All language subtitles for Absolutely Fabulous s05e01.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:10,740 --> 00:00:17,976 Dus ik ga naar een bar, volkomen lazarus, echt geschift, en ik roep van: 3 00:00:18,100 --> 00:00:21,809 lk loop maar te hinniken en zo. 4 00:00:21,940 --> 00:00:28,379 Het was zo grappig. Toen gingen we naar 'n andere bar. Er zat kots op m'n schoen. 5 00:00:32,500 --> 00:00:35,458 En toen heb ik mezelf ondergekotst. 6 00:00:35,580 --> 00:00:39,732 ledereen lachen, dus ik roep: ''Koppen dicht en bier halen.'' 7 00:00:39,860 --> 00:00:45,014 En ik dacht: ''Tja, ik wil niet onbeleefd zijn.'' Dus hollen maar weer. 8 00:00:45,140 --> 00:00:51,409 Van het uur daarna weet ik niks meer, maar het was echt vetto, en toen... 9 00:00:59,740 --> 00:01:01,696 SAMEN LEVENS REDDEN 10 00:01:29,060 --> 00:01:31,858 Kom op, zwemmen Eddy. 11 00:01:31,980 --> 00:01:35,017 Zet uit. lk kom hier alleen maar plassen. 12 00:01:35,140 --> 00:01:37,096 Doe uit. 13 00:01:38,460 --> 00:01:40,018 Zo ja. 14 00:01:40,140 --> 00:01:41,937 Wil je een garnaal? 15 00:01:42,060 --> 00:01:44,096 Een garnaal voor Flipper. 16 00:01:47,100 --> 00:01:51,412 Laat je tenen aan elkaar naaien, dan zwem je sneller. 17 00:01:51,540 --> 00:01:53,371 lk vind m'n badkamer zo mooi. 18 00:01:53,500 --> 00:01:58,051 - ls dat de douche die je moest kopen? - Ja, dat ding is top, joh. 19 00:01:58,180 --> 00:02:03,777 Het is 'n douche, sauna, masserend, ontharend, exfoli�rend geluidssysteem. 20 00:02:03,900 --> 00:02:09,020 Fantastisch. Een volledige wasbeurt en glanzende wieldoppen toe. 21 00:02:10,620 --> 00:02:16,490 Wel oppassen bij het harsen. Gisteren zat m'n schaamhaar nog in de klit. 22 00:02:19,140 --> 00:02:25,215 Het blindengeleidetoilet. Wassen en drogen en een diabetes-test. 23 00:02:25,340 --> 00:02:28,776 ln Bangkok is er een die er 'n sigaret in doet. 24 00:02:30,580 --> 00:02:32,616 Fantastisch. 25 00:02:32,740 --> 00:02:34,810 - Wat nou? - Je was klaar. 26 00:02:34,940 --> 00:02:38,057 lk ben al sinds 1973 niet meer geweest. 27 00:02:43,660 --> 00:02:48,939 Wist je dat ie ook een internetaansluiting en videotelefoon heeft? 28 00:02:49,060 --> 00:02:52,018 Eddy, kijk. Kan dat nog, m'n mond zo? 29 00:02:57,100 --> 00:03:00,456 - Alleen in LA, lieverd. - Het loopt uit. 30 00:03:00,580 --> 00:03:04,778 - Het klotst eruit. - lk moet naar de collageen-boer. 31 00:03:04,900 --> 00:03:09,132 lk moet jou als donor gebruiken. lk heb niet genoeg over. 32 00:03:09,260 --> 00:03:11,455 Mijn reet op jouw gezicht. 33 00:03:11,580 --> 00:03:14,458 Kom, we hebben veel te doen, we gaan uit. 34 00:03:14,580 --> 00:03:18,812 - Dat duivelsgebroed kan zo opduiken. - Handdoeken. 35 00:03:18,940 --> 00:03:23,809 - lk heb niks van Saffy gehoord. - We feesten alsof we morgen doodgaan. 36 00:03:23,940 --> 00:03:27,694 We grijpen de koe bij de hoorns en galopperen weg. 37 00:03:32,820 --> 00:03:38,372 - Hij doet nu m'n voeten. - lk verlang naar het genot van het nu. 38 00:03:40,140 --> 00:03:42,574 - Wat is dat? - Je zelfbruiner. 39 00:03:46,820 --> 00:03:52,417 - Licht eiken, antiek grenen. - Dat vind ik niks. Hoe heet die glanzende? 40 00:03:52,540 --> 00:03:55,452 Lakleer. Dat is voor bodybuilders. 41 00:03:55,580 --> 00:03:58,299 - En deze? - De Donatella Collectie? 42 00:03:58,420 --> 00:04:01,571 - En de krokodillenhuid? - Dat is Valentino. 43 00:04:01,700 --> 00:04:05,375 - Donatella in de winter, lijkt me. - Die. Kijk. 44 00:04:06,860 --> 00:04:09,738 Goed, tegen de muur. 45 00:04:09,860 --> 00:04:12,579 Kun je dit beter dan dat St. Tropez-spul? 46 00:04:12,700 --> 00:04:17,728 Het is moeilijk, voor een melkfles als jij. Was het te donker? 47 00:04:17,860 --> 00:04:23,059 lk ben twee keer bijna uitgehuwelijkt en had haast 'n rol in Bombay Dreams 48 00:04:23,180 --> 00:04:26,650 - Alleen je gezicht? - Nee, je hele lichaam. 49 00:04:26,780 --> 00:04:30,455 - Met of zonder broekje? - Met. Dan maar 'n lijntje. 50 00:04:30,580 --> 00:04:33,140 Zonder. 51 00:04:33,260 --> 00:04:34,818 Broekje uit. 52 00:04:40,620 --> 00:04:43,373 lk heb een grotere sproeikop nodig. 53 00:04:50,660 --> 00:04:52,776 - Laatste woorden? - Ja, ik... 54 00:04:55,220 --> 00:04:57,734 Dat is een mooie kleur, Eddy. 55 00:04:57,860 --> 00:05:02,217 - Eddy, broek uit. - Die is al uit. 56 00:05:03,180 --> 00:05:08,732 Trek je buik 's omhoog, dan kan ik eronder. Anders krijg je strepen. 57 00:05:10,020 --> 00:05:14,935 Hup, omhoog. Draai je nu om en trek de boel uit elkaar. 58 00:05:17,420 --> 00:05:20,218 Waar zit die dochter van je? Nog in lrak? 59 00:05:20,340 --> 00:05:23,616 - Ja, dat denken we wel. - Draaien, kippetje. 60 00:05:24,380 --> 00:05:28,453 Wat ging ze er doen? Het was zo'n fraai verhaal. 61 00:05:28,580 --> 00:05:30,889 - Menselijk schild. - Spray nou maar. 62 00:05:31,020 --> 00:05:34,251 Ga je nog ergens heen op vakantie? 63 00:05:34,380 --> 00:05:39,010 - Kop dicht. - Klantenservice. Ben ik voor opgeleid. 64 00:05:40,300 --> 00:05:42,256 Ok�, je bent klaar. 65 00:05:46,020 --> 00:05:48,773 lk zei toch dat ze eersteklas was. 66 00:05:51,340 --> 00:05:53,570 We moeten iets doen aan je kont. 67 00:05:53,700 --> 00:05:57,409 - lk draag een vormend broekje. - Ja, maar welke vorm? 68 00:05:57,540 --> 00:06:01,010 Billenvorm kennen ze blijkbaar niet. 69 00:06:01,140 --> 00:06:04,450 Het is een hijssysteem. Je trekt 'm hier strak. 70 00:06:04,580 --> 00:06:09,335 Als ik 'm nog hoger doe, heb ik er een hoofdsteun bij. 71 00:06:09,460 --> 00:06:11,735 En ik heb toch een goeie kont? 72 00:06:11,860 --> 00:06:15,978 lk wil geen grote dikke kont als J-Lo, toch darling? 73 00:06:16,100 --> 00:06:21,697 Hoe hoog zijn haar hakken nu om die drilbil van de grond te houden? 74 00:06:22,980 --> 00:06:26,973 - Waarom is 't hier zo'n bende? - Neem 'n schoonmaakster. 75 00:06:27,100 --> 00:06:33,448 Dat doe ik al zes maanden lang elke dag. Er komt geen kip. Waarom toch? 76 00:06:33,580 --> 00:06:38,290 Ga dan mee naar Jeremy's penthouse. Die zit in Tokio en ik heb de sleutel. 77 00:06:38,420 --> 00:06:40,376 - Wie beheert de winkel? - lk. 78 00:06:40,500 --> 00:06:44,778 lk heb die cursus gedaan. Kopen, verkopen, aannemen, ontslaan. 79 00:06:44,900 --> 00:06:49,416 Neem mensen aan die tegen je opkijken, behandel ze slecht, 80 00:06:49,540 --> 00:06:53,499 - en ontsla ze voor ze je haten. - Dat is geweldig. 81 00:06:55,700 --> 00:06:58,419 Heb je m'n nieuwe TV gezien, meid? 82 00:06:58,540 --> 00:07:03,250 - Journaliste en presentatrice Katy Grin. - Dank je, Fern. 83 00:07:05,460 --> 00:07:10,056 Katy, je nieuwe boek is uit. Mijn Irak een verslag 84 00:07:10,180 --> 00:07:14,173 Het heet Mijn Irak, maar 't is 'n verzameling herinneringen 85 00:07:14,300 --> 00:07:17,053 van journalisten en burgers. 86 00:07:17,180 --> 00:07:21,696 Je zou bij de troepen gelegerd zijn, maar 't kwam er niet van. 87 00:07:21,820 --> 00:07:27,417 lk was net in Koeweit geland en deed verslag voor GMTV 88 00:07:27,540 --> 00:07:31,010 toen het elastiekje onderaan mijn legerbroek, 89 00:07:31,140 --> 00:07:34,815 dat je moet aantrekken zodat je broek niet vol zand loopt, 90 00:07:34,940 --> 00:07:40,253 vast kwam te zitten in de rupsbanden van een Amerikaanse tank. 91 00:07:42,100 --> 00:07:45,854 - lk werd eronder getrokken. - We hebben de beelden. 92 00:07:45,980 --> 00:07:48,448 Vertel even wat er gebeurt. 93 00:07:48,580 --> 00:07:50,775 Goeiemorgen, Eamonn. 94 00:07:50,900 --> 00:07:53,858 Zoals je ziet, ben ik in Koeweit. 95 00:07:58,300 --> 00:08:00,894 Ongelooflijk dat ik nog voor haar werk. 96 00:08:01,020 --> 00:08:05,138 - Ze zit aangekoekt als een zeepok. - Wie heb je nog meer? 97 00:08:05,260 --> 00:08:10,209 Alleen Baby Spice, koningin Noor en de cast van Cutting It 98 00:08:10,340 --> 00:08:13,457 - Lulu? - Die is weg. Ze veracht me, zegt ze. 99 00:08:13,580 --> 00:08:15,810 - Je had 'r moeten ontslaan. - Nou. 100 00:08:15,940 --> 00:08:19,774 Sta er maar niet bij stil. Geen gezanik over werk. 101 00:08:19,900 --> 00:08:24,735 We gaan onszelf verwennen. We gaan flink lol trappen. 102 00:08:24,860 --> 00:08:30,014 Gisteren was flink lollig. Elke dag eigenlijk, sinds Saffy weg is. 103 00:08:30,140 --> 00:08:33,576 - Heerlijk. We kunnen doen wat we willen. - Nou. 104 00:08:33,700 --> 00:08:37,693 Alles mag lekker als de juf het niet ziet. 105 00:08:37,820 --> 00:08:41,130 - Zonde bestaat niet. - Dit is ons paradijs. 106 00:08:41,260 --> 00:08:43,728 We eten de verboden vrucht. 107 00:08:43,860 --> 00:08:46,533 Elke dag het hele assortiment. 108 00:08:46,660 --> 00:08:51,859 Zoveel verboden vruchten als u maar wilt voor 50 cent, h�? 109 00:08:52,900 --> 00:08:54,253 Alleen... 110 00:08:54,380 --> 00:09:00,012 Darling, vind je niet dat met Saffy erbij de vruchten zoeter smaakten? 111 00:09:02,820 --> 00:09:06,290 lk denk wel eens dat met een vleugje schuldgevoel 112 00:09:06,420 --> 00:09:11,130 het volledig hedonisme net dat beetje beter smaakt. Of niet? 113 00:09:11,260 --> 00:09:18,496 Je hebt gelijk, Eddy. Je moet aan 't werk. De kost verdienen, vergaderen. 114 00:09:18,620 --> 00:09:24,331 Je moet weer bij blijven. Dat wordt aanpoten, elke dag van vroeg tot laat. 115 00:09:26,860 --> 00:09:31,058 lk kan 's ochtends iets met jou doen en 's middags vergaderen. 116 00:09:31,180 --> 00:09:33,296 Nee, dat is verboden. 117 00:09:34,260 --> 00:09:39,095 Maar dat is maar een halve dag en dit geluk duurt niet eeuwig. 118 00:09:39,220 --> 00:09:41,939 Je werkt niet parttime. Er is geen ma�ana. 119 00:09:42,060 --> 00:09:45,814 Ja, er zijn geen ma�anas. Maar wat maakt 't uit? 120 00:09:45,940 --> 00:09:53,130 - Het is slecht en stout en des duivels. - lk verdien dit. Tijd voor mezelf. 121 00:09:53,260 --> 00:09:55,216 Je verdient helemaal niks. 122 00:09:56,340 --> 00:10:01,653 Je mag niet ontbijten bij Patisserie Valerie. 123 00:10:06,740 --> 00:10:09,379 - Dat zou heel stout zijn. - Verboden. 124 00:10:09,500 --> 00:10:12,572 - Dat zou heel erg stout zijn. - Heel stout. 125 00:10:12,700 --> 00:10:16,295 Goed, we gaan. lk wil gaan, darling. 126 00:10:16,420 --> 00:10:20,698 - Je moet iets aan je tieten doen. - Doe ik. 127 00:10:20,820 --> 00:10:24,176 - Kom op, Eddy. - lk heb er vier kipfilets in. 128 00:10:24,300 --> 00:10:27,736 - Doe deze erbij. - Meer kan echt niet. 129 00:10:27,860 --> 00:10:29,418 Zo ja. 130 00:10:29,540 --> 00:10:34,330 - Ferme jongens, stoere billen. - Met mij kun je alle kanten op. 131 00:10:35,380 --> 00:10:38,577 - Wat is dat? - Een Hummer. Voor Jeremy. 132 00:10:39,540 --> 00:10:43,818 - Afzeggen. - Nee Bubble, ik kom niet naar kantoor. 133 00:10:43,940 --> 00:10:48,570 Emma Bunton? Zeg maar dat ik SARS heb. ls die even wanhopig. 134 00:10:48,700 --> 00:10:53,296 - Op het antwoordapparaat. - Even lekker ontbijten in Soho. 135 00:10:54,740 --> 00:11:00,337 - lk kan je niet horen, Eddy. - Ontbijten in Soho. 136 00:11:02,140 --> 00:11:07,419 Snuffelen bij Agent Provocateur, door Bond Street, langs McQueen. 137 00:11:07,540 --> 00:11:10,008 Herm�s, Aspreys. 138 00:11:10,140 --> 00:11:13,735 - Zal ik Bubble even bellen? - Nee, Eddy. 139 00:11:13,860 --> 00:11:17,409 - Even snel bellen, darling. - Nee. 140 00:11:24,860 --> 00:11:26,373 Die was van jou. 141 00:11:26,500 --> 00:11:30,891 Hallo. lk kom eraan. 142 00:11:31,020 --> 00:11:34,490 Omkeren. We gaan naar kantoor. Het moet wel. 143 00:11:39,260 --> 00:11:41,296 Wacht hier even. 144 00:11:54,380 --> 00:11:56,974 Wil je een gummi-baby? 145 00:11:58,260 --> 00:12:02,856 lk ben er Bubble. Heb je Baby van alles voorzien? 146 00:12:02,980 --> 00:12:07,895 - Dag, Baby. - Niet Baby, afgelopen met Baby Bunton. 147 00:12:08,020 --> 00:12:10,580 - Wat zei ze nou? - lk heet Emma. 148 00:12:10,700 --> 00:12:12,656 En ik ben alcoholist. 149 00:12:14,100 --> 00:12:16,694 Dat is niet leuk. 150 00:12:16,820 --> 00:12:18,811 Sorry, darling. Emma. 151 00:12:18,940 --> 00:12:22,057 Ken je Patsy Stone? Ze managet Jeremy's. 152 00:12:22,180 --> 00:12:25,377 - lk ben styliste. - Ze doet Minnie Driver. 153 00:12:25,500 --> 00:12:32,019 Styliste? ''lk ben te rijk en beroemd om zelf om gratis kleren te vragen.'' 154 00:12:32,140 --> 00:12:36,179 ''Doe jij het? Word jij m'n styliste?'' 155 00:12:36,300 --> 00:12:39,451 Hadden we niet een bespreking? 156 00:12:39,580 --> 00:12:41,616 Ja, we gaan vergaderen. 157 00:12:41,740 --> 00:12:44,698 Je dom en dommers wachten beneden. 158 00:12:44,820 --> 00:12:48,574 - Wat? - Beneden. Vort. 159 00:12:49,500 --> 00:12:53,015 lk ben zo terug. M'n kaartje, heb je vast nodig. 160 00:12:53,140 --> 00:12:58,055 - Sinds wanneer hou je kantoor aan huis? - Niemand heeft meer een kantoor. 161 00:12:58,180 --> 00:13:00,933 lk ben m'n werk. Dat heet cocooning. 162 00:13:01,060 --> 00:13:05,929 lk ben alles. lk ben m'n bureau, m'n archief. Alles zit in mij. 163 00:13:06,060 --> 00:13:08,699 ln je wangen, zo te zien. 164 00:13:10,460 --> 00:13:15,170 lk multitask in m'n eentje. Delen van mij nemen nu een memo op. 165 00:13:15,300 --> 00:13:19,452 - Kan een deel van je dan beginnen? - Tuurlijk, darling. 166 00:13:19,580 --> 00:13:22,731 Voor Ba... Bunton. 167 00:13:22,860 --> 00:13:25,215 Emma, darling, natuurlijk. 168 00:13:25,340 --> 00:13:28,332 We hebben veel keuze. Bubble, lees voor. 169 00:13:28,460 --> 00:13:31,770 Wil je op de knop van de Lotto drukken? 170 00:13:31,900 --> 00:13:34,460 Celebrity Weekend Miljonairs? 171 00:13:34,580 --> 00:13:36,889 Celebrity De Zwakste SchakeI? 172 00:13:37,020 --> 00:13:42,378 Celebrity's op Dieet, Celebrity's Kicken Af, Celebrity's Jagen Antiek, 173 00:13:42,500 --> 00:13:45,776 Celebrity Celebrity's 174 00:13:45,900 --> 00:13:48,698 Celebrity of Dood met Donna Air? 175 00:13:48,820 --> 00:13:51,129 Niks met ''celebrity'' erin. 176 00:13:51,260 --> 00:13:54,252 Je beperkt jezelf wel, hoor. 177 00:13:54,380 --> 00:13:59,056 Dit is een goeie. Wil je meedoen in Chicago? 178 00:13:59,180 --> 00:14:02,411 - Dat heb ik al zes maanden gedaan. - O ja? 179 00:14:03,140 --> 00:14:08,134 - De musical, niet de stad. - Ja, dat weet ik, niet dat jij kwam kijken. 180 00:14:08,260 --> 00:14:11,138 Wil je kamperen met Tamzin Outhwaite? 181 00:14:11,260 --> 00:14:14,696 Nee, dat is 'n uitnodiging, geen TV-programma. 182 00:14:14,820 --> 00:14:18,256 lk hoop dat je Spice-miljoenen nog niet op zijn. 183 00:14:18,380 --> 00:14:20,610 Weet je wat ik denk, darling? 184 00:14:20,740 --> 00:14:24,415 Je moet weer de muziek in, een single uitbrengen. 185 00:14:25,020 --> 00:14:28,729 - lk heb een single uit. - O ja? 186 00:14:28,860 --> 00:14:31,818 - Ja, dat wisten we. - Zing 'm dan eens. 187 00:14:46,100 --> 00:14:49,251 Kom op, zing eens een nummer van me. 188 00:14:52,620 --> 00:14:58,297 Nee, dat is stom. Het punt is dat je me niks geeft om mee te werken. 189 00:14:58,420 --> 00:15:01,935 Als je iets wilt van de bladen moet je ze iets geven. 190 00:15:02,060 --> 00:15:07,532 Je hangt maar lief en stilletjes rond. Ze zien liever wat wilders. 191 00:15:07,660 --> 00:15:11,573 Ze willen niet horen dat je moeder je beste vriendin is. 192 00:15:11,700 --> 00:15:16,216 Kan je ma geen lesbische asielzoeker met ��n arm zijn? 193 00:15:16,340 --> 00:15:23,132 Ze willen opnames van je cellulitis, een orgie met je voormalige Spice-collega's. 194 00:15:23,260 --> 00:15:28,618 Ze willen je zien spuiten, met smack, crack en wat al niet, lieverd. 195 00:15:28,740 --> 00:15:32,255 Ze willen je gefileerd bij de slager 196 00:15:32,380 --> 00:15:36,976 zodat ze foto's van je organen kunnen plaatsen. 197 00:15:37,100 --> 00:15:42,572 lk wil jou wel eens schuimbekkend en ondergepist in de goot zien liggen. 198 00:15:43,660 --> 00:15:49,292 Met je duimpje in de reet van Justin Timberlake 199 00:15:49,420 --> 00:15:53,049 terwijl je alleen een Gucci-riem draagt. 200 00:15:55,900 --> 00:15:59,017 Nee? Goed dan. 201 00:15:59,300 --> 00:16:04,294 Het enige wat ons rest is vet of snert met Geri, dus... 202 00:16:04,420 --> 00:16:10,609 Wacht even. Je zou me iets nieuws bezorgen, interessant, anders. 203 00:16:10,740 --> 00:16:14,733 - Ze geeft je op voor het Songfestival. - Niet waar. 204 00:16:14,860 --> 00:16:18,535 - En ze heeft het lied al geschreven. - Niet. 205 00:16:18,660 --> 00:16:20,810 Dat liegt ze. 206 00:16:21,940 --> 00:16:26,650 lk bedenk iets anders, iets fantastisch. Wacht even. 207 00:16:27,020 --> 00:16:31,491 Heerlijk om even uit de winkel te zijn en wat te eten te halen. 208 00:16:31,620 --> 00:16:36,296 Ga je het haar vertellen? Geef Patsy eens... 209 00:16:36,420 --> 00:16:38,456 Een veeg uit de pan? lk ben woest. 210 00:16:38,580 --> 00:16:41,014 - Des... - Duivels. 211 00:16:41,140 --> 00:16:44,815 - Wij moeten alles doen en we... - kunnen 't niet aan. 212 00:16:44,940 --> 00:16:47,215 We pikken het niet meer. 213 00:16:47,980 --> 00:16:52,292 - En je chocolade-idee. - Ja, dat zal ik ook zeggen. 214 00:16:52,420 --> 00:16:55,571 Wat willen jullie nu weer? lk heb 't druk. 215 00:16:55,700 --> 00:16:57,656 Goed. 216 00:16:59,820 --> 00:17:02,015 Jij wou haar toch spreken? 217 00:17:02,140 --> 00:17:08,329 Nee, jij was boos. Jij zou haar op haar nummer zetten. 218 00:17:09,100 --> 00:17:11,056 - Nou... - Ja. 219 00:17:11,180 --> 00:17:16,254 Je zou haar vertellen dat ze alles aan ons overliet. 220 00:17:16,380 --> 00:17:20,498 En dat als ze niet kwam helpen, je met Jeremy zou praten. 221 00:17:22,460 --> 00:17:23,973 Met Jeremy praten? 222 00:17:24,100 --> 00:17:29,493 lk was zwaar ongesteld. 223 00:17:30,740 --> 00:17:34,369 - Brutus. - Vertel het chocolade-idee. 224 00:17:35,420 --> 00:17:38,810 Goed. Bij de zonnebrillen. 225 00:17:38,940 --> 00:17:43,616 E�n cacaoboon en onze klanten blazen jankend de aftocht. 226 00:17:43,740 --> 00:17:50,612 Jeremy's blijft een steriele oase, vrij van straateters en koffiesjouwers. 227 00:17:50,740 --> 00:17:54,858 Hygi�nisch en vlijmscherp als de heupen van de client�le. 228 00:17:54,980 --> 00:17:59,656 Zij winkelen voor de lunch. Zij laven zich slechts aan merken. 229 00:17:59,780 --> 00:18:02,010 Hun skeletbenen in hun Blahniks 230 00:18:02,140 --> 00:18:07,260 hebben loopgraven uitgesleten in Sloane Street. 231 00:18:07,900 --> 00:18:09,049 lk snap 't. 232 00:18:09,180 --> 00:18:16,131 Hun overrijpe pezen met net genoeg spier om een creditcard te kunnen heffen. 233 00:18:17,220 --> 00:18:19,575 Hou 't minimaal. Geen chocola. 234 00:18:20,700 --> 00:18:23,260 - Geniaal. - ls dat duidelijk? 235 00:18:23,380 --> 00:18:25,974 - Zonneklaar. - Glashelder. 236 00:18:26,900 --> 00:18:33,294 En als je nog eens zoiets probeert, 237 00:18:34,980 --> 00:18:37,175 dan vermoord ik je. 238 00:18:41,700 --> 00:18:45,249 Hebbes. Goed, daar gaan we. 239 00:18:45,380 --> 00:18:52,138 Een documentaire... ls ie goed? over of met... 240 00:18:52,260 --> 00:18:53,818 koningin Noor. 241 00:18:53,940 --> 00:18:59,890 Toch niet weer? Die wil ze aan iedereen slijten. Daarom is Lulu weg. 242 00:19:01,500 --> 00:19:05,732 - Wie is koningin Nor? - Nee, Noor. De spelling is Noor. 243 00:19:05,860 --> 00:19:07,930 Goed, even denken. 244 00:19:08,060 --> 00:19:11,689 Zijn je tieten verprutst bij de chirurg? 245 00:19:19,660 --> 00:19:23,255 Nee, dat zijn de dingen die Patsy erin propt. 246 00:19:23,380 --> 00:19:27,373 Dan kan ik zien hoe groot ik ze wil. Goed, h�? 247 00:19:27,500 --> 00:19:31,812 - lk krijg er veel aandacht mee. - Dat geloof ik graag. 248 00:19:31,940 --> 00:19:35,410 Vooral met je gestreepte nepbruin. 249 00:19:35,540 --> 00:19:40,455 Triest hoor. Je hebt geen zelfbeheersing, geen wilskracht. 250 00:19:40,580 --> 00:19:43,538 Ze is de rokende hond en Patsy de vivisector. 251 00:19:43,660 --> 00:19:45,890 Hou je kop. 252 00:19:46,020 --> 00:19:50,889 - Moet je deze trieste bende zien. - Het is een gave tent. 253 00:19:51,020 --> 00:19:57,129 lk heb 't beneden gezien: smerig, ellendig. Alsof er twee dronken krakers zitten. 254 00:19:58,620 --> 00:20:01,498 - Wanneer komt Saffy? - Wat maakt jou dat uit? 255 00:20:01,620 --> 00:20:07,331 Ze was geweldig op school en ik wil niet dat ze zo thuiskomt. 256 00:20:07,460 --> 00:20:10,736 Even niet zo depri. 257 00:20:10,860 --> 00:20:13,932 Op de pagina's van de dagen. 258 00:20:14,060 --> 00:20:15,698 Ze komt. 259 00:20:17,460 --> 00:20:20,611 - Wat zegt ze? - Ze weet wanneer Saffy komt. 260 00:20:20,740 --> 00:20:22,856 Vraag dan wanneer. 261 00:20:23,620 --> 00:20:26,976 - Wanneer? - Op de papieren data. 262 00:20:27,100 --> 00:20:29,136 Het staat op de kalender. 263 00:20:29,260 --> 00:20:32,218 Je geest komt in haar door. 264 00:20:32,340 --> 00:20:35,969 - Waarom is de datum niet omgezet? - Het gebeurt toch. 265 00:20:36,100 --> 00:20:39,172 De zon komt op, de zon gaat onder. 266 00:20:42,620 --> 00:20:45,054 Saffy komt vandaag thuis. 267 00:20:52,860 --> 00:20:57,331 Stofzuigen. 268 00:20:57,460 --> 00:21:01,373 Je moet 'm aandoen, niet alleen het geluid nadoen. 269 00:21:02,980 --> 00:21:04,459 Stom wicht. 270 00:21:05,100 --> 00:21:06,897 Kom op, er is weinig tijd. 271 00:21:07,940 --> 00:21:11,091 Hier snap ik niks van. Er staat niks op. 272 00:21:11,220 --> 00:21:13,256 Opspuiten en uitwrijven. 273 00:21:16,380 --> 00:21:20,976 En jij, jij staat toch te niksen. Doe dat in de lade. 274 00:21:21,100 --> 00:21:25,537 Grappig dat je dingen verliest en niet weet waar ze zijn. 275 00:21:26,220 --> 00:21:30,179 We hebben pennen, we hebben plakband, oude spelden. 276 00:21:30,300 --> 00:21:34,816 lk ga deze pennen uitproberen, dan kan ik de kapotte wegdoen. 277 00:21:34,940 --> 00:21:39,456 We hebben hier vrij veel geld. We hebben dubbeltjes en francs. 278 00:21:39,580 --> 00:21:41,571 Darling, gooi maar weg. 279 00:21:41,700 --> 00:21:46,296 Dit is geld. Dat kun je niet weggooien, dat moet ergens in. 280 00:21:46,420 --> 00:21:49,492 - lets uit de cornflakes. - Een voetballer? 281 00:21:49,620 --> 00:21:52,737 - lan McKellen. - Niet wegdoen, die is leuk. 282 00:21:52,860 --> 00:21:55,658 lk wil de hele set, maar ik lust dat spul niet. 283 00:21:55,780 --> 00:21:58,214 - Gebruikte lucifers. - Weggooien. 284 00:21:58,340 --> 00:22:00,808 Nee, de strijkstrip is nog goed. 285 00:22:00,940 --> 00:22:05,889 - Haal die er dan af. - Die halen we eraf en die houden we. 286 00:22:06,020 --> 00:22:11,174 We hebben een meubel nodig met vakjes aan de zijkant om alles in te doen. 287 00:22:11,300 --> 00:22:16,420 En kleine laatjes, zodat je spulletjes in de laatjes kunt doen. 288 00:22:16,540 --> 00:22:18,610 We moeten gaan winkelen. 289 00:22:18,740 --> 00:22:23,291 We hebben tijdschriften nodig om iemand te vinden om dat te doen. 290 00:22:23,420 --> 00:22:26,014 Wat doen jullie? 291 00:22:26,140 --> 00:22:29,735 We moeten eerst nog dat meubel laten ontwerpen. 292 00:22:29,860 --> 00:22:31,851 lk heb een Bopit. 293 00:22:33,540 --> 00:22:39,934 Die is van mij. Alleen werkt de ''flick'' niet. 294 00:22:40,060 --> 00:22:45,817 Ruimen jullie de boel nou op? lk ben de enige die hier een vinger uitsteekt. 295 00:22:45,940 --> 00:22:52,209 Kun je nou voor een keer iets doen en het afmaken? 296 00:23:00,300 --> 00:23:03,531 Zo, dus we hebben wel een nieuw imago. 297 00:23:03,660 --> 00:23:10,452 ls me dat een omslag. Eerst girl power, nu het huishoudsloofje. 298 00:23:10,580 --> 00:23:17,292 Jullie, jij en dat generatietje van je, jullie vinden jezelf zo cool en heftig, toch? 299 00:23:17,420 --> 00:23:22,175 Met je Ms Dynamite. Weet je wat jij bent, darling? 300 00:23:22,300 --> 00:23:25,098 De nieuwe puriteinen, dat zijn jullie. 301 00:23:25,220 --> 00:23:30,692 ln mijn tijd hadden mensen nog wat te melden. Rebellen die iets schreeuwden. 302 00:23:30,820 --> 00:23:34,051 Voor je staat iemand die haar BH heeft verbrand. 303 00:23:34,180 --> 00:23:36,978 Terwijl ze 'm nog aan had. 304 00:23:37,540 --> 00:23:44,412 Jullie niet, hoor. Nu is het doe dit, doe dat, lief zijn, hou het veilig, niet ondeugend. 305 00:23:44,540 --> 00:23:49,568 Van zigazig-ah naar brave huismama. Kijk nou toch. 306 00:23:50,380 --> 00:23:54,168 Als je denkt dat ik dat pik 307 00:23:55,220 --> 00:24:00,419 van een zweterige papzak met de kleur van een oude man z'n zak, 308 00:24:02,780 --> 00:24:05,374 dan zit er een steekje bij je los. 309 00:24:08,820 --> 00:24:11,015 Bewaren we de oude kurken? 310 00:24:15,340 --> 00:24:19,458 Daar zul je haar hebben. Kleine Saffy is thuis. Daar is ze. 311 00:24:19,580 --> 00:24:21,730 Achteruit. Zitten. Af. 312 00:24:22,900 --> 00:24:26,973 Wie is die vreemdeling? ls Odysseus teruggekeerd van zee? 313 00:24:27,100 --> 00:24:30,490 - Het is Saffy. - Alleen z'n oude hond kent 'm nog. 314 00:24:30,620 --> 00:24:33,373 - lk weet dat 't Saffy is. - Geef oma 's een kus. 315 00:24:33,500 --> 00:24:36,298 - Dag, oma. Hoe is het? - Goed, hoor. 316 00:24:36,420 --> 00:24:39,651 - Hoe is het met je? - Uitstekend. 317 00:24:39,780 --> 00:24:42,897 - Mam. - Alles is anders. Vind je 't wat? 318 00:24:43,020 --> 00:24:47,093 We hebben alles nu hier. Niet steeds de trap op en af. 319 00:24:47,220 --> 00:24:50,337 - Wacht maar tot je 't ziet. - Dat hoeft niet. 320 00:24:50,460 --> 00:24:53,452 - Wat is er boven gebeurd? - Niks. 321 00:24:53,580 --> 00:24:56,378 Kom. Heb je foto's? Vertel eens. 322 00:24:56,500 --> 00:25:01,335 - Was je een schild? - Nee, een humanitaire hulpverlener. 323 00:25:01,460 --> 00:25:03,496 Ze was humanitair. 324 00:25:03,620 --> 00:25:07,215 - Eddy, ik ga. - Goed darling, tot kijk. 325 00:25:07,340 --> 00:25:11,219 Je hebt niet alles weggedaan, zie ik. 326 00:25:11,340 --> 00:25:14,935 Geen ruzie maken met Patsy. Ze is nu vastgeroest. 327 00:25:15,060 --> 00:25:19,417 Alles in die la moet nog zo liggen als ik terugkom. 328 00:25:24,420 --> 00:25:29,175 - Ga nou niet allemaal. - Er is een zwembad in haar slaapkamer. 329 00:25:29,300 --> 00:25:34,374 En Saddam Hoesseins voeten in haar kantoor, dat nu boven is. Dag. 330 00:25:35,060 --> 00:25:38,689 lk ga ook maar eens, kun je bijkomen. 331 00:25:38,900 --> 00:25:41,619 lk voel dat er iets aan zit te komen. 332 00:25:41,740 --> 00:25:44,015 - Wat? - Tot morgen, Saffy. 333 00:25:44,140 --> 00:25:47,337 - Brandend zand... - Hou op. 334 00:25:55,260 --> 00:25:57,216 Hallo, lieverd. 335 00:25:57,340 --> 00:26:00,173 Kijk jou nou. Je ziet er gezond uit. 336 00:26:00,300 --> 00:26:03,019 Bruin geworden? Met een lijntje. 337 00:26:03,140 --> 00:26:05,529 Kijk nou eens even, lieverd. 338 00:26:06,580 --> 00:26:09,413 Bruine handen ook nog, lieverd. 339 00:26:09,540 --> 00:26:13,135 Bijna tot aan je elleboog. Dat is een record, toch? 340 00:26:13,260 --> 00:26:17,651 Fijn dat je thuis bent, darling. lk pak wat te drinken voor je. 341 00:26:17,780 --> 00:26:22,570 - Heb je m'n videoberichten ontvangen? - Dat je teut onder de douche stond. 342 00:26:22,700 --> 00:26:26,739 Een van je neusgaten en de diepten van je oor. 343 00:26:26,860 --> 00:26:30,978 Luister lieverd, daar gaan we dan. Hup, cheers, pling. 344 00:26:31,100 --> 00:26:33,568 - Over dat zwembad. - Geeft niet. 345 00:26:33,700 --> 00:26:39,570 Omdat je vriendinnetje erover begon. Het is geen zwembad, meer een bubbelbad. 346 00:26:39,700 --> 00:26:42,339 Dat bij de spa gebruik ik niet meer. 347 00:26:42,460 --> 00:26:48,217 Daar hebben zoveel mensen in gezeten, dat is een cocktail van oud vuil. 348 00:26:48,340 --> 00:26:51,537 - lk wil met je praten. - Je vindt 't stom. 349 00:26:51,660 --> 00:26:55,209 - Nee, hoor. - ls het meteen weer raak? 350 00:26:55,340 --> 00:27:01,415 Je hebt niet eens gezien dat ik hier heb opgeruimd. lk heb gepoetst en geboend. 351 00:27:01,540 --> 00:27:06,250 - Dat heb je niet eens gezien. - lk ben gewoon erg moe. 352 00:27:06,380 --> 00:27:09,816 Dat zijn we allemaal. lk ben ook moe. 353 00:27:12,620 --> 00:27:17,535 ledereen is moe, darling. Maar ik heb geen kapsones. 354 00:27:18,660 --> 00:27:20,616 Die hoort gewoon hier. 355 00:27:21,380 --> 00:27:26,010 Je kijkt zoals je altijd kijkt voordat je me een uitbrander geeft. 356 00:27:26,140 --> 00:27:30,019 Je kijkt naar wat ik aanheb. ''Kijk dikke moeder nou.'' 357 00:27:30,140 --> 00:27:32,973 - Dat denk ik niet, mam. - Jawel. 358 00:27:33,100 --> 00:27:39,016 En mag ik even zeggen, darling, dat je er goed uitziet, maar niet bepaald dun? 359 00:27:39,140 --> 00:27:41,495 Ben je een beetje gegroeid? 360 00:27:41,620 --> 00:27:47,172 Weet je hoe dat komt? Dat is je gruwelijk lot: je wordt net als ik. 361 00:27:47,300 --> 00:27:52,294 De worstvorm die we uiteindelijk aannemen. Nu ben jij aan de beurt. 362 00:27:52,420 --> 00:27:59,895 - Je maakt je druk om niks. - Nee, jij bent nu dik. 363 00:28:01,420 --> 00:28:06,016 Het ergste woord uit m'n bestaan is nu ook jouw ondergang. 364 00:28:06,700 --> 00:28:11,330 lk ben hier niet meer de enige dikkerd, h� lieverd? 365 00:28:11,460 --> 00:28:14,975 lk eet en drink misschien een pietsie te veel, 366 00:28:15,100 --> 00:28:18,615 maar hoe zit dat met jou, vetzak? 367 00:28:18,740 --> 00:28:21,459 Hoe word je nou dik op rantsoen? 368 00:28:21,580 --> 00:28:22,979 lk ben niet dik. 369 00:28:23,100 --> 00:28:24,772 lk ben zwanger. 370 00:28:51,420 --> 00:28:54,298 Zwanger? 371 00:28:56,300 --> 00:28:58,256 Darling. 372 00:28:58,380 --> 00:29:00,336 Wat vind je ervan? 373 00:29:03,700 --> 00:29:08,171 Meteen tegen iedereen zeggen, anders denken ze dat je dik bent. 374 00:29:09,171 --> 00:29:19,171 Downloaded From www.AllSubs.org 375 00:29:19,221 --> 00:29:23,771 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.