All language subtitles for About.Adam.2000.DixvAc3.TNTVillage.Ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 TNT Village - Progetto Cinema Irlandese 2 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 traduzione: Downhill Il Miglior cinema Irlandese � su TNT Village 3 00:00:37,120 --> 00:00:41,398 Senti, se pensi che rifiuto di ammettere le mie colpe, sbagli. 4 00:00:41,680 --> 00:00:42,908 - Guarda, ho fatto un elenco. - Che? 5 00:00:43,160 --> 00:00:45,435 - Lo possiamo leggere. - Ti prego, Simon ... 6 00:00:47,120 --> 00:00:49,350 Io sono uno stronzo. 7 00:00:49,800 --> 00:00:51,995 Sono egoista. Penso solo a me. 8 00:00:52,440 --> 00:00:54,078 Simon, fermati e ascolta. 9 00:00:54,480 --> 00:00:56,948 Non � solo colpa tua. Ciao! 10 00:00:57,200 --> 00:01:00,715 - Vi interrompo? Posso uscire... - No, avevamo finito, comunque. 11 00:01:00,960 --> 00:01:03,235 - E' cos�, vero Simon? - Dammi solo ancora mezz'ora... 12 00:01:03,480 --> 00:01:06,950 - E' gi� tardi, eh, Laura? - Molto tardi. - Ciao 13 00:01:07,200 --> 00:01:10,158 - Non era finita da marted�? - S�, ma voleva rivedermi. 14 00:01:10,400 --> 00:01:12,436 - Ma come fai, Lucy? - Cosa? 15 00:01:12,680 --> 00:01:15,035 Ti lasci il marted�, e venerd� hai qualcun altro. 16 00:01:15,280 --> 00:01:18,556 - E' stata una decisione comune. - Guardalo, lui sta piangendo! 17 00:01:18,800 --> 00:01:21,997 Mia sorella sta per piangere per un uomo che piange in un caff�. 18 00:01:22,240 --> 00:01:23,753 Veramente piango troppo. 19 00:01:24,000 --> 00:01:26,230 Non piangere adesso, e comunque, io ho dei sentimenti. 20 00:01:26,480 --> 00:01:29,472 Simon � un idiota, ma � innocuo e tu... 21 00:01:32,000 --> 00:01:36,152 Seriamente, Lucy, tutti questi ragazzi e non hai mai vissuto, 22 00:01:36,880 --> 00:01:41,396 - La follia di una grande passione. - La passione, s�, lo so. 23 00:01:41,920 --> 00:01:46,198 Qualcosa di enorme, mentale e fisico, rivestito da una fantasia eccitante. 24 00:01:46,760 --> 00:01:49,069 Andiamo, anche tu come fai a trovarla? 25 00:01:49,320 --> 00:01:51,550 Tu non stai con un ragazzo dallo scorso anno. 26 00:01:51,800 --> 00:01:54,951 E l'ultimo era quel barbuto che beveva...Pernod. 27 00:01:55,200 --> 00:01:58,269 - Bernard. - Oh, si 28 00:01:59,480 --> 00:02:01,755 Quandi, quando passi all'azione? 29 00:02:02,000 --> 00:02:04,753 Lo far� un giorno e so che sar� differente. 30 00:02:05,000 --> 00:02:06,558 Comunque ... alla nostra. 31 00:02:07,120 --> 00:02:13,275 Lucy: "In effetti, Adam non fece il primo passo verso di me". 32 00:02:15,200 --> 00:02:17,031 Mi pregano di cantare. 33 00:02:30,160 --> 00:02:32,833 Questo posto � pieno di miei ex. 34 00:02:33,320 --> 00:02:36,073 non preoccupatevi, non mi interessate. 35 00:02:37,720 --> 00:02:40,757 Eccone un altro. Laura l'ha preso pu� essere contenta, alla fine. 36 00:02:41,000 --> 00:02:45,073 Non riesco a decidermi. Sono tutti bravi ragazzi. 37 00:02:45,320 --> 00:02:47,038 Diciamo, la maggior parte. 38 00:02:47,400 --> 00:02:50,790 Ma a volte, vogliamo vedere un volto nuovo. 39 00:02:54,120 --> 00:02:56,918 Beh ... Che cosa abbiamo qui? 40 00:03:08,720 --> 00:03:11,154 Gi� le mani, Maria l'ho visto prima io. 41 00:03:22,480 --> 00:03:25,153 E' timido, fino a questo punto? 42 00:03:25,800 --> 00:03:28,030 Andiamo a cambiarlo un p�. 43 00:03:40,920 --> 00:03:42,638 Ok, ci siamo... 44 00:03:42,880 --> 00:03:44,632 Vuoi ordinare o aspetti qualcuno? 45 00:03:44,880 --> 00:03:47,474 - Scusa? - Vuoi prendere qualcosa? 46 00:03:48,160 --> 00:03:50,913 S�. Ti avevo preso per la cantante. 47 00:03:51,560 --> 00:03:52,754 Dipende dalla prospettiva. 48 00:03:53,000 --> 00:03:56,834 Posso essere una cantante che serve, o una cameriera che canta. 49 00:03:57,440 --> 00:04:01,479 - Non so quello che sono. - Una cantante eccellente. 50 00:04:01,960 --> 00:04:04,428 - S�, favolosa. - Grazie. 51 00:04:06,720 --> 00:04:09,314 - Vuoi mangiare? - Certo ... 52 00:04:13,560 --> 00:04:17,951 - Il pollo con mais � eccellente. - Si, va bene. 53 00:04:18,480 --> 00:04:21,472 E il vino ... Preferisci rosso o bianco? 54 00:04:21,760 --> 00:04:24,513 Il rosso qui � buono, ma se vuoi il bianco ... 55 00:04:25,000 --> 00:04:28,749 No, il rosso andr� bene. 56 00:04:29,000 --> 00:04:32,197 Pollo, mais e vino della casa. 57 00:04:33,640 --> 00:04:36,871 Io amo gli uomini che sanno quello che vogliono. 58 00:04:37,280 --> 00:04:38,759 Che sorriso. 59 00:04:41,320 --> 00:04:42,639 Catturato... 60 00:04:43,680 --> 00:04:45,989 Ciao...Stai andando? 61 00:04:46,720 --> 00:04:48,312 Spero che ti sia piaciuto. 62 00:04:49,320 --> 00:04:51,276 Si, � stato eccellente. 63 00:04:53,440 --> 00:04:57,115 Per come � andata on vuoi chiederglielo? Avanti, coraggio 64 00:04:57,960 --> 00:04:59,439 Oh, signore, forza ... 65 00:04:59,880 --> 00:05:04,396 Ci potremmo forse incontrare di nuovo, fissare un appuntamento... 66 00:05:04,920 --> 00:05:08,799 - S�, sarei davvero felice. - Oh, bene. 67 00:05:09,480 --> 00:05:13,393 - A proposito, il mio nome � Lucy. - Piacere, il mio � ... 68 00:05:14,040 --> 00:05:18,079 - Non conosci il tuo nome? - No, no...� Adam. 69 00:05:19,520 --> 00:05:21,431 Come ci... ? 70 00:05:21,840 --> 00:05:24,798 - Chiamami. Hai una penna? - S�. 71 00:05:27,640 --> 00:05:30,871 Sono contento che me lo hai chiesto. Sono stato ... 72 00:05:31,680 --> 00:05:35,753 E' strano, ma sentivo che qualcosa stava per accadere. 73 00:05:37,320 --> 00:05:39,117 Questo pu� essere quell'idea. 74 00:05:43,000 --> 00:05:46,151 Okay ... Ti chiamo presto ... 75 00:05:47,440 --> 00:05:48,793 ...Adam. 76 00:05:50,640 --> 00:05:52,434 - Ciao - Ciao 77 00:05:57,360 --> 00:05:58,839 - Lucy, rispondi tu? - S�. 78 00:05:59,280 --> 00:06:01,271 - Prendi la cornetta, allora. - Lo faccio. 79 00:06:01,560 --> 00:06:04,233 - Avanti!. - S�, ma tu allontanati. 80 00:06:04,480 --> 00:06:05,549 Bene. 81 00:06:06,120 --> 00:06:08,918 - E alla fine cedi... - Mamma! 82 00:06:10,960 --> 00:06:14,633 - Ciao - Ciao! Hai sentito i mei messaggi? 83 00:06:14,880 --> 00:06:16,518 Si, li ho sentiti tutti. 84 00:06:16,880 --> 00:06:19,440 Io non sapevo se... 85 00:06:19,960 --> 00:06:24,351 E' difficile parlare con quelle macchine. E' un p� come rispondere a nostra madre. 86 00:06:26,560 --> 00:06:29,472 Lucy, smettila sembri un cavallo drogato! 87 00:06:30,720 --> 00:06:33,029 Quindi, allora... 88 00:06:34,640 --> 00:06:37,313 - Sei ancora l�? - Sempre 89 00:06:37,760 --> 00:06:40,069 Bene, e se ci vedessimo domani? 90 00:06:40,520 --> 00:06:42,750 Verr� a prenderti in macchina. 91 00:06:43,200 --> 00:06:44,997 - Fin qui? - Non va bene? 92 00:06:45,440 --> 00:06:48,113 No, � tutto a posto. 93 00:06:49,000 --> 00:06:50,831 Puoi passare alle 19:30. 94 00:06:51,400 --> 00:06:53,311 S�, bene, quindi... 95 00:06:55,320 --> 00:06:58,471 Metti, il telefono..gi� 96 00:06:58,760 --> 00:06:59,715 Ciao. 97 00:07:01,280 --> 00:07:03,669 Va tutto bene? Sei nervosa? 98 00:07:04,080 --> 00:07:07,000 - Mamma ... - E' solo una domanda, per sapere. 99 00:07:07,120 --> 00:07:10,430 - Tu, raramente sei nervosa. - Lui mi viene a prendere domani. 100 00:07:10,680 --> 00:07:14,309 - Ha una macchina. - E' bellissimo. 101 00:07:15,040 --> 00:07:16,712 Comprer� una torta. 102 00:07:17,920 --> 00:07:22,152 Guardate questa bambina com'� fantastica. 103 00:07:22,840 --> 00:07:25,991 - Ti dispiace non strapazzarla, mamma? - Perch� non posso... 104 00:07:26,280 --> 00:07:28,953 - Piccola Jeanie... - Passo a prenderla domani. 105 00:07:29,200 --> 00:07:31,668 Una torta ... Ho dimenticato un compleanno? 106 00:07:31,960 --> 00:07:33,313 Il mio, negli ultimi 20 anni. 107 00:07:33,560 --> 00:07:35,551 Il nuovo fidanzato di Lucy verr� a prenderla. 108 00:07:35,800 --> 00:07:38,633 - Sono proprio contento per te, Lucy. - Grazie. 109 00:07:38,960 --> 00:07:39,995 Bene, andiamo. 110 00:07:40,400 --> 00:07:43,119 - Aspettate un attimo. - No, andate via tutti. 111 00:07:43,360 --> 00:07:45,590 Noi viviamo qui, dove vuoi che andiamo? 112 00:07:45,880 --> 00:07:50,158 Lui viene a prenderla in macchina per il loro primo appuntamento. 113 00:07:50,440 --> 00:07:55,070 - Gli d� subito cattive abitudini. - E noi lo accoglieremo. 114 00:07:55,320 --> 00:07:56,275 � lui? 115 00:07:56,520 --> 00:07:59,910 Quindi incontreremo il vincitore della settimana. 116 00:08:02,080 --> 00:08:03,149 Lascia perdere. 117 00:08:04,200 --> 00:08:06,873 Ciao ... Grazie. 118 00:08:07,320 --> 00:08:10,073 - E' un po' banale, lo so. - Niente affatto. 119 00:08:10,320 --> 00:08:13,835 Senti, spero non ti dispiaccia ma la mia famiglia � qui al completo. 120 00:08:14,160 --> 00:08:17,118 Ti piacerebbe conoscerli? 121 00:08:18,000 --> 00:08:21,117 - Solo un secondo, poi ce la filiamo. - Certo, con piacere. 122 00:08:21,400 --> 00:08:23,072 Ciao, Adam. 123 00:08:23,320 --> 00:08:24,912 Carina... 124 00:08:25,480 --> 00:08:28,552 Un pezzo di torta? Questa non � un fatta in casa. 125 00:08:28,800 --> 00:08:32,270 Alice, mia figlia e suo marito, Martin. 126 00:08:32,640 --> 00:08:35,837 E questa � la mia bambina, Insomma, i miei due bambini: 127 00:08:36,440 --> 00:08:38,351 David e mia nipote. 128 00:08:38,600 --> 00:08:40,750 E mia figlia Laura. 129 00:08:41,480 --> 00:08:45,359 Ammetto che sono rimasta sorpresa. Non ha nulla a che fare con gli altri. 130 00:08:45,600 --> 00:08:47,113 - Vedremo. - Da dove viene il cambiamento? 131 00:08:47,360 --> 00:08:52,388 - Sono maturata. - E quel nome, cos� originale, Adam... 132 00:08:52,800 --> 00:08:54,597 S�, � molto bello. 133 00:08:54,840 --> 00:08:56,876 E cosa legge! Citava Christina Rossetti. 134 00:08:57,240 --> 00:08:59,549 - A proposito di? - Abbiamo parlato di poesia. 135 00:08:59,800 --> 00:09:03,793 Tuttavia non � un tipo tedioso. E comunque approvo la tua scelta. 136 00:09:04,240 --> 00:09:09,314 - Spero solo che siate pronti per stare insieme. - S�, io sono piena di sorprese. 137 00:09:11,800 --> 00:09:15,190 - Allora, sei gelosa? - Non essere sciocca. 138 00:09:15,880 --> 00:09:19,111 Povera Laura. Naturalmente lei non � gelosa. 139 00:09:19,400 --> 00:09:23,871 Anche se sono io che dovr� vivere la passione folle di cui lei parla. 140 00:09:24,120 --> 00:09:26,031 Vorrei comprare questo libro. 141 00:09:26,280 --> 00:09:30,353 Un altro libro ... Non sar� con i libri che la trover� 142 00:09:32,160 --> 00:09:35,391 Dimmi, Lucy, pensi che Karen abbia un problema? 143 00:09:36,000 --> 00:09:38,958 Magari � imbarazzata a dirmi che lei � vergine. 144 00:09:39,280 --> 00:09:41,077 Che pu� significare? 145 00:09:41,400 --> 00:09:43,630 Sono 3 settimane che esco con lei. 146 00:09:43,920 --> 00:09:46,480 Ha il suo appartamento. Non deve temere nulla. 147 00:09:46,720 --> 00:09:49,598 Divertente definizione di sesso sicuro. 148 00:09:51,000 --> 00:09:52,672 si, in breve...una merda. 149 00:09:53,120 --> 00:09:56,669 - Scommetto che tu e Adam, l'avete fatto. - No, non abbiamo fatto nulla. 150 00:09:56,920 --> 00:09:59,798 In effetti, Adam non ci ha nemmeno provato. 151 00:10:00,000 --> 00:10:01,519 - Davvero? - Lo giuro. 152 00:10:02,000 --> 00:10:03,877 Ma non mi sarebbe dispiaciuto. 153 00:10:05,960 --> 00:10:07,871 Quindi piace anche a te? 154 00:10:08,320 --> 00:10:11,153 Un p� troppo tranquillo, per me. Ma potrei sbagliarmi. 155 00:10:11,440 --> 00:10:13,590 Far� la stessa domanda ad Adam, vediamo che dice. 156 00:10:13,840 --> 00:10:17,515 Sei tu che ci esci. Tra sorelle, possiamo dirci queste cose. 157 00:10:17,840 --> 00:10:19,239 - E allora? - Cosa? 158 00:10:19,720 --> 00:10:22,029 - Non lo so. - Okay, vediamo. 159 00:10:22,920 --> 00:10:25,514 - A ciascuno la sua strada. - Assolutamente. 160 00:10:25,760 --> 00:10:29,389 Comunque ... Abbi cura dei tuoi interessi. 161 00:10:31,120 --> 00:10:34,430 Andiamo? Lui espone una nuova mostra oggi. 162 00:10:34,680 --> 00:10:36,875 No, la vedr� un'altra volta. 163 00:10:39,720 --> 00:10:41,199 - Alice? - Si 164 00:10:43,840 --> 00:10:48,630 Sai quanto i ragazzi insistono per fare l'amore? 165 00:10:49,080 --> 00:10:51,799 - Si, ricordo qualcosa. - Beh, non Adam. 166 00:10:52,040 --> 00:10:55,032 Sembra che preferisca lasciarlo a me. 167 00:10:55,320 --> 00:10:59,199 - Sto cambiando. - Oh, ti stai innamorando? 168 00:11:00,480 --> 00:11:01,708 Ci vediamo... 169 00:11:11,560 --> 00:11:14,028 Quando si fa l'amore per la prima volta ... 170 00:11:14,280 --> 00:11:16,635 - Scusa? - No, voglio dire in generale. 171 00:11:17,040 --> 00:11:19,759 Voglio solo che tu sappia 172 00:11:20,160 --> 00:11:22,833 che preferisco sia tu a decidere. 173 00:11:24,120 --> 00:11:25,314 Non capisco. 174 00:11:25,560 --> 00:11:29,348 Tutto. Il luogo, il tempo, le circostanze ... 175 00:11:30,200 --> 00:11:34,830 Voglio che sia esattamente come ti piace. 176 00:11:35,720 --> 00:11:36,675 Va bene? 177 00:11:37,000 --> 00:11:39,798 E se lo facciamo ora, in macchina?. 178 00:11:40,160 --> 00:11:41,275 Ci penser�. 179 00:12:45,960 --> 00:12:48,679 Io amo la campagna. 180 00:12:49,080 --> 00:12:51,640 - E' proprio vero? - Piantala, buona a nulla! 181 00:12:52,280 --> 00:12:54,191 Adam, � stato stimolante. 182 00:12:54,640 --> 00:12:57,791 Questo vento, aria pulita. 183 00:12:58,040 --> 00:13:00,235 Non l'avrei perso per nulla. 184 00:13:00,600 --> 00:13:04,309 La prossima volta, non verr� e non avrete la cioccolata. 185 00:13:05,800 --> 00:13:07,756 Potrei anche abituarmi a questa vettura. 186 00:13:08,000 --> 00:13:10,150 - Gli hai detto la storia? - No. - Cosa? 187 00:13:10,720 --> 00:13:13,871 - Interessante, imparare le cose della vita. - Cosa? 188 00:13:14,440 --> 00:13:16,999 - Dimmela. - Ti interessa? - Si, dimmi 189 00:13:17,080 --> 00:13:18,798 E' una bella storia, molto semplice. 190 00:13:19,040 --> 00:13:21,474 Adam era giovane quando i suoi genitori sono morti, 191 00:13:21,720 --> 00:13:24,154 ma ricorda da bambino che camminando, 192 00:13:24,400 --> 00:13:26,994 passarono accanto ad un bel garage. 193 00:13:27,240 --> 00:13:30,152 Suo padre amava una macchina in particolare, una Jaguar. 194 00:13:30,400 --> 00:13:35,076 "Guardate questo Jag". Per me, era il massimo. 195 00:13:35,360 --> 00:13:37,078 Suo padre ha promesso a sua madre 196 00:13:37,320 --> 00:13:40,756 che ne avrebbe acquistata una quando avesse avuto i soldi. 197 00:13:41,320 --> 00:13:43,754 E sapete cosa ha fatto Adam? 198 00:13:44,000 --> 00:13:47,117 Quando ebbe diciotto anni e ricevette l'eredit�, 199 00:13:47,360 --> 00:13:51,558 decise di comprare questa vettura in loro memoria. 200 00:13:53,000 --> 00:13:55,992 Adam, perch� non mi hai detto niente? 201 00:13:57,520 --> 00:13:59,033 Non lo so. 202 00:14:12,280 --> 00:14:15,431 Quanto rende giovani e brillanti, bere alcool. 203 00:14:16,320 --> 00:14:19,835 Avrei tenuto tuo padre se con l'alcool non fosse stato triste. 204 00:14:20,120 --> 00:14:23,669 - E se fosse stato pi� bello. - No, ma guarda ... 205 00:14:24,520 --> 00:14:28,638 A volte mi dispiace per Alice. Ma, ha fatto la sua scelta. 206 00:14:28,880 --> 00:14:30,677 Gli hai detto che ha fatto un grande acquisto. 207 00:14:30,920 --> 00:14:33,753 L'ho fatto? Ges�, cosa stavo pensando? 208 00:14:34,080 --> 00:14:39,359 Guardatelo. Sarebbe da prendere tra le braccia e metterlo a letto. 209 00:14:39,800 --> 00:14:41,552 E infilarmi dentro con lui. 210 00:14:41,800 --> 00:14:45,156 Lucy, non essere scortese. Non lo voglio sapere. 211 00:14:45,600 --> 00:14:46,828 Scusa, mamma. 212 00:14:47,440 --> 00:14:50,318 Lo catturo prima che si ubriachi. 213 00:14:56,920 --> 00:15:01,550 Ho promesso che saremmo stati da Alice venerd� sera. Va bene? 214 00:15:01,800 --> 00:15:03,916 Ma io lavoro venerd�. 215 00:15:05,360 --> 00:15:07,874 Andr� da solo. E' adorabile, stare con il suo piccolo. 216 00:15:08,320 --> 00:15:09,275 Se ti va. 217 00:15:10,000 --> 00:15:12,150 - Alice � molto gentile. - Si, � vero. 218 00:15:13,880 --> 00:15:15,154 - Ciao, Sue. - Lucy, Lucy! 219 00:15:15,560 --> 00:15:17,676 Simon? Ciao ... 220 00:15:18,320 --> 00:15:20,754 - Stai aspettando per un tavolo? - No, no. 221 00:15:21,880 --> 00:15:23,279 Come stai? 222 00:15:23,520 --> 00:15:26,353 - Bene. Devo cambiarmi. - S�, ascolta. 223 00:15:26,880 --> 00:15:32,352 Faccio uno spettacolo in un nuovo club, ci possiamo vedere stasera. 224 00:15:32,680 --> 00:15:36,275 - Grazie, ma finisco tardi... - Ti prego, Lucy. 225 00:15:36,840 --> 00:15:39,434 Non hai bisogno di starmi vicina. 226 00:15:39,680 --> 00:15:42,319 E' solo un modo per vederci ancora. 227 00:15:42,560 --> 00:15:43,913 Va bene, va bene. 228 00:15:45,560 --> 00:15:48,279 Se posso, verr�. 229 00:15:50,160 --> 00:15:51,639 Okay, a posto? 230 00:15:53,000 --> 00:15:54,718 Ciao... 231 00:15:57,040 --> 00:15:59,031 Sapete, potremmo essere felici se solo volessimo. 232 00:15:59,280 --> 00:16:01,236 Ma il guaio, � pi� interessante. 233 00:16:01,480 --> 00:16:03,994 Niente � pi� fastidioso della felicit�. 234 00:16:04,100 --> 00:16:08,800 Felicit�, felicit�, � come un lungo rettilineo con alla fine la Germania. 235 00:16:09,480 --> 00:16:13,792 E' sul palco che ti ho visto la prima volta: brillante, veloce 236 00:16:14,520 --> 00:16:16,670 "...Le donne lo coltivano ma � impressionante." 237 00:16:17,880 --> 00:16:21,589 Pensavo che tu fossi cos� per davvero. Ges�... 238 00:16:21,880 --> 00:16:25,589 Adam non � n� veloce, n� brillante, ecco perch� mi sono innamorata 239 00:16:25,840 --> 00:16:28,354 Mio Dio, gli avevo promesso di chiamarlo. 240 00:16:33,560 --> 00:16:35,278 Alice, sei gi� tornata? 241 00:16:35,720 --> 00:16:38,473 - Adam � ancora l�? - S�, te lo passo . 242 00:16:40,160 --> 00:16:41,798 - Ciao, Lucy . - Ciao. 243 00:16:42,040 --> 00:16:44,634 - � andata bene? - Si, che cosa stai facendo? 244 00:16:44,880 --> 00:16:49,556 Niente, sto finendo, al lavoro. Volevo solo chiamarti. 245 00:16:50,080 --> 00:16:51,229 Molto bello. 246 00:16:51,880 --> 00:16:53,154 Con Adam si pu� parlare... 247 00:16:53,560 --> 00:16:55,516 per questo � un bravo ragazzo. 248 00:16:56,000 --> 00:16:59,151 Meglio del comico con lo sguardo implorante? 249 00:16:59,400 --> 00:17:03,632 Simon...Molto divertente sul palco. Un incubo a letto. 250 00:17:03,880 --> 00:17:05,518 - So di cosa si tratta. - Si. 251 00:17:05,880 --> 00:17:07,074 Adam non ha nulla a che fare. 252 00:17:07,440 --> 00:17:09,908 Lui � molto timido, ma con me ... 253 00:17:10,320 --> 00:17:14,393 ... � meno limitato. E' favoloso, mi d� un senso di sicurezza. 254 00:17:14,640 --> 00:17:17,154 E volete andare in vacanza insieme? 255 00:17:17,400 --> 00:17:19,550 Se tu sapessi quello che ha fatto ... 256 00:17:19,800 --> 00:17:20,755 Adesso sali. 257 00:17:21,600 --> 00:17:25,115 Siamo distanti dalla costa, ma vai verso sud. 258 00:17:25,800 --> 00:17:27,631 - Sei sicura? - Si! 259 00:17:29,240 --> 00:17:34,997 Era esilarante, emozionante, ed estremamente confuso. 260 00:17:35,240 --> 00:17:37,959 E' un mix che mi piace. 261 00:17:38,200 --> 00:17:44,150 Infine, Adam mi ha portato in un piccolo e romantico hotel 262 00:17:45,000 --> 00:17:50,950 Qui � dove mi sono resa conto della particolarit� di questo rapporto. 263 00:17:51,280 --> 00:17:53,874 Come si potrebbe chiamare l'amore, 264 00:17:54,240 --> 00:17:56,879 o la fortuna, per pi� di quanto meriti. 265 00:17:57,120 --> 00:17:59,395 Che ne dici di un week-end? 266 00:18:00,720 --> 00:18:02,438 Oh, Adam ... 267 00:18:04,080 --> 00:18:05,308 E' bellissimo. 268 00:18:05,800 --> 00:18:08,633 Questo � quello che mia sorella Laura chiama "passione". 269 00:18:10,000 --> 00:18:12,150 Ma non � sufficiente per descrivere tutto. 270 00:18:12,480 --> 00:18:15,916 - Allora, cosa ne pensi? - Ti si adatta perfettamente. 271 00:18:16,400 --> 00:18:19,597 Sto parlando di Adam. Che ne pensi? 272 00:18:20,000 --> 00:18:23,356 Non ho nulla in contrario. Sembra una manna dal cielo. 273 00:18:23,680 --> 00:18:26,035 S�, non sembra male, eh? 274 00:18:26,560 --> 00:18:29,438 Che cosa ci hai guadagnato? Sembri molto stressata. 275 00:18:29,680 --> 00:18:32,274 Per me � come buttarmi verso l'ignoto. 276 00:18:33,160 --> 00:18:36,118 Spero solo di non essere ridicola. 277 00:19:09,360 --> 00:19:12,830 Grazie mille. Grazie. Ho qualcosa da dire. 278 00:19:15,400 --> 00:19:17,960 La mia famiglia � qui stasera, seduta laggi�. 279 00:19:18,200 --> 00:19:21,397 - � il compleanno della mamma, oggi. - Io ti ammazzo. 280 00:19:21,640 --> 00:19:23,870 Noi tutti ti amiamo, Peggy Owens! 281 00:19:26,600 --> 00:19:30,388 E poi c'� un uomo in questo gruppo, si chiama Adam. 282 00:19:31,040 --> 00:19:32,314 Ed � il mio fidanzato. 283 00:19:32,560 --> 00:19:34,835 So che la mamma lo ama. 284 00:19:35,080 --> 00:19:38,550 Cos� ho pensato che il migliore regalo sarebbe stato quello di dirgli 285 00:19:38,800 --> 00:19:42,349 che ci sposeremo, Adam ed io. 286 00:19:43,720 --> 00:19:46,598 No! Aspetta, Aspetta! 287 00:19:47,520 --> 00:19:49,636 Non gliel'ho ancora chiesto. 288 00:19:51,360 --> 00:19:53,555 Allora, Adam ... 289 00:19:54,400 --> 00:19:56,072 ...ti chiedo adesso, 290 00:19:56,840 --> 00:19:59,400 mi vuoi sposare? 291 00:20:02,520 --> 00:20:04,192 Con piacere. 292 00:20:17,560 --> 00:20:19,152 Sono cos� felice. 293 00:20:25,280 --> 00:20:30,673 Laura: "Penso che Adam ha un oscuro segreto dentro di lui." 294 00:20:30,920 --> 00:20:33,593 - Ciao, Adam, giusto? - Sig.ra Owens. 295 00:20:33,840 --> 00:20:37,435 Vuoi p� di torta? Non � fatta in casa. 296 00:20:37,800 --> 00:20:38,869 Ma � buona. 297 00:20:39,240 --> 00:20:40,832 Lucy ha detto che era timido. 298 00:20:42,400 --> 00:20:46,871 Non sembra molto timido. E' sempre un'illusione. 299 00:20:47,600 --> 00:20:52,151 Povera mamma. Tutti questi ragazzi e lei cerca di goderne. 300 00:20:52,920 --> 00:20:56,151 Anche con Martin... Alla fine, lo fa per Alice. 301 00:20:56,600 --> 00:20:59,239 Qualsiasi storia avr�, non far� lo stesso errore. 302 00:20:59,560 --> 00:21:02,472 Qualunque storia avr�... Nessuna, in fondo. 303 00:21:03,320 --> 00:21:05,880 Beh, sarebbe carino... 304 00:21:06,400 --> 00:21:09,358 - Ciao, sono Adam. - Laura, quella di mezzo. 305 00:21:09,600 --> 00:21:11,636 - Laura, davvero? - S�, perch�? 306 00:21:12,040 --> 00:21:16,238 - Il mio film preferito � "Laura". - Di Preminger? 307 00:21:16,600 --> 00:21:17,749 - Si - S�, � fantastico. 308 00:21:18,480 --> 00:21:20,710 E nella mia poesia preferita, c'� una Laura ... 309 00:21:20,960 --> 00:21:22,154 Non ci posso credere ... 310 00:21:22,600 --> 00:21:25,114 - Non sar� "Goblin Market"? - S�, esattamente. 311 00:21:25,880 --> 00:21:27,757 Grid� "Laura!" in giardino. 312 00:21:28,200 --> 00:21:31,158 "Mi sei mancata. Vieni a darmi un bacio. Cos� dimenticher� i miei dolori." 313 00:21:31,400 --> 00:21:33,550 "Appoggiati, abbracciami. Aspira tutti i miei succhi di frutta!" 314 00:21:33,800 --> 00:21:36,678 - "Ho esortato il vento per te." - Christina Rossetti? 315 00:21:36,920 --> 00:21:38,273 � incredibile... 316 00:21:38,720 --> 00:21:40,950 "Amami, Laura. Sei tutto per me..." 317 00:21:42,040 --> 00:21:43,473 Sto facendo la mia tesi su di lei. 318 00:21:44,160 --> 00:21:46,720 - Christina Rossetti? - S�, in parte. 319 00:21:47,000 --> 00:21:51,312 Il titolo � "La Vergine o la resistenza, il dramma delle donne vittoriane ". 320 00:21:51,560 --> 00:21:55,235 Ma mi baso su autori come Rossetti o la Bronte, naturalmente. 321 00:21:55,560 --> 00:21:59,633 Io non sono uno studioso, ma amo le sensazioni della sua poesia 322 00:21:59,880 --> 00:22:01,677 - Questa energia. - Assolutamente. 323 00:22:01,920 --> 00:22:04,639 - Potrai ridere, ma lo trovo... - Sexy 324 00:22:05,360 --> 00:22:06,429 ...molto sexy. 325 00:22:06,840 --> 00:22:12,500 - S�, un p� represso. E penso che questo � ci� che lo rende eccitante. - Adam! 326 00:22:13,280 --> 00:22:16,158 - Sono pronta. - Okay, arrivo. 327 00:22:18,200 --> 00:22:22,193 Addio, Laura. Rilegger� quella poesia, � stato un piacere. 328 00:22:22,840 --> 00:22:25,479 Sono sorpreso di averla ricordata. 329 00:22:28,440 --> 00:22:30,078 Addio, sign.ra Owens. 330 00:22:33,920 --> 00:22:36,957 Non � affascinante, eh? 331 00:22:37,440 --> 00:22:41,228 Sono felice per lei. Con Stephen, era difficile. 332 00:22:41,560 --> 00:22:44,074 Simon. Ed � finita da un paio di giorni. 333 00:22:44,320 --> 00:22:46,231 Sai, Lucy ama la compagnia. 334 00:22:46,480 --> 00:22:49,040 Lei non pu� solo divertirsi, come te. 335 00:22:49,280 --> 00:22:51,032 Sei cos� fortunata. 336 00:23:04,280 --> 00:23:05,952 Ciao ... 337 00:23:06,480 --> 00:23:10,234 - Fai una ricerca? - Non proprio. 338 00:23:10,680 --> 00:23:13,831 - Sto cercando la poesia che avevamo accennato. - Grande! 339 00:23:14,080 --> 00:23:16,469 Pensavo di cercarla, ma � impossibile da trovare. 340 00:23:16,720 --> 00:23:19,678 Sono sicuro che la troverai. 341 00:23:20,120 --> 00:23:23,351 Io praticamente vivo qui, per lavorare sulla mia tesi... 342 00:23:23,680 --> 00:23:26,831 Devo andare. Sono sicuro che ce l'ho a casa. 343 00:23:27,080 --> 00:23:28,433 Tutto bene, Adam? 344 00:23:28,800 --> 00:23:30,233 S�, effettivamente ... 345 00:23:31,480 --> 00:23:33,755 Spero di rivederti presto. 346 00:23:50,000 --> 00:23:52,500 Ciao. 347 00:23:55,680 --> 00:23:58,519 - Non sono affari miei, posso andarmene - No, ti prego 348 00:23:58,800 --> 00:24:00,313 Gi�, sei sicuro? 349 00:24:06,120 --> 00:24:09,032 Mi capita di tanto in tanto, 350 00:24:09,400 --> 00:24:11,391 senza preavviso. 351 00:24:12,160 --> 00:24:16,711 Quando sento una forte emozione, mi capita come ... 352 00:24:17,240 --> 00:24:19,834 ... un lampo. Le cose tornano in mente. 353 00:24:20,240 --> 00:24:24,392 Oh, potrebbe aiutarti il parlarne? 354 00:24:25,360 --> 00:24:29,273 Laura, puoi tenere un segreto? Nessuno deve saperlo. 355 00:24:29,800 --> 00:24:31,074 Certo, si. 356 00:24:35,840 --> 00:24:37,239 Si, grazie. 357 00:24:39,120 --> 00:24:40,951 Mia madre � morta quando ero piccolo. 358 00:24:41,680 --> 00:24:45,036 Ero troppo giovane per ricordare. 359 00:24:46,280 --> 00:24:48,874 Per anni, siamo stati io e mio padre. 360 00:24:49,200 --> 00:24:52,829 Quando fui abbastanza grande per guidare, mi ha fatto prendere la patente. 361 00:24:53,160 --> 00:24:56,948 L'ho presa e il giorno dopo mi ha dato questa vettura. 362 00:24:57,600 --> 00:25:00,114 - Questa macchina? - S�, non me l'aspettavo. 363 00:25:00,360 --> 00:25:02,237 Aveva preso i soldi in banca. 364 00:25:02,920 --> 00:25:04,433 Il giorno dopo ... 365 00:25:05,320 --> 00:25:08,869 ... � sparito e non ho pi� sentito parlare di lui. 366 00:25:09,480 --> 00:25:12,153 Ed io ancora non so il perch�. 367 00:25:13,080 --> 00:25:17,517 Io so che tipo di uomo era. Era uno di grandi passioni. 368 00:25:18,120 --> 00:25:19,189 Dio mio ... 369 00:25:19,680 --> 00:25:22,274 Era sempre al limite. 370 00:25:23,000 --> 00:25:25,833 - Eppure io mi sento ancora in colpa. - No 371 00:25:26,360 --> 00:25:28,669 - Lo sai che non � vero. - Mi sento male. 372 00:25:28,920 --> 00:25:32,959 Ecco perch� di volta in volta, come ora, io non so... 373 00:25:33,240 --> 00:25:35,356 - Cosa? - Come questo sentimento riemerga. 374 00:25:35,800 --> 00:25:40,999 Mi accade in macchina, e sempre quando io... 375 00:25:41,920 --> 00:25:43,751 Cosa? Cosa? Cosa? 376 00:25:45,800 --> 00:25:46,869 No, scusami. 377 00:25:47,320 --> 00:25:49,151 Non dovrei farlo. Vengo sopraffatto. 378 00:25:49,600 --> 00:25:53,354 - Mi dispiace, so che hai un lavoro da fare. - No, no, va bene. 379 00:25:53,760 --> 00:25:56,069 Potremmo forse chiacchierare, qualche volta. 380 00:25:56,400 --> 00:26:00,473 E mi farebbe molto felice. Guarda... Potremmo... 381 00:26:00,720 --> 00:26:02,756 - Per adesso � tutto a posto - Sei sicuro? - Si 382 00:26:03,160 --> 00:26:04,639 Veramente. 383 00:26:05,080 --> 00:26:06,195 Un abbraccio? 384 00:26:11,600 --> 00:26:14,319 Funziona sempre. Spero di rivederti presto. 385 00:26:15,800 --> 00:26:17,153 Okay...Ciao 386 00:26:21,840 --> 00:26:26,231 Anche il suo nome, � cos� originale: Adam ... 387 00:26:26,880 --> 00:26:27,915 S�, non � bello?. 388 00:26:28,160 --> 00:26:30,151 E cosa legge! Citava Christina Rossetti. 389 00:26:30,400 --> 00:26:33,358 - A proposito di? - Abbiamo parlato della poesia. 390 00:26:33,600 --> 00:26:37,673 Tuttavia non � un tipo tedioso. E comunque approvo la tua scelta. 391 00:26:38,040 --> 00:26:42,989 - Spero solo che siate pronti per stare insieme. - S�, io sono piena di sorprese. 392 00:26:43,240 --> 00:26:44,992 Sta notando qualcosa sul mio viso? 393 00:26:45,320 --> 00:26:48,835 - Allora, sei gelosa? - Non essere sciocca. 394 00:26:49,320 --> 00:26:51,151 Lei ti guarda... Fai qualcosa. 395 00:26:51,400 --> 00:26:55,279 Smetter� di parlare di Adam, e mi comprer� un libro. 396 00:26:55,760 --> 00:26:57,591 Oh, questo � il famoso libro. 397 00:26:58,240 --> 00:26:59,309 Lo prendo? 398 00:26:59,640 --> 00:27:01,232 S�, lo comprer�. 399 00:27:02,120 --> 00:27:03,917 Vorrei comprare questo libro. 400 00:27:04,440 --> 00:27:07,637 Che cosa intendeva con "Spero di rivederti presto" 401 00:27:07,880 --> 00:27:09,711 E quel bacio, che voleva dire? 402 00:27:10,040 --> 00:27:12,759 Deve proprio amare il contatto fisico. Lo chieder� a Lucy. 403 00:27:13,000 --> 00:27:14,115 No, potrebbe avere dei sospetti... 404 00:27:14,220 --> 00:27:15,429 - Laura. - Mio Dio! 405 00:27:15,680 --> 00:27:17,193 Hai dimenticato il resto. 406 00:27:17,920 --> 00:27:19,239 Ah, giusto... 407 00:27:21,600 --> 00:27:23,158 - Ecco. - Grazie. 408 00:27:23,400 --> 00:27:27,439 - Su cos'� questo libro? - Di poesia, non ti piacerebbe. 409 00:27:27,800 --> 00:27:29,756 Non � una bella cosa da dire. 410 00:27:30,960 --> 00:27:32,234 Hai ragione. 411 00:27:32,560 --> 00:27:35,438 Scusami Lucy, ma odio dimenticare le cose. 412 00:27:35,680 --> 00:27:39,958 Sono un p� confusa. Ma sono felice che tutto stia andando bene per te. 413 00:27:40,200 --> 00:27:43,237 Adam � impressionante. Sembra cos� ... 414 00:27:43,640 --> 00:27:46,791 " Ad Adam, con tutto il mio amore ..." 415 00:27:47,120 --> 00:27:49,634 No, no, non posso parlare di amore. 416 00:27:50,000 --> 00:27:51,399 Sarebbe sbagliato. 417 00:27:51,640 --> 00:27:53,437 Se Lucy lo avesse visto... 418 00:27:58,680 --> 00:28:00,352 Ad Adam... 419 00:28:00,720 --> 00:28:02,551 Dal Circolo degli Amanti della Poesia. 420 00:28:02,800 --> 00:28:06,509 No, � troppo formale, troppo banale. 421 00:28:06,960 --> 00:28:11,033 Ho bisogno di qualcosa di amichevole, di caldo e di prudente. 422 00:28:12,400 --> 00:28:15,278 Ad Adam, nella speranza di molte conversazioni. 423 00:28:15,760 --> 00:28:17,876 "Molte conversazioni", � orribile. 424 00:28:18,320 --> 00:28:20,197 E' cos� da chiacchieroni. 425 00:28:20,440 --> 00:28:23,159 Ad Adam,benvenuto in famiglia. Laura. 426 00:28:23,560 --> 00:28:25,437 Sembra qualcosa come la Mafia. 427 00:28:26,920 --> 00:28:28,911 Che cosa voglio dire? 428 00:28:29,160 --> 00:28:31,151 Non posso dirgli quello... 429 00:28:33,600 --> 00:28:35,033 Ad Adam, 430 00:28:35,800 --> 00:28:39,873 Spero che questo libro sia cos� importante per te come lo � per me. 431 00:28:40,360 --> 00:28:41,634 Laura. 432 00:28:44,120 --> 00:28:45,314 S�! 433 00:28:51,000 --> 00:28:53,314 Ciao. 434 00:28:55,760 --> 00:28:57,398 Guarda che cosa sto leggendo 435 00:28:58,920 --> 00:29:02,310 - Sto pensando di comprarlo. - Non farlo. 436 00:29:02,640 --> 00:29:04,358 Perch� no? 437 00:29:05,000 --> 00:29:08,629 Non posso dirti nulla, ma ti prego non prenderlo ora. 438 00:29:11,640 --> 00:29:12,868 Tu sei simpatica. 439 00:29:14,000 --> 00:29:15,718 Okay, aspetter�. 440 00:29:16,120 --> 00:29:17,348 Tu sei... 441 00:29:17,840 --> 00:29:21,719 Devo incontrare una amica del college. Se vuoi unirti a noi. 442 00:29:22,000 --> 00:29:24,309 - Non � un problema... - No, non posso. 443 00:29:26,000 --> 00:29:28,389 Se fossi stata sola, forse ... 444 00:29:30,040 --> 00:29:31,996 Beh, comunque ... 445 00:29:32,440 --> 00:29:33,793 Stanotte io ... 446 00:29:37,360 --> 00:29:38,554 Arrivederci. 447 00:29:44,160 --> 00:29:48,039 Il vampiro, � il simbolo della dominazione virile di sangue e sperma, lo sai. 448 00:29:48,400 --> 00:29:52,109 - Ma non si va avanti, qui. - E' vero. Dove sono le mie sigarette? 449 00:29:52,360 --> 00:29:53,713 Ecco, prendine una. 450 00:29:54,320 --> 00:29:58,677 - Hai cominciato a fumare? - No, no, le ho trovate in giro. 451 00:29:59,120 --> 00:30:01,156 Ma ne prender� una anch'io. 452 00:30:07,760 --> 00:30:11,389 - Di che parlavamo? - Il dominio maschile. Sperma. - Giusto 453 00:30:11,920 --> 00:30:15,515 Il regista analizza la visione della donna Vittoriana: 454 00:30:15,760 --> 00:30:18,149 Una entit� non passiva o una preda innocente. 455 00:30:18,400 --> 00:30:20,914 Esattamente. Ti innamorerai di questa versione. 456 00:30:21,160 --> 00:30:24,072 D� alle donne, il diritto di accedere ai propri desideri, 457 00:30:24,320 --> 00:30:26,993 quali che siano le conseguenze. 458 00:30:27,240 --> 00:30:31,597 In definitiva, Dracula pu� diventare una fantasia sessuale femminista 459 00:30:32,040 --> 00:30:35,999 un antidoto a quella merda di Paternalismo vittoriano. 460 00:30:38,600 --> 00:30:41,034 Io non bevo sangue. 461 00:30:41,400 --> 00:30:46,233 Io non bevo sangue. Sangue, sangue... 462 00:30:53,000 --> 00:30:57,193 Scusami... Scusate, prego 463 00:31:10,680 --> 00:31:12,193 Stai bene? 464 00:31:12,640 --> 00:31:14,437 - Non ti � piaciuto? - S� 465 00:31:15,560 --> 00:31:18,711 - Non ho fatto niente per una settimana. - Che vuoi dire? 466 00:31:19,240 --> 00:31:22,232 - Non ho fatto nulla, mi sono bloccata. - Non ti preoccupare ... 467 00:31:22,480 --> 00:31:25,233 Non credo pi� in quello che faccio. 468 00:31:25,480 --> 00:31:27,118 - Stai scherzando? La tua tesi ... - S�! 469 00:31:27,360 --> 00:31:29,954 Quella � una grande idea. McCormack ti ripete che... 470 00:31:30,280 --> 00:31:33,033 Okay, funziona come idea. 471 00:31:33,320 --> 00:31:35,231 Ma ora so ... 472 00:31:35,680 --> 00:31:39,036 ... che non � vero. Lo sento. 473 00:31:39,720 --> 00:31:43,156 - Mi ingrassa un p�, vero? - Niente affatto, � superbo. 474 00:31:43,440 --> 00:31:46,079 - Se il prezzo non ti disturba. - Mi piace spendere. 475 00:31:46,320 --> 00:31:50,472 E' quello che mi piace. Io compro e quando Martin vede il conto... 476 00:31:52,040 --> 00:31:53,598 Ho fatto la mia scelta. 477 00:32:19,400 --> 00:32:21,231 Mio Dio ... 478 00:32:36,920 --> 00:32:39,150 Oh Dio ... Alice. 479 00:32:40,640 --> 00:32:43,313 - Laura - Ho appena visto Adam, laggi�. 480 00:32:43,560 --> 00:32:46,791 Il grande ragazzo. Non l'ho pi� visto dal primo appuntamento. 481 00:32:47,320 --> 00:32:49,231 Come vanno le cose tra lui e Lucy? 482 00:32:49,480 --> 00:32:52,438 Io non sono sicura che durer�. Adam � troppo malinconico 483 00:32:52,680 --> 00:32:55,990 - Troppo cosa? - Troppo premuroso per Lucy. 484 00:32:58,920 --> 00:33:00,990 - Dove sta? - Lascia perdere. 485 00:33:01,240 --> 00:33:04,277 - Dimmi cosa ne pensi del mio vestito. - Potrei averlo perso. 486 00:33:04,520 --> 00:33:09,230 - Calmati, sar� andato a fare un acquisto. - Lui mi ha fatto segno per questo piano. 487 00:33:09,480 --> 00:33:10,879 - E non lo vedo. - Laura! 488 00:33:19,200 --> 00:33:21,953 - Non capisco, non capisco! - Ges�! 489 00:33:28,200 --> 00:33:31,431 - L'ho visto salire qui. - Laura, stai dando spettacolo! 490 00:33:31,680 --> 00:33:33,113 - Ma, non ho sognato. - Lo so che non l'hai fatto. 491 00:33:33,440 --> 00:33:37,513 So che l'hai visto. Avr� fatto un giro, tutto qui. 492 00:33:37,880 --> 00:33:39,677 Non c'� ragione di farne un polverone. 493 00:33:39,920 --> 00:33:43,276 Ma si � fermato per vedermi, per incontrarmi. 494 00:33:45,440 --> 00:33:48,034 Inaspettatamente. 495 00:33:50,440 --> 00:33:54,069 Allora, quando ti vedi con Adam, di cosa parlate? 496 00:33:54,640 --> 00:33:56,949 Niente. Parliamo, ecco tutto. 497 00:33:57,320 --> 00:33:59,515 Io ho la mente contorta, mi preoccupo. 498 00:33:59,760 --> 00:34:01,193 Preoccuparti di cosa? 499 00:34:01,680 --> 00:34:02,908 Niente. Tu mi conosci. 500 00:34:03,160 --> 00:34:08,553 Mi chiedevo se ci parlassi di cose personali, intime. 501 00:34:08,880 --> 00:34:12,555 Voglio dire, qualcosa sul tuo fisico o roba sexy ... 502 00:34:12,800 --> 00:34:14,392 No, niente affatto. 503 00:34:14,640 --> 00:34:18,189 Alice, tu credi sia cos� piatto e cinico. 504 00:34:18,480 --> 00:34:23,349 Io credo che Adam abbia un oscuro segreto dentro di lui. 505 00:34:23,600 --> 00:34:25,830 Ah... Io non avevo capito. 506 00:34:26,080 --> 00:34:28,878 Ma io quasi non lo conosco. Tu lo conosci meglio. 507 00:34:29,120 --> 00:34:31,111 Niente affatto, ma io ... Mio Dio! 508 00:34:31,360 --> 00:34:32,952 - Chi Adam? - No, � Simon. 509 00:34:33,240 --> 00:34:35,993 - Chi �? - L'ex di Lucy. Un comico. 510 00:34:36,360 --> 00:34:38,237 Parli del lupo ... 511 00:34:39,240 --> 00:34:42,118 - Ciao. Tu sei la... - Sorella. 512 00:34:42,600 --> 00:34:44,875 Non dire nulla, mi ricordo... 513 00:34:46,000 --> 00:34:47,115 - Laura ... - Laura 514 00:34:48,440 --> 00:34:51,034 - Come sta Lucy? - Bene, bene, sai com'� lei. 515 00:34:51,280 --> 00:34:53,077 La dovresti chiamare, non si sa mai. 516 00:34:53,400 --> 00:34:57,632 Tu credi? Mi piacerebbe. Sto facendo dei nuovi spettacoli. 517 00:34:57,880 --> 00:34:59,108 - Ma, no, no. - No? 518 00:35:00,120 --> 00:35:02,873 - Vuoi ... ? - No. Devo andare. 519 00:35:04,600 --> 00:35:06,716 - Arrivederci. - Arrivederci 520 00:35:09,480 --> 00:35:10,469 Beep! Beep! 521 00:35:14,880 --> 00:35:17,553 Sai, Lucy ci si dovrebbe trovare meglio che con Adam. 522 00:35:17,840 --> 00:35:21,196 - Potrebbe dargli molto di pi�. - Sembri molto sicura. 523 00:35:39,160 --> 00:35:40,115 Stai uscendo? 524 00:35:40,360 --> 00:35:45,957 Di cosa ti impicci? Non sono affari tuoi! Se voglio uscire, esco. E' chiaro? 525 00:35:47,560 --> 00:35:48,709 Va bene. 526 00:35:54,640 --> 00:35:57,234 - Che cos'ha? - Non chiederlo a me. 527 00:35:57,880 --> 00:36:00,678 Volevo solo dirgli di prendere un impermeabile. 528 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 - Pronto? - Pronto. 529 00:36:32,160 --> 00:36:33,229 Adam, sei tu? 530 00:36:33,480 --> 00:36:36,711 Oh mio Dio ... Laura, sei tu? 531 00:36:38,280 --> 00:36:40,510 Adam, senti, lo so che pu� sembrare stupido. 532 00:36:41,920 --> 00:36:44,957 Ma ci siamo visti dentro da Brown Thomas, l'altro giorno? 533 00:36:45,420 --> 00:36:48,199 S�, � successo, Laura. 534 00:36:48,800 --> 00:36:50,438 Ma che cosa � successo dopo? 535 00:36:52,120 --> 00:36:56,318 Ero sulla scala mobile, ho sentito che mi chiamavi ... 536 00:36:57,160 --> 00:36:58,878 e ti ho fatto segno che sarei tornato. 537 00:36:59,240 --> 00:37:03,552 Okay ... Voglio sapere una cosa. 538 00:37:05,560 --> 00:37:07,471 Mi stai evitando? 539 00:37:07,720 --> 00:37:11,349 No, niente affatto. In realt� ...Laura 540 00:37:13,320 --> 00:37:17,074 Dio, niente mi farebbe pi� piacere di vederti ora. 541 00:37:21,920 --> 00:37:24,115 Laura, tu puoi? 542 00:37:26,040 --> 00:37:27,268 Puoi venire adesso? 543 00:37:35,680 --> 00:37:37,750 Ecco perch� non volevo che tu lo comprassi. 544 00:37:38,000 --> 00:37:40,514 Mi auguro che la dedica non ti disturbi. 545 00:37:45,520 --> 00:37:47,158 E' bellissima. 546 00:37:49,640 --> 00:37:51,278 Non so cosa mi succede. 547 00:37:51,520 --> 00:37:54,080 Improvvisamente, mi capita di pensare a te. 548 00:37:55,000 --> 00:37:58,276 Ho capito che ho bisogno di parlare, sempre con te. 549 00:37:58,840 --> 00:38:02,435 - Mi rende felice. - E' successo anche a me. 550 00:38:04,040 --> 00:38:06,235 E c'� di pi� ... 551 00:38:08,760 --> 00:38:10,159 - Non posso dirlo. - Cosa? 552 00:38:10,400 --> 00:38:13,756 - No, mi prenderesti per pazzo. - Ti prego, dimmelo. 553 00:38:14,000 --> 00:38:17,788 - Non chiedermelo. - Adam, sii onesto con me. 554 00:38:18,120 --> 00:38:19,075 Ti prego. 555 00:38:24,240 --> 00:38:26,470 L'altra sera ero solo ... 556 00:38:27,800 --> 00:38:31,076 Lo sai, con Lucy. 557 00:38:33,080 --> 00:38:34,752 Ti ho pensato. 558 00:38:39,240 --> 00:38:41,913 E' un grande errore? 559 00:38:47,640 --> 00:38:48,914 No. 560 00:39:05,960 --> 00:39:07,999 - Buongiorno, mamma. - Buongiorno 561 00:39:08,960 --> 00:39:10,916 - Sai se Adam ha chiamato? - Non credo 562 00:39:11,280 --> 00:39:12,793 Fa il misterioso. 563 00:39:13,080 --> 00:39:15,799 Mi ha detto di essere pronta alle 18, senza dirmi perch�. 564 00:39:16,040 --> 00:39:18,076 - Quindi? - Tu ci capisci? 565 00:39:18,440 --> 00:39:23,833 Adam � un vero mistero. Non si sa mai cosa ha in mente. 566 00:39:24,360 --> 00:39:26,555 "Se tutti quanti morissero e non restasse che lui", (da "cime tempestose") 567 00:39:27,080 --> 00:39:29,275 "io continuerei ad esistere". 568 00:39:29,720 --> 00:39:32,712 "Ma se tutto restasse in vita" "e lui venisse annientato" 569 00:39:33,040 --> 00:39:38,160 "l'universo mi diventerebbe un estraneo" "senza nessuna importanza". 570 00:39:38,800 --> 00:39:43,715 Il mio amore per Heathcliff somiglia alle rocce eterne, 571 00:39:44,120 --> 00:39:46,350 una fonte di piccolo piacere visibile, 572 00:39:46,800 --> 00:39:48,119 ma essenziale. 573 00:39:52,960 --> 00:39:55,554 Nelly, io sono Heathcliff. 574 00:39:56,240 --> 00:39:58,549 Lui � sempre, sempre nei miei pensieri. 575 00:39:59,640 --> 00:40:01,153 Non � un piacere, 576 00:40:01,560 --> 00:40:06,235 Come io non sono sempre un piacere per me stessa, ma � il mio stesso essere... 577 00:40:10,200 --> 00:40:14,193 Una cosa romantica, undici verticale. 578 00:40:15,000 --> 00:40:18,193 Oh, sembra francese "Appuntamento" 579 00:40:19,880 --> 00:40:21,108 Funziona. 580 00:40:34,480 --> 00:40:37,950 - Dove andiamo? - Non ti dico nulla. 581 00:40:38,320 --> 00:40:40,436 Lo dir� solo mentre guido. 582 00:40:40,680 --> 00:40:42,591 Attenta alla testa. 583 00:40:44,120 --> 00:40:46,031 Dove andiamo, Adam? 584 00:40:51,160 --> 00:40:53,151 Adam, ti prego, dimmi dove andiamo. 585 00:40:53,400 --> 00:40:57,598 Non � un piacere. Come io non sono sempre un piacere per me stesso 586 00:40:57,960 --> 00:40:59,279 Andiamo! 587 00:40:59,880 --> 00:41:02,678 Adam, se non mi dici nulla, tolgo la benda. 588 00:41:03,640 --> 00:41:05,312 No, cos� rovini tutto. 589 00:41:08,240 --> 00:41:09,593 - Avanti, andiamo! - Ok 590 00:41:22,280 --> 00:41:23,918 Mio Dio! 591 00:41:29,680 --> 00:41:32,353 La mia famiglia � seduta qui stasera. 592 00:41:32,680 --> 00:41:35,513 E' affascinante. E non � anche bellissima, stasera? 593 00:41:36,400 --> 00:41:37,355 E anche tu. 594 00:41:37,640 --> 00:41:42,668 Questo � il compleanno della mamma. Tutti noi ti amiamo, Peggy Owens! 595 00:41:45,360 --> 00:41:48,955 E poi c'� un uomo in quel gruppo, si chiama Adam. 596 00:41:49,880 --> 00:41:53,634 Quello � il mio fidanzato. So che la mamma lo ama. 597 00:41:53,960 --> 00:41:58,351 Cos� ho pensato che il miglior regalo, sarebbe quello di dirgli che... 598 00:41:58,720 --> 00:42:01,029 ci sposeremo, io e Adam. 599 00:42:02,140 --> 00:42:05,796 No, No! Aspettate! 600 00:42:06,200 --> 00:42:08,873 Non gliel'ho chiesto ancora. 601 00:42:10,040 --> 00:42:11,792 Quindi, Adam ... 602 00:42:12,920 --> 00:42:14,876 Io ti chiedo... 603 00:42:15,560 --> 00:42:17,630 Mi vuoi sposare? 604 00:42:26,360 --> 00:42:27,634 Con piacere. 605 00:42:30,400 --> 00:42:32,755 Che cosa romantica! 606 00:42:33,000 --> 00:42:34,558 E' incredibile. 607 00:42:45,160 --> 00:42:47,390 - Cosa devo fare? - L'hai gi� fatto. 608 00:42:47,640 --> 00:42:50,393 - No, Laura, sono tornato. - Ho del lavoro, qui. 609 00:42:50,640 --> 00:42:53,677 Dio, ti prego, non qui. 610 00:42:54,400 --> 00:42:56,675 - Non lasciarmi. - Sono io che ti lascio? 611 00:42:56,960 --> 00:42:59,952 Il ristorante era pieno e tutti mi guardavano. 612 00:43:00,200 --> 00:43:02,031 Hai detto s� perch� guardavano te? 613 00:43:02,320 --> 00:43:03,799 No, voglio sposare Lucy. 614 00:43:04,160 --> 00:43:07,232 - Gli voglio bene e lo sai. - Sposati chi vuoi. La nostra storia... 615 00:43:08,760 --> 00:43:12,036 - Il matrimonio non ha nulla a che fare con lei. - Lo so. 616 00:43:12,280 --> 00:43:14,191 Mi merito in ogni caso, un p�... 617 00:43:14,920 --> 00:43:16,558 di rispetto. 618 00:43:17,640 --> 00:43:19,073 E' vero. 619 00:43:20,040 --> 00:43:22,634 Credimi, non volevo farti del male. 620 00:43:24,320 --> 00:43:26,993 Non sarei dovuto venire, scusami. 621 00:43:19,400 --> 00:43:36,029 - Adam, hai intenzione di dirlo a Lucy? - Certo che no. 622 00:43:36,880 --> 00:43:40,873 Tutta la tua famiglia ti rinnegherebbe. Ti caccerebbero. 623 00:43:41,520 --> 00:43:43,909 Saresti una Jezebel, credimi. 624 00:43:45,600 --> 00:43:50,355 Non potevo sopportare di vederti trattata cos�. Sono pazzo di te. 625 00:43:50,960 --> 00:43:52,598 Ma quello che sento, 626 00:43:53,160 --> 00:43:58,518 come dici tu, non ha nulla a che fare con il fatto di andare a vivere insieme. 627 00:44:02,360 --> 00:44:04,316 Questa � un altro tipo di passione. 628 00:44:04,960 --> 00:44:08,669 Non pensare a fermarti, Laura. Lasciati andare. 629 00:44:09,640 --> 00:44:13,633 Oh Signore! Queste donne! Queste stupide donne! 630 00:44:13,880 --> 00:44:16,030 - Chi? - Le donne vittoriane. 631 00:44:16,400 --> 00:44:21,474 Che hanno messo tutta quella passione per iscritto, invece di viverla! 632 00:44:23,640 --> 00:44:26,791 Per� non avremmo tutta quella meravigliosa letteratura. 633 00:44:27,640 --> 00:44:29,870 Avrebbero trovato un altro argomento... 634 00:44:30,160 --> 00:44:31,559 E' tutto qui. 635 00:44:31,800 --> 00:44:35,839 E questo, sar� l'argomento della mia tesi. 636 00:44:48,080 --> 00:44:49,638 Cosa? 637 00:44:50,600 --> 00:44:54,513 Quelle donne hanno affrontato tutta questa isteria senza seguire l'istinto. 638 00:44:54,760 --> 00:44:57,797 Non capivano che non perdevano la loro anima, 639 00:44:58,040 --> 00:45:01,157 non si sarebbero annullate. Avrebbero provato qualcos'altro. 640 00:45:02,040 --> 00:45:03,712 In che modo? 641 00:45:04,120 --> 00:45:05,997 Da una avventura all'altra. 642 00:45:06,240 --> 00:45:09,596 Si, eccitate dall'ultimo, senza paura del prossimo. 643 00:45:09,880 --> 00:45:12,189 Dio, sono ansiosa di reiniziare. 644 00:45:13,080 --> 00:45:16,197 - Cosa? - La mia tesi. 645 00:45:23,600 --> 00:45:24,635 David, ciao. 646 00:45:25,320 --> 00:45:26,309 Tuo fratello. 647 00:45:26,560 --> 00:45:27,913 Si, non ho dimenticato. 648 00:45:28,520 --> 00:45:30,431 S�, lo so, sta piovendo. 649 00:45:32,200 --> 00:45:37,069 Scusa, non ho visto il tempo che passava. Ero impegnato. 650 00:45:38,400 --> 00:45:40,755 Okay, arrivo subito. Ciao 651 00:45:42,960 --> 00:45:45,633 Ho promesso a David e Karen di passare Devo andare. 652 00:45:45,920 --> 00:45:48,275 - Vuoi andare adesso? - Non proprio. 653 00:45:54,800 --> 00:45:56,199 Rispondi, dai. 654 00:46:04,760 --> 00:46:06,318 E' strano. 655 00:46:07,800 --> 00:46:09,518 Queste delusioni... 656 00:46:09,920 --> 00:46:12,036 rendono eccitanti. 657 00:46:12,440 --> 00:46:14,317 Non � fantastico? 658 00:46:18,760 --> 00:46:23,038 mi sento come se fossi sorvegliata, tutto il tempo. 659 00:46:24,800 --> 00:46:26,836 Ma � proprio questo il gusto, giusto? 660 00:46:27,280 --> 00:46:28,952 Devi solo ... 661 00:46:29,560 --> 00:46:31,835 correre il rischio e agire. 662 00:46:32,080 --> 00:46:33,399 Poi vedremo. 663 00:46:37,720 --> 00:46:40,598 - Qual � il problema? - Nessuno. 664 00:46:41,120 --> 00:46:45,238 Ho solo pensato che la vita � veramente esilarante, non � vero? 665 00:46:45,760 --> 00:46:47,557 Assolutamente. 666 00:46:51,320 --> 00:46:55,233 - Dove ti porto? - Alla biblioteca. 667 00:46:58,640 --> 00:47:01,950 David: "Non posso crederci. Mi sto eccitando per Adam". 668 00:47:02,600 --> 00:47:04,591 "bisogna fermare ... la squadra olandese." 669 00:47:04,960 --> 00:47:08,316 Perch� io, perch�? in una casa piena di donne. 670 00:47:08,560 --> 00:47:12,473 Con le battute sciocche di zia Patsie: "Benedetto tu fra le donne." 671 00:47:12,720 --> 00:47:16,030 Okay, � l'anniversario di mamma e sono contento. Auguri mamma!. 672 00:47:16,440 --> 00:47:19,591 Ma dobbiamo accudire qui questi pulcini per tutto il tempo? 673 00:47:19,840 --> 00:47:22,274 - Dobbiamo proprio guardare questo? - S�, dobbiamo. 674 00:47:22,520 --> 00:47:25,990 Non mi preoccuperei, se non fossero solo clich� di donne. 675 00:47:26,400 --> 00:47:27,753 "Bla, bla sul calcio ..." 676 00:47:28,000 --> 00:47:28,955 Ges�... 677 00:47:29,200 --> 00:47:31,839 - Pensi che ad Adam piacer� la pettinatura? - Si, forse, non lo so. 678 00:47:32,080 --> 00:47:34,355 Con Adam, avrei un p� di compagnia maschile. 679 00:47:34,680 --> 00:47:37,672 Prima c'erano talmente tanti idioti che Lucy portava qui dentro. 680 00:47:38,000 --> 00:47:41,468 - Karen viene stasera, caro? - S�. - Bene 681 00:47:41,880 --> 00:47:43,950 Ges�, che palle, palle, palle. 682 00:47:44,200 --> 00:47:47,033 - Dovresti andare a prenderla. - Lo far�. Sto per andare. 683 00:47:47,320 --> 00:47:49,356 Dovrei chiedere consiglio ad Adam su Karen. 684 00:47:49,640 --> 00:47:53,155 Ma Lucy ha detto che non hanno ancora fatto nulla. Che vergogna. 685 00:47:53,520 --> 00:47:56,830 Dice che lei ed Adam stanno passando giornate campali. 686 00:47:57,080 --> 00:47:58,593 Si, ad Adam piacer� questo. 687 00:47:58,840 --> 00:48:00,751 Lei � ai suoi piedi. 688 00:48:01,000 --> 00:48:02,672 Gli ha organizzato una sorpresa per il week end... 689 00:48:02,920 --> 00:48:06,117 bella idea. Deve essere dove erano gi� stati loro. Si! Si! 690 00:48:07,240 --> 00:48:09,708 Karen ti cercher�, abbiamo riservato il tavolo per le 21:00. 691 00:48:09,960 --> 00:48:11,712 Va bene, va bene, sto andando! 692 00:48:12,680 --> 00:48:13,635 Potrai incontrare Adam... 693 00:48:13,880 --> 00:48:16,678 Penso che funzioni bene tra lui e Lucy. 694 00:48:17,000 --> 00:48:20,595 S�, ha organizzato per il fine settimana una sorpresa in un hotel di campagna. 695 00:48:20,840 --> 00:48:25,391 - Deve essere molto bello. - S�, Lucy pensa che sar� fantastico. 696 00:48:25,640 --> 00:48:26,993 - E tua madre non dice nulla? - Peggy? 697 00:48:27,360 --> 00:48:30,830 - E' piuttosto moderna per questo. - La mia farebbe un casino. 698 00:48:31,120 --> 00:48:34,635 - Se lei lo scoprisse. - Con lei non saprei mantenere un segreto. 699 00:48:35,200 --> 00:48:37,589 Grande! Davvero grande! 700 00:48:38,080 --> 00:48:40,469 Allora, Adam ... 701 00:48:42,440 --> 00:48:43,919 Ti chiedo adesso... 702 00:48:44,520 --> 00:48:47,080 - Mi vuoi sposare? - Ges� Cristo! 703 00:48:54,720 --> 00:48:56,472 Con piacere. 704 00:48:59,520 --> 00:49:02,432 La cosa pi� romantica che ho mai visto! 705 00:49:03,520 --> 00:49:07,035 Avevi ragione, David. Adam � favoloso. 706 00:49:07,840 --> 00:49:09,193 Si, te l'avevo detto. 707 00:49:11,200 --> 00:49:15,478 - Adam, posso avere una tua opinione? - Certo, David. 708 00:49:15,720 --> 00:49:19,713 - E' sul sesso. - Oh, � il mio favorito. Ti ascolto. 709 00:49:19,960 --> 00:49:23,509 - Tu sei quasi mio fratello acquisito. - S�, ma anche un tuo amico. 710 00:49:23,760 --> 00:49:25,512 - Spero di s�. - E' cos�. 711 00:49:25,760 --> 00:49:27,796 Andiamo, tu stavi parlando di sesso. 712 00:49:28,240 --> 00:49:30,515 - E'un po' complicato. - Come sempre. 713 00:49:30,760 --> 00:49:34,878 Ma volendo sintetizzare: Karen si rifiuta di farlo, vero?. 714 00:49:35,120 --> 00:49:39,830 - Si! Come fai a saperlo? - Intuizione. Le sento queste cose. 715 00:49:40,240 --> 00:49:42,754 - No, Lucy me lo ha detto. - Merda! 716 00:49:43,040 --> 00:49:46,112 Bene, adesso, sei troppo ubriaco per parlarne. 717 00:49:46,360 --> 00:49:48,794 E, francamente, sono troppo felice! 718 00:49:49,040 --> 00:49:51,918 - Ci vediamo presto, va bene? - Va bene, ciao. 719 00:49:52,160 --> 00:49:53,798 Lavati le mani. 720 00:49:54,040 --> 00:49:57,476 Questa non � una questione, perch� vuole aspettare il matrimonio. 721 00:49:57,800 --> 00:50:00,553 Che cos'� allora? Vai avanti, sputa. 722 00:50:00,800 --> 00:50:03,997 Mi ha detto di non correre, per farla decidere. 723 00:50:04,320 --> 00:50:06,959 - E tu? - Ho fatto piccoli stratagemmi. 724 00:50:07,200 --> 00:50:08,713 - Per non affrontare l'argomento. - E quindi? 725 00:50:09,080 --> 00:50:10,798 - Niente. - Niente? 726 00:50:11,480 --> 00:50:12,435 Niente. 727 00:50:18,520 --> 00:50:20,715 Quanto aspetterai prima di parlarne di nuovo? 728 00:50:20,960 --> 00:50:23,030 Uno, due o tre giorni. 729 00:50:23,360 --> 00:50:25,476 Ma ti ha dato qualche speranza? 730 00:50:25,880 --> 00:50:30,032 S�, ha detto di amarmi e che vuole dimostrarmelo in ogni modo. 731 00:50:30,400 --> 00:50:33,358 "in tutti i modi" Queste sono le sue parole. 732 00:50:33,600 --> 00:50:37,798 "Ma devi avere fiducia in me. Sar� ancora meglio se si aspetta." 733 00:50:38,000 --> 00:50:39,999 Stronzata, stronzata, stronzata. 734 00:50:40,680 --> 00:50:42,033 Ma � terribile. 735 00:50:42,360 --> 00:50:45,557 Mi eccita cos� tanto, Non posso lasciarla scorrere. 736 00:50:45,800 --> 00:50:48,837 E mi fa impazzire. Mi ossessiona. 737 00:50:50,720 --> 00:50:54,110 Non � vero! Si merita il cartellino giallo, quello! 738 00:50:54,360 --> 00:50:56,078 Non posso credere che gliela fa passare! 739 00:50:56,520 --> 00:50:58,909 - Non sar� che ha un altro? - Cosa? 740 00:50:59,680 --> 00:51:02,877 Non ci avevo mai pensato. No, assolutamente no. 741 00:51:03,400 --> 00:51:05,231 - No, assolutamente. - Sei sicuro? 742 00:51:06,240 --> 00:51:07,673 S�, sono sicuro. 743 00:51:08,480 --> 00:51:11,074 Anch'io la penso cos�. Questo � ci� che succede... 744 00:51:11,360 --> 00:51:15,114 Lei finge di volere la scelta del luogo, tempo, modo, ecc... 745 00:51:15,360 --> 00:51:18,477 Ma in realt�, vuole che tu la liberi. 746 00:51:18,840 --> 00:51:21,308 - Io non capisco. - Non vuole che glielo chiedi. 747 00:51:21,560 --> 00:51:24,358 In questo caso, potranno dire s� o no. Ma no! 748 00:51:25,160 --> 00:51:29,358 C'� bisogno di una situazione in cui non avrebbe altra scelta. 749 00:51:29,680 --> 00:51:31,955 Devo saltargli addosso. 750 00:51:32,800 --> 00:51:35,997 No, deve essere pi� fine. 751 00:51:37,160 --> 00:51:38,593 Lascia che ci pensi. 752 00:51:45,440 --> 00:51:48,955 Con il tuo mezzo, si possono rimorchiare le ragazze senza problemi. 753 00:51:49,520 --> 00:51:51,033 Perch� l'ho comprata? 754 00:51:51,480 --> 00:51:55,439 Mio padre diceva: "Rolls per l'eleganza, Mercedes per il comfort, 755 00:51:55,880 --> 00:51:58,235 Jaguar, per la certezza del sesso". 756 00:51:58,560 --> 00:52:01,870 - Non mi piaceva mio padre, ma aveva ragione. - Si 757 00:52:02,560 --> 00:52:04,471 Anche Karen capitolerebbe. 758 00:52:04,960 --> 00:52:07,554 Non ti preoccupare, lo far�. 759 00:52:10,280 --> 00:52:12,953 Ha un suo telefono o usa quello nel corridoio? 760 00:52:13,280 --> 00:52:16,113 - Un telefono nel corridoio. Perch�? - Bene. 761 00:52:17,080 --> 00:52:18,035 Perfetto. 762 00:52:18,600 --> 00:52:23,594 Bene, dobbiamo appendere queste foto sul muro. Non sar� molto difficile. 763 00:52:26,960 --> 00:52:29,474 - Uno di voi sa cucinare? - No. 764 00:52:29,720 --> 00:52:32,871 Allora, ordina cibo cinese noleggia un video ed invitami. 765 00:52:33,120 --> 00:52:35,634 Porter� il vino. Sar� una cosa normale. 766 00:52:35,880 --> 00:52:37,074 Qualche dubbio? 767 00:52:37,320 --> 00:52:39,959 No, nessun dubbio. Cercher� di fare tutto con cura. 768 00:52:40,240 --> 00:52:42,993 Lei ha trovato il colpo del ristorante, iper-romantico. 769 00:52:43,320 --> 00:52:47,871 - Sar� felice di rivederti. - Bene, s�, tutto a posto 770 00:52:49,000 --> 00:52:51,070 Arriver� alle 20:30. 771 00:52:51,480 --> 00:52:54,677 Dovrai aprirmi la porta da solo. Assicurati che vada tutto cos�. 772 00:52:54,960 --> 00:52:57,520 - Perch�? - Sii solo, va bene?. 773 00:52:59,840 --> 00:53:01,637 Mangiamo e beviamo un p�. 774 00:53:02,000 --> 00:53:03,353 la conversazione sar� brillante 775 00:53:08,160 --> 00:53:09,798 Karen deve bere molto. 776 00:53:10,040 --> 00:53:11,871 Ho gi� provato, non ha funzionato. 777 00:53:12,120 --> 00:53:13,951 Questa � un'altra situazione. 778 00:53:18,200 --> 00:53:20,270 Guardiamo il film, rilassati. 779 00:53:20,520 --> 00:53:22,988 Poi, all'una circa, vi dir� addio. 780 00:53:23,560 --> 00:53:26,233 - Questo � tutto? - No, qui � dove inizia . 781 00:53:43,320 --> 00:53:45,993 Questa non � una notte da rimanere a piedi. 782 00:53:47,240 --> 00:53:50,755 - Chiamer� un taxi. - Ci sono ancora a quest'ora? 783 00:53:51,640 --> 00:53:54,791 Oh no, significa che la linea � guasta, vero? 784 00:53:56,160 --> 00:53:57,479 Si, completamente morta. 785 00:53:58,280 --> 00:54:01,750 Mi spiace, Adam, deve essere il temporale. Che casino. 786 00:54:02,000 --> 00:54:05,879 - Vediamo cosa possiamo fare appena smette. - No, va bene, ci provo. 787 00:54:07,200 --> 00:54:08,713 Ges�, che notte. 788 00:54:09,760 --> 00:54:13,673 - Andr� a cercare a piedi un taxi. - Non puoi a piedi, con questa pioggia! 789 00:54:13,920 --> 00:54:15,911 - � vero. - Mi bagner� un p�. 790 00:54:16,160 --> 00:54:17,195 Sar� come un'avventura. 791 00:54:17,440 --> 00:54:19,908 Non ti lascio andare fuori in queste condizioni. 792 00:54:20,240 --> 00:54:21,958 Davvero? Oh ... 793 00:54:23,960 --> 00:54:26,110 Cosa facciamo allora? 794 00:54:31,320 --> 00:54:33,914 Perfetto Io dormir� sul divano. 795 00:54:34,320 --> 00:54:35,275 Stenditi l�. 796 00:54:35,960 --> 00:54:38,076 - Alla grande! - Ti porto una coperta. 797 00:54:38,400 --> 00:54:41,039 Non c'� bisogno. Andate a letto, � tutto a posto. 798 00:54:41,480 --> 00:54:42,435 Va bene, buonanotte. 799 00:54:43,200 --> 00:54:44,997 Incredibile, impensabile. 800 00:54:45,680 --> 00:54:49,355 Come mi ha potuto umiliare cos� davanti a te? 801 00:54:49,880 --> 00:54:53,873 Lei preferisce dormire da sola sul divano piuttosto che a letto con me. 802 00:54:54,120 --> 00:54:57,954 - Ho qualcosa che non va? Puzzo? - Ma no, tu sei adorabile. 803 00:54:58,200 --> 00:54:59,519 E questo tu non lo meriti. 804 00:55:00,240 --> 00:55:01,593 Ho fatto male i calcoli. 805 00:55:02,080 --> 00:55:06,949 Ha funzionato come un orologio. Pioggia, vino, macchina, telefono... 806 00:55:07,280 --> 00:55:11,478 Ho pensato che avrei fatto centro. Adam, che devo fare? 807 00:55:12,120 --> 00:55:13,872 Non � niente, non ti preoccupare. 808 00:55:14,840 --> 00:55:18,071 Non � colpa tua. E' lei che resiste. 809 00:55:19,320 --> 00:55:20,594 Tu sei pronto a offrirti. 810 00:55:21,040 --> 00:55:25,556 Pensa positivo. Tu sei caldo, tenero e sensuale. 811 00:55:26,040 --> 00:55:28,508 Hai cos� tante cose da offrirgli. 812 00:55:29,080 --> 00:55:32,356 Se solo Karen sapesse il piacere che potresti dargli ... 813 00:55:32,600 --> 00:55:34,397 So come ti senti. 814 00:55:34,720 --> 00:55:38,076 Il dolore addominale, ogni volta che pensi a lei. 815 00:55:40,880 --> 00:55:43,519 Mio Dio, Ges�, no! 816 00:55:44,680 --> 00:55:47,717 Cosa mi sta succedendo? Ho un'erezione! 817 00:55:47,960 --> 00:55:51,111 Non posso fermarla. Ce l'ho per Adam. 818 00:55:52,000 --> 00:55:55,675 - Dio, spero non se ne accorga . - ... Per la tua passione. 819 00:55:55,920 --> 00:55:58,229 Penserebbee certamente che sono gay. 820 00:55:58,680 --> 00:56:01,194 Come potrebbe resistere? 821 00:56:02,080 --> 00:56:04,196 Ok, bene ... Notte Adam. 822 00:56:05,760 --> 00:56:07,557 Stai bene? 823 00:56:08,040 --> 00:56:10,395 - Sei davvero sconvolto? - No, no ... 824 00:56:10,680 --> 00:56:13,478 Sono solo stanco. Ho bisogno di dormire. 825 00:56:13,720 --> 00:56:17,713 Che festa pazzesca. Devo dormire, sono stanco Adam. 826 00:56:17,960 --> 00:56:22,590 Buonanotte. Prenditi tutto lo spazio che vuoi, io dormo cos�. 827 00:56:24,560 --> 00:56:25,595 Buonanotte David. 828 00:56:29,200 --> 00:56:32,636 Ti prego erezione va via! Ti prego, ti prego 829 00:56:33,760 --> 00:56:35,478 Si sta molto bene. 830 00:56:36,760 --> 00:56:38,159 Dio mio ... 831 00:57:11,480 --> 00:57:14,790 Sei un bastardo. Hai rovinato la mia vita. 832 00:57:15,040 --> 00:57:17,679 Ti sei scopato la mia ragazza e mi hai ridotto un omosessuale. 833 00:57:17,920 --> 00:57:19,512 Per entrambe le cose mi ucciderei. 834 00:57:19,960 --> 00:57:22,110 Oppure avrei dovuto ucciderti. 835 00:57:22,480 --> 00:57:24,391 E spero di non essere innamorato di te. 836 00:57:24,880 --> 00:57:27,633 - Che bravo ragazzo. - Gi� 837 00:57:28,080 --> 00:57:29,354 S�, sorprendente. 838 00:57:29,600 --> 00:57:33,309 Sai, c'� stato un gran parlare questa notte, mentre dormivi. 839 00:57:33,760 --> 00:57:36,479 - Hai parlato? - S�, non abbiamo potuto dormire. 840 00:57:36,720 --> 00:57:37,789 Sar� stato il temporale. 841 00:57:38,200 --> 00:57:43,638 Abbiamo parlato e parlato. Non lo so se � il suo modo di dire le cose... 842 00:57:43,920 --> 00:57:47,230 Ma ho iniziato a cambiare completamente prospettiva. 843 00:57:48,080 --> 00:57:50,719 - Abbiamo detto molto su di te. - Davvero? 844 00:57:53,720 --> 00:57:56,359 mi sono sentita molto lusingata. 845 00:58:02,000 --> 00:58:04,000 Si... 846 00:58:06,160 --> 00:58:09,072 - E' cos� bello quello che hai detto ad Adam. - Si..? 847 00:58:11,520 --> 00:58:14,478 Si, Adam mi ha chiarito le idee. 848 00:58:15,200 --> 00:58:18,109 Senti, ho un corso alle 11.00. 849 00:58:19,440 --> 00:58:21,158 Ma posso cancellarlo. 850 00:58:21,520 --> 00:58:25,195 Non sarebbe carino, una pigra mattinata insieme? 851 00:58:25,880 --> 00:58:26,915 Solo noi. 852 00:58:30,520 --> 00:58:34,354 Oh, Adam, grazie, grazie, grazie! 853 00:58:40,480 --> 00:58:42,630 La vita � meravigliosa. 854 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 Lucy!. 855 00:58:46,760 --> 00:58:50,912 E' ancora in giro con Adam. Che bella coppia sono. 856 00:58:51,320 --> 00:58:52,435 Cos� unita. 857 00:58:56,160 --> 00:58:57,229 Ges� 858 00:59:00,760 --> 00:59:01,715 Simon 859 00:59:03,640 --> 00:59:05,153 Cosa..? 860 00:59:06,260 --> 00:59:09,000 Alice: "...Perch� lo fai Adam...?" 861 00:59:09,200 --> 00:59:10,999 "...Grazie veramente..." 862 00:59:11,000 --> 00:59:12,600 Ciao! 863 00:59:12,800 --> 00:59:16,711 - Ciao, buona serata. - Ciao! - Fai la brava. 864 00:59:19,040 --> 00:59:23,033 Sai, Adam sembra un p� pi� intelligente degli altri amici di Lucy. 865 00:59:23,400 --> 00:59:27,916 Non credi? � una prima impressione, ma ... 866 00:59:28,360 --> 00:59:31,557 Per�! E' la sua, vero? Questa � un modello Anni '60. Vale un mucchio... 867 00:59:31,840 --> 00:59:33,796 Martin, Martin, ti prego. 868 00:59:34,280 --> 00:59:36,589 Stai zitto! Ricordati il nostro accordo. 869 00:59:36,840 --> 00:59:40,753 - Non c'� bisogno di parlarne quando stanno insieme. - E' solo per conversazione... 870 00:59:41,160 --> 00:59:44,232 Dobbiamo rendere le cose pi� sopportabili possibile. 871 00:59:49,320 --> 00:59:52,232 Volevo solo dire che � un modello molto famoso, 872 00:59:52,480 --> 00:59:53,833 e vale un sacco di soldi. 873 00:59:54,560 --> 00:59:58,235 Volevo sapessi che tua sorella ha trovato un buon partito. 874 00:59:58,800 --> 01:00:00,597 Se questo ti interessa. 875 01:00:06,040 --> 01:00:11,114 - Alice, ti sento male . - Io invece ti sento molto bene, Laura. 876 01:00:11,600 --> 01:00:12,715 Qual'� il problema? 877 01:00:12,960 --> 01:00:17,351 - Ho bisogno di sfogare il cervello . - Domani alle 10, presso la Brown Thomas. 878 01:00:17,600 --> 01:00:20,194 - Adesso devo andare, ciao. - Perfetto, ci vediamo domani . 879 01:00:20,960 --> 01:00:22,234 E' tutto qui. 880 01:00:22,880 --> 01:00:26,190 - Hai tempo per prendere un th�? - Devo andare. 881 01:00:26,440 --> 01:00:30,035 Alice star� sorseggiando un martini, con una rivista. 882 01:00:30,360 --> 01:00:32,874 - Lei ne sarebbe felice. - Devo proprio andare. 883 01:00:33,120 --> 01:00:34,439 - E' proprio una bella macchina. - Si. 884 01:00:46,200 --> 01:00:49,954 Questo Adam � il fidanzato della sorella minore di Alice. 885 01:00:50,200 --> 01:00:53,033 Lui possiede una di quelle vetture, una Jaguar. 886 01:00:54,440 --> 01:00:57,238 All'incirca venti anni fa... 887 01:00:57,600 --> 01:01:00,831 Entrambi i genitori e la sorella maggiore 888 01:01:01,080 --> 01:01:04,197 sono tutti morti in un incidente d'auto. 889 01:01:04,600 --> 01:01:07,675 Aspetta, Aspetta... Con una macchina come quella che ha oggi. 890 01:01:07,960 --> 01:01:10,997 Lui era a casa con la baby-sitter. 891 01:01:11,600 --> 01:01:15,593 - Che cosa stava facendo? - Niente, aveva tre anni, era a casa 892 01:01:16,560 --> 01:01:19,677 Il punto � che in un attimo, � rimasto solo e tutti gli altri, morti sul colpo. 893 01:01:19,920 --> 01:01:22,718 La vettura non � stata riparata per anni. 894 01:01:23,000 --> 01:01:24,069 E' rimasta cos�. 895 01:01:24,320 --> 01:01:30,316 Crescendo, Adam ha fatto s� che questo relitto restasse l�. 896 01:01:30,640 --> 01:01:34,269 Poi ha ricevuto i soldi, un'eredit� o qualcosa di simile. 897 01:01:34,520 --> 01:01:36,033 E sapete, sapete cosa ha fatto? 898 01:01:36,400 --> 01:01:37,879 - Li ha sperperati? - No. 899 01:01:38,680 --> 01:01:40,238 - Ha speso tutto in un pub. - No 900 01:01:40,480 --> 01:01:44,553 Ha usato tutti quei soldi per rimettere a nuovo la macchina. 901 01:01:45,000 --> 01:01:48,913 Ha speso tutti i soldi, rimanendo con niente in mano. 902 01:01:49,960 --> 01:01:54,397 Ed il restauro � stato perfetto, veramente sorprendente. 903 01:01:54,920 --> 01:01:59,675 Ora, ha questa bella cosa, 904 01:01:59,920 --> 01:02:05,233 che � come un monumento per i suoi genitori e la sorella. 905 01:02:07,240 --> 01:02:08,389 E' bellissimo. 906 01:02:08,640 --> 01:02:11,837 - Se il prezzo non ti disturba. - No, mi piace spendere. 907 01:02:12,080 --> 01:02:16,039 E' quello che mi piace. Io compro e quando Martin vede il conto... 908 01:02:18,000 --> 01:02:19,500 Si... 909 01:02:24,840 --> 01:02:26,717 - Scusi, signora Rooney? - Grazie. 910 01:02:28,160 --> 01:02:30,628 - Si? - Questo � decisamente sexy. 911 01:02:30,960 --> 01:02:32,075 Pronto, scusi? 912 01:02:32,320 --> 01:02:36,359 Dico sul serio. Io da qui, mi sto eccitato. 913 01:02:36,600 --> 01:02:37,874 Chi � al telefono? 914 01:02:38,200 --> 01:02:41,500 - Scusami, Alice. Sono Adam. - Adam? 915 01:02:42,200 --> 01:02:43,758 S�, ti ricordi? 916 01:02:45,600 --> 01:02:47,450 - Oh, Adam di Lucy? - Si.. 917 01:02:47,600 --> 01:02:53,311 Scusami per lo spavento, ma io ti ho visto e ho pensato: "Wow!" 918 01:02:54,040 --> 01:02:56,395 - Anche adesso che ti sto osservando. - Dove? - Qui vicino 919 01:02:57,240 --> 01:03:01,518 - Dove sei? Nelle cabine? - No. Guarda meglio. 920 01:03:02,400 --> 01:03:04,038 Avanti, guarda, girati 921 01:03:04,360 --> 01:03:06,271 Senti Alice, non sto scherzando. 922 01:03:06,520 --> 01:03:10,069 Non mi rendevo conto di quanto eri bella. 923 01:03:11,200 --> 01:03:13,270 - Ciao - Adam, aspetta... 924 01:03:33,840 --> 01:03:35,990 Ho appena visto Adam, pi� gi�. 925 01:03:36,320 --> 01:03:37,275 "Guarda caso..." Quel caro ragazzo... 926 01:03:37,560 --> 01:03:41,269 Che bello. Non l'ho pi� visto da quel primo appuntamento. 927 01:03:41,520 --> 01:03:43,272 Ed � quasi vero... 928 01:03:44,160 --> 01:03:45,195 Dove sta? 929 01:03:46,120 --> 01:03:47,951 Bene, speriamo sia andato via. 930 01:03:48,640 --> 01:03:49,629 E' andato via... 931 01:03:49,880 --> 01:03:53,999 - Vediamo ora cosa ne pensi del mio vestito. - E' terribile, potrebbe essersi perso, non credi?. 932 01:03:54,240 --> 01:03:57,437 - Calmati, sar� andato a comprare qualcosa. - No, no, veniva gi� e... 933 01:03:57,680 --> 01:03:59,910 Che cos'ha? E' pi� nervosa di me ... 934 01:04:00,160 --> 01:04:02,674 Non sembrerebbe cos� isterica a casa, ma ... 935 01:04:02,920 --> 01:04:04,319 Oh mio Dio... 936 01:04:05,760 --> 01:04:09,673 Un momento. Ma la nostra Laura sta nascondendo qualcosa? 937 01:04:11,320 --> 01:04:15,677 Quindi, quando ti vedi con Adam, di cosa parlate? 938 01:04:16,040 --> 01:04:18,679 Niente. Parliamo, ecco tutto. 939 01:04:19,360 --> 01:04:23,717 - Io e la mia mente contorta. Mi preoccupo. - Ti preoccupi di cosa? 940 01:04:24,200 --> 01:04:25,838 Niente. Tu mi conosci. 941 01:04:26,080 --> 01:04:31,108 Mi chiedevo se parlasse di cose a livello personale, intimo. 942 01:04:31,680 --> 01:04:35,878 Direi, qualcosa che riguardano il tuo fisico o discorsi sexy ... 943 01:04:36,120 --> 01:04:37,269 Niente affatto. 944 01:04:37,520 --> 01:04:41,399 Alice, tu credi che lui sia cos� piatto e cinico. 945 01:04:41,760 --> 01:04:45,833 Io credo che Adam abbia un oscuro segreto dentro di lui. 946 01:04:46,560 --> 01:04:48,232 Va bene, non avevo capito. 947 01:04:48,480 --> 01:04:51,472 Ma io quasi non lo conosco. Tu lo conosci meglio. 948 01:04:51,720 --> 01:04:53,676 Niente affatto, ma io ... Oh, mio Dio! 949 01:04:53,920 --> 01:04:55,433 - Adam? - No, � Simon. 950 01:04:55,680 --> 01:04:59,355 - Chi � Simon? - L'ex di Lucy. Un comico. 951 01:04:59,640 --> 01:05:01,790 Parli del lupo e poi... 952 01:05:02,040 --> 01:05:06,397 - Ciao. Tu sei la ...la... - Sorella di Lucy, Laura. 953 01:05:06,680 --> 01:05:11,356 E' con te che sto parlando... Tra sorelle, se non ci diciamo queste cose. 954 01:05:11,640 --> 01:05:15,428 Non lo so. Comunque ... Ricorda di farti gli affari tuoi. 955 01:05:15,800 --> 01:05:17,472 Assolutamente. 956 01:05:17,800 --> 01:05:21,110 Allora, entriamo? Lui oggi apre una nuova mostra di immagini fantastiche. 957 01:05:21,440 --> 01:05:24,113 No, vado a casa. Ci vediamo dopo. 958 01:05:26,480 --> 01:05:27,515 Alice? 959 01:05:28,840 --> 01:05:33,356 Sai come i ragazzi insistono tanto per fare l'amore? 960 01:05:34,080 --> 01:05:36,594 - Ricordo qualcosa. - Beh, non Adam. 961 01:05:37,280 --> 01:05:40,238 Sembra che preferisce lasciare l'iniziativa a me. 962 01:05:40,560 --> 01:05:46,271 - Questo mi sta cambiando. - Oh no, ti stai innamorando? 963 01:05:48,520 --> 01:05:49,669 Ci vediamo. 964 01:06:17,280 --> 01:06:18,998 Dobbiamo proprio metterci eleganti stasera? 965 01:06:19,240 --> 01:06:22,312 Perch� questo � uno dei soliti noiosi party di Peggy. 966 01:06:26,920 --> 01:06:30,117 Non ho detto di venire a Karen a causa della mamma e delle sue canzoni. 967 01:06:30,360 --> 01:06:33,352 - Non � proprio il massimo. - Ciao, David. 968 01:06:33,960 --> 01:06:36,474 - Fanculo, ragazzino. - Cosa? 969 01:06:36,760 --> 01:06:38,239 Fanculo! 970 01:06:40,920 --> 01:06:43,115 Ti ricordi la nostra conversazione? 971 01:06:43,520 --> 01:06:45,954 Ed alla fine � successo. E allora? 972 01:06:46,360 --> 01:06:49,238 E' stato favoloso, dico... 973 01:06:51,680 --> 01:06:53,272 Vai avanti, lo prendo io. 974 01:07:01,480 --> 01:07:02,879 Allora, come stai? 975 01:07:03,280 --> 01:07:05,748 - Ne hai abbastanza di noi? - No, � fantastico. 976 01:07:06,000 --> 01:07:07,274 Amo questa famiglia. 977 01:07:07,520 --> 01:07:09,636 - Tu non canti? - No, per niente. 978 01:07:09,920 --> 01:07:13,310 - Siete tutti molto diversi. - In un certo senso. 979 01:07:14,960 --> 01:07:16,109 Grazie. 980 01:07:16,400 --> 01:07:18,356 - Tu sei la pi� sexy. - Davvero? 981 01:07:18,720 --> 01:07:20,551 S�, senza dubbio. 982 01:07:22,320 --> 01:07:24,470 Amo tanto questo vestito. 983 01:07:25,040 --> 01:07:27,429 Perch� non sei venuto a dirmelo quel giorno? 984 01:07:27,680 --> 01:07:30,513 - Saresti stata contenta? - Ovviamente. 985 01:07:30,800 --> 01:07:33,837 - Vuoi sentirtelo dire adesso? - S�. 986 01:07:35,280 --> 01:07:37,510 Vorrei ... 987 01:07:38,800 --> 01:07:41,268 Quello che mi piacerebbe fare... 988 01:07:42,360 --> 01:07:43,839 ...� toccarti. 989 01:07:45,680 --> 01:07:47,432 Sei cos� sexy. 990 01:07:48,760 --> 01:07:53,788 - Facciamo venerd� sera. - Oh no, venerd� devo uscire con Martin. 991 01:07:57,520 --> 01:08:00,478 Prendimi venerd� come babysitter. 992 01:08:00,840 --> 01:08:02,193 Io amo i bambini. 993 01:08:02,600 --> 01:08:05,478 Vengo da voi e far� la baby-sitter. 994 01:08:06,280 --> 01:08:07,918 E ci sar� quando tornerai. 995 01:08:09,240 --> 01:08:10,514 Che ne dici? 996 01:08:11,520 --> 01:08:13,158 Si, va bene. 997 01:08:14,200 --> 01:08:16,634 - Lucy lo sa? - S�, glielo dico. 998 01:08:17,240 --> 01:08:20,915 Lei lavora il venerd�. E pensa che sia una bella idea. 999 01:08:21,720 --> 01:08:24,996 Lei vuole sentire unita tutta la famiglia. 1000 01:08:35,760 --> 01:08:36,875 Siamo a casa? 1001 01:08:41,960 --> 01:08:45,200 - Ciao, Adam. Potresti darmi una mano? - Certo 1002 01:08:46,240 --> 01:08:51,598 E se tu vuoi andare a letto, io ed Adam ci andiamo a fare un drink. 1003 01:08:51,960 --> 01:08:55,509 - Non per me, Martin, devo guidare. - Lo so. 1004 01:08:55,800 --> 01:08:57,631 Nella tua bella macchina. 1005 01:08:58,400 --> 01:09:01,472 Tu sei un bastardo ad avere una macchina come quella. 1006 01:09:01,960 --> 01:09:04,997 Faresti bene a tenerla in perfette condizioni. 1007 01:09:05,440 --> 01:09:08,750 Nemmeno io, vorrei bere con una macchina cos�. 1008 01:09:09,800 --> 01:09:11,279 Sai ... 1009 01:09:16,600 --> 01:09:19,478 Accidenti. Per me stasera ci vorr� la stanza degli ospiti. 1010 01:09:27,360 --> 01:09:29,510 E' stata un amore. 1011 01:09:30,880 --> 01:09:32,632 Bella serata? 1012 01:09:33,600 --> 01:09:35,033 No. 1013 01:09:36,960 --> 01:09:40,200 - Lo vuoi un caff�? - Si 1014 01:10:09,920 --> 01:10:12,115 - No... - S�... 1015 01:10:16,080 --> 01:10:18,275 Ho detto di no. Mi dispiace. 1016 01:10:18,880 --> 01:10:21,474 So che sarebbe molto bello. 1017 01:10:21,920 --> 01:10:25,833 E che ti ho dato l'impressione che ero partita... 1018 01:10:26,120 --> 01:10:28,839 Lo ero e lo sono. � solo che ... 1019 01:10:29,120 --> 01:10:31,156 Non mi importa perch�. 1020 01:10:32,320 --> 01:10:35,312 Sei sicura? S� o no? 1021 01:10:46,960 --> 01:10:49,793 S� ... S�, ne sono sicura. 1022 01:10:50,480 --> 01:10:51,708 Bene. 1023 01:10:56,120 --> 01:10:57,314 Beh ... 1024 01:10:59,160 --> 01:11:02,755 - Prendi un caff� in ogni caso? - Beh... 1025 01:11:03,360 --> 01:11:04,395 S� 1026 01:11:12,040 --> 01:11:15,828 -Pronto -Pronto -Adam � ancora l� ? -S�, te lo passo -Grazie. 1027 01:11:16,800 --> 01:11:18,518 Adam, � Lucy. 1028 01:11:19,000 --> 01:11:20,433 Per te. 1029 01:11:23,280 --> 01:11:24,315 Ciao, Lucy. 1030 01:11:24,800 --> 01:11:26,597 Quindi Adam ... 1031 01:11:26,920 --> 01:11:28,592 Ti sto per chiedere... 1032 01:11:28,880 --> 01:11:30,029 Mi vuoi sposare? 1033 01:11:34,080 --> 01:11:35,308 Con piacere. 1034 01:11:38,760 --> 01:11:41,672 E' la cosa pi� romantica che ho mai visto! 1035 01:11:44,120 --> 01:11:45,678 E' incredibile. 1036 01:11:47,640 --> 01:11:49,835 S�, assolutamente incredibile. 1037 01:12:03,760 --> 01:12:06,433 Guarda quelle piume, vedi... 1038 01:12:11,360 --> 01:12:14,352 Oh Jeanie, perch� tu non dovresti vivere felice? 1039 01:12:14,720 --> 01:12:16,312 E' meglio che tu lo capisca subito. 1040 01:12:17,000 --> 01:12:19,195 Ma no, il futuro � davanti a te. 1041 01:12:19,560 --> 01:12:22,154 Tu crescerai e diventerai bellissima. 1042 01:12:23,480 --> 01:12:25,471 e ti ronzeranno intorno diversi tipi. 1043 01:12:25,720 --> 01:12:29,872 Ed un giorno un fottuto idiota ti verr� vicino, con una luce negli occhi... 1044 01:12:30,440 --> 01:12:33,796 E ti dir�: "Lo sai che ho bisogno d'amore..? 1045 01:12:34,120 --> 01:12:36,395 ma invece cerca solo le gambe aperte... 1046 01:12:37,280 --> 01:12:39,510 Accadr�, credimi. 1047 01:12:40,920 --> 01:12:44,708 Ma sai che cos'� davvero fastidioso? 1048 01:12:46,480 --> 01:12:48,869 � che potrebbe essere vero. 1049 01:13:20,280 --> 01:13:22,999 Mamma, ho dimenticato di fare una cosa. 1050 01:13:24,000 --> 01:13:27,117 Ti lascio Jeanie, per un'ora, va bene?. 1051 01:13:33,960 --> 01:13:34,915 Oh, Ges�! 1052 01:13:52,000 --> 01:13:54,500 Ti prego... 1053 01:13:55,200 --> 01:13:57,111 - Non farlo. - Qualche problema? 1054 01:13:59,920 --> 01:14:01,194 Oh, niente. 1055 01:14:02,120 --> 01:14:07,240 Stavo solo pensando che la vita � proprio esilarante, vero? 1056 01:14:07,600 --> 01:14:09,477 Assolutamente. 1057 01:14:18,440 --> 01:14:20,431 Dovresti andare un p� pi� a piedi in questo periodo 1058 01:14:20,680 --> 01:14:24,355 - Lucy, vieni con noi? - Ho gi� detto di no. 1059 01:14:24,640 --> 01:14:28,952 - Ma ti farebbe bene uscire un p�. - Lo so, ma non posso venire. 1060 01:14:29,200 --> 01:14:34,672 Sono stanca delle liste degli ospiti, il men�, i vestiti, gli inviti, il matrimonio. 1061 01:14:35,000 --> 01:14:37,309 Voglio un pomeriggio solo per me, Ok? 1062 01:14:37,680 --> 01:14:40,114 Ok? Ges�... 1063 01:14:43,160 --> 01:14:46,789 - Chi l'ha morsa? - Lasciala stare, andiamo. 1064 01:14:48,400 --> 01:14:52,632 Sai, se venissi con me una volta al mese, ti farebbe bene. 1065 01:14:52,960 --> 01:14:56,635 Il tutto, lontano dagli spiriti maligni. 1066 01:14:58,120 --> 01:15:01,510 Oh, guarda che splendida vista! 1067 01:15:02,000 --> 01:15:04,434 - Dublino � enorme! - Lo sapevo gi�. 1068 01:15:04,720 --> 01:15:06,915 Ma da qui, la vedi in ogni parte. 1069 01:15:08,000 --> 01:15:11,000 - E' vero. - Avanti... 1070 01:15:23,000 --> 01:15:26,999 Mamma, dimmi la verit�, Martin non ti � mai piaciuto, vero? 1071 01:15:27,920 --> 01:15:29,512 Mamma, ti prego. 1072 01:15:32,520 --> 01:15:35,910 - Negli ultimi anni? - Dal momento che lo hai visto. 1073 01:15:36,600 --> 01:15:39,194 Beh...No. 1074 01:15:39,920 --> 01:15:41,797 Credo di no. 1075 01:15:43,720 --> 01:15:46,518 Perch� non hai detto niente in quel momento? 1076 01:15:46,840 --> 01:15:48,478 Non erano per niente affari miei. 1077 01:15:48,720 --> 01:15:52,554 Ma tu l'avevi capito. Sapevi che era un idiota completo. 1078 01:15:53,960 --> 01:15:57,032 Tutto a posto. Sto solo parlando con me stessa. 1079 01:15:57,400 --> 01:15:59,470 Se mi fossi impicciata, sarebbe stata la cosa peggiore di tutte. 1080 01:15:59,720 --> 01:16:02,951 Magari saresti ancora zitella, a darmi solo fastidio. 1081 01:16:03,600 --> 01:16:04,794 Si, � vero. 1082 01:16:05,760 --> 01:16:07,400 - E Adam, allora? - Adam? 1083 01:16:07,600 --> 01:16:11,912 Quella � un'altra storia. Mi sta molto simpatico. 1084 01:16:12,280 --> 01:16:13,998 Lui va d'accordo con tutti. 1085 01:16:14,240 --> 01:16:16,549 E' pazzo di Lucy, � amico di Laura ... 1086 01:16:16,800 --> 01:16:20,588 Ed � un modello per David. Ha illuminato tutta la casa. 1087 01:16:20,920 --> 01:16:23,388 - S� ... - Non dirmi che non ti piace. 1088 01:16:23,840 --> 01:16:26,798 Non mi piace Adam? Mi piace, questo � sicuro. 1089 01:16:27,120 --> 01:16:28,439 Allora qual'� il problema? 1090 01:16:28,920 --> 01:16:32,629 Non sappiamo forse poco di questo Adam? 1091 01:16:32,960 --> 01:16:35,315 Hai paura che Lucy abbia delle sorprese? 1092 01:16:35,560 --> 01:16:36,879 S�, � cos� ... 1093 01:16:37,440 --> 01:16:39,715 Sai come vedo io le cose? 1094 01:16:40,080 --> 01:16:43,117 Gli uomini noiosi sono la maledizione del mondo, e non � Adam. 1095 01:16:43,440 --> 01:16:47,479 Se una ragazza lo pu� evitare, questa � l'occasione della vita. 1096 01:16:52,440 --> 01:16:56,638 - Allora, dove trascorrerai la luna di miele? - E' un segreto, Andy. 1097 01:16:57,200 --> 01:17:00,556 - Metto ora il vestito? - No, devi aspettare fino all'ultimo minuto. 1098 01:17:00,880 --> 01:17:04,077 Oh Grazie. Anche perch�, avresti paura a muoverti. 1099 01:17:04,440 --> 01:17:06,317 E se avesse dei difetti? 1100 01:17:06,680 --> 01:17:08,910 Ieri sera ti andava perfettamente. 1101 01:17:09,160 --> 01:17:10,559 E' vero. Grazie, Alice. 1102 01:17:10,920 --> 01:17:13,753 Calmati, Lucy, andr� tutto bene. 1103 01:17:15,360 --> 01:17:18,193 Quindi congratulazioni per la tua pubblicazione. 1104 01:17:18,600 --> 01:17:22,149 Il Professor McCormack non l'ha detto ufficialmente, 1105 01:17:22,400 --> 01:17:24,391 ma sembra che sia andata bene. 1106 01:17:24,720 --> 01:17:26,836 - La vuoi leggere? - E' pesante? 1107 01:17:27,240 --> 01:17:29,834 Non proprio, si parla di donne e della sessualit�. 1108 01:17:30,200 --> 01:17:31,713 C'� una copia l�. 1109 01:17:32,040 --> 01:17:35,112 Come tesi, � molto interessante da leggere. 1110 01:17:35,640 --> 01:17:37,551 No, credo che aspetter� per il film. 1111 01:17:37,960 --> 01:17:41,236 Sei bellissima, Lucy. Acconciatura deliziosa, Andy! 1112 01:17:41,640 --> 01:17:44,359 ISTERISMO E LUSSURIA Nelle Donne della Letteratura Vittoriana 1113 01:17:44,600 --> 01:17:46,238 � possibile fare il punto adesso? 1114 01:17:46,640 --> 01:17:49,029 ...vedrai che terranno quel giorno... 1115 01:17:49,480 --> 01:17:53,268 - A che ora ti sta aspettando Adam? - Tra un'ora. Dobbiamo controllare tutto ... 1116 01:17:54,000 --> 01:17:57,029 ...non preoccuparti di quello... 1117 01:17:59,360 --> 01:18:00,634 Io vado. 1118 01:18:03,840 --> 01:18:05,432 Andr� tutto bene. 1119 01:18:11,280 --> 01:18:12,235 Ciao ... 1120 01:18:13,080 --> 01:18:16,072 Non permettere a nessuno di vederti in quel modo. 1121 01:18:17,080 --> 01:18:18,400 - Simon! - Ciao, volevo... 1122 01:18:18,600 --> 01:18:21,319 Ho un regalo per Lucy. 1123 01:18:21,920 --> 01:18:25,999 - Oh, grazie tante, glielo dar�. - Posso darglielo io e salutarla?. 1124 01:18:26,240 --> 01:18:29,232 Ha cos� tanto da fare, come puoi immaginare, Simon. 1125 01:18:29,480 --> 01:18:33,712 - Ma � solo un minuto ... - No, Simon, ma grazie per il dono. Ciao 1126 01:18:38,920 --> 01:18:40,319 Oh, Signore ... 1127 01:18:40,760 --> 01:18:43,877 Ho fatto una cosa terribile. 1128 01:18:46,480 --> 01:18:48,550 Laura, ti posso parlare? 1129 01:18:48,880 --> 01:18:51,599 Non tu, mamma. Va tutto bene. 1130 01:18:51,840 --> 01:18:55,116 - Hai dormito con Simon! - L'ho incontrato casualmente in piscina. 1131 01:18:55,360 --> 01:18:59,273 Mi sentivo strana, l'idea di perdere la mia libert�. 1132 01:18:59,720 --> 01:19:01,676 - Oh, Ges� ... - L'acconciatura! 1133 01:19:02,360 --> 01:19:05,432 Guarda, sono tutte stronzate che vengono prima di sposarsi, non farci caso. 1134 01:19:05,720 --> 01:19:08,029 - Non � vero, Laura? - No, no, non avrei dovuto. 1135 01:19:08,280 --> 01:19:11,829 Non posso adesso sposarmi in chiesa con Adam. 1136 01:19:12,280 --> 01:19:14,350 - Glielo devo dire. - Oh, Ges�! 1137 01:19:14,680 --> 01:19:18,832 Senti, tu vuoi sposare Adam? - Si Vuoi passare la tua vita con lui? - Oh,si 1138 01:19:19,080 --> 01:19:21,196 - Non con Simon? - Certo che no. 1139 01:19:22,200 --> 01:19:24,919 - Allora non dire nulla, mai. - Non � onesto. 1140 01:19:25,200 --> 01:19:29,318 E ti render� pi� felice? E canceller� quello che hai fatto? - No 1141 01:19:29,560 --> 01:19:33,075 - Hai capito adesso. - Ha ragione, Lucy. 1142 01:19:33,880 --> 01:19:36,553 S�. Credo di s�. 1143 01:19:37,600 --> 01:19:39,431 Okay, dimenticher� tutto. 1144 01:19:41,280 --> 01:19:42,554 Grazie. 1145 01:19:42,920 --> 01:19:45,957 Andiamo, prima che mamma ceda alla sua curiosit�. 1146 01:19:46,240 --> 01:19:47,832 - Ti senti bene? - S�. 1147 01:19:50,360 --> 01:19:52,999 E poi, � stato divertente? 1148 01:19:53,240 --> 01:19:55,390 - Con Simon? - S�. 1149 01:19:57,600 --> 01:20:01,275 - Non era male. - Bene. Ne valeva la pena. 1150 01:20:05,880 --> 01:20:07,074 Che piacere. 1151 01:20:08,200 --> 01:20:10,668 Quindi, ti stai veramente preparando? 1152 01:20:11,040 --> 01:20:12,189 Si, certo. 1153 01:20:12,880 --> 01:20:14,154 Entra. 1154 01:20:20,000 --> 01:20:23,276 - Sei molto bella. - Lo pensi davvero? 1155 01:20:23,960 --> 01:20:27,396 S�, ogni volta, ma oggi sei davvero speciale. 1156 01:20:28,400 --> 01:20:30,675 Ti piacciono questi? Erano di mio padre. 1157 01:20:30,920 --> 01:20:33,434 Hanno una storia anche loro? 1158 01:20:33,760 --> 01:20:36,593 Quindi, tu ti vedi ancora con Laura. 1159 01:20:38,000 --> 01:20:40,514 E vorresti andare a letto con me. 1160 01:20:40,800 --> 01:20:44,031 - Vero? - Assolutamente, se tu vuoi. 1161 01:20:47,040 --> 01:20:48,951 Che stai facendo, Adam? 1162 01:20:50,000 --> 01:20:51,558 Beh, non so 1163 01:20:52,760 --> 01:20:56,548 Non lo faccio perch� abbia sprecato la mia vita e voglio che una vendetta. 1164 01:20:56,960 --> 01:20:58,757 non servirebbe a nulla. 1165 01:20:59,320 --> 01:21:03,757 Puoi credermi quando dico che quando sono con la gente, 1166 01:21:04,520 --> 01:21:08,354 li ascolto, e sento sempre che vogliono una parte di me. 1167 01:21:08,600 --> 01:21:09,635 A questo ci credo. 1168 01:21:09,880 --> 01:21:12,519 E non mi d� fastidio. Mi piace veramente. 1169 01:21:13,680 --> 01:21:17,673 Io amo dare alle persone quello che vogliono, se posso. 1170 01:21:17,920 --> 01:21:21,629 E che pu� renderli felici. E' molto facile per me. 1171 01:21:22,000 --> 01:21:23,956 Direi semplice. 1172 01:21:24,200 --> 01:21:25,952 E' possibile. 1173 01:21:27,120 --> 01:21:30,556 - Mi credi? - Penso di volerlo. 1174 01:21:32,200 --> 01:21:36,751 - Mi faresti felice? - Abbiamo 30 minuti per scoprirlo. 1175 01:21:45,280 --> 01:21:46,554 Tu mi vuoi? 1176 01:22:10,920 --> 01:22:14,071 La vita � esilarante, non � vero? 1177 01:22:16,960 --> 01:22:20,316 - Mio Dio, David! - Probabilmente. 1178 01:22:24,720 --> 01:22:26,472 - Pronto? - Indovina chi �? - Ciao, David. 1179 01:22:26,720 --> 01:22:27,709 Sei pronto? 1180 01:22:27,960 --> 01:22:29,996 Certo che no, Mi hanno interrotto. 1181 01:22:30,440 --> 01:22:31,634 - Entra. - Ok. 1182 01:22:31,880 --> 01:22:34,110 Ges�, cosa stai facendo? 1183 01:22:34,360 --> 01:22:37,636 Che cosa ho fatto? Cosa cerco? 1184 01:22:38,560 --> 01:22:40,790 Vieni, ti aspettano. 1185 01:22:41,160 --> 01:22:44,232 - Chi �? David? - Chi pensavi? 1186 01:22:44,960 --> 01:22:46,951 Vieni a dirci se ti piaciamo. 1187 01:22:47,600 --> 01:22:49,670 Bene, arrivo. 1188 01:22:59,880 --> 01:23:01,518 Povero Martin ... 1189 01:23:11,320 --> 01:23:16,709 - Allora? - Siete entrambi molto sexy. 1190 01:23:17,360 --> 01:23:18,713 E' proprio vero... 1191 01:23:18,960 --> 01:23:21,428 Adam mi ha detto quello che hai fatto. 1192 01:23:21,960 --> 01:23:26,397 Che eri molto preoccupata per lui. In realt�, lui � un vero romantico. 1193 01:23:26,880 --> 01:23:28,677 Tu non conosci tua sorella, David 1194 01:23:29,000 --> 01:23:30,911 Che ne pensi del tuo regalo? 1195 01:23:32,240 --> 01:23:34,754 Penso che vanno alla grande. Ne sono contenta. 1196 01:23:35,280 --> 01:23:36,952 Beh, io vado. 1197 01:23:37,320 --> 01:23:39,072 Beh, David, prepariamoci. 1198 01:23:42,400 --> 01:23:43,958 Ci vediamo in chiesa. 1199 01:24:04,000 --> 01:24:08,031 Martin, resta con Jeanie qui in fondo, in caso dovesse disturbare. 1200 01:24:08,280 --> 01:24:10,794 - Vieni qui - Pap� star� insieme a te. 1201 01:24:16,960 --> 01:24:19,349 Mi scusi, spero di essere al matrimonio giusto. 1202 01:24:19,600 --> 01:24:23,115 - Sto cercando Laura Owens. - Oh, si, Laura � mia sorella. 1203 01:24:23,520 --> 01:24:24,635 Il mio nome � Alice. E tu sei? 1204 01:24:24,880 --> 01:24:29,476 Harry McCormack, il supervisore alla sua tesi. E' stata Laura che mi ha invitato. 1205 01:24:29,760 --> 01:24:32,149 Ah, bene, star� pi� avanti, vieni. 1206 01:24:33,640 --> 01:24:35,631 Quindi Harry, � una buona tesi? 1207 01:24:35,920 --> 01:24:39,151 A dir poco straordinaria, elettrizzante. 1208 01:24:39,800 --> 01:24:43,236 - Solitamente le tesi sono noiose da leggere, ma... - Eccoci 1209 01:24:43,520 --> 01:24:46,432 - Laura, il tuo supervisore. - Ciao - Siedi Harry. 1210 01:24:47,000 --> 01:24:49,000 - Ciao - Ciao 1211 01:24:49,360 --> 01:24:52,716 - Ho riletto il quarto capitolo, ieri notte. - Oh Harry ... 1212 01:25:05,680 --> 01:25:08,831 Guarda tua zia Lucy, Jeanie. 1213 01:25:10,560 --> 01:25:12,755 Vedi come � bella. 1214 01:25:20,680 --> 01:25:22,636 Bellissima. 1215 01:25:25,000 --> 01:25:28,310 Oh, � bellissima, molto carina. 1216 01:25:41,240 --> 01:25:42,275 Mio Dio ... 1217 01:25:45,840 --> 01:25:47,831 Non posso! Mi dispiace, mamma. 1218 01:25:48,000 --> 01:25:50,531 Che succede? 1219 01:25:52,160 --> 01:25:55,197 - Adam, vuoi veramente sposare Lucy? - S�. 1220 01:25:55,440 --> 01:25:58,796 Ne sei sicuro? Con tutto quello che significa? 1221 01:25:59,000 --> 01:26:00,200 - Si - Bene. 1222 01:26:00,480 --> 01:26:03,357 - Vai a prenderla - Lucy! 1223 01:26:05,000 --> 01:26:10,839 - Lucy, Lucy, non importa se hai cambiato idea. - No, no 1224 01:26:11,080 --> 01:26:14,629 Questo non � tutto. Non c'� niente che voglio di pi�. 1225 01:26:15,240 --> 01:26:19,870 Ma non posso. Adam, devo assolutamnete dirti una cosa. 1226 01:26:20,640 --> 01:26:22,790 - Aspetta un attimo. - Cosa? 1227 01:26:23,040 --> 01:26:24,632 Tu non devi dirmi nulla nulla. 1228 01:26:24,880 --> 01:26:27,838 - Ma io non voglio segreti. - Perch� no? 1229 01:26:29,080 --> 01:26:31,548 Perch� voglio che ti fidi di me. 1230 01:26:31,800 --> 01:26:33,836 Mi fido di te. 1231 01:26:34,320 --> 01:26:36,356 Ma non voglio che tu mi dica qualunque cosa. 1232 01:26:36,600 --> 01:26:39,478 Mi fido di te, ma questo non significa che ... 1233 01:26:40,080 --> 01:26:44,312 Abbiamo tutti bisogno di avere segreti. Io non ti dir� il mio. 1234 01:26:45,000 --> 01:26:48,356 - Hai qualcosa da nascondere, anche tu? - Si, ovviamente. 1235 01:26:48,880 --> 01:26:51,678 Saresti scioccata. Che c'�? 1236 01:26:52,080 --> 01:26:56,471 Niente, � eccitante prendersi un uomo misterioso e interessante. 1237 01:26:57,400 --> 01:26:59,356 Beh...io lo sono. 1238 01:26:59,920 --> 01:27:00,955 Te lo prometto. 1239 01:27:01,200 --> 01:27:05,273 Dimentica il matrimonio. Saltiamo in macchina e andiamo via sparati. 1240 01:27:06,720 --> 01:27:10,508 Quella... Ma non � ... Dov'� la tua Jaguar? 1241 01:27:11,280 --> 01:27:14,431 La Jaguar si stava trascinando un passato pesante. 1242 01:27:14,960 --> 01:27:16,951 Cos�, l'ho cambiata ieri. 1243 01:27:17,200 --> 01:27:20,636 Ho pensato che una famigliare sarebbe stata pi� appropriata. 1244 01:27:21,720 --> 01:27:23,631 - Giusto... - Non ti d� fastidio? 1245 01:27:23,880 --> 01:27:27,848 - No, no � solo che ...beh - Cosa? 1246 01:27:28,400 --> 01:27:30,914 La Jaguar ti assomigliava di pi�. 1247 01:27:34,440 --> 01:27:35,668 Guarda l�... 1248 01:27:36,720 --> 01:27:38,039 Bastardo! 1249 01:27:40,240 --> 01:27:42,834 Ti amo. Mi vuoi sposare? 1250 01:27:44,840 --> 01:27:49,311 - Con i segreti e tutto il resto? - Andiamo, corri il rischio. 1251 01:27:51,120 --> 01:27:53,111 Riparti da zero. 1252 01:27:54,960 --> 01:27:56,029 S�. 1253 01:27:56,880 --> 01:28:00,316 Dio ti ringrazio! Possiamo iniziare, adesso? 1254 01:28:42,000 --> 01:28:46,000 TNT Village - Progetto Cinema Irlandese 1255 01:28:47,000 --> 01:28:51,000 traduzione: Downhill Il Miglior cinema Irlandese � su TNT Village 99191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.