All language subtitles for American Dad s13e04 Shell Game.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,772 --> 00:00:01,871 [Birds chirping] 2 00:00:02,450 --> 00:00:05,575 Right now, the height of bird-watching season, 3 00:00:05,577 --> 00:00:07,811 there's no place I'd rather be, buddy. 4 00:00:07,813 --> 00:00:09,112 Hundred percent, pal. 5 00:00:09,114 --> 00:00:12,115 Klaus invited me to his black-belt ceremony today. 6 00:00:12,117 --> 00:00:13,383 Told him to stuff it. 7 00:00:13,385 --> 00:00:16,131 Whoa! A common brown-breasted brownbird! 8 00:00:16,166 --> 00:00:17,720 You think that's cool? Check your six! 9 00:00:17,722 --> 00:00:20,690 Two common brown-breasted brownbirds! 10 00:00:20,692 --> 00:00:24,394 And coming in slow from the east, eight more CBBBs! 11 00:00:24,396 --> 00:00:26,663 And a crow! And a blue Jay! 12 00:00:26,665 --> 00:00:29,866 And a Russian spy satellite falling through the atmosphere! 13 00:00:29,868 --> 00:00:33,336 It struck a blimp! The blimp is out of control! 14 00:00:33,338 --> 00:00:36,339 The blimp is careening towards the power plant! 15 00:00:36,341 --> 00:00:37,407 [Tapping] 16 00:00:37,409 --> 00:00:38,942 Birds, Steve. 17 00:00:38,944 --> 00:00:40,343 A pigeon! 18 00:00:40,345 --> 00:00:42,245 [Boom!] 19 00:00:42,247 --> 00:00:45,281 [Gasps] A scarlet tanager! 20 00:00:45,283 --> 00:00:47,350 The one we've been waiting for. 21 00:00:47,352 --> 00:00:49,619 Truly a precious moment. 22 00:00:52,257 --> 00:00:53,556 What the... 23 00:00:53,558 --> 00:00:56,593 Is that man stealing those bird eggs? 24 00:00:58,897 --> 00:01:00,663 Quick, we have to follow him! 25 00:01:00,665 --> 00:01:02,699 Something terrible is happening here! 26 00:01:02,701 --> 00:01:04,701 Both: ? Bird-watchin' buddies ? 27 00:01:04,703 --> 00:01:08,071 ? Take it slow 'cause they're the bird-watchin' buddies ? 28 00:01:08,073 --> 00:01:11,541 ? And you know that wherever they go ? 29 00:01:11,543 --> 00:01:13,343 ? They gon' be watchin' dem birds! ? 30 00:01:13,345 --> 00:01:17,547 [Dramatic music plays] 31 00:01:18,714 --> 00:01:20,149 [Whispers] There he is! 32 00:01:20,151 --> 00:01:22,685 [Dramatic music plays] 33 00:01:22,687 --> 00:01:25,522 ? 34 00:01:25,524 --> 00:01:28,858 Oh, my God. What's going on here? 35 00:01:28,860 --> 00:01:32,629 Oh, my God. I frickin' sat on an anthill again. 36 00:01:32,631 --> 00:01:34,531 There are ants all over me. 37 00:01:34,533 --> 00:01:38,167 There are literally ants going in and out of my dang mouth. 38 00:01:38,169 --> 00:01:39,836 Is there even one on you? 39 00:01:39,838 --> 00:01:43,373 Those weirdos inside are really into eggs, though, huh? 40 00:01:46,441 --> 00:01:48,945 ? Good morning, U.S.A. ? 41 00:01:48,947 --> 00:01:52,215 ? I got a feelin' that it's gonna be a wonderful day ? 42 00:01:52,840 --> 00:01:55,318 ? The sun in the sky has a smile on his face ? 43 00:01:55,320 --> 00:02:00,023 ? And he's shinin' a salute to the American race ? 44 00:02:02,247 --> 00:02:05,061 ? Oh, boy, it's swell to say ? 45 00:02:05,063 --> 00:02:07,830 - ? Good... ? - ? Good morning, U.S.A. ? 46 00:02:07,832 --> 00:02:08,865 Aah! 47 00:02:10,135 --> 00:02:13,403 ? Good morning, U.S.A. ? 48 00:02:13,405 --> 00:02:15,638 [Sirens wail] 49 00:02:15,640 --> 00:02:17,540 [Indistinct conversations] 50 00:02:17,542 --> 00:02:19,809 Armed robbery in progress at the Bobby Freeze! 51 00:02:19,811 --> 00:02:22,211 This damn five-eight-eight bit me, Sarge! 52 00:02:22,213 --> 00:02:24,047 You're gonna need a shot, piggy! 53 00:02:24,049 --> 00:02:25,048 [Chomping] 54 00:02:25,050 --> 00:02:26,449 [Grunts] 55 00:02:26,451 --> 00:02:28,885 Unh-unh. Unh-unh. 56 00:02:28,887 --> 00:02:30,119 He's got a gun! 57 00:02:30,121 --> 00:02:31,154 Get down! 58 00:02:31,156 --> 00:02:32,422 - [Screaming] - Run! 59 00:02:32,424 --> 00:02:34,090 - I want my lawyer! - Drop the gun now! 60 00:02:34,092 --> 00:02:36,626 - And I want my wife back! - I will put you down, man! 61 00:02:36,628 --> 00:02:39,329 I swear to God, I will put you down! 62 00:02:39,331 --> 00:02:41,431 We saw a man steal a bird egg. 63 00:02:41,433 --> 00:02:42,599 [Silence] 64 00:02:42,601 --> 00:02:44,867 Get the [bleep] out of here! 65 00:02:44,869 --> 00:02:47,437 Are you [bleep] crazy? Get the [bleep] out! 66 00:02:47,439 --> 00:02:50,573 And I think we'll need to talk to your superior 67 00:02:50,575 --> 00:02:52,475 about that language. 68 00:02:53,878 --> 00:02:56,846 His language was even more offensive than that other man's. 69 00:02:56,848 --> 00:02:58,748 Where are good citizens supposed to go 70 00:02:58,750 --> 00:03:00,416 to report egg-related crimes? 71 00:03:00,418 --> 00:03:01,918 Oh, you boys got an egg problem? 72 00:03:01,920 --> 00:03:05,054 Go to the Oology Department at Groff College. 73 00:03:05,056 --> 00:03:07,957 Ask for Professor Elizabeth Hadley. 74 00:03:07,959 --> 00:03:11,461 She helped me identify a strange egg I found on the bus. 75 00:03:11,463 --> 00:03:13,896 [Proudly] It was a Cadbury egg. 76 00:03:13,898 --> 00:03:16,733 Thank you. You've been a very helpful prostitute. 77 00:03:16,735 --> 00:03:20,536 Prostitute?! How dare you! I was doing insider trading! 78 00:03:20,538 --> 00:03:22,438 And I got that on tape. 79 00:03:22,440 --> 00:03:25,608 You no-good kids set me up! 80 00:03:25,610 --> 00:03:27,744 Wait'll I get my hands on you! 81 00:03:27,746 --> 00:03:30,546 We gotta get out of this police station! 82 00:03:32,817 --> 00:03:35,284 Ooh, two for one on Jalape�o Beefers. 83 00:03:35,286 --> 00:03:37,654 That'd be a filling snack for Steve and his friends 84 00:03:37,656 --> 00:03:39,389 after an afternoon of roller-blading. 85 00:03:39,391 --> 00:03:40,890 [Snaps fingers] Clip it. 86 00:03:40,892 --> 00:03:44,494 $1 off Bongiovanni brand spaghetti sauce. 87 00:03:44,496 --> 00:03:47,630 "Zesty Italian" flavor. Hmm. 88 00:03:47,632 --> 00:03:51,067 What if I bought this sauce? It's a good deal. 89 00:03:51,069 --> 00:03:53,836 And it might taste good. 90 00:03:53,838 --> 00:03:58,207 "Zesty"? It sounds a little... wild. 91 00:03:58,209 --> 00:03:59,909 But I like your old sauce 92 00:03:59,911 --> 00:04:01,644 with the ketchup and the apple slices. 93 00:04:01,646 --> 00:04:05,145 I've made my decision. We're trying the sauce. 94 00:04:05,183 --> 00:04:07,483 [Stan and Klaus scream] 95 00:04:08,115 --> 00:04:09,615 _ 96 00:04:09,616 --> 00:04:11,816 ...and then, he held up the egg 97 00:04:11,818 --> 00:04:14,218 and all the other men had eggs, too. 98 00:04:14,220 --> 00:04:15,620 Tell her about the ants, Steve. 99 00:04:15,622 --> 00:04:16,787 [Irritated] I'm not going to! 100 00:04:16,789 --> 00:04:18,189 It's good you came to me. 101 00:04:18,191 --> 00:04:20,992 The man you saw is Commodore Francis Stoat. 102 00:04:20,994 --> 00:04:23,361 He leads a secret society of hoarders 103 00:04:23,363 --> 00:04:26,697 who illegally collect endangered bird eggs. 104 00:04:26,699 --> 00:04:28,666 They call themselves... 105 00:04:28,668 --> 00:04:31,802 the Order of the Hand and Nest. 106 00:04:31,804 --> 00:04:33,271 People collect eggs? 107 00:04:33,273 --> 00:04:35,172 I want to show you both something. 108 00:04:35,174 --> 00:04:37,575 Boy, people collect everything these days. 109 00:04:37,577 --> 00:04:39,143 My cousin Ira collects the panties 110 00:04:39,145 --> 00:04:41,045 of the different women he's slept with. 111 00:04:41,047 --> 00:04:43,014 Isn't that dirty? I think it's so dirty. 112 00:04:43,016 --> 00:04:45,883 Do you think that's a good idea for a cousin, Steve? 113 00:04:45,885 --> 00:04:47,318 [Vault door clanks] 114 00:04:47,320 --> 00:04:49,820 The Groff College Egg Collection. 115 00:04:49,822 --> 00:04:52,223 We have to keep it under such tight security 116 00:04:52,225 --> 00:04:54,725 because of the Order of the Hand and Nest. 117 00:04:54,727 --> 00:04:56,494 They're always trying to sneak in here. 118 00:04:56,496 --> 00:04:59,063 Just ask our air-conditioning repairman. He knows. 119 00:04:59,065 --> 00:05:00,798 [British accent] It's appalling. 120 00:05:00,800 --> 00:05:02,166 Exactly... Wait! 121 00:05:02,168 --> 00:05:04,001 You're not our air-conditioning repairman! 122 00:05:04,003 --> 00:05:05,703 That's our air-conditioning repairman! 123 00:05:05,705 --> 00:05:07,305 Ha-ha! 124 00:05:08,241 --> 00:05:11,205 Damn it! That's what I was talking about! 125 00:05:11,240 --> 00:05:13,878 It's why I've formed a group of volunteer egg protectors. 126 00:05:13,880 --> 00:05:16,047 It's our goal to thwart the Order o... 127 00:05:16,049 --> 00:05:19,083 Wait a minute. We don't even have air conditioning! 128 00:05:19,085 --> 00:05:20,718 Ha-ha! 129 00:05:20,720 --> 00:05:22,753 Why are these people so into eggs?! 130 00:05:22,755 --> 00:05:24,455 I mean, they're just eggs. 131 00:05:24,457 --> 00:05:25,823 Everyone should be into eggs. 132 00:05:25,825 --> 00:05:28,392 Nature's most elegant structure. 133 00:05:28,394 --> 00:05:32,296 In here, all life begins, and all life ends. 134 00:05:32,298 --> 00:05:34,632 I believe we go back into an egg when we die, 135 00:05:34,634 --> 00:05:36,367 but where I choose to protect the eggs, 136 00:05:36,369 --> 00:05:38,869 the Order desires only to collect them. 137 00:05:38,871 --> 00:05:42,406 They have... the egg madness! 138 00:05:42,408 --> 00:05:43,708 Egg madness? 139 00:05:43,710 --> 00:05:46,711 The overwhelming desire to possess an egg. 140 00:05:46,713 --> 00:05:48,546 It's latent in all of us. 141 00:05:48,548 --> 00:05:51,982 The more we're around eggs, 142 00:05:51,984 --> 00:05:56,153 the more we're likely to snap. 143 00:05:58,124 --> 00:05:59,657 I keep it under control, though. 144 00:05:59,659 --> 00:06:00,958 I still don't get it. 145 00:06:00,960 --> 00:06:03,194 I don't get it, either. I don't get... 146 00:06:03,196 --> 00:06:07,470 ...how I ever lived without these wonderful, wonderful eggs! 147 00:06:07,734 --> 00:06:09,033 Son of a bitch. 148 00:06:09,035 --> 00:06:11,469 I got the egg madness, y'all! 149 00:06:12,538 --> 00:06:13,704 [Gong sounds] 150 00:06:13,706 --> 00:06:16,140 Ah, yes, the ceremonial gong 151 00:06:16,142 --> 00:06:19,243 I got from ZGallery has been banged. 152 00:06:19,245 --> 00:06:20,544 [Polite applause] 153 00:06:20,546 --> 00:06:22,112 The Order of the Hand and Nest 154 00:06:22,114 --> 00:06:24,414 is happy to welcome a new member. 155 00:06:24,416 --> 00:06:26,083 Sinjin St. John, 156 00:06:26,085 --> 00:06:29,987 retired maritime lawyer and avid egg collector. 157 00:06:29,989 --> 00:06:33,790 Ooh. "Avid" is a similar-sounding word 158 00:06:33,792 --> 00:06:36,827 to "ovum," which means egg. 159 00:06:36,829 --> 00:06:38,996 Yes. That was the joke. 160 00:06:38,998 --> 00:06:41,765 [Loud laughter] 161 00:06:41,767 --> 00:06:44,935 [Indistinct conversations] 162 00:06:44,937 --> 00:06:47,404 I have an egg. Would you like to see it? 163 00:06:47,406 --> 00:06:49,373 You read my mind. 164 00:06:50,376 --> 00:06:54,311 Well, would you look at that. I'm in hog heaven over here. 165 00:06:54,313 --> 00:06:55,512 [Gong sounds] 166 00:06:55,514 --> 00:06:57,014 A second gong? Is that rare? 167 00:06:57,016 --> 00:07:00,350 - No, it happens every meeting. - Ohh. 168 00:07:00,352 --> 00:07:03,253 Well, it still feels like I should be right in front! 169 00:07:03,255 --> 00:07:07,491 Behold the egg of the loggerhead shrike. 170 00:07:07,493 --> 00:07:11,094 Let the de-yolking commence! 171 00:07:11,096 --> 00:07:12,396 [Clicks] 172 00:07:12,398 --> 00:07:13,564 [Light tapping] 173 00:07:13,566 --> 00:07:15,032 Careful. 174 00:07:15,034 --> 00:07:17,201 Nice and easy. 175 00:07:17,203 --> 00:07:19,169 Slowly. 176 00:07:19,171 --> 00:07:20,637 Real careful-like. 177 00:07:20,639 --> 00:07:21,805 I know! 178 00:07:21,807 --> 00:07:23,807 Eyes on the egg! Don't get distracted! 179 00:07:25,644 --> 00:07:26,877 [Squelch!] 180 00:07:28,080 --> 00:07:30,480 The egg... 181 00:07:30,482 --> 00:07:33,150 is collected. 182 00:07:33,152 --> 00:07:35,252 All: Ohh. 183 00:07:35,254 --> 00:07:37,754 I know you all probably need a second to reload, 184 00:07:37,756 --> 00:07:38,755 but I can go again. 185 00:07:38,757 --> 00:07:41,091 Not a brag, just a fact. 186 00:07:43,062 --> 00:07:44,194 [Splat!] 187 00:07:44,196 --> 00:07:47,998 Zesty Italian. It's Bongiovanni brand. 188 00:07:48,767 --> 00:07:51,068 Just give it a try. 189 00:07:52,171 --> 00:07:53,937 [Knife scrapes] 190 00:07:54,974 --> 00:07:56,907 Lot of herbs in there. 191 00:07:56,909 --> 00:07:58,976 [Sighs] I'll throw it away. 192 00:07:58,978 --> 00:08:01,311 No, no, no. No, no. Be still. 193 00:08:06,185 --> 00:08:08,585 [Muffled] Mmm. Good sauce, Ma. 194 00:08:08,587 --> 00:08:10,454 Real good. 195 00:08:10,456 --> 00:08:13,090 Mmm. Mmm. 196 00:08:13,092 --> 00:08:14,224 Mmm. 197 00:08:14,326 --> 00:08:16,159 Mmm. 198 00:08:18,330 --> 00:08:19,763 It's got some kick to it. 199 00:08:19,765 --> 00:08:22,599 Oh! Some "cogliones"! 200 00:08:22,601 --> 00:08:24,134 - Mmm! - Mmm! 201 00:08:24,136 --> 00:08:27,204 It's getting hot and zesty in here! 202 00:08:29,975 --> 00:08:32,209 By God, I love this woman! 203 00:08:32,211 --> 00:08:35,579 Don't you muss my hair, you big, dumb gorilla! 204 00:08:35,581 --> 00:08:38,181 I am a man and you are a woman! 205 00:08:39,818 --> 00:08:42,052 Wow. Your parents are so in love. 206 00:08:42,054 --> 00:08:43,587 I'm hearing this from you? 207 00:08:43,589 --> 00:08:46,089 You don't know if you're coming or going! Get a job! 208 00:08:46,091 --> 00:08:48,025 Ugh! So help me, I love this man! 209 00:08:48,027 --> 00:08:49,559 Mmm. 210 00:08:49,561 --> 00:08:51,228 Mmm! 211 00:08:51,532 --> 00:08:55,134 _ 212 00:08:55,135 --> 00:08:57,230 _ 213 00:08:59,471 --> 00:09:01,138 Great eggs, everybody! 214 00:09:01,140 --> 00:09:03,440 Did you... Did you drive here? 215 00:09:03,442 --> 00:09:04,641 Am I supposed to go? 216 00:09:04,643 --> 00:09:07,377 Or are we gonna... after party? 217 00:09:09,148 --> 00:09:12,316 So it's true. You joined the Order. 218 00:09:12,318 --> 00:09:15,319 Oh! Steve, you just missed everyone, you goose! 219 00:09:15,321 --> 00:09:18,622 I saw them. I saw everything. Through the window. 220 00:09:18,624 --> 00:09:20,290 You should have tapped on the glass. 221 00:09:20,292 --> 00:09:21,687 I would have passed you a deviled egg. 222 00:09:21,727 --> 00:09:24,728 They were so good. Though I've never had a bad one. 223 00:09:24,730 --> 00:09:26,563 - I'm mad at you, Roger! - What?! 224 00:09:26,565 --> 00:09:29,800 These are the bad guys. They steal eggs from birds! 225 00:09:29,802 --> 00:09:31,768 You used to care about birds. 226 00:09:31,770 --> 00:09:34,356 And I still do. Birds are great. 227 00:09:34,391 --> 00:09:36,873 Don't forget, birds are where the eggs come from. 228 00:09:36,875 --> 00:09:39,710 Yes, but don't also don't forget, 229 00:09:39,712 --> 00:09:42,012 eggs are where the birds come from. 230 00:09:42,014 --> 00:09:43,747 Who cares about birds?! 231 00:09:43,749 --> 00:09:45,982 We did. Come on, Roger, 232 00:09:45,984 --> 00:09:48,185 the tanagers are still in the meadow. 233 00:09:48,187 --> 00:09:49,319 Pa-yuss. 234 00:09:49,321 --> 00:09:50,387 I won't just sit back 235 00:09:50,389 --> 00:09:52,389 and let you get away with stealing eggs. 236 00:09:52,391 --> 00:09:54,358 I don't care about your threats, Steve. 237 00:09:54,360 --> 00:09:56,660 I've got egg madness. I'll do anything for an egg. 238 00:09:56,662 --> 00:09:59,229 What do you want me to do? Kiss a man? I'll do it! 239 00:09:59,231 --> 00:10:01,732 The madness drives me to do it, Steve! 240 00:10:01,734 --> 00:10:03,700 Get off my property! 241 00:10:03,702 --> 00:10:05,635 Commodore! 242 00:10:05,637 --> 00:10:07,904 [Bird chirping] 243 00:10:07,906 --> 00:10:09,806 I'm thrilled you want to join 244 00:10:09,808 --> 00:10:11,975 the noble army of bird defenders, Steve. 245 00:10:11,977 --> 00:10:16,680 Without further ado, I give you... the Egg Protectors. 246 00:10:16,682 --> 00:10:20,150 [Coughing] 247 00:10:20,152 --> 00:10:22,886 Your water heater is smoking! 248 00:10:22,888 --> 00:10:24,921 We almost died! 249 00:10:24,923 --> 00:10:26,733 Steve, I'd like to introduce you to... 250 00:10:26,759 --> 00:10:30,127 I already know these people. Hi, Mr. Tuttle, Mr. Hooper, Buckle. 251 00:10:30,129 --> 00:10:32,396 Great. So, like I said, we're a noble army of... 252 00:10:32,398 --> 00:10:34,531 Hello, Steve! I'm sorry, he said hello, 253 00:10:34,533 --> 00:10:37,267 - and where I come from... - Shut up! There's no time! 254 00:10:37,269 --> 00:10:40,437 We have to stop the Order before they snatch their next egg. 255 00:10:40,439 --> 00:10:43,473 And I have a hunch where they might strike next. 256 00:10:43,475 --> 00:10:46,209 You guys know what rhymes with "Thursday"? 257 00:10:47,579 --> 00:10:48,879 Nothing. 258 00:10:48,881 --> 00:10:51,748 It's Thursday Birdsday! 259 00:10:51,750 --> 00:10:54,084 Tuttle: Birdsday, of course! 260 00:10:54,086 --> 00:10:57,387 Oh, we have got a shit-ton of birds loose in the studio, 261 00:10:57,389 --> 00:11:00,023 and our beefcake animal handler, Scott, 262 00:11:00,025 --> 00:11:02,392 is showing us his avian friends. 263 00:11:02,394 --> 00:11:03,760 And his chest! 264 00:11:03,762 --> 00:11:04,795 [Rip!] 265 00:11:04,797 --> 00:11:09,032 [Cheers and applause] 266 00:11:09,034 --> 00:11:11,535 This bird is being weird. 267 00:11:11,537 --> 00:11:12,636 Ahh! 268 00:11:12,638 --> 00:11:15,439 She might be distressed. 269 00:11:15,441 --> 00:11:17,507 She has a nest of eggs backstage. 270 00:11:17,509 --> 00:11:20,277 Backstage. 271 00:11:20,279 --> 00:11:22,045 Roger! 272 00:11:22,047 --> 00:11:25,182 Sir, there's a man in there who's stealing the eggs! 273 00:11:25,184 --> 00:11:27,884 It's only birds in this room, kid. 274 00:11:27,886 --> 00:11:31,054 Okay, lovebirds, lovely. Avocet, beautiful. 275 00:11:31,056 --> 00:11:32,456 Mourning doves, exquisite. 276 00:11:32,458 --> 00:11:33,690 A snake, kinda fat. 277 00:11:33,692 --> 00:11:34,925 Barn owl... Hold on! 278 00:11:34,927 --> 00:11:36,126 Roger?! 279 00:11:37,079 --> 00:11:38,328 All right, you caught me. 280 00:11:38,330 --> 00:11:41,898 But there's always next time, SSSSteven. 281 00:11:41,900 --> 00:11:45,235 Hmm. That is one sexy snake. 282 00:11:45,237 --> 00:11:46,803 [Animation's "Obsession" plays] 283 00:11:46,805 --> 00:11:48,271 ? I will have you ? 284 00:11:48,273 --> 00:11:50,707 ? Yes, I will have you ? 285 00:11:50,709 --> 00:11:52,476 ? I will find a way ? 286 00:11:52,478 --> 00:11:54,444 - [Camera shutter clicks] - ? And I will have you ? 287 00:11:54,446 --> 00:11:58,448 ? Like a butterfly, a wild butterfly ? 288 00:11:58,450 --> 00:12:02,219 ? I will collect you and capture you ? 289 00:12:02,221 --> 00:12:04,855 ? You are an obsession ? 290 00:12:04,857 --> 00:12:06,223 ? You're my obsession ? 291 00:12:06,225 --> 00:12:08,859 ? Who do you want me to be ? 292 00:12:08,861 --> 00:12:10,994 ? To make you sleep with me? ? 293 00:12:10,996 --> 00:12:12,863 ? You are an obsession ? 294 00:12:12,865 --> 00:12:14,798 ? You're my obsession ? 295 00:12:14,800 --> 00:12:16,900 ? Who do you want me to be ? 296 00:12:16,902 --> 00:12:19,102 ? To make you sleep with me? ? 297 00:12:19,104 --> 00:12:22,272 [Chuckles] Caught Steve nappin'. 298 00:12:22,274 --> 00:12:23,406 [Splat!] 299 00:12:23,408 --> 00:12:25,542 Are the eggs okay? 300 00:12:25,544 --> 00:12:26,676 Mervyn, I don't think... 301 00:12:26,678 --> 00:12:27,911 - [Splat!] - ...any of these... 302 00:12:27,913 --> 00:12:29,446 - [Splat! Splat!] - ...are eggs. 303 00:12:29,448 --> 00:12:31,882 Man, I'm having the worst day. 304 00:12:31,884 --> 00:12:34,484 And here come the ants. 305 00:12:34,486 --> 00:12:35,919 [Crickets chirping] 306 00:12:36,692 --> 00:12:39,089 Got a little something on your face, buddy. 307 00:12:39,091 --> 00:12:40,624 And I know for a fact... 308 00:12:40,626 --> 00:12:42,058 it's not egg. 309 00:12:42,060 --> 00:12:43,560 That's real cute, pal. 310 00:12:43,562 --> 00:12:46,062 [Italian accent] Can't ya make peace? For mama? 311 00:12:46,064 --> 00:12:48,999 I'm making a big Sunday gravy. 312 00:12:49,001 --> 00:12:50,800 ? 313 00:12:50,802 --> 00:12:53,468 This is how you get along. 314 00:12:53,539 --> 00:12:58,074 You sit, you eat, you're brothers. 315 00:12:58,076 --> 00:12:59,943 I'm gonna crack you. 316 00:12:59,945 --> 00:13:01,845 You're gonna be scrambling. 317 00:13:01,847 --> 00:13:03,013 You can't be everywhere. 318 00:13:03,015 --> 00:13:04,314 The shell I can't... 319 00:13:04,316 --> 00:13:06,216 That's too many egg things, Steve! 320 00:13:06,218 --> 00:13:09,753 Your fighting, it breaks my heart in two! 321 00:13:09,755 --> 00:13:11,555 [Cellphone beeping] 322 00:13:11,557 --> 00:13:13,189 I got to run. 323 00:13:13,438 --> 00:13:15,625 [Italian accent] The sauce is beautiful, Mama. 324 00:13:15,627 --> 00:13:16,860 As good as Grandma's. 325 00:13:16,862 --> 00:13:18,895 You can tell her that up in heaven 326 00:13:18,897 --> 00:13:20,463 when you get yourself killed 327 00:13:20,465 --> 00:13:23,567 doing whatever it is you're doing out in the streets! 328 00:13:23,569 --> 00:13:24,467 [Thunk!] 329 00:13:24,469 --> 00:13:26,036 It's not like that, Mama! 330 00:13:26,038 --> 00:13:27,137 [Slurps] 331 00:13:27,139 --> 00:13:29,139 You're killing your mother. 332 00:13:31,343 --> 00:13:34,277 The Protectors have never been such a thorn in our side, 333 00:13:34,279 --> 00:13:35,745 and their timing couldn't be worse. 334 00:13:35,747 --> 00:13:38,481 I've received the news we were waiting for. 335 00:13:38,483 --> 00:13:41,484 Haliaeetus Centurius, the Century Eagle, 336 00:13:41,486 --> 00:13:47,457 has returned to its nesting grounds on Skoal Island. 337 00:13:47,913 --> 00:13:49,426 [Normal voice] Skull Island?! 338 00:13:49,428 --> 00:13:51,127 Like where King Kong comes from? 339 00:13:51,129 --> 00:13:53,697 No, Skoal Island. Like the chewing tobacco. 340 00:13:53,699 --> 00:13:56,132 Is that where the chewing tobacco comes from? 341 00:13:56,134 --> 00:13:57,767 No, they're unrelated. 342 00:13:57,769 --> 00:13:59,002 Oh. 343 00:13:59,004 --> 00:14:00,537 Well, then, tell me more about the egg. 344 00:14:00,539 --> 00:14:04,574 The Century Eagle only lays it once every hundred years. 345 00:14:04,576 --> 00:14:07,110 It's the rarest egg in the world. 346 00:14:07,112 --> 00:14:09,112 Hmm. Rarest. 347 00:14:09,114 --> 00:14:11,748 I think we should, and hear me out on this, fellas, 348 00:14:11,750 --> 00:14:13,216 collect this egg. 349 00:14:13,218 --> 00:14:14,784 But what about the Protectors? 350 00:14:14,786 --> 00:14:17,320 And this terrifying boy that's galvanized them? 351 00:14:17,322 --> 00:14:19,289 He keeps defeating us! 352 00:14:19,291 --> 00:14:20,957 In the field, yes. 353 00:14:20,959 --> 00:14:23,493 But what if we got him... in the nest? 354 00:14:23,495 --> 00:14:25,629 Huddle up. Here's the plan... 355 00:14:27,265 --> 00:14:28,798 Why is no one huddling with me? 356 00:14:28,800 --> 00:14:31,568 Is it because I've been chewing on salami like it's gum? 357 00:14:31,570 --> 00:14:33,903 All right, I'm coming over there. 358 00:14:33,905 --> 00:14:37,407 Julius La Rosa: ? Chi si sona? You viulinu ? 359 00:14:37,409 --> 00:14:41,244 ? E comu si sona, you mandolinu? ? 360 00:14:41,246 --> 00:14:43,146 ? A pling a pling, you mandulin ? 361 00:14:43,148 --> 00:14:44,848 ? Tu tu, tu tu, you saxofona ? 362 00:14:44,850 --> 00:14:46,282 [Whistles] 363 00:14:46,284 --> 00:14:48,018 ? You friscalette, tipiti, tipiti, tam ? 364 00:14:48,020 --> 00:14:50,687 - [Tink!] - [Laughing] 365 00:14:50,689 --> 00:14:52,389 I am bushed. 366 00:14:52,391 --> 00:14:55,725 Staking out nests for hours, didn't see the Order once. 367 00:14:55,727 --> 00:14:57,027 I'm gonna turn in. 368 00:14:57,029 --> 00:14:58,628 [Italian accent] Who's stoppin' you?! 369 00:14:58,630 --> 00:14:59,663 Pfft! 370 00:14:59,665 --> 00:15:02,565 Then go! Go play crazy eights all night 371 00:15:02,567 --> 00:15:04,701 with your no-good knockaround buddies! 372 00:15:04,703 --> 00:15:06,403 Get off my back! 373 00:15:06,405 --> 00:15:08,371 You wonder why I don't wanna be around?! 374 00:15:08,373 --> 00:15:10,874 You're on the phone with Brenda for three hours 375 00:15:10,876 --> 00:15:13,643 every time I want to be with you in the bedroom! 376 00:15:13,645 --> 00:15:16,713 You're boys, all of you! Little boys! 377 00:15:16,715 --> 00:15:21,151 Klaus: Hayley, we're listenin' to Julius La Rosa. Shut up! 378 00:15:21,153 --> 00:15:23,553 [Snores] 379 00:15:23,555 --> 00:15:24,821 Ahh! 380 00:15:24,823 --> 00:15:26,356 What are you doing here?! 381 00:15:26,358 --> 00:15:27,924 You were getting in the way, 382 00:15:27,926 --> 00:15:30,226 and we can't have you ruining things on Skoal Island, 383 00:15:30,228 --> 00:15:32,162 so we're bringing you along as a hostage. 384 00:15:32,164 --> 00:15:33,530 Tie him up! 385 00:15:33,532 --> 00:15:34,698 Don't do this! 386 00:15:34,700 --> 00:15:38,368 Mom! Help! I'm being taken to Skoal Island! 387 00:15:38,370 --> 00:15:40,904 Francine: If ya going out to that Skoal Island, 388 00:15:40,906 --> 00:15:42,639 ya gotta eat somethin' first! 389 00:15:42,641 --> 00:15:44,407 I'm being kidnapped! 390 00:15:44,409 --> 00:15:48,275 If ya gettin' kidnapped, ya gotta eat somethin' first! 391 00:15:48,313 --> 00:15:50,613 I'm gonna plate up some spagoot! 392 00:15:51,863 --> 00:15:54,430 [Foghorn blows] 393 00:15:54,432 --> 00:15:57,033 How beautiful is this ship, Steve? 394 00:15:57,035 --> 00:15:58,201 It's the Commodore's. 395 00:15:58,203 --> 00:15:59,702 He won it on "The Price is Right." 396 00:15:59,704 --> 00:16:01,771 You're not gonna get away with this. 397 00:16:01,773 --> 00:16:05,107 I snuck on a walkie-talkie and alerted the other Protectors. 398 00:16:05,109 --> 00:16:07,276 How did you sneak on a walkie-talkie? 399 00:16:07,278 --> 00:16:09,412 I did repeated full-cavity searches! 400 00:16:10,156 --> 00:16:11,481 It was in my pocket. 401 00:16:11,483 --> 00:16:13,716 [Snaps fingers] What a dirty trick. 402 00:16:13,718 --> 00:16:15,618 The Protectors are on their way. 403 00:16:15,620 --> 00:16:17,954 Hadley: Hey, Steve. Professor Hadley. 404 00:16:17,956 --> 00:16:21,524 Got your SOS. Not gonna be able to make it, though. 405 00:16:21,526 --> 00:16:24,293 Long story short, Tuttle and I... 406 00:16:24,295 --> 00:16:25,862 are dating! 407 00:16:25,864 --> 00:16:28,831 I never in a million years thought I'd find love again. 408 00:16:28,833 --> 00:16:31,300 You know, there comes a time in every woman's life 409 00:16:31,302 --> 00:16:33,736 when she decides she will no longer 410 00:16:33,738 --> 00:16:36,372 let herself be defined by her hepatitis. 411 00:16:36,374 --> 00:16:38,107 Tuttle: Hepatitis?! 412 00:16:38,109 --> 00:16:40,910 Now let's see what other contraband you've got on you. 413 00:16:40,912 --> 00:16:42,378 - [Snap!] - Ow! 414 00:16:42,380 --> 00:16:45,281 Commodore? I did it again! 415 00:16:46,751 --> 00:16:48,684 There it is. 416 00:16:49,845 --> 00:16:51,787 Oh, my God. Skoal Island! 417 00:16:51,789 --> 00:16:54,590 Commodore! It's Skoal Island, Commodore! 418 00:16:54,592 --> 00:16:56,526 - Commodore! - I know! 419 00:17:01,633 --> 00:17:04,066 So where's the Century Eagle's nest, anyway? 420 00:17:04,068 --> 00:17:05,434 Is it under this rock? 421 00:17:05,436 --> 00:17:09,839 There, atop that peak. The only tree on the island. 422 00:17:18,182 --> 00:17:20,182 Egg! 423 00:17:20,184 --> 00:17:23,319 Together: [Chanting] Egg! Egg! 424 00:17:23,321 --> 00:17:24,787 Gentlemen, gentlemen. 425 00:17:24,789 --> 00:17:25,955 Egg! 426 00:17:25,957 --> 00:17:28,891 This is truly a momentous occasion for the Order. 427 00:17:28,893 --> 00:17:30,192 On this remote isle, 428 00:17:30,194 --> 00:17:32,528 we procure our final egg, 429 00:17:32,530 --> 00:17:35,898 and, at last, complete our collection. 430 00:17:35,900 --> 00:17:37,300 We have all the eggs? 431 00:17:37,302 --> 00:17:38,467 Do we have a turkey egg? 432 00:17:38,469 --> 00:17:42,905 But first... a small act of murder. 433 00:17:42,907 --> 00:17:44,073 You got it, boss! 434 00:17:44,075 --> 00:17:45,374 Yahhh! 435 00:17:45,376 --> 00:17:46,809 No! The boy! 436 00:17:46,811 --> 00:17:49,045 - Oh, my God! Me?! - Wait, what? 437 00:17:49,047 --> 00:17:52,915 We can't risk him interfering like he always does. 438 00:17:54,319 --> 00:17:57,653 You guys are weirdos, not murderers! 439 00:17:57,655 --> 00:18:01,791 We're about to be both. Let the de-yolking commence. 440 00:18:01,793 --> 00:18:03,059 [Razor buzzing] 441 00:18:03,061 --> 00:18:06,796 Aah! Y-You need to charge the battery, it's pulling! 442 00:18:07,966 --> 00:18:10,566 Let me talk you through the procedure. 443 00:18:10,568 --> 00:18:13,169 It'll be completely painless until I start. 444 00:18:13,171 --> 00:18:16,872 We'll make a small hole in the base of your skull... 445 00:18:16,874 --> 00:18:19,675 Come on! Forget Steve! Look at that beautiful egg! 446 00:18:19,677 --> 00:18:23,412 How can you wait? So rare! So precious! 447 00:18:23,414 --> 00:18:27,672 It could be ours. It could be... mine. 448 00:18:28,140 --> 00:18:32,054 Only I would know the secret song of its shell. 449 00:18:32,056 --> 00:18:36,492 Roger, no! Save me! I'm going to die! 450 00:18:37,292 --> 00:18:41,263 Oh, my life. It's flashing before my eyes. 451 00:18:41,265 --> 00:18:46,002 ? 452 00:18:46,004 --> 00:18:50,740 ? 453 00:18:50,742 --> 00:18:55,277 ? 454 00:18:55,279 --> 00:19:00,016 ? 455 00:19:00,018 --> 00:19:04,754 ? 456 00:19:04,756 --> 00:19:09,291 ? 457 00:19:09,293 --> 00:19:14,030 ? 458 00:19:14,032 --> 00:19:18,567 ? 459 00:19:18,569 --> 00:19:21,270 What the hell is in that sauce? 460 00:19:21,272 --> 00:19:23,005 Roger: I got it! 461 00:19:23,007 --> 00:19:25,207 Haliaeetus Centurius. 462 00:19:25,209 --> 00:19:26,542 [All gasp] 463 00:19:26,544 --> 00:19:28,944 Laid once every 100 years. 464 00:19:28,946 --> 00:19:30,880 I'm sorry it's come to this, Steve, 465 00:19:30,882 --> 00:19:34,016 but this egg means more to me than anything in the world. 466 00:19:35,486 --> 00:19:37,219 [Smooches] 467 00:19:37,221 --> 00:19:39,321 Almost. 468 00:19:39,323 --> 00:19:41,223 Commodore: No! You fool! 469 00:19:41,225 --> 00:19:44,560 All: Egg, egg, egg, egg, egg, 470 00:19:44,562 --> 00:19:47,396 egg, egg, egg, egg, egg, egg. 471 00:19:47,398 --> 00:19:52,068 Egg, egg, egg, egg, egg, egg. Egg, egg, egg, egg, egg. 472 00:19:52,070 --> 00:19:55,871 [Screaming] 473 00:19:55,873 --> 00:19:57,473 [Wind howling] 474 00:19:57,993 --> 00:19:59,898 Well, no harm, no foul, Steve. 475 00:20:00,240 --> 00:20:01,077 That egg! 476 00:20:01,079 --> 00:20:03,045 [Crack!] 477 00:20:03,527 --> 00:20:05,427 I need it! 478 00:20:06,029 --> 00:20:08,964 Oh, great. Now Steve's got the egg madness. 479 00:20:09,748 --> 00:20:12,545 Steve, it's only an egg. It's not worth... 480 00:20:12,580 --> 00:20:14,303 Although, wow. You're actually pretty close. 481 00:20:14,305 --> 00:20:16,038 I'll give you some slack, then try grabbing it. 482 00:20:16,040 --> 00:20:17,773 Lunge if you have to! Give it your everything! 483 00:20:17,775 --> 00:20:18,774 We need that egg! 484 00:20:18,776 --> 00:20:19,808 [Boing!] 485 00:20:19,810 --> 00:20:21,944 Both: Nooooooooooooo! 486 00:20:21,946 --> 00:20:23,612 You asshole! 487 00:20:25,716 --> 00:20:28,116 [Triumphant music plays] 488 00:20:28,118 --> 00:20:30,485 [Eagle screeches] 489 00:20:30,487 --> 00:20:33,755 ? 490 00:20:33,757 --> 00:20:37,025 ? 491 00:20:37,827 --> 00:20:41,896 Wow. The Century Eagle. 492 00:20:41,898 --> 00:20:44,562 We'll put in in the ledger when we get home. 493 00:20:44,769 --> 00:20:46,535 ? Bird-watchin' buddies ? 494 00:20:46,537 --> 00:20:50,205 ? Take it slow 'cause they're the bird-watchin' buddies ? 495 00:20:50,207 --> 00:20:53,342 ? And you know that wherever they go ? 496 00:20:53,344 --> 00:20:55,244 ? They gon' be watchin' dem birds! ? 497 00:20:57,465 --> 00:20:59,465 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 498 00:20:59,515 --> 00:21:04,065 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.