All language subtitles for Algiers(1938).esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,467 --> 00:00:07,903 ARGEL 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Juegue Poker en L�nea por Dinero Real Entre a AmericasCardroom.com Hoy 3 00:01:35,507 --> 00:01:38,419 Donde el ardiente desierto... 4 00:01:38,587 --> 00:01:41,784 ...se encuentra con el azul Mediterr�neo, 5 00:01:41,947 --> 00:01:44,700 ...y la moderna Europa desplaza a empujones... 6 00:01:44,750 --> 00:01:47,200 ...a la antigua �frica. 7 00:01:47,387 --> 00:01:51,007 A un tiro de piedra de la ciudad moderna, 8 00:01:51,107 --> 00:01:55,050 ...el barrio aut�ctono conocido como la Casbah... 9 00:01:55,127 --> 00:01:58,800 ...se alza como una fortaleza sobre el mar. 10 00:01:59,001 --> 00:02:02,000 Su poblaci�n incluye muchas tribus y razas, 11 00:02:02,050 --> 00:02:05,550 ...vagabundos y marginados de cualquier parte del mundo, 12 00:02:05,600 --> 00:02:08,750 ...y delincuentes que en ella encuentran un escondrijo... 13 00:02:08,800 --> 00:02:13,300 ...que les mantiene a salvo del largo brazo de la ley. 14 00:02:13,400 --> 00:02:16,050 Supremo en la c�spide, reina un hombre... 15 00:02:16,100 --> 00:02:18,400 ...Pepe le Moko... 16 00:02:18,500 --> 00:02:21,000 ...buscado, desde hace mucho tiempo, 17 00:02:21,051 --> 00:02:22,601 ...por la polic�a francesa. 18 00:02:23,882 --> 00:02:25,974 No me interesa escuchar excusas... 19 00:02:25,975 --> 00:02:27,706 ...sobre condicionantes locales. 20 00:02:28,007 --> 00:02:30,202 �No dudo de que haya condicionantes locales! 21 00:02:30,627 --> 00:02:32,201 Aqu� tenemos a un delincuente, cuyas haza�as... 22 00:02:32,202 --> 00:02:34,200 ...son famosas en toda Europa. 23 00:02:34,767 --> 00:02:36,505 Huy� de Francia... 24 00:02:36,732 --> 00:02:37,629 ...con una fortuna en joyas. 25 00:02:37,650 --> 00:02:40,031 �Y lleva dos a�os viviendo aqu�, en Argel... 26 00:02:40,432 --> 00:02:42,280 ...a un tiro de piedra de su cuartel! 27 00:02:42,467 --> 00:02:43,400 - Lo que usted diga, comisario. 28 00:02:43,418 --> 00:02:46,318 - Estoy aqu� para solucionarlo. Y quiero que sea r�pido. 29 00:02:46,427 --> 00:02:49,305 Llevamos dos a�os intentando cazar a Pepe le Moko. 30 00:02:49,467 --> 00:02:52,106 En Par�s, manejamos casos m�s complicados a diario. 31 00:02:52,267 --> 00:02:53,481 Qu� l�stima que no le arrestaran antes de que... 32 00:02:53,682 --> 00:02:56,368 ...se escapara de Francia. Un descuido, sin duda. 33 00:02:56,387 --> 00:02:59,140 - �Es que aqu� hablan en clave? - Ya lo creo que s�. 34 00:02:59,387 --> 00:03:00,945 En clave oriental. 35 00:03:01,347 --> 00:03:04,578 Seg�n mi experiencia, se puede cercar una zona determinada... 36 00:03:04,747 --> 00:03:07,420 ...y hacer una inspecci�n casa por casa. 37 00:03:08,307 --> 00:03:10,946 �Una inspecci�n casa por casa? 38 00:03:13,067 --> 00:03:14,672 Usted acaba de llegar de Par�s, comisario, 39 00:03:14,773 --> 00:03:16,100 ...y no est� familiarizado con la Casbah. 40 00:03:16,347 --> 00:03:17,421 �La Casbah? �Qu� es eso? 41 00:03:17,437 --> 00:03:20,000 - Un tipo de nuez? - Y muy dura... de pelar. 42 00:03:20,227 --> 00:03:22,402 - Ver�, Pepe le Moko vive en la Casbah. 43 00:03:22,403 --> 00:03:23,720 - Pues det�ngalo. 44 00:03:23,827 --> 00:03:25,517 No se puede detener al rey en su propio palacio. 45 00:03:25,518 --> 00:03:26,518 Est� bien custodiado. 46 00:03:26,707 --> 00:03:28,823 - Perm�tame que se lo muestre. - Oh, fant�stico. 47 00:03:28,987 --> 00:03:30,818 Como hombre civilizado, no le gusta la fantas�a. 48 00:03:30,987 --> 00:03:32,884 - Como oficial de polic�a, no creo en ella. 49 00:03:32,885 --> 00:03:33,885 - Pero aqu� est�. 50 00:03:34,627 --> 00:03:37,061 El barrio aut�ctono, conocido como la Casbah. 51 00:03:37,307 --> 00:03:39,775 Vista desde aqu�, son unas pocas l�neas en un mapa. 52 00:03:39,987 --> 00:03:41,835 Pero la realidad es mucho m�s extra�a... 53 00:03:41,836 --> 00:03:43,900 ...de lo que jam�s haya podido so�ar. 54 00:03:44,267 --> 00:03:46,940 La Casbah s�lo est� a un paso de la ciudad moderna, 55 00:03:47,107 --> 00:03:49,746 ...pero si da ese paso, entra en otro mundo. 56 00:03:49,907 --> 00:03:52,375 Un crisol de todos los pecados de la tierra. 57 00:03:53,667 --> 00:03:57,057 Vista desde lejos, la Casbah es una gran escalera. 58 00:03:57,387 --> 00:04:00,026 Cada escal�n es una terraza sobre el mar. 59 00:04:00,247 --> 00:04:01,965 Pero si la observa de cerca, 60 00:04:02,227 --> 00:04:04,236 ...ver� que todas esas azoteas, patios... 61 00:04:04,237 --> 00:04:05,437 ...y callejones serpenteantes, 62 00:04:05,707 --> 00:04:07,857 ...son como un ant�lope agazapado. 63 00:04:07,927 --> 00:04:09,286 Una jungla de casas. 64 00:04:09,287 --> 00:04:12,199 Un laberinto de pasadizos estrechos y callejones sinuosos, 65 00:04:12,667 --> 00:04:14,821 ...podridos por la suciedad, descomposici�n... 66 00:04:14,822 --> 00:04:16,750 ...y mugre de siglos. 67 00:04:17,027 --> 00:04:20,303 Nadie sabe qu� misterios se ocultan detr�s de esos muros. 68 00:04:20,787 --> 00:04:22,771 Nadie conoce los delitos y esperanzas... 69 00:04:22,772 --> 00:04:25,200 ...enterrados en sus patios secretos. 70 00:04:25,427 --> 00:04:28,305 14.000 habitantes de todo el mundo. 71 00:04:28,787 --> 00:04:31,255 Algunos llevan generaciones asentados aqu�. 72 00:04:31,587 --> 00:04:33,498 �rabes de blancas t�nicas. 73 00:04:33,567 --> 00:04:35,364 Chinos fieles a Confucio. 74 00:04:35,767 --> 00:04:38,076 Gitanos que dicen la buenaventura. 75 00:04:38,347 --> 00:04:41,464 Hay muchos checos y eslavos lejos de su hogar. 76 00:04:41,727 --> 00:04:43,080 Malteses. 77 00:04:43,347 --> 00:04:45,417 Negros de todos los rincones de �frica. 78 00:04:45,987 --> 00:04:47,432 Sicilianos y espa�oles... 79 00:04:47,433 --> 00:04:49,560 ...de sangre caliente y odio r�pido. 80 00:04:49,787 --> 00:04:51,061 Y mujeres. 81 00:04:51,347 --> 00:04:53,656 Mujeres de cualquier edad y cualquier tipo. 82 00:04:53,947 --> 00:04:55,824 Mujeres atrapadas en la red de la Casbah. 83 00:04:56,747 --> 00:04:58,783 Y en todas partes hay azoteas. 84 00:04:58,947 --> 00:05:01,700 Todas conectadas entre s� para que los que son aceptados 85 00:05:01,867 --> 00:05:04,986 ...se muevan por toda la Casbah sin pisar la calle. 86 00:05:05,547 --> 00:05:07,742 Las azoteas son los dominios de las nativas. 87 00:05:07,907 --> 00:05:11,217 Un extranjero morir�a si fuera all� y se le dejara sin protecci�n. 88 00:05:12,267 --> 00:05:15,498 La Casbah se alza como una fortaleza sobre el mar. 89 00:05:15,667 --> 00:05:18,056 Inasequible, s�rdida, peligrosa. 90 00:05:18,667 --> 00:05:20,758 No hay una sola Casbah, 91 00:05:21,187 --> 00:05:23,303 Hay cien, mil. 92 00:05:23,907 --> 00:05:27,695 Y en ese laberinto, Pepe le Moko est� en su casa. 93 00:05:28,067 --> 00:05:29,864 Y a salvo, mientras permanezca all�. 94 00:05:30,427 --> 00:05:33,066 �Pretende decir que ustedes no entran en ese barrio? 95 00:05:33,507 --> 00:05:34,986 Es f�cil entrar, 96 00:05:35,307 --> 00:05:37,263 ...pero a veces no es tan f�cil salir. 97 00:05:38,547 --> 00:05:40,185 Cruzas la l�nea. 98 00:05:40,347 --> 00:05:43,464 De pronto una bala te roza en los pies. 99 00:05:43,867 --> 00:05:46,183 Es s�lo una sugerencia amistosa. 100 00:05:47,147 --> 00:05:49,103 No d� el siguiente paso. 101 00:05:49,827 --> 00:05:52,387 Por arriba, desde un tejado se oye una voz: 102 00:05:53,507 --> 00:05:55,179 "Hola, inspector". 103 00:05:55,347 --> 00:05:57,383 �C�mo sab�an que estabas all�? 104 00:05:57,547 --> 00:05:58,946 No nos lo pregunte a nosotros. 105 00:05:59,347 --> 00:06:01,736 Preg�nteselo al inspector Slimane. 106 00:06:02,067 --> 00:06:04,183 La Casbah es su territorio. 107 00:06:04,247 --> 00:06:06,415 �C�mo se oculta Pepe le Moko? 108 00:06:06,516 --> 00:06:08,000 Se disfraza, sin duda. 109 00:06:08,867 --> 00:06:11,939 No conoce a Pepe. �l se r�e de los disfraces. 110 00:06:12,227 --> 00:06:13,419 �Y c�mo es que no le encuentran? 111 00:06:13,420 --> 00:06:16,110 - �Ah, eso es especialmente f�cil! 112 00:06:16,467 --> 00:06:18,458 - Le veo todos los d�as. - �Qu�? 113 00:06:18,987 --> 00:06:21,217 �He perturbado a nuestro distinguido colega? 114 00:06:21,587 --> 00:06:23,740 �A ese hombre le buscan en todas las capitales de Europa 115 00:06:23,741 --> 00:06:25,482 ...y usted le ve todos los d�as! 116 00:06:25,787 --> 00:06:28,620 Otro ejemplo de lo que usted llama "condicionante local". 117 00:06:28,947 --> 00:06:31,302 Ineficacia total. �No hacen esfuerzos para arrestarle! 118 00:06:31,467 --> 00:06:33,700 Arrestarle en la Casbah, distinguido colega, 119 00:06:33,701 --> 00:06:34,701 ...ser�a sencillo. 120 00:06:35,147 --> 00:06:36,865 Pero llev�rselo, ser�a imposible. 121 00:06:37,387 --> 00:06:38,706 As� que no hace nada. 122 00:06:38,867 --> 00:06:41,779 Me gusta pensar que hago mucho a mi humilde manera. 123 00:06:42,187 --> 00:06:44,542 Aprendo mucho sobre Pepe. Conozco sus costumbres. 124 00:06:44,707 --> 00:06:46,425 Estudio sus debilidades. 125 00:06:46,667 --> 00:06:48,280 Cuando no se pueden usar armas, 126 00:06:48,281 --> 00:06:50,150 ...uno tiene que trabajar con la mente. 127 00:06:50,307 --> 00:06:51,979 Prefiero las armas. 128 00:06:52,147 --> 00:06:55,300 En su caso, se�or, tal preferencia es inevitable. 129 00:06:55,827 --> 00:06:57,825 Tiene pinta de ser demasiado vago... 130 00:06:57,826 --> 00:06:58,826 ...para hacer alg�n arresto. 131 00:06:58,867 --> 00:07:00,300 Simplemente, soy cuidadoso. 132 00:07:00,507 --> 00:07:02,896 Vamos, que lo que hace es proteger su pellejo. 133 00:07:03,127 --> 00:07:04,685 Es el �nico pellejo que tengo. 134 00:07:05,147 --> 00:07:08,822 Pepe le Moko no se va a divertir conmigo. Lo encontraremos. 135 00:07:08,987 --> 00:07:11,376 Esta noche quiero doce hombres listos para el trabajo. 136 00:07:12,027 --> 00:07:14,700 Y vayan preparando una celda especial para Pepe le Moko. 137 00:07:15,387 --> 00:07:18,857 T� y yo, Pepe, sentimos lo mismo por la belleza. 138 00:07:19,387 --> 00:07:22,663 Esta perla es para una clase de orejas muy especial. 139 00:07:23,147 --> 00:07:27,906 Como una concha rosada para una ni�a de cabellos de oro. 140 00:07:28,107 --> 00:07:30,063 Una clase especial de oro. 141 00:07:30,667 --> 00:07:32,180 Lo estoy viendo. 142 00:07:36,587 --> 00:07:39,420 No, las perlas no te sientan nada bien, Carlos. 143 00:07:40,107 --> 00:07:41,066 No te pegan. 144 00:07:41,167 --> 00:07:42,844 - Le van m�s dos aros en las orejas. 145 00:07:42,845 --> 00:07:44,100 - S�, y otro en la nariz. 146 00:07:44,467 --> 00:07:45,997 - Es un completo inculto. 147 00:07:45,998 --> 00:07:47,800 - Me has quitado las palabras de la boca. 148 00:07:47,907 --> 00:07:49,784 Intenta enga�arnos, Pepe. 149 00:07:49,867 --> 00:07:51,064 Toda esta charla es para conseguir... 150 00:07:51,265 --> 00:07:53,900 ...un precio mejor y tomarnos el pelo. 151 00:07:54,467 --> 00:07:57,000 S�, es tan f�cil tomarme el pelo... 152 00:07:57,667 --> 00:07:59,225 �Por qu� no lo intentas t� alguna vez? 153 00:07:59,987 --> 00:08:01,990 Grandp�re lleva dos a�os tratando con nosotros. 154 00:08:02,387 --> 00:08:03,786 Debemos confiar el uno en el otro. 155 00:08:04,347 --> 00:08:06,781 - Es as� como se prospera. - Es una gran verdad, Pepe. 156 00:08:07,187 --> 00:08:08,616 Pues, �por qu� no cogemos nuestro dinero... 157 00:08:08,617 --> 00:08:09,617 ...y terminamos con esto? 158 00:08:10,747 --> 00:08:12,419 No habla nuestro idioma. 159 00:08:12,587 --> 00:08:15,176 - Finge que no est� aqu�. - S�, pero estoy aqu�. 160 00:08:16,627 --> 00:08:18,365 No sabe que no est� aqu�. 161 00:08:18,427 --> 00:08:19,511 Con una cosa m�s que no sepa... 162 00:08:19,512 --> 00:08:21,449 ...y conseguir� la m�xima puntuaci�n. 163 00:08:22,307 --> 00:08:24,218 �l hablaba de belleza. 164 00:08:24,387 --> 00:08:26,309 Cuanto m�s habla de belleza... 165 00:08:26,310 --> 00:08:28,355 ...menos habla de dinero. 166 00:08:28,387 --> 00:08:30,331 - Y yo hablo de cu�nto nos da. 167 00:08:30,332 --> 00:08:31,450 - Oh, me das asco. 168 00:08:31,867 --> 00:08:33,380 ��Qu�?! Repite eso. 169 00:08:34,467 --> 00:08:35,786 Que me das asco. 170 00:08:36,387 --> 00:08:37,786 Que le das asco. 171 00:08:40,787 --> 00:08:41,981 Vale. 172 00:08:44,027 --> 00:08:45,619 Se mira, pero no se toca. 173 00:08:45,987 --> 00:08:47,898 Yo me dedicaba a esto, �sabes? 174 00:08:48,307 --> 00:08:50,059 Empec� en una joyer�a. 175 00:08:50,227 --> 00:08:52,115 - Y al irte, te llevaste la tienda. 176 00:08:52,116 --> 00:08:53,116 - S�, se convirti� en un h�bito. 177 00:08:53,587 --> 00:08:55,324 �Sabes? Mi sue�o es establecerme... 178 00:08:55,325 --> 00:08:56,761 ...en Par�s alg�n d�a. 179 00:08:56,827 --> 00:08:58,376 Y hacer una colecci�n de cosas de �stas. 180 00:08:58,377 --> 00:08:59,786 No s�lo para m�. 181 00:08:59,787 --> 00:09:02,460 Para que la gente la vea, en vitrinas. 182 00:09:02,947 --> 00:09:06,701 Contigo de uniforme, Gil, cuid�ndolas. Y t�, Max. 183 00:09:07,587 --> 00:09:09,623 - �Y... yo? - �T�, Pierrot? 184 00:09:09,927 --> 00:09:12,313 Oh, tu llevar�s uniforme como un general... 185 00:09:12,314 --> 00:09:14,034 ...y estar�s a cargo de todo. 186 00:09:14,347 --> 00:09:15,746 �Y yo, qu�? 187 00:09:18,267 --> 00:09:19,495 �Y �ste d�nde va? 188 00:09:20,027 --> 00:09:21,759 �Le metemos en una vitrina? 189 00:09:21,760 --> 00:09:24,150 �Qu�? Rep�telo. 190 00:09:24,987 --> 00:09:26,898 T�, metido en una vitrina. 191 00:09:27,067 --> 00:09:28,659 Como una momia egipcia. 192 00:09:32,547 --> 00:09:33,536 Vale. 193 00:09:46,107 --> 00:09:47,506 �La polic�a! �La polic�a! 194 00:09:51,667 --> 00:09:53,385 �La polic�a! �La polic�a! 195 00:09:53,916 --> 00:09:54,916 �La polic�a! 196 00:10:22,747 --> 00:10:25,022 �T�! �D�nde est� Pepe le Moko? 197 00:10:43,667 --> 00:10:44,816 �Ven aqu�! 198 00:10:47,187 --> 00:10:49,337 - �D�nde est� Pepe le Moko? - No lo s�. 199 00:10:49,467 --> 00:10:52,126 �Por el Gran Profeta que llevo dos semanas sin verle! 200 00:10:52,327 --> 00:10:54,740 - No ha asomado la nariz por aqu�. �En dos semanas! 201 00:10:54,741 --> 00:10:55,741 - Su�ltale. 202 00:11:05,187 --> 00:11:08,463 - "Grandp�re". �Qui�n es? - Compra bienes robados. 203 00:11:08,627 --> 00:11:10,743 - �Sabe d�nde vive? - S�. 204 00:11:33,187 --> 00:11:35,462 - �Pepe? - No, soy Regis. 205 00:11:41,047 --> 00:11:43,060 - �Qu� pasa? - La polic�a. 206 00:11:43,061 --> 00:11:44,546 - Est�n buscando a Pepe. - �Tan pronto? 207 00:11:44,547 --> 00:11:46,458 ��Tan pronto?! �Los esperabais? 208 00:11:46,459 --> 00:11:48,673 - Siempre, pero sobre todo esta noche. 209 00:11:48,674 --> 00:11:50,630 Pepe dijo que hab�an mandado a alguien de Par�s. 210 00:11:51,627 --> 00:11:54,699 - �Lo sab�a? - Claro, Pepe lo sabe todo. 211 00:11:54,867 --> 00:11:56,539 �Le... le vas a ver? 212 00:11:56,787 --> 00:11:58,425 Dile que nunca hab�a visto a tantos. 213 00:11:59,067 --> 00:12:00,500 Se reir�. 214 00:12:00,667 --> 00:12:03,101 - Eso es lo que esperaba. - �Mira! M�rame el cuello. 215 00:12:03,507 --> 00:12:05,577 Cre� que me iban a retorcer el pescuezo como a un pollo. 216 00:12:05,827 --> 00:12:09,086 Pero yo s�lo pensaba en Pepe y en lo que podr�a pasarle. 217 00:12:09,387 --> 00:12:11,343 �Y por qu� sientes eso por Pepe? 218 00:12:12,867 --> 00:12:14,823 - �Y t� no? - �Yo? 219 00:12:15,347 --> 00:12:17,702 Todos saben lo que siento por Pepe. 220 00:12:17,947 --> 00:12:20,661 A Pepe no le caigo bien. Me ignora. �Me humilla! 221 00:12:20,827 --> 00:12:22,615 Pero me vengar�. Alg�n d�a... 222 00:12:22,616 --> 00:12:24,360 ...lamentar� no haberme tenido en cuenta antes. 223 00:12:24,627 --> 00:12:25,775 Oh, soy muy humilde. 224 00:12:25,776 --> 00:12:27,806 Hago lo que puedo para servirle, a mi manera. 225 00:12:28,107 --> 00:12:31,383 - Qu� amable eres, Regis. - Ah, yo soy as�, sensible. 226 00:12:31,487 --> 00:12:32,926 Pero nadie me valora. 227 00:12:32,927 --> 00:12:34,983 - Prom�teme que le dir�s que vine yo a avisarte. 228 00:12:35,184 --> 00:12:36,184 - Se lo dir�. 229 00:12:36,207 --> 00:12:37,686 No quiero nada. 230 00:12:37,847 --> 00:12:40,077 S�lo que sepa que, cuando tenga problemas, 231 00:12:40,707 --> 00:12:42,140 ...puede recurrir a Regis. 232 00:13:01,727 --> 00:13:03,718 La 3� puerta a la izquierda. 233 00:13:04,507 --> 00:13:06,304 Ll�vate a tres hombres para cubrir el tejado. 234 00:13:09,987 --> 00:13:11,818 Vosotros, a la parte de atr�s. 235 00:14:28,187 --> 00:14:29,779 �Soy Ines! �R�pido! 236 00:14:39,627 --> 00:14:42,387 �La polic�a! Est�n en el tejado, Pepe. Ya vienen. 237 00:14:43,587 --> 00:14:45,418 �Tienen la casa rodeada! Saben que est�s aqu�. 238 00:14:46,667 --> 00:14:47,941 Qu� curioso. 239 00:14:48,467 --> 00:14:49,995 - �C�mo lo habr�n sabido? 240 00:14:49,996 --> 00:14:52,600 - �Oh, uno ya no puede ni meditar en paz! 241 00:14:52,647 --> 00:14:54,558 Siempre persecuciones, peleas... 242 00:14:54,867 --> 00:14:57,062 Me llevo �ste. Me gusta bastante. 243 00:15:01,587 --> 00:15:03,133 �Te crees que es un juguete? 244 00:15:03,134 --> 00:15:04,610 �Cu�ndo aprender�s a obedecer las �rdenes? 245 00:15:08,507 --> 00:15:09,656 �Lo ves? 246 00:15:09,947 --> 00:15:12,097 No corras tantos riesgos. Es una tonter�a. 247 00:15:13,147 --> 00:15:14,488 No quiero que ninguna bala se interponga... 248 00:15:14,489 --> 00:15:16,505 ...entre nosotros. �sta casi lo logra. 249 00:15:34,947 --> 00:15:36,266 Echadla abajo. 250 00:15:47,667 --> 00:15:50,135 Cada pocas semanas tengo que poner puertas nuevas. 251 00:16:01,747 --> 00:16:02,736 Ines. 252 00:16:03,667 --> 00:16:05,415 �Le has dicho a alguien d�nde estaba? 253 00:16:05,487 --> 00:16:07,704 - A nadie, Pepe. - �Est�s segura? 254 00:16:07,707 --> 00:16:08,622 - Haz memoria. 255 00:16:08,623 --> 00:16:10,325 �Por qu� no me crees, Pepe? 256 00:16:10,487 --> 00:16:12,159 Lo �nico que deseo es complacerte. 257 00:16:12,347 --> 00:16:13,905 Yo no te mentir�a. 258 00:16:15,827 --> 00:16:16,896 �No? 259 00:16:17,307 --> 00:16:18,536 �Y qu� hay de todo el tiempo que... 260 00:16:18,537 --> 00:16:20,160 ...estuviste dici�ndome que yo no te gustaba? 261 00:16:20,327 --> 00:16:21,208 Pero esto es serio. 262 00:16:21,209 --> 00:16:24,306 �Ah! As� que el amor no lo es. 263 00:16:24,307 --> 00:16:25,906 �Pepe, es grave que alguien se lo haya dicho... 264 00:16:25,907 --> 00:16:27,872 ...a la polic�a! Yo no he hablado con nadie. 265 00:16:27,873 --> 00:16:29,546 He estado en casa hasta que lleg� Regis. 266 00:16:30,227 --> 00:16:31,899 - �Qui�n dices que lleg�? - Regis. 267 00:16:32,627 --> 00:16:34,822 Vine corriendo en cuanto me lo dijo. 268 00:16:35,507 --> 00:16:37,896 - �Qu� es lo que te dijo? - Lo de la polic�a. 269 00:16:38,107 --> 00:16:39,540 Quer�a que te avisara. 270 00:16:39,867 --> 00:16:42,335 - Qu� detalle por su parte. - Eso es lo que pens� yo. 271 00:16:43,647 --> 00:16:44,846 �S�lo pensaste eso? 272 00:16:44,847 --> 00:16:46,725 �Hay algo m�s que quieras que piense? 273 00:16:48,547 --> 00:16:50,538 Eso es lo que me gusta de ti. 274 00:16:50,594 --> 00:16:51,700 �El qu�? 275 00:16:53,027 --> 00:16:54,016 No importa. 276 00:17:10,087 --> 00:17:11,174 Me parece que esto es todo. 277 00:17:11,275 --> 00:17:13,920 A m� no. Reg�stenlo todo. 278 00:17:25,187 --> 00:17:26,506 Extiende la mano. 279 00:17:29,427 --> 00:17:32,624 - �No! �Trae mala suerte! - �Me lo pones, Pepe? 280 00:17:35,627 --> 00:17:38,425 No, es para alguna vieja gorda. 281 00:17:39,187 --> 00:17:40,224 Deja que me lo quede, Pepe. 282 00:17:40,225 --> 00:17:42,546 - Alg�n d�a engordar�. - Lo perder�s antes. 283 00:17:42,547 --> 00:17:44,791 �No! Ser� mi amuleto. 284 00:17:45,107 --> 00:17:46,673 - Pero tendr�s que mantener los dedos cruzados. 285 00:17:46,674 --> 00:17:47,674 - Est� bien. 286 00:17:54,267 --> 00:17:55,461 As�. 287 00:17:56,347 --> 00:17:58,802 Este anillo significa que siempre ser� tuya, Pepe. 288 00:18:00,067 --> 00:18:01,725 Mantendr� los dedos cruzados. 289 00:18:05,687 --> 00:18:06,378 Esos v�ndalos... 290 00:18:06,379 --> 00:18:08,159 ...est�n poniendo mi casa patas arriba. 291 00:18:08,607 --> 00:18:10,484 Pronto estar�n aqu�. V�monos. 292 00:18:11,947 --> 00:18:12,792 No, t� qu�date aqu�. 293 00:18:12,793 --> 00:18:14,793 Cuando llegue la polic�a ya sabes qu� decirles. 294 00:18:19,087 --> 00:18:20,600 - �Pruebas? - Ni una. 295 00:18:20,867 --> 00:18:21,859 �Se da por satisfecho? 296 00:18:21,860 --> 00:18:23,442 Yo nunca me doy por satisfecho. 297 00:18:23,907 --> 00:18:25,158 Vuelva con sus hombres al tejado. 298 00:18:25,159 --> 00:18:26,550 El resto, s�ganme. 299 00:18:31,787 --> 00:18:32,936 �Ah� van! 300 00:19:45,827 --> 00:19:47,021 Por aqu�, r�pido. 301 00:19:50,187 --> 00:19:52,303 Pase. P�ngase c�moda. 302 00:19:52,627 --> 00:19:55,016 - �Qu� es esto? �Qu� pasa? - Oh, no es nada. 303 00:19:55,427 --> 00:19:58,146 - �A esto le llaman nada? - Ya sabe c�mo es la polic�a. 304 00:19:58,547 --> 00:20:00,152 - Le gusta armar jaleo para todo. 305 00:20:00,153 --> 00:20:02,383 - Una observaci�n muy profunda. 306 00:20:10,867 --> 00:20:13,301 La polic�a lleva dos a�os intentando cogerle. 307 00:20:13,707 --> 00:20:15,663 Pues deben de ser bastante est�pidos. 308 00:20:15,827 --> 00:20:18,994 Como parte de ellos, creo que eso es quedarse muy corto. 309 00:20:19,347 --> 00:20:21,777 - �Usted, uno de ellos? - Tengo ese dudoso honor. 310 00:20:22,247 --> 00:20:24,099 - �Y c�mo lo hace? - Usando la cabeza. 311 00:20:24,467 --> 00:20:26,776 No la cabeza, sino el coraz�n. 312 00:20:26,947 --> 00:20:28,303 Un hombre con un coraz�n tan bueno... 313 00:20:28,304 --> 00:20:29,304 ...puede evitar a cualquiera. 314 00:20:30,027 --> 00:20:32,018 Fascinante. 315 00:20:32,467 --> 00:20:34,139 Es cuesti�n de gustos. 316 00:20:37,747 --> 00:20:39,544 Ah, inspector. 317 00:20:52,867 --> 00:20:54,141 C�ramelo. 318 00:20:54,207 --> 00:20:56,653 - Espero que no sea nada grave. 319 00:20:56,654 --> 00:20:58,053 Gracias. Una picadura de mosquito. 320 00:21:29,747 --> 00:21:32,261 �Por qu� no est� cazando al zorro? 321 00:21:32,427 --> 00:21:35,499 Qu� ocupaci�n m�s tonta. Prefiero usar el cerebro. 322 00:21:35,827 --> 00:21:37,427 Esta noche lo han hecho... 323 00:21:37,428 --> 00:21:38,428 ...un poco mejor que de costumbre. 324 00:21:38,827 --> 00:21:40,658 Al menos me han encontrado. Bien hecho. 325 00:21:40,827 --> 00:21:42,943 Es un paso en la direcci�n correcta. 326 00:21:43,187 --> 00:21:45,303 Disc�lpenos, madame, si hablamos de negocios. 327 00:21:45,747 --> 00:21:47,339 - �Un cigarrillo? - Por favor. 328 00:21:57,147 --> 00:21:58,296 D�jame que te ayude. 329 00:22:03,467 --> 00:22:04,695 As� que... 330 00:22:04,867 --> 00:22:06,300 ...han rodeado la casa. 331 00:22:06,587 --> 00:22:07,622 �S�! 332 00:22:08,147 --> 00:22:10,661 Pensaban que estar�a en casa de Grandp�re. 333 00:22:11,587 --> 00:22:13,942 Pobre viejo, no tiene suerte. 334 00:22:14,107 --> 00:22:15,879 Ya no le dejan ni dormir tranquilo. 335 00:22:16,627 --> 00:22:18,608 A veces lo siento por ellos. 336 00:22:18,807 --> 00:22:20,824 Nunca me atrapar�n con ese m�todo, �sabe? 337 00:22:20,825 --> 00:22:22,825 He intentado hac�rselo ver. 338 00:22:24,747 --> 00:22:27,659 Por una vez, el inspector y yo estamos de acuerdo. 339 00:22:27,827 --> 00:22:29,783 Ser� yo el que te coja, Pepe. 340 00:22:29,947 --> 00:22:31,221 Al final. 341 00:22:31,387 --> 00:22:33,128 Me muero de ganas de que llegue ese d�a. 342 00:22:33,129 --> 00:22:35,224 Y no s�lo a ti, sino a los dem�s. 343 00:22:35,627 --> 00:22:38,699 Pierrot, Carlos, Grandp�re. A todos vosotros. 344 00:22:38,947 --> 00:22:40,744 �Y luego qu� har�? 345 00:22:40,907 --> 00:22:42,260 �Nos meter� en un zool�givo? 346 00:22:42,627 --> 00:22:44,026 Te lo tienes muy cre�do. 347 00:22:44,547 --> 00:22:47,505 As� que... �no me expondr� en una jaula? 348 00:22:47,667 --> 00:22:50,101 Ahora eres importante, porque est�s libre. 349 00:22:50,267 --> 00:22:52,735 Cuando est�s entre rejas, se olvidar�n de ti. 350 00:22:55,147 --> 00:22:57,103 Tiene gracia, mi amigo Slimane. 351 00:22:57,167 --> 00:22:58,520 Parece normal, �verdad? 352 00:22:58,987 --> 00:23:00,739 Pero tiene delirios de grandeza. 353 00:23:01,187 --> 00:23:02,469 Cree que podr� arrestarme. 354 00:23:02,470 --> 00:23:04,790 Eso es exactamente lo que har�, Pepe. 355 00:23:06,267 --> 00:23:07,461 Claro. 356 00:23:07,827 --> 00:23:09,465 Claro, claro, claro, claro. 357 00:23:11,147 --> 00:23:12,705 �Oh, qu� gracia me hace! 358 00:23:13,147 --> 00:23:14,733 �Sabe lo que me gusta de usted? 359 00:23:14,734 --> 00:23:16,331 No, pero estoy esperando... 360 00:23:16,332 --> 00:23:17,466 ...humildemente a que me lo diga. 361 00:23:17,467 --> 00:23:18,866 Su cara. 362 00:23:18,927 --> 00:23:21,257 Es la cara perfecta para su oficio. 363 00:23:21,707 --> 00:23:24,585 De tan falsa, es casi como si fuera sincera. 364 00:23:25,027 --> 00:23:27,278 Me honra que mi aspecto te agrade. 365 00:23:27,279 --> 00:23:28,279 Faltar�a m�s. 366 00:23:33,747 --> 00:23:36,097 Disc�lpeme, me temo que debo marcharme. 367 00:23:37,507 --> 00:23:38,860 Negocios. 368 00:23:43,867 --> 00:23:45,016 �Buena suerte, Pepe! 369 00:23:50,547 --> 00:23:52,344 - Qu� pena, �no? - �El qu�? 370 00:23:52,667 --> 00:23:54,044 Malgastar as� el talento. 371 00:23:54,045 --> 00:23:55,645 Una inteligencia fuera de lo com�n. 372 00:23:56,107 --> 00:23:58,052 Detesto verle enterrado tan joven. 373 00:23:58,153 --> 00:23:59,153 �Enterrado? 374 00:23:59,387 --> 00:24:00,900 Por as� decirlo. 375 00:24:01,427 --> 00:24:03,179 �Qu� le hace estar tan seguro? 376 00:24:03,427 --> 00:24:05,348 He se�alado el d�a de su detenci�n... 377 00:24:05,349 --> 00:24:07,249 ...en la pared de mi cuarto. 378 00:24:07,627 --> 00:24:08,901 Alto. 379 00:24:09,107 --> 00:24:12,179 As� no lo borrar�n ni la lluvia ni el sol. 380 00:24:13,987 --> 00:24:15,306 �Vamos? 381 00:24:21,467 --> 00:24:24,698 "Casi logramos atrapar a Pepe le Moko. 382 00:24:25,147 --> 00:24:27,536 Le herimos cuando escapaba. 383 00:24:27,747 --> 00:24:30,420 De hecho, sus heridas pueden ser mortales. 384 00:24:31,067 --> 00:24:35,106 En caso de su muerte, le informar� sin dilaci�n." 385 00:24:35,267 --> 00:24:36,611 �Por qu� no le declara muerto... 386 00:24:36,612 --> 00:24:37,586 ...y lo damos todo por finalizado? 387 00:24:37,587 --> 00:24:39,414 "Puede estar seguro de que tengo... 388 00:24:39,415 --> 00:24:41,394 ...la situaci�n controlada. 389 00:24:41,507 --> 00:24:44,704 Tomar� las medidas que crea necesarias." 390 00:24:44,867 --> 00:24:46,505 Env�elo a Par�s de inmediato. 391 00:24:52,987 --> 00:24:55,740 �Qu� es eso de que tiene "la situaci�n controlada"? 392 00:24:55,907 --> 00:24:57,977 Que se sentar� aqu�, a enviar cartas a Par�s... 393 00:24:58,627 --> 00:25:00,504 ...hasta que Pepe se muera de viejo. 394 00:25:00,907 --> 00:25:03,057 Mejor eso que ir a la Casbah a buscarle. 395 00:25:03,387 --> 00:25:06,345 La polic�a de Par�s ha aprendido ya algo sobre la Casbah. 396 00:25:06,507 --> 00:25:09,260 Y todos: que s�lo hay un modo de arrestar a Pepe. 397 00:25:09,747 --> 00:25:11,180 Qu� inteligente eres. 398 00:25:11,347 --> 00:25:13,476 Como ya sabe, mi inteligencia est� a su servicio. 399 00:25:13,477 --> 00:25:15,147 Pues hasta ahora no ha servido de nada. 400 00:25:15,247 --> 00:25:16,526 �Ah, pero espere! 401 00:25:16,527 --> 00:25:17,960 Si Pepe saliera de la Casbah, 402 00:25:18,227 --> 00:25:20,558 ...arrestarle ser�a un juego de ni�os. 403 00:25:20,727 --> 00:25:23,002 �Le mandamos una invitaci�n? 404 00:25:25,507 --> 00:25:27,472 Pepe es demasiado listo para caer en una trampa, 405 00:25:27,573 --> 00:25:29,387 ...pero algunos de sus amigos no son tan listos. 406 00:25:30,027 --> 00:25:31,176 Ve al grano. 407 00:25:31,707 --> 00:25:33,698 �Y si Pierrot bajara a la ciudad? 408 00:25:33,867 --> 00:25:36,979 Pepe se preocupar�a y vendr�a a buscarlo. 409 00:25:37,347 --> 00:25:38,820 Est�s pasando por alto un peque�o detalle. 410 00:25:38,987 --> 00:25:40,724 �C�mo conseguir�s que venga Pierrot? 411 00:25:40,725 --> 00:25:42,437 Ah, �se es mi plan. 412 00:25:42,547 --> 00:25:43,946 Un plan magn�fico. 413 00:25:44,867 --> 00:25:46,619 Aqu� tengo una carta... 414 00:25:46,947 --> 00:25:48,221 ...que es para Pierrot. 415 00:25:48,667 --> 00:25:50,623 �l no lo sabe. La carta es de su madre. 416 00:25:51,227 --> 00:25:53,980 - De una ternura exquisita. - De Francia. 417 00:25:55,487 --> 00:25:58,285 - �Y esto de qu� nos sirve? - Es mal chico, pero buen hijo. 418 00:25:58,787 --> 00:26:00,400 No ser� al buen hijo a quien encerremos... 419 00:26:00,401 --> 00:26:01,401 ...sino al chico malo. 420 00:26:01,567 --> 00:26:03,000 Mantendremos el arresto en secreto... 421 00:26:03,267 --> 00:26:05,701 ...y Pepe saldr� de la Casbah a buscar a Pierrot. 422 00:26:08,307 --> 00:26:09,626 �Estamos de acuerdo? 423 00:26:10,467 --> 00:26:11,820 De acuerdo. 424 00:26:13,187 --> 00:26:14,336 � Y... 425 00:26:14,667 --> 00:26:16,225 ...qu� hay de... la recompensa? 426 00:26:16,387 --> 00:26:18,046 Ya conoces las recompensas oficiales. 427 00:26:18,047 --> 00:26:19,711 �Oh! Pero... �qu� tal un poquito m�s... 428 00:26:19,712 --> 00:26:21,520 ...en vista de las circunstancias? 429 00:26:22,147 --> 00:26:23,375 De acuerdo. 430 00:26:24,347 --> 00:26:25,812 �C�mo sabemos que podemos confiar... 431 00:26:25,813 --> 00:26:28,000 ...en que no har�s un trato mejor con Pepe? 432 00:26:28,267 --> 00:26:30,576 Soy confidente, no un hip�crita. 433 00:26:33,007 --> 00:26:34,326 �De qu� se r�e? 434 00:26:34,487 --> 00:26:36,521 Me divierte ver c�mo vendes a tus amigos... 435 00:26:36,522 --> 00:26:37,902 ...a precio de saldo. 436 00:26:38,187 --> 00:26:39,905 Tienes un don para los negocios, Regis. 437 00:26:43,027 --> 00:26:45,336 Habla as� porque est� celoso, pero me da igual. 438 00:26:46,507 --> 00:26:47,860 No le har� caso. 439 00:27:09,147 --> 00:27:11,024 Apuesta el doble, no te ganar� nunca. 440 00:27:14,827 --> 00:27:16,977 - Buenos d�as, Tania. - Buenos d�as, inspector. 441 00:27:17,147 --> 00:27:19,741 - �C�mo est� Carlos? - �C�mo deber�a estar? 442 00:27:19,807 --> 00:27:21,626 �No me digas que tu encantador marido... 443 00:27:21,627 --> 00:27:22,927 ...te ha vuelto a pegar? 444 00:27:23,227 --> 00:27:24,740 Ya sabe c�mo son los hombres. 445 00:27:24,741 --> 00:27:26,650 Bueno, no puedo decir que lo sepa. 446 00:27:26,707 --> 00:27:28,777 Parecen pensar que es lo natural. 447 00:27:33,947 --> 00:27:36,461 - Buenos d�as, guapa. - Buenos d�as, Pepe. 448 00:27:36,947 --> 00:27:38,619 �Buenos d�as, Pepe! 449 00:27:38,847 --> 00:27:39,916 �Hola! 450 00:27:39,987 --> 00:27:41,261 �Buenos d�as, Pepe! 451 00:27:41,827 --> 00:27:43,146 Buenos d�as. 452 00:27:43,207 --> 00:27:44,535 Ten cuidado, Pepe. 453 00:27:44,747 --> 00:27:46,215 Las mujeres ser�n tu perdici�n. 454 00:27:46,216 --> 00:27:47,316 Hoy me siento feliz. 455 00:27:47,507 --> 00:27:48,565 S�lo te hago una advertencia. 456 00:27:48,646 --> 00:27:50,446 No se preocupe, no perder� la cabeza. 457 00:27:52,267 --> 00:27:53,847 La necesitar� un d�a de estos. 458 00:27:53,848 --> 00:27:54,848 Sin duda. 459 00:27:55,107 --> 00:27:57,018 - �Viene conmigo? - Con mucho gusto. 460 00:28:03,387 --> 00:28:05,025 - Buenos d�as, Pepe. - Buenos d�as. 461 00:28:06,907 --> 00:28:09,421 - Buenos d�as, Pepe. - Buenos d�as. 462 00:28:10,667 --> 00:28:13,340 - �Lleg� anoche bien a casa? - �Por qu� no? 463 00:28:13,547 --> 00:28:15,219 - Buenos d�as, Pepe. - Buenos d�as. 464 00:28:16,507 --> 00:28:18,121 �Algo desagradable? 465 00:28:18,122 --> 00:28:20,606 S�, una desagradable experiencia. 466 00:28:20,707 --> 00:28:22,265 - �S�? - Contigo. 467 00:28:22,667 --> 00:28:23,830 - Ella no lo vio as�. 468 00:28:23,831 --> 00:28:25,306 �Qu� te hace estar tan seguro? 469 00:28:25,507 --> 00:28:26,646 �Qu� dijo de m�? 470 00:28:26,647 --> 00:28:28,463 Ya sabes que las mujeres hablan de bobadas. 471 00:28:28,464 --> 00:28:29,464 Yo apenas las escucho. 472 00:28:30,187 --> 00:28:32,280 �Tiene ella algo de especial? 473 00:28:32,281 --> 00:28:33,600 �S�! Sus perlas. 474 00:28:35,367 --> 00:28:36,641 Del color que a m� me gusta. 475 00:28:37,267 --> 00:28:39,069 Y el tipo de esposas que me gustan. 476 00:28:39,170 --> 00:28:40,906 De platino y diamantes. 477 00:28:40,907 --> 00:28:43,296 Y el perfume no se lo ha comprado en Argel. 478 00:28:43,767 --> 00:28:46,766 As� que s�lo te fijaste en las joyas y el perfume. 479 00:28:46,767 --> 00:28:49,401 - �Es que hab�a algo m�s? - �Qu� hay de sus ojos? 480 00:28:49,707 --> 00:28:51,345 Bueno, todas tienen ojos. 481 00:28:51,647 --> 00:28:52,989 Pero todo ese brillo y tintineo... 482 00:28:52,990 --> 00:28:54,994 ...no suele verse en la Casbah. 483 00:28:55,167 --> 00:28:57,146 Pero s� en el lugar de donde viene. 484 00:28:57,147 --> 00:28:58,147 Gracias. 485 00:29:03,507 --> 00:29:06,038 Hizo algunas preguntas sobre ti. 486 00:29:06,039 --> 00:29:08,473 �S�? �Y qu� le dijo? 487 00:29:08,647 --> 00:29:11,002 - �Qu� iba a decirle? - �Por qu�? 488 00:29:11,267 --> 00:29:13,258 �Cree que le asustar�a mi pasado? 489 00:29:13,327 --> 00:29:15,841 No, pero podr�a preocuparle un poco tu futuro. 490 00:29:16,707 --> 00:29:18,640 Le dije que estar�as fuera en 20 a�os... 491 00:29:18,641 --> 00:29:19,641 ...con un buen abogado. - �Oh! 492 00:29:19,827 --> 00:29:21,659 Usted no quiere que me caigan 20 a�os. 493 00:29:21,660 --> 00:29:22,660 Me tiene demasiado cari�o. 494 00:29:23,667 --> 00:29:24,782 �C�mo se llama? 495 00:29:24,947 --> 00:29:27,017 �Vaya! �Has pensado en ella! 496 00:29:27,227 --> 00:29:30,219 �C�mo iba a hacerlo si no s� su nombre? 497 00:29:36,107 --> 00:29:37,904 - Buenos d�as, Pepe. - Hola, Aicha. 498 00:29:38,067 --> 00:29:40,342 - �Est� Pierrot en casa? - No. Est� en Jamil's. 499 00:29:40,507 --> 00:29:41,986 Vamos a Jamil's. 500 00:29:45,147 --> 00:29:46,296 �Qu� quieres? 501 00:29:47,887 --> 00:29:50,276 - Tengo una carta para Pierrot. - D�mela. 502 00:29:50,427 --> 00:29:51,416 Oh, no, no. 503 00:29:51,787 --> 00:29:52,776 No puedo. 504 00:29:52,747 --> 00:29:54,631 Jur� por los huesos de mis antepasados... 505 00:29:54,632 --> 00:29:55,832 ...que se la dar�a s�lo a Pierrot. 506 00:29:56,507 --> 00:29:59,067 - �De qui�n es la carta? - De una mujer. 507 00:29:59,427 --> 00:30:01,861 - �Qu� clase de mujer? - No he mirado. 508 00:30:02,187 --> 00:30:04,223 �Pues dile a esa mujer que te la he quitado! 509 00:30:16,387 --> 00:30:18,105 Este juego vulgar no merece... 510 00:30:18,267 --> 00:30:21,259 ...perder la dignidad que implica jugarlo. 511 00:30:21,587 --> 00:30:23,179 Es vulgar, pero r�pido. 512 00:30:23,347 --> 00:30:26,817 No s� porqu� pierdo el tiempo en empresas tan ordinarias, 513 00:30:27,307 --> 00:30:29,582 ...en compa��a tan mediocre. 514 00:30:31,787 --> 00:30:34,840 De joven ten�a la intenci�n de ser estadista... 515 00:30:35,227 --> 00:30:37,024 ...o fil�sofo. 516 00:30:38,747 --> 00:30:40,783 Pero el destino del hombre est� escrito en las estrellas. 517 00:30:54,667 --> 00:30:58,421 Nosotros jugamos, pero el hado controla las cartas. 518 00:30:59,547 --> 00:31:01,856 - �Qui�n? - El hado. 519 00:31:02,987 --> 00:31:05,023 Pues como el hado siga control�ndolas, 520 00:31:05,507 --> 00:31:06,723 ...se va a encontrar con un navajazo... 521 00:31:06,724 --> 00:31:07,724 ...entre las costillas. 522 00:31:17,107 --> 00:31:18,540 El dedo en movimiento escribe... 523 00:31:20,907 --> 00:31:23,626 ...y el Cielo es el que mueve. 524 00:31:23,907 --> 00:31:25,465 �Deja ya esas tonter�as! 525 00:31:26,507 --> 00:31:27,860 Tiene o�do... 526 00:31:27,927 --> 00:31:29,301 ...pero no para la poes�a. 527 00:31:29,467 --> 00:31:31,105 Intento pensar. 528 00:31:35,467 --> 00:31:36,786 Veamos. 529 00:31:38,987 --> 00:31:40,545 Yo habr�a jugado el as. 530 00:31:42,707 --> 00:31:45,141 - �Ol�is algo? - Me estaba preguntando... 531 00:31:45,347 --> 00:31:46,700 - �Cebolla! - Queso. 532 00:31:46,767 --> 00:31:48,311 �Una mezcla de queso y cebolla! 533 00:31:48,412 --> 00:31:49,412 No me gusta. 534 00:31:49,907 --> 00:31:51,114 �Ser�a mucho pedir... 535 00:31:51,115 --> 00:31:52,747 ...que sacaras la nariz de mis cartas? 536 00:31:52,947 --> 00:31:54,539 Pero si no tienes cartas... 537 00:31:54,767 --> 00:31:57,679 - No me soples en el cogote. - Pareces nervioso. 538 00:31:58,107 --> 00:31:59,309 Mi querido amigo... 539 00:31:59,310 --> 00:32:02,580 ...consid�rate fuera de este club. 540 00:32:02,947 --> 00:32:04,346 Dice que te largues. 541 00:32:10,127 --> 00:32:11,320 �Por qu� est�s remoloneando por aqu�? 542 00:32:11,321 --> 00:32:12,321 Son negocios. 543 00:32:15,827 --> 00:32:17,658 - Lee esto. - �Malas noticias? 544 00:32:19,907 --> 00:32:21,226 �Pierrot! 545 00:32:21,707 --> 00:32:22,901 Esp�rame. 546 00:32:28,147 --> 00:32:31,503 Me gustar�a que no anduvieras tanto con Regis. 547 00:32:32,067 --> 00:32:33,341 �Por qu�? 548 00:32:34,507 --> 00:32:37,067 �Has visto alguna vez un reloj que marque las dos... 549 00:32:37,227 --> 00:32:40,219 ...y d� las cuatro cuando son las 12 y cuarto? 550 00:32:40,500 --> 00:32:44,905 Bueno, pues tu amigo Regis es as�. No da las dos. 551 00:32:45,200 --> 00:32:46,860 - Eso es lo que t� dices pero no puedes probarlo. 552 00:32:47,107 --> 00:32:49,382 Bueno, si lo digo yo, basta. 553 00:32:49,907 --> 00:32:50,800 - Me llevo bien con Regis. 554 00:32:51,150 --> 00:32:53,000 - Pues por eso te digo que no me gusta. 555 00:32:53,187 --> 00:32:54,000 A m� s�. 556 00:32:54,100 --> 00:32:55,601 En los negocios, hago lo que t� dices. 557 00:32:55,612 --> 00:32:57,402 Pero fuera de los negocios har� lo que me plazca. 558 00:32:58,127 --> 00:32:59,480 �Oh! �Con que s�? 559 00:33:01,747 --> 00:33:03,305 �Har�s lo que te plazca? 560 00:33:08,547 --> 00:33:10,378 Es una suerte que me caigas bien. 561 00:33:10,747 --> 00:33:11,975 Ahora, l�rgate. 562 00:33:17,507 --> 00:33:18,542 Buen chico. 563 00:33:21,027 --> 00:33:23,500 - �Qu� te dec�a en la �ltima carta? - Que ten�a un catarro. 564 00:33:23,600 --> 00:33:25,200 - Que vendr�a en cuanto estuviera mejor. 565 00:33:25,200 --> 00:33:26,900 - �Ah! Entonces, �sab�as que ven�a? 566 00:33:27,000 --> 00:33:29,747 - Le envi� algo de dinero. - Entonces no es tan raro. 567 00:33:29,900 --> 00:33:31,000 Y sin embargo, me extra�a... 568 00:33:31,001 --> 00:33:33,400 ...que se presente en Argel as�, sin avisarte. 569 00:33:33,627 --> 00:33:34,855 Eso es lo que yo he pensado. 570 00:33:35,747 --> 00:33:36,896 �Es �sta su letra? 571 00:33:37,227 --> 00:33:38,546 �Tienes otra carta? 572 00:33:38,747 --> 00:33:41,545 - S�, creo que s�. - �Bien! Las compararemos. 573 00:33:41,607 --> 00:33:43,484 Como a dos siamesas. 574 00:33:43,547 --> 00:33:45,503 As� veremos si vienen de la misma mam�. 575 00:33:51,507 --> 00:33:52,321 - �Qu� opinas? 576 00:33:52,322 --> 00:33:53,960 Las mismas faltas de ortograf�a. 577 00:33:54,747 --> 00:33:57,944 Las pobres madres no saben ortograf�a. La misma "M". 578 00:33:58,107 --> 00:33:59,586 - �La misma... qu�? - La misma "M". 579 00:33:59,807 --> 00:34:02,002 Y el palito de la "T". Bien, ya est�. 580 00:34:02,387 --> 00:34:03,900 Siempre se sabe por la "T". 581 00:34:04,187 --> 00:34:06,701 - Y... �crees que coinciden? - Compru�balo t� mismo. 582 00:34:07,607 --> 00:34:08,900 No quiero que est� all�, preocup�ndose. 583 00:34:08,901 --> 00:34:10,001 Despu�s de todo, ya tiene 62 a�os. 584 00:34:10,307 --> 00:34:11,878 La m�a vivi� hasta los 84... 585 00:34:11,879 --> 00:34:14,000 ...y nunca hab�a estado mejor que el d�a que muri�. 586 00:34:14,867 --> 00:34:16,585 "Calle L'Abervoi." 587 00:34:16,647 --> 00:34:19,036 - �D�nde queda? - Andando, a una media hora. 588 00:34:19,407 --> 00:34:21,238 Puedo llevarte si quieres ir. 589 00:34:22,667 --> 00:34:24,215 - Tengo que ir. Tengo que verla. 590 00:34:24,216 --> 00:34:26,216 - Por suerte puedes confiar en m�. 591 00:34:26,267 --> 00:34:27,586 Qu� bien que me ayudes, Regis. 592 00:34:27,787 --> 00:34:30,255 - Eres un verdadero amigo. - Yo soy as�, sensible. 593 00:34:47,107 --> 00:34:48,114 �Est�s lista, Gaby? 594 00:34:48,115 --> 00:34:50,285 Andr� acaba de llamar, nos esperan en la terraza. 595 00:34:50,707 --> 00:34:53,301 Falto cinco minutos y Andr� llama. 596 00:34:53,507 --> 00:34:55,577 �No te gusta que sea tan atento? 597 00:34:56,707 --> 00:34:57,935 Me encanta. 598 00:34:58,707 --> 00:35:00,976 Ahora mismo estaba aqu� sentada, pensando... 599 00:35:00,977 --> 00:35:02,527 ...que soy la chica m�s feliz del mundo. 600 00:35:02,867 --> 00:35:04,266 Bueno, deber�as serlo. 601 00:35:04,467 --> 00:35:06,112 Te vas a casar con un hombre que te adora... 602 00:35:06,113 --> 00:35:08,932 ...y que te dar� todo lo que puedas so�ar. 603 00:35:09,467 --> 00:35:11,901 �se es mi problema. Soy una tonta. 604 00:35:13,147 --> 00:35:14,944 Sue�o con lo que no debo. 605 00:35:15,667 --> 00:35:16,986 Pues eso es un tremendo error. 606 00:35:17,907 --> 00:35:19,181 Marie... 607 00:35:19,347 --> 00:35:22,657 �Recuerdas aquella �poca en los almacenes... 608 00:35:22,827 --> 00:35:24,452 ...detr�s de un mostrador... 609 00:35:24,453 --> 00:35:26,964 ...con pa�uelos, guantes...? 610 00:35:27,187 --> 00:35:28,586 No lo olvides t�. 611 00:35:32,107 --> 00:35:33,222 No. 612 00:35:37,947 --> 00:35:40,336 Despu�s de todo, no te casas por diversi�n. 613 00:35:40,627 --> 00:35:41,776 Yo no lo hice. 614 00:35:43,727 --> 00:35:45,240 �Hola, inspector! 615 00:35:45,407 --> 00:35:46,635 As� que ya se conocen. 616 00:35:46,807 --> 00:35:49,037 Me he tomado la libertad de presentarme yo mismo. 617 00:35:49,507 --> 00:35:53,341 Como ve, he aprovechado su invitaci�n de anoche. 618 00:35:53,447 --> 00:35:54,800 Me alegro. 619 00:35:54,867 --> 00:35:56,266 Nos alegramos todos. 620 00:35:56,567 --> 00:35:57,806 �Inspector! 621 00:35:57,807 --> 00:35:58,940 �Quiere decirle a mi prometido... 622 00:35:58,942 --> 00:36:01,120 ...d�nde estaba yo anoche durante el tiroteo? 623 00:36:01,387 --> 00:36:03,503 - Estaba conmigo. - �Lo ves? 624 00:36:03,787 --> 00:36:06,096 - �Y con qui�n estuvimos? - Con Pepe le Moko. 625 00:36:06,267 --> 00:36:07,877 - Menudos amigos tiene. 626 00:36:07,878 --> 00:36:10,086 - Cuando se trabaja, no se pueden elegir. 627 00:36:10,647 --> 00:36:11,994 �No se referir� a Pepe le Moko? 628 00:36:12,095 --> 00:36:13,095 �El famoso delincuente? 629 00:36:14,307 --> 00:36:15,786 ��se del que todos hablan? 630 00:36:15,947 --> 00:36:18,984 - A �l le encantar�a o�r eso. - Un vulgar delincuente. 631 00:36:20,827 --> 00:36:22,385 �Le ha visto desde entonces? 632 00:36:23,667 --> 00:36:25,942 - Esta ma�ana. - �Ha dicho algo de m�? 633 00:36:26,627 --> 00:36:28,265 Bien... en cierto modo. 634 00:36:28,927 --> 00:36:30,201 Oh, ya s�. 635 00:36:30,367 --> 00:36:31,436 Mis perlas. 636 00:36:31,607 --> 00:36:33,403 Un "connaisseur" puede admirar las perlas... 637 00:36:33,404 --> 00:36:34,804 ...sin olvidar a quien las lleva. 638 00:36:35,067 --> 00:36:36,762 �Oh! De haberte robado las perlas... 639 00:36:36,763 --> 00:36:37,763 ...tambi�n te habr�a cogido a ti.. 640 00:36:39,127 --> 00:36:40,283 - �No te asusta eso, Gaby? 641 00:36:40,284 --> 00:36:42,007 A m� me suena estupendamente. 642 00:36:42,307 --> 00:36:43,332 Me gustar�a conocerle. 643 00:36:43,333 --> 00:36:45,133 Eso puede arreglarse f�cilmente. 644 00:36:45,987 --> 00:36:48,043 Si desean visitar la Casbah otra vez... 645 00:36:48,044 --> 00:36:49,044 ...con un gu�a experto... 646 00:36:49,927 --> 00:36:51,565 �Qu� te parece, Andr�? �Una aventura! 647 00:36:51,827 --> 00:36:53,545 - Para eso estamos aqu�. - S�. 648 00:36:53,747 --> 00:36:56,102 Con una me basta. No me gustan los nativos. 649 00:36:56,427 --> 00:36:59,464 Iremos con Maxime. T� nos proteger�s, �no, Maxime? 650 00:36:59,947 --> 00:37:02,507 Entre nativos es como mejor estoy. 651 00:37:04,427 --> 00:37:06,438 �Esta noche, inspector? Si le viene bien... 652 00:37:08,747 --> 00:37:09,941 �Pepe! 653 00:37:11,267 --> 00:37:13,417 - �Qu� haces? - Nada. 654 00:37:24,307 --> 00:37:25,660 �Qu� miras as�? 655 00:37:26,467 --> 00:37:29,345 - Francia. - No se ve Francia. 656 00:37:30,387 --> 00:37:32,343 No pasa nada por intentarlo. 657 00:37:32,907 --> 00:37:35,740 - Pepe, �qu� es lo que miras as�? - Un barco. 658 00:37:37,347 --> 00:37:39,986 �No te marea mirar los barcos? 659 00:37:40,147 --> 00:37:42,505 �No te da dolor de cabeza hacer tantas preguntas? 660 00:37:42,506 --> 00:37:45,885 No. �Por qu�? �A t� s� que te duele la cabeza? 661 00:37:46,267 --> 00:37:47,859 No, estoy pensando. 662 00:37:49,507 --> 00:37:51,259 Seguro que eso es lo que te da dolor de cabeza. 663 00:37:52,087 --> 00:37:54,681 No pienso con la cabeza, sino con el coraz�n. 664 00:37:54,947 --> 00:37:57,177 - Mejor que me lo cuentes. - No es nada. 665 00:37:57,287 --> 00:37:58,959 Pues entonces, mejor que me lo cuentes. 666 00:37:59,267 --> 00:38:01,098 Me vas a volver loco si sigues con eso. 667 00:38:01,267 --> 00:38:02,541 Eso quiero, volverte loco. 668 00:38:02,787 --> 00:38:05,142 Gr�tame, p�game, pero no hagas como si no estuviera. 669 00:38:07,187 --> 00:38:09,303 - S� que est�s aqu�. - No, no lo sabes. 670 00:38:17,427 --> 00:38:21,000 So�abas con algo. Con los ojos abiertos. 671 00:38:24,667 --> 00:38:26,544 Ojal� fuera conmigo. 672 00:38:27,947 --> 00:38:30,302 Mira: siempre has vivido en la Casbah. 673 00:38:30,907 --> 00:38:32,898 Para ti, fuera no hay nada. 674 00:38:33,667 --> 00:38:35,061 - La Casbah es lo bastante grande. 675 00:38:35,062 --> 00:38:37,574 - Para m� no. Es como estar... 676 00:38:37,575 --> 00:38:39,645 - ...en una tumba. - Pepe... 677 00:38:39,547 --> 00:38:41,060 No lo aguanto m�s. 678 00:38:41,507 --> 00:38:43,945 Si quieres marcharte, ir� contigo. 679 00:38:46,107 --> 00:38:47,335 Gracias. 680 00:38:48,587 --> 00:38:51,201 - �No quieres llevarme? - Ojal� pudiera. 681 00:38:54,707 --> 00:38:57,519 - Par�s est� lejos. - Me da igual. 682 00:38:58,267 --> 00:38:59,700 Es muy distinto. 683 00:39:01,907 --> 00:39:04,057 �No ser�as feliz conmigo en Par�s? 684 00:39:09,467 --> 00:39:11,264 �Crees que har�a el rid�culo en Par�s? 685 00:39:12,907 --> 00:39:15,660 - �Resp�ndeme! - �No eres t�, Ines! 686 00:39:15,907 --> 00:39:17,943 �Es la Casbah! Eres de aqu�. 687 00:39:18,707 --> 00:39:20,299 No puedes entender c�mo me siento. 688 00:39:22,467 --> 00:39:24,185 Llevo aqu� dos a�os. 689 00:39:24,707 --> 00:39:26,982 Y llega un momento en que no lo aguantas m�s. 690 00:39:27,907 --> 00:39:29,863 Ma�ana, tarde y noche. 691 00:39:30,467 --> 00:39:32,503 Las mismas cosas, la misma gente. 692 00:39:32,667 --> 00:39:34,259 Estoy harto. Ya basta. 693 00:39:34,427 --> 00:39:36,816 - Te has cansado de m�. - No tiene que ver contigo. 694 00:39:37,227 --> 00:39:38,580 Quiero irme. 695 00:39:39,707 --> 00:39:41,823 �Con que no tiene nada que ver conmigo? 696 00:39:43,227 --> 00:39:44,979 �Sabes cu�ndo te ir�s? 697 00:39:45,147 --> 00:39:46,580 - �Nunca! - Ya lo ver�s. 698 00:39:46,747 --> 00:39:48,499 No podr�s, nunca. 699 00:39:49,987 --> 00:39:52,057 Yo soy la Casbah, te retendr�. 700 00:39:52,127 --> 00:39:53,924 Intenta irte y lo descubrir�s. 701 00:39:55,027 --> 00:39:57,416 Tiene gracia cuando la polic�a viene a intentar detenerte. 702 00:39:57,667 --> 00:39:59,046 �T� ya est�s en prisi�n! 703 00:39:59,047 --> 00:40:01,037 - �Est�s en la Casbah, rodeado de muros! 704 00:40:01,038 --> 00:40:01,786 - �Ya basta! 705 00:40:01,787 --> 00:40:03,613 - �No hay nada m�s! �Nunca tendr�s otra cosa! 706 00:40:03,614 --> 00:40:04,606 - �Basta, te digo! 707 00:40:04,607 --> 00:40:08,361 Me alegro de que no tengas ni Francia ni fiestas. 708 00:40:08,627 --> 00:40:10,265 - �Has acabado? - �No! 709 00:40:45,827 --> 00:40:46,862 �Qui�n es? 710 00:40:47,347 --> 00:40:49,417 - �Pierrot? - Soy yo, Aicha. 711 00:41:09,507 --> 00:41:11,418 Pepe, no s� qu� hacer. 712 00:41:12,267 --> 00:41:13,859 No encuentro a Pierrot. 713 00:41:15,107 --> 00:41:17,177 - �Has ido a Jamil's? - S�. 714 00:41:17,247 --> 00:41:19,636 Y al Modern Chechaee, al Al� Bab� y...y... 715 00:41:19,907 --> 00:41:21,340 ...al Argelino. 716 00:41:21,547 --> 00:41:22,946 A todas partes. 717 00:41:23,107 --> 00:41:25,143 - Ya deber�a haber vuelto. - �Vuelto? 718 00:41:25,307 --> 00:41:27,059 De la calle de L'Abervoi. 719 00:41:27,227 --> 00:41:29,218 �Por qu� ha ido a la ciudad? 720 00:41:29,907 --> 00:41:31,226 A ver a su madre. 721 00:41:34,347 --> 00:41:35,980 - �C�mo que a ver a su madre? 722 00:41:35,981 --> 00:41:38,246 - Recibi� una carta suya. L'Arbi la trajo. 723 00:41:38,547 --> 00:41:40,219 Baj� a la ciudad con Regis. 724 00:41:40,387 --> 00:41:42,457 Y Regis ha vuelto, pero Pierrot... 725 00:41:43,187 --> 00:41:44,939 A�n le espero. Eso es todo. 726 00:41:47,147 --> 00:41:48,899 - �Y Regis? - En el Argelino. 727 00:41:49,787 --> 00:41:51,379 No hace falta bajar a la ciudad. 728 00:41:51,787 --> 00:41:53,220 Gil, Max. 729 00:42:04,067 --> 00:42:05,466 Hasta luego. 730 00:42:09,667 --> 00:42:12,306 - Hola, Regis, qu� prisa tienes. - No, no tengo prisa. 731 00:42:12,527 --> 00:42:13,926 �Bien! Ven conmigo. 732 00:42:14,267 --> 00:42:16,622 Espero a Pierrot. Podemos esperarle juntos. 733 00:42:16,787 --> 00:42:19,096 - Ah, pero, Pepe, debo ir a... - �Qu� pasa? 734 00:42:19,427 --> 00:42:21,418 - �Por qu� est�s tan nervioso? - �Yo? �Nervioso? 735 00:42:21,587 --> 00:42:23,896 - �Por qu� iba a estarlo? - Eso digo yo, �por qu�?. 736 00:42:24,187 --> 00:42:26,733 Bueno, es s�lo que, casi ni me saludas... 737 00:42:26,734 --> 00:42:29,134 ...normalmente, as� que, cuando lo haces, no me lo espero y... 738 00:42:29,135 --> 00:42:31,666 ...me sorprende, porque... normalmente ni me saludas... 739 00:42:31,667 --> 00:42:35,026 Bueno, ver�s, no te he valorado como te mereces. 740 00:42:35,027 --> 00:42:36,376 Es eso. As� que... 741 00:42:36,547 --> 00:42:38,444 ...me equivocaba. �Vamos? 742 00:42:38,787 --> 00:42:40,405 - �Ad�nde? - A alg�n rinc�n tranquilo... 743 00:42:40,406 --> 00:42:41,606 ...donde podamos hablar. 744 00:42:41,827 --> 00:42:44,109 He o�do unas historias estupendas sobre tu valor. 745 00:42:44,110 --> 00:42:45,110 �Mi valor? 746 00:42:46,007 --> 00:42:48,043 - �Te sorprende? - No. 747 00:42:48,347 --> 00:42:49,826 Y demuestras valor. 748 00:42:49,887 --> 00:42:51,206 - �Yo? - S�, t�. 749 00:42:51,367 --> 00:42:52,959 Bueno, es posible. 750 00:42:53,307 --> 00:42:55,417 Se puede ser valiente sin saberlo. 751 00:42:55,418 --> 00:42:58,746 - Claro. - �C�mo... 752 00:42:58,747 --> 00:43:00,021 ...c�mo lo he demostrado? 753 00:43:00,347 --> 00:43:02,417 Bajando a la ciudad con Pierrot. 754 00:43:03,587 --> 00:43:05,578 Eso no lo habr�a hecho cualquiera. 755 00:43:06,187 --> 00:43:07,506 Oh...s�. 756 00:43:07,507 --> 00:43:08,940 Y luego has vuelto aqu�. 757 00:43:09,667 --> 00:43:12,977 - Eso es algo muy valiente. - S�, �verdad? 758 00:43:16,707 --> 00:43:17,999 �Ahora ves... 759 00:43:18,267 --> 00:43:20,342 ...por qu� he cambiado totalmente el concepto... 760 00:43:20,343 --> 00:43:22,253 ...que ten�a de ti? Ten�as raz�n. 761 00:43:22,507 --> 00:43:24,140 Esperaba poder ayudar, nada m�s. 762 00:43:24,141 --> 00:43:25,878 �Por supuesto! 763 00:43:29,227 --> 00:43:30,580 Eh... dime. 764 00:43:30,747 --> 00:43:32,305 �D�nde has dejado a Pierrot? 765 00:43:32,667 --> 00:43:34,737 Por ah�, no me acuerdo bien. 766 00:43:37,027 --> 00:43:39,222 - �En la calle L'Abervoi? - Eso es. 767 00:43:39,867 --> 00:43:41,070 No te importar�... 768 00:43:41,071 --> 00:43:42,371 ...que te refresque la memoria, �verdad? 769 00:43:42,467 --> 00:43:44,185 Iba a ver a su anciana madre. 770 00:43:44,707 --> 00:43:46,777 - �C�mo est�? - No la he visto. 771 00:43:47,187 --> 00:43:48,540 �Por qu� no? 772 00:43:48,827 --> 00:43:51,580 Estaba acostada. Enferma. No quise molestarla. 773 00:43:52,667 --> 00:43:54,942 Debe de haber sido un gran golpe para Pierrot. 774 00:43:55,147 --> 00:43:56,865 �l cre�a que estaba en Francia. 775 00:43:57,067 --> 00:43:59,456 - Creo que ten�a una carta. - �La has visto? 776 00:44:02,427 --> 00:44:04,543 S�lo de refil�n. 777 00:44:05,307 --> 00:44:06,581 As� que le has dejado... 778 00:44:07,027 --> 00:44:08,779 ...y has vuelto solo. 779 00:44:09,027 --> 00:44:10,824 Quer�a quedarse con ella. 780 00:44:11,067 --> 00:44:12,182 Es lo natural. 781 00:44:14,127 --> 00:44:15,396 S�, muy natural. 782 00:44:16,547 --> 00:44:18,653 - Exacto. - Claro. 783 00:44:30,787 --> 00:44:32,115 �Me necesitas? 784 00:44:32,507 --> 00:44:33,856 No, s�lo estamos hablando. 785 00:44:34,227 --> 00:44:35,621 Si�ntate. 786 00:44:38,387 --> 00:44:40,384 Regis ha actuado bien hoy. 787 00:44:41,027 --> 00:44:43,582 Ha bajado a la ciudad con Pierrot. 788 00:44:47,867 --> 00:44:50,043 �Y ahora esperas al pobre Pierrot? 789 00:44:50,467 --> 00:44:53,240 - �Por qu� "pobre Pierrot"? - Porque ha ido con Regis. 790 00:44:53,667 --> 00:44:55,678 - �Y qu�? - Pepe. 791 00:44:56,387 --> 00:44:57,815 Tal vez deber�a decir: 792 00:44:57,907 --> 00:45:01,258 Esperas a Pierrot, con el pobre Regis. 793 00:45:28,947 --> 00:45:30,924 �Qu� pasa? �Tienes calor? 794 00:45:32,507 --> 00:45:33,996 Necesito aire. 795 00:45:34,947 --> 00:45:37,038 C�lmate. Tranquilo. 796 00:45:37,827 --> 00:45:40,282 Sabemos lo preocupado que est�s por Pierrot. 797 00:45:40,627 --> 00:45:41,821 Ten. 798 00:45:42,027 --> 00:45:43,540 C�gelo. 799 00:45:47,187 --> 00:45:48,939 Vamos, bebe. 800 00:45:50,547 --> 00:45:51,999 �Pero no le des un mordisco! 801 00:45:53,187 --> 00:45:55,881 - No s� qu� me pasa. -Te recuperar�s. 802 00:45:56,347 --> 00:45:57,880 Dentro de una hora te sentir�s mucho mejor. 803 00:45:58,987 --> 00:46:00,725 �Dejad que me vaya! �Dejad que me vaya! 804 00:46:01,867 --> 00:46:03,425 �Con una fiebre as�? 805 00:46:03,587 --> 00:46:05,464 Ni pensarlo. 806 00:46:06,227 --> 00:46:07,776 �Un cigarrillo? 807 00:46:07,667 --> 00:46:09,365 No armes tanto jaleo. 808 00:46:09,467 --> 00:46:11,239 Vamos, fuma. 809 00:46:11,307 --> 00:46:12,886 Te calmar� los nervios. 810 00:46:13,467 --> 00:46:14,816 Oye, Pepe. 811 00:46:15,047 --> 00:46:17,223 Tiene el pelo un poco largo por el cuello. 812 00:46:17,587 --> 00:46:19,439 �No crees que se lo podemos cortar? 813 00:46:20,227 --> 00:46:21,899 Aprecias a Pierrot, �no? 814 00:46:22,427 --> 00:46:24,861 - Lo apreciaba, lo aprecio. - Bien. Entonces... 815 00:46:25,467 --> 00:46:27,583 ...no querr�s irte antes de que vuelva. 816 00:46:27,747 --> 00:46:29,658 Querr�s saber qu� le ha retrasado. 817 00:46:30,027 --> 00:46:31,585 - �No? - S�, s�. 818 00:46:31,586 --> 00:46:33,868 Oh, la, la. La, la. 819 00:46:34,867 --> 00:46:36,480 Menuda fiebre. 820 00:46:36,907 --> 00:46:39,601 - Me preocupas. - Est� ardiendo. 821 00:46:40,067 --> 00:46:42,123 Me temo que pronto se derretir�. 822 00:46:44,827 --> 00:46:46,963 No s� nada de Pierrot. 823 00:46:47,027 --> 00:46:51,120 Pepe, Pepe, deja que me vaya. Me conoces. Soy de fiar. 824 00:46:51,187 --> 00:46:53,437 Dilo, anoche fui yo quien te avis�. 825 00:46:53,587 --> 00:46:55,564 - S�, es cierto. - �D�jame ir! 826 00:46:58,747 --> 00:47:01,441 - Est� que delira. - Es terrible. 827 00:47:01,747 --> 00:47:03,439 No aguantar� el siguiente asalto. 828 00:47:05,127 --> 00:47:07,821 �Qu� tal si jugamos a algo para calmarle? 829 00:47:09,227 --> 00:47:10,965 Esto es realmente inquietante. 830 00:47:11,327 --> 00:47:14,305 Tengo que decir que no est� en su mejor momento. 831 00:47:14,947 --> 00:47:16,639 Debe quedarse usto donde est�. 832 00:47:17,067 --> 00:47:18,600 Todo cuidado es poco. 833 00:47:24,667 --> 00:47:26,419 - �Qu� hac�is? - Ines. 834 00:47:26,787 --> 00:47:29,037 Baja a L'Abervoi y mira a ver si puedes... 835 00:47:29,038 --> 00:47:30,038 ...averiguar algo sobre Pierrot. 836 00:47:30,667 --> 00:47:32,598 Trata de encontrarlo y tr�elo. Deprisa. 837 00:47:33,187 --> 00:47:34,795 Ha ido con Regis. 838 00:47:34,987 --> 00:47:37,521 Si le traes de vuelta, puede que Regis se recupere. 839 00:47:39,387 --> 00:47:40,820 Est� bien. 840 00:47:45,987 --> 00:47:47,261 Corta, Regis. 841 00:47:57,067 --> 00:47:58,420 El as de picas. 842 00:47:59,947 --> 00:48:01,380 Oh, eso es malo. 843 00:48:07,587 --> 00:48:09,498 - �No lo encuentra? - No se preocupe. 844 00:48:15,390 --> 00:48:19,088 - �Has visto a Pepe le Moko? - Por aqu� no. 845 00:48:21,227 --> 00:48:22,421 Por aqu�. 846 00:48:27,987 --> 00:48:29,743 - Las mujeres parecen muy misteriosas. 847 00:48:29,744 --> 00:48:32,285 - Sin duda ellas piensan lo mismo de usted. 848 00:48:44,707 --> 00:48:46,106 �Triunfo? 849 00:48:46,207 --> 00:48:47,799 Pero si tienes corazones. 850 00:48:48,267 --> 00:48:49,905 No s� qu� me pasa, no soy yo mismo. 851 00:48:50,067 --> 00:48:51,705 �Qu� clase de juego es �ste? 852 00:48:52,047 --> 00:48:53,321 Conc�ntrate. 853 00:48:53,387 --> 00:48:55,284 - Est� pensando en Pierrot. - S�, claro. 854 00:48:55,707 --> 00:48:58,199 La preocupaci�n puede causar una ansiedad notable... 855 00:48:58,200 --> 00:48:59,200 ...en las naturalezas sensibles. 856 00:48:59,707 --> 00:49:01,265 �O sea, que le hace sudar? 857 00:49:01,327 --> 00:49:03,675 Cierta clase de exudaci�n puede estar generada... 858 00:49:03,676 --> 00:49:05,586 ...por un est�mulo emocional. 859 00:49:05,627 --> 00:49:07,902 - No te referir�s a �l. - No voy. 860 00:49:08,307 --> 00:49:10,222 Cuidad de Regis. No se debe dar la espalda... 861 00:49:10,223 --> 00:49:11,423 ...a un amigo en apuros. 862 00:49:13,267 --> 00:49:14,700 �Todav�a esperando, peque�a? 863 00:49:48,627 --> 00:49:50,749 �Sab�is? Esto me recuerda a un peque�o local... 864 00:49:50,750 --> 00:49:52,511 ... de Nueva York, en la calle 42. 865 00:49:52,547 --> 00:49:55,505 Es lo que tiene el viajar, siempre hay algo diferente. 866 00:49:55,787 --> 00:49:58,426 Una vez estuve en C�rcega y cre� estar en Turqu�a. 867 00:49:59,467 --> 00:50:02,379 �Y recuerdas lo del Nilo? Cre� que era Venecia. 868 00:50:04,147 --> 00:50:06,990 D�game, �tienen aqu� m�sica aut�ctona? 869 00:50:07,707 --> 00:50:09,379 En el fon�grafo. 870 00:50:09,547 --> 00:50:10,946 Oh, estupendo. 871 00:50:26,147 --> 00:50:27,136 �Cu�l es? 872 00:50:27,247 --> 00:50:28,885 Es... "Sekhatikbah". 873 00:50:29,147 --> 00:50:30,375 No la conozco. 874 00:50:30,907 --> 00:50:32,465 Ser� m�sica aut�ctona. 875 00:50:36,367 --> 00:50:37,975 As� que quer�a volver a echarle una mirada... 876 00:50:37,976 --> 00:50:39,791 ...a este animal extra�o y salvaje. 877 00:50:40,267 --> 00:50:42,542 Extra�o, pero no tan salvaje. 878 00:50:43,427 --> 00:50:46,819 - �Qu� le parece mi jaula? - No lo s�... a�n. 879 00:50:47,747 --> 00:50:49,977 - �Le gusta Argel? - No me gusta viajar. 880 00:50:50,147 --> 00:50:52,058 - Me hace a�orar mi pa�s. - �S�? 881 00:50:52,207 --> 00:50:54,421 Si no veo Par�s cuando abro los ojos... 882 00:50:54,422 --> 00:50:56,733 ...por la ma�ana, prefiero volverme a dormir. 883 00:50:57,747 --> 00:50:58,896 �Conoce Par�s? 884 00:51:01,867 --> 00:51:03,505 �Que si conozco Par�s? 885 00:51:06,307 --> 00:51:08,138 Rue Saint Martin. 886 00:51:08,307 --> 00:51:10,502 - Los Campos El�seos. - La Gare du Nord. 887 00:51:10,667 --> 00:51:12,703 L'Op�ra, Boulevard des Capucines. 888 00:51:12,867 --> 00:51:14,983 L'Abbes, La Chapelle. 889 00:51:15,187 --> 00:51:17,747 - Rue Montmartre. - Boulevard de Beaus�jour. 890 00:51:17,907 --> 00:51:19,260 Rue Fontaine. 891 00:51:19,327 --> 00:51:20,926 La Place Blanche. 892 00:51:24,107 --> 00:51:26,098 El mundo es un pa�uelo. 893 00:51:34,827 --> 00:51:36,499 - �Un cigarrillo? - Gracias. 894 00:51:39,747 --> 00:51:40,862 �Tiene fuego? 895 00:51:44,067 --> 00:51:45,785 Nuestra casa est� muy lejos. 896 00:51:49,707 --> 00:51:50,856 Disculpe. 897 00:51:55,827 --> 00:51:56,816 �Y bien? 898 00:51:57,187 --> 00:51:59,826 A�n cree que juega su �ltima baza. 899 00:52:01,107 --> 00:52:03,025 - Es bonita. - Se lo dir� de tu parte. 900 00:52:03,067 --> 00:52:04,944 No, no. Me refiero al pedrusco que lleva. 901 00:52:05,547 --> 00:52:09,062 Si yo fuera t�, ir�a a por �l y dejar�a lo otro para despu�s. 902 00:52:09,467 --> 00:52:11,822 - C�llate. - No me hables as�. 903 00:52:12,027 --> 00:52:13,380 Ya me has o�do. �C�llate! 904 00:52:16,587 --> 00:52:17,576 Vale. 905 00:52:21,307 --> 00:52:23,980 - �Hablaba de m�? - Est� preocupado por usted. 906 00:52:24,147 --> 00:52:24,813 �Por m�? 907 00:52:24,814 --> 00:52:26,776 Por todo eso que lleva encima. 908 00:52:27,947 --> 00:52:30,063 - Qu� amable por su parte. - �A usted no le preocupa? 909 00:52:30,827 --> 00:52:31,976 No. 910 00:52:32,387 --> 00:52:33,820 Mientras est� con usted. 911 00:52:36,187 --> 00:52:37,336 Cierto. 912 00:52:39,387 --> 00:52:41,298 - Es valioso. - S�. 913 00:52:41,747 --> 00:52:43,180 Y casi no pesa. 914 00:52:43,867 --> 00:52:45,061 Mire. 915 00:52:46,027 --> 00:52:48,222 Como poco, 20.000 francos. 916 00:52:49,067 --> 00:52:50,500 A�ada un cero. 917 00:52:50,667 --> 00:52:52,180 Me refiero a lo que yo sacar�a por �l. 918 00:52:54,587 --> 00:52:55,781 Tenga. 919 00:52:55,947 --> 00:52:56,982 Vuelva a pon�rselo. 920 00:52:58,147 --> 00:52:59,466 P�ngamelo usted. 921 00:53:34,067 --> 00:53:35,944 - �Quiere bailar? - S�. 922 00:54:00,387 --> 00:54:03,265 - �C�mo se llama? - Gabrielle. Me llaman Gaby. 923 00:54:03,587 --> 00:54:05,145 - �Casada? - No. 924 00:54:05,467 --> 00:54:06,786 - �Viuda? - No. 925 00:54:07,027 --> 00:54:08,096 �Por qu�? 926 00:54:08,547 --> 00:54:10,458 - �Con qui�n viene? - Con mi prometido. 927 00:54:10,627 --> 00:54:12,299 - �C�mo es? - Celoso. 928 00:54:13,387 --> 00:54:15,617 - �Se ha quedado en el hotel? - Le dej� all�. 929 00:54:17,627 --> 00:54:19,822 - �De qu� se r�e? - No es nada. 930 00:54:20,267 --> 00:54:21,746 - Qu� pena. - �Pena? 931 00:54:22,107 --> 00:54:24,302 - Que no la conozca mejor. - �Por qu�? 932 00:54:24,547 --> 00:54:26,299 Porque le dar�a una bofetada. 933 00:54:26,667 --> 00:54:29,340 Cuando se r�en de m�, quiero saber por qu�. 934 00:54:35,827 --> 00:54:38,136 Esto me recuerda a cuando era peque�a. 935 00:54:39,067 --> 00:54:41,103 Bail�bamos en la calle. 936 00:54:41,267 --> 00:54:43,735 En vacaciones, A�o Nuevo, el 1 de mayo. 937 00:54:43,907 --> 00:54:45,306 El 14 de julio. 938 00:54:45,907 --> 00:54:48,296 - �C�mo lo sabe? - �Qu� se cree que hac�a yo? 939 00:54:48,867 --> 00:54:50,899 L�stima que no estuviera en mi vecindario, 940 00:54:50,900 --> 00:54:51,900 ...en La Bruy�re. 941 00:54:52,067 --> 00:54:53,705 - �La Bruy�re? - Yo viv�a all�. 942 00:54:53,867 --> 00:54:55,346 Yo iba al colegio de la colina. 943 00:54:55,507 --> 00:54:58,260 - �Casi al lado de mi casa! - �No! 944 00:55:08,267 --> 00:55:09,382 Vamos. 945 00:55:09,947 --> 00:55:11,539 - �Ad�nde? - A la terraza. 946 00:55:15,627 --> 00:55:17,777 - �Se ve el puerto? - Y Montmartre. 947 00:55:18,027 --> 00:55:21,144 - �Y los Campos El�seos? - Y la Place Blanche. 948 00:55:21,307 --> 00:55:23,125 Me encanta la Place Blanche. 949 00:55:24,227 --> 00:55:27,236 Oh, no puedo... no puedo dejar a mis amigos. 950 00:55:30,707 --> 00:55:32,026 Pero volver�. 951 00:55:32,187 --> 00:55:34,257 - �Cu�ndo? - En cuanto pueda. 952 00:55:34,547 --> 00:55:35,821 �Cu�ndo? 953 00:55:36,667 --> 00:55:39,427 - Ma�ana. - �C�mo puedo estar seguro? 954 00:55:40,347 --> 00:55:41,899 Yo nunca rompo una promesa. 955 00:55:45,827 --> 00:55:48,216 - Deja que me vaya. - �Por qu� deber�a hacerlo? 956 00:55:49,747 --> 00:55:53,501 - Porque te lo he pedido. - Di "por favor". 957 00:55:55,587 --> 00:55:57,179 Eres un grosero. 958 00:55:58,467 --> 00:55:59,900 �S�? 959 00:56:07,907 --> 00:56:09,226 Te estar� esperando. 960 00:56:09,987 --> 00:56:11,181 Aqu�. 961 00:56:11,527 --> 00:56:13,037 Ser�a m�s bonito si pudi�ramos quedar... 962 00:56:13,038 --> 00:56:14,038 ...en la Place Blanche. 963 00:56:24,547 --> 00:56:26,981 - �Qu� hay de Pierrot? - No lo s�. 964 00:56:28,067 --> 00:56:31,603 - �No has ido a buscarle? - No quer�a dejarte solo. 965 00:56:31,827 --> 00:56:33,419 No estoy solo. Estoy con la se�ora. 966 00:56:33,907 --> 00:56:35,135 Haz lo que te... 967 00:56:39,627 --> 00:56:40,696 �Pierrot! 968 00:56:42,307 --> 00:56:43,660 - �D�nde est�? - �Qui�n? 969 00:56:43,827 --> 00:56:45,260 Regis, �d�nde est�? 970 00:56:46,507 --> 00:56:47,781 Vamos. 971 00:56:48,067 --> 00:56:50,217 Me han herido, Pepe, la polic�a. 972 00:56:50,747 --> 00:56:53,022 - No te hice caso. - Yo te ayudo. 973 00:57:45,787 --> 00:57:46,936 No. 974 00:57:47,347 --> 00:57:48,336 No. 975 00:57:48,507 --> 00:57:49,542 No. 976 00:57:49,747 --> 00:57:50,782 �No! 977 00:57:51,067 --> 00:57:52,102 �No! 978 00:57:52,347 --> 00:57:53,336 �No! 979 00:57:53,547 --> 00:57:54,536 �No! 980 00:57:55,507 --> 00:57:56,496 �No! 981 00:57:56,947 --> 00:57:57,936 �No! 982 00:57:58,587 --> 00:57:59,576 �No! 983 00:58:00,027 --> 00:58:01,016 �No! 984 00:58:09,493 --> 00:58:10,493 �No! 985 00:58:12,066 --> 00:58:14,370 �No! �Ah! �Nooo! 986 00:59:26,327 --> 00:59:27,726 �Pierrot? 987 00:59:29,107 --> 00:59:31,860 - No tiene sentido. - Eso dijeron ellos. 988 00:59:32,507 --> 00:59:35,589 - �Ellos? - Esa gente. Ten�an miedo. 989 00:59:35,867 --> 00:59:37,639 Dijeron que no volver�n nunca. 990 00:59:48,787 --> 00:59:50,425 Yo quer�a mucho a Pierrot. 991 00:59:50,587 --> 00:59:52,578 Era como un hijo para m�. 992 00:59:52,747 --> 00:59:54,544 Bueno, pues ha estirado la pata. 993 00:59:54,787 --> 00:59:56,061 Pepe. 994 00:59:56,127 --> 00:59:58,004 No sirve de nada pensar en Pierrot. 995 00:59:58,507 --> 01:00:00,384 No me digas lo que tengo que pensar. 996 01:00:03,427 --> 01:00:06,021 - Qu� cosa m�s triste. - �Hab�is terminado? 997 01:00:06,187 --> 01:00:07,461 �Disculpa? 998 01:00:07,627 --> 01:00:10,016 Es muy triste, le apreciabais mucho. Ya basta. 999 01:00:10,747 --> 01:00:12,066 �Es que no se puede hablar? 1000 01:00:42,307 --> 01:00:43,786 - �Y bien? - Bien. 1001 01:00:44,147 --> 01:00:45,375 Se acab�. 1002 01:00:55,147 --> 01:00:57,238 He hecho todo lo que habr�as hecho t�, Pepe. 1003 01:00:58,507 --> 01:01:00,702 Estaba solo en el cementerio. 1004 01:01:00,867 --> 01:01:02,937 Segu� vuestras costumbres. 1005 01:01:03,107 --> 01:01:04,859 Un pu�ado de tierra sobre el cuerpo. 1006 01:01:05,627 --> 01:01:06,668 Y flores... 1007 01:01:06,669 --> 01:01:10,269 ...para hacer m�s acogedor ese lugar extra�o para �l. 1008 01:01:14,627 --> 01:01:18,540 Es duro no poder ir a despedirse de un amigo... 1009 01:01:18,607 --> 01:01:20,040 ...en su �ltimo viaje. 1010 01:01:55,867 --> 01:01:57,220 Soy tu amigo, Pepe. 1011 01:01:57,587 --> 01:01:59,020 S� c�mo te sientes. 1012 01:01:59,307 --> 01:02:01,298 Eres un prisionero en la Casbah. 1013 01:02:01,467 --> 01:02:03,802 Pero llegar� un d�a en que no podr�n evitar... 1014 01:02:03,803 --> 01:02:04,803 ...que te vayas. 1015 01:02:05,267 --> 01:02:08,277 Dejar�s la Casbah a pesar de todos ellos. 1016 01:02:08,327 --> 01:02:09,799 - Me ir� cuando lo desee. 1017 01:02:09,800 --> 01:02:11,966 - Cuando te vayas, lo har�s en silencio. 1018 01:02:11,967 --> 01:02:14,078 Como Pierrot, con los pies por delante. 1019 01:02:14,827 --> 01:02:16,101 Ten paciencia. 1020 01:02:16,267 --> 01:02:17,690 Cuando llegue ese d�a... 1021 01:02:17,691 --> 01:02:20,635 ...se quitar�n el sombrero y te dejar�n pasar. 1022 01:02:20,867 --> 01:02:22,186 Saldr� vivo. 1023 01:02:25,267 --> 01:02:27,462 No creo que seas tan tonto. 1024 01:02:34,147 --> 01:02:36,103 �Para eso! �Ya he o�do bastante! 1025 01:02:40,747 --> 01:02:44,262 - M�sica, cantos, sandeces... - Lo siento por ti. 1026 01:02:45,787 --> 01:02:47,300 - �C�mo est� ella? - �Ella? 1027 01:02:47,367 --> 01:02:48,031 Ya sabe. 1028 01:02:48,032 --> 01:02:49,646 Me temo que no volver�s a verla. 1029 01:02:49,647 --> 01:02:51,569 Su �ltima visita fue demasiado para ella. 1030 01:02:51,570 --> 01:02:53,879 Se llev� una mala impresi�n de la Casbah. 1031 01:02:54,247 --> 01:02:56,363 - Es una pena. - �Por qu� es una pena? 1032 01:02:56,627 --> 01:02:59,517 Porque parece significar mucho para ti. 1033 01:02:59,518 --> 01:03:00,598 �Para m�? 1034 01:03:00,867 --> 01:03:03,431 As� que por eso est�s tan triste. 1035 01:03:03,707 --> 01:03:05,982 �Qu� haces ah� de pie, mir�ndome? 1036 01:03:06,667 --> 01:03:07,941 �Haz lo que te he dicho! 1037 01:03:08,107 --> 01:03:09,335 �Largo! 1038 01:03:10,267 --> 01:03:11,939 �Y t� tambi�n, fuera! 1039 01:03:13,147 --> 01:03:14,466 �Ya est� bien! 1040 01:03:14,907 --> 01:03:17,182 �Y t�! �Estoy harto de verte! 1041 01:03:21,027 --> 01:03:22,904 Pareces estar harto de todo. 1042 01:03:23,387 --> 01:03:24,376 Exacto. 1043 01:03:24,447 --> 01:03:25,950 Yo la traer�a para que te viera otra vez... 1044 01:03:25,951 --> 01:03:27,905 ...si fuera posible. Pero no habr� oportunidad. 1045 01:03:27,947 --> 01:03:29,266 As� que... 1046 01:03:29,427 --> 01:03:30,576 ...no va volver. 1047 01:03:30,847 --> 01:03:32,605 - Eso est� muy bien. - �Qu�? 1048 01:03:32,747 --> 01:03:35,819 Ten�as todas esas fabulosas joyas en la palma de la mano. 1049 01:03:35,887 --> 01:03:36,846 Ya basta. 1050 01:03:36,847 --> 01:03:39,507 Esa gente que te mira como si pudieran con todo. 1051 01:03:39,667 --> 01:03:41,059 Y cuando una mujer les mira... 1052 01:03:41,060 --> 01:03:42,546 ...se vuelven blandos como la mantequilla. 1053 01:03:42,547 --> 01:03:43,099 - Fuera. 1054 01:03:43,100 --> 01:03:44,880 Pues yo no soy de mantequilla. �Yo no! 1055 01:03:45,107 --> 01:03:46,745 - �Fuera! - Pues vale. 1056 01:03:47,667 --> 01:03:49,703 Tus amigos no tienen tacto, querido Pepe. 1057 01:03:50,067 --> 01:03:52,865 No respetan la belleza de tu angustia. 1058 01:03:53,267 --> 01:03:56,100 S� lo duro que es vivir entre este ganado. 1059 01:03:56,267 --> 01:03:58,542 - Puedo asegurarte que... - �No me retendr�n aqu�! 1060 01:03:59,227 --> 01:04:00,421 Soy libre. 1061 01:04:00,587 --> 01:04:01,861 Libre para marcharme. 1062 01:04:02,027 --> 01:04:03,221 Estoy harto. 1063 01:04:03,667 --> 01:04:04,816 De todos. 1064 01:04:04,987 --> 01:04:06,386 �Estoy harto de o�ros! 1065 01:04:07,027 --> 01:04:08,699 Harto de veros. 1066 01:04:08,907 --> 01:04:10,420 �Me ir� cuando me apetezca! 1067 01:04:10,987 --> 01:04:12,340 �Ninguno de vosotros podr� detenerme! 1068 01:04:12,507 --> 01:04:14,577 - Oh, esc�chame, Pepe... - �No necesito tus consejos! 1069 01:04:15,107 --> 01:04:16,381 �Ni los de nadie! 1070 01:04:16,547 --> 01:04:17,645 Soy libre para hacer lo que me plazca. 1071 01:04:17,646 --> 01:04:19,167 �Libre! �Lo oyes? 1072 01:04:19,267 --> 01:04:21,064 Vas derecho hacia la trampa. Sabes... 1073 01:04:21,227 --> 01:04:23,595 No me coger�n. Voy a la ciudad. 1074 01:04:23,596 --> 01:04:24,596 �Aparta! �D�jame! 1075 01:04:25,067 --> 01:04:27,217 �Y cuando me place es ahora! �Fuera de mi camino! 1076 01:04:32,947 --> 01:04:33,936 �Pepe! 1077 01:04:36,907 --> 01:04:39,580 Se ha vuelto loco. Va a bajar a la ciudad. 1078 01:05:00,027 --> 01:05:01,016 �Diga? 1079 01:05:06,547 --> 01:05:07,900 �Bien! Yo me encargar�. 1080 01:05:09,347 --> 01:05:10,541 El inspector Slimane. 1081 01:05:10,707 --> 01:05:12,220 Dice que Pepe le Moko va a salir. 1082 01:05:31,467 --> 01:05:33,981 �Pepe! �No te vayas, est�s loco! 1083 01:05:40,147 --> 01:05:41,580 �Pepe! �No te vayas, por favor! �No te vayas! 1084 01:05:42,307 --> 01:05:44,298 No quer�a dec�rtelo pero ella est� arriba ahora. 1085 01:05:45,627 --> 01:05:47,504 En tu casa, esper�ndote. 1086 01:06:03,707 --> 01:06:04,822 �D�nde est�? 1087 01:06:08,507 --> 01:06:09,735 �D�nde est�? 1088 01:06:10,147 --> 01:06:11,660 �Me has mentido! �Verdad? 1089 01:06:11,827 --> 01:06:13,180 �Cont�stame! 1090 01:06:14,707 --> 01:06:17,301 Era la �nica forma de evitar que te fueras. 1091 01:06:18,147 --> 01:06:19,944 Si yo te hubiera pedido que no te marcharas, por m�... 1092 01:06:20,747 --> 01:06:22,465 ...no habr�as escuchado. 1093 01:06:23,387 --> 01:06:24,615 As� que... 1094 01:06:31,787 --> 01:06:34,017 Deber�as estar harta de un tipo como yo. 1095 01:06:38,227 --> 01:06:40,661 No sab�a que fuera capaz de de hacer as� el rid�culo. 1096 01:06:46,347 --> 01:06:48,224 Te mereces algo mejor que esto. 1097 01:06:48,787 --> 01:06:50,539 No es lo que uno se merezca. 1098 01:06:52,587 --> 01:06:54,145 Es lo que quiera. 1099 01:06:55,307 --> 01:06:57,946 �Por qu� te preocupas por m�? No sirve de nada. 1100 01:06:58,507 --> 01:07:01,499 Tengo un... amuleto que me da suerte. 1101 01:07:03,787 --> 01:07:05,903 Esta vez nos la ha dado a los dos. 1102 01:07:06,347 --> 01:07:09,783 Mientras corr�a, cruzaba los dedos. 1103 01:07:10,787 --> 01:07:12,266 Pues me has cogido. 1104 01:07:12,747 --> 01:07:14,977 No sab�a que corrieras tan r�pido. 1105 01:07:15,547 --> 01:07:16,980 No olvides que tengo pr�ctica, 1106 01:07:17,587 --> 01:07:19,225 ...pero nunca me hab�an cogido antes. 1107 01:07:21,387 --> 01:07:23,059 La pr�xima vez, dame ventaja. 1108 01:07:24,627 --> 01:07:26,026 �La pr�xima vez? 1109 01:07:27,987 --> 01:07:29,181 No te preocupes. 1110 01:07:29,347 --> 01:07:31,099 Tengo que recobrar el aliento. 1111 01:07:34,067 --> 01:07:35,898 - Tengo sed. - Voy a por algo. 1112 01:07:38,787 --> 01:07:40,106 No, d�jalo. 1113 01:08:23,667 --> 01:08:24,816 Aqu� estoy. 1114 01:08:25,267 --> 01:08:26,666 Te lo dije. 1115 01:08:27,467 --> 01:08:30,381 Vaya, parece como si hubieras visto un fantasma. 1116 01:09:40,107 --> 01:09:41,540 Eres preciosa. 1117 01:09:41,987 --> 01:09:43,426 Es f�cil decirlo. 1118 01:09:43,427 --> 01:09:45,240 Ya s� que te lo habr�n dicho muchos. 1119 01:09:45,867 --> 01:09:48,459 Pero lo que yo te estoy diciendo es distinto, �sabes? 1120 01:09:49,107 --> 01:09:50,745 Para m� eres m�s que eso. 1121 01:09:50,907 --> 01:09:52,659 Llevo dos a�os perdido. 1122 01:09:52,827 --> 01:09:54,246 Como un son�mbulo. 1123 01:09:54,747 --> 01:09:56,405 Ahora me despierto, est�s t�. 1124 01:09:57,267 --> 01:09:58,804 No s� qu� he estado haciendo todo este tiempo... 1125 01:09:59,000 --> 01:10:01,056 ...esper�ndote sin saberlo. 1126 01:10:01,667 --> 01:10:03,623 �Sabes lo que eres para m�? 1127 01:10:04,147 --> 01:10:05,785 Par�s, eso es lo que eres. 1128 01:10:06,507 --> 01:10:07,656 Par�s. 1129 01:10:07,827 --> 01:10:09,724 Contigo escapo, �me sigues? 1130 01:10:10,267 --> 01:10:11,302 Toda la ciudad, 1131 01:10:11,587 --> 01:10:13,384 ...una ma�ana de primavera en Par�s. 1132 01:10:14,707 --> 01:10:16,425 Eres encantadora. 1133 01:10:16,867 --> 01:10:18,346 Eres maravillosa. 1134 01:10:19,467 --> 01:10:20,900 �Y sabes a qu� me recuerdas? 1135 01:10:23,387 --> 01:10:24,615 Al metro. 1136 01:10:30,147 --> 01:10:31,739 Cierra los ojos. 1137 01:10:34,467 --> 01:10:35,866 Escucha. 1138 01:10:37,387 --> 01:10:38,661 �Lo oyes? 1139 01:10:39,307 --> 01:10:40,535 Son los latidos de mi coraz�n. 1140 01:10:41,747 --> 01:10:45,023 - �Va como un tren del metro? - M�s r�pido. 1141 01:10:46,207 --> 01:10:49,597 Eres de seda y tintineas al andar. 1142 01:10:49,667 --> 01:10:52,245 Y con ese sonidito me haces pensar en el metro. 1143 01:10:52,346 --> 01:10:53,346 Es gracioso. 1144 01:10:53,547 --> 01:10:56,459 Y recordar las patatas y el caf� del bulevar. 1145 01:11:01,227 --> 01:11:04,220 - �Qu� hac�as antes? - �Antes de qu�? 1146 01:11:05,267 --> 01:11:06,700 Antes de las joyas. 1147 01:11:06,947 --> 01:11:08,175 Las deseaba. 1148 01:11:21,067 --> 01:11:22,705 Es tarde, debo irme. 1149 01:11:26,587 --> 01:11:27,986 Y si no vinieras ma�ana... 1150 01:11:30,827 --> 01:11:32,101 Si no viniera.... 1151 01:11:32,987 --> 01:11:35,137 �No podr�s salir nunca de la Casbah? 1152 01:11:35,867 --> 01:11:37,446 - �Por qu� lo preguntas? - �Podr�s? 1153 01:11:37,627 --> 01:11:40,937 No. Estoy atrapado aqu�. Como un oso en su madriguera. 1154 01:11:41,447 --> 01:11:43,541 Rodeado de perros que ladran y cazadores. 1155 01:11:43,542 --> 01:11:45,203 No tengo escapatoria. 1156 01:11:46,067 --> 01:11:47,386 �Te gusta eso? 1157 01:11:55,947 --> 01:11:57,221 Quiz� sea una suerte para ti. 1158 01:11:58,867 --> 01:12:01,381 No me gusta y no es una suerte. 1159 01:12:02,107 --> 01:12:03,381 Tienes raz�n. 1160 01:12:03,907 --> 01:12:05,625 Si no volvieras, podr�a hacer algo. 1161 01:12:06,147 --> 01:12:08,024 Podr�a bajar hasta tu hotel, a buscarte. 1162 01:12:09,147 --> 01:12:11,297 - Ma�ana, Pepe. - �Ma�ana? 1163 01:12:12,427 --> 01:12:14,224 Nunca rompo una promesa. 1164 01:12:34,907 --> 01:12:36,226 Hueles bien. 1165 01:12:37,747 --> 01:12:40,386 - �Al metro? - Primera clase. 1166 01:13:35,587 --> 01:13:36,702 Ma�ana. 1167 01:13:36,947 --> 01:13:38,175 A las 5. 1168 01:13:31,181 --> 01:13:32,181 �Eh! �Oye! 1169 01:13:39,907 --> 01:13:41,818 Acompa�a a la se�orita al boulevard. 1170 01:13:56,467 --> 01:13:57,582 �La tienes? 1171 01:13:58,027 --> 01:13:59,619 - �Qu�? - La chatarra. 1172 01:14:01,227 --> 01:14:02,546 �Qu� te pasa? 1173 01:14:02,747 --> 01:14:05,386 Si no tienes las joyas, es que est�s perdiendo el tiempo. 1174 01:14:05,627 --> 01:14:06,821 �Qu� hac�ais ah� dentro? 1175 01:14:07,307 --> 01:14:08,740 - �D�nde? - Ah�. 1176 01:14:09,307 --> 01:14:10,865 Te equivocas. 1177 01:14:11,027 --> 01:14:13,461 - No est�bamos ah�. - Rep�telo. 1178 01:14:16,107 --> 01:14:18,302 - Est�bamos en Par�s. - �Qu�? 1179 01:14:20,787 --> 01:14:21,981 Vale. 1180 01:14:43,667 --> 01:14:46,686 La vida es sencilla si intentas disfrutar antes de morir. 1181 01:14:46,687 --> 01:14:48,872 Cada pedacito de felicidad est� en tu camino. 1182 01:14:49,147 --> 01:14:50,495 Toma la felicidad cuando venga a t�, 1183 01:14:50,496 --> 01:14:51,966 ver�s un mundo nuevo 1184 01:14:51,967 --> 01:14:53,878 con una canci�n que te har� bailar todos los d�as. 1185 01:14:54,047 --> 01:14:55,639 C'est la vie. 1186 01:14:56,387 --> 01:14:59,584 Enam�rate y la vida ser� bella. �As� es la vida! 1187 01:14:59,747 --> 01:15:01,419 No necesitas dinero 1188 01:15:01,587 --> 01:15:04,420 si tienes a tu amor en tus brazos. 1189 01:15:04,667 --> 01:15:06,146 C'est la vie. 1190 01:15:06,907 --> 01:15:08,784 Estoy en la gloria y lo s�. 1191 01:15:09,627 --> 01:15:11,743 No puedo evitar mostrarlo. 1192 01:15:12,227 --> 01:15:14,866 La vida es tan dulce como puede ser. �Para m�! 1193 01:15:15,387 --> 01:15:18,265 El amor es muy necesario. 1194 01:15:18,427 --> 01:15:20,861 Enam�rate y s� feliz. C'est la vie. 1195 01:15:21,027 --> 01:15:23,825 No sabes lo que te pierdes si vives sin un beso, 1196 01:15:23,987 --> 01:15:26,376 pues un beso puede tornar el invierno en primavera. 1197 01:15:26,547 --> 01:15:29,425 Todos estar�is de acuerdo si os enamor�is como yo. 1198 01:15:29,487 --> 01:15:31,637 Ser�is felices, reir�is y cantar�is. 1199 01:15:31,807 --> 01:15:33,320 C'est la vie. 1200 01:15:34,067 --> 01:15:36,137 Esa es la vida que deber�amos vivir. 1201 01:15:36,747 --> 01:15:38,738 Besos ma�ana, tarde y noche. 1202 01:15:39,387 --> 01:15:42,265 Es la vida que yo vivir�. C'est l'amour. 1203 01:15:42,707 --> 01:15:44,220 �C'est la vie! 1204 01:15:44,867 --> 01:15:46,778 Nada hay como ese sentir, 1205 01:15:47,467 --> 01:15:49,458 nada hay tan atractivo 1206 01:15:50,227 --> 01:15:53,025 como sentir que est�s enamorado. Mais oui. 1207 01:15:53,507 --> 01:15:56,101 El amor es muy necesario. 1208 01:15:56,267 --> 01:15:58,576 Enam�rate y s� feliz. C'est la vie. 1209 01:15:58,907 --> 01:16:01,660 El amor es muy necesario. 1210 01:16:01,827 --> 01:16:04,136 Enam�rate y s� feliz. C'est la vie. 1211 01:16:04,707 --> 01:16:07,016 - Pepe, �qu� pasa? - �No lo sabes? 1212 01:16:07,347 --> 01:16:09,528 - Hoy es fiesta. - No, no lo sab�a. 1213 01:16:09,529 --> 01:16:10,606 - �Qu� d�a es? - Domingo. 1214 01:16:10,607 --> 01:16:13,838 - Es fiesta en todas partes. - Pero si es jueves. 1215 01:16:13,827 --> 01:16:16,136 - Te digo que es domingo. - Es jueves. 1216 01:16:16,307 --> 01:16:18,502 Ese es tu problema, que siempre crees que es jueves. 1217 01:16:19,847 --> 01:16:21,724 No pensaba eso ayer. 1218 01:16:22,227 --> 01:16:24,457 Hazme un favor, que sea domingo. 1219 01:16:24,827 --> 01:16:26,658 Quiero pasear por los bulevares. 1220 01:16:29,227 --> 01:16:30,865 Tengo una cita en la Place Blanche. 1221 01:16:39,467 --> 01:16:40,695 �Hola a todos! 1222 01:16:41,147 --> 01:16:43,502 - �Qu� os parece mi canci�n? - �Qu� tiene de bueno? 1223 01:16:44,867 --> 01:16:47,316 - Deber�as apreciar las cosas buenas de la vida. 1224 01:16:47,417 --> 01:16:48,417 - �Qui�n? ��l? 1225 01:16:50,067 --> 01:16:51,819 - Cuando te sientas as�, �canta! 1226 01:16:52,147 --> 01:16:53,500 Te calma los nervios. 1227 01:16:54,747 --> 01:16:57,022 Pareces complacido. La has vuelto a ver. 1228 01:16:57,387 --> 01:17:00,345 - Ya le gustar�a saberlo. - Bueno, si no conf�as en m�... 1229 01:17:00,507 --> 01:17:03,021 �Vaya, el inspector se ha cortado el pelo! 1230 01:17:03,187 --> 01:17:05,257 - �Ha vuelto? - Est� hecho un Romeo. 1231 01:17:05,427 --> 01:17:08,180 - Deber�a hacerse una permanente. - �La esperas hoy otra vez? 1232 01:17:08,347 --> 01:17:11,942 Su problema, inspector, es que inspecciona demasiado. Pero... 1233 01:17:12,107 --> 01:17:15,417 ...ni una palabra de todo esto. Que quede entre nosotros. 1234 01:17:46,667 --> 01:17:48,658 - Inspector. - Buenas tardes. 1235 01:17:49,587 --> 01:17:51,179 Su llamada me dej� muy intrigado. 1236 01:17:51,907 --> 01:17:54,157 Mi misi�n es delicada, 1237 01:17:54,587 --> 01:17:56,066 ...pero necesaria. 1238 01:17:57,487 --> 01:17:59,955 S�lo quiero sugerir que su prometida... 1239 01:18:00,387 --> 01:18:01,979 ...se ha aficionado demasiado al... 1240 01:18:02,935 --> 01:18:06,737 ...llam�mosle as�... al color t�pico de la Casbah. 1241 01:18:08,347 --> 01:18:09,700 �Qu� es todo esto? 1242 01:18:10,267 --> 01:18:13,179 La Casbah no es lugar para una mujer sola. 1243 01:18:13,347 --> 01:18:14,985 Llama demasiado la atenci�n. 1244 01:18:15,227 --> 01:18:16,865 Excita demasiado el deseo. 1245 01:18:17,747 --> 01:18:20,219 Y, naturalmente, queremos protegerla... 1246 01:18:20,220 --> 01:18:21,220 ...de alg�n percance... 1247 01:18:22,507 --> 01:18:25,226 ...que puede evitarse muy f�cilmente. 1248 01:18:26,307 --> 01:18:29,060 No debe volver a la Casbah. 1249 01:18:36,267 --> 01:18:37,336 Adelante. 1250 01:18:40,307 --> 01:18:42,059 Lamento molestarte. 1251 01:18:43,947 --> 01:18:45,778 - �Sales? - Eso parece. 1252 01:18:46,187 --> 01:18:47,984 - �A d�nde vas? - A pasear. 1253 01:18:48,147 --> 01:18:50,422 - Pero �a d�nde? - A los Campos El�seos. 1254 01:18:50,907 --> 01:18:53,081 - �Puedo pedirte que me des una respuesta sensata? 1255 01:18:53,082 --> 01:18:54,792 - Entonces haz una pregunta sensata. 1256 01:18:54,987 --> 01:18:56,386 �A d�nde puedo ir? 1257 01:18:56,667 --> 01:18:58,385 No conozco a nadie en Argel. 1258 01:18:59,307 --> 01:19:01,775 - Caminar� todo recto. - �Todo recto? 1259 01:19:02,307 --> 01:19:05,140 - �Y hacia d�nde, exactamente? - Lo sabr� cuando est� all�. 1260 01:19:05,467 --> 01:19:06,695 No. 1261 01:19:06,767 --> 01:19:08,485 - Porque no vas a salir. - Oh, s�, querido. 1262 01:19:09,267 --> 01:19:10,523 Tus ayudantes son como mastines. 1263 01:19:10,524 --> 01:19:12,920 El maitre parece un enterrador. 1264 01:19:13,107 --> 01:19:15,269 Y cada vez que entro en este apartamento... 1265 01:19:15,270 --> 01:19:17,442 ...se parece m�s a una funeraria. 1266 01:19:17,747 --> 01:19:19,230 Adi�s, querido. 1267 01:19:21,147 --> 01:19:22,819 S� ad�nde vas. 1268 01:19:22,987 --> 01:19:24,340 Vas a la Casbah. 1269 01:19:24,507 --> 01:19:26,145 - �Y? - Vas all� cada d�a. 1270 01:19:26,387 --> 01:19:28,343 - �Ah, s�? - A ver a Pepe le Moko. 1271 01:19:28,907 --> 01:19:32,238 �Ah! As� que ahora me esp�as. 1272 01:19:34,547 --> 01:19:36,054 - Vas a ser mi esposa. 1273 01:19:36,055 --> 01:19:37,906 - No es que sea una perspectiva demasiado agradable. 1274 01:19:37,907 --> 01:19:39,967 - No permitir� que te comportes as�. 1275 01:19:40,067 --> 01:19:41,167 - Me alegro de que me lo hayas dicho. 1276 01:19:41,427 --> 01:19:42,755 �Qu� quieres decir? 1277 01:19:44,347 --> 01:19:46,065 Debemos ser sinceros. 1278 01:19:46,227 --> 01:19:47,760 �Por qu� te crees que me voy a casar contigo? 1279 01:19:48,187 --> 01:19:49,959 M�rate y luego m�rame. 1280 01:19:50,107 --> 01:19:51,540 Nunca te he mentido. 1281 01:19:51,787 --> 01:19:54,033 Sab�as que no te quer�a cuando promet� casarme contigo, 1282 01:19:54,034 --> 01:19:55,234 ...y te pareci� bien. 1283 01:19:55,907 --> 01:19:58,237 Hasta que estemos casados, har� lo que me plazca. 1284 01:19:58,307 --> 01:19:59,535 Es lo justo. 1285 01:19:59,947 --> 01:20:01,426 Te proh�bo que te vayas. 1286 01:20:02,147 --> 01:20:03,352 - Est�s perdiendo el tiempo. 1287 01:20:03,353 --> 01:20:05,853 - Si te vas ahora, no te servir� de nada volver. 1288 01:20:06,627 --> 01:20:08,936 Lo tienes todo pensado al detalle, �verdad? 1289 01:20:09,387 --> 01:20:11,503 Y te aconsejo que hagas lo mismo. 1290 01:20:11,987 --> 01:20:14,023 Muy bien. Adi�s. 1291 01:20:15,467 --> 01:20:16,695 No, Gaby, no. 1292 01:20:21,027 --> 01:20:22,301 No. 1293 01:20:22,467 --> 01:20:24,344 - �Qu�? - No puede ir a la Casbah. 1294 01:20:24,567 --> 01:20:25,640 - �Pero bueno! 1295 01:20:25,641 --> 01:20:27,846 - Su prometido intentaba evitarle esto. 1296 01:20:27,847 --> 01:20:30,520 No ha querido decirle la verdad pero yo lo se la dir�. 1297 01:20:30,887 --> 01:20:33,879 Hemos intentado capturar a Pepe esta tarde. 1298 01:20:34,227 --> 01:20:35,899 Con �xito. 1299 01:20:36,067 --> 01:20:38,058 - �Le han cogido? - Sin vida. 1300 01:20:38,507 --> 01:20:39,906 Ha muerto. 1301 01:21:27,467 --> 01:21:29,742 S�lo he venido a decirte que es jueves. 1302 01:21:31,427 --> 01:21:33,065 Lo s�. 1303 01:21:33,307 --> 01:21:35,138 Yo he tenido raz�n todo el tiempo. 1304 01:21:35,427 --> 01:21:37,145 Ya ves, no soy tan tonta como t� crees. 1305 01:21:39,627 --> 01:21:42,016 As� que �sta es la Place Blanche. 1306 01:21:43,547 --> 01:21:45,697 No es demasiado divertida los jueves, �verdad? 1307 01:21:45,947 --> 01:21:47,665 No parece Par�s. 1308 01:22:01,747 --> 01:22:03,021 �Qu� le pasa? 1309 01:22:04,107 --> 01:22:07,463 - �Nunca has sufrido por amor? - S�, mucho. 1310 01:22:08,867 --> 01:22:10,823 Intento complacerte. 1311 01:22:11,747 --> 01:22:13,180 Yo soy como Pepe. 1312 01:22:13,667 --> 01:22:17,023 Me gustan con diamantes. �l ha perdido su oportunidad. 1313 01:22:18,187 --> 01:22:20,098 As� que bajar� a la ciudad... 1314 01:22:20,267 --> 01:22:22,622 ...a presentarle mis respetos a Madame Chatarra Brillante. 1315 01:22:24,747 --> 01:22:26,100 �Qu� barco? 1316 01:22:26,667 --> 01:22:30,262 Ville d'Alger, a las 10. Bien. Haga la reserva. 1317 01:22:31,627 --> 01:22:33,026 �T� vienes? 1318 01:22:33,787 --> 01:22:36,062 Supongo que no te quedar�s al funeral. 1319 01:22:39,187 --> 01:22:41,143 Cuatro, primera clase. 1320 01:22:41,387 --> 01:22:43,696 Y mande whisky con soda. 1321 01:22:45,747 --> 01:22:47,146 Tomar�s un trago. 1322 01:22:47,427 --> 01:22:49,941 Uno corto. Har� que sientas mejor. 1323 01:23:02,427 --> 01:23:03,621 �Te pasa algo? 1324 01:23:04,747 --> 01:23:07,784 - �Por qu� no cantas? - M�tete en tus asuntos. 1325 01:23:07,947 --> 01:23:11,144 Eso hago. Es que pens� que podr�a interesarte. 1326 01:23:11,707 --> 01:23:13,345 Voy bajar a la ciudad. 1327 01:23:13,587 --> 01:23:15,976 - �Para qu�? - Estoy como t�, me aburro. 1328 01:23:16,267 --> 01:23:18,986 - �Tienes algo en mente? - S�lo echar un vistazo. 1329 01:23:20,067 --> 01:23:21,512 - �Ad�nde vas? - �No! 1330 01:23:21,513 --> 01:23:22,950 �Por qu� me lo preguntas, colega? 1331 01:23:23,027 --> 01:23:24,619 - �Me haces un favor? - Claro. 1332 01:23:24,907 --> 01:23:26,367 - Quiero que entregues una carta. 1333 01:23:26,368 --> 01:23:28,278 - Llevar� lo que sea mientras no est� cargado. 1334 01:23:29,867 --> 01:23:31,778 Ah, ya capto la idea. 1335 01:23:32,147 --> 01:23:34,342 Quiz� no me parezca a ti, pero me las arreglar�. 1336 01:23:34,507 --> 01:23:36,657 Jamil, pluma y papel. 1337 01:23:37,507 --> 01:23:39,418 Ve por la puerta de servicio. 1338 01:23:39,387 --> 01:23:42,379 Da una buena propina y di que esperas respuesta. 1339 01:23:42,647 --> 01:23:45,241 No te preocupes. No volver� con las manos vac�as. 1340 01:23:46,567 --> 01:23:49,369 - Te espero en tu casa. - Volver� en dos horas. 1341 01:23:49,370 --> 01:23:51,434 - D�selo a Tania. - Buena suerte. 1342 01:23:59,547 --> 01:24:00,821 �Qu� hora es? 1343 01:24:01,587 --> 01:24:03,066 Las nueve. 1344 01:24:03,507 --> 01:24:05,816 - �De la noche? - De la ma�ana. 1345 01:24:06,467 --> 01:24:07,980 Ya ha salido el sol. 1346 01:24:08,547 --> 01:24:09,821 �Tanto he dormido? 1347 01:24:11,987 --> 01:24:14,137 - �Y Carlos? - No ha vuelto. 1348 01:24:14,927 --> 01:24:16,360 �Que no ha vuelto? 1349 01:24:16,667 --> 01:24:19,739 - He estado en pie toda la noche. - �l sabe cuidarse. 1350 01:24:20,187 --> 01:24:23,145 Me gustar�a que ya hubiera vuelto. Tengo algo que decirle. 1351 01:24:23,867 --> 01:24:25,664 Esta vez har� que me escuche. 1352 01:24:27,587 --> 01:24:28,844 Pobre Carlos. 1353 01:24:28,845 --> 01:24:30,726 Oh, la, la, la, la, la, la. 1354 01:24:30,727 --> 01:24:32,140 La misma historia de siempre. 1355 01:24:33,427 --> 01:24:36,260 - Bueno, as� es la vida. - S�. 1356 01:24:36,827 --> 01:24:38,273 Y somos lo bastante tontos como para aguantar... 1357 01:24:38,274 --> 01:24:40,544 ...porque no queremos que se acabe la historia. 1358 01:24:42,507 --> 01:24:43,656 Qu� listos somos. 1359 01:24:44,987 --> 01:24:47,137 - �Est� Pepe aqu�? - �Qu� quieres? 1360 01:24:47,547 --> 01:24:49,045 �Te hemos buscado por todas partes! 1361 01:24:49,046 --> 01:24:50,046 �Por qu� no estabas en casa? 1362 01:24:50,587 --> 01:24:53,055 Porque estoy aqu�. �Qu� quieres, L'Arbi? 1363 01:24:54,667 --> 01:24:57,022 - Que hablemos a solas. - �Y qu� hay de nosotras? 1364 01:24:57,347 --> 01:24:59,542 - �Es que tenemos la viruela? - Est� bien, puedes hablar. 1365 01:24:59,747 --> 01:25:02,056 - Me averg�enzo de m� mismo. - �Y cu�l es la novedad? 1366 01:25:02,307 --> 01:25:04,343 - Oh, es peor de lo que crees. - Lo dudo. 1367 01:25:04,667 --> 01:25:06,146 �Adelante, ins�ltame! 1368 01:25:06,547 --> 01:25:08,697 - Me lo merezco. - No te lo creas tanto. 1369 01:25:08,987 --> 01:25:10,739 Es sobre la carta de la madre de Pierrot. 1370 01:25:11,107 --> 01:25:12,695 Yo la traje y se la di a Aisha... 1371 01:25:12,696 --> 01:25:14,317 ...pero no sab�a que era de la polic�a. 1372 01:25:14,467 --> 01:25:16,426 Si hubiera sabido que la hab�a escrito Regis... 1373 01:25:16,427 --> 01:25:17,427 ...�no la habr�a tra�do! �Nunca! 1374 01:25:17,787 --> 01:25:19,106 Sigue. 1375 01:25:19,547 --> 01:25:21,424 En realidad, la carta me la dio una mujer. 1376 01:25:22,347 --> 01:25:25,305 Si hubiera sabido la verdad, no la habr�a tocado. 1377 01:25:25,627 --> 01:25:27,299 Soy confidente, s�, 1378 01:25:27,300 --> 01:25:29,020 ...pero nunca habr�a hecho algo as�. 1379 01:25:29,067 --> 01:25:30,797 Oh, s�lo eres mitad confidente. 1380 01:25:30,798 --> 01:25:31,798 La otra mitad es de fiar. 1381 01:25:32,787 --> 01:25:34,857 - Por eso estoy aqu�. - �Por qu�? 1382 01:25:36,227 --> 01:25:37,740 Oh, no pod�a soportarlo m�s. 1383 01:25:38,547 --> 01:25:39,775 Perd�name, Pepe. 1384 01:25:39,847 --> 01:25:41,778 �Ya vale, deja de balbucear! Me pone enfermo. 1385 01:25:42,107 --> 01:25:43,932 - Quiero que tengas una buena opini�n de m�. 1386 01:25:43,933 --> 01:25:44,933 - �Y? 1387 01:25:45,347 --> 01:25:47,986 Quiero que me creas. Por eso estoy aqu�. 1388 01:25:48,667 --> 01:25:51,101 - Para decirte que tienen a Carlos. - �Qu�? 1389 01:25:51,487 --> 01:25:53,125 �Qu� pasa con Carlos? 1390 01:25:53,547 --> 01:25:54,775 La polic�a le ha cogido. 1391 01:25:55,067 --> 01:25:56,668 - �Por cu�nto le has vendido? 1392 01:25:56,669 --> 01:25:58,729 - No estar�a aqu� si le hubiera vendido. 1393 01:25:59,807 --> 01:26:03,058 Primero Pierrot, luego Carlos. No hay dos sin tres. 1394 01:26:03,567 --> 01:26:06,365 - T� ser�s el pr�ximo, Pepe. - No est�s tan segura. 1395 01:26:06,867 --> 01:26:07,982 As� que le han arrestado. 1396 01:26:08,387 --> 01:26:10,457 - �Qui�n ha sido? - El inspector Louvain. 1397 01:26:10,627 --> 01:26:12,538 Los que le rodeaban eran el doble que de costumbre. 1398 01:26:13,227 --> 01:26:14,418 �Hubo disparos? 1399 01:26:14,419 --> 01:26:17,360 No, no, lo hicieron en silencio. De buenas maneras. 1400 01:26:17,747 --> 01:26:19,021 �Y t� d�nde entras? 1401 01:26:19,187 --> 01:26:21,303 Yo estaba en la comisar�a cuando trajeron a Carlos. 1402 01:26:21,627 --> 01:26:23,106 Tuve oportunidad de verle en la celda. 1403 01:26:23,467 --> 01:26:25,826 Me dio una carta tuya. La que t� le hab�as dado. 1404 01:26:25,827 --> 01:26:26,927 Me dijo que la llevara al hotel. 1405 01:26:27,547 --> 01:26:30,220 Cada vez que hay una carta �ste es el que la trae. 1406 01:26:30,507 --> 01:26:32,145 - Me parece raro. - T�, c�llate. 1407 01:26:32,207 --> 01:26:34,157 �Oh! �Que yo me calle mientras t� escribes cartas... 1408 01:26:34,158 --> 01:26:35,786 - ...a otras mujeres! - Deja eso. 1409 01:26:35,787 --> 01:26:37,078 - A m� nunca me has escrito una carta. 1410 01:26:37,079 --> 01:26:38,079 - �Que te calles! 1411 01:26:38,987 --> 01:26:40,818 As� que fuiste a su hotel con la carta. 1412 01:26:41,307 --> 01:26:42,535 Lo hice por ti, Pepe. 1413 01:26:42,987 --> 01:26:44,705 - �Te la dieron? - �El qu�? 1414 01:26:44,867 --> 01:26:47,561 - La respuesta. - Oh, ella quer�a escribirte. 1415 01:26:47,867 --> 01:26:49,983 Pero no pudo, la vigilan. 1416 01:26:50,187 --> 01:26:51,606 Pero te espera esta ma�ana. 1417 01:26:51,907 --> 01:26:53,326 Puedes bajar sin riesgo. 1418 01:26:53,627 --> 01:26:55,843 Ve por la puerta de servicio, en la parte de atr�s del hotel. 1419 01:26:56,507 --> 01:26:58,199 Ella vigilar� desde la ventana trasera. 1420 01:26:58,307 --> 01:27:00,411 - �Eso es todo? - Ella quer�a venir pero... 1421 01:27:00,412 --> 01:27:01,126 ...no pudo escaparse. 1422 01:27:01,127 --> 01:27:03,695 - �No ir�s, Pepe! �No puedes! - �Te he dicho que te calles! 1423 01:27:05,307 --> 01:27:07,502 - Sigue. - Est� esperando a que... 1424 01:27:07,503 --> 01:27:09,893 ...le lleve tu respuesta. �Qu� le digo? 1425 01:27:10,547 --> 01:27:13,156 - Ah, la est� esperando. - S�. 1426 01:27:14,307 --> 01:27:16,025 Yo mismo le llevar� la respuesta. 1427 01:27:16,667 --> 01:27:17,986 T� espera aqu�. 1428 01:27:20,107 --> 01:27:21,665 - Pero, Pepe... - No te preocupes. 1429 01:27:22,227 --> 01:27:25,344 Mis amigas te cuidar�n bien... hasta que vuelva. 1430 01:27:27,987 --> 01:27:29,102 Pero ella me espera... 1431 01:27:30,027 --> 01:27:31,142 �Qu�? 1432 01:27:32,227 --> 01:27:33,296 Nada. 1433 01:27:34,467 --> 01:27:35,695 Esperar�. 1434 01:27:36,487 --> 01:27:38,678 Dime, �qu� tal Carlos? 1435 01:27:39,787 --> 01:27:41,778 - �Dijo algo m�s? - Nada. 1436 01:27:42,467 --> 01:27:44,344 - �Le registraron? - S�. 1437 01:27:44,653 --> 01:27:47,541 Oh. Entonces le quitar�an los 5.000. 1438 01:27:47,542 --> 01:27:48,542 S�. 1439 01:27:50,307 --> 01:27:52,848 �Est�s seguro de que no te pas� los 5.000 a ti? 1440 01:27:52,849 --> 01:27:53,849 No. 1441 01:27:53,947 --> 01:27:55,858 - �Seguro? - Te doy mi palabra. 1442 01:27:55,927 --> 01:27:57,155 �Tu qu�? 1443 01:27:57,427 --> 01:27:59,736 Louvain cogi� el dinero. Le vi dejarlos en su mesa. 1444 01:28:02,307 --> 01:28:04,946 Has dicho que Gaby no escribi� porque la vigilaban. 1445 01:28:05,007 --> 01:28:05,772 S�. 1446 01:28:05,773 --> 01:28:08,216 Pero dentro de un ratito podr� verme. 1447 01:28:08,217 --> 01:28:10,099 Ve por la parte de atr�s del hotel. 1448 01:28:10,100 --> 01:28:11,453 Qu� curioso. 1449 01:28:11,647 --> 01:28:14,608 - Oh, es que se marcha. - Oh. Ya veo. 1450 01:28:15,187 --> 01:28:16,606 Pero, �por qu� no me pudo escribir? 1451 01:28:16,607 --> 01:28:18,923 - �l estaba all�. - �Y c�mo habl� contigo? 1452 01:28:19,747 --> 01:28:21,703 - Porque... - Porque... no lo sabes. 1453 01:28:22,387 --> 01:28:24,821 Hay otra cosa de tu historia que no encaja. 1454 01:28:25,427 --> 01:28:28,863 �C�mo pudo Louvain quitarle 5.000 francos a Carlos... 1455 01:28:29,027 --> 01:28:30,540 ...si Carlos no llevaba ni 100? 1456 01:28:30,707 --> 01:28:33,062 - No s�, vi 5.000. - Y otra cosa. 1457 01:28:33,467 --> 01:28:36,186 �Crees que Carlos es tan tonto como para darte mi carta? �Eh? 1458 01:28:36,247 --> 01:28:37,600 - Bromas aparte. - Pero t�... 1459 01:28:37,867 --> 01:28:38,860 �Y te crees que yo soy tan tonto... 1460 01:28:38,861 --> 01:28:40,461 ...como para creer que �l te la dio? �Eh? 1461 01:28:40,667 --> 01:28:42,305 - Bromas aparte. - �Te doy mi palabra! 1462 01:28:42,467 --> 01:28:45,459 Quer�as llevarle mi respuesta y luego yo bajar�a a verla. 1463 01:28:45,460 --> 01:28:46,166 S�. 1464 01:28:46,167 --> 01:28:48,012 Para ser una mujer tan estrechamente vigilada, 1465 01:28:48,113 --> 01:28:49,776 ...tiene gracia la de cosas que puede hacer. 1466 01:28:50,187 --> 01:28:52,826 Ya basta, �oyes? �Estoy harto! 1467 01:28:52,987 --> 01:28:56,343 - �Por la cabeza de mi padre! - �Dime toda la verdad! 1468 01:28:56,307 --> 01:28:58,218 - Carlos fue arrestado. - Te lo he dicho. 1469 01:28:58,487 --> 01:29:00,256 - Cogiste mi carta. Eso es verdad. - �Te lo he dicho! 1470 01:29:00,257 --> 01:29:02,648 Hasta ah�, encaja. A partir de ah�, no encaja nada. 1471 01:29:02,787 --> 01:29:04,140 �Ahora dime lo que pas�! 1472 01:29:04,607 --> 01:29:05,361 - Nada. 1473 01:29:05,462 --> 01:29:07,529 �Te parto el cuello para refrescarte la memoria? 1474 01:29:08,107 --> 01:29:09,926 - Te lo dir�, Pepe. - �Y bien? 1475 01:29:10,107 --> 01:29:11,745 - Slimane lo plane� todo. - �S�? 1476 01:29:11,907 --> 01:29:13,465 - Me mand� venir. - Sigue. 1477 01:29:13,627 --> 01:29:15,299 - Cree que bajar�s. - �Entonces? 1478 01:29:15,300 --> 01:29:16,766 El hotel est� rodeado, te esperan. 1479 01:29:16,867 --> 01:29:18,664 - �Has visto a la chica? - No. 1480 01:29:18,827 --> 01:29:20,959 - �Por qu� no vino ayer? - Le dijeron que... 1481 01:29:20,960 --> 01:29:22,850 ...te hab�an matado. Eso es lo que ella cree. 1482 01:29:23,187 --> 01:29:24,984 Se marcha esta ma�ana en el Ville d'Alger. 1483 01:29:26,187 --> 01:29:27,700 Slimane lo plane� todo. 1484 01:29:29,667 --> 01:29:31,464 - �Eso es todo? - S�. 1485 01:29:32,547 --> 01:29:33,900 Gracias. 1486 01:29:46,907 --> 01:29:48,181 No puedes hacerlo, Pepe. 1487 01:29:48,667 --> 01:29:50,737 No me dejes. �Qu� te he hecho? 1488 01:29:51,827 --> 01:29:53,260 No tiene nada que ver contigo, Ines. 1489 01:29:54,307 --> 01:29:56,537 Eres una buena chica, pero esto es inevitable. 1490 01:29:57,067 --> 01:29:58,466 No es culpa tuya. 1491 01:29:59,227 --> 01:30:01,502 �No te dejar� hacerlo! �No dejar� que te maten! 1492 01:30:01,747 --> 01:30:03,505 - Culpa a la Casbah. - �Es por ella! 1493 01:30:03,506 --> 01:30:06,366 �No te importa nada m�s!�Est�s tirando tu vida por la borda! 1494 01:30:06,367 --> 01:30:08,961 - Es mi vida. - �No lo hagas, Pepe! �No! 1495 01:30:09,127 --> 01:30:11,118 �No vayas, esc�chame! �Pepe! 1496 01:31:53,467 --> 01:31:54,502 Espere. 1497 01:31:55,227 --> 01:31:57,582 PASAJES 1498 01:32:48,187 --> 01:32:51,224 - No te esper�bamos a ti. - �l no vendr� aqu�. 1499 01:32:51,867 --> 01:32:54,724 - Ha ido al barco. - �Esperas que me lo crea? 1500 01:32:55,107 --> 01:32:56,586 Se marcha con ella. 1501 01:33:00,027 --> 01:33:01,938 Entonces t� eres la que le traiciona. 1502 01:33:02,467 --> 01:33:04,059 Te ha faltado tiempo para venir a dec�rmelo. 1503 01:33:04,587 --> 01:33:06,603 Lo llamas amor, pero lo que significa es que le matar�as... 1504 01:33:06,604 --> 01:33:08,679 ...antes de dejarle marchar. Y eso es lo que has hecho. 1505 01:33:09,507 --> 01:33:11,657 Es igual que si tuvieras un arma en las manos. 1506 01:33:12,427 --> 01:33:15,225 �No pod�a dejarle ir! No pod�a perderlo. 1507 01:33:17,947 --> 01:33:19,919 Cre� que hab�a anticipado todos los movimientos. 1508 01:33:19,920 --> 01:33:20,920 Pero calcul� mal. 1509 01:33:22,187 --> 01:33:24,496 - No pens� en ti. - A�n hay tiempo. 1510 01:33:26,547 --> 01:33:27,618 Dentro de unos minutos... 1511 01:33:27,619 --> 01:33:29,250 ...podr�a estar fuera de nuestro alcance. 1512 01:33:30,707 --> 01:33:32,243 - �No vaya! �Dele una oportunidad! 1513 01:33:32,244 --> 01:33:33,566 - Lo hice. - �Pero usted lo sab�a! 1514 01:33:33,567 --> 01:33:36,126 - �Usted plane� esto...! - �l ha ca�do en la trampa. 1515 01:33:36,127 --> 01:33:38,997 Lo ha hecho �l. Con tu ayuda. Vamos. 1516 01:34:39,507 --> 01:34:42,067 Lo m�s agradable de viajar es volver a casa. 1517 01:34:42,467 --> 01:34:44,219 Y luego, marcharse otra vez. 1518 01:34:44,907 --> 01:34:47,296 Yo me lo he pasado muy bien. �Y t�, Andr�? 1519 01:34:47,707 --> 01:34:48,935 �Yo? 1520 01:34:50,387 --> 01:34:52,059 No me hab�a re�do tanto en toda mi vida. 1521 01:35:07,067 --> 01:35:08,261 �Lo ves, Pepe? 1522 01:35:08,827 --> 01:35:10,704 No encontramos a la hora se�alada. 1523 01:35:12,187 --> 01:35:14,985 A decir verdad, casi me pierdo la cita. 1524 01:35:19,467 --> 01:35:21,662 - Aqu� no. - Como quieras. 1525 01:35:22,787 --> 01:35:24,584 No quiero neg�rselo a un viejo amigo. 1526 01:36:00,187 --> 01:36:02,143 �Pasajeros, suban a bordo! 1527 01:36:25,467 --> 01:36:26,900 D�jeme esperar aqu� hasta que parta. 1528 01:36:28,747 --> 01:36:30,260 No es mucho pedir. 1529 01:36:31,987 --> 01:36:33,466 No puedo escaparme. 1530 01:36:35,667 --> 01:36:36,941 S� que puedo confiar en ti. 1531 01:37:30,467 --> 01:37:31,536 �Gaby! 1532 01:37:37,987 --> 01:37:39,386 �Gaby! 1533 01:37:40,827 --> 01:37:42,101 �Gaby! 1534 01:37:42,707 --> 01:37:43,742 �Gaby! 1535 01:37:45,067 --> 01:37:46,102 �Gaby! 1536 01:37:54,107 --> 01:37:55,620 �Gaby! 1537 01:37:59,267 --> 01:38:00,746 Lo siento, Pepe. 1538 01:38:01,107 --> 01:38:02,859 Crey� que ibas a escapar. 1539 01:38:05,387 --> 01:38:06,536 Y... 1540 01:38:07,347 --> 01:38:08,780 ...eso es lo que he hecho, 1541 01:38:10,467 --> 01:38:11,946 ...amigo m�o. 1542 01:38:12,305 --> 01:38:18,263 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para 114114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.