All language subtitles for Absolutely Fabulous s05e02.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:31,640 --> 00:00:34,313 - Goeiemorgen, Saffy. - Goeiemorgen, oma. 3 00:00:36,080 --> 00:00:40,949 Kijk nou. Vast ook een kunstwerk van Damien Hirst. 4 00:00:43,120 --> 00:00:47,557 - Hoe gaat 't, lieverd? - Best. lk ben niet ziek. 5 00:00:48,400 --> 00:00:53,076 Sorry. Er is ook zoveel informatie en er zijn zoveel boeken. 6 00:00:53,200 --> 00:00:56,670 En ze zeggen allemaal weer iets anders. 7 00:00:56,800 --> 00:01:01,749 Dat heb je met boeken. lk hou 't bij kruiswoordpuzzels. 8 00:01:03,720 --> 00:01:07,395 - Kopje thee? - Dat lijkt me heerlijk, oma. 9 00:01:07,520 --> 00:01:09,590 Ja, h�? 10 00:01:20,280 --> 00:01:21,838 Zwaar ontbeten? 11 00:01:21,960 --> 00:01:27,478 Oma, ik vertel het nou elke dag. lk ben zwanger. 12 00:01:27,600 --> 00:01:31,309 lk krijg een baby. Probeer dat nou te onthouden. 13 00:01:31,440 --> 00:01:34,000 lk begin me eenzaam te voelen. 14 00:01:34,120 --> 00:01:39,478 Je moet niet blijven staan. Je moet met je benen omhoog. 15 00:02:03,880 --> 00:02:09,910 lk weet best dat je in verwachting bent. Oma staat voor je klaar. 16 00:02:10,040 --> 00:02:12,349 Maar als ik zit te breien, 17 00:02:13,800 --> 00:02:16,439 kan ik niet nadenken. 18 00:02:16,560 --> 00:02:19,074 Sommige mensen kunnen breien 19 00:02:19,200 --> 00:02:21,760 en tomaat. 20 00:02:21,880 --> 00:02:24,394 lk niet. 21 00:02:24,520 --> 00:02:28,115 Soms weet ik niet eens meer waarom... 22 00:02:29,840 --> 00:02:31,478 Wat is dit? 23 00:02:42,200 --> 00:02:45,033 lk ben een klein kind. 24 00:02:45,160 --> 00:02:48,550 En ik zal je wel krijgen. 25 00:03:32,600 --> 00:03:36,912 Dat is de verloskundige. Ze zou wat spullen brengen. 26 00:03:43,200 --> 00:03:45,953 lk heb weer diezelfde droom gehad. 27 00:03:46,080 --> 00:03:49,152 Met die dwerg van Daphne du Maurier. 28 00:03:54,800 --> 00:03:57,519 Mama heeft je nodig, schat. 29 00:03:57,640 --> 00:04:02,634 - Jij, het duivelskind. - Ja, griezel-griezel. 30 00:04:05,240 --> 00:04:11,588 Goed, ik heb alle informatie en alle bla-bla waar je om had gevraagd. 31 00:04:11,720 --> 00:04:15,759 Weet je, ik doe een moord voor een glaasje. 32 00:04:20,320 --> 00:04:22,675 - Thee? - Als je niks anders hebt. 33 00:04:22,800 --> 00:04:25,473 Je krijgt niks anders. 34 00:04:25,600 --> 00:04:28,114 Dan heb ik niet veel tijd. 35 00:04:28,240 --> 00:04:30,800 lk zal maar beginnen. 36 00:04:30,920 --> 00:04:33,593 ''Hoe krijg ik een kind?'' 37 00:04:34,360 --> 00:04:37,716 Dit ben jij. Dit is de baby. 38 00:04:42,200 --> 00:04:45,715 Het bekken. Meer pijnstillers. 39 00:04:48,680 --> 00:04:50,636 Persen, mens. 40 00:04:53,480 --> 00:04:55,948 Hij rust even uit. Komt ie weer. 41 00:05:00,520 --> 00:05:02,476 Meer pijnstillers. 42 00:05:06,480 --> 00:05:08,596 Hechten maar, zuster. 43 00:05:10,200 --> 00:05:15,479 - Wil je nog steeds thuis bevallen? - Ja, ik wil m'n kind thuis krijgen. 44 00:05:15,600 --> 00:05:19,275 Niet op m'n Bill Amberg-tapijt. Mooi niet. 45 00:05:19,400 --> 00:05:22,358 Maar als het nog groter wordt, 46 00:05:22,480 --> 00:05:26,632 kun je 't er in het ziekenhuis zo uit laten wippen. 47 00:05:26,760 --> 00:05:30,833 Zo'n grote tomaat moet je niet hebben, Saffy. 48 00:05:30,960 --> 00:05:36,398 Mijn kind was enorm. Het heeft zich van binnen helemaal klem gegeten. 49 00:05:36,520 --> 00:05:39,353 Hij heeft m'n botten afgekloven. 50 00:05:39,480 --> 00:05:41,994 lk fungeerde als baby-buffet. 51 00:05:43,200 --> 00:05:47,637 De wee�n duurden zo lang dat ze me twee keer moesten scheren. 52 00:05:49,000 --> 00:05:54,597 lk ga er weer vandoor. lk moet nog zwangerschapsgymnastiek geven. 53 00:05:54,720 --> 00:05:59,669 Dertig zwetende, lillende vrouwen op hun hurken op de grond, 54 00:05:59,800 --> 00:06:03,110 die zich op hun uitgangen concentreren, 55 00:06:03,240 --> 00:06:07,028 en die zich door de wee�n denken te kunnen puffen. 56 00:06:07,160 --> 00:06:10,550 lk zeg altijd ''Als puntje bij paaltje komt, 57 00:06:10,680 --> 00:06:14,958 schreeuw je om pijnstillers en schijt je het bed onder.'' 58 00:06:19,880 --> 00:06:23,156 Bedankt. Dat had echt niet gehoeven. 59 00:06:25,400 --> 00:06:28,710 lk ga even dag zeggen tegen de dikke koe. 60 00:06:31,000 --> 00:06:33,355 - Mama. - Hou op. 61 00:06:33,480 --> 00:06:36,438 Zo ben ik aan die droom gekomen. 62 00:06:40,600 --> 00:06:43,876 Wie was dat? En wat verkocht ze? 63 00:06:44,000 --> 00:06:45,831 Oma. 64 00:06:45,960 --> 00:06:51,830 lk ga deze spullen maar naar de liefdadigheidswinkel brengen. 65 00:06:51,960 --> 00:06:54,758 Zo arm is niemand. 66 00:06:54,880 --> 00:06:57,474 En niemand heeft die bouw. 67 00:06:58,280 --> 00:06:59,918 Dag, oma. 68 00:07:16,720 --> 00:07:20,952 - Zo zal jij nooit genoemd worden. - Nee, inderdaad. 69 00:07:21,080 --> 00:07:26,279 lk haal z'n tongetje eruit zodra hij het o-woord wil uitspreken. 70 00:07:27,360 --> 00:07:30,909 - Fijn dat we even praten. - We praten niet. 71 00:07:36,520 --> 00:07:42,072 Heb je gedaan aan... Je weet wel, coitius interruptius? 72 00:07:42,200 --> 00:07:44,430 - Heb je seks gehad? - Natuurlijk. 73 00:07:44,560 --> 00:07:46,869 Hou je mond nou maar. 74 00:07:50,680 --> 00:07:56,118 Het had een pipetje, een reageerbuis of een dronken homo kunnen zijn. 75 00:07:59,720 --> 00:08:01,551 Was hij dronken? 76 00:08:01,680 --> 00:08:04,035 Een homo dan? 77 00:08:04,160 --> 00:08:07,869 lk heb iets gehad met iemand die ik uit Afrika ken. 78 00:08:08,000 --> 00:08:11,959 lk wilde eigenlijk geen kind, maar ik wil 't wel houden. 79 00:08:12,080 --> 00:08:18,235 Die moderne redenatie. ''lk ben zwanger, ik denk dat ik 't maar hou.'' 80 00:08:18,360 --> 00:08:23,036 ln mijn tijd was alles er 's ochtends wel uitgespoeld. 81 00:08:26,120 --> 00:08:28,759 Met een vloedgolf azijnwater 82 00:08:28,880 --> 00:08:34,238 waren die kleine zwemmertjes halverwege al meegesleurd. 83 00:08:35,760 --> 00:08:39,912 Zei je nou ''Afrika'', darling? 84 00:08:40,040 --> 00:08:43,669 Heb je ''precautiones del condomiana'' gebruikt? 85 00:08:43,800 --> 00:08:46,268 - Afrika, lieverd. - Natuurlijk. 86 00:08:46,400 --> 00:08:49,631 Daar mag je zonder bloedtest niet eens kussen. 87 00:08:49,760 --> 00:08:51,955 Lekker opwindend. 88 00:08:56,320 --> 00:08:59,949 En weet hij... lk neem aan dat 't een hij is. 89 00:09:00,080 --> 00:09:04,153 Weet die bebaarde blindenwerker van 1 meter 20... 90 00:09:04,280 --> 00:09:07,431 Zo stel ik me dat alleen maar voor. 91 00:09:08,880 --> 00:09:15,115 Weet hij dat jij nu hier zit? Jij, Rosemary, met zijn duivelsgebroed. 92 00:09:17,920 --> 00:09:20,559 Hij doet hier een volwassenenstudie. 93 00:09:20,680 --> 00:09:25,595 Hij heet John Johnson. We zien wel. Wie weet is alles hier anders. 94 00:09:25,720 --> 00:09:29,030 Wie weet is alles hier wel heel anders. 95 00:09:29,160 --> 00:09:32,914 Zoals dat er geen geld is. 96 00:09:33,040 --> 00:09:37,716 - Gaat hij het onderhouden? - Hij studeert. lk ga werk zoeken. 97 00:09:37,840 --> 00:09:42,755 We hebben 't er nog niet over gehad. Hij is net een week terug en... 98 00:09:44,280 --> 00:09:49,593 Je hebt 't nog niet verteld, h�? 99 00:09:51,080 --> 00:09:55,995 Hij wil daar helemaal niks mee te maken hebben. 100 00:09:57,680 --> 00:10:03,391 Jij wordt zo'n verlopen kinderwagen- type. Alleenstaande moeder. 101 00:10:03,520 --> 00:10:07,354 Hij wil er niks mee te maken hebben. 102 00:10:07,480 --> 00:10:12,315 Hij komt vandaag langs. lk zal 't zeggen, maar hij moet zelf beslissen. 103 00:10:12,440 --> 00:10:17,639 Je staat er helemaal alleen voor. Totaal solo. 104 00:10:18,520 --> 00:10:20,909 lk kan bij pap gaan wonen. 105 00:10:21,040 --> 00:10:23,634 Goed, ga dan maar naar pap. 106 00:10:23,760 --> 00:10:25,716 Werken, bij pap wonen. 107 00:10:25,840 --> 00:10:30,630 Want als je denkt dat ik mijn client�le door de pr-molen haal 108 00:10:30,760 --> 00:10:34,435 om m'n geld uit te geven aan onecht maandverband... 109 00:10:35,320 --> 00:10:38,118 - Luiers. - Dat wist ik heus wel. 110 00:10:38,240 --> 00:10:41,198 ..dan kun je 't mooi vergeten. 111 00:10:46,880 --> 00:10:49,235 - Je zit op Patsy's plek. - Ze kan daar. 112 00:10:49,360 --> 00:10:51,874 Ze zit altijd daar. 113 00:11:00,840 --> 00:11:07,075 lk heb gezegd dat ze er alleen voor staat. Wij zeggen niks. Mond op slot. 114 00:11:07,200 --> 00:11:09,350 Wat is dit? 115 00:11:10,640 --> 00:11:12,949 Hij mag even van 't slot. 116 00:11:13,080 --> 00:11:14,638 Een kliniek. 117 00:11:14,760 --> 00:11:17,115 - Verder zeg ik niks. - Op slot. 118 00:11:17,240 --> 00:11:21,518 lk ben 25 weken. Volgens mij ben je iets te laat. 119 00:11:21,640 --> 00:11:27,988 Het riekt hier, Eddy. Er hangt een nogal muskusachtig, vruchtbaar luchtje. 120 00:11:30,760 --> 00:11:35,675 Het spijt me, darling. Wil je wat drinken? 121 00:11:41,760 --> 00:11:45,639 Doe niet zo mal. Daar komt heus geen rook in. 122 00:11:45,760 --> 00:11:50,959 Rook doet een baby niks. Anders was jij er als prosciutto uitgekomen. 123 00:11:53,520 --> 00:11:57,752 Of als Donatella. 124 00:11:57,880 --> 00:12:00,599 Leverworst met een pruik op. 125 00:12:01,120 --> 00:12:08,037 We hoeven nu toch niet jouw dikke zwangere tenen te gaan aanbidden? 126 00:12:08,160 --> 00:12:11,357 De gedachte aan de voeten van dat schepsel... 127 00:12:11,480 --> 00:12:15,155 lk moet er bijna van overgeven. 128 00:12:15,280 --> 00:12:20,559 Wat ga je dan overgeven? Je eet niks en je haalt nauwelijks adem. 129 00:12:22,040 --> 00:12:27,592 Jouw lichaam heeft geen natuurlijke functies meer en aan mij stoor je je? 130 00:12:31,000 --> 00:12:33,958 - Natuurlijk? - Rustig, Patsy. 131 00:12:34,080 --> 00:12:36,640 Wacht, even m'n plek bezet houden. 132 00:12:36,760 --> 00:12:40,799 lk hou 'm wel bezet. lk leg m'n voeten erop. 133 00:12:40,920 --> 00:12:42,876 Natuurlijk? 134 00:12:43,760 --> 00:12:49,392 Zou jij in 'n natuurlijke samenleving niet gewurgd zijn bij je geboorte? 135 00:12:49,520 --> 00:12:53,752 Je had de zon nooit gezien. En je zeker niet voortgeplant. 136 00:12:53,880 --> 00:12:57,589 Soms is het maar beter. 137 00:12:57,720 --> 00:13:01,030 - Verder zeg ik niks, Eddy. - Zo is 't genoeg. 138 00:13:01,160 --> 00:13:04,994 Mam, John komt lunchen. Het is beter als jij weg bent. 139 00:13:05,120 --> 00:13:07,873 Boekenclub, Eddy. 140 00:13:08,000 --> 00:13:12,471 Onze boekenclub. lk ga me klaarmaken voor onze boekenclub. 141 00:13:12,600 --> 00:13:16,832 Dan hebben je foetus en je zaaddonor geen last van ons. 142 00:13:19,480 --> 00:13:20,959 Hij schopte. 143 00:13:21,080 --> 00:13:23,913 Natuurlijk. Wie zou dat niet doen? 144 00:13:26,640 --> 00:13:28,995 lk moet mezelf ook inhouden. 145 00:13:32,080 --> 00:13:38,269 - De vader van het gebroed. Negeren? - Negeren. Dit is de boekenclub. 146 00:13:38,400 --> 00:13:43,474 - Wie komen er vandaag? - Jij, ik en Mariella Frostrup. 147 00:13:43,600 --> 00:13:49,914 Ze zei dat ze Geri Halliwell, Trudie Styler en Liz Hurley zou meenemen. 148 00:13:50,040 --> 00:13:53,749 - En Plum. - Plum Buckley, de spa-koningin. 149 00:13:53,880 --> 00:13:57,077 De vleesgeworden Cond� Nast Traveller 150 00:13:57,200 --> 00:14:00,988 Het New Age-denken met een Cartier-hologe. 151 00:14:01,120 --> 00:14:03,156 We moeten haar inpakken. 152 00:14:03,280 --> 00:14:07,478 Via haar kunnen we ons wereldwijd laten verwennen. 153 00:14:07,600 --> 00:14:14,597 Spa's zijn het moderne antwoord op stress en daar heb ik toch last van? 154 00:14:14,720 --> 00:14:19,874 Plum heeft spa's en Shambhala- klinieken in de hele Derde Wereld. 155 00:14:20,000 --> 00:14:27,475 Hete-steenmassage en een zoutscrub in Kaboel bij lieflijk geweervuur. 156 00:14:30,000 --> 00:14:36,792 En vluchtelingenfamilies stampen over westerse lijven tegen de cellulitis. 157 00:14:36,920 --> 00:14:40,629 Teint bij de Tuareg, massage bij de Masai. 158 00:14:40,760 --> 00:14:44,116 - Ja, en dan die olie. - En het water. 159 00:14:44,240 --> 00:14:48,836 - We moeten Plum voor ons innemen. - Maar ze is geen makkelijke. 160 00:14:48,960 --> 00:14:53,829 Behandel haar met respect. Duik er niet meteen bovenop. 161 00:14:53,960 --> 00:14:56,315 - Plum leren kennen. - Precies. 162 00:14:56,440 --> 00:15:00,592 En boeken lezen, natuurlijk. Daar is Mariella. 163 00:15:02,800 --> 00:15:06,156 - Waar is Liz Hurley? - Die kon niet komen. 164 00:15:06,280 --> 00:15:09,511 Nog steeds op zoek naar een vader. 165 00:15:09,640 --> 00:15:11,596 Je had 't beloofd. 166 00:15:11,720 --> 00:15:15,679 En propt Halliwell zich nog vol in een afslankkliniek? 167 00:15:15,800 --> 00:15:20,351 - En waar is Plum? - Die doet daar de lijk-positie. 168 00:15:24,000 --> 00:15:27,037 - Plum, gaat 't? - Blijf van me af. 169 00:15:27,160 --> 00:15:32,439 Volgens Mr Chang moeten m'n huidcellen zich eerst herstellen. 170 00:15:32,560 --> 00:15:37,076 lk ben gescrubd met keverpantsers. 171 00:15:37,200 --> 00:15:43,833 - Je bent tot op 't bot geschuurd. - E�n laagje huid houdt me bijeen. 172 00:15:43,960 --> 00:15:48,670 lk kan niet opstaan. lk zit in een ander leven. Maak me maar wakker. 173 00:15:48,800 --> 00:15:53,555 Kijk niet zo. Wist ik dat ze daar lag? lk dacht dat 't sushi was. 174 00:15:54,800 --> 00:15:57,633 lk zie haar hersenen kloppen. 175 00:15:58,400 --> 00:16:01,358 Plum, ben je een lijk? 176 00:16:04,200 --> 00:16:07,112 Armani en Ungaro ook. 177 00:16:12,600 --> 00:16:18,357 - U hebt de doden gewekt. - Een kussen. M'n oude darmkwetsuur. 178 00:16:18,480 --> 00:16:22,268 Koud kussen voor Plum. Kijk eens, schat. 179 00:16:22,400 --> 00:16:28,999 Sorry, hoor. lk zat vorige week in de spa in Tsjaad toen er oproer uitbrak. 180 00:16:29,120 --> 00:16:31,588 lk ben met een darmslang gekneveld 181 00:16:31,720 --> 00:16:36,669 en heb drie uur op hete stenen gelegen, terwijl ze alles meenamen. 182 00:16:36,800 --> 00:16:42,477 - Horloge, creditcard. Een drama. - Een spa-drama. 183 00:16:42,600 --> 00:16:46,832 Ze moet vocht hebben. Pak eens iets voor Plum. 184 00:16:46,960 --> 00:16:50,396 - Wil je iets te knabbelen? - Geen knabbels. 185 00:16:50,520 --> 00:16:52,636 Plum, hydrateren. 186 00:17:00,520 --> 00:17:03,990 - Hallo, John. - Engel van me. 187 00:17:04,120 --> 00:17:08,113 lk kon het pand niet zo goed vinden. 188 00:17:09,280 --> 00:17:12,033 - lk heb in je neus gebeten. - Geeft niet. 189 00:17:12,160 --> 00:17:14,276 - Hoe gaat 't? - Goed. 190 00:17:14,400 --> 00:17:18,359 lk heb je brieven gehad. Geweldig allemaal. 191 00:17:18,480 --> 00:17:23,156 En dat papier. Was het velijnpapier? Wat een goede kwaliteit. 192 00:17:23,280 --> 00:17:28,400 Het was licht gegaufreerd, waardoor de inkt beter absorbeert. 193 00:17:28,520 --> 00:17:32,035 - Welk merk papier was 't? - Weet ik niet meer. 194 00:17:32,160 --> 00:17:37,518 Normaal lees ik nooit iets, maar dit heb ik wel gelezen. 195 00:17:37,640 --> 00:17:39,551 Heel goed, hoor. 196 00:17:39,680 --> 00:17:43,593 Er gaan wel belangrijke thema's in schuil. 197 00:17:44,560 --> 00:17:46,949 Heb jij 't wel gelezen? 198 00:17:47,960 --> 00:17:51,748 Ja, ik heb 't doorgebladerd. lk ben een bladeraar. 199 00:17:51,880 --> 00:17:56,715 - Het gaat over twee kampen in de VS. - De immigrant en de oude garde. 200 00:17:56,840 --> 00:18:00,355 Hopelijk wordt ze geen symbool van het onherroepelijke. 201 00:18:00,480 --> 00:18:02,471 Zeg dat. Wat jij? 202 00:18:05,120 --> 00:18:06,553 Wie? 203 00:18:06,680 --> 00:18:11,276 We hebben 't over de hoofdpersoon, Catherine Zeta-Jones. 204 00:18:12,960 --> 00:18:18,637 Toe nou, Catherine Zeta-Jones? Zijn we nog steeds bij haar? 205 00:18:18,760 --> 00:18:21,911 - lk ben bij Liza Minnelli. - lk ook. 206 00:18:22,040 --> 00:18:27,114 Ze lijkt net een oud kuiken dat zich pas half uit het ei heeft gepikt. 207 00:18:27,240 --> 00:18:32,155 - Er zit 'n kokosnoot op haar hoofd. - Nee, dat is haar man. 208 00:18:32,800 --> 00:18:35,633 lk ben dol op Liza. Ze knuffelt me altijd. 209 00:18:35,760 --> 00:18:39,116 Welnee, zo loopt ze altijd door de kamer. 210 00:18:39,240 --> 00:18:43,677 Ze slingert als een dolle aap van vriendin naar vriendin. 211 00:18:43,800 --> 00:18:46,075 Hallo. Hoe gaat 't? 212 00:18:48,880 --> 00:18:52,759 Hallo, hoe gaat 't? Het leven is net een revue. 213 00:18:54,000 --> 00:18:55,956 Ze steunt op de mensheid. 214 00:18:56,080 --> 00:18:58,469 Knabbels? 215 00:19:00,840 --> 00:19:04,594 Wat een leuk gebouw. 216 00:19:04,720 --> 00:19:07,518 - Hoe heb je 't gehad? - Prima. 217 00:19:07,640 --> 00:19:13,237 ln je brief, op dat goede papier, schreef je dat het zo koud was. 218 00:19:13,360 --> 00:19:17,672 lk vind de temperatuur juist zeer aangenaam. 219 00:19:17,800 --> 00:19:21,839 Welk verwarmingssysteem wordt hier gebruikt? 220 00:19:21,960 --> 00:19:25,430 - Hoe wordt 't verwarmd? - Centrale verwarming. 221 00:19:25,560 --> 00:19:28,233 Combiketel? 222 00:19:28,360 --> 00:19:33,434 Je hebt minstens een Vaillant 350 nodig voor zo'n gebouw. 223 00:19:33,560 --> 00:19:35,835 - Waar staat ie? - lk weet 't niet. 224 00:19:35,960 --> 00:19:38,349 John, ik moet met je praten. 225 00:19:40,360 --> 00:19:43,670 lk wil weten hoe het met ons staat. 226 00:19:43,800 --> 00:19:45,358 Zijn we nog samen? 227 00:19:45,480 --> 00:19:49,712 Ja. lk wil mijn relatie met jou voortzetten. 228 00:19:49,840 --> 00:19:51,956 Jij bent mijn meisje. 229 00:19:55,680 --> 00:19:59,355 John, waar denk je aan? 230 00:19:59,480 --> 00:20:03,393 - Waar ik aan denk? - Ja, eerlijk zeggen. 231 00:20:04,200 --> 00:20:06,953 lk vroeg me af... 232 00:20:07,080 --> 00:20:09,992 hoe het plafond blijft zitten. 233 00:20:11,600 --> 00:20:13,875 Zullen we beginnen? 234 00:20:14,000 --> 00:20:16,230 Waren we nog niet begonnen? 235 00:20:17,760 --> 00:20:21,309 Zal ik de afmeldingen doen? 236 00:20:22,200 --> 00:20:23,918 Vooruit, snel dan. 237 00:20:24,040 --> 00:20:30,275 Afmelding van Geri. Het spijt haar. 238 00:20:30,400 --> 00:20:34,473 - Liz kan niet komen. Het spijt haar. - Hou op. 239 00:20:36,720 --> 00:20:38,039 Schiet op. 240 00:20:38,160 --> 00:20:44,793 - Nicole weent van spijt. - Goeie genade. Hou nou op. 241 00:20:44,920 --> 00:20:49,755 Namen, namen, bla-bla. Sorry namen, sorry namen, bla-bla. 242 00:20:49,880 --> 00:20:51,632 - Toe. - En prinses Anne? 243 00:20:51,760 --> 00:20:56,356 - lk ga hier niet alleen zitten. - Dat hoeft ook niet. 244 00:20:56,480 --> 00:20:59,790 Eddy, jij bent de sterrenbemiddelaar. 245 00:20:59,920 --> 00:21:05,631 Jij kent heel LA. ''lk ken George Clooney. Dit ben ik met Hugh Grant.'' 246 00:21:05,760 --> 00:21:09,309 Je vangt ze bij de douane op met een microfoon. 247 00:21:09,440 --> 00:21:13,797 lk zie jou languit op elke rode loper in de stad liggen. 248 00:21:13,920 --> 00:21:16,150 Waar is Geri? Waar is Marie Helvin? 249 00:21:16,280 --> 00:21:23,356 Die willen we niet, want die zeggen al ''ja'' voor je ze gebeld hebt. 250 00:21:23,480 --> 00:21:26,631 We willen de mensen die niet willen. 251 00:21:26,760 --> 00:21:29,911 - En Joan Collins? - Die is nu vloeibaar. 252 00:21:30,040 --> 00:21:33,749 Die moet je inschenken en weer aan elkaar plakken. 253 00:21:33,880 --> 00:21:36,917 Plum, die lippen van Julia Roberts. 254 00:21:37,040 --> 00:21:40,589 Net of ze van haar eigen hoofd is bevallen. 255 00:21:43,280 --> 00:21:45,350 Darling. Plum. 256 00:21:45,480 --> 00:21:49,268 Ren�e Zellweger of kogelvis? Dat is hetzelfde. 257 00:21:50,200 --> 00:21:54,034 - Wie is Dane Winston? - Nee, dat is Dale Winton. 258 00:21:54,160 --> 00:21:56,116 - Hoezo? - Net mijn koffer. 259 00:21:56,240 --> 00:21:58,834 Ja, dezelfde kleur. 260 00:21:59,480 --> 00:22:02,358 Gaan we nog een boek bespreken? 261 00:22:02,480 --> 00:22:07,554 - We zijn net met de bladen bezig. - We hebben niet allemaal de hele dag. 262 00:22:07,680 --> 00:22:10,513 Zit je in een time warp? 263 00:22:11,240 --> 00:22:13,754 We moeten even met Plum praten. 264 00:22:17,080 --> 00:22:22,916 Darling, die reisjes... Mogen Pats en ik niet 's gratis met Cond� Nast weg? 265 00:22:23,040 --> 00:22:27,795 - Als je 'n artikel over ze schrijft. - Dat kan ik wel. 266 00:22:27,920 --> 00:22:32,914 - Meer dan 200 woorden? - Nee, dat kan ik niet. 267 00:22:33,040 --> 00:22:34,996 Je verdient het wel. 268 00:22:35,120 --> 00:22:39,636 lk ben van de Prozac af. Van Mr Chang krijg ik nu Dong Chong Xia Cao. 269 00:22:39,760 --> 00:22:44,515 - ls dat Winterworm? - Ja, daarvan gaan m'n portalen open. 270 00:22:47,400 --> 00:22:52,633 Hoe boeiend je medische toestand ook is, dit blijft een boekenclub. 271 00:22:52,760 --> 00:22:55,149 Een boekenclub. 272 00:22:55,280 --> 00:22:58,955 Dus ik stel voor om onze boeken te pakken 273 00:22:59,080 --> 00:23:01,833 en pakweg vijf minuten te besteden 274 00:23:01,960 --> 00:23:06,954 aan de beknopte pocketeditie van Het portret van Dorian Gray 275 00:23:07,080 --> 00:23:11,676 - lk wil niet. - lk kon geen dunner boek vinden. 276 00:23:19,800 --> 00:23:23,031 lk ga m'n parkeermeter bijvullen. 277 00:23:23,160 --> 00:23:25,720 Met knabbels? 278 00:23:25,840 --> 00:23:27,751 lk ga maar. 279 00:23:29,480 --> 00:23:35,794 - Hartelijk dank, Mariella Frostrup. - Fijn. Wat doe ik hier eigenlijk? 280 00:23:39,680 --> 00:23:43,878 Saffron, ik kan niet zien wat voor soort zwanenhals 't is. 281 00:23:44,000 --> 00:23:49,632 John, ga nou eens even zitten. lk wil even ernstig met je praten. 282 00:23:52,080 --> 00:23:57,074 lk heb echt genoten toen ik met jou in Oeganda was. 283 00:23:57,200 --> 00:24:00,909 John, weet je nog, bijna precies 25 weken geleden 284 00:24:01,040 --> 00:24:04,555 bij de VN-conferentie over globalisering? 285 00:24:04,680 --> 00:24:06,591 Ja, dat was geweldig. 286 00:24:06,720 --> 00:24:13,193 Weet je nog wat er daarna gebeurd is? 287 00:24:13,320 --> 00:24:16,676 Dat seminar. Heel fascinerend. 288 00:24:16,800 --> 00:24:20,349 Nee, daarna. Toen zijn we uit geweest. 289 00:24:21,000 --> 00:24:23,673 Naar die bar in Hotel Sunshine. 290 00:24:23,800 --> 00:24:27,918 Wie was erbij? Daar onthou ik 't altijd aan. 291 00:24:28,040 --> 00:24:30,554 lk was erbij. 292 00:24:30,680 --> 00:24:35,276 En toen zijn we langs het meer naar je tent gereden. 293 00:24:35,400 --> 00:24:39,552 En toen ben ik blijven slapen en... 294 00:24:39,680 --> 00:24:43,992 Bedoel je die nacht dat 't intiem tussen ons werd? 295 00:24:44,120 --> 00:24:45,792 Zeg dat dan. 296 00:24:45,920 --> 00:24:50,630 Weet je nog die nacht, 25 weken geleden, toen 't intiem werd? 297 00:24:54,800 --> 00:24:58,031 - Wat zoekt u? - De uitgang. 298 00:25:21,440 --> 00:25:25,672 Niet nog een baby in huis. Baby's hebben een hekel aan me. 299 00:25:25,800 --> 00:25:30,669 Zo'n geval dat de haat voor jou met de paplepel krijgt ingegoten. 300 00:25:32,920 --> 00:25:35,992 Lieve Plum, ik denk... 301 00:25:40,400 --> 00:25:44,109 Goedemiddag. Weet u misschien waar de boiler is? 302 00:25:44,240 --> 00:25:48,279 Toevallig. lk zoek ook een stevige pijpleiding. 303 00:25:48,400 --> 00:25:50,868 M'n ring moet gesmeerd worden. 304 00:25:51,000 --> 00:25:56,597 De goot verzakt wat, maar kan de afvoer doorgespoten worden? 305 00:25:58,040 --> 00:26:00,918 U bent een aantrekkelijke vrouw. 306 00:26:01,040 --> 00:26:06,034 Maar ik heb al een relatie met deze jonge vrouw. 307 00:26:06,160 --> 00:26:08,469 Eruit. 308 00:26:08,600 --> 00:26:11,797 Plum. Darling. 309 00:26:13,120 --> 00:26:17,557 lk laat je wel uit. Hou alles binnen tot we boven zijn. 310 00:26:18,760 --> 00:26:22,196 Kijk eens aan. Mond open. 311 00:26:24,320 --> 00:26:28,074 - lk ga de zon een groet brengen. - Prima. 312 00:26:29,160 --> 00:26:31,549 Hou me vast, Pats. 313 00:26:31,680 --> 00:26:33,750 ls dat jouw dochter beneden? 314 00:26:33,880 --> 00:26:37,077 - Heb je haar gezien? - Wel een beetje dik. 315 00:26:37,200 --> 00:26:40,749 - Nee, ze is zwanger. - Maar goed... 316 00:26:40,880 --> 00:26:43,155 Van die grote zwarte vent? 317 00:26:44,440 --> 00:26:49,230 - ls ze zwanger van die zwarte vent? - Stil. Groet de zon nou maar. 318 00:26:49,360 --> 00:26:51,920 - Pats? - Nee, Eddy. 319 00:26:52,840 --> 00:26:55,035 Zwart? ls hij zwart? 320 00:27:00,640 --> 00:27:03,279 lk krijg een gemengd kind. 321 00:27:03,400 --> 00:27:07,518 - Dat maakt toch niet uit. - Dat maakt heel veel uit. 322 00:27:07,640 --> 00:27:12,794 Een gemengd kind is het mooiste accessoire voor iemand als ik. 323 00:27:12,920 --> 00:27:19,109 Mijn god. Die moet je dit seizoen hebben. De Chanel van de baby's. 324 00:27:44,880 --> 00:27:47,394 Wat wilde je nou zeggen? 325 00:27:47,520 --> 00:27:49,078 lk ben... 326 00:27:50,880 --> 00:27:54,634 Lieve schat, het komt allemaal goed. Het spijt me. 327 00:27:54,760 --> 00:27:59,754 Mama zal het kind liefhebben. lk wil 't kind. lk zal alles betalen. 328 00:27:59,880 --> 00:28:03,429 ls hij de vader? Die hebben we niet nodig. 329 00:28:03,560 --> 00:28:08,509 Coole alleenstaande moeder. We hoeven hem niet. lk hou van baby's. 330 00:28:11,160 --> 00:28:13,037 ..zwanger. 331 00:28:36,200 --> 00:28:38,156 Zwanger? 332 00:28:38,280 --> 00:28:40,748 - Ja. - Lieve schat. 333 00:28:40,880 --> 00:28:42,472 Wat vind je ervan? 334 00:28:42,600 --> 00:28:46,513 lk vind dat je 't meteen tegen iedereen moet zeggen. 335 00:28:47,560 --> 00:28:49,630 Anders denken ze dat je dik bent. 336 00:28:50,630 --> 00:29:00,630 Downloaded From www.AllSubs.org 337 00:29:00,680 --> 00:29:05,230 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.