Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,467 --> 00:00:07,903
ARGEL
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Juegue Poker en L�nea por Dinero Real
Entre a AmericasCardroom.com Hoy
3
00:01:35,507 --> 00:01:38,419
Donde el ardiente desierto...
4
00:01:38,587 --> 00:01:41,784
...se encuentra con
el azul Mediterr�neo,
5
00:01:41,947 --> 00:01:44,700
...y la moderna Europa
desplaza a empujones...
6
00:01:44,750 --> 00:01:47,200
...a la antigua �frica.
7
00:01:47,387 --> 00:01:51,007
A un tiro de piedra
de la ciudad moderna,
8
00:01:51,107 --> 00:01:55,050
...el barrio aut�ctono
conocido como la Casbah...
9
00:01:55,127 --> 00:01:58,800
...se alza como una fortaleza
sobre el mar.
10
00:01:59,001 --> 00:02:02,000
Su poblaci�n incluye
muchas tribus y razas,
11
00:02:02,050 --> 00:02:05,550
...vagabundos y marginados
de cualquier parte del mundo,
12
00:02:05,600 --> 00:02:08,750
...y delincuentes que en ella
encuentran un escondrijo...
13
00:02:08,800 --> 00:02:13,300
...que les mantiene a salvo
del largo brazo de la ley.
14
00:02:13,400 --> 00:02:16,050
Supremo en la c�spide,
reina un hombre...
15
00:02:16,100 --> 00:02:18,400
...Pepe le Moko...
16
00:02:18,500 --> 00:02:21,000
...buscado, desde hace
mucho tiempo,
17
00:02:21,051 --> 00:02:22,601
...por la polic�a francesa.
18
00:02:23,882 --> 00:02:25,974
No me interesa
escuchar excusas...
19
00:02:25,975 --> 00:02:27,706
...sobre condicionantes
locales.
20
00:02:28,007 --> 00:02:30,202
�No dudo de que haya
condicionantes locales!
21
00:02:30,627 --> 00:02:32,201
Aqu� tenemos a un
delincuente, cuyas haza�as...
22
00:02:32,202 --> 00:02:34,200
...son famosas
en toda Europa.
23
00:02:34,767 --> 00:02:36,505
Huy� de Francia...
24
00:02:36,732 --> 00:02:37,629
...con una fortuna en joyas.
25
00:02:37,650 --> 00:02:40,031
�Y lleva dos a�os
viviendo aqu�, en Argel...
26
00:02:40,432 --> 00:02:42,280
...a un tiro de piedra
de su cuartel!
27
00:02:42,467 --> 00:02:43,400
- Lo que usted diga,
comisario.
28
00:02:43,418 --> 00:02:46,318
- Estoy aqu� para solucionarlo.
Y quiero que sea r�pido.
29
00:02:46,427 --> 00:02:49,305
Llevamos dos a�os intentando
cazar a Pepe le Moko.
30
00:02:49,467 --> 00:02:52,106
En Par�s, manejamos
casos m�s complicados a diario.
31
00:02:52,267 --> 00:02:53,481
Qu� l�stima que no le
arrestaran antes de que...
32
00:02:53,682 --> 00:02:56,368
...se escapara de Francia.
Un descuido, sin duda.
33
00:02:56,387 --> 00:02:59,140
- �Es que aqu� hablan en clave?
- Ya lo creo que s�.
34
00:02:59,387 --> 00:03:00,945
En clave oriental.
35
00:03:01,347 --> 00:03:04,578
Seg�n mi experiencia, se puede
cercar una zona determinada...
36
00:03:04,747 --> 00:03:07,420
...y hacer una inspecci�n
casa por casa.
37
00:03:08,307 --> 00:03:10,946
�Una inspecci�n
casa por casa?
38
00:03:13,067 --> 00:03:14,672
Usted acaba de llegar
de Par�s, comisario,
39
00:03:14,773 --> 00:03:16,100
...y no est�
familiarizado con la Casbah.
40
00:03:16,347 --> 00:03:17,421
�La Casbah? �Qu� es eso?
41
00:03:17,437 --> 00:03:20,000
- Un tipo de nuez?
- Y muy dura... de pelar.
42
00:03:20,227 --> 00:03:22,402
- Ver�, Pepe le Moko
vive en la Casbah.
43
00:03:22,403 --> 00:03:23,720
- Pues det�ngalo.
44
00:03:23,827 --> 00:03:25,517
No se puede detener al rey
en su propio palacio.
45
00:03:25,518 --> 00:03:26,518
Est� bien custodiado.
46
00:03:26,707 --> 00:03:28,823
- Perm�tame que se lo muestre.
- Oh, fant�stico.
47
00:03:28,987 --> 00:03:30,818
Como hombre civilizado,
no le gusta la fantas�a.
48
00:03:30,987 --> 00:03:32,884
- Como oficial de polic�a,
no creo en ella.
49
00:03:32,885 --> 00:03:33,885
- Pero aqu� est�.
50
00:03:34,627 --> 00:03:37,061
El barrio aut�ctono,
conocido como la Casbah.
51
00:03:37,307 --> 00:03:39,775
Vista desde aqu�, son
unas pocas l�neas en un mapa.
52
00:03:39,987 --> 00:03:41,835
Pero la realidad es
mucho m�s extra�a...
53
00:03:41,836 --> 00:03:43,900
...de lo que jam�s
haya podido so�ar.
54
00:03:44,267 --> 00:03:46,940
La Casbah s�lo est� a un paso
de la ciudad moderna,
55
00:03:47,107 --> 00:03:49,746
...pero si da ese paso,
entra en otro mundo.
56
00:03:49,907 --> 00:03:52,375
Un crisol de todos
los pecados de la tierra.
57
00:03:53,667 --> 00:03:57,057
Vista desde lejos, la Casbah
es una gran escalera.
58
00:03:57,387 --> 00:04:00,026
Cada escal�n es una terraza
sobre el mar.
59
00:04:00,247 --> 00:04:01,965
Pero si la observa de cerca,
60
00:04:02,227 --> 00:04:04,236
...ver� que todas
esas azoteas, patios...
61
00:04:04,237 --> 00:04:05,437
...y callejones
serpenteantes,
62
00:04:05,707 --> 00:04:07,857
...son como un ant�lope
agazapado.
63
00:04:07,927 --> 00:04:09,286
Una jungla de casas.
64
00:04:09,287 --> 00:04:12,199
Un laberinto de pasadizos
estrechos y callejones sinuosos,
65
00:04:12,667 --> 00:04:14,821
...podridos por la suciedad,
descomposici�n...
66
00:04:14,822 --> 00:04:16,750
...y mugre de siglos.
67
00:04:17,027 --> 00:04:20,303
Nadie sabe qu� misterios se
ocultan detr�s de esos muros.
68
00:04:20,787 --> 00:04:22,771
Nadie conoce los delitos
y esperanzas...
69
00:04:22,772 --> 00:04:25,200
...enterrados
en sus patios secretos.
70
00:04:25,427 --> 00:04:28,305
14.000 habitantes
de todo el mundo.
71
00:04:28,787 --> 00:04:31,255
Algunos llevan generaciones
asentados aqu�.
72
00:04:31,587 --> 00:04:33,498
�rabes de blancas t�nicas.
73
00:04:33,567 --> 00:04:35,364
Chinos fieles a Confucio.
74
00:04:35,767 --> 00:04:38,076
Gitanos que dicen
la buenaventura.
75
00:04:38,347 --> 00:04:41,464
Hay muchos checos y eslavos
lejos de su hogar.
76
00:04:41,727 --> 00:04:43,080
Malteses.
77
00:04:43,347 --> 00:04:45,417
Negros de todos los rincones
de �frica.
78
00:04:45,987 --> 00:04:47,432
Sicilianos
y espa�oles...
79
00:04:47,433 --> 00:04:49,560
...de sangre caliente
y odio r�pido.
80
00:04:49,787 --> 00:04:51,061
Y mujeres.
81
00:04:51,347 --> 00:04:53,656
Mujeres de cualquier edad
y cualquier tipo.
82
00:04:53,947 --> 00:04:55,824
Mujeres atrapadas
en la red de la Casbah.
83
00:04:56,747 --> 00:04:58,783
Y en todas partes hay azoteas.
84
00:04:58,947 --> 00:05:01,700
Todas conectadas entre s�
para que los que son aceptados
85
00:05:01,867 --> 00:05:04,986
...se muevan por toda
la Casbah sin pisar la calle.
86
00:05:05,547 --> 00:05:07,742
Las azoteas son los dominios
de las nativas.
87
00:05:07,907 --> 00:05:11,217
Un extranjero morir�a si fuera all�
y se le dejara sin protecci�n.
88
00:05:12,267 --> 00:05:15,498
La Casbah se alza como
una fortaleza sobre el mar.
89
00:05:15,667 --> 00:05:18,056
Inasequible, s�rdida,
peligrosa.
90
00:05:18,667 --> 00:05:20,758
No hay una sola Casbah,
91
00:05:21,187 --> 00:05:23,303
Hay cien, mil.
92
00:05:23,907 --> 00:05:27,695
Y en ese laberinto,
Pepe le Moko est� en su casa.
93
00:05:28,067 --> 00:05:29,864
Y a salvo,
mientras permanezca all�.
94
00:05:30,427 --> 00:05:33,066
�Pretende decir que ustedes
no entran en ese barrio?
95
00:05:33,507 --> 00:05:34,986
Es f�cil entrar,
96
00:05:35,307 --> 00:05:37,263
...pero a veces
no es tan f�cil salir.
97
00:05:38,547 --> 00:05:40,185
Cruzas la l�nea.
98
00:05:40,347 --> 00:05:43,464
De pronto una bala
te roza en los pies.
99
00:05:43,867 --> 00:05:46,183
Es s�lo una
sugerencia amistosa.
100
00:05:47,147 --> 00:05:49,103
No d� el siguiente paso.
101
00:05:49,827 --> 00:05:52,387
Por arriba, desde un tejado
se oye una voz:
102
00:05:53,507 --> 00:05:55,179
"Hola, inspector".
103
00:05:55,347 --> 00:05:57,383
�C�mo sab�an
que estabas all�?
104
00:05:57,547 --> 00:05:58,946
No nos lo pregunte
a nosotros.
105
00:05:59,347 --> 00:06:01,736
Preg�nteselo
al inspector Slimane.
106
00:06:02,067 --> 00:06:04,183
La Casbah
es su territorio.
107
00:06:04,247 --> 00:06:06,415
�C�mo se oculta
Pepe le Moko?
108
00:06:06,516 --> 00:06:08,000
Se disfraza, sin duda.
109
00:06:08,867 --> 00:06:11,939
No conoce a Pepe.
�l se r�e de los disfraces.
110
00:06:12,227 --> 00:06:13,419
�Y c�mo es que
no le encuentran?
111
00:06:13,420 --> 00:06:16,110
- �Ah, eso es
especialmente f�cil!
112
00:06:16,467 --> 00:06:18,458
- Le veo todos los d�as.
- �Qu�?
113
00:06:18,987 --> 00:06:21,217
�He perturbado a
nuestro distinguido colega?
114
00:06:21,587 --> 00:06:23,740
�A ese hombre le buscan en
todas las capitales de Europa
115
00:06:23,741 --> 00:06:25,482
...y usted le ve
todos los d�as!
116
00:06:25,787 --> 00:06:28,620
Otro ejemplo de lo que usted
llama "condicionante local".
117
00:06:28,947 --> 00:06:31,302
Ineficacia total. �No hacen
esfuerzos para arrestarle!
118
00:06:31,467 --> 00:06:33,700
Arrestarle en la Casbah,
distinguido colega,
119
00:06:33,701 --> 00:06:34,701
...ser�a sencillo.
120
00:06:35,147 --> 00:06:36,865
Pero llev�rselo,
ser�a imposible.
121
00:06:37,387 --> 00:06:38,706
As� que no hace nada.
122
00:06:38,867 --> 00:06:41,779
Me gusta pensar que hago
mucho a mi humilde manera.
123
00:06:42,187 --> 00:06:44,542
Aprendo mucho sobre Pepe.
Conozco sus costumbres.
124
00:06:44,707 --> 00:06:46,425
Estudio sus debilidades.
125
00:06:46,667 --> 00:06:48,280
Cuando no se pueden
usar armas,
126
00:06:48,281 --> 00:06:50,150
...uno tiene que trabajar
con la mente.
127
00:06:50,307 --> 00:06:51,979
Prefiero las armas.
128
00:06:52,147 --> 00:06:55,300
En su caso, se�or, tal
preferencia es inevitable.
129
00:06:55,827 --> 00:06:57,825
Tiene pinta de ser
demasiado vago...
130
00:06:57,826 --> 00:06:58,826
...para hacer alg�n arresto.
131
00:06:58,867 --> 00:07:00,300
Simplemente,
soy cuidadoso.
132
00:07:00,507 --> 00:07:02,896
Vamos, que lo que hace
es proteger su pellejo.
133
00:07:03,127 --> 00:07:04,685
Es el �nico pellejo
que tengo.
134
00:07:05,147 --> 00:07:08,822
Pepe le Moko no se va a divertir
conmigo. Lo encontraremos.
135
00:07:08,987 --> 00:07:11,376
Esta noche quiero doce hombres
listos para el trabajo.
136
00:07:12,027 --> 00:07:14,700
Y vayan preparando una celda
especial para Pepe le Moko.
137
00:07:15,387 --> 00:07:18,857
T� y yo, Pepe, sentimos
lo mismo por la belleza.
138
00:07:19,387 --> 00:07:22,663
Esta perla es para una clase
de orejas muy especial.
139
00:07:23,147 --> 00:07:27,906
Como una concha rosada para
una ni�a de cabellos de oro.
140
00:07:28,107 --> 00:07:30,063
Una clase especial de oro.
141
00:07:30,667 --> 00:07:32,180
Lo estoy viendo.
142
00:07:36,587 --> 00:07:39,420
No, las perlas no te sientan
nada bien, Carlos.
143
00:07:40,107 --> 00:07:41,066
No te pegan.
144
00:07:41,167 --> 00:07:42,844
- Le van m�s dos aros
en las orejas.
145
00:07:42,845 --> 00:07:44,100
- S�, y otro en la nariz.
146
00:07:44,467 --> 00:07:45,997
- Es un completo inculto.
147
00:07:45,998 --> 00:07:47,800
- Me has quitado
las palabras de la boca.
148
00:07:47,907 --> 00:07:49,784
Intenta enga�arnos, Pepe.
149
00:07:49,867 --> 00:07:51,064
Toda esta charla
es para conseguir...
150
00:07:51,265 --> 00:07:53,900
...un precio mejor
y tomarnos el pelo.
151
00:07:54,467 --> 00:07:57,000
S�, es tan f�cil
tomarme el pelo...
152
00:07:57,667 --> 00:07:59,225
�Por qu� no lo intentas
t� alguna vez?
153
00:07:59,987 --> 00:08:01,990
Grandp�re lleva dos a�os
tratando con nosotros.
154
00:08:02,387 --> 00:08:03,786
Debemos confiar
el uno en el otro.
155
00:08:04,347 --> 00:08:06,781
- Es as� como se prospera.
- Es una gran verdad, Pepe.
156
00:08:07,187 --> 00:08:08,616
Pues, �por qu� no cogemos
nuestro dinero...
157
00:08:08,617 --> 00:08:09,617
...y terminamos
con esto?
158
00:08:10,747 --> 00:08:12,419
No habla
nuestro idioma.
159
00:08:12,587 --> 00:08:15,176
- Finge que no est� aqu�.
- S�, pero estoy aqu�.
160
00:08:16,627 --> 00:08:18,365
No sabe
que no est� aqu�.
161
00:08:18,427 --> 00:08:19,511
Con una cosa m�s
que no sepa...
162
00:08:19,512 --> 00:08:21,449
...y conseguir�
la m�xima puntuaci�n.
163
00:08:22,307 --> 00:08:24,218
�l hablaba de belleza.
164
00:08:24,387 --> 00:08:26,309
Cuanto m�s habla
de belleza...
165
00:08:26,310 --> 00:08:28,355
...menos habla
de dinero.
166
00:08:28,387 --> 00:08:30,331
- Y yo hablo
de cu�nto nos da.
167
00:08:30,332 --> 00:08:31,450
- Oh, me das asco.
168
00:08:31,867 --> 00:08:33,380
��Qu�?! Repite eso.
169
00:08:34,467 --> 00:08:35,786
Que me das asco.
170
00:08:36,387 --> 00:08:37,786
Que le das asco.
171
00:08:40,787 --> 00:08:41,981
Vale.
172
00:08:44,027 --> 00:08:45,619
Se mira,
pero no se toca.
173
00:08:45,987 --> 00:08:47,898
Yo me dedicaba
a esto, �sabes?
174
00:08:48,307 --> 00:08:50,059
Empec� en una joyer�a.
175
00:08:50,227 --> 00:08:52,115
- Y al irte,
te llevaste la tienda.
176
00:08:52,116 --> 00:08:53,116
- S�, se convirti�
en un h�bito.
177
00:08:53,587 --> 00:08:55,324
�Sabes? Mi sue�o
es establecerme...
178
00:08:55,325 --> 00:08:56,761
...en Par�s alg�n d�a.
179
00:08:56,827 --> 00:08:58,376
Y hacer una colecci�n
de cosas de �stas.
180
00:08:58,377 --> 00:08:59,786
No s�lo para m�.
181
00:08:59,787 --> 00:09:02,460
Para que la gente
la vea, en vitrinas.
182
00:09:02,947 --> 00:09:06,701
Contigo de uniforme, Gil,
cuid�ndolas. Y t�, Max.
183
00:09:07,587 --> 00:09:09,623
- �Y... yo?
- �T�, Pierrot?
184
00:09:09,927 --> 00:09:12,313
Oh, tu llevar�s uniforme
como un general...
185
00:09:12,314 --> 00:09:14,034
...y estar�s a cargo
de todo.
186
00:09:14,347 --> 00:09:15,746
�Y yo, qu�?
187
00:09:18,267 --> 00:09:19,495
�Y �ste d�nde va?
188
00:09:20,027 --> 00:09:21,759
�Le metemos
en una vitrina?
189
00:09:21,760 --> 00:09:24,150
�Qu�?
Rep�telo.
190
00:09:24,987 --> 00:09:26,898
T�, metido
en una vitrina.
191
00:09:27,067 --> 00:09:28,659
Como una momia egipcia.
192
00:09:32,547 --> 00:09:33,536
Vale.
193
00:09:46,107 --> 00:09:47,506
�La polic�a!
�La polic�a!
194
00:09:51,667 --> 00:09:53,385
�La polic�a!
�La polic�a!
195
00:09:53,916 --> 00:09:54,916
�La polic�a!
196
00:10:22,747 --> 00:10:25,022
�T�! �D�nde est�
Pepe le Moko?
197
00:10:43,667 --> 00:10:44,816
�Ven aqu�!
198
00:10:47,187 --> 00:10:49,337
- �D�nde est� Pepe le Moko?
- No lo s�.
199
00:10:49,467 --> 00:10:52,126
�Por el Gran Profeta que llevo
dos semanas sin verle!
200
00:10:52,327 --> 00:10:54,740
- No ha asomado la nariz
por aqu�. �En dos semanas!
201
00:10:54,741 --> 00:10:55,741
- Su�ltale.
202
00:11:05,187 --> 00:11:08,463
- "Grandp�re". �Qui�n es?
- Compra bienes robados.
203
00:11:08,627 --> 00:11:10,743
- �Sabe d�nde vive?
- S�.
204
00:11:33,187 --> 00:11:35,462
- �Pepe?
- No, soy Regis.
205
00:11:41,047 --> 00:11:43,060
- �Qu� pasa?
- La polic�a.
206
00:11:43,061 --> 00:11:44,546
- Est�n buscando a Pepe.
- �Tan pronto?
207
00:11:44,547 --> 00:11:46,458
��Tan pronto?!
�Los esperabais?
208
00:11:46,459 --> 00:11:48,673
- Siempre, pero sobre
todo esta noche.
209
00:11:48,674 --> 00:11:50,630
Pepe dijo que hab�an
mandado a alguien de Par�s.
210
00:11:51,627 --> 00:11:54,699
- �Lo sab�a?
- Claro, Pepe lo sabe todo.
211
00:11:54,867 --> 00:11:56,539
�Le... le vas a ver?
212
00:11:56,787 --> 00:11:58,425
Dile que nunca
hab�a visto a tantos.
213
00:11:59,067 --> 00:12:00,500
Se reir�.
214
00:12:00,667 --> 00:12:03,101
- Eso es lo que esperaba.
- �Mira! M�rame el cuello.
215
00:12:03,507 --> 00:12:05,577
Cre� que me iban a retorcer
el pescuezo como a un pollo.
216
00:12:05,827 --> 00:12:09,086
Pero yo s�lo pensaba en Pepe
y en lo que podr�a pasarle.
217
00:12:09,387 --> 00:12:11,343
�Y por qu� sientes
eso por Pepe?
218
00:12:12,867 --> 00:12:14,823
- �Y t� no?
- �Yo?
219
00:12:15,347 --> 00:12:17,702
Todos saben
lo que siento por Pepe.
220
00:12:17,947 --> 00:12:20,661
A Pepe no le caigo bien.
Me ignora. �Me humilla!
221
00:12:20,827 --> 00:12:22,615
Pero me vengar�.
Alg�n d�a...
222
00:12:22,616 --> 00:12:24,360
...lamentar� no haberme
tenido en cuenta antes.
223
00:12:24,627 --> 00:12:25,775
Oh, soy muy humilde.
224
00:12:25,776 --> 00:12:27,806
Hago lo que puedo para
servirle, a mi manera.
225
00:12:28,107 --> 00:12:31,383
- Qu� amable eres, Regis.
- Ah, yo soy as�, sensible.
226
00:12:31,487 --> 00:12:32,926
Pero nadie me valora.
227
00:12:32,927 --> 00:12:34,983
- Prom�teme que le dir�s
que vine yo a avisarte.
228
00:12:35,184 --> 00:12:36,184
- Se lo dir�.
229
00:12:36,207 --> 00:12:37,686
No quiero nada.
230
00:12:37,847 --> 00:12:40,077
S�lo que sepa que,
cuando tenga problemas,
231
00:12:40,707 --> 00:12:42,140
...puede recurrir a Regis.
232
00:13:01,727 --> 00:13:03,718
La 3� puerta
a la izquierda.
233
00:13:04,507 --> 00:13:06,304
Ll�vate a tres hombres
para cubrir el tejado.
234
00:13:09,987 --> 00:13:11,818
Vosotros,
a la parte de atr�s.
235
00:14:28,187 --> 00:14:29,779
�Soy Ines!
�R�pido!
236
00:14:39,627 --> 00:14:42,387
�La polic�a! Est�n en el
tejado, Pepe. Ya vienen.
237
00:14:43,587 --> 00:14:45,418
�Tienen la casa rodeada!
Saben que est�s aqu�.
238
00:14:46,667 --> 00:14:47,941
Qu� curioso.
239
00:14:48,467 --> 00:14:49,995
- �C�mo lo habr�n
sabido?
240
00:14:49,996 --> 00:14:52,600
- �Oh, uno ya no puede
ni meditar en paz!
241
00:14:52,647 --> 00:14:54,558
Siempre persecuciones,
peleas...
242
00:14:54,867 --> 00:14:57,062
Me llevo �ste.
Me gusta bastante.
243
00:15:01,587 --> 00:15:03,133
�Te crees
que es un juguete?
244
00:15:03,134 --> 00:15:04,610
�Cu�ndo aprender�s
a obedecer las �rdenes?
245
00:15:08,507 --> 00:15:09,656
�Lo ves?
246
00:15:09,947 --> 00:15:12,097
No corras tantos riesgos.
Es una tonter�a.
247
00:15:13,147 --> 00:15:14,488
No quiero que ninguna
bala se interponga...
248
00:15:14,489 --> 00:15:16,505
...entre nosotros.
�sta casi lo logra.
249
00:15:34,947 --> 00:15:36,266
Echadla abajo.
250
00:15:47,667 --> 00:15:50,135
Cada pocas semanas tengo
que poner puertas nuevas.
251
00:16:01,747 --> 00:16:02,736
Ines.
252
00:16:03,667 --> 00:16:05,415
�Le has dicho a alguien
d�nde estaba?
253
00:16:05,487 --> 00:16:07,704
- A nadie, Pepe.
- �Est�s segura?
254
00:16:07,707 --> 00:16:08,622
- Haz memoria.
255
00:16:08,623 --> 00:16:10,325
�Por qu� no me crees,
Pepe?
256
00:16:10,487 --> 00:16:12,159
Lo �nico que deseo
es complacerte.
257
00:16:12,347 --> 00:16:13,905
Yo no te mentir�a.
258
00:16:15,827 --> 00:16:16,896
�No?
259
00:16:17,307 --> 00:16:18,536
�Y qu� hay de
todo el tiempo que...
260
00:16:18,537 --> 00:16:20,160
...estuviste dici�ndome
que yo no te gustaba?
261
00:16:20,327 --> 00:16:21,208
Pero esto es serio.
262
00:16:21,209 --> 00:16:24,306
�Ah! As� que el amor
no lo es.
263
00:16:24,307 --> 00:16:25,906
�Pepe, es grave que
alguien se lo haya dicho...
264
00:16:25,907 --> 00:16:27,872
...a la polic�a! Yo no
he hablado con nadie.
265
00:16:27,873 --> 00:16:29,546
He estado en casa
hasta que lleg� Regis.
266
00:16:30,227 --> 00:16:31,899
- �Qui�n dices que lleg�?
- Regis.
267
00:16:32,627 --> 00:16:34,822
Vine corriendo
en cuanto me lo dijo.
268
00:16:35,507 --> 00:16:37,896
- �Qu� es lo que te dijo?
- Lo de la polic�a.
269
00:16:38,107 --> 00:16:39,540
Quer�a que te avisara.
270
00:16:39,867 --> 00:16:42,335
- Qu� detalle por su parte.
- Eso es lo que pens� yo.
271
00:16:43,647 --> 00:16:44,846
�S�lo pensaste eso?
272
00:16:44,847 --> 00:16:46,725
�Hay algo m�s
que quieras que piense?
273
00:16:48,547 --> 00:16:50,538
Eso es lo que me gusta
de ti.
274
00:16:50,594 --> 00:16:51,700
�El qu�?
275
00:16:53,027 --> 00:16:54,016
No importa.
276
00:17:10,087 --> 00:17:11,174
Me parece que
esto es todo.
277
00:17:11,275 --> 00:17:13,920
A m� no.
Reg�stenlo todo.
278
00:17:25,187 --> 00:17:26,506
Extiende la mano.
279
00:17:29,427 --> 00:17:32,624
- �No! �Trae mala suerte!
- �Me lo pones, Pepe?
280
00:17:35,627 --> 00:17:38,425
No, es para alguna
vieja gorda.
281
00:17:39,187 --> 00:17:40,224
Deja que me lo quede,
Pepe.
282
00:17:40,225 --> 00:17:42,546
- Alg�n d�a engordar�.
- Lo perder�s antes.
283
00:17:42,547 --> 00:17:44,791
�No! Ser� mi amuleto.
284
00:17:45,107 --> 00:17:46,673
- Pero tendr�s que mantener
los dedos cruzados.
285
00:17:46,674 --> 00:17:47,674
- Est� bien.
286
00:17:54,267 --> 00:17:55,461
As�.
287
00:17:56,347 --> 00:17:58,802
Este anillo significa que
siempre ser� tuya, Pepe.
288
00:18:00,067 --> 00:18:01,725
Mantendr�
los dedos cruzados.
289
00:18:05,687 --> 00:18:06,378
Esos v�ndalos...
290
00:18:06,379 --> 00:18:08,159
...est�n poniendo
mi casa patas arriba.
291
00:18:08,607 --> 00:18:10,484
Pronto estar�n aqu�.
V�monos.
292
00:18:11,947 --> 00:18:12,792
No, t� qu�date aqu�.
293
00:18:12,793 --> 00:18:14,793
Cuando llegue la polic�a
ya sabes qu� decirles.
294
00:18:19,087 --> 00:18:20,600
- �Pruebas?
- Ni una.
295
00:18:20,867 --> 00:18:21,859
�Se da
por satisfecho?
296
00:18:21,860 --> 00:18:23,442
Yo nunca me doy
por satisfecho.
297
00:18:23,907 --> 00:18:25,158
Vuelva con sus hombres
al tejado.
298
00:18:25,159 --> 00:18:26,550
El resto, s�ganme.
299
00:18:31,787 --> 00:18:32,936
�Ah� van!
300
00:19:45,827 --> 00:19:47,021
Por aqu�, r�pido.
301
00:19:50,187 --> 00:19:52,303
Pase. P�ngase c�moda.
302
00:19:52,627 --> 00:19:55,016
- �Qu� es esto? �Qu� pasa?
- Oh, no es nada.
303
00:19:55,427 --> 00:19:58,146
- �A esto le llaman nada?
- Ya sabe c�mo es la polic�a.
304
00:19:58,547 --> 00:20:00,152
- Le gusta armar jaleo
para todo.
305
00:20:00,153 --> 00:20:02,383
- Una observaci�n
muy profunda.
306
00:20:10,867 --> 00:20:13,301
La polic�a lleva dos a�os
intentando cogerle.
307
00:20:13,707 --> 00:20:15,663
Pues deben de ser
bastante est�pidos.
308
00:20:15,827 --> 00:20:18,994
Como parte de ellos, creo que
eso es quedarse muy corto.
309
00:20:19,347 --> 00:20:21,777
- �Usted, uno de ellos?
- Tengo ese dudoso honor.
310
00:20:22,247 --> 00:20:24,099
- �Y c�mo lo hace?
- Usando la cabeza.
311
00:20:24,467 --> 00:20:26,776
No la cabeza,
sino el coraz�n.
312
00:20:26,947 --> 00:20:28,303
Un hombre con un
coraz�n tan bueno...
313
00:20:28,304 --> 00:20:29,304
...puede evitar
a cualquiera.
314
00:20:30,027 --> 00:20:32,018
Fascinante.
315
00:20:32,467 --> 00:20:34,139
Es cuesti�n de gustos.
316
00:20:37,747 --> 00:20:39,544
Ah, inspector.
317
00:20:52,867 --> 00:20:54,141
C�ramelo.
318
00:20:54,207 --> 00:20:56,653
- Espero que no sea
nada grave.
319
00:20:56,654 --> 00:20:58,053
Gracias.
Una picadura de mosquito.
320
00:21:29,747 --> 00:21:32,261
�Por qu� no est�
cazando al zorro?
321
00:21:32,427 --> 00:21:35,499
Qu� ocupaci�n m�s tonta.
Prefiero usar el cerebro.
322
00:21:35,827 --> 00:21:37,427
Esta noche
lo han hecho...
323
00:21:37,428 --> 00:21:38,428
...un poco mejor
que de costumbre.
324
00:21:38,827 --> 00:21:40,658
Al menos me han
encontrado. Bien hecho.
325
00:21:40,827 --> 00:21:42,943
Es un paso en
la direcci�n correcta.
326
00:21:43,187 --> 00:21:45,303
Disc�lpenos, madame,
si hablamos de negocios.
327
00:21:45,747 --> 00:21:47,339
- �Un cigarrillo?
- Por favor.
328
00:21:57,147 --> 00:21:58,296
D�jame
que te ayude.
329
00:22:03,467 --> 00:22:04,695
As� que...
330
00:22:04,867 --> 00:22:06,300
...han rodeado la casa.
331
00:22:06,587 --> 00:22:07,622
�S�!
332
00:22:08,147 --> 00:22:10,661
Pensaban que estar�a
en casa de Grandp�re.
333
00:22:11,587 --> 00:22:13,942
Pobre viejo,
no tiene suerte.
334
00:22:14,107 --> 00:22:15,879
Ya no le dejan
ni dormir tranquilo.
335
00:22:16,627 --> 00:22:18,608
A veces lo siento
por ellos.
336
00:22:18,807 --> 00:22:20,824
Nunca me atrapar�n
con ese m�todo, �sabe?
337
00:22:20,825 --> 00:22:22,825
He intentado
hac�rselo ver.
338
00:22:24,747 --> 00:22:27,659
Por una vez, el inspector
y yo estamos de acuerdo.
339
00:22:27,827 --> 00:22:29,783
Ser� yo el que
te coja, Pepe.
340
00:22:29,947 --> 00:22:31,221
Al final.
341
00:22:31,387 --> 00:22:33,128
Me muero de ganas
de que llegue ese d�a.
342
00:22:33,129 --> 00:22:35,224
Y no s�lo a ti,
sino a los dem�s.
343
00:22:35,627 --> 00:22:38,699
Pierrot, Carlos, Grandp�re.
A todos vosotros.
344
00:22:38,947 --> 00:22:40,744
�Y luego qu� har�?
345
00:22:40,907 --> 00:22:42,260
�Nos meter�
en un zool�givo?
346
00:22:42,627 --> 00:22:44,026
Te lo tienes muy cre�do.
347
00:22:44,547 --> 00:22:47,505
As� que... �no me expondr�
en una jaula?
348
00:22:47,667 --> 00:22:50,101
Ahora eres importante,
porque est�s libre.
349
00:22:50,267 --> 00:22:52,735
Cuando est�s entre rejas,
se olvidar�n de ti.
350
00:22:55,147 --> 00:22:57,103
Tiene gracia,
mi amigo Slimane.
351
00:22:57,167 --> 00:22:58,520
Parece normal, �verdad?
352
00:22:58,987 --> 00:23:00,739
Pero tiene delirios
de grandeza.
353
00:23:01,187 --> 00:23:02,469
Cree que podr�
arrestarme.
354
00:23:02,470 --> 00:23:04,790
Eso es exactamente
lo que har�, Pepe.
355
00:23:06,267 --> 00:23:07,461
Claro.
356
00:23:07,827 --> 00:23:09,465
Claro, claro,
claro, claro.
357
00:23:11,147 --> 00:23:12,705
�Oh, qu� gracia me hace!
358
00:23:13,147 --> 00:23:14,733
�Sabe lo que me gusta
de usted?
359
00:23:14,734 --> 00:23:16,331
No, pero estoy
esperando...
360
00:23:16,332 --> 00:23:17,466
...humildemente
a que me lo diga.
361
00:23:17,467 --> 00:23:18,866
Su cara.
362
00:23:18,927 --> 00:23:21,257
Es la cara perfecta
para su oficio.
363
00:23:21,707 --> 00:23:24,585
De tan falsa, es casi
como si fuera sincera.
364
00:23:25,027 --> 00:23:27,278
Me honra que mi aspecto
te agrade.
365
00:23:27,279 --> 00:23:28,279
Faltar�a m�s.
366
00:23:33,747 --> 00:23:36,097
Disc�lpeme, me temo
que debo marcharme.
367
00:23:37,507 --> 00:23:38,860
Negocios.
368
00:23:43,867 --> 00:23:45,016
�Buena suerte, Pepe!
369
00:23:50,547 --> 00:23:52,344
- Qu� pena, �no?
- �El qu�?
370
00:23:52,667 --> 00:23:54,044
Malgastar as� el talento.
371
00:23:54,045 --> 00:23:55,645
Una inteligencia
fuera de lo com�n.
372
00:23:56,107 --> 00:23:58,052
Detesto verle enterrado
tan joven.
373
00:23:58,153 --> 00:23:59,153
�Enterrado?
374
00:23:59,387 --> 00:24:00,900
Por as� decirlo.
375
00:24:01,427 --> 00:24:03,179
�Qu� le hace estar
tan seguro?
376
00:24:03,427 --> 00:24:05,348
He se�alado el d�a
de su detenci�n...
377
00:24:05,349 --> 00:24:07,249
...en la pared
de mi cuarto.
378
00:24:07,627 --> 00:24:08,901
Alto.
379
00:24:09,107 --> 00:24:12,179
As� no lo borrar�n
ni la lluvia ni el sol.
380
00:24:13,987 --> 00:24:15,306
�Vamos?
381
00:24:21,467 --> 00:24:24,698
"Casi logramos atrapar
a Pepe le Moko.
382
00:24:25,147 --> 00:24:27,536
Le herimos cuando escapaba.
383
00:24:27,747 --> 00:24:30,420
De hecho, sus heridas
pueden ser mortales.
384
00:24:31,067 --> 00:24:35,106
En caso de su muerte,
le informar� sin dilaci�n."
385
00:24:35,267 --> 00:24:36,611
�Por qu� no
le declara muerto...
386
00:24:36,612 --> 00:24:37,586
...y lo damos todo
por finalizado?
387
00:24:37,587 --> 00:24:39,414
"Puede estar seguro
de que tengo...
388
00:24:39,415 --> 00:24:41,394
...la situaci�n controlada.
389
00:24:41,507 --> 00:24:44,704
Tomar� las medidas
que crea necesarias."
390
00:24:44,867 --> 00:24:46,505
Env�elo a Par�s
de inmediato.
391
00:24:52,987 --> 00:24:55,740
�Qu� es eso de que tiene
"la situaci�n controlada"?
392
00:24:55,907 --> 00:24:57,977
Que se sentar� aqu�,
a enviar cartas a Par�s...
393
00:24:58,627 --> 00:25:00,504
...hasta que Pepe
se muera de viejo.
394
00:25:00,907 --> 00:25:03,057
Mejor eso que ir
a la Casbah a buscarle.
395
00:25:03,387 --> 00:25:06,345
La polic�a de Par�s ha aprendido
ya algo sobre la Casbah.
396
00:25:06,507 --> 00:25:09,260
Y todos: que s�lo hay
un modo de arrestar a Pepe.
397
00:25:09,747 --> 00:25:11,180
Qu� inteligente eres.
398
00:25:11,347 --> 00:25:13,476
Como ya sabe, mi inteligencia
est� a su servicio.
399
00:25:13,477 --> 00:25:15,147
Pues hasta ahora
no ha servido de nada.
400
00:25:15,247 --> 00:25:16,526
�Ah, pero espere!
401
00:25:16,527 --> 00:25:17,960
Si Pepe saliera
de la Casbah,
402
00:25:18,227 --> 00:25:20,558
...arrestarle ser�a
un juego de ni�os.
403
00:25:20,727 --> 00:25:23,002
�Le mandamos
una invitaci�n?
404
00:25:25,507 --> 00:25:27,472
Pepe es demasiado listo
para caer en una trampa,
405
00:25:27,573 --> 00:25:29,387
...pero algunos de sus amigos
no son tan listos.
406
00:25:30,027 --> 00:25:31,176
Ve al grano.
407
00:25:31,707 --> 00:25:33,698
�Y si Pierrot
bajara a la ciudad?
408
00:25:33,867 --> 00:25:36,979
Pepe se preocupar�a
y vendr�a a buscarlo.
409
00:25:37,347 --> 00:25:38,820
Est�s pasando por alto
un peque�o detalle.
410
00:25:38,987 --> 00:25:40,724
�C�mo conseguir�s
que venga Pierrot?
411
00:25:40,725 --> 00:25:42,437
Ah, �se es mi plan.
412
00:25:42,547 --> 00:25:43,946
Un plan magn�fico.
413
00:25:44,867 --> 00:25:46,619
Aqu� tengo una carta...
414
00:25:46,947 --> 00:25:48,221
...que es para Pierrot.
415
00:25:48,667 --> 00:25:50,623
�l no lo sabe.
La carta es de su madre.
416
00:25:51,227 --> 00:25:53,980
- De una ternura exquisita.
- De Francia.
417
00:25:55,487 --> 00:25:58,285
- �Y esto de qu� nos sirve?
- Es mal chico, pero buen hijo.
418
00:25:58,787 --> 00:26:00,400
No ser� al buen hijo
a quien encerremos...
419
00:26:00,401 --> 00:26:01,401
...sino al chico malo.
420
00:26:01,567 --> 00:26:03,000
Mantendremos el arresto
en secreto...
421
00:26:03,267 --> 00:26:05,701
...y Pepe saldr� de la
Casbah a buscar a Pierrot.
422
00:26:08,307 --> 00:26:09,626
�Estamos de acuerdo?
423
00:26:10,467 --> 00:26:11,820
De acuerdo.
424
00:26:13,187 --> 00:26:14,336
� Y...
425
00:26:14,667 --> 00:26:16,225
...qu� hay de...
la recompensa?
426
00:26:16,387 --> 00:26:18,046
Ya conoces las
recompensas oficiales.
427
00:26:18,047 --> 00:26:19,711
�Oh! Pero... �qu� tal
un poquito m�s...
428
00:26:19,712 --> 00:26:21,520
...en vista de
las circunstancias?
429
00:26:22,147 --> 00:26:23,375
De acuerdo.
430
00:26:24,347 --> 00:26:25,812
�C�mo sabemos
que podemos confiar...
431
00:26:25,813 --> 00:26:28,000
...en que no har�s un
trato mejor con Pepe?
432
00:26:28,267 --> 00:26:30,576
Soy confidente,
no un hip�crita.
433
00:26:33,007 --> 00:26:34,326
�De qu� se r�e?
434
00:26:34,487 --> 00:26:36,521
Me divierte ver c�mo
vendes a tus amigos...
435
00:26:36,522 --> 00:26:37,902
...a precio de saldo.
436
00:26:38,187 --> 00:26:39,905
Tienes un don para
los negocios, Regis.
437
00:26:43,027 --> 00:26:45,336
Habla as� porque est� celoso,
pero me da igual.
438
00:26:46,507 --> 00:26:47,860
No le har� caso.
439
00:27:09,147 --> 00:27:11,024
Apuesta el doble,
no te ganar� nunca.
440
00:27:14,827 --> 00:27:16,977
- Buenos d�as, Tania.
- Buenos d�as, inspector.
441
00:27:17,147 --> 00:27:19,741
- �C�mo est� Carlos?
- �C�mo deber�a estar?
442
00:27:19,807 --> 00:27:21,626
�No me digas que
tu encantador marido...
443
00:27:21,627 --> 00:27:22,927
...te ha vuelto a pegar?
444
00:27:23,227 --> 00:27:24,740
Ya sabe c�mo son
los hombres.
445
00:27:24,741 --> 00:27:26,650
Bueno, no puedo decir
que lo sepa.
446
00:27:26,707 --> 00:27:28,777
Parecen pensar
que es lo natural.
447
00:27:33,947 --> 00:27:36,461
- Buenos d�as, guapa.
- Buenos d�as, Pepe.
448
00:27:36,947 --> 00:27:38,619
�Buenos d�as, Pepe!
449
00:27:38,847 --> 00:27:39,916
�Hola!
450
00:27:39,987 --> 00:27:41,261
�Buenos d�as, Pepe!
451
00:27:41,827 --> 00:27:43,146
Buenos d�as.
452
00:27:43,207 --> 00:27:44,535
Ten cuidado, Pepe.
453
00:27:44,747 --> 00:27:46,215
Las mujeres
ser�n tu perdici�n.
454
00:27:46,216 --> 00:27:47,316
Hoy me siento feliz.
455
00:27:47,507 --> 00:27:48,565
S�lo te hago
una advertencia.
456
00:27:48,646 --> 00:27:50,446
No se preocupe,
no perder� la cabeza.
457
00:27:52,267 --> 00:27:53,847
La necesitar�
un d�a de estos.
458
00:27:53,848 --> 00:27:54,848
Sin duda.
459
00:27:55,107 --> 00:27:57,018
- �Viene conmigo?
- Con mucho gusto.
460
00:28:03,387 --> 00:28:05,025
- Buenos d�as, Pepe.
- Buenos d�as.
461
00:28:06,907 --> 00:28:09,421
- Buenos d�as, Pepe.
- Buenos d�as.
462
00:28:10,667 --> 00:28:13,340
- �Lleg� anoche bien a casa?
- �Por qu� no?
463
00:28:13,547 --> 00:28:15,219
- Buenos d�as, Pepe.
- Buenos d�as.
464
00:28:16,507 --> 00:28:18,121
�Algo desagradable?
465
00:28:18,122 --> 00:28:20,606
S�, una desagradable
experiencia.
466
00:28:20,707 --> 00:28:22,265
- �S�?
- Contigo.
467
00:28:22,667 --> 00:28:23,830
- Ella no lo vio as�.
468
00:28:23,831 --> 00:28:25,306
�Qu� te hace estar
tan seguro?
469
00:28:25,507 --> 00:28:26,646
�Qu� dijo de m�?
470
00:28:26,647 --> 00:28:28,463
Ya sabes que las mujeres
hablan de bobadas.
471
00:28:28,464 --> 00:28:29,464
Yo apenas las escucho.
472
00:28:30,187 --> 00:28:32,280
�Tiene ella algo
de especial?
473
00:28:32,281 --> 00:28:33,600
�S�!
Sus perlas.
474
00:28:35,367 --> 00:28:36,641
Del color que a m�
me gusta.
475
00:28:37,267 --> 00:28:39,069
Y el tipo de esposas
que me gustan.
476
00:28:39,170 --> 00:28:40,906
De platino y diamantes.
477
00:28:40,907 --> 00:28:43,296
Y el perfume no se lo
ha comprado en Argel.
478
00:28:43,767 --> 00:28:46,766
As� que s�lo te fijaste en
las joyas y el perfume.
479
00:28:46,767 --> 00:28:49,401
- �Es que hab�a algo m�s?
- �Qu� hay de sus ojos?
480
00:28:49,707 --> 00:28:51,345
Bueno, todas tienen ojos.
481
00:28:51,647 --> 00:28:52,989
Pero todo ese brillo
y tintineo...
482
00:28:52,990 --> 00:28:54,994
...no suele verse
en la Casbah.
483
00:28:55,167 --> 00:28:57,146
Pero s� en el lugar
de donde viene.
484
00:28:57,147 --> 00:28:58,147
Gracias.
485
00:29:03,507 --> 00:29:06,038
Hizo algunas preguntas
sobre ti.
486
00:29:06,039 --> 00:29:08,473
�S�?
�Y qu� le dijo?
487
00:29:08,647 --> 00:29:11,002
- �Qu� iba a decirle?
- �Por qu�?
488
00:29:11,267 --> 00:29:13,258
�Cree que le asustar�a
mi pasado?
489
00:29:13,327 --> 00:29:15,841
No, pero podr�a preocuparle
un poco tu futuro.
490
00:29:16,707 --> 00:29:18,640
Le dije que estar�as
fuera en 20 a�os...
491
00:29:18,641 --> 00:29:19,641
...con un buen abogado.
- �Oh!
492
00:29:19,827 --> 00:29:21,659
Usted no quiere que
me caigan 20 a�os.
493
00:29:21,660 --> 00:29:22,660
Me tiene demasiado
cari�o.
494
00:29:23,667 --> 00:29:24,782
�C�mo se llama?
495
00:29:24,947 --> 00:29:27,017
�Vaya!
�Has pensado en ella!
496
00:29:27,227 --> 00:29:30,219
�C�mo iba a hacerlo
si no s� su nombre?
497
00:29:36,107 --> 00:29:37,904
- Buenos d�as, Pepe.
- Hola, Aicha.
498
00:29:38,067 --> 00:29:40,342
- �Est� Pierrot en casa?
- No. Est� en Jamil's.
499
00:29:40,507 --> 00:29:41,986
Vamos a Jamil's.
500
00:29:45,147 --> 00:29:46,296
�Qu� quieres?
501
00:29:47,887 --> 00:29:50,276
- Tengo una carta para Pierrot.
- D�mela.
502
00:29:50,427 --> 00:29:51,416
Oh, no, no.
503
00:29:51,787 --> 00:29:52,776
No puedo.
504
00:29:52,747 --> 00:29:54,631
Jur� por los huesos
de mis antepasados...
505
00:29:54,632 --> 00:29:55,832
...que se la dar�a
s�lo a Pierrot.
506
00:29:56,507 --> 00:29:59,067
- �De qui�n es la carta?
- De una mujer.
507
00:29:59,427 --> 00:30:01,861
- �Qu� clase de mujer?
- No he mirado.
508
00:30:02,187 --> 00:30:04,223
�Pues dile a esa mujer
que te la he quitado!
509
00:30:16,387 --> 00:30:18,105
Este juego vulgar
no merece...
510
00:30:18,267 --> 00:30:21,259
...perder la dignidad
que implica jugarlo.
511
00:30:21,587 --> 00:30:23,179
Es vulgar, pero r�pido.
512
00:30:23,347 --> 00:30:26,817
No s� porqu� pierdo el tiempo
en empresas tan ordinarias,
513
00:30:27,307 --> 00:30:29,582
...en compa��a
tan mediocre.
514
00:30:31,787 --> 00:30:34,840
De joven ten�a la intenci�n
de ser estadista...
515
00:30:35,227 --> 00:30:37,024
...o fil�sofo.
516
00:30:38,747 --> 00:30:40,783
Pero el destino del hombre
est� escrito en las estrellas.
517
00:30:54,667 --> 00:30:58,421
Nosotros jugamos, pero
el hado controla las cartas.
518
00:30:59,547 --> 00:31:01,856
- �Qui�n?
- El hado.
519
00:31:02,987 --> 00:31:05,023
Pues como el hado
siga control�ndolas,
520
00:31:05,507 --> 00:31:06,723
...se va a encontrar
con un navajazo...
521
00:31:06,724 --> 00:31:07,724
...entre las costillas.
522
00:31:17,107 --> 00:31:18,540
El dedo en movimiento
escribe...
523
00:31:20,907 --> 00:31:23,626
...y el Cielo
es el que mueve.
524
00:31:23,907 --> 00:31:25,465
�Deja ya esas tonter�as!
525
00:31:26,507 --> 00:31:27,860
Tiene o�do...
526
00:31:27,927 --> 00:31:29,301
...pero no para la poes�a.
527
00:31:29,467 --> 00:31:31,105
Intento pensar.
528
00:31:35,467 --> 00:31:36,786
Veamos.
529
00:31:38,987 --> 00:31:40,545
Yo habr�a jugado el as.
530
00:31:42,707 --> 00:31:45,141
- �Ol�is algo?
- Me estaba preguntando...
531
00:31:45,347 --> 00:31:46,700
- �Cebolla!
- Queso.
532
00:31:46,767 --> 00:31:48,311
�Una mezcla de queso
y cebolla!
533
00:31:48,412 --> 00:31:49,412
No me gusta.
534
00:31:49,907 --> 00:31:51,114
�Ser�a mucho pedir...
535
00:31:51,115 --> 00:31:52,747
...que sacaras la nariz
de mis cartas?
536
00:31:52,947 --> 00:31:54,539
Pero si no tienes cartas...
537
00:31:54,767 --> 00:31:57,679
- No me soples en el cogote.
- Pareces nervioso.
538
00:31:58,107 --> 00:31:59,309
Mi querido amigo...
539
00:31:59,310 --> 00:32:02,580
...consid�rate
fuera de este club.
540
00:32:02,947 --> 00:32:04,346
Dice que te largues.
541
00:32:10,127 --> 00:32:11,320
�Por qu� est�s
remoloneando por aqu�?
542
00:32:11,321 --> 00:32:12,321
Son negocios.
543
00:32:15,827 --> 00:32:17,658
- Lee esto.
- �Malas noticias?
544
00:32:19,907 --> 00:32:21,226
�Pierrot!
545
00:32:21,707 --> 00:32:22,901
Esp�rame.
546
00:32:28,147 --> 00:32:31,503
Me gustar�a que no
anduvieras tanto con Regis.
547
00:32:32,067 --> 00:32:33,341
�Por qu�?
548
00:32:34,507 --> 00:32:37,067
�Has visto alguna vez un reloj
que marque las dos...
549
00:32:37,227 --> 00:32:40,219
...y d� las cuatro cuando
son las 12 y cuarto?
550
00:32:40,500 --> 00:32:44,905
Bueno, pues tu amigo Regis
es as�. No da las dos.
551
00:32:45,200 --> 00:32:46,860
- Eso es lo que t� dices
pero no puedes probarlo.
552
00:32:47,107 --> 00:32:49,382
Bueno, si lo digo yo,
basta.
553
00:32:49,907 --> 00:32:50,800
- Me llevo bien con Regis.
554
00:32:51,150 --> 00:32:53,000
- Pues por eso te digo
que no me gusta.
555
00:32:53,187 --> 00:32:54,000
A m� s�.
556
00:32:54,100 --> 00:32:55,601
En los negocios,
hago lo que t� dices.
557
00:32:55,612 --> 00:32:57,402
Pero fuera de los negocios
har� lo que me plazca.
558
00:32:58,127 --> 00:32:59,480
�Oh! �Con que s�?
559
00:33:01,747 --> 00:33:03,305
�Har�s lo que te plazca?
560
00:33:08,547 --> 00:33:10,378
Es una suerte
que me caigas bien.
561
00:33:10,747 --> 00:33:11,975
Ahora, l�rgate.
562
00:33:17,507 --> 00:33:18,542
Buen chico.
563
00:33:21,027 --> 00:33:23,500
- �Qu� te dec�a en la �ltima carta?
- Que ten�a un catarro.
564
00:33:23,600 --> 00:33:25,200
- Que vendr�a en cuanto
estuviera mejor.
565
00:33:25,200 --> 00:33:26,900
- �Ah! Entonces,
�sab�as que ven�a?
566
00:33:27,000 --> 00:33:29,747
- Le envi� algo de dinero.
- Entonces no es tan raro.
567
00:33:29,900 --> 00:33:31,000
Y sin embargo,
me extra�a...
568
00:33:31,001 --> 00:33:33,400
...que se presente en Argel
as�, sin avisarte.
569
00:33:33,627 --> 00:33:34,855
Eso es lo que yo
he pensado.
570
00:33:35,747 --> 00:33:36,896
�Es �sta su letra?
571
00:33:37,227 --> 00:33:38,546
�Tienes otra carta?
572
00:33:38,747 --> 00:33:41,545
- S�, creo que s�.
- �Bien! Las compararemos.
573
00:33:41,607 --> 00:33:43,484
Como a dos siamesas.
574
00:33:43,547 --> 00:33:45,503
As� veremos si vienen
de la misma mam�.
575
00:33:51,507 --> 00:33:52,321
- �Qu� opinas?
576
00:33:52,322 --> 00:33:53,960
Las mismas faltas
de ortograf�a.
577
00:33:54,747 --> 00:33:57,944
Las pobres madres no saben
ortograf�a. La misma "M".
578
00:33:58,107 --> 00:33:59,586
- �La misma... qu�?
- La misma "M".
579
00:33:59,807 --> 00:34:02,002
Y el palito de la "T".
Bien, ya est�.
580
00:34:02,387 --> 00:34:03,900
Siempre se sabe
por la "T".
581
00:34:04,187 --> 00:34:06,701
- Y... �crees que coinciden?
- Compru�balo t� mismo.
582
00:34:07,607 --> 00:34:08,900
No quiero que est� all�,
preocup�ndose.
583
00:34:08,901 --> 00:34:10,001
Despu�s de todo,
ya tiene 62 a�os.
584
00:34:10,307 --> 00:34:11,878
La m�a vivi�
hasta los 84...
585
00:34:11,879 --> 00:34:14,000
...y nunca hab�a estado mejor
que el d�a que muri�.
586
00:34:14,867 --> 00:34:16,585
"Calle L'Abervoi."
587
00:34:16,647 --> 00:34:19,036
- �D�nde queda?
- Andando, a una media hora.
588
00:34:19,407 --> 00:34:21,238
Puedo llevarte
si quieres ir.
589
00:34:22,667 --> 00:34:24,215
- Tengo que ir.
Tengo que verla.
590
00:34:24,216 --> 00:34:26,216
- Por suerte
puedes confiar en m�.
591
00:34:26,267 --> 00:34:27,586
Qu� bien que
me ayudes, Regis.
592
00:34:27,787 --> 00:34:30,255
- Eres un verdadero amigo.
- Yo soy as�, sensible.
593
00:34:47,107 --> 00:34:48,114
�Est�s lista, Gaby?
594
00:34:48,115 --> 00:34:50,285
Andr� acaba de llamar,
nos esperan en la terraza.
595
00:34:50,707 --> 00:34:53,301
Falto cinco minutos
y Andr� llama.
596
00:34:53,507 --> 00:34:55,577
�No te gusta
que sea tan atento?
597
00:34:56,707 --> 00:34:57,935
Me encanta.
598
00:34:58,707 --> 00:35:00,976
Ahora mismo estaba aqu�
sentada, pensando...
599
00:35:00,977 --> 00:35:02,527
...que soy la chica
m�s feliz del mundo.
600
00:35:02,867 --> 00:35:04,266
Bueno, deber�as serlo.
601
00:35:04,467 --> 00:35:06,112
Te vas a casar con un hombre
que te adora...
602
00:35:06,113 --> 00:35:08,932
...y que te dar� todo
lo que puedas so�ar.
603
00:35:09,467 --> 00:35:11,901
�se es mi problema.
Soy una tonta.
604
00:35:13,147 --> 00:35:14,944
Sue�o con lo que no debo.
605
00:35:15,667 --> 00:35:16,986
Pues eso es
un tremendo error.
606
00:35:17,907 --> 00:35:19,181
Marie...
607
00:35:19,347 --> 00:35:22,657
�Recuerdas aquella �poca
en los almacenes...
608
00:35:22,827 --> 00:35:24,452
...detr�s de
un mostrador...
609
00:35:24,453 --> 00:35:26,964
...con pa�uelos, guantes...?
610
00:35:27,187 --> 00:35:28,586
No lo olvides t�.
611
00:35:32,107 --> 00:35:33,222
No.
612
00:35:37,947 --> 00:35:40,336
Despu�s de todo,
no te casas por diversi�n.
613
00:35:40,627 --> 00:35:41,776
Yo no lo hice.
614
00:35:43,727 --> 00:35:45,240
�Hola, inspector!
615
00:35:45,407 --> 00:35:46,635
As� que ya se conocen.
616
00:35:46,807 --> 00:35:49,037
Me he tomado la libertad
de presentarme yo mismo.
617
00:35:49,507 --> 00:35:53,341
Como ve, he aprovechado
su invitaci�n de anoche.
618
00:35:53,447 --> 00:35:54,800
Me alegro.
619
00:35:54,867 --> 00:35:56,266
Nos alegramos todos.
620
00:35:56,567 --> 00:35:57,806
�Inspector!
621
00:35:57,807 --> 00:35:58,940
�Quiere decirle
a mi prometido...
622
00:35:58,942 --> 00:36:01,120
...d�nde estaba yo
anoche durante el tiroteo?
623
00:36:01,387 --> 00:36:03,503
- Estaba conmigo.
- �Lo ves?
624
00:36:03,787 --> 00:36:06,096
- �Y con qui�n estuvimos?
- Con Pepe le Moko.
625
00:36:06,267 --> 00:36:07,877
- Menudos amigos tiene.
626
00:36:07,878 --> 00:36:10,086
- Cuando se trabaja,
no se pueden elegir.
627
00:36:10,647 --> 00:36:11,994
�No se referir�
a Pepe le Moko?
628
00:36:12,095 --> 00:36:13,095
�El famoso delincuente?
629
00:36:14,307 --> 00:36:15,786
��se del que todos hablan?
630
00:36:15,947 --> 00:36:18,984
- A �l le encantar�a o�r eso.
- Un vulgar delincuente.
631
00:36:20,827 --> 00:36:22,385
�Le ha visto
desde entonces?
632
00:36:23,667 --> 00:36:25,942
- Esta ma�ana.
- �Ha dicho algo de m�?
633
00:36:26,627 --> 00:36:28,265
Bien... en cierto modo.
634
00:36:28,927 --> 00:36:30,201
Oh, ya s�.
635
00:36:30,367 --> 00:36:31,436
Mis perlas.
636
00:36:31,607 --> 00:36:33,403
Un "connaisseur" puede
admirar las perlas...
637
00:36:33,404 --> 00:36:34,804
...sin olvidar
a quien las lleva.
638
00:36:35,067 --> 00:36:36,762
�Oh! De haberte robado
las perlas...
639
00:36:36,763 --> 00:36:37,763
...tambi�n te habr�a
cogido a ti..
640
00:36:39,127 --> 00:36:40,283
- �No te asusta eso, Gaby?
641
00:36:40,284 --> 00:36:42,007
A m� me suena
estupendamente.
642
00:36:42,307 --> 00:36:43,332
Me gustar�a conocerle.
643
00:36:43,333 --> 00:36:45,133
Eso puede arreglarse
f�cilmente.
644
00:36:45,987 --> 00:36:48,043
Si desean visitar
la Casbah otra vez...
645
00:36:48,044 --> 00:36:49,044
...con un gu�a experto...
646
00:36:49,927 --> 00:36:51,565
�Qu� te parece, Andr�?
�Una aventura!
647
00:36:51,827 --> 00:36:53,545
- Para eso estamos aqu�.
- S�.
648
00:36:53,747 --> 00:36:56,102
Con una me basta.
No me gustan los nativos.
649
00:36:56,427 --> 00:36:59,464
Iremos con Maxime. T� nos
proteger�s, �no, Maxime?
650
00:36:59,947 --> 00:37:02,507
Entre nativos
es como mejor estoy.
651
00:37:04,427 --> 00:37:06,438
�Esta noche, inspector?
Si le viene bien...
652
00:37:08,747 --> 00:37:09,941
�Pepe!
653
00:37:11,267 --> 00:37:13,417
- �Qu� haces?
- Nada.
654
00:37:24,307 --> 00:37:25,660
�Qu� miras as�?
655
00:37:26,467 --> 00:37:29,345
- Francia.
- No se ve Francia.
656
00:37:30,387 --> 00:37:32,343
No pasa nada
por intentarlo.
657
00:37:32,907 --> 00:37:35,740
- Pepe, �qu� es lo que miras as�?
- Un barco.
658
00:37:37,347 --> 00:37:39,986
�No te marea
mirar los barcos?
659
00:37:40,147 --> 00:37:42,505
�No te da dolor de cabeza
hacer tantas preguntas?
660
00:37:42,506 --> 00:37:45,885
No. �Por qu�? �A t� s�
que te duele la cabeza?
661
00:37:46,267 --> 00:37:47,859
No, estoy pensando.
662
00:37:49,507 --> 00:37:51,259
Seguro que eso es lo que
te da dolor de cabeza.
663
00:37:52,087 --> 00:37:54,681
No pienso con la cabeza,
sino con el coraz�n.
664
00:37:54,947 --> 00:37:57,177
- Mejor que me lo cuentes.
- No es nada.
665
00:37:57,287 --> 00:37:58,959
Pues entonces,
mejor que me lo cuentes.
666
00:37:59,267 --> 00:38:01,098
Me vas a volver loco
si sigues con eso.
667
00:38:01,267 --> 00:38:02,541
Eso quiero,
volverte loco.
668
00:38:02,787 --> 00:38:05,142
Gr�tame, p�game, pero
no hagas como si no estuviera.
669
00:38:07,187 --> 00:38:09,303
- S� que est�s aqu�.
- No, no lo sabes.
670
00:38:17,427 --> 00:38:21,000
So�abas con algo.
Con los ojos abiertos.
671
00:38:24,667 --> 00:38:26,544
Ojal� fuera conmigo.
672
00:38:27,947 --> 00:38:30,302
Mira: siempre has vivido
en la Casbah.
673
00:38:30,907 --> 00:38:32,898
Para ti, fuera no hay nada.
674
00:38:33,667 --> 00:38:35,061
- La Casbah es
lo bastante grande.
675
00:38:35,062 --> 00:38:37,574
- Para m� no.
Es como estar...
676
00:38:37,575 --> 00:38:39,645
- ...en una tumba.
- Pepe...
677
00:38:39,547 --> 00:38:41,060
No lo aguanto m�s.
678
00:38:41,507 --> 00:38:43,945
Si quieres marcharte,
ir� contigo.
679
00:38:46,107 --> 00:38:47,335
Gracias.
680
00:38:48,587 --> 00:38:51,201
- �No quieres llevarme?
- Ojal� pudiera.
681
00:38:54,707 --> 00:38:57,519
- Par�s est� lejos.
- Me da igual.
682
00:38:58,267 --> 00:38:59,700
Es muy distinto.
683
00:39:01,907 --> 00:39:04,057
�No ser�as feliz conmigo
en Par�s?
684
00:39:09,467 --> 00:39:11,264
�Crees que har�a
el rid�culo en Par�s?
685
00:39:12,907 --> 00:39:15,660
- �Resp�ndeme!
- �No eres t�, Ines!
686
00:39:15,907 --> 00:39:17,943
�Es la Casbah!
Eres de aqu�.
687
00:39:18,707 --> 00:39:20,299
No puedes entender
c�mo me siento.
688
00:39:22,467 --> 00:39:24,185
Llevo aqu� dos a�os.
689
00:39:24,707 --> 00:39:26,982
Y llega un momento en que
no lo aguantas m�s.
690
00:39:27,907 --> 00:39:29,863
Ma�ana, tarde y noche.
691
00:39:30,467 --> 00:39:32,503
Las mismas cosas,
la misma gente.
692
00:39:32,667 --> 00:39:34,259
Estoy harto. Ya basta.
693
00:39:34,427 --> 00:39:36,816
- Te has cansado de m�.
- No tiene que ver contigo.
694
00:39:37,227 --> 00:39:38,580
Quiero irme.
695
00:39:39,707 --> 00:39:41,823
�Con que no tiene nada
que ver conmigo?
696
00:39:43,227 --> 00:39:44,979
�Sabes cu�ndo te ir�s?
697
00:39:45,147 --> 00:39:46,580
- �Nunca!
- Ya lo ver�s.
698
00:39:46,747 --> 00:39:48,499
No podr�s, nunca.
699
00:39:49,987 --> 00:39:52,057
Yo soy la Casbah,
te retendr�.
700
00:39:52,127 --> 00:39:53,924
Intenta irte
y lo descubrir�s.
701
00:39:55,027 --> 00:39:57,416
Tiene gracia cuando la polic�a
viene a intentar detenerte.
702
00:39:57,667 --> 00:39:59,046
�T� ya est�s
en prisi�n!
703
00:39:59,047 --> 00:40:01,037
- �Est�s en la Casbah,
rodeado de muros!
704
00:40:01,038 --> 00:40:01,786
- �Ya basta!
705
00:40:01,787 --> 00:40:03,613
- �No hay nada m�s!
�Nunca tendr�s otra cosa!
706
00:40:03,614 --> 00:40:04,606
- �Basta, te digo!
707
00:40:04,607 --> 00:40:08,361
Me alegro de que no tengas
ni Francia ni fiestas.
708
00:40:08,627 --> 00:40:10,265
- �Has acabado?
- �No!
709
00:40:45,827 --> 00:40:46,862
�Qui�n es?
710
00:40:47,347 --> 00:40:49,417
- �Pierrot?
- Soy yo, Aicha.
711
00:41:09,507 --> 00:41:11,418
Pepe, no s� qu� hacer.
712
00:41:12,267 --> 00:41:13,859
No encuentro a Pierrot.
713
00:41:15,107 --> 00:41:17,177
- �Has ido a Jamil's?
- S�.
714
00:41:17,247 --> 00:41:19,636
Y al Modern Chechaee,
al Al� Bab� y...y...
715
00:41:19,907 --> 00:41:21,340
...al Argelino.
716
00:41:21,547 --> 00:41:22,946
A todas partes.
717
00:41:23,107 --> 00:41:25,143
- Ya deber�a haber vuelto.
- �Vuelto?
718
00:41:25,307 --> 00:41:27,059
De la calle de L'Abervoi.
719
00:41:27,227 --> 00:41:29,218
�Por qu� ha ido
a la ciudad?
720
00:41:29,907 --> 00:41:31,226
A ver a su madre.
721
00:41:34,347 --> 00:41:35,980
- �C�mo que a ver
a su madre?
722
00:41:35,981 --> 00:41:38,246
- Recibi� una carta suya.
L'Arbi la trajo.
723
00:41:38,547 --> 00:41:40,219
Baj� a la ciudad
con Regis.
724
00:41:40,387 --> 00:41:42,457
Y Regis ha vuelto,
pero Pierrot...
725
00:41:43,187 --> 00:41:44,939
A�n le espero.
Eso es todo.
726
00:41:47,147 --> 00:41:48,899
- �Y Regis?
- En el Argelino.
727
00:41:49,787 --> 00:41:51,379
No hace falta bajar
a la ciudad.
728
00:41:51,787 --> 00:41:53,220
Gil, Max.
729
00:42:04,067 --> 00:42:05,466
Hasta luego.
730
00:42:09,667 --> 00:42:12,306
- Hola, Regis, qu� prisa tienes.
- No, no tengo prisa.
731
00:42:12,527 --> 00:42:13,926
�Bien! Ven conmigo.
732
00:42:14,267 --> 00:42:16,622
Espero a Pierrot.
Podemos esperarle juntos.
733
00:42:16,787 --> 00:42:19,096
- Ah, pero, Pepe, debo ir a...
- �Qu� pasa?
734
00:42:19,427 --> 00:42:21,418
- �Por qu� est�s tan nervioso?
- �Yo? �Nervioso?
735
00:42:21,587 --> 00:42:23,896
- �Por qu� iba a estarlo?
- Eso digo yo, �por qu�?.
736
00:42:24,187 --> 00:42:26,733
Bueno, es s�lo que,
casi ni me saludas...
737
00:42:26,734 --> 00:42:29,134
...normalmente, as� que, cuando
lo haces, no me lo espero y...
738
00:42:29,135 --> 00:42:31,666
...me sorprende, porque...
normalmente ni me saludas...
739
00:42:31,667 --> 00:42:35,026
Bueno, ver�s, no te he
valorado como te mereces.
740
00:42:35,027 --> 00:42:36,376
Es eso. As� que...
741
00:42:36,547 --> 00:42:38,444
...me equivocaba.
�Vamos?
742
00:42:38,787 --> 00:42:40,405
- �Ad�nde?
- A alg�n rinc�n tranquilo...
743
00:42:40,406 --> 00:42:41,606
...donde podamos hablar.
744
00:42:41,827 --> 00:42:44,109
He o�do unas historias
estupendas sobre tu valor.
745
00:42:44,110 --> 00:42:45,110
�Mi valor?
746
00:42:46,007 --> 00:42:48,043
- �Te sorprende?
- No.
747
00:42:48,347 --> 00:42:49,826
Y demuestras valor.
748
00:42:49,887 --> 00:42:51,206
- �Yo?
- S�, t�.
749
00:42:51,367 --> 00:42:52,959
Bueno, es posible.
750
00:42:53,307 --> 00:42:55,417
Se puede ser valiente
sin saberlo.
751
00:42:55,418 --> 00:42:58,746
- Claro.
- �C�mo...
752
00:42:58,747 --> 00:43:00,021
...c�mo lo he
demostrado?
753
00:43:00,347 --> 00:43:02,417
Bajando a la ciudad
con Pierrot.
754
00:43:03,587 --> 00:43:05,578
Eso no lo habr�a
hecho cualquiera.
755
00:43:06,187 --> 00:43:07,506
Oh...s�.
756
00:43:07,507 --> 00:43:08,940
Y luego
has vuelto aqu�.
757
00:43:09,667 --> 00:43:12,977
- Eso es algo muy valiente.
- S�, �verdad?
758
00:43:16,707 --> 00:43:17,999
�Ahora ves...
759
00:43:18,267 --> 00:43:20,342
...por qu� he cambiado
totalmente el concepto...
760
00:43:20,343 --> 00:43:22,253
...que ten�a de ti?
Ten�as raz�n.
761
00:43:22,507 --> 00:43:24,140
Esperaba poder ayudar,
nada m�s.
762
00:43:24,141 --> 00:43:25,878
�Por supuesto!
763
00:43:29,227 --> 00:43:30,580
Eh... dime.
764
00:43:30,747 --> 00:43:32,305
�D�nde has dejado
a Pierrot?
765
00:43:32,667 --> 00:43:34,737
Por ah�,
no me acuerdo bien.
766
00:43:37,027 --> 00:43:39,222
- �En la calle L'Abervoi?
- Eso es.
767
00:43:39,867 --> 00:43:41,070
No te importar�...
768
00:43:41,071 --> 00:43:42,371
...que te refresque
la memoria, �verdad?
769
00:43:42,467 --> 00:43:44,185
Iba a ver
a su anciana madre.
770
00:43:44,707 --> 00:43:46,777
- �C�mo est�?
- No la he visto.
771
00:43:47,187 --> 00:43:48,540
�Por qu� no?
772
00:43:48,827 --> 00:43:51,580
Estaba acostada. Enferma.
No quise molestarla.
773
00:43:52,667 --> 00:43:54,942
Debe de haber sido
un gran golpe para Pierrot.
774
00:43:55,147 --> 00:43:56,865
�l cre�a que estaba
en Francia.
775
00:43:57,067 --> 00:43:59,456
- Creo que ten�a una carta.
- �La has visto?
776
00:44:02,427 --> 00:44:04,543
S�lo de refil�n.
777
00:44:05,307 --> 00:44:06,581
As� que le has dejado...
778
00:44:07,027 --> 00:44:08,779
...y has vuelto solo.
779
00:44:09,027 --> 00:44:10,824
Quer�a quedarse con ella.
780
00:44:11,067 --> 00:44:12,182
Es lo natural.
781
00:44:14,127 --> 00:44:15,396
S�, muy natural.
782
00:44:16,547 --> 00:44:18,653
- Exacto.
- Claro.
783
00:44:30,787 --> 00:44:32,115
�Me necesitas?
784
00:44:32,507 --> 00:44:33,856
No, s�lo estamos
hablando.
785
00:44:34,227 --> 00:44:35,621
Si�ntate.
786
00:44:38,387 --> 00:44:40,384
Regis ha actuado bien hoy.
787
00:44:41,027 --> 00:44:43,582
Ha bajado a la ciudad
con Pierrot.
788
00:44:47,867 --> 00:44:50,043
�Y ahora esperas
al pobre Pierrot?
789
00:44:50,467 --> 00:44:53,240
- �Por qu� "pobre Pierrot"?
- Porque ha ido con Regis.
790
00:44:53,667 --> 00:44:55,678
- �Y qu�?
- Pepe.
791
00:44:56,387 --> 00:44:57,815
Tal vez deber�a decir:
792
00:44:57,907 --> 00:45:01,258
Esperas a Pierrot,
con el pobre Regis.
793
00:45:28,947 --> 00:45:30,924
�Qu� pasa?
�Tienes calor?
794
00:45:32,507 --> 00:45:33,996
Necesito aire.
795
00:45:34,947 --> 00:45:37,038
C�lmate. Tranquilo.
796
00:45:37,827 --> 00:45:40,282
Sabemos lo preocupado
que est�s por Pierrot.
797
00:45:40,627 --> 00:45:41,821
Ten.
798
00:45:42,027 --> 00:45:43,540
C�gelo.
799
00:45:47,187 --> 00:45:48,939
Vamos, bebe.
800
00:45:50,547 --> 00:45:51,999
�Pero no le des
un mordisco!
801
00:45:53,187 --> 00:45:55,881
- No s� qu� me pasa.
-Te recuperar�s.
802
00:45:56,347 --> 00:45:57,880
Dentro de una hora te
sentir�s mucho mejor.
803
00:45:58,987 --> 00:46:00,725
�Dejad que me vaya!
�Dejad que me vaya!
804
00:46:01,867 --> 00:46:03,425
�Con una fiebre as�?
805
00:46:03,587 --> 00:46:05,464
Ni pensarlo.
806
00:46:06,227 --> 00:46:07,776
�Un cigarrillo?
807
00:46:07,667 --> 00:46:09,365
No armes tanto jaleo.
808
00:46:09,467 --> 00:46:11,239
Vamos, fuma.
809
00:46:11,307 --> 00:46:12,886
Te calmar� los nervios.
810
00:46:13,467 --> 00:46:14,816
Oye, Pepe.
811
00:46:15,047 --> 00:46:17,223
Tiene el pelo un poco largo
por el cuello.
812
00:46:17,587 --> 00:46:19,439
�No crees que se lo
podemos cortar?
813
00:46:20,227 --> 00:46:21,899
Aprecias a Pierrot, �no?
814
00:46:22,427 --> 00:46:24,861
- Lo apreciaba, lo aprecio.
- Bien. Entonces...
815
00:46:25,467 --> 00:46:27,583
...no querr�s irte
antes de que vuelva.
816
00:46:27,747 --> 00:46:29,658
Querr�s saber qu�
le ha retrasado.
817
00:46:30,027 --> 00:46:31,585
- �No?
- S�, s�.
818
00:46:31,586 --> 00:46:33,868
Oh, la, la. La, la.
819
00:46:34,867 --> 00:46:36,480
Menuda fiebre.
820
00:46:36,907 --> 00:46:39,601
- Me preocupas.
- Est� ardiendo.
821
00:46:40,067 --> 00:46:42,123
Me temo que pronto
se derretir�.
822
00:46:44,827 --> 00:46:46,963
No s� nada de Pierrot.
823
00:46:47,027 --> 00:46:51,120
Pepe, Pepe, deja que me vaya.
Me conoces. Soy de fiar.
824
00:46:51,187 --> 00:46:53,437
Dilo, anoche fui yo
quien te avis�.
825
00:46:53,587 --> 00:46:55,564
- S�, es cierto.
- �D�jame ir!
826
00:46:58,747 --> 00:47:01,441
- Est� que delira.
- Es terrible.
827
00:47:01,747 --> 00:47:03,439
No aguantar�
el siguiente asalto.
828
00:47:05,127 --> 00:47:07,821
�Qu� tal si jugamos a algo
para calmarle?
829
00:47:09,227 --> 00:47:10,965
Esto es realmente
inquietante.
830
00:47:11,327 --> 00:47:14,305
Tengo que decir que no est�
en su mejor momento.
831
00:47:14,947 --> 00:47:16,639
Debe quedarse
usto donde est�.
832
00:47:17,067 --> 00:47:18,600
Todo cuidado es poco.
833
00:47:24,667 --> 00:47:26,419
- �Qu� hac�is?
- Ines.
834
00:47:26,787 --> 00:47:29,037
Baja a L'Abervoi y
mira a ver si puedes...
835
00:47:29,038 --> 00:47:30,038
...averiguar algo
sobre Pierrot.
836
00:47:30,667 --> 00:47:32,598
Trata de encontrarlo
y tr�elo. Deprisa.
837
00:47:33,187 --> 00:47:34,795
Ha ido con Regis.
838
00:47:34,987 --> 00:47:37,521
Si le traes de vuelta, puede
que Regis se recupere.
839
00:47:39,387 --> 00:47:40,820
Est� bien.
840
00:47:45,987 --> 00:47:47,261
Corta, Regis.
841
00:47:57,067 --> 00:47:58,420
El as de picas.
842
00:47:59,947 --> 00:48:01,380
Oh, eso es malo.
843
00:48:07,587 --> 00:48:09,498
- �No lo encuentra?
- No se preocupe.
844
00:48:15,390 --> 00:48:19,088
- �Has visto a Pepe le Moko?
- Por aqu� no.
845
00:48:21,227 --> 00:48:22,421
Por aqu�.
846
00:48:27,987 --> 00:48:29,743
- Las mujeres parecen
muy misteriosas.
847
00:48:29,744 --> 00:48:32,285
- Sin duda ellas piensan
lo mismo de usted.
848
00:48:44,707 --> 00:48:46,106
�Triunfo?
849
00:48:46,207 --> 00:48:47,799
Pero si tienes
corazones.
850
00:48:48,267 --> 00:48:49,905
No s� qu� me pasa,
no soy yo mismo.
851
00:48:50,067 --> 00:48:51,705
�Qu� clase de juego
es �ste?
852
00:48:52,047 --> 00:48:53,321
Conc�ntrate.
853
00:48:53,387 --> 00:48:55,284
- Est� pensando en Pierrot.
- S�, claro.
854
00:48:55,707 --> 00:48:58,199
La preocupaci�n puede causar
una ansiedad notable...
855
00:48:58,200 --> 00:48:59,200
...en las naturalezas
sensibles.
856
00:48:59,707 --> 00:49:01,265
�O sea,
que le hace sudar?
857
00:49:01,327 --> 00:49:03,675
Cierta clase de exudaci�n
puede estar generada...
858
00:49:03,676 --> 00:49:05,586
...por un est�mulo
emocional.
859
00:49:05,627 --> 00:49:07,902
- No te referir�s a �l.
- No voy.
860
00:49:08,307 --> 00:49:10,222
Cuidad de Regis. No se debe
dar la espalda...
861
00:49:10,223 --> 00:49:11,423
...a un amigo en apuros.
862
00:49:13,267 --> 00:49:14,700
�Todav�a esperando,
peque�a?
863
00:49:48,627 --> 00:49:50,749
�Sab�is? Esto me recuerda
a un peque�o local...
864
00:49:50,750 --> 00:49:52,511
... de Nueva York,
en la calle 42.
865
00:49:52,547 --> 00:49:55,505
Es lo que tiene el viajar,
siempre hay algo diferente.
866
00:49:55,787 --> 00:49:58,426
Una vez estuve en C�rcega
y cre� estar en Turqu�a.
867
00:49:59,467 --> 00:50:02,379
�Y recuerdas lo del Nilo?
Cre� que era Venecia.
868
00:50:04,147 --> 00:50:06,990
D�game, �tienen aqu�
m�sica aut�ctona?
869
00:50:07,707 --> 00:50:09,379
En el fon�grafo.
870
00:50:09,547 --> 00:50:10,946
Oh, estupendo.
871
00:50:26,147 --> 00:50:27,136
�Cu�l es?
872
00:50:27,247 --> 00:50:28,885
Es... "Sekhatikbah".
873
00:50:29,147 --> 00:50:30,375
No la conozco.
874
00:50:30,907 --> 00:50:32,465
Ser� m�sica aut�ctona.
875
00:50:36,367 --> 00:50:37,975
As� que quer�a volver a
echarle una mirada...
876
00:50:37,976 --> 00:50:39,791
...a este animal extra�o
y salvaje.
877
00:50:40,267 --> 00:50:42,542
Extra�o, pero no
tan salvaje.
878
00:50:43,427 --> 00:50:46,819
- �Qu� le parece mi jaula?
- No lo s�... a�n.
879
00:50:47,747 --> 00:50:49,977
- �Le gusta Argel?
- No me gusta viajar.
880
00:50:50,147 --> 00:50:52,058
- Me hace a�orar mi pa�s.
- �S�?
881
00:50:52,207 --> 00:50:54,421
Si no veo Par�s
cuando abro los ojos...
882
00:50:54,422 --> 00:50:56,733
...por la ma�ana,
prefiero volverme a dormir.
883
00:50:57,747 --> 00:50:58,896
�Conoce Par�s?
884
00:51:01,867 --> 00:51:03,505
�Que si conozco Par�s?
885
00:51:06,307 --> 00:51:08,138
Rue Saint Martin.
886
00:51:08,307 --> 00:51:10,502
- Los Campos El�seos.
- La Gare du Nord.
887
00:51:10,667 --> 00:51:12,703
L'Op�ra,
Boulevard des Capucines.
888
00:51:12,867 --> 00:51:14,983
L'Abbes, La Chapelle.
889
00:51:15,187 --> 00:51:17,747
- Rue Montmartre.
- Boulevard de Beaus�jour.
890
00:51:17,907 --> 00:51:19,260
Rue Fontaine.
891
00:51:19,327 --> 00:51:20,926
La Place Blanche.
892
00:51:24,107 --> 00:51:26,098
El mundo es un pa�uelo.
893
00:51:34,827 --> 00:51:36,499
- �Un cigarrillo?
- Gracias.
894
00:51:39,747 --> 00:51:40,862
�Tiene fuego?
895
00:51:44,067 --> 00:51:45,785
Nuestra casa
est� muy lejos.
896
00:51:49,707 --> 00:51:50,856
Disculpe.
897
00:51:55,827 --> 00:51:56,816
�Y bien?
898
00:51:57,187 --> 00:51:59,826
A�n cree que juega
su �ltima baza.
899
00:52:01,107 --> 00:52:03,025
- Es bonita.
- Se lo dir� de tu parte.
900
00:52:03,067 --> 00:52:04,944
No, no. Me refiero
al pedrusco que lleva.
901
00:52:05,547 --> 00:52:09,062
Si yo fuera t�, ir�a a por �l
y dejar�a lo otro para despu�s.
902
00:52:09,467 --> 00:52:11,822
- C�llate.
- No me hables as�.
903
00:52:12,027 --> 00:52:13,380
Ya me has o�do.
�C�llate!
904
00:52:16,587 --> 00:52:17,576
Vale.
905
00:52:21,307 --> 00:52:23,980
- �Hablaba de m�?
- Est� preocupado por usted.
906
00:52:24,147 --> 00:52:24,813
�Por m�?
907
00:52:24,814 --> 00:52:26,776
Por todo eso
que lleva encima.
908
00:52:27,947 --> 00:52:30,063
- Qu� amable por su parte.
- �A usted no le preocupa?
909
00:52:30,827 --> 00:52:31,976
No.
910
00:52:32,387 --> 00:52:33,820
Mientras est�
con usted.
911
00:52:36,187 --> 00:52:37,336
Cierto.
912
00:52:39,387 --> 00:52:41,298
- Es valioso.
- S�.
913
00:52:41,747 --> 00:52:43,180
Y casi no pesa.
914
00:52:43,867 --> 00:52:45,061
Mire.
915
00:52:46,027 --> 00:52:48,222
Como poco,
20.000 francos.
916
00:52:49,067 --> 00:52:50,500
A�ada un cero.
917
00:52:50,667 --> 00:52:52,180
Me refiero a lo que
yo sacar�a por �l.
918
00:52:54,587 --> 00:52:55,781
Tenga.
919
00:52:55,947 --> 00:52:56,982
Vuelva a pon�rselo.
920
00:52:58,147 --> 00:52:59,466
P�ngamelo usted.
921
00:53:34,067 --> 00:53:35,944
- �Quiere bailar?
- S�.
922
00:54:00,387 --> 00:54:03,265
- �C�mo se llama?
- Gabrielle. Me llaman Gaby.
923
00:54:03,587 --> 00:54:05,145
- �Casada?
- No.
924
00:54:05,467 --> 00:54:06,786
- �Viuda?
- No.
925
00:54:07,027 --> 00:54:08,096
�Por qu�?
926
00:54:08,547 --> 00:54:10,458
- �Con qui�n viene?
- Con mi prometido.
927
00:54:10,627 --> 00:54:12,299
- �C�mo es?
- Celoso.
928
00:54:13,387 --> 00:54:15,617
- �Se ha quedado en el hotel?
- Le dej� all�.
929
00:54:17,627 --> 00:54:19,822
- �De qu� se r�e?
- No es nada.
930
00:54:20,267 --> 00:54:21,746
- Qu� pena.
- �Pena?
931
00:54:22,107 --> 00:54:24,302
- Que no la conozca mejor.
- �Por qu�?
932
00:54:24,547 --> 00:54:26,299
Porque le dar�a
una bofetada.
933
00:54:26,667 --> 00:54:29,340
Cuando se r�en de m�,
quiero saber por qu�.
934
00:54:35,827 --> 00:54:38,136
Esto me recuerda
a cuando era peque�a.
935
00:54:39,067 --> 00:54:41,103
Bail�bamos en la calle.
936
00:54:41,267 --> 00:54:43,735
En vacaciones, A�o Nuevo,
el 1 de mayo.
937
00:54:43,907 --> 00:54:45,306
El 14 de julio.
938
00:54:45,907 --> 00:54:48,296
- �C�mo lo sabe?
- �Qu� se cree que hac�a yo?
939
00:54:48,867 --> 00:54:50,899
L�stima que no estuviera
en mi vecindario,
940
00:54:50,900 --> 00:54:51,900
...en La Bruy�re.
941
00:54:52,067 --> 00:54:53,705
- �La Bruy�re?
- Yo viv�a all�.
942
00:54:53,867 --> 00:54:55,346
Yo iba al colegio
de la colina.
943
00:54:55,507 --> 00:54:58,260
- �Casi al lado de mi casa!
- �No!
944
00:55:08,267 --> 00:55:09,382
Vamos.
945
00:55:09,947 --> 00:55:11,539
- �Ad�nde?
- A la terraza.
946
00:55:15,627 --> 00:55:17,777
- �Se ve el puerto?
- Y Montmartre.
947
00:55:18,027 --> 00:55:21,144
- �Y los Campos El�seos?
- Y la Place Blanche.
948
00:55:21,307 --> 00:55:23,125
Me encanta
la Place Blanche.
949
00:55:24,227 --> 00:55:27,236
Oh, no puedo... no puedo
dejar a mis amigos.
950
00:55:30,707 --> 00:55:32,026
Pero volver�.
951
00:55:32,187 --> 00:55:34,257
- �Cu�ndo?
- En cuanto pueda.
952
00:55:34,547 --> 00:55:35,821
�Cu�ndo?
953
00:55:36,667 --> 00:55:39,427
- Ma�ana.
- �C�mo puedo estar seguro?
954
00:55:40,347 --> 00:55:41,899
Yo nunca rompo
una promesa.
955
00:55:45,827 --> 00:55:48,216
- Deja que me vaya.
- �Por qu� deber�a hacerlo?
956
00:55:49,747 --> 00:55:53,501
- Porque te lo he pedido.
- Di "por favor".
957
00:55:55,587 --> 00:55:57,179
Eres un grosero.
958
00:55:58,467 --> 00:55:59,900
�S�?
959
00:56:07,907 --> 00:56:09,226
Te estar� esperando.
960
00:56:09,987 --> 00:56:11,181
Aqu�.
961
00:56:11,527 --> 00:56:13,037
Ser�a m�s bonito si
pudi�ramos quedar...
962
00:56:13,038 --> 00:56:14,038
...en la Place Blanche.
963
00:56:24,547 --> 00:56:26,981
- �Qu� hay de Pierrot?
- No lo s�.
964
00:56:28,067 --> 00:56:31,603
- �No has ido a buscarle?
- No quer�a dejarte solo.
965
00:56:31,827 --> 00:56:33,419
No estoy solo.
Estoy con la se�ora.
966
00:56:33,907 --> 00:56:35,135
Haz lo que te...
967
00:56:39,627 --> 00:56:40,696
�Pierrot!
968
00:56:42,307 --> 00:56:43,660
- �D�nde est�?
- �Qui�n?
969
00:56:43,827 --> 00:56:45,260
Regis, �d�nde est�?
970
00:56:46,507 --> 00:56:47,781
Vamos.
971
00:56:48,067 --> 00:56:50,217
Me han herido, Pepe,
la polic�a.
972
00:56:50,747 --> 00:56:53,022
- No te hice caso.
- Yo te ayudo.
973
00:57:45,787 --> 00:57:46,936
No.
974
00:57:47,347 --> 00:57:48,336
No.
975
00:57:48,507 --> 00:57:49,542
No.
976
00:57:49,747 --> 00:57:50,782
�No!
977
00:57:51,067 --> 00:57:52,102
�No!
978
00:57:52,347 --> 00:57:53,336
�No!
979
00:57:53,547 --> 00:57:54,536
�No!
980
00:57:55,507 --> 00:57:56,496
�No!
981
00:57:56,947 --> 00:57:57,936
�No!
982
00:57:58,587 --> 00:57:59,576
�No!
983
00:58:00,027 --> 00:58:01,016
�No!
984
00:58:09,493 --> 00:58:10,493
�No!
985
00:58:12,066 --> 00:58:14,370
�No! �Ah!
�Nooo!
986
00:59:26,327 --> 00:59:27,726
�Pierrot?
987
00:59:29,107 --> 00:59:31,860
- No tiene sentido.
- Eso dijeron ellos.
988
00:59:32,507 --> 00:59:35,589
- �Ellos?
- Esa gente. Ten�an miedo.
989
00:59:35,867 --> 00:59:37,639
Dijeron que no volver�n
nunca.
990
00:59:48,787 --> 00:59:50,425
Yo quer�a mucho
a Pierrot.
991
00:59:50,587 --> 00:59:52,578
Era como un hijo
para m�.
992
00:59:52,747 --> 00:59:54,544
Bueno, pues ha
estirado la pata.
993
00:59:54,787 --> 00:59:56,061
Pepe.
994
00:59:56,127 --> 00:59:58,004
No sirve de nada
pensar en Pierrot.
995
00:59:58,507 --> 01:00:00,384
No me digas lo que tengo
que pensar.
996
01:00:03,427 --> 01:00:06,021
- Qu� cosa m�s triste.
- �Hab�is terminado?
997
01:00:06,187 --> 01:00:07,461
�Disculpa?
998
01:00:07,627 --> 01:00:10,016
Es muy triste, le apreciabais
mucho. Ya basta.
999
01:00:10,747 --> 01:00:12,066
�Es que no se puede
hablar?
1000
01:00:42,307 --> 01:00:43,786
- �Y bien?
- Bien.
1001
01:00:44,147 --> 01:00:45,375
Se acab�.
1002
01:00:55,147 --> 01:00:57,238
He hecho todo lo que
habr�as hecho t�, Pepe.
1003
01:00:58,507 --> 01:01:00,702
Estaba solo
en el cementerio.
1004
01:01:00,867 --> 01:01:02,937
Segu� vuestras costumbres.
1005
01:01:03,107 --> 01:01:04,859
Un pu�ado de tierra
sobre el cuerpo.
1006
01:01:05,627 --> 01:01:06,668
Y flores...
1007
01:01:06,669 --> 01:01:10,269
...para hacer m�s acogedor
ese lugar extra�o para �l.
1008
01:01:14,627 --> 01:01:18,540
Es duro no poder ir a
despedirse de un amigo...
1009
01:01:18,607 --> 01:01:20,040
...en su �ltimo viaje.
1010
01:01:55,867 --> 01:01:57,220
Soy tu amigo, Pepe.
1011
01:01:57,587 --> 01:01:59,020
S� c�mo te sientes.
1012
01:01:59,307 --> 01:02:01,298
Eres un prisionero
en la Casbah.
1013
01:02:01,467 --> 01:02:03,802
Pero llegar� un d�a en que
no podr�n evitar...
1014
01:02:03,803 --> 01:02:04,803
...que te vayas.
1015
01:02:05,267 --> 01:02:08,277
Dejar�s la Casbah
a pesar de todos ellos.
1016
01:02:08,327 --> 01:02:09,799
- Me ir� cuando lo desee.
1017
01:02:09,800 --> 01:02:11,966
- Cuando te vayas,
lo har�s en silencio.
1018
01:02:11,967 --> 01:02:14,078
Como Pierrot,
con los pies por delante.
1019
01:02:14,827 --> 01:02:16,101
Ten paciencia.
1020
01:02:16,267 --> 01:02:17,690
Cuando llegue ese d�a...
1021
01:02:17,691 --> 01:02:20,635
...se quitar�n el sombrero
y te dejar�n pasar.
1022
01:02:20,867 --> 01:02:22,186
Saldr� vivo.
1023
01:02:25,267 --> 01:02:27,462
No creo que seas
tan tonto.
1024
01:02:34,147 --> 01:02:36,103
�Para eso!
�Ya he o�do bastante!
1025
01:02:40,747 --> 01:02:44,262
- M�sica, cantos, sandeces...
- Lo siento por ti.
1026
01:02:45,787 --> 01:02:47,300
- �C�mo est� ella?
- �Ella?
1027
01:02:47,367 --> 01:02:48,031
Ya sabe.
1028
01:02:48,032 --> 01:02:49,646
Me temo que no
volver�s a verla.
1029
01:02:49,647 --> 01:02:51,569
Su �ltima visita fue
demasiado para ella.
1030
01:02:51,570 --> 01:02:53,879
Se llev� una mala
impresi�n de la Casbah.
1031
01:02:54,247 --> 01:02:56,363
- Es una pena.
- �Por qu� es una pena?
1032
01:02:56,627 --> 01:02:59,517
Porque parece significar
mucho para ti.
1033
01:02:59,518 --> 01:03:00,598
�Para m�?
1034
01:03:00,867 --> 01:03:03,431
As� que por eso
est�s tan triste.
1035
01:03:03,707 --> 01:03:05,982
�Qu� haces ah� de pie,
mir�ndome?
1036
01:03:06,667 --> 01:03:07,941
�Haz lo que te he dicho!
1037
01:03:08,107 --> 01:03:09,335
�Largo!
1038
01:03:10,267 --> 01:03:11,939
�Y t� tambi�n, fuera!
1039
01:03:13,147 --> 01:03:14,466
�Ya est� bien!
1040
01:03:14,907 --> 01:03:17,182
�Y t�!
�Estoy harto de verte!
1041
01:03:21,027 --> 01:03:22,904
Pareces estar harto de todo.
1042
01:03:23,387 --> 01:03:24,376
Exacto.
1043
01:03:24,447 --> 01:03:25,950
Yo la traer�a para
que te viera otra vez...
1044
01:03:25,951 --> 01:03:27,905
...si fuera posible. Pero
no habr� oportunidad.
1045
01:03:27,947 --> 01:03:29,266
As� que...
1046
01:03:29,427 --> 01:03:30,576
...no va volver.
1047
01:03:30,847 --> 01:03:32,605
- Eso est� muy bien.
- �Qu�?
1048
01:03:32,747 --> 01:03:35,819
Ten�as todas esas fabulosas
joyas en la palma de la mano.
1049
01:03:35,887 --> 01:03:36,846
Ya basta.
1050
01:03:36,847 --> 01:03:39,507
Esa gente que te mira
como si pudieran con todo.
1051
01:03:39,667 --> 01:03:41,059
Y cuando una mujer
les mira...
1052
01:03:41,060 --> 01:03:42,546
...se vuelven blandos
como la mantequilla.
1053
01:03:42,547 --> 01:03:43,099
- Fuera.
1054
01:03:43,100 --> 01:03:44,880
Pues yo no soy de
mantequilla. �Yo no!
1055
01:03:45,107 --> 01:03:46,745
- �Fuera!
- Pues vale.
1056
01:03:47,667 --> 01:03:49,703
Tus amigos no tienen tacto,
querido Pepe.
1057
01:03:50,067 --> 01:03:52,865
No respetan la belleza
de tu angustia.
1058
01:03:53,267 --> 01:03:56,100
S� lo duro que es vivir
entre este ganado.
1059
01:03:56,267 --> 01:03:58,542
- Puedo asegurarte que...
- �No me retendr�n aqu�!
1060
01:03:59,227 --> 01:04:00,421
Soy libre.
1061
01:04:00,587 --> 01:04:01,861
Libre para marcharme.
1062
01:04:02,027 --> 01:04:03,221
Estoy harto.
1063
01:04:03,667 --> 01:04:04,816
De todos.
1064
01:04:04,987 --> 01:04:06,386
�Estoy harto de o�ros!
1065
01:04:07,027 --> 01:04:08,699
Harto de veros.
1066
01:04:08,907 --> 01:04:10,420
�Me ir�
cuando me apetezca!
1067
01:04:10,987 --> 01:04:12,340
�Ninguno de vosotros
podr� detenerme!
1068
01:04:12,507 --> 01:04:14,577
- Oh, esc�chame, Pepe...
- �No necesito tus consejos!
1069
01:04:15,107 --> 01:04:16,381
�Ni los de nadie!
1070
01:04:16,547 --> 01:04:17,645
Soy libre para hacer
lo que me plazca.
1071
01:04:17,646 --> 01:04:19,167
�Libre!
�Lo oyes?
1072
01:04:19,267 --> 01:04:21,064
Vas derecho hacia
la trampa. Sabes...
1073
01:04:21,227 --> 01:04:23,595
No me coger�n.
Voy a la ciudad.
1074
01:04:23,596 --> 01:04:24,596
�Aparta!
�D�jame!
1075
01:04:25,067 --> 01:04:27,217
�Y cuando me place es ahora!
�Fuera de mi camino!
1076
01:04:32,947 --> 01:04:33,936
�Pepe!
1077
01:04:36,907 --> 01:04:39,580
Se ha vuelto loco.
Va a bajar a la ciudad.
1078
01:05:00,027 --> 01:05:01,016
�Diga?
1079
01:05:06,547 --> 01:05:07,900
�Bien! Yo me encargar�.
1080
01:05:09,347 --> 01:05:10,541
El inspector Slimane.
1081
01:05:10,707 --> 01:05:12,220
Dice que Pepe le Moko
va a salir.
1082
01:05:31,467 --> 01:05:33,981
�Pepe! �No te vayas,
est�s loco!
1083
01:05:40,147 --> 01:05:41,580
�Pepe! �No te vayas,
por favor! �No te vayas!
1084
01:05:42,307 --> 01:05:44,298
No quer�a dec�rtelo pero
ella est� arriba ahora.
1085
01:05:45,627 --> 01:05:47,504
En tu casa, esper�ndote.
1086
01:06:03,707 --> 01:06:04,822
�D�nde est�?
1087
01:06:08,507 --> 01:06:09,735
�D�nde est�?
1088
01:06:10,147 --> 01:06:11,660
�Me has mentido!
�Verdad?
1089
01:06:11,827 --> 01:06:13,180
�Cont�stame!
1090
01:06:14,707 --> 01:06:17,301
Era la �nica forma
de evitar que te fueras.
1091
01:06:18,147 --> 01:06:19,944
Si yo te hubiera pedido que
no te marcharas, por m�...
1092
01:06:20,747 --> 01:06:22,465
...no habr�as escuchado.
1093
01:06:23,387 --> 01:06:24,615
As� que...
1094
01:06:31,787 --> 01:06:34,017
Deber�as estar harta
de un tipo como yo.
1095
01:06:38,227 --> 01:06:40,661
No sab�a que fuera capaz de
de hacer as� el rid�culo.
1096
01:06:46,347 --> 01:06:48,224
Te mereces algo mejor
que esto.
1097
01:06:48,787 --> 01:06:50,539
No es lo que
uno se merezca.
1098
01:06:52,587 --> 01:06:54,145
Es lo que quiera.
1099
01:06:55,307 --> 01:06:57,946
�Por qu� te preocupas
por m�? No sirve de nada.
1100
01:06:58,507 --> 01:07:01,499
Tengo un... amuleto
que me da suerte.
1101
01:07:03,787 --> 01:07:05,903
Esta vez nos la ha dado
a los dos.
1102
01:07:06,347 --> 01:07:09,783
Mientras corr�a,
cruzaba los dedos.
1103
01:07:10,787 --> 01:07:12,266
Pues me has cogido.
1104
01:07:12,747 --> 01:07:14,977
No sab�a que corrieras
tan r�pido.
1105
01:07:15,547 --> 01:07:16,980
No olvides que
tengo pr�ctica,
1106
01:07:17,587 --> 01:07:19,225
...pero nunca me
hab�an cogido antes.
1107
01:07:21,387 --> 01:07:23,059
La pr�xima vez,
dame ventaja.
1108
01:07:24,627 --> 01:07:26,026
�La pr�xima vez?
1109
01:07:27,987 --> 01:07:29,181
No te preocupes.
1110
01:07:29,347 --> 01:07:31,099
Tengo que recobrar
el aliento.
1111
01:07:34,067 --> 01:07:35,898
- Tengo sed.
- Voy a por algo.
1112
01:07:38,787 --> 01:07:40,106
No, d�jalo.
1113
01:08:23,667 --> 01:08:24,816
Aqu� estoy.
1114
01:08:25,267 --> 01:08:26,666
Te lo dije.
1115
01:08:27,467 --> 01:08:30,381
Vaya, parece como si
hubieras visto un fantasma.
1116
01:09:40,107 --> 01:09:41,540
Eres preciosa.
1117
01:09:41,987 --> 01:09:43,426
Es f�cil decirlo.
1118
01:09:43,427 --> 01:09:45,240
Ya s� que te lo habr�n
dicho muchos.
1119
01:09:45,867 --> 01:09:48,459
Pero lo que yo te estoy
diciendo es distinto, �sabes?
1120
01:09:49,107 --> 01:09:50,745
Para m�
eres m�s que eso.
1121
01:09:50,907 --> 01:09:52,659
Llevo dos a�os perdido.
1122
01:09:52,827 --> 01:09:54,246
Como un son�mbulo.
1123
01:09:54,747 --> 01:09:56,405
Ahora me despierto,
est�s t�.
1124
01:09:57,267 --> 01:09:58,804
No s� qu� he estado haciendo
todo este tiempo...
1125
01:09:59,000 --> 01:10:01,056
...esper�ndote sin saberlo.
1126
01:10:01,667 --> 01:10:03,623
�Sabes lo que eres
para m�?
1127
01:10:04,147 --> 01:10:05,785
Par�s, eso es lo que eres.
1128
01:10:06,507 --> 01:10:07,656
Par�s.
1129
01:10:07,827 --> 01:10:09,724
Contigo escapo,
�me sigues?
1130
01:10:10,267 --> 01:10:11,302
Toda la ciudad,
1131
01:10:11,587 --> 01:10:13,384
...una ma�ana de
primavera en Par�s.
1132
01:10:14,707 --> 01:10:16,425
Eres encantadora.
1133
01:10:16,867 --> 01:10:18,346
Eres maravillosa.
1134
01:10:19,467 --> 01:10:20,900
�Y sabes a qu�
me recuerdas?
1135
01:10:23,387 --> 01:10:24,615
Al metro.
1136
01:10:30,147 --> 01:10:31,739
Cierra los ojos.
1137
01:10:34,467 --> 01:10:35,866
Escucha.
1138
01:10:37,387 --> 01:10:38,661
�Lo oyes?
1139
01:10:39,307 --> 01:10:40,535
Son los latidos
de mi coraz�n.
1140
01:10:41,747 --> 01:10:45,023
- �Va como un tren del metro?
- M�s r�pido.
1141
01:10:46,207 --> 01:10:49,597
Eres de seda
y tintineas al andar.
1142
01:10:49,667 --> 01:10:52,245
Y con ese sonidito me
haces pensar en el metro.
1143
01:10:52,346 --> 01:10:53,346
Es gracioso.
1144
01:10:53,547 --> 01:10:56,459
Y recordar las patatas
y el caf� del bulevar.
1145
01:11:01,227 --> 01:11:04,220
- �Qu� hac�as antes?
- �Antes de qu�?
1146
01:11:05,267 --> 01:11:06,700
Antes de las joyas.
1147
01:11:06,947 --> 01:11:08,175
Las deseaba.
1148
01:11:21,067 --> 01:11:22,705
Es tarde, debo irme.
1149
01:11:26,587 --> 01:11:27,986
Y si no vinieras ma�ana...
1150
01:11:30,827 --> 01:11:32,101
Si no viniera....
1151
01:11:32,987 --> 01:11:35,137
�No podr�s salir nunca
de la Casbah?
1152
01:11:35,867 --> 01:11:37,446
- �Por qu� lo preguntas?
- �Podr�s?
1153
01:11:37,627 --> 01:11:40,937
No. Estoy atrapado aqu�.
Como un oso en su madriguera.
1154
01:11:41,447 --> 01:11:43,541
Rodeado de perros
que ladran y cazadores.
1155
01:11:43,542 --> 01:11:45,203
No tengo escapatoria.
1156
01:11:46,067 --> 01:11:47,386
�Te gusta eso?
1157
01:11:55,947 --> 01:11:57,221
Quiz� sea una suerte para ti.
1158
01:11:58,867 --> 01:12:01,381
No me gusta
y no es una suerte.
1159
01:12:02,107 --> 01:12:03,381
Tienes raz�n.
1160
01:12:03,907 --> 01:12:05,625
Si no volvieras,
podr�a hacer algo.
1161
01:12:06,147 --> 01:12:08,024
Podr�a bajar hasta tu hotel,
a buscarte.
1162
01:12:09,147 --> 01:12:11,297
- Ma�ana, Pepe.
- �Ma�ana?
1163
01:12:12,427 --> 01:12:14,224
Nunca rompo una promesa.
1164
01:12:34,907 --> 01:12:36,226
Hueles bien.
1165
01:12:37,747 --> 01:12:40,386
- �Al metro?
- Primera clase.
1166
01:13:35,587 --> 01:13:36,702
Ma�ana.
1167
01:13:36,947 --> 01:13:38,175
A las 5.
1168
01:13:31,181 --> 01:13:32,181
�Eh! �Oye!
1169
01:13:39,907 --> 01:13:41,818
Acompa�a a la se�orita
al boulevard.
1170
01:13:56,467 --> 01:13:57,582
�La tienes?
1171
01:13:58,027 --> 01:13:59,619
- �Qu�?
- La chatarra.
1172
01:14:01,227 --> 01:14:02,546
�Qu� te pasa?
1173
01:14:02,747 --> 01:14:05,386
Si no tienes las joyas, es que
est�s perdiendo el tiempo.
1174
01:14:05,627 --> 01:14:06,821
�Qu� hac�ais ah� dentro?
1175
01:14:07,307 --> 01:14:08,740
- �D�nde?
- Ah�.
1176
01:14:09,307 --> 01:14:10,865
Te equivocas.
1177
01:14:11,027 --> 01:14:13,461
- No est�bamos ah�.
- Rep�telo.
1178
01:14:16,107 --> 01:14:18,302
- Est�bamos en Par�s.
- �Qu�?
1179
01:14:20,787 --> 01:14:21,981
Vale.
1180
01:14:43,667 --> 01:14:46,686
La vida es sencilla si intentas
disfrutar antes de morir.
1181
01:14:46,687 --> 01:14:48,872
Cada pedacito de felicidad
est� en tu camino.
1182
01:14:49,147 --> 01:14:50,495
Toma la felicidad
cuando venga a t�,
1183
01:14:50,496 --> 01:14:51,966
ver�s un mundo nuevo
1184
01:14:51,967 --> 01:14:53,878
con una canci�n que te
har� bailar todos los d�as.
1185
01:14:54,047 --> 01:14:55,639
C'est la vie.
1186
01:14:56,387 --> 01:14:59,584
Enam�rate y la vida ser�
bella. �As� es la vida!
1187
01:14:59,747 --> 01:15:01,419
No necesitas dinero
1188
01:15:01,587 --> 01:15:04,420
si tienes a tu amor
en tus brazos.
1189
01:15:04,667 --> 01:15:06,146
C'est la vie.
1190
01:15:06,907 --> 01:15:08,784
Estoy en la gloria
y lo s�.
1191
01:15:09,627 --> 01:15:11,743
No puedo evitar mostrarlo.
1192
01:15:12,227 --> 01:15:14,866
La vida es tan dulce
como puede ser. �Para m�!
1193
01:15:15,387 --> 01:15:18,265
El amor es muy necesario.
1194
01:15:18,427 --> 01:15:20,861
Enam�rate y s� feliz.
C'est la vie.
1195
01:15:21,027 --> 01:15:23,825
No sabes lo que te pierdes
si vives sin un beso,
1196
01:15:23,987 --> 01:15:26,376
pues un beso puede tornar
el invierno en primavera.
1197
01:15:26,547 --> 01:15:29,425
Todos estar�is de acuerdo
si os enamor�is como yo.
1198
01:15:29,487 --> 01:15:31,637
Ser�is felices,
reir�is y cantar�is.
1199
01:15:31,807 --> 01:15:33,320
C'est la vie.
1200
01:15:34,067 --> 01:15:36,137
Esa es la vida que
deber�amos vivir.
1201
01:15:36,747 --> 01:15:38,738
Besos ma�ana,
tarde y noche.
1202
01:15:39,387 --> 01:15:42,265
Es la vida que yo vivir�.
C'est l'amour.
1203
01:15:42,707 --> 01:15:44,220
�C'est la vie!
1204
01:15:44,867 --> 01:15:46,778
Nada hay
como ese sentir,
1205
01:15:47,467 --> 01:15:49,458
nada hay tan atractivo
1206
01:15:50,227 --> 01:15:53,025
como sentir que est�s
enamorado. Mais oui.
1207
01:15:53,507 --> 01:15:56,101
El amor es muy necesario.
1208
01:15:56,267 --> 01:15:58,576
Enam�rate y s� feliz.
C'est la vie.
1209
01:15:58,907 --> 01:16:01,660
El amor es muy necesario.
1210
01:16:01,827 --> 01:16:04,136
Enam�rate y s� feliz.
C'est la vie.
1211
01:16:04,707 --> 01:16:07,016
- Pepe, �qu� pasa?
- �No lo sabes?
1212
01:16:07,347 --> 01:16:09,528
- Hoy es fiesta.
- No, no lo sab�a.
1213
01:16:09,529 --> 01:16:10,606
- �Qu� d�a es?
- Domingo.
1214
01:16:10,607 --> 01:16:13,838
- Es fiesta en todas partes.
- Pero si es jueves.
1215
01:16:13,827 --> 01:16:16,136
- Te digo que es domingo.
- Es jueves.
1216
01:16:16,307 --> 01:16:18,502
Ese es tu problema, que
siempre crees que es jueves.
1217
01:16:19,847 --> 01:16:21,724
No pensaba eso ayer.
1218
01:16:22,227 --> 01:16:24,457
Hazme un favor,
que sea domingo.
1219
01:16:24,827 --> 01:16:26,658
Quiero pasear
por los bulevares.
1220
01:16:29,227 --> 01:16:30,865
Tengo una cita
en la Place Blanche.
1221
01:16:39,467 --> 01:16:40,695
�Hola a todos!
1222
01:16:41,147 --> 01:16:43,502
- �Qu� os parece mi canci�n?
- �Qu� tiene de bueno?
1223
01:16:44,867 --> 01:16:47,316
- Deber�as apreciar las cosas
buenas de la vida.
1224
01:16:47,417 --> 01:16:48,417
- �Qui�n? ��l?
1225
01:16:50,067 --> 01:16:51,819
- Cuando te sientas as�,
�canta!
1226
01:16:52,147 --> 01:16:53,500
Te calma los nervios.
1227
01:16:54,747 --> 01:16:57,022
Pareces complacido.
La has vuelto a ver.
1228
01:16:57,387 --> 01:17:00,345
- Ya le gustar�a saberlo.
- Bueno, si no conf�as en m�...
1229
01:17:00,507 --> 01:17:03,021
�Vaya, el inspector
se ha cortado el pelo!
1230
01:17:03,187 --> 01:17:05,257
- �Ha vuelto?
- Est� hecho un Romeo.
1231
01:17:05,427 --> 01:17:08,180
- Deber�a hacerse una permanente.
- �La esperas hoy otra vez?
1232
01:17:08,347 --> 01:17:11,942
Su problema, inspector, es que
inspecciona demasiado. Pero...
1233
01:17:12,107 --> 01:17:15,417
...ni una palabra de todo esto.
Que quede entre nosotros.
1234
01:17:46,667 --> 01:17:48,658
- Inspector.
- Buenas tardes.
1235
01:17:49,587 --> 01:17:51,179
Su llamada me dej�
muy intrigado.
1236
01:17:51,907 --> 01:17:54,157
Mi misi�n es delicada,
1237
01:17:54,587 --> 01:17:56,066
...pero necesaria.
1238
01:17:57,487 --> 01:17:59,955
S�lo quiero sugerir
que su prometida...
1239
01:18:00,387 --> 01:18:01,979
...se ha aficionado
demasiado al...
1240
01:18:02,935 --> 01:18:06,737
...llam�mosle as�...
al color t�pico de la Casbah.
1241
01:18:08,347 --> 01:18:09,700
�Qu� es todo esto?
1242
01:18:10,267 --> 01:18:13,179
La Casbah no es lugar
para una mujer sola.
1243
01:18:13,347 --> 01:18:14,985
Llama demasiado
la atenci�n.
1244
01:18:15,227 --> 01:18:16,865
Excita demasiado el deseo.
1245
01:18:17,747 --> 01:18:20,219
Y, naturalmente,
queremos protegerla...
1246
01:18:20,220 --> 01:18:21,220
...de alg�n percance...
1247
01:18:22,507 --> 01:18:25,226
...que puede evitarse
muy f�cilmente.
1248
01:18:26,307 --> 01:18:29,060
No debe volver a la Casbah.
1249
01:18:36,267 --> 01:18:37,336
Adelante.
1250
01:18:40,307 --> 01:18:42,059
Lamento molestarte.
1251
01:18:43,947 --> 01:18:45,778
- �Sales?
- Eso parece.
1252
01:18:46,187 --> 01:18:47,984
- �A d�nde vas?
- A pasear.
1253
01:18:48,147 --> 01:18:50,422
- Pero �a d�nde?
- A los Campos El�seos.
1254
01:18:50,907 --> 01:18:53,081
- �Puedo pedirte que me des
una respuesta sensata?
1255
01:18:53,082 --> 01:18:54,792
- Entonces haz
una pregunta sensata.
1256
01:18:54,987 --> 01:18:56,386
�A d�nde puedo ir?
1257
01:18:56,667 --> 01:18:58,385
No conozco a nadie
en Argel.
1258
01:18:59,307 --> 01:19:01,775
- Caminar� todo recto.
- �Todo recto?
1259
01:19:02,307 --> 01:19:05,140
- �Y hacia d�nde, exactamente?
- Lo sabr� cuando est� all�.
1260
01:19:05,467 --> 01:19:06,695
No.
1261
01:19:06,767 --> 01:19:08,485
- Porque no vas a salir.
- Oh, s�, querido.
1262
01:19:09,267 --> 01:19:10,523
Tus ayudantes son
como mastines.
1263
01:19:10,524 --> 01:19:12,920
El maitre parece
un enterrador.
1264
01:19:13,107 --> 01:19:15,269
Y cada vez que entro
en este apartamento...
1265
01:19:15,270 --> 01:19:17,442
...se parece m�s
a una funeraria.
1266
01:19:17,747 --> 01:19:19,230
Adi�s, querido.
1267
01:19:21,147 --> 01:19:22,819
S� ad�nde vas.
1268
01:19:22,987 --> 01:19:24,340
Vas a la Casbah.
1269
01:19:24,507 --> 01:19:26,145
- �Y?
- Vas all� cada d�a.
1270
01:19:26,387 --> 01:19:28,343
- �Ah, s�?
- A ver a Pepe le Moko.
1271
01:19:28,907 --> 01:19:32,238
�Ah! As� que ahora
me esp�as.
1272
01:19:34,547 --> 01:19:36,054
- Vas a ser mi esposa.
1273
01:19:36,055 --> 01:19:37,906
- No es que sea una perspectiva
demasiado agradable.
1274
01:19:37,907 --> 01:19:39,967
- No permitir� que
te comportes as�.
1275
01:19:40,067 --> 01:19:41,167
- Me alegro de que
me lo hayas dicho.
1276
01:19:41,427 --> 01:19:42,755
�Qu� quieres decir?
1277
01:19:44,347 --> 01:19:46,065
Debemos ser sinceros.
1278
01:19:46,227 --> 01:19:47,760
�Por qu� te crees que
me voy a casar contigo?
1279
01:19:48,187 --> 01:19:49,959
M�rate y luego m�rame.
1280
01:19:50,107 --> 01:19:51,540
Nunca te he mentido.
1281
01:19:51,787 --> 01:19:54,033
Sab�as que no te quer�a cuando
promet� casarme contigo,
1282
01:19:54,034 --> 01:19:55,234
...y te pareci� bien.
1283
01:19:55,907 --> 01:19:58,237
Hasta que estemos casados,
har� lo que me plazca.
1284
01:19:58,307 --> 01:19:59,535
Es lo justo.
1285
01:19:59,947 --> 01:20:01,426
Te proh�bo que te vayas.
1286
01:20:02,147 --> 01:20:03,352
- Est�s perdiendo el tiempo.
1287
01:20:03,353 --> 01:20:05,853
- Si te vas ahora,
no te servir� de nada volver.
1288
01:20:06,627 --> 01:20:08,936
Lo tienes todo pensado
al detalle, �verdad?
1289
01:20:09,387 --> 01:20:11,503
Y te aconsejo que
hagas lo mismo.
1290
01:20:11,987 --> 01:20:14,023
Muy bien. Adi�s.
1291
01:20:15,467 --> 01:20:16,695
No, Gaby, no.
1292
01:20:21,027 --> 01:20:22,301
No.
1293
01:20:22,467 --> 01:20:24,344
- �Qu�?
- No puede ir a la Casbah.
1294
01:20:24,567 --> 01:20:25,640
- �Pero bueno!
1295
01:20:25,641 --> 01:20:27,846
- Su prometido intentaba
evitarle esto.
1296
01:20:27,847 --> 01:20:30,520
No ha querido decirle la verdad
pero yo lo se la dir�.
1297
01:20:30,887 --> 01:20:33,879
Hemos intentado capturar
a Pepe esta tarde.
1298
01:20:34,227 --> 01:20:35,899
Con �xito.
1299
01:20:36,067 --> 01:20:38,058
- �Le han cogido?
- Sin vida.
1300
01:20:38,507 --> 01:20:39,906
Ha muerto.
1301
01:21:27,467 --> 01:21:29,742
S�lo he venido a decirte
que es jueves.
1302
01:21:31,427 --> 01:21:33,065
Lo s�.
1303
01:21:33,307 --> 01:21:35,138
Yo he tenido raz�n
todo el tiempo.
1304
01:21:35,427 --> 01:21:37,145
Ya ves, no soy tan tonta
como t� crees.
1305
01:21:39,627 --> 01:21:42,016
As� que �sta es
la Place Blanche.
1306
01:21:43,547 --> 01:21:45,697
No es demasiado divertida
los jueves, �verdad?
1307
01:21:45,947 --> 01:21:47,665
No parece Par�s.
1308
01:22:01,747 --> 01:22:03,021
�Qu� le pasa?
1309
01:22:04,107 --> 01:22:07,463
- �Nunca has sufrido por amor?
- S�, mucho.
1310
01:22:08,867 --> 01:22:10,823
Intento complacerte.
1311
01:22:11,747 --> 01:22:13,180
Yo soy como Pepe.
1312
01:22:13,667 --> 01:22:17,023
Me gustan con diamantes.
�l ha perdido su oportunidad.
1313
01:22:18,187 --> 01:22:20,098
As� que bajar� a la ciudad...
1314
01:22:20,267 --> 01:22:22,622
...a presentarle mis respetos
a Madame Chatarra Brillante.
1315
01:22:24,747 --> 01:22:26,100
�Qu� barco?
1316
01:22:26,667 --> 01:22:30,262
Ville d'Alger, a las 10.
Bien. Haga la reserva.
1317
01:22:31,627 --> 01:22:33,026
�T� vienes?
1318
01:22:33,787 --> 01:22:36,062
Supongo que no te quedar�s
al funeral.
1319
01:22:39,187 --> 01:22:41,143
Cuatro, primera clase.
1320
01:22:41,387 --> 01:22:43,696
Y mande whisky con soda.
1321
01:22:45,747 --> 01:22:47,146
Tomar�s un trago.
1322
01:22:47,427 --> 01:22:49,941
Uno corto. Har� que
sientas mejor.
1323
01:23:02,427 --> 01:23:03,621
�Te pasa algo?
1324
01:23:04,747 --> 01:23:07,784
- �Por qu� no cantas?
- M�tete en tus asuntos.
1325
01:23:07,947 --> 01:23:11,144
Eso hago. Es que pens�
que podr�a interesarte.
1326
01:23:11,707 --> 01:23:13,345
Voy bajar a la ciudad.
1327
01:23:13,587 --> 01:23:15,976
- �Para qu�?
- Estoy como t�, me aburro.
1328
01:23:16,267 --> 01:23:18,986
- �Tienes algo en mente?
- S�lo echar un vistazo.
1329
01:23:20,067 --> 01:23:21,512
- �Ad�nde vas?
- �No!
1330
01:23:21,513 --> 01:23:22,950
�Por qu� me lo preguntas,
colega?
1331
01:23:23,027 --> 01:23:24,619
- �Me haces un favor?
- Claro.
1332
01:23:24,907 --> 01:23:26,367
- Quiero que entregues
una carta.
1333
01:23:26,368 --> 01:23:28,278
- Llevar� lo que sea
mientras no est� cargado.
1334
01:23:29,867 --> 01:23:31,778
Ah, ya capto la idea.
1335
01:23:32,147 --> 01:23:34,342
Quiz� no me parezca a ti,
pero me las arreglar�.
1336
01:23:34,507 --> 01:23:36,657
Jamil, pluma y papel.
1337
01:23:37,507 --> 01:23:39,418
Ve por la puerta de servicio.
1338
01:23:39,387 --> 01:23:42,379
Da una buena propina
y di que esperas respuesta.
1339
01:23:42,647 --> 01:23:45,241
No te preocupes. No volver�
con las manos vac�as.
1340
01:23:46,567 --> 01:23:49,369
- Te espero en tu casa.
- Volver� en dos horas.
1341
01:23:49,370 --> 01:23:51,434
- D�selo a Tania.
- Buena suerte.
1342
01:23:59,547 --> 01:24:00,821
�Qu� hora es?
1343
01:24:01,587 --> 01:24:03,066
Las nueve.
1344
01:24:03,507 --> 01:24:05,816
- �De la noche?
- De la ma�ana.
1345
01:24:06,467 --> 01:24:07,980
Ya ha salido el sol.
1346
01:24:08,547 --> 01:24:09,821
�Tanto he dormido?
1347
01:24:11,987 --> 01:24:14,137
- �Y Carlos?
- No ha vuelto.
1348
01:24:14,927 --> 01:24:16,360
�Que no ha vuelto?
1349
01:24:16,667 --> 01:24:19,739
- He estado en pie toda la noche.
- �l sabe cuidarse.
1350
01:24:20,187 --> 01:24:23,145
Me gustar�a que ya hubiera
vuelto. Tengo algo que decirle.
1351
01:24:23,867 --> 01:24:25,664
Esta vez har�
que me escuche.
1352
01:24:27,587 --> 01:24:28,844
Pobre Carlos.
1353
01:24:28,845 --> 01:24:30,726
Oh, la, la, la, la,
la, la.
1354
01:24:30,727 --> 01:24:32,140
La misma historia
de siempre.
1355
01:24:33,427 --> 01:24:36,260
- Bueno, as� es la vida.
- S�.
1356
01:24:36,827 --> 01:24:38,273
Y somos lo bastante tontos
como para aguantar...
1357
01:24:38,274 --> 01:24:40,544
...porque no queremos que
se acabe la historia.
1358
01:24:42,507 --> 01:24:43,656
Qu� listos somos.
1359
01:24:44,987 --> 01:24:47,137
- �Est� Pepe aqu�?
- �Qu� quieres?
1360
01:24:47,547 --> 01:24:49,045
�Te hemos buscado
por todas partes!
1361
01:24:49,046 --> 01:24:50,046
�Por qu� no estabas
en casa?
1362
01:24:50,587 --> 01:24:53,055
Porque estoy aqu�.
�Qu� quieres, L'Arbi?
1363
01:24:54,667 --> 01:24:57,022
- Que hablemos a solas.
- �Y qu� hay de nosotras?
1364
01:24:57,347 --> 01:24:59,542
- �Es que tenemos la viruela?
- Est� bien, puedes hablar.
1365
01:24:59,747 --> 01:25:02,056
- Me averg�enzo de m� mismo.
- �Y cu�l es la novedad?
1366
01:25:02,307 --> 01:25:04,343
- Oh, es peor de lo que crees.
- Lo dudo.
1367
01:25:04,667 --> 01:25:06,146
�Adelante, ins�ltame!
1368
01:25:06,547 --> 01:25:08,697
- Me lo merezco.
- No te lo creas tanto.
1369
01:25:08,987 --> 01:25:10,739
Es sobre la carta
de la madre de Pierrot.
1370
01:25:11,107 --> 01:25:12,695
Yo la traje y
se la di a Aisha...
1371
01:25:12,696 --> 01:25:14,317
...pero no sab�a
que era de la polic�a.
1372
01:25:14,467 --> 01:25:16,426
Si hubiera sabido que
la hab�a escrito Regis...
1373
01:25:16,427 --> 01:25:17,427
...�no la habr�a tra�do!
�Nunca!
1374
01:25:17,787 --> 01:25:19,106
Sigue.
1375
01:25:19,547 --> 01:25:21,424
En realidad, la carta
me la dio una mujer.
1376
01:25:22,347 --> 01:25:25,305
Si hubiera sabido la verdad,
no la habr�a tocado.
1377
01:25:25,627 --> 01:25:27,299
Soy confidente, s�,
1378
01:25:27,300 --> 01:25:29,020
...pero nunca habr�a hecho
algo as�.
1379
01:25:29,067 --> 01:25:30,797
Oh, s�lo eres
mitad confidente.
1380
01:25:30,798 --> 01:25:31,798
La otra mitad es de fiar.
1381
01:25:32,787 --> 01:25:34,857
- Por eso estoy aqu�.
- �Por qu�?
1382
01:25:36,227 --> 01:25:37,740
Oh, no pod�a soportarlo m�s.
1383
01:25:38,547 --> 01:25:39,775
Perd�name, Pepe.
1384
01:25:39,847 --> 01:25:41,778
�Ya vale, deja de balbucear!
Me pone enfermo.
1385
01:25:42,107 --> 01:25:43,932
- Quiero que tengas
una buena opini�n de m�.
1386
01:25:43,933 --> 01:25:44,933
- �Y?
1387
01:25:45,347 --> 01:25:47,986
Quiero que me creas.
Por eso estoy aqu�.
1388
01:25:48,667 --> 01:25:51,101
- Para decirte que tienen a Carlos.
- �Qu�?
1389
01:25:51,487 --> 01:25:53,125
�Qu� pasa con Carlos?
1390
01:25:53,547 --> 01:25:54,775
La polic�a le ha cogido.
1391
01:25:55,067 --> 01:25:56,668
- �Por cu�nto le has vendido?
1392
01:25:56,669 --> 01:25:58,729
- No estar�a aqu� si
le hubiera vendido.
1393
01:25:59,807 --> 01:26:03,058
Primero Pierrot, luego Carlos.
No hay dos sin tres.
1394
01:26:03,567 --> 01:26:06,365
- T� ser�s el pr�ximo, Pepe.
- No est�s tan segura.
1395
01:26:06,867 --> 01:26:07,982
As� que le han arrestado.
1396
01:26:08,387 --> 01:26:10,457
- �Qui�n ha sido?
- El inspector Louvain.
1397
01:26:10,627 --> 01:26:12,538
Los que le rodeaban eran
el doble que de costumbre.
1398
01:26:13,227 --> 01:26:14,418
�Hubo disparos?
1399
01:26:14,419 --> 01:26:17,360
No, no, lo hicieron en silencio.
De buenas maneras.
1400
01:26:17,747 --> 01:26:19,021
�Y t� d�nde entras?
1401
01:26:19,187 --> 01:26:21,303
Yo estaba en la comisar�a
cuando trajeron a Carlos.
1402
01:26:21,627 --> 01:26:23,106
Tuve oportunidad de verle
en la celda.
1403
01:26:23,467 --> 01:26:25,826
Me dio una carta tuya.
La que t� le hab�as dado.
1404
01:26:25,827 --> 01:26:26,927
Me dijo que la llevara
al hotel.
1405
01:26:27,547 --> 01:26:30,220
Cada vez que hay una carta
�ste es el que la trae.
1406
01:26:30,507 --> 01:26:32,145
- Me parece raro.
- T�, c�llate.
1407
01:26:32,207 --> 01:26:34,157
�Oh! �Que yo me calle
mientras t� escribes cartas...
1408
01:26:34,158 --> 01:26:35,786
- ...a otras mujeres!
- Deja eso.
1409
01:26:35,787 --> 01:26:37,078
- A m� nunca me has
escrito una carta.
1410
01:26:37,079 --> 01:26:38,079
- �Que te calles!
1411
01:26:38,987 --> 01:26:40,818
As� que fuiste a su hotel
con la carta.
1412
01:26:41,307 --> 01:26:42,535
Lo hice por ti, Pepe.
1413
01:26:42,987 --> 01:26:44,705
- �Te la dieron?
- �El qu�?
1414
01:26:44,867 --> 01:26:47,561
- La respuesta.
- Oh, ella quer�a escribirte.
1415
01:26:47,867 --> 01:26:49,983
Pero no pudo, la vigilan.
1416
01:26:50,187 --> 01:26:51,606
Pero te espera
esta ma�ana.
1417
01:26:51,907 --> 01:26:53,326
Puedes bajar sin riesgo.
1418
01:26:53,627 --> 01:26:55,843
Ve por la puerta de servicio,
en la parte de atr�s del hotel.
1419
01:26:56,507 --> 01:26:58,199
Ella vigilar� desde
la ventana trasera.
1420
01:26:58,307 --> 01:27:00,411
- �Eso es todo?
- Ella quer�a venir pero...
1421
01:27:00,412 --> 01:27:01,126
...no pudo escaparse.
1422
01:27:01,127 --> 01:27:03,695
- �No ir�s, Pepe! �No puedes!
- �Te he dicho que te calles!
1423
01:27:05,307 --> 01:27:07,502
- Sigue.
- Est� esperando a que...
1424
01:27:07,503 --> 01:27:09,893
...le lleve tu respuesta.
�Qu� le digo?
1425
01:27:10,547 --> 01:27:13,156
- Ah, la est� esperando.
- S�.
1426
01:27:14,307 --> 01:27:16,025
Yo mismo le llevar�
la respuesta.
1427
01:27:16,667 --> 01:27:17,986
T� espera aqu�.
1428
01:27:20,107 --> 01:27:21,665
- Pero, Pepe...
- No te preocupes.
1429
01:27:22,227 --> 01:27:25,344
Mis amigas te cuidar�n
bien... hasta que vuelva.
1430
01:27:27,987 --> 01:27:29,102
Pero ella me espera...
1431
01:27:30,027 --> 01:27:31,142
�Qu�?
1432
01:27:32,227 --> 01:27:33,296
Nada.
1433
01:27:34,467 --> 01:27:35,695
Esperar�.
1434
01:27:36,487 --> 01:27:38,678
Dime, �qu� tal Carlos?
1435
01:27:39,787 --> 01:27:41,778
- �Dijo algo m�s?
- Nada.
1436
01:27:42,467 --> 01:27:44,344
- �Le registraron?
- S�.
1437
01:27:44,653 --> 01:27:47,541
Oh. Entonces le quitar�an
los 5.000.
1438
01:27:47,542 --> 01:27:48,542
S�.
1439
01:27:50,307 --> 01:27:52,848
�Est�s seguro de que no
te pas� los 5.000 a ti?
1440
01:27:52,849 --> 01:27:53,849
No.
1441
01:27:53,947 --> 01:27:55,858
- �Seguro?
- Te doy mi palabra.
1442
01:27:55,927 --> 01:27:57,155
�Tu qu�?
1443
01:27:57,427 --> 01:27:59,736
Louvain cogi� el dinero.
Le vi dejarlos en su mesa.
1444
01:28:02,307 --> 01:28:04,946
Has dicho que Gaby no
escribi� porque la vigilaban.
1445
01:28:05,007 --> 01:28:05,772
S�.
1446
01:28:05,773 --> 01:28:08,216
Pero dentro de un ratito
podr� verme.
1447
01:28:08,217 --> 01:28:10,099
Ve por la parte de atr�s
del hotel.
1448
01:28:10,100 --> 01:28:11,453
Qu� curioso.
1449
01:28:11,647 --> 01:28:14,608
- Oh, es que se marcha.
- Oh. Ya veo.
1450
01:28:15,187 --> 01:28:16,606
Pero, �por qu� no
me pudo escribir?
1451
01:28:16,607 --> 01:28:18,923
- �l estaba all�.
- �Y c�mo habl� contigo?
1452
01:28:19,747 --> 01:28:21,703
- Porque...
- Porque... no lo sabes.
1453
01:28:22,387 --> 01:28:24,821
Hay otra cosa de tu historia
que no encaja.
1454
01:28:25,427 --> 01:28:28,863
�C�mo pudo Louvain quitarle
5.000 francos a Carlos...
1455
01:28:29,027 --> 01:28:30,540
...si Carlos no llevaba
ni 100?
1456
01:28:30,707 --> 01:28:33,062
- No s�, vi 5.000.
- Y otra cosa.
1457
01:28:33,467 --> 01:28:36,186
�Crees que Carlos es tan tonto
como para darte mi carta? �Eh?
1458
01:28:36,247 --> 01:28:37,600
- Bromas aparte.
- Pero t�...
1459
01:28:37,867 --> 01:28:38,860
�Y te crees que yo
soy tan tonto...
1460
01:28:38,861 --> 01:28:40,461
...como para creer
que �l te la dio? �Eh?
1461
01:28:40,667 --> 01:28:42,305
- Bromas aparte.
- �Te doy mi palabra!
1462
01:28:42,467 --> 01:28:45,459
Quer�as llevarle mi respuesta
y luego yo bajar�a a verla.
1463
01:28:45,460 --> 01:28:46,166
S�.
1464
01:28:46,167 --> 01:28:48,012
Para ser una mujer
tan estrechamente vigilada,
1465
01:28:48,113 --> 01:28:49,776
...tiene gracia la de cosas
que puede hacer.
1466
01:28:50,187 --> 01:28:52,826
Ya basta, �oyes?
�Estoy harto!
1467
01:28:52,987 --> 01:28:56,343
- �Por la cabeza de mi padre!
- �Dime toda la verdad!
1468
01:28:56,307 --> 01:28:58,218
- Carlos fue arrestado.
- Te lo he dicho.
1469
01:28:58,487 --> 01:29:00,256
- Cogiste mi carta. Eso es verdad.
- �Te lo he dicho!
1470
01:29:00,257 --> 01:29:02,648
Hasta ah�, encaja. A partir de
ah�, no encaja nada.
1471
01:29:02,787 --> 01:29:04,140
�Ahora dime lo que pas�!
1472
01:29:04,607 --> 01:29:05,361
- Nada.
1473
01:29:05,462 --> 01:29:07,529
�Te parto el cuello para
refrescarte la memoria?
1474
01:29:08,107 --> 01:29:09,926
- Te lo dir�, Pepe.
- �Y bien?
1475
01:29:10,107 --> 01:29:11,745
- Slimane lo plane� todo.
- �S�?
1476
01:29:11,907 --> 01:29:13,465
- Me mand� venir.
- Sigue.
1477
01:29:13,627 --> 01:29:15,299
- Cree que bajar�s.
- �Entonces?
1478
01:29:15,300 --> 01:29:16,766
El hotel est� rodeado,
te esperan.
1479
01:29:16,867 --> 01:29:18,664
- �Has visto a la chica?
- No.
1480
01:29:18,827 --> 01:29:20,959
- �Por qu� no vino ayer?
- Le dijeron que...
1481
01:29:20,960 --> 01:29:22,850
...te hab�an matado.
Eso es lo que ella cree.
1482
01:29:23,187 --> 01:29:24,984
Se marcha esta ma�ana
en el Ville d'Alger.
1483
01:29:26,187 --> 01:29:27,700
Slimane lo plane� todo.
1484
01:29:29,667 --> 01:29:31,464
- �Eso es todo?
- S�.
1485
01:29:32,547 --> 01:29:33,900
Gracias.
1486
01:29:46,907 --> 01:29:48,181
No puedes hacerlo,
Pepe.
1487
01:29:48,667 --> 01:29:50,737
No me dejes.
�Qu� te he hecho?
1488
01:29:51,827 --> 01:29:53,260
No tiene nada que ver
contigo, Ines.
1489
01:29:54,307 --> 01:29:56,537
Eres una buena chica,
pero esto es inevitable.
1490
01:29:57,067 --> 01:29:58,466
No es culpa tuya.
1491
01:29:59,227 --> 01:30:01,502
�No te dejar� hacerlo!
�No dejar� que te maten!
1492
01:30:01,747 --> 01:30:03,505
- Culpa a la Casbah.
- �Es por ella!
1493
01:30:03,506 --> 01:30:06,366
�No te importa nada m�s!�Est�s
tirando tu vida por la borda!
1494
01:30:06,367 --> 01:30:08,961
- Es mi vida.
- �No lo hagas, Pepe! �No!
1495
01:30:09,127 --> 01:30:11,118
�No vayas, esc�chame!
�Pepe!
1496
01:31:53,467 --> 01:31:54,502
Espere.
1497
01:31:55,227 --> 01:31:57,582
PASAJES
1498
01:32:48,187 --> 01:32:51,224
- No te esper�bamos a ti.
- �l no vendr� aqu�.
1499
01:32:51,867 --> 01:32:54,724
- Ha ido al barco.
- �Esperas que me lo crea?
1500
01:32:55,107 --> 01:32:56,586
Se marcha con ella.
1501
01:33:00,027 --> 01:33:01,938
Entonces t� eres
la que le traiciona.
1502
01:33:02,467 --> 01:33:04,059
Te ha faltado tiempo
para venir a dec�rmelo.
1503
01:33:04,587 --> 01:33:06,603
Lo llamas amor, pero lo que
significa es que le matar�as...
1504
01:33:06,604 --> 01:33:08,679
...antes de dejarle marchar.
Y eso es lo que has hecho.
1505
01:33:09,507 --> 01:33:11,657
Es igual que si tuvieras
un arma en las manos.
1506
01:33:12,427 --> 01:33:15,225
�No pod�a dejarle ir!
No pod�a perderlo.
1507
01:33:17,947 --> 01:33:19,919
Cre� que hab�a anticipado
todos los movimientos.
1508
01:33:19,920 --> 01:33:20,920
Pero calcul� mal.
1509
01:33:22,187 --> 01:33:24,496
- No pens� en ti.
- A�n hay tiempo.
1510
01:33:26,547 --> 01:33:27,618
Dentro de unos minutos...
1511
01:33:27,619 --> 01:33:29,250
...podr�a estar fuera
de nuestro alcance.
1512
01:33:30,707 --> 01:33:32,243
- �No vaya!
�Dele una oportunidad!
1513
01:33:32,244 --> 01:33:33,566
- Lo hice.
- �Pero usted lo sab�a!
1514
01:33:33,567 --> 01:33:36,126
- �Usted plane� esto...!
- �l ha ca�do en la trampa.
1515
01:33:36,127 --> 01:33:38,997
Lo ha hecho �l.
Con tu ayuda. Vamos.
1516
01:34:39,507 --> 01:34:42,067
Lo m�s agradable de viajar
es volver a casa.
1517
01:34:42,467 --> 01:34:44,219
Y luego, marcharse otra vez.
1518
01:34:44,907 --> 01:34:47,296
Yo me lo he pasado muy bien.
�Y t�, Andr�?
1519
01:34:47,707 --> 01:34:48,935
�Yo?
1520
01:34:50,387 --> 01:34:52,059
No me hab�a re�do tanto
en toda mi vida.
1521
01:35:07,067 --> 01:35:08,261
�Lo ves, Pepe?
1522
01:35:08,827 --> 01:35:10,704
No encontramos
a la hora se�alada.
1523
01:35:12,187 --> 01:35:14,985
A decir verdad,
casi me pierdo la cita.
1524
01:35:19,467 --> 01:35:21,662
- Aqu� no.
- Como quieras.
1525
01:35:22,787 --> 01:35:24,584
No quiero neg�rselo
a un viejo amigo.
1526
01:36:00,187 --> 01:36:02,143
�Pasajeros, suban a bordo!
1527
01:36:25,467 --> 01:36:26,900
D�jeme esperar aqu�
hasta que parta.
1528
01:36:28,747 --> 01:36:30,260
No es mucho pedir.
1529
01:36:31,987 --> 01:36:33,466
No puedo escaparme.
1530
01:36:35,667 --> 01:36:36,941
S� que puedo confiar en ti.
1531
01:37:30,467 --> 01:37:31,536
�Gaby!
1532
01:37:37,987 --> 01:37:39,386
�Gaby!
1533
01:37:40,827 --> 01:37:42,101
�Gaby!
1534
01:37:42,707 --> 01:37:43,742
�Gaby!
1535
01:37:45,067 --> 01:37:46,102
�Gaby!
1536
01:37:54,107 --> 01:37:55,620
�Gaby!
1537
01:37:59,267 --> 01:38:00,746
Lo siento, Pepe.
1538
01:38:01,107 --> 01:38:02,859
Crey� que
ibas a escapar.
1539
01:38:05,387 --> 01:38:06,536
Y...
1540
01:38:07,347 --> 01:38:08,780
...eso es lo que he hecho,
1541
01:38:10,467 --> 01:38:11,946
...amigo m�o.
1542
01:38:12,305 --> 01:38:18,263
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
114114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.