All language subtitles for Aber Bergen s01e09.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:04,081 Mijn 50.000 kronen heb ik geleend van Jan. 2 00:00:04,240 --> 00:00:07,005 Als we vrijdag niet betalen, wil hij 75.000. 3 00:00:07,160 --> 00:00:10,323 Wat wil je nog meer? - Het beste voor het kind. 4 00:00:10,480 --> 00:00:12,847 Gefeliciteerd. - Enorm bedankt. 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,004 Ik heb je vader gesproken. - Zou het niet mooi zijn... 6 00:00:16,160 --> 00:00:18,845 ...als Fuglesang voor die moord veroordeeld werd? 7 00:00:19,000 --> 00:00:26,771 Helaas denk ik dat Carl waarschijnlijk betrokken is bij de dood van Bjorn. 8 00:00:31,520 --> 00:00:35,241 Ben je lid? - Nee. 9 00:00:35,400 --> 00:00:40,531 Maar ik ben wel voorgedragen voor een lidmaatschap. 10 00:00:42,240 --> 00:00:48,168 Wat wil dat zeggen? - Dat 'n sponsor me genomineerd heeft. 11 00:00:48,320 --> 00:00:53,451 Een sponsor. Staat jouw sponsor aan de top van de piramide? 12 00:00:54,680 --> 00:00:58,446 Wie is je sponsor? 13 00:01:00,440 --> 00:01:02,249 Carl Wessel. 14 00:02:08,880 --> 00:02:11,963 Goed. Zet maar weer aan. 15 00:02:57,680 --> 00:03:01,969 Laten we beginnen met een tijdlijn van dingen die we zeker weten. 16 00:03:04,600 --> 00:03:10,881 Bjorn Beck zit in het bestuur van Utsikt invest. 17 00:03:11,040 --> 00:03:16,524 Hij koopt bosgrond ten noorden van Sandviken na een keiharde biedronde. 18 00:03:16,680 --> 00:03:22,528 Wat doet hij? Hij bouwt appartementen. Chique panden voor chique cli�nten. 19 00:03:22,680 --> 00:03:27,368 Een maand later verkoopt hij dit project aan Utsikt invest met minimale winst. 20 00:03:27,520 --> 00:03:30,126 De vraag is: waarom doet hij dat? 21 00:03:30,280 --> 00:03:32,442 Wat is er gebeurd tussen deze twee punten? 22 00:03:32,600 --> 00:03:35,046 Iemand vorige week naar de radio geluisterd? 23 00:03:36,280 --> 00:03:40,763 Nee? Volgt geen van mijn partners het nieuws? Schokkend. 24 00:03:40,920 --> 00:03:46,404 In de tram-kwestie werd door de AP, KRF en SP van de gemeenteraad... 25 00:03:46,560 --> 00:03:50,770 ...Onverwachts gestemd voor de oude route door Asane. 26 00:03:50,920 --> 00:03:57,849 Na dit onverwachte besluit gaan er al geruchten over uitstel van het project. 27 00:03:58,000 --> 00:04:03,609 De gemeenteraad en ik vinden dit verreweg het beste alternatief. 28 00:04:03,760 --> 00:04:08,971 Critici wijzen erop dat deze duurdere oplossing niet werd aanbevolen... 29 00:04:14,840 --> 00:04:18,925 Utsikt. - En de grondprijs rijst de pan uit. 30 00:04:20,120 --> 00:04:22,202 Ik denk dat het volgende gebeurd is: 31 00:04:22,360 --> 00:04:25,409 Een maand nadat Bjorn de grond kocht, stagneert het project. 32 00:04:25,560 --> 00:04:30,441 De gemeente besluit de lijn door dit gebied te laten lopen... 33 00:04:30,600 --> 00:04:35,322 ...onteigent het land en biedt Bjorn veel minder dan hij ge�nvesteerd heeft. 34 00:04:35,480 --> 00:04:41,442 Bjorn is niet blij, maar dan verschijnt Carl Wessel op het toneel. 35 00:04:41,600 --> 00:04:46,766 Hij biedt aan de grond te kopen voor iets meer dan wat de gemeente biedt... 36 00:04:46,920 --> 00:04:49,969 ...en biedt Bjorn aandelen in Utsikt invest aan. 37 00:04:50,120 --> 00:04:53,761 Het lijkt Bjorn een goede deal, dus tekent hij het contract. 38 00:04:53,920 --> 00:04:59,450 Kort daarna wordt besloten dat de lijn toch niet daar aangelegd zal worden. 39 00:04:59,600 --> 00:05:05,084 Bjorn voelt nattigheid en beseft dat Utsikt invest informatie uitwisselt... 40 00:05:05,240 --> 00:05:08,562 ...via hun advocatenkantoor Wessel 84 Adler... 41 00:05:08,720 --> 00:05:13,851 ...en dat iedereen, inclusief de gemeente, wist dat de route veranderd zou worden. 42 00:05:14,000 --> 00:05:16,890 Bjorn is besodemieterd. 43 00:05:17,040 --> 00:05:24,003 Hoe komt Bjorn Beck aan die informatie? Via Rikard Fuglesang. 44 00:05:24,160 --> 00:05:29,803 Rikard, die bij de gemeente werkt, beseft dat er iets speelt, praat met Bjorn... 45 00:05:29,960 --> 00:05:33,282 ...maakt de opname die wij net zagen... 46 00:05:33,440 --> 00:05:36,444 En hier hebben we onze eerste grote variabele. 47 00:05:36,600 --> 00:05:43,245 Bjorn heeft gepraat en dat beseft iemand bij de gemeente, iemand van Utsikt... 48 00:05:43,400 --> 00:05:45,880 ...0f mijn vader, Carl Wessel. 49 00:05:51,560 --> 00:05:55,849 Bjorn wordt gearresteerd voor de moord op Marina... 50 00:05:56,000 --> 00:06:00,050 ...om hem uit de weg te ruimen, maar het proces gaat niet als gepland. 51 00:06:00,200 --> 00:06:05,604 Het duurt te lang en dankzij zijn eminente advocaat is er zoveel twijfel... 52 00:06:05,760 --> 00:06:10,288 ...0mtrent Bjorns schuld dat iemand van Utsikt invest of Wessel & Adler... 53 00:06:10,440 --> 00:06:16,561 ...besluit een zelfmoord te ensceneren. Bjorn Beck is dood. 54 00:06:16,720 --> 00:06:20,520 Is dit nog steeds theorie of zijn we in de fictie beland? 55 00:06:20,680 --> 00:06:23,650 Een gefundeerde gissing, zeg maar. Mag ik verdergaan? 56 00:06:23,800 --> 00:06:26,167 De toekomst lijkt zonnig voor Utsikt invest... 57 00:06:26,320 --> 00:06:31,451 ...tot Rikard Fuglesang gaat praten met journalisten van de Dagens Naeringsliv. 58 00:06:31,600 --> 00:06:33,170 En waar leidt dit toe? 59 00:06:33,320 --> 00:06:38,804 Rikard Fuglesang wordt ook vastgezet voor de moord op een vrouw... 60 00:06:38,960 --> 00:06:43,010 ...Linda Leland. Toeval? Ik weet het niet. 61 00:06:43,160 --> 00:06:46,846 Ik neem de zaak aan en dit is waar we vandaag zijn. 62 00:06:47,000 --> 00:06:50,686 Stel, dat dit waar is, hoe gaan we dat bewijzen? 63 00:06:50,840 --> 00:06:54,128 De tape is waarschijnlijk niet genoeg. - Fuglesang. 64 00:06:54,280 --> 00:06:57,204 Hoezo, Fuglesang? - Hij ontving een grote databasedump... 65 00:06:57,360 --> 00:06:59,931 ...maar de politie nam z'n computer in beslag. 66 00:07:00,080 --> 00:07:03,163 Dat klopt. - Wat is het plan? 67 00:07:03,320 --> 00:07:08,360 Inbreken in 't bewijsdepot van de politie? - Natuurlijk niet. 68 00:07:08,520 --> 00:07:11,888 De computer is bij Kripos. Daar moeten we inbreken. 69 00:07:12,040 --> 00:07:16,489 Serieus? - Kan Staerk ons daarbij helpen, denk je? 70 00:07:18,560 --> 00:07:21,609 Uiteraard. Praat met hem. 71 00:07:21,760 --> 00:07:27,085 Ik lig niet elke avond lepeltje-lepeltje met hem, dus kun jij het beter vragen. 72 00:07:29,440 --> 00:07:31,408 Ik vraag het hem wel. 73 00:07:46,320 --> 00:07:47,890 Goedemorgen. 74 00:07:54,400 --> 00:07:57,210 Heb je even? - Hallo, Birte. 75 00:07:57,360 --> 00:08:00,887 Het komt nu niet uit. - Dit duurt niet lang. 76 00:08:02,720 --> 00:08:08,045 Ik heb m'n toga. - Mooi. Dat moeten we vieren. 77 00:08:16,320 --> 00:08:22,646 Word ik niet meer bij vergaderingen gevraagd omdat jij en ik... 78 00:08:29,280 --> 00:08:32,204 Ik weet niet wat dat betekent... 79 00:08:32,360 --> 00:08:36,445 ...maar deze zaak ligt gevoelig en er mag geen informatie lekken. 80 00:08:36,600 --> 00:08:40,491 Denk je dat ik dat doe? - Je was toch documenten kwijtgeraakt? 81 00:08:43,400 --> 00:08:45,482 Deur dicht. - Met Staark. 82 00:08:45,640 --> 00:08:49,281 Hallo, zie je wie er belt? - Hallo, Erik. 83 00:08:49,440 --> 00:08:52,683 Heb je de gemeentebesluiten gezien? - Is er nieuws? 84 00:08:52,840 --> 00:08:54,808 De tram. 85 00:08:56,360 --> 00:09:01,446 Niets nieuws, dus. Bergen is Bergen. - En ik heb een directe link... 86 00:09:01,600 --> 00:09:05,400 ...tussen Bjorn, Linda Leland en Rikard Fuglesang, die jij hebt aangehouden. 87 00:09:05,560 --> 00:09:08,769 Jij hebt zijn computer toch? - Ik denk van wel. 88 00:09:08,920 --> 00:09:12,686 Als ik daarin mag, kan ik bewijzen wat ik beweer. 89 00:09:12,840 --> 00:09:17,209 Daar kan ik je niet mee helpen. Je krijgt alle informatie... 90 00:09:17,360 --> 00:09:22,002 ...zodra Kripos iets interessants vindt. - Kom op, alsjeblieft. 91 00:09:22,160 --> 00:09:26,927 De aanklager heeft er ook belang bij. - Dat is waar... 92 00:09:27,080 --> 00:09:31,529 ...maar ik ga niet de wet overtreden. Ik kan je niet helpen. 93 00:09:38,840 --> 00:09:44,085 Maar misschien kun je jezelf helpen. De computer is naar Oslo gestuurd. 94 00:09:44,240 --> 00:09:46,322 Ik heb het pakketnummer, dus... 95 00:09:49,040 --> 00:09:54,968 Als je op het postkantoor je charmes in de strijd gooit, helpen ze je wellicht. 96 00:09:59,160 --> 00:10:01,845 Morten... Mag ik je Morten noemen? 97 00:10:04,120 --> 00:10:10,162 Enorm bedankt. Je bent legendarisch. - Geweldig. 98 00:10:27,520 --> 00:10:31,002 'Mijn baas is een arrogante zak', smiley. 99 00:10:31,160 --> 00:10:33,970 'Wat doe jij vanavond', vraagteken. 100 00:10:35,600 --> 00:10:37,364 Jij mag nooit meer raden. 101 00:10:39,920 --> 00:10:41,445 Het spijt me. 102 00:10:46,760 --> 00:10:52,881 Goed. Het is zo, dat we een zaak aan het opzetten zijn... 103 00:10:53,040 --> 00:10:56,487 ...tegen, onder andere, Elea's vader. 104 00:11:00,200 --> 00:11:06,890 Ik wilde vragen of je ons kunt helpen, als je zin en tijd hebt. 105 00:11:08,360 --> 00:11:12,160 Wat kan ik doen? - Noteer dit pakketnummer. 106 00:11:13,200 --> 00:11:15,521 Ga naar het postkantoor... 107 00:11:15,680 --> 00:11:19,207 ...en kopieer de harddisk van deze computer. Neem niets mee. 108 00:11:19,360 --> 00:11:22,728 Wis je sporen, anders krijgen we problemen met Kripos. 109 00:11:22,880 --> 00:11:26,202 Als het zo belangrijk is, waarom doe je het dan niet zelf? 110 00:11:31,640 --> 00:11:36,965 Ik moet de onschuldige jonge vrouw uithangen... 111 00:11:37,120 --> 00:11:43,207 ...zodat ik ze iets kan laten doen wat zij anders nooit zouden doen. 112 00:11:43,360 --> 00:11:46,807 Jij mag ook nooit meer raden. - Deur dicht. 113 00:12:07,440 --> 00:12:10,808 Hallo, papa. - Goedemorgen, Elea. 114 00:12:12,560 --> 00:12:14,961 Hoe gaat het? - Prima. En met jou? 115 00:12:15,120 --> 00:12:20,126 Goed. Winnen is altijd fijn. - Ik moet je iets vragen. 116 00:12:20,280 --> 00:12:25,366 Kan het een andere keer? Ik ben al laat en Hopland haat wachten. 117 00:12:25,520 --> 00:12:29,206 Had jij iets met Bjorn te maken? - Natuurlijk. 118 00:12:29,360 --> 00:12:31,283 Met zijn dood. 119 00:12:34,120 --> 00:12:37,488 Volgens Erik wil jij dat hij de zaak Fuglesang verliest. 120 00:12:37,640 --> 00:12:39,642 Zei Erik dat? 121 00:12:41,240 --> 00:12:45,802 Hans Leland vroeg mij die boodschap over te brengen en dat deed ik. 122 00:12:45,960 --> 00:12:47,962 Weet je wat ik heb moeten zien? 123 00:12:48,120 --> 00:12:53,445 Rikard Fuglesang heeft 'n video gemaakt waarop Bjorn zegt dat jij... 124 00:12:53,600 --> 00:12:56,444 Dat ik wat? - Dat jij corrupt bent. 125 00:12:56,600 --> 00:12:59,843 Is dat waar? - In godsnaam, Elea. 126 00:13:00,000 --> 00:13:02,970 Zelfs een rijk en invloedrijk man is niet almachtig. 127 00:13:03,120 --> 00:13:07,364 God, je klinkt als de maffia. - Hou op. Praat niet zo. 128 00:13:16,360 --> 00:13:19,921 Ik zweer je dat ik niets met Bjorns dood te maken heb. 129 00:13:20,080 --> 00:13:22,651 Ook al voel ik me er schuldig over. 130 00:13:22,800 --> 00:13:26,691 Ik probeerde Erik te helpen. Ik probeer m'n familie te helpen. 131 00:13:28,040 --> 00:13:31,840 Kijk eerst eens naar jezelf, voordat je mij beschuldigt. 132 00:13:32,000 --> 00:13:33,525 Hoezo dat? 133 00:13:34,600 --> 00:13:38,924 Je bent de moeder van m'n kleinkind. Wie zorgt ervoor hem? 134 00:13:39,080 --> 00:13:43,563 Wat bedoel je? - Jorgen vroeg mij om 70.000 kronen. 135 00:13:44,840 --> 00:13:46,808 Die heb je hem toch niet gegeven? 136 00:13:46,960 --> 00:13:51,409 Ik weet dat jij wilt dat hij net zo over mij denkt als jij doet. 137 00:13:52,680 --> 00:13:54,921 En nu moet ik gaan. Dag. 138 00:14:27,520 --> 00:14:29,284 Zocht je dit? 139 00:14:35,240 --> 00:14:37,641 Ik heb dat geld nodig. 140 00:14:37,800 --> 00:14:41,407 Waarom moetje 70.000 kronen lenen van je grootvader? 141 00:14:41,560 --> 00:14:45,929 Ik heb het geld nu nodig. We praten er later wel over. 142 00:14:46,080 --> 00:14:49,163 Mama, geef me... - Nee, Jorgen. 143 00:14:51,880 --> 00:14:54,451 Mama, alsjeblieft. Geef me dat geld. 144 00:14:55,600 --> 00:14:57,648 Vertel me wat er gebeurd is. 145 00:15:30,080 --> 00:15:32,321 Hallo. Pardon? - Hallo. 146 00:15:32,480 --> 00:15:37,441 Ik heb m'n computer verstuurd, zonder een kopie van de harddisk te maken. 147 00:15:37,600 --> 00:15:42,322 Vervelend. - Ja, maar ik heb hier het pakketnummer. 148 00:15:42,480 --> 00:15:48,010 Kunt u hem vinden, zodat ik een kopie kan maken voor hij verstuurd wordt? 149 00:15:48,160 --> 00:15:49,969 Zeker. - Enorm bedankt. 150 00:15:50,120 --> 00:15:51,690 Momentje. 151 00:15:55,480 --> 00:16:00,691 Juist. Dit is een zending aan Kripos. - Dat klopt. 152 00:16:01,320 --> 00:16:03,641 Vanaf het politiebureau in Bergen. 153 00:16:04,680 --> 00:16:07,729 Ben jij van de politie? - Inderdaad. 154 00:16:08,760 --> 00:16:13,687 Mag ik je ID-kaart zien? - Die heb ik niet bij me. 155 00:16:13,840 --> 00:16:18,004 Ik had haast. Hij ligt nog op het bureau. - Vandaar. 156 00:16:20,960 --> 00:16:24,567 Maar u mag gerust het bureau bellen, als u wilt. 157 00:16:26,760 --> 00:16:29,411 Vraag maar naar Kenneth. 158 00:16:30,440 --> 00:16:33,762 Ja. Kenneth Guttomsen. 159 00:16:44,960 --> 00:16:49,204 Welkom bij de politie Bergen. Alle lijnen zijn bezet. 160 00:16:49,360 --> 00:16:51,408 Blijft u aan de lijn. 161 00:17:01,360 --> 00:17:04,967 Het is wel goed zo. Kom maar mee. 162 00:17:35,000 --> 00:17:40,370 Het is 's morgens nog koud, maar ik denk dat deze het wel zullen redden. 163 00:17:40,520 --> 00:17:44,241 Denk je niet'? - Ik heb geen flauw benul. 164 00:17:45,800 --> 00:17:48,371 Een beetje graven is fijn, Erik. 165 00:17:49,800 --> 00:17:52,610 Heb je trouwens gisteren naar de radio geluisterd? 166 00:17:52,760 --> 00:17:55,730 Ja. Waarover? - Utsikt invest. 167 00:17:57,360 --> 00:18:01,604 Ja, die zijn enorm gegroeid. Ze kunnen er wat van. 168 00:18:02,760 --> 00:18:04,842 Juiste plek, juiste moment. 169 00:18:06,680 --> 00:18:09,809 De gemeente en Utsikt hebben een deal, denk ik. 170 00:18:09,960 --> 00:18:14,522 Ze konden de grond goedkoop kopen en nu verplaatsen ze de trambaan. 171 00:18:18,400 --> 00:18:24,043 Moeten we niet inbreken bij Utsikt en die hele ellende platbranden? 172 00:18:25,720 --> 00:18:29,122 Verleidelijk. Of we kunnen dit doen. 173 00:18:31,320 --> 00:18:37,965 Jij bent Bjorns erfgenaam, toch? Jij bent dus net zo goed bestolen. 174 00:18:39,840 --> 00:18:43,561 Als ze eenmaal gaan bouwen, of wat ze ook gaan doen... 175 00:18:43,720 --> 00:18:48,965 ...is 't niet meer te stoppen. Dat moet nu en jij bent de enige die dat kan. 176 00:18:54,720 --> 00:18:57,371 We vragen om een gerechtelijk bevel. 177 00:18:57,520 --> 00:19:03,004 Het uitstel zal ze wanhopig maken, waarna ze zullen willen onderhandelen. 178 00:19:03,160 --> 00:19:10,123 Dat kan miljoenen kronen opleveren. Ik weet dat het Bjorn niet terugbrengt. 179 00:19:10,280 --> 00:19:15,571 En ik weet dat het niet rechtvaardig is, maar het alternatief is niets doen. 180 00:19:18,320 --> 00:19:20,402 En ik denk dat... 181 00:19:21,520 --> 00:19:25,730 ...dit een redelijk bedrag is om te vragen. 182 00:19:29,760 --> 00:19:33,446 Dat gaat heel wat meer pijn doen dan een brandje. 183 00:19:35,160 --> 00:19:37,606 Maar we moeten nu actie ondernemen. 184 00:19:38,720 --> 00:19:41,564 Ik procedeer, jij doet aangifte. 185 00:19:43,280 --> 00:19:47,080 Ik wil niet getuigen. - Dat proberen we te voorkomen. 186 00:19:47,240 --> 00:19:50,323 En als het moet, ben ik er voor je, Anne. 187 00:19:59,000 --> 00:20:01,571 Geef me een pen. - Zeker weten? 188 00:20:46,000 --> 00:20:51,006 Kalm. Dat zou ik niet doen. - Heb je je moeder meegebracht? 189 00:20:55,120 --> 00:20:59,728 Elea Bergen Wessel, ik ben advocaat. - Aangenaam. 190 00:21:11,960 --> 00:21:15,567 Gelukkig neemt iemand verantwoordelijkheid. 191 00:21:16,840 --> 00:21:20,606 Hier is 75.000. Inclusief rente. 192 00:21:37,480 --> 00:21:41,883 Ja. Maar met rente op rente hoort het eigenlijk 87.000 te zijn. 193 00:21:42,040 --> 00:21:43,804 Denk je dat ik bang voor je ben? 194 00:21:54,520 --> 00:21:57,126 Ja, inderdaad. 195 00:22:04,400 --> 00:22:05,970 Grapje. 196 00:22:07,240 --> 00:22:08,730 Het is in orde. 197 00:22:12,000 --> 00:22:14,162 Ik wil graag dat je dit tekent. 198 00:22:15,200 --> 00:22:19,364 En wat is dat? - Een eenvoudig document... 199 00:22:19,520 --> 00:22:24,447 ...waarin staat dat mijn zoon je verder niets verschuldigd is. 200 00:22:24,600 --> 00:22:26,568 En een exemplaar voor jezelf. 201 00:22:31,320 --> 00:22:34,130 Geen kleine lettertjes? 202 00:22:46,360 --> 00:22:50,445 Het was aangenaam zaken met u te doen. 203 00:22:51,640 --> 00:22:55,361 Als iedereen z'n zaakjes zo op orde had gehad... 204 00:22:55,520 --> 00:22:58,091 ...had dat ons veel moeite bespaard. 205 00:22:58,240 --> 00:23:02,962 En jij... Jij mag blij zijn met zo'n moeder. 206 00:23:03,120 --> 00:23:06,124 ...anders had dit heel onplezierig kunnen worden. 207 00:23:21,440 --> 00:23:26,731 Mijn hemel. Zijn dit allemaal rekeningen? - Van de gemeente, zo te zien. 208 00:23:26,880 --> 00:23:30,202 Klopt. - Check even op Utsikt invest. 209 00:23:30,360 --> 00:23:35,651 Dit speurwerk gaat wel even duren. - Gelukkig hebben we tijd zat. 210 00:23:35,800 --> 00:23:39,043 Zouden ze morgen niet met de bouw beginnen? 211 00:23:39,200 --> 00:23:41,601 Diana? Je hebt bezoek. 212 00:23:51,160 --> 00:23:52,969 Trine-Lise, wil jij... 213 00:23:54,000 --> 00:23:58,688 Zullen wij in de keuken chocolademelk gaan maken? Kom maar. 214 00:24:10,000 --> 00:24:13,686 Wat is er, Madeleine? - Het wordt niks. 215 00:24:14,720 --> 00:24:18,520 Het is hier geen kleuterschool. - Ik kan het niet. 216 00:24:19,640 --> 00:24:21,449 Ik kan het niet. 217 00:24:32,000 --> 00:24:33,365 Kom maar. 218 00:24:34,600 --> 00:24:35,965 Ga maar liggen. 219 00:24:40,040 --> 00:24:41,405 Zo. 220 00:25:05,600 --> 00:25:07,045 Wat was dat? 221 00:25:08,640 --> 00:25:11,291 Wil je iets voor me doen? - Altijd. 222 00:25:12,400 --> 00:25:17,088 Help me eraan te herinneren nooit meer zo'n zaak aan te nemen. 223 00:25:18,120 --> 00:25:20,122 Je hebt wel gewonnen. 224 00:25:25,800 --> 00:25:27,962 Volgens mij is dat de jouwe. 225 00:25:29,400 --> 00:25:32,643 Tijdens de lunch? onbeschoft, zeg. 226 00:25:36,120 --> 00:25:39,283 Ik vind pesto het lekkerst. Even opnemen. 227 00:25:40,320 --> 00:25:42,766 Met Trine-Lise van Aber Bergen. 228 00:25:44,560 --> 00:25:48,326 Heeft u even een moment? 229 00:25:56,560 --> 00:25:59,450 Lijn 39. Neem jij hem op? 230 00:26:03,240 --> 00:26:05,481 Blijft u even aan de lijn? 231 00:26:25,760 --> 00:26:27,489 Wat is er aan de hand? 232 00:26:30,520 --> 00:26:34,206 Natuurlijk bepaalt de cli�nt dat. 233 00:26:34,360 --> 00:26:37,523 Wat is er aan de hand, Magnus? - Moment. 234 00:26:37,680 --> 00:26:42,129 Dit is Viksveen. Ze willen stante pede al hun papieren hebben. 235 00:26:43,720 --> 00:26:45,245 Ja, ik ben er nog. 236 00:26:50,640 --> 00:26:52,483 Goed, ik zal het doorgeven. 237 00:26:52,640 --> 00:26:56,929 Wie was dat? - Avko wil het contract be�indigen. 238 00:27:00,880 --> 00:27:04,123 Erik, een van onze grootste klanten belde... 239 00:27:04,280 --> 00:27:06,931 Wie? - Nykvist Finans. 240 00:27:07,080 --> 00:27:10,607 Dat is niet een van de grootste, dat is de grootste. 241 00:27:11,960 --> 00:27:14,008 Lavrans. Bel Lavrans. 242 00:27:16,240 --> 00:27:19,483 Wat gebeurt er, vriend? - Dus je hebt het gehoord? 243 00:27:19,640 --> 00:27:23,440 Ja. Ik vond het een beetje laat voor een 1 aprilgrap. 244 00:27:23,600 --> 00:27:26,126 We hebben een beter aanbod gehad. 245 00:27:26,280 --> 00:27:30,001 Van wie? - Dat doet er niet toe, maar je moet... 246 00:27:30,160 --> 00:27:33,562 Ik wil het niet uitje hoeven slaan. Van wie? 247 00:27:33,720 --> 00:27:38,009 Wessel & Adler. - Dan zul je worden uitgemolken. 248 00:27:38,160 --> 00:27:41,926 Ze waren erg goedkoop. - Dat was het introductieaanbod. 249 00:27:42,080 --> 00:27:45,926 Maar in een echte crisis, als je vrouw bijvoorbeeld ontdekt... 250 00:27:46,080 --> 00:27:48,811 ...wat jij op je zakenreisjes naar Amsterdam doet... 251 00:27:48,960 --> 00:27:54,091 ...en besluit van je te willen scheiden, verdrievoudigt de prijs. 252 00:27:54,240 --> 00:27:59,041 Dan melken ze je tot er lactose in poedervorm uitje blanke tietjes komt. 253 00:27:59,200 --> 00:28:04,001 Je bent een perverse eikel en ik moet er als advocaat voor zorgen... 254 00:28:04,160 --> 00:28:09,610 ...dat jij mensen uitbuiten niet andersom. Wat betaal je bij Wessel & Adler? 255 00:28:09,760 --> 00:28:11,888 Wacht, zeg maar niets. 256 00:28:12,040 --> 00:28:16,250 Ik bied tien procent korting op hun prijs en een date met Diana. 257 00:28:16,400 --> 00:28:20,849 Is het nu klaar met die onzin? - Je kunt niet aan ze tippen, Erik. 258 00:28:21,000 --> 00:28:24,322 Je luistert niet. - Nee, jij luistert niet. 259 00:28:24,480 --> 00:28:27,131 Natuurlijk kan ik aan ze tippen. - Het spijt me. 260 00:28:27,280 --> 00:28:33,481 Wij kunnen overal aan tippen, tenzij Carl Wessel je persoonlijk komt pijpen. 261 00:28:33,640 --> 00:28:35,642 Is dat het geval? - Dag, Erik. 262 00:28:35,800 --> 00:28:40,283 Je hangt niet op, Lavrans. Vuile klootzak. 263 00:28:47,040 --> 00:28:50,681 Dat laatste was wellicht iets te grof. - Wellicht. 264 00:29:34,200 --> 00:29:35,850 Het is zover. 265 00:29:40,600 --> 00:29:43,285 Hoe moeten we verder zonder cli�nten? 266 00:29:43,440 --> 00:29:46,728 Zodra dit opgelost is, komt het goed, Magnus. 267 00:29:46,880 --> 00:29:51,920 Als we doorbijten en het hoofd koel houden, gaan we dit oplossen. 268 00:29:52,080 --> 00:29:55,368 Laten we naar Erik luisteren, die weet alles. 269 00:29:57,200 --> 00:29:59,328 Is dat een motie van wantrouwen? 270 00:30:04,440 --> 00:30:10,129 Elea, Diana, mag ik een momentje alleen met Magnus? Enorm bedankt. 271 00:30:11,160 --> 00:30:12,525 Sorry. 272 00:30:18,120 --> 00:30:21,920 Als je iets op je hart hebt, moet je het nu zeggen. 273 00:30:24,040 --> 00:30:27,806 Het stoort me dat jij doet alsof dit een democratisch proces is. 274 00:30:27,960 --> 00:30:32,284 Jij gaatje gang en neemt waardeloze beslissingen voor het bedrijf. 275 00:30:32,440 --> 00:30:37,287 Is het zo erg? - Zo erg is het, ja. Dat moet je toegeven. 276 00:30:37,440 --> 00:30:40,250 Ik weet niet of je het snapt, maar ik zit hier vast. 277 00:30:40,400 --> 00:30:45,122 Ik was hier al voordat ik blind werd. Mijn cli�nten en reputatie zijn hier. 278 00:30:45,280 --> 00:30:48,807 Hoe red ik het elders? - Je hoeft nergens anders heen. 279 00:30:48,960 --> 00:30:53,841 Ik heb je gesmeekt dit niet te doen, maar jij wilde niet luisteren... 280 00:30:54,000 --> 00:30:56,082 ...en nu zijn we de klos. 281 00:30:56,240 --> 00:31:01,804 Jij komt wel weer op je pootjes terecht, als de kat die je bent, maar ik... 282 00:31:03,080 --> 00:31:09,361 Je moet me verdomme vertrouwen. - Ik heb je vertrouwd. Veel te lang. 283 00:31:09,520 --> 00:31:11,602 En dit is het eindresultaat. 284 00:31:12,640 --> 00:31:16,167 Dit is niet het eindresultaat. 285 00:31:17,160 --> 00:31:20,084 Magnus, dit is niet het eindresultaat. 286 00:31:33,000 --> 00:31:38,564 Ik weet dat het allemaal wat veel is, maar we moeten over Jorgen praten. 287 00:31:43,720 --> 00:31:45,609 Mijn kantoor'? 288 00:32:16,040 --> 00:32:18,850 Ga in je moeders kantoor zitten. - Eerst moet... 289 00:32:19,000 --> 00:32:20,968 Zitten. En snel een beetje. 290 00:32:31,320 --> 00:32:34,881 Ik weet niet waar ik moet beginnen, Jorgen. 291 00:32:37,080 --> 00:32:39,651 Ik ben gewoon geschokt. 292 00:32:41,880 --> 00:32:44,770 Ik heb een voorstel. 293 00:32:46,600 --> 00:32:48,443 Ik heb erover nagedacht. 294 00:32:50,320 --> 00:32:54,086 Waar heb je over nagedacht? - Mijn straf. 295 00:32:56,200 --> 00:33:00,842 Ten eerste huisarrest voor de rest van het schooljaar. 296 00:33:01,000 --> 00:33:05,130 Prima. - Als ik bezoek heb, blijft m'n deur open. 297 00:33:06,680 --> 00:33:10,207 Als ik tenminste bezoek mag ontvangen. 298 00:33:10,360 --> 00:33:13,682 Ten tweede doe ik maandelijks een pistest. 299 00:33:15,080 --> 00:33:17,287 Of zo vaak als jullie willen. 300 00:33:18,440 --> 00:33:25,005 Ten derde, dit jaar geen russebuss. Niet voor jou. 301 00:33:26,040 --> 00:33:32,286 Ten vierde moetje je grootvader het geleende geld terugbetalen, met rente. 302 00:33:32,440 --> 00:33:36,525 Ik zoek wel een baantje. - En je gaat niet meer om met Sebastian. 303 00:33:36,680 --> 00:33:40,685 Hij is geen vriend. - Dat was ik toch al niet van plan. 304 00:33:41,720 --> 00:33:46,442 Goed. Tot zover jij, Jorgen. En nu wij, Erik. 305 00:33:48,040 --> 00:33:52,568 Ik wil mijn excuses aan je aanbieden, Jorgen. 306 00:33:52,720 --> 00:33:55,166 De laatste zes maanden waren zwaar. 307 00:33:55,320 --> 00:34:00,008 Je vader en ik dachten dat het wel zou lukken, maar we hebben gefaald... 308 00:34:00,160 --> 00:34:03,004 ...en daar heb jij onder geleden. 309 00:34:03,160 --> 00:34:06,801 Mijn excuses, het is niet eenvoudig voor je geweest. 310 00:34:09,840 --> 00:34:11,205 Maar... 311 00:34:12,800 --> 00:34:16,009 ...ik heb eens nagedacht. Misschien is het stom... 312 00:34:16,160 --> 00:34:18,128 Hier is niets stom. 313 00:34:19,480 --> 00:34:23,326 Omdat ik zo lang huisarrest heb... 314 00:34:24,520 --> 00:34:29,048 ...leek het me een goed idee als papa weer bij ons komt wonen. 315 00:34:33,480 --> 00:34:37,804 Het leek me makkelijker, als ik zo vaak thuis ben... 316 00:34:37,960 --> 00:34:39,928 Een mooie gedachte, Jorgen. 317 00:34:42,360 --> 00:34:46,126 Maar dat is niet aan jou. Dat is aan je moeder. 318 00:34:50,440 --> 00:34:53,284 Wat mij betreft is dat... 319 00:34:55,640 --> 00:35:01,124 Het is geen slecht idee. - Nee, het is zeker geen slecht idee. 320 00:35:01,280 --> 00:35:05,171 Dan moeten we wel veel bespreken. - Ja. Maar jij... 321 00:35:05,320 --> 00:35:10,281 Hij denkt vast aan een tijdelijke... - Absoluut. Zoveel is zeker. 322 00:35:15,560 --> 00:35:19,690 Jorgen, wil jij vijf minuten buiten... - Bij de receptie. 323 00:35:32,160 --> 00:35:33,730 Zeg dat wel. 324 00:35:43,720 --> 00:35:48,044 Wat denk jij? - Ik weet het niet. Het klinkt logisch. 325 00:35:48,200 --> 00:35:51,170 Als het wederzijds is. - Vanzelfsprekend. 326 00:35:52,320 --> 00:35:56,450 En ik wil geen ruzie meer met jou. Dat trek ik niet meer. 327 00:35:58,440 --> 00:36:01,523 Goed, dan. Drie sessies. 328 00:36:03,800 --> 00:36:05,484 Meen je dat? 329 00:36:06,680 --> 00:36:10,651 Maar als ze over m'n kindertijd beginnen, ben ik weg. 330 00:36:15,160 --> 00:36:17,606 Vijf sessies. - Vier. 331 00:36:27,680 --> 00:36:29,523 KOM NAAR HET HOTEL 332 00:36:34,440 --> 00:36:36,044 IK KOM ERAAN 333 00:36:39,400 --> 00:36:42,722 Laten we de zaak van Bjorn afronden. 334 00:36:45,200 --> 00:36:47,282 Denk je dat we een kans maken? 335 00:36:50,080 --> 00:36:51,650 Wij, of de zaak? 336 00:36:54,960 --> 00:36:57,645 De zaak, natuurlijk. Dwaas. 337 00:36:59,080 --> 00:37:00,491 Ik weet het niet. 338 00:37:02,360 --> 00:37:04,203 Maar ��n ding weet ik wel. 339 00:37:05,600 --> 00:37:08,080 En dat is dat... 340 00:37:10,560 --> 00:37:12,403 ...ik van jou hou. 341 00:37:36,960 --> 00:37:40,362 Tot later, Elea Wessel Bergen. 342 00:38:10,880 --> 00:38:13,611 Die jas staat je goed. 343 00:38:15,680 --> 00:38:17,091 Jouw jurk ook. 344 00:38:22,880 --> 00:38:27,169 Zullen we gaan? - Moeten we niet eerst even drinken? 345 00:38:52,400 --> 00:38:55,404 Heb je je geschoren? - Spiegelglad. 346 00:38:56,840 --> 00:39:01,448 Lingerie? - Alleen boven, zoals je vroeg. 347 00:39:03,720 --> 00:39:05,324 Uitstekend. 348 00:39:05,480 --> 00:39:09,565 De wind is koud, dus hopelijk loop je geen blaasontsteking op... 349 00:39:09,720 --> 00:39:14,487 ...als je over precies twee minuten deze kamer weer verlaat. Zitten. 350 00:39:16,800 --> 00:39:18,643 Zitten, zeg ik. 351 00:39:23,280 --> 00:39:26,523 Er wordt een zaak opgezet tegen Carl Wessel. 352 00:39:26,680 --> 00:39:31,720 Hij wordt aangeklaagd voor handel met voorkennis en moord. 353 00:39:31,880 --> 00:39:35,771 Jij gaat getuigen in verband met het eerste punt. 354 00:39:37,120 --> 00:39:40,761 Daarna wil ik nooit meer iets van je horen. 355 00:39:41,840 --> 00:39:46,926 Gebeurt dat toch, dan zullen mijn vrouw en ik je miezerige leventje ru�neren. 356 00:39:47,080 --> 00:39:51,449 Als je huwelijk publiek geheim is, is je ring afdoen niet voldoende... 357 00:39:51,600 --> 00:39:54,649 ...Juliane Rovelstad Bull. 358 00:40:03,920 --> 00:40:08,801 Wat zou Tormod ervan vinden dat jij je voor andere mannen kaalscheert? 359 00:40:10,240 --> 00:40:12,083 We vragen het hem even. 360 00:40:15,600 --> 00:40:17,409 Wacht. Stop. 361 00:40:24,520 --> 00:40:26,443 Het is Carl Wessel niet. 362 00:40:30,640 --> 00:40:32,005 Wat bedoel je? 363 00:40:38,440 --> 00:40:40,283 Rise. 364 00:40:48,600 --> 00:40:52,650 Ik bewonder je wilskracht. Je vecht tegen grootmachten. 365 00:40:52,800 --> 00:40:57,010 Ik draai net warm. - De Simson der advocaten. 366 00:40:58,560 --> 00:41:03,805 Ik heb tenminste ��n Delila. - Maar die Delila is goed weggekomen. 367 00:41:34,040 --> 00:41:36,964 Geen zorgen. Het is maar Rohypnol. 368 00:41:39,480 --> 00:41:44,008 Je ziet alles door een sleutelgat dat steeds kleiner zal worden. 369 00:41:44,160 --> 00:41:46,640 En dan wordt alles stil. 370 00:41:51,960 --> 00:41:53,564 Je kunt komen. 371 00:41:59,588 --> 00:42:01,588 BB 372 00:42:01,638 --> 00:42:06,188 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.