:14:04,509
That darn thing.
286
00:14:04,511 --> 00:14:05,844
I've been meaning to get it fixed.
287
00:14:05,846 --> 00:14:08,113
It flips around like
it's got a mind of its own.
288
00:14:08,355 --> 00:14:10,470
Just, uh, give me a second here.
289
00:14:10,851 --> 00:14:12,051
[Normal voice] I get it, okay?
290
00:14:12,053 --> 00:14:13,384
Your adrenaline's pumping,
291
00:14:13,386 --> 00:14:15,320
your hormones are raging,
292
00:14:15,322 --> 00:14:17,623
the thrill of the hunt,
the hunt for the thrill.
293
00:14:17,925 --> 00:14:19,484
But just be careful, okay?
294
00:14:19,726 --> 00:14:22,127
Because if not, you'll end up
with an unwanted child
295
00:14:22,129 --> 00:14:24,195
that makes the same
mistakes that you did.
296
00:14:24,197 --> 00:14:25,614
Did you say "unwanted"?
297
00:14:25,615 --> 00:14:27,066
Okay, all squared away now.
298
00:14:27,068 --> 00:14:28,654
How can I help you, officer?
299
00:14:32,351 --> 00:14:35,259
[Fargo accent] So, this here
man is the cousin of, uh...
300
00:14:35,609 --> 00:14:37,306
Tommy Fitz McSorley.
301
00:14:37,478 --> 00:14:38,744
Oh, Fitz!
302
00:14:38,746 --> 00:14:40,428
Yeah, sure, good customer.
303
00:14:40,658 --> 00:14:42,547
Real loin lover. [Chuckles]
304
00:14:42,846 --> 00:14:46,932
Anyway, he hasn't seen his
cousin for darn near a week.
305
00:14:47,288 --> 00:14:48,954
He's starting to get a little worried.
306
00:14:48,956 --> 00:14:49,792
Ain't ya...
307
00:14:50,557 --> 00:14:51,446
Ramon?
308
00:14:56,851 --> 00:14:57,617
S?.
309
00:14:57,944 --> 00:15:00,699
Oh, gosh. Well, I know
what it's like to miss a cousin.
310
00:15:00,701 --> 00:15:02,101
If I went a week
without seeing my cousin,
311
00:15:02,103 --> 00:15:03,902
I don't know what the heck I'd do.
312
00:15:04,298 --> 00:15:05,837
Well, family's the most
important thing, you know.
313
00:15:06,115 --> 00:15:07,773
[Fargo accent] So, yeah,
what I was wondering...
314
00:15:07,775 --> 00:15:08,892
[Coughs]
315
00:15:12,245 --> 00:15:15,180
[Cuban accent]
So, what I was wondering is...
316
00:15:15,182 --> 00:15:18,117
when is the last time you saw Fitz?
317
00:15:19,077 --> 00:15:21,197
You know, my cousin...
318
00:15:21,789 --> 00:15:23,349
Fitz McSorley?
319
00:15:23,724 --> 00:15:26,325
Gosh, I guess I saw Fitz
a couple of days ago.
320
00:15:26,496 --> 00:15:28,675
Came in here to pick up a loin sandwich.
321
00:15:28,853 --> 00:15:32,120
I remember it really well 'cause
my wife was in the conversation.
322
00:15:32,265 --> 00:15:33,999
[Chuckles] She's definitely alive.
323
00:15:34,001 --> 00:15:37,601
You don't happen to know where
he likes to eat his lunch...
324
00:15:38,568 --> 00:15:39,470
do you?
325
00:15:39,637 --> 00:15:40,872
Well, of course I do.
326
00:15:40,874 --> 00:15:43,474
Everyone knows Fitz eats
his lunch up on old Route 19,
327
00:15:43,476 --> 00:15:45,942
about two miles
from the interstate entrance.
328
00:15:46,279 --> 00:15:49,540
Well, now I'm starting to wonder
if you really are his cousin.
329
00:15:50,017 --> 00:15:52,146
Hey, hon, did Fitz ever mention
330
00:15:52,147 --> 00:15:54,419
having some kind of Latin cousin?
331
00:15:54,421 --> 00:15:56,828
- [Door bell jingles]
- No, not that I remember.
332
00:15:56,829 --> 00:15:58,089
Unless you're talking about...
333
00:15:58,091 --> 00:15:59,240
[Door closes]
334
00:16:04,393 --> 00:16:05,431
Order up!
335
00:16:09,381 --> 00:16:10,647
Here's your tuna melt, baby.
336
00:16:10,649 --> 00:16:11,696
Can I get you something to drink?
337
00:16:11,697 --> 00:16:12,606
I'm good.
338
00:16:14,040 --> 00:16:15,434
I know what you did.
339
00:16:19,024 --> 00:16:20,232
Sit down.
340
00:16:21,594 --> 00:16:31,668
341
00:16:31,670 --> 00:16:41,678
342
00:16:46,397 --> 00:16:47,996
Where is my truck?
343
00:16:48,681 --> 00:16:49,332
I've told you already.
344
00:16:49,333 --> 00:16:51,112
I don't know anything about any truck.
345
00:16:51,113 --> 00:16:52,979
You know about it. Now where is it?
346
00:16:52,980 --> 00:16:54,693
Sorry, you've got the wrong girl.
347
00:16:54,694 --> 00:16:56,035
I've got the right girl.
348
00:16:56,740 --> 00:16:58,263
Now, tell me where my truck is,
349
00:16:58,264 --> 00:17:00,529
and I won't kill your whole team.
350
00:17:00,530 --> 00:17:02,447
You'll never get to my team.
351
00:17:03,299 --> 00:17:05,982
They're way too smart to fall
for any of your tricks.
352
00:17:05,983 --> 00:17:08,133
Hey, when do we get our free cruise?
353
00:17:13,361 --> 00:17:15,481
Charo, get out of here! Call the FBI!
354
00:17:17,110 --> 00:17:18,943
[Gun cocks]
355
00:17:21,502 --> 00:17:22,311
[Metal clangs]
356
00:17:25,451 --> 00:17:27,016
You're going to kill me?
357
00:17:28,183 --> 00:17:30,323
That's your second murder this week.
358
00:17:31,376 --> 00:17:33,285
You must be getting a taste for it.
359
00:17:33,593 --> 00:17:42,866
360
00:17:42,868 --> 00:17:44,230
[Hammer clicks]
361
00:17:45,405 --> 00:17:46,794
That's what I thought.
362
00:17:48,018 --> 00:17:51,250
Now, where is my truck?
363
00:17:51,811 --> 00:17:53,659
I don't know where your truck is.
364
00:17:53,879 --> 00:17:55,356
Okay, that's the truth.
365
00:18:00,620 --> 00:18:01,892
You have a favorite.
366
00:18:04,490 --> 00:18:06,117
Where is my truck?
367
00:18:06,965 --> 00:18:08,092
- It's...
- A.J., don't!
368
00:18:08,094 --> 00:18:10,227
We don't even know what
the hell's in that truck!
369
00:18:10,229 --> 00:18:12,096
Let's just let him have it
and we can walk out of here.
370
00:18:12,098 --> 00:18:13,230
That's not the mission.
371
00:18:13,232 --> 00:18:15,366
Oh, what, suddenly, you're Miss Mission?
372
00:18:15,368 --> 00:18:17,635
I'm getting tired of this.
373
00:18:17,637 --> 00:18:19,789
It's on old Route 19.
374
00:18:20,917 --> 00:18:23,094
Two miles from the interstate entrance.
375
00:18:24,310 --> 00:18:25,309
Thank you.
376
00:18:25,311 --> 00:18:27,378
You have saved me a lot of time.
377
00:18:27,380 --> 00:18:28,999
Unfortunately, however,
378
00:18:29,649 --> 00:18:31,378
I cannot let you live.
379
00:18:32,658 --> 00:18:33,451
[Scoffs] Told ya.
380
00:18:33,823 --> 00:18:35,571
Who prefers to die first?
381
00:18:36,322 --> 00:18:37,641
You'll kill me first.
382
00:18:41,260 --> 00:18:42,393
[Air hisses]
383
00:18:42,395 --> 00:18:44,679
[Quietly] When he shoots me, grab him.
384
00:18:48,267 --> 00:18:49,533
Sir, no.
385
00:18:49,535 --> 00:18:50,783
I'm dying anyway.
386
00:18:51,604 --> 00:18:55,406
If I can do it saving my team,
I can at least live with myself.
387
00:18:55,408 --> 00:19:03,747
388
00:19:03,749 --> 00:19:04,785
[Metal clangs]
389
00:19:05,284 --> 00:19:15,893
390
00:19:16,161 --> 00:19:17,753
Vive la France.
391
00:19:19,765 --> 00:19:20,908
Pierre Cardin!
392
00:19:22,435 --> 00:19:24,369
[Tires screech]
393
00:19:25,971 --> 00:19:28,752
[Bullets ricocheting]
394
00:19:29,188 --> 00:19:30,362
I'm going after him!
395
00:19:30,443 --> 00:19:37,849
396
00:19:37,851 --> 00:19:45,723
397
00:19:45,725 --> 00:19:47,258
- [Knife shings]
- It's over.
398
00:19:47,260 --> 00:19:50,261
Drop the soda gun, or I'll gut
you like a really small fish.
399
00:19:53,131 --> 00:19:54,866
[French accent] You stupid American.
400
00:19:54,868 --> 00:19:56,067
Don't you see?
401
00:19:56,069 --> 00:19:59,132
The plan is already in motion.
402
00:19:59,805 --> 00:20:01,708
The Francs are coming.
403
00:20:02,275 --> 00:20:11,682
404
00:20:11,684 --> 00:20:12,850
[Sighs]
405
00:20:16,556 --> 00:20:18,006
Almost had him.
406
00:20:18,873 --> 00:20:19,623
[Sighs]
407
00:20:19,625 --> 00:20:22,493
Well, the important thing
is we tried our best.
408
00:20:23,122 --> 00:20:24,195
And we had fun doing it.
409
00:20:25,231 --> 00:20:26,898
Scholls, how did you find us?
410
00:20:26,900 --> 00:20:28,970
It's a long and exciting story.
411
00:20:29,302 --> 00:20:31,435
I'll tell you on the way
back to the van.
412
00:20:31,437 --> 00:20:35,306
413
00:20:38,644 --> 00:20:40,623
414
00:20:40,624 --> 00:20:43,885
Synced and corrected by hawken45
for www.addic7ed.com
415
00:20:45,719 --> 00:20:52,890
416
00:20:52,940 --> 00:20:57,490
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.