All language subtitles for Aber Bergen s01e10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:04,650 Aber. Ulf Rise. Ik werk voor je ex-schoonvader. 2 00:00:04,800 --> 00:00:08,202 Ik heb je vader gesproken. - Soms moetje een offer brengen. 3 00:00:08,360 --> 00:00:12,843 Zou het niet mooi zijn als Fuglesang voor die moord veroordeeld werd? 4 00:00:13,000 --> 00:00:20,043 Helaas denk ik dat Carl waarschijnlijk betrokken is bij de dood van Bjorn. 5 00:00:20,200 --> 00:00:22,362 Ik bewonder je wilskracht. 6 00:00:22,520 --> 00:00:27,162 Rise. - Je vecht tegen grootmachten. 7 00:00:28,240 --> 00:00:29,810 Je kunt komen. 8 00:01:38,680 --> 00:01:40,364 Je moet wakker worden. 9 00:01:41,880 --> 00:01:43,564 Wil je iets drinken? 10 00:02:08,440 --> 00:02:10,169 Je moet nu wakker worden. 11 00:02:18,320 --> 00:02:19,970 H�, wakker worden. 12 00:02:25,040 --> 00:02:26,963 Hou op daarmee. 13 00:04:15,800 --> 00:04:19,486 Ik weet niets meer. Je moet me geloven. Elea. 14 00:04:21,480 --> 00:04:23,926 Kijk me alsjeblieft aan. 15 00:04:35,800 --> 00:04:38,121 Je moest en zou met haar naar bed. 16 00:04:41,400 --> 00:04:43,767 Ik ben in de val gelokt. 17 00:04:44,920 --> 00:04:47,924 Ik weet dat ik ons dit nooit zou aandoen. 18 00:04:48,080 --> 00:04:51,163 Ik zou dit Jorgen of jou nooit aandoen. 19 00:04:53,200 --> 00:04:58,764 Elea, jij bent 't enige wat telt voor mij. Jij en Jorgen zijn alles voor mij. 20 00:05:01,600 --> 00:05:03,090 Het spijt me. 21 00:05:07,440 --> 00:05:10,762 'Erik Abers DNA is gevonden op de dode vrouw. 22 00:05:10,920 --> 00:05:13,810 Ze is als laatste gezien met Erik Aber.' 23 00:05:19,680 --> 00:05:22,286 Erik, de politie komt eraan. 24 00:05:26,440 --> 00:05:30,889 Magnus neemt de zaak over. En hij moet me verdedigen. Hij moet... 25 00:05:31,040 --> 00:05:34,487 Kon je je niet ��n keer inhouden? - Jij moet hem tackelen. 26 00:05:34,640 --> 00:05:37,803 Ga door met Utsikt invest. - Erik Aber. 27 00:05:37,960 --> 00:05:40,008 Bel de burgemeester. - Meekomen. 28 00:05:40,160 --> 00:05:45,724 Toon haar het bewijs van de corruptie. Dit was zo niet de bedoeling... 29 00:05:45,880 --> 00:05:50,124 Elea, alsjeblieft. Zo had het niet moeten gaan. 30 00:05:50,280 --> 00:05:54,080 Het spijt me. Vertel Jorgen wat ik jou net verteld heb. 31 00:05:54,240 --> 00:05:55,651 Ik kan zelf lopen. 32 00:06:00,760 --> 00:06:03,411 De burgemeester weet er meer van. 33 00:06:06,000 --> 00:06:09,766 De laatste doet het licht uit. - Tot snel, Erik. 34 00:06:09,920 --> 00:06:11,809 Sneller dan je denkt. 35 00:06:23,040 --> 00:06:25,520 Iedereen naar de vergaderkamer. 36 00:07:02,200 --> 00:07:06,762 Wat moeten we doen? - We zoeken een verband... 37 00:07:06,920 --> 00:07:11,084 ...tussen de burgemeester, Rise en de bouwfraude. 38 00:07:11,240 --> 00:07:15,040 Voor Erik, bedoel ik. - V��r de hoorzitting kunnen we niet veel. 39 00:07:15,200 --> 00:07:17,328 Hij wil dat Magnus hem verdedigt. 40 00:07:17,480 --> 00:07:21,485 Ondertussen zoeken wij naar de spreekwoordelijke naald. 41 00:07:21,640 --> 00:07:25,565 We kunnen met iemand 't bed induiken om bewijzen te vinden. 42 00:07:30,360 --> 00:07:34,968 Zijn jullie verbaasd dat ik niet had gedacht dat hij zo laag zou zinken? 43 00:07:36,400 --> 00:07:38,607 Ik zie dat jullie het hadden verwacht. 44 00:07:39,840 --> 00:07:44,243 Maar ik dacht, of hoopte, dat hij zich voor ��n keer zou vermannen. 45 00:07:44,400 --> 00:07:47,882 Hij is tenslotte de vader van m'n zoon. - Maar wij... 46 00:07:50,200 --> 00:07:51,964 Ik weet wat jij denkt. 47 00:07:52,120 --> 00:07:57,923 Ik zit hier vol zelfmedelijden terwijl die vrouw dood is. Dat is pas tragisch. 48 00:07:58,080 --> 00:08:04,167 Zij verdient ons medeleven. Ik ben 'n zelfingenomen, verwend nest... 49 00:08:04,320 --> 00:08:08,006 ...dat niets weet van het volwassen leven. 50 00:08:08,160 --> 00:08:11,482 We krijgen hem wel vrij. - Hij zit daar goed. 51 00:08:13,120 --> 00:08:17,808 Hij wil dat jij hem verdedigt. - Als straf, omdat ik te laat ben? 52 00:08:21,200 --> 00:08:26,331 Is hij echt gevlucht van de plaats delict? Ben ik nou gek, of is hij het? 53 00:08:26,480 --> 00:08:29,609 Ik heb iets rustgevends nodig dat werkt. 54 00:08:31,600 --> 00:08:33,887 De eerste is gratis. 55 00:08:44,320 --> 00:08:46,766 Voer aan dat er geen bewijs verloren zal gaan. 56 00:08:46,920 --> 00:08:51,130 Waar zijn ze bang voor? - Dat jij bewijs teniet zult doen. 57 00:08:51,280 --> 00:08:54,409 Zoals? Beveiligingstapes van het hotel. 58 00:08:54,560 --> 00:08:57,291 Er zijn geen beelden van Juliane en mij in de lobby. 59 00:08:57,440 --> 00:08:59,249 Je vluchtte op een fiets. 60 00:08:59,400 --> 00:09:03,041 Ik moest Elea alles vertellen. Zij moest weten dat ik onschuldig was. 61 00:09:03,200 --> 00:09:07,649 Dat zal de rechter worst zijn. - Je hebt vaker mensen vrij gekregen. 62 00:09:07,800 --> 00:09:12,089 Niet onder zulke slechte omstandigheden. - Je weet dat ik onschuldig ben. 63 00:09:12,240 --> 00:09:16,450 Dit riekt naar Rise. - Vorige keer was het Carl Wessel. 64 00:09:16,600 --> 00:09:18,921 En nu weet ik dat Rise erachter zit. 65 00:09:19,080 --> 00:09:22,084 Jij hoeft hem alleen maar te linken aan de burgemeester. 66 00:09:22,240 --> 00:09:27,690 Ze moeten sporen van de transactie hebben achtergelaten. Lok ze in de... 67 00:09:27,840 --> 00:09:30,571 Wie bedoel je? - Rise. 68 00:09:30,720 --> 00:09:35,965 Hallo, Magnus Braseth. Medestander en jarenlange vriend. 69 00:09:36,120 --> 00:09:41,047 Hebben we een probleem? - Wat voor probleem zou dat kunnen zijn? 70 00:09:42,080 --> 00:09:43,764 Ja, wat? 71 00:09:50,800 --> 00:09:52,484 Ik heb alleen jou. 72 00:09:57,800 --> 00:10:02,249 Nu zijn jullie onnodig negatief. - We kunnen niets anders zijn. 73 00:10:03,040 --> 00:10:06,761 Ik heb de sectierapporten opgevraagd van de drie moorden. 74 00:10:07,800 --> 00:10:13,330 Als Eriks theorie klopt, dat Rise Bjorn, Fuglesang en hem erin heeft geluisd... 75 00:10:13,480 --> 00:10:15,482 ...moet er een patroon zijn. 76 00:10:15,640 --> 00:10:19,486 Je klinkt als Erik, weetje dat? - Dat bedoelt hij niet als compliment. 77 00:10:19,640 --> 00:10:25,363 Onze enige kans is 't linken van de drie moorden. We moeten Erik vrij krijgen. 78 00:10:27,720 --> 00:10:30,690 Magnus, help Unn hiermee. 79 00:10:30,840 --> 00:10:33,923 Diana en ik houden ons bezig met Utsikt invest. 80 00:10:58,040 --> 00:11:00,407 Waarom heb je niets gezegd? 81 00:11:01,720 --> 00:11:05,008 Jorgen. - De politie kwam bij ons thuis. 82 00:11:05,160 --> 00:11:08,050 Met honden. Wat doet papa in de gevangenis? 83 00:11:08,200 --> 00:11:09,611 Papa... 84 00:11:15,200 --> 00:11:16,804 Hij... 85 00:11:43,560 --> 00:11:49,044 Zaaknummer 2316, aangaande het voorarrest... 86 00:11:49,200 --> 00:11:53,171 ...van de verdachte van de moord op Juliane Bull. 87 00:11:53,320 --> 00:11:55,846 Edelachtbare, wij wijzen voorarrest af... 88 00:11:56,000 --> 00:11:59,368 ...aangezien Erik Aber slachtoffer is van een complot. 89 00:11:59,520 --> 00:12:01,488 Hij heeft geen strafblad... 90 00:12:01,640 --> 00:12:07,204 ...en er is geen gevaar dat hij getuigen zal be�nvloeden of bewijs zal zoekmaken. 91 00:12:07,360 --> 00:12:11,126 Tevens zijn wij bereid tot een alternatief. 92 00:12:11,280 --> 00:12:16,207 Dan mag de aanklager nu de zaak aangaande het voorarrest voorleggen. 93 00:12:16,360 --> 00:12:20,570 Dit lijkt me een van de meest heldere zaken in lange tijd. 94 00:12:20,720 --> 00:12:24,770 Een gerenommeerd advocaat deelde het bed met het slachtoffer. 95 00:12:24,920 --> 00:12:29,562 Bovendien is hij per fiets weggevlucht van de plaats delict. 96 00:12:29,720 --> 00:12:35,602 Een onderzoeksrapport stelt dat Abers DNA is aangetroffen op het slachtoffer. 97 00:12:35,760 --> 00:12:41,210 Gezien de omstandigheden is iets anders dan voorarrest en isolatie onacceptabel. 98 00:12:41,360 --> 00:12:44,648 Heeft de verdediging nog iets toe te voegen? 99 00:12:46,240 --> 00:12:48,686 Momenteel niet, edelachtbare. 100 00:12:50,120 --> 00:12:53,124 Momenteel niet? - Je hoorde wat hij zei. 101 00:12:53,280 --> 00:12:55,886 Ze hebben jouw DNA. Dit is even klaar. 102 00:12:56,040 --> 00:12:58,930 Je gelooft me toch wel? - Ik werk niet met geloof... 103 00:12:59,080 --> 00:13:02,607 ...maar met geloofwaardigheid en die is gering. 104 00:13:02,760 --> 00:13:08,403 Je ontvluchtte de plaats delict. Dat was een gigantische blunder. 105 00:13:16,680 --> 00:13:21,607 Het voorarrest van Erik Aber is bepaald op vier weken in parti�le isolatie. 106 00:13:21,760 --> 00:13:28,211 Het hof acht de mogelijkheid aanwezig dat hij Juliane Bull vermoord heeft. 107 00:13:31,880 --> 00:13:34,201 Dank je. - Geen probleem. 108 00:13:34,360 --> 00:13:38,331 Papa. - Mag ik twintig seconden met m'n zoon? 109 00:13:38,480 --> 00:13:41,450 Wil je een spel kaarten? Ik kan het aan Magnus geven. 110 00:13:41,600 --> 00:13:45,286 Ik ben onschuldig. - Dat hoefje niet te zeggen, pa. 111 00:13:45,440 --> 00:13:50,890 Hoe ga je pleiten, Aber? Wat was je relatie met het slachtoffer? 112 00:13:51,040 --> 00:13:56,046 Erik Aber is onschuldig en het hof en de aanklager laten zich weer beetnemen... 113 00:13:56,200 --> 00:13:59,727 ...door bewijzen die thuishoren in een stuiversroman. 114 00:13:59,880 --> 00:14:03,248 En jij bent? - Jorgen Aber Bergen. 115 00:14:13,560 --> 00:14:17,565 Marina is gewurgd, Linda Leland is gewurgd en in een aquarium gedumpt... 116 00:14:17,720 --> 00:14:21,645 ...en Julianes doodsoorzaak? Ook zij is gewurgd. 117 00:14:21,800 --> 00:14:24,201 Zie je wel? Er is een patroon. 118 00:14:29,480 --> 00:14:36,045 Ja. Ik lag niet te slapen. Dat is lastig, als een olifant de kamer binnenwandelt. 119 00:14:36,200 --> 00:14:39,602 Ik hoor je, maar het helpt vast niet. - Hoezo niet? 120 00:14:39,760 --> 00:14:42,331 Het kan helpen Erik vrij te pleiten. 121 00:14:42,480 --> 00:14:46,929 Het is niet van belang. Ze hebben ��n: Eriks DNA... 122 00:14:47,080 --> 00:14:51,563 ...en twee: 'n getuige die Juliane en Erik in de hotelbar ruzie heeft zien maken. 123 00:14:51,720 --> 00:14:55,281 Heftig. Hij loog dus dat ze daar niet geweest zijn. 124 00:14:55,440 --> 00:14:57,568 Dat maakt hem nog niet schuldig aan moord. 125 00:14:57,720 --> 00:14:59,722 Was jij gisteren bij Erik? 126 00:15:05,480 --> 00:15:07,642 Wat, als hij het wel gedaan heeft? 127 00:15:09,200 --> 00:15:12,204 Geloof je dat? - Ik geloof nooit. 128 00:15:12,360 --> 00:15:15,569 Nergens in. In het beste geval twijfel ik. 129 00:15:16,800 --> 00:15:21,886 En als ik twijfel, denk ik na tot ik aan de juiste kant van de twijfel sta. 130 00:15:22,040 --> 00:15:25,442 Zoals wij allemaal moeten doen. - Wij? 131 00:15:25,600 --> 00:15:28,922 Wij, advocaten. Wij mogen nooit twijfelen. 132 00:15:29,080 --> 00:15:34,723 Wij moeten ons focussen op de onschuld van de cli�nt. En soms is dat lastig. 133 00:15:35,840 --> 00:15:37,410 Zoals nu. 134 00:15:45,520 --> 00:15:48,524 Het kon wel eens een heftige week worden in de rechtbank. 135 00:15:48,680 --> 00:15:53,208 Terwijl het werk aan de nieuwe trambaan had moeten beginnen... 136 00:15:53,360 --> 00:15:56,523 ...is het nu voor onbepaalde tijd uitgesteld. 137 00:15:56,680 --> 00:16:00,651 Advocatenkantoor Aber Bergen zegt bewijs te hebben voor corruptie... 138 00:16:00,800 --> 00:16:05,328 ...en vraagt een tussenvonnis ten bate van cli�nt Beck Eiendom... 139 00:16:05,480 --> 00:16:09,405 ...het bedrijf van Anne Beck, weduwe van de overleden Bjorn Beck. 140 00:16:44,800 --> 00:16:47,690 Diana, ik kan me niet concentreren. 141 00:17:06,800 --> 00:17:11,328 Goedemorgen. Bergens rechtbank behandelt de aanvraag... 142 00:17:11,480 --> 00:17:17,123 ...van een tussenvonnis aangaande een deel van de nieuwe tramlijn. 143 00:17:17,280 --> 00:17:20,648 Edelachtbare, ik zal de zaak voeren. 144 00:17:22,840 --> 00:17:28,768 Juist. Genoteerd. Wat is de reactie van Utsikt invest op deze beschuldigingen? 145 00:17:28,920 --> 00:17:34,882 Wij begrijpen het verzoek tot tijdelijke stillegging van de bouw niet goed. 146 00:17:36,080 --> 00:17:41,405 Dus om de stad onnodige ontwrichting te besparen... 147 00:17:41,560 --> 00:17:44,848 ...verzoeken wij een zitting achter gesloten deuren. 148 00:17:45,000 --> 00:17:50,769 Dat is onmogelijk in een zaak van deze aard. Dat weet u heel goed. 149 00:17:50,920 --> 00:17:53,287 Dank u, edelachtbare. 150 00:18:13,480 --> 00:18:19,362 Hebt u, na de dood van uw man, als mede-eigenaar van Beck Eiendom... 151 00:18:19,520 --> 00:18:24,651 ...inzage gehad in het aankoopproces van de grond, door Utsikt invest? 152 00:18:24,800 --> 00:18:29,601 Ik moet u vragen te antwoorden. - Nee, er werd mij geen inzage verleend. 153 00:18:29,760 --> 00:18:35,324 Mijn telefoontjes, noch mijn e-mails werden door Utsikt invest beantwoord. 154 00:18:35,480 --> 00:18:40,850 Waarom wilde u inzage in een proces dat al in gang was gezet? 155 00:18:41,000 --> 00:18:47,042 Bjorn zei dat hij onregelmatigheden had ontdekt in de transacties. 156 00:18:47,200 --> 00:18:53,606 De boekhouding was nog niet afgerond ten tijde van Bjorns plotselinge dood. 157 00:18:53,760 --> 00:18:58,243 Ik heb gesproken met de assistenten van de burgemeester en Utsikt invest. 158 00:18:58,400 --> 00:19:02,450 Ik verzoek dat Drange en haar cli�nt ervoor zullen waken... 159 00:19:02,600 --> 00:19:06,446 ...onze burgemeester niet valselijk te beschuldigen. 160 00:19:06,600 --> 00:19:11,766 Ik wil dat de waarheid boven water komt, zodat ik verder kan met m'n leven. 161 00:19:11,920 --> 00:19:16,005 Ik heb verder geen vragen. - Advocaat Rise, ga uw gang. 162 00:19:16,160 --> 00:19:22,566 Ik wil opmerken dat Anne Beck al eerder meineed heeft gepleegd in de rechtbank. 163 00:19:22,720 --> 00:19:26,361 Dat heeft hier niets mee te maken. - Dit is irrelevant, edelachtbare. 164 00:19:26,520 --> 00:19:29,490 Waar wilt u heen, advocaat Rise? 165 00:19:29,640 --> 00:19:35,409 Werd u niet beschuldigd van meineed in de moordzaak tegen uw man? 166 00:19:35,560 --> 00:19:40,327 Moet ik u eraan herinneren dat zij niet is veroordeeld? Dit is volkomen irrelevant... 167 00:19:40,480 --> 00:19:44,451 Ze is niet veroordeeld omdat Aber via de mazen van... 168 00:19:44,600 --> 00:19:47,922 Wil de rechtbank deze ongefundeerde beschuldigingen negeren? 169 00:19:48,080 --> 00:19:50,242 Dit is... - Genoeg. 170 00:19:50,400 --> 00:19:57,010 Ja, ik heb gelogen. Ik moest wel, toch? U had hetzelfde gedaan. 171 00:19:58,320 --> 00:20:04,362 Mijn man werd aangeklaagd voor moord en helaas had hij een zwak alibi. 172 00:20:04,520 --> 00:20:09,082 Dus moest ik hem een alibi geven. Ik wist dat hij onschuldig was. 173 00:20:10,080 --> 00:20:13,243 Het was zijn enige kans. Hij was m'n man. 174 00:20:13,400 --> 00:20:16,131 Maar het was voor niets. Hij is dood. 175 00:20:20,080 --> 00:20:23,971 Het lijkt me het beste als we een kwartier pauzeren. 176 00:20:27,280 --> 00:20:29,408 We stoppen. Ze is te zwak... 177 00:20:29,560 --> 00:20:33,963 Edelachtbare, ik heb een mededeling. 178 00:20:34,120 --> 00:20:37,602 Allereerst nemen we 'n kwartier pauze... 179 00:20:37,760 --> 00:20:42,322 ...en ik dacht dat advocaat Drange deze zaak zou voeren. 180 00:20:42,480 --> 00:20:45,324 Nee, dat doe ik. - Goed. Ga uw gang. 181 00:20:47,880 --> 00:20:54,525 Edelachtbare, ik roep burgemeester Torhild Hove op als getuige... 182 00:20:54,680 --> 00:20:56,330 Ik zie geen gronden... 183 00:20:56,480 --> 00:21:00,565 Zij kent de omstandigheden rond de bouw het best... 184 00:21:00,720 --> 00:21:03,849 ...en ze is een belangrijke, neutrale partij. 185 00:21:04,000 --> 00:21:10,121 Ik snap niet dat Bergen haar niet eerder heeft opgeroepen, als ze zo belangrijk is. 186 00:21:10,280 --> 00:21:13,966 Uw verzet tegen mijn verzoek om een neutrale partij... 187 00:21:14,120 --> 00:21:17,647 ...versterkt ons vermoeden dat er iets mis is. 188 00:21:17,800 --> 00:21:21,850 Ik zou haast vragen waar advocaat Rise zo bang voor is. 189 00:21:23,120 --> 00:21:27,489 Torhild Hove zal als getuige worden opgeroepen, mits zij beschikbaar is. 190 00:21:27,640 --> 00:21:30,007 De zitting is nu verdaagd. 191 00:21:30,160 --> 00:21:34,370 Hebben we iets tegen Hove? - We moeten wel. 192 00:21:42,000 --> 00:21:45,004 Zoek dan iets. Je hebt 20 minuten. 193 00:21:48,360 --> 00:21:51,603 Wat je ook denkt te vinden, ik heb er niets mee van doen. 194 00:21:51,760 --> 00:21:55,970 Alles watje zegt, kan tegen je worden gebruikt. Ik zou maar uitkijken. 195 00:22:03,720 --> 00:22:07,520 Hetzelfde adres. Huisjespark in Voss. Magnus. 196 00:22:14,600 --> 00:22:17,729 Wat is er? - Drie requ's bevestigen... 197 00:22:17,880 --> 00:22:23,205 ...dat er bouwmaterialen zijn verstuurd naar Hove, aan de Langfaret 12. 198 00:22:24,360 --> 00:22:26,442 En dat is? - Haar cottage. 199 00:22:26,600 --> 00:22:30,082 En drie is een patroon, toch? - Ik weet het niet. 200 00:22:30,240 --> 00:22:32,891 Je hebt gelijk. Bygg invest is van Utsikt invest. 201 00:22:33,040 --> 00:22:36,806 Ik heb er nog een. - Dus zij hebben haar cottage betaald? 202 00:22:36,960 --> 00:22:43,161 Dat denken we... Ik wel. Maar alleen 't transport van de materialen is geboekt. 203 00:22:43,320 --> 00:22:47,325 Zijn de materialen afgeboekt van de rekening voor de trambouw? 204 00:22:47,480 --> 00:22:49,767 Is dat genoeg bewijs, denk je? 205 00:22:51,080 --> 00:22:52,764 Bij lange na niet. 206 00:22:53,800 --> 00:22:55,245 Verdomme. 207 00:22:57,040 --> 00:22:59,202 Ik lees wellicht als enige de cultuurpagina... 208 00:22:59,360 --> 00:23:04,491 ...maar de broer van de burgemeester had toch 'n cultuurcottage in de bergen? 209 00:23:04,640 --> 00:23:09,282 Cultuurcottage? - Die volledig gerestaureerd is. 210 00:23:10,920 --> 00:23:16,927 Dus die restauratie kan indirect zijn betaald door Utsikt invest, bedoel je? 211 00:23:19,960 --> 00:23:24,090 Daar bewijzen voor verzamelen gaat een eeuwigheid duren. 212 00:23:27,280 --> 00:23:31,922 Procesvoering is voor 50 procent psychologie. De rest zijn feiten. 213 00:23:33,960 --> 00:23:38,329 Soms is het genoeg om te weten dat er een misdrijf is gepleegd. 214 00:23:38,480 --> 00:23:41,689 En dat weten we. - En wat wil dat zeggen? 215 00:23:41,840 --> 00:23:44,605 Datje als de sodemieter moet gaan. 216 00:23:57,280 --> 00:23:58,520 Doei. 217 00:23:59,760 --> 00:24:01,330 Bezoek. 218 00:24:11,240 --> 00:24:15,006 Ik weet hoe dit werkt. Ik heb het al eerder meegemaakt. 219 00:24:22,400 --> 00:24:27,167 Maar dat verandert niets aan het feit dat ik jullie klotestad haat. 220 00:24:27,320 --> 00:24:29,243 En de inwoners. 221 00:24:32,840 --> 00:24:34,285 We moeten praten. 222 00:24:39,800 --> 00:24:43,441 Burgemeester Hove, kunt u uitleggen waarom u hier bent? 223 00:24:43,600 --> 00:24:47,446 Ik heb niets te verbergen, dus ik wil open kaart spelen. 224 00:24:47,600 --> 00:24:52,481 Kunt u verklaren waarom de trambaan verplaatst is en het besluit gewijzigd? 225 00:24:52,640 --> 00:24:56,690 Zeker. De trambaan zou door een gebied gaan lopen... 226 00:24:56,840 --> 00:25:00,208 ...waar de overblijfselen van een oud fort bleken te liggen. 227 00:25:00,360 --> 00:25:04,968 De Oudheidkundige vond dat we geen cultureel monument moesten vernielen... 228 00:25:05,120 --> 00:25:07,327 ...dus honoreerden wij zijn expertise. 229 00:25:07,480 --> 00:25:10,689 Hebt u tijdens dat proces Bjorn Beck ooit ontmoet? 230 00:25:13,440 --> 00:25:17,809 Bjorn Beck en Utsikt invest werkten samen. Wat weet u daarvan? 231 00:25:17,960 --> 00:25:20,167 Waar wil advocaat Bergen heen? 232 00:25:20,320 --> 00:25:25,565 Voor zover u weet, is dit proces volgens de juiste procedure verlopen? 233 00:25:25,720 --> 00:25:28,610 Voor zover ik weet, wel. - Is er in dat verband... 234 00:25:28,760 --> 00:25:34,085 ...nog iets wat u wenst te verklaren... - Advocaat Bergen, ter zake, graag. 235 00:25:34,240 --> 00:25:38,006 Excuses, edelachtbare. - Zegt u het maar. 236 00:25:38,160 --> 00:25:41,130 Advocaat Bergen is enkele documenten vergeten. 237 00:25:41,280 --> 00:25:45,365 Advocaat Bergen, hebt u nog vragen voor deze getuige? 238 00:25:47,520 --> 00:25:53,050 Ze hebben haar cottage en wellicht de cultuurcottage van haar broer betaald. 239 00:25:55,040 --> 00:25:59,204 Moet ik daar de zaak op bouwen? -50 procent is psychologie. 240 00:25:59,360 --> 00:26:02,091 Verdomde Magnus. - Advocaat Bergen? 241 00:26:04,920 --> 00:26:09,687 Burgemeester Torhild Hove, klopt het dat u een cottage hebt laten bouwen? 242 00:26:09,840 --> 00:26:12,286 Edelachtbare... - Dat klopt. 243 00:26:12,440 --> 00:26:16,206 Maar ik snap niet wat dat met deze zaak te maken heeft. 244 00:26:16,360 --> 00:26:23,403 Ik heb documentatie waaruit blijkt dat de meeste materialen voor de cottage... 245 00:26:23,560 --> 00:26:28,043 ...geleverd werden door de aannemer van de tram baan, Bygg invest. Klopt dat? 246 00:26:28,200 --> 00:26:30,043 Dit is volkomen irrelevant. 247 00:26:30,200 --> 00:26:34,569 Utsikt invest is eigenaar van dit bedrijf. - Dit moet stoppen. 248 00:26:34,720 --> 00:26:41,444 U ontkent niet dat voor uw cottage gratis materialen van Bygg invest zijn gebruikt. 249 00:26:41,600 --> 00:26:46,811 Vervolgens heb ik nog wat vragen aangaande uw broer, Tormod Hove. 250 00:26:46,960 --> 00:26:53,127 Klopt het dat ook zijn cultuurcottages in dat gebied volledig zijn gerenoveerd? 251 00:26:54,480 --> 00:27:00,726 Uit deze documenten blijkt dat alle cottages van uw broer zijn gerenoveerd... 252 00:27:00,880 --> 00:27:04,123 ...met materialen, gesponsord door de firma Bygg invest... 253 00:27:04,280 --> 00:27:07,363 ...gevestigd in Londen, om de een of andere reden. 254 00:27:07,520 --> 00:27:13,050 Alles wijst erop dat u zich hebt laten leiden door persoonlijke belangen... 255 00:27:13,200 --> 00:27:16,363 ...bij het nemen van belangrijke beslissingen voor de stad. 256 00:27:24,160 --> 00:27:27,767 Ja, dat zou best eens kunnen. 257 00:27:42,480 --> 00:27:46,883 Kan de burgemeester dit toelichten? - Tja... 258 00:27:48,440 --> 00:27:51,569 ...we kunnen wel stellen dat ik in de fout gegaan ben. 259 00:27:51,720 --> 00:27:55,930 Edelachtbare... - Wacht. Advocaat Bergen, bent u klaar? 260 00:27:57,680 --> 00:28:00,524 Dus u hebt steekpenningen aangenomen? 261 00:28:00,680 --> 00:28:07,768 Ik ontving materialen van Bygg invest voor delen van mijn cottage. 262 00:28:07,920 --> 00:28:12,642 Niemand, behalve de mannen van de vrachtwagen en ik, wist ervan. 263 00:28:12,800 --> 00:28:17,567 Zij kregen daar een extraatje voor. En ik... 264 00:28:19,120 --> 00:28:24,047 Men mag aannemen dat die materialen ten laste kwamen van het tramproject. 265 00:28:24,200 --> 00:28:28,524 Wie zat hierachter? Voor wie verplaatste u de trambaan? 266 00:28:30,360 --> 00:28:31,725 Er zal niemand achter. 267 00:28:31,880 --> 00:28:36,442 De trambaan is verplaatst op advies van de Oudheidkundige. 268 00:28:36,600 --> 00:28:43,449 En ik heb mijn cottage en drie cottages van mijn broer afgeboekt... 269 00:28:43,600 --> 00:28:49,482 ...van mijn gemeentelijke priv�rekening. Ik heb derhalve alleen gehandeld. 270 00:28:56,320 --> 00:29:00,325 Elea, heb je hem bezocht? - Nee. 271 00:29:00,480 --> 00:29:04,724 Erik is onschuldig. Hij wil vast graag bezoek hebben. 272 00:29:18,080 --> 00:29:24,008 Wat moet ik ervoor terugdoen? - Zwijgen. Elea is niet gek op ons. 273 00:29:35,320 --> 00:29:39,120 Heb je al besloten welke kant? Rechts? Links? 274 00:29:40,640 --> 00:29:43,723 Het is belangrijk dat het er echt uitziet. 275 00:29:44,520 --> 00:29:47,683 Doe maar rechts. Of links. Of toch niet. 276 00:29:48,960 --> 00:29:52,681 E�n mooie kant is ook niks. Verdeel het maar een beetje. 277 00:29:52,840 --> 00:29:58,244 Ik weet het niet. Het is een lastige keus. Wat denk jij? Doe maar... 278 00:30:16,440 --> 00:30:19,569 Zelfmedelijden is zinloos. 279 00:30:20,800 --> 00:30:22,609 Je was er niet bij. 280 00:30:27,360 --> 00:30:30,887 Ik ben waardeloos in mensen opfleuren. 281 00:30:32,240 --> 00:30:34,686 Dat is nietje sterkste kant. 282 00:30:44,480 --> 00:30:47,006 Je had het niet anders kunnen doen. 283 00:30:53,040 --> 00:30:58,331 Hoe gaat het? - Het begint te wennen. 284 00:30:58,480 --> 00:31:00,084 Verdomme, Erik. 285 00:31:02,040 --> 00:31:05,726 Het is minder erg dan het lijkt. Hoe ging de rechtszaak? 286 00:31:06,760 --> 00:31:12,802 We hebben ontdekt dat de burgemeester corrupt heeft gehandeld... 287 00:31:12,960 --> 00:31:18,729 ...en dat Rise erbij betrokken was, maar zij nam het op zich, dus gaai hij vrijuit. 288 00:31:22,800 --> 00:31:25,201 Ik heb veel aan je gedacht. 289 00:31:26,400 --> 00:31:29,643 Ik weet niet wat ik zonder jou had gemoeten. 290 00:31:30,800 --> 00:31:35,169 Ik heb vannacht van je gedroomd. Ik droomde dat wij... 291 00:31:37,280 --> 00:31:38,725 Erik, wat zeg je... 292 00:31:40,800 --> 00:31:44,725 Mag ik mijn vrouw omhelzen? - Dat mag wel. 293 00:31:44,880 --> 00:31:46,450 Kom eens. 294 00:32:01,160 --> 00:32:03,162 Zo is het genoeg. 295 00:32:05,040 --> 00:32:06,804 Ik hou van je. 296 00:32:12,040 --> 00:32:17,524 Volgende keer probeer ik een priv�kamer te regelen. Groet de anderen van me. 297 00:32:38,160 --> 00:32:42,006 Hij komt terug. Wat moet ik doen? 298 00:32:42,160 --> 00:32:45,482 Bel de politie. En zeg tegen mama en papa... 299 00:32:45,640 --> 00:32:47,688 Ik ben zo... 300 00:32:48,960 --> 00:32:55,730 Goed. We doen het nog een keer. Er moet meer gevoel in. Meer wanhoop. 301 00:32:55,880 --> 00:32:59,726 Hij wil je vermoorden en je vreest voor je leven. Ok�? 302 00:32:59,880 --> 00:33:02,531 Als je kunt huilen, is het nog beter. 303 00:33:02,680 --> 00:33:06,810 We kunnen het pas gebruiken als we weten waar het vandaan komt. 304 00:33:06,960 --> 00:33:09,850 Dit is geen bewijs van Eriks onschuld. 305 00:33:10,000 --> 00:33:11,809 Als hij hiervoor maar niks doms gedaan heeft. 306 00:33:11,960 --> 00:33:15,681 Kunnen we niet naar de politie? Dit bewijst dat de video nep is. 307 00:33:15,840 --> 00:33:20,243 Dat wel, maar de zaak heropenen duurt te lang. 308 00:33:20,400 --> 00:33:22,971 We kunnen in beroep gaan. - Op grond waarvan? 309 00:33:23,120 --> 00:33:28,445 Ik weet dat de getuige die Erik en Juliane gezien heeft, een strafblad heeft. 310 00:33:28,600 --> 00:33:31,524 Dat is helaas niet genoeg. 311 00:33:34,840 --> 00:33:38,481 Daarom gaan wij niet in beroep, maar de aanklager. 312 00:33:40,600 --> 00:33:44,605 Dat meen je niet. - Soms is een persoonlijke relatie nuttig. 313 00:33:44,760 --> 00:33:49,288 Dat kan ik niet doen. - Erik zou 't wel voor jou gedaan hebben. 314 00:34:14,280 --> 00:34:16,169 Je hebt een enorme fout gemaakt. 315 00:34:16,320 --> 00:34:21,087 Het was niet Bjorn Beck op die video die jij in de rechtbank liet zien. 316 00:34:21,240 --> 00:34:26,121 Ik dacht dat... - We hebben bewijs dat 't Bjorn niet was. 317 00:34:26,280 --> 00:34:31,491 Jij weet ook dat hij alleen op grond van dat bewijs veroordeeld zou zijn. 318 00:34:35,880 --> 00:34:41,125 Voor de informatie die ik je nu geef, moet je mijn man vrijlaten. Ex-man. 319 00:34:41,280 --> 00:34:44,921 Ik wil niet de handige hofnar voor Erik Aber zijn. 320 00:34:45,080 --> 00:34:48,880 Hij is onschuldig. Dat moet belangrijker zijn dan jouw ego. 321 00:34:51,960 --> 00:34:55,442 Hij komt terug. Wat moet ik doen? 322 00:34:55,600 --> 00:34:58,922 Bel de politie. En zeg tegen mama en papa... 323 00:34:59,080 --> 00:35:01,481 Ik ben zo... 324 00:35:01,640 --> 00:35:09,240 Goed. We doen het nog een keer. Er moet meer gevoel in. Meer wanhoop. 325 00:35:09,400 --> 00:35:14,122 Hij wil je vermoorden en je vreest voor je leven. Ok�? 326 00:35:14,280 --> 00:35:20,128 Als je kunt huilen, is het nog beter. Mooi. Op jullie plaatsen maar weer. 327 00:35:21,560 --> 00:35:24,325 Bjorn Beck pleegde zelfmoord in de gevangenis. 328 00:35:24,480 --> 00:35:27,643 Waarom zou hij, als hij hier niet achter zat? 329 00:35:29,000 --> 00:35:30,764 Wat insinueer je? 330 00:35:31,680 --> 00:35:35,765 De politie heeft al een tijdje de gelederen niet gezuiverd. 331 00:35:35,920 --> 00:35:41,051 Maar ik zorg dat dit speculaties blijven als jij de uitspraak terugdraait. 332 00:35:41,200 --> 00:35:45,091 Lieve Elea, bedreig je me nu? - Ik doe je een aanbod. 333 00:35:48,640 --> 00:35:52,042 Nu begrijp ik waarom jullie een stel waren. 334 00:35:52,200 --> 00:35:54,089 Of een stel zijn. 335 00:35:58,320 --> 00:36:02,723 Doe me een lol en blijf voortaan bij me uit de buurt. 336 00:36:06,960 --> 00:36:09,611 Ik heb dit niet zo gewild. 337 00:36:15,040 --> 00:36:17,566 Overigens, volgens het DNA-rapport... 338 00:36:17,720 --> 00:36:22,203 ...heeft Erik geen seks gehad met die vrouw. Een fijn leven nog. 339 00:36:48,160 --> 00:36:53,371 Weet je waar Raskolnikov het meest verbaasd over was? 340 00:36:55,320 --> 00:36:59,041 Dat, nadat hij de pandjesbaas had gedood... 341 00:36:59,200 --> 00:37:03,569 ...z'n geweten hem zwaarder strafte dan de wet. 342 00:37:04,840 --> 00:37:06,569 Ik ben onschuldig. 343 00:37:11,280 --> 00:37:15,888 Daar kan ik niet mee leven. - Ondanks datje me haat? 344 00:37:16,840 --> 00:37:20,731 Zou Dostojevski met Misdaad en straf niet hebben willen illustreren... 345 00:37:20,880 --> 00:37:25,204 ...dat het geweten de geest aantast? - Heel pretentieus. Zelfs voor jou. 346 00:37:25,360 --> 00:37:30,651 Ben jij, gegeven de situatie, niet te aanmatigend? Zelfs voor jou? 347 00:37:34,280 --> 00:37:37,250 Ik heb Elea gisteren op die bank geneukt. 348 00:37:47,160 --> 00:37:52,246 Je verdient haar niet, en dat weet je. - Jij ook niet, en dat weet jij ook. 349 00:37:53,360 --> 00:37:57,684 Het verschil is dat jij haar krijgt. - De wereld is oneerlijk. 350 00:37:57,840 --> 00:37:59,808 Daar moet ik iets tegen doen. 351 00:37:59,960 --> 00:38:03,043 Moetje nu niet zeggen dat ik vrij ben om te gaan? 352 00:38:03,200 --> 00:38:07,444 Ik zou graag willen weten wat jij hebt moeten doen om dit te krijgen. 353 00:38:08,600 --> 00:38:12,491 Mijn aars doet geen zeer, als je dat soms bedoelt. 354 00:38:12,640 --> 00:38:15,120 Hij moet invloedrijk zijn geweest. 355 00:38:15,280 --> 00:38:19,285 Dat soort mensen verrekent graag schulden. 356 00:38:19,440 --> 00:38:21,886 Ik heb vrienden in alle lagen van de bevolking. 357 00:38:23,720 --> 00:38:26,007 Dat zal je ondergang worden. 358 00:38:26,160 --> 00:38:30,131 Dus ik kan achteroverleunen en afwachten. 359 00:38:30,280 --> 00:38:32,681 Voordat je je op Elea kunt storten. 360 00:38:34,600 --> 00:38:39,003 Zal ik een goed woordje voor je doen? Is dat wat je wilt? 361 00:38:46,080 --> 00:38:48,242 Je bent vrij om te gaan. 362 00:39:02,800 --> 00:39:04,165 Bedankt. 363 00:39:51,280 --> 00:39:56,081 Rise wordt nu gearresteerd voor de moord op Marina Tofte... 364 00:39:56,240 --> 00:39:58,641 ...Linda Leland en Juliane Bull. 365 00:40:02,280 --> 00:40:05,011 Toch zal ik een goed woordje voor je doen. 366 00:40:07,040 --> 00:40:09,281 Dat verdien je meer dan je denkt. 367 00:40:10,320 --> 00:40:12,004 Helaas. 368 00:40:35,840 --> 00:40:38,650 Verziek het nu niet. Ik ben aan het gamen. 369 00:40:42,600 --> 00:40:44,602 Hoelang heb ik geslapen? - Sinds gisteren. 370 00:40:44,760 --> 00:40:50,290 Mijn god. - Dat geeft helemaal niets. 371 00:40:52,200 --> 00:40:53,964 Maak eens wat plaats. 372 00:40:55,680 --> 00:41:00,925 Zullen we spelen? Papa en ik tegen jou? - Anders heb je geen schijn van kans. 373 00:41:02,000 --> 00:41:04,731 Bijdehand. 374 00:41:04,880 --> 00:41:06,769 Heb ik een schijn van kans? 375 00:41:08,360 --> 00:41:10,169 Met zo'n gezicht? 376 00:41:14,160 --> 00:41:15,969 Alsjeblieft, bespaar me. 377 00:42:33,440 --> 00:42:34,885 Is die van jou? 378 00:42:35,920 --> 00:42:37,763 Wat? - De auto. 379 00:42:47,200 --> 00:42:50,807 1972, of begin 1973? 380 00:42:54,200 --> 00:42:55,850 1973. 381 00:42:59,560 --> 00:43:01,244 Een pareltje. 382 00:43:03,080 --> 00:43:04,445 Bjorn. 383 00:43:08,520 --> 00:43:11,808 Aangenaam. - Ik heb interesse, mocht je 'm verkopen. 384 00:43:11,960 --> 00:43:14,042 Dat zal ik onthouden. 385 00:43:39,880 --> 00:43:41,880 BB 386 00:43:41,930 --> 00:43:46,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.