Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:03,091
Er is iemand aangehouden
voor de moord op Linda Leland.
2
00:00:03,240 --> 00:00:07,245
Ik heb een groot aantal documenten
gestolen van mijn werkgever.
3
00:00:07,400 --> 00:00:12,611
Die bewijzen dat een politicus
is omgekocht door een vastgoedbedrijf.
4
00:00:12,760 --> 00:00:14,250
Utsikt invest.
5
00:00:14,400 --> 00:00:16,971
Unn? Ga je naar huis?
6
00:00:18,080 --> 00:00:21,926
Ga halen waar we voor komen, dan
vergeten we alles en gaan we weer.
7
00:00:22,080 --> 00:00:24,447
Knielen. Op je knie�n.
8
00:00:38,880 --> 00:00:40,769
Hoi, Jorgen.
9
00:00:43,360 --> 00:00:44,885
Hallo, Jorgen.
10
00:00:48,280 --> 00:00:49,884
Alles goed?
11
00:00:52,200 --> 00:00:55,522
Mijn god, wat is er matje gebeurd?
12
00:00:55,680 --> 00:00:59,241
Laat eens zien. Wat is er gebeurd?
13
00:01:54,160 --> 00:01:56,731
Hij is tenminste in slaap gevallen.
14
00:02:03,520 --> 00:02:08,651
Wat heeft hij erover gezegd?
- Dat hij en Seb gevochten hebben...
15
00:02:08,800 --> 00:02:12,600
...en dat Seb
een laptop naar z'n hoofd gooide.
16
00:02:12,760 --> 00:02:16,924
Verdomme.
- Moeten we met hem naar een arts?
17
00:02:19,400 --> 00:02:22,529
Het komt wel goed.
Laat hem maar slapen.
18
00:02:24,120 --> 00:02:28,330
Ik maak hem om de drie uur wakker.
Dat moet toch?
19
00:02:30,600 --> 00:02:34,764
Ga maar slapen. Ik slaap wel op de bank
en maak hem wakker.
20
00:02:36,280 --> 00:02:38,282
Ga je hier op de bank slapen?
21
00:02:42,520 --> 00:02:44,443
Krijg je bezoek?
22
00:02:47,640 --> 00:02:50,007
Nee, ik krijg geen bezoek.
23
00:02:50,160 --> 00:02:53,642
En ik vind het fijn
als je hier blijft slapen.
24
00:03:15,200 --> 00:03:19,569
Hij mag van geluk spreken.
- Hij heeft een tirannieke moeder.
25
00:03:21,040 --> 00:03:23,202
Ik had het niet over Jorgen.
26
00:03:34,760 --> 00:03:36,649
Vandaar.
27
00:03:53,960 --> 00:03:55,803
Welterusten.
28
00:05:16,680 --> 00:05:21,447
Welkom bij Cultuurmorgen.
Bij ons in de studio zit Froydis Dahl...
29
00:05:21,600 --> 00:05:24,604
...auteur van de bestseller
Z? die leven.
30
00:05:24,760 --> 00:05:27,923
Froydis, je schrijft
over je eigen leven...
31
00:05:28,080 --> 00:05:31,766
...iets waar je ex-man, Frank Eide,
sterk op reageerde.
32
00:05:31,920 --> 00:05:36,084
Wat vind je van die kritiek?
- Je moet onderscheid maken...
33
00:05:36,240 --> 00:05:39,847
...tussen de schrijfster Froydis Dahl
en het personage in het boek.
34
00:05:40,000 --> 00:05:43,721
Kunst mag niet lijden
onder kleingeestigheid.
35
00:05:43,880 --> 00:05:47,487
Dat gezegd hebbende,
moet ik benadrukken dat...
36
00:05:47,640 --> 00:05:49,563
Ben je getrouwd?
- Nee.
37
00:05:49,720 --> 00:05:51,404
Des te beter.
38
00:05:52,440 --> 00:05:55,444
Frank Eide?
- Dat ben ik.
39
00:05:56,880 --> 00:05:59,486
Dit is pure wraak.
40
00:06:00,600 --> 00:06:04,571
Ze heeft me zo slecht mogelijk
afgeschilderd. Met naam en toenaam.
41
00:06:04,720 --> 00:06:10,045
Er staan hele hoofdstukken in
die mijn zenuwinzinking beschrijven.
42
00:06:10,200 --> 00:06:14,091
Mijn ziel is blootgelegd.
Dat kan niet wettig zijn.
43
00:06:14,240 --> 00:06:17,050
Vrijheid van meningsuiting
staat hier hoog in het vaandel.
44
00:06:17,200 --> 00:06:20,090
Het boek is al uitgebracht.
Je bent wat laat.
45
00:06:20,240 --> 00:06:23,642
Ik wist van niets.
Ik ben weggeweest. Ik ben net terug.
46
00:06:23,800 --> 00:06:27,088
Juist.
- Het was een lastige scheiding...
47
00:06:27,240 --> 00:06:32,041
...dus ik had tijd nodig om mezelf
te vinden. Ik had gewoon rust nodig.
48
00:06:33,080 --> 00:06:37,722
Bij m'n thuiskomst vond ik dit.
En we zijn dit project samen begonnen.
49
00:06:37,880 --> 00:06:40,201
Werkelijk?
- We zouden een rauw...
50
00:06:40,360 --> 00:06:47,164
...en eerlijk boek schrijven over ons.
Volledige openheid over onze relatie.
51
00:06:47,320 --> 00:06:52,201
Dit zou ons boek worden, niet het hare.
- Hebben jullie dit samen geschreven?
52
00:06:52,360 --> 00:06:56,524
Zo ver is het niet gekomen.
Er gebeurde iets...
53
00:06:57,560 --> 00:07:02,407
...waardoor we gingen scheiden.
Ik dacht dat het project dood was.
54
00:07:02,560 --> 00:07:07,441
Als jullie beiden de rechten hebben van
dit boek, heb je recht op compensatie.
55
00:07:07,600 --> 00:07:13,881
Het boek zal wel wat geld...
- Nee, dit gaat niet om geld.
56
00:07:14,040 --> 00:07:18,728
Dit gaat om grenzen, om respect
en om mijn reputatie.
57
00:07:18,880 --> 00:07:22,043
Ik wil dat dit boek
uit de handel wordt genomen.
58
00:07:23,680 --> 00:07:28,641
Goedemorgen. Heb je iets voor mij?
- Je afspraak van 12.30 uur...
59
00:07:28,800 --> 00:07:30,609
...is verplaatst naar 13.00 uur.
60
00:07:30,760 --> 00:07:33,923
Goed boek?
- Veel PMS.
61
00:07:34,080 --> 00:07:38,290
Ik snap niet dat mensen zo schrijven.
Zich zo blootgeven.
62
00:07:38,440 --> 00:07:42,365
Daar is de ex het mee eens, denk ik.
Die zit nu bij Magnus.
63
00:07:52,800 --> 00:07:56,009
Hoe is het met hem?
- Hij is murw geslagen...
64
00:07:56,160 --> 00:07:59,209
...en hij wil er nog steeds niet
over praten.
65
00:08:00,520 --> 00:08:02,249
En hoe is het met jou?
66
00:08:03,280 --> 00:08:06,204
Uitstekend. En met jou?
- Prima.
67
00:08:09,320 --> 00:08:16,283
Magnus, jij hebt de zeperd van de week.
Het is min of meer een verloren zaak.
68
00:08:16,440 --> 00:08:20,081
Gezien artikel 100
en de vrijheid van meningsuiting...
69
00:08:20,240 --> 00:08:22,971
Inclusief persvrijheid.
70
00:08:23,120 --> 00:08:26,806
Niemand kan gestraft worden
voor geschreven, gedrukte...
71
00:08:26,960 --> 00:08:32,603
...of gepubliceerde tekst,
tenzij hij met opzet en openlijk...
72
00:08:32,760 --> 00:08:36,401
...de wet overtreedt
of anderen daartoe aanspoort...
73
00:08:36,560 --> 00:08:41,009
...met minachting van religie,
goede zeden, de grondwet...
74
00:08:41,160 --> 00:08:44,243
...wederspannigheid tegen orders
dienaangaande, of...
75
00:08:44,400 --> 00:08:49,691
...valse of lasterlijke beschuldigingen.'
76
00:08:49,840 --> 00:08:51,842
Die wet bestaat niet meer.
77
00:08:52,000 --> 00:08:55,004
Ze zijn wellicht lasterlijk,
maar zijn ze ook vals?
78
00:08:55,160 --> 00:08:58,323
Een verklaring kan lasterlijk zijn,
ook al is die waar.
79
00:08:58,480 --> 00:09:02,280
Het is 'n ongelofelijk onsympathiek boek,
maar een interessante zaak.
80
00:09:02,440 --> 00:09:08,402
Ik werk aan de verzekering
van 'n Chinees schip dat zonk bij Flora.
81
00:09:08,560 --> 00:09:12,246
Unn helpt me met de problemen
aan Chinese zijde.
82
00:09:12,400 --> 00:09:15,722
Internationale verzekeringen zijn lastig.
- En ons werk.
83
00:09:15,880 --> 00:09:20,522
Unn doet het uitstekend.
Maar ik heb deze weekje hulp nodig...
84
00:09:20,680 --> 00:09:24,127
...want ik heb geen tijd.
Het is een oude familierechtzaak.
85
00:09:24,280 --> 00:09:30,640
Madeleine verloor indertijd de voogdij
over haar, op dat moment, vijfjarige zoon.
86
00:09:30,800 --> 00:09:34,850
Nu is zij clean
en wil zij de voogdij terug.
87
00:09:35,000 --> 00:09:36,968
Je maakt een grapje, toch?
88
00:09:38,160 --> 00:09:42,006
Wil je dat ik een voogdijzaak behandel?
- Kun je dat niet, denk je?
89
00:09:42,160 --> 00:09:44,891
Natuurlijk wel...
- Het ligt vrij gecompliceerd.
90
00:09:45,040 --> 00:09:48,647
In verband met de pleegouders.
- Absoluut.
91
00:09:48,800 --> 00:09:53,089
Vinden wij haar een geschikte moeder?
- Honderd procent.
92
00:09:53,240 --> 00:09:56,323
Je kunt meteen de strijd aangaan,
Diana.
93
00:09:56,480 --> 00:09:59,927
Erik? Heb jij nog iets?
94
00:10:08,320 --> 00:10:09,810
Juist.
95
00:10:20,280 --> 00:10:22,408
Ja, leuk kind.
96
00:10:24,200 --> 00:10:28,603
Wanneer zag je hem voor het laatst?
- Ik zie hem amper. Drie weken geleden.
97
00:10:28,760 --> 00:10:31,843
En er is altijd iemand bij.
Alsof ik hem iets wil aandoen.
98
00:10:32,000 --> 00:10:34,446
En dat wil je niet?
- Natuurlijk niet.
99
00:10:34,600 --> 00:10:39,686
Nee. Ze zullen veel g�nante vragen
stellen, over drugs en mannen en zo.
100
00:10:39,840 --> 00:10:42,684
Ik ben clean.
Ik gebruik zelfs geen hoestsiroop.
101
00:10:42,840 --> 00:10:47,243
Je hoeft mij niet te overtuigen, maar hen.
- Ze hebben hem afgepakt.
102
00:10:47,400 --> 00:10:49,801
Ik zou hetzelfde gedaan hebben.
103
00:10:52,680 --> 00:10:55,411
Maar je zegt dat alles nu anders is.
104
00:10:56,720 --> 00:11:01,362
Ik snap niet hoe ze zomaar een kind
bij de moeder kunnen weghalen.
105
00:11:03,320 --> 00:11:05,368
Hier staat dat je...
106
00:11:05,520 --> 00:11:11,641
...'een zwakke band had met Joakim,
tijdens de laatste ontmoeting.'
107
00:11:13,200 --> 00:11:18,764
Hij had me een halfjaar niet gezien.
Hij was verlegen. Ze verdraaien alles.
108
00:11:21,960 --> 00:11:25,601
Je moet overkomen
als een zondaar met berouw...
109
00:11:25,760 --> 00:11:30,129
...zonder risico op terugval.
- Er komt geen terugval.
110
00:11:30,280 --> 00:11:33,568
Ze hebben m'n kind gestolen en...
- Madeleine...
111
00:11:33,720 --> 00:11:36,849
...zo moet je je dus niet gedragen.
112
00:11:37,000 --> 00:11:39,571
Het is gewoon zo onrechtvaardig.
113
00:11:45,400 --> 00:11:46,765
Vast en zeker.
114
00:11:49,440 --> 00:11:51,249
Een driedubbele espresso?
115
00:11:53,680 --> 00:11:56,411
Dus we hoeven nergens over te praten?
116
00:11:56,560 --> 00:11:59,689
Er is niets gebeurd, dus...
- Absoluut niets.
117
00:12:18,760 --> 00:12:22,924
Vroeger kon ik met hem praten.
Nu praat ik alleen nog tegen hem.
118
00:12:23,080 --> 00:12:24,445
Balen.
119
00:12:25,360 --> 00:12:30,400
Vroeger zag je 'm vaker. Misschien moet
je met 'm uit eten gaan, of naar de bios.
120
00:12:30,560 --> 00:12:33,723
Ik wilde hem vanavond omkopen
meteen footballmatch.
121
00:12:33,880 --> 00:12:35,609
Het ultieme mannenuitje.
122
00:12:35,760 --> 00:12:39,526
Z? die leven.
Als je dit wint, breekt de pleuris uit.
123
00:12:39,680 --> 00:12:42,684
Ik zal de partijen vandaag
om een verklaring vragen.
124
00:12:42,840 --> 00:12:46,481
Waar ga je voor?
- Wreedheid en schending privacy.
125
00:12:46,640 --> 00:12:50,167
Dapper. Knausgard kwam ermee weg.
- Ik was zijn opponent niet.
126
00:12:50,320 --> 00:12:52,482
Knausgard is niet eens aangeklaagd.
127
00:12:52,640 --> 00:12:56,440
Het is lang geleden sinds
Het lied van de rode robijn.
128
00:12:56,600 --> 00:13:01,811
Sindsdien is er veel gebeurd.
Goed, deze moet ik even opnemen.
129
00:13:01,960 --> 00:13:04,964
De laatste was bull's Eye.
- Dat zal best.
130
00:13:10,360 --> 00:13:14,524
Hoi, Bjarte. Zit jij niet in Florida?
- Niet meer.
131
00:13:14,680 --> 00:13:17,729
Ben je op je werk?
- Zoals altijd.
132
00:13:17,880 --> 00:13:22,602
Zat je niet op de vierde etage?
- Ben je hier nu?
133
00:13:25,160 --> 00:13:27,891
Ik ben gevlucht.
- Voor wie?
134
00:13:28,040 --> 00:13:31,249
Ik kom rechtstreeks uit Florida.
- Ga maar naar m'n kantoor.
135
00:13:31,400 --> 00:13:35,883
Ik weet niet... Ik heb...
Ik denk dat ik het verkloot heb.
136
00:13:36,040 --> 00:13:41,285
Goed. Vertel.
- Ik kom rechtstreeks uit Miami.
137
00:13:41,440 --> 00:13:46,810
Ik vloog businessclass en er zat
een gigantische Amerikaan naast me.
138
00:13:46,960 --> 00:13:49,361
We raken aan de praat, zoals dat gaat.
139
00:13:49,520 --> 00:13:53,366
Hij vraagt:
Wat doe je voor werk in Noorwegen?
140
00:13:53,520 --> 00:13:58,765
Opeens ben ik het zo zat
om mijn stem dat te horen vertellen...
141
00:13:58,920 --> 00:14:03,369
...dat ik mezelf plotseling hoor zeggen:
Ik ben arts.
142
00:14:03,520 --> 00:14:07,650
En toen bleek hij ook arts te zijn?
- Nee, daar was ik ook bang voor.
143
00:14:07,800 --> 00:14:11,247
Ik zit daar te drinken, te eten,
te liegen en op te scheppen.
144
00:14:11,400 --> 00:14:14,927
Ik vertel over m'n werk als hoofdarts
in het Haukeland...
145
00:14:15,080 --> 00:14:20,689
...en hoe lastig het is leidinggevenden
te vinden en meer van die onzin.
146
00:14:20,840 --> 00:14:24,811
Daarna val ik in slaap.
Stoel helemaal achterover.
147
00:14:25,840 --> 00:14:29,686
Na hooguit zo'n 20 minuten...
148
00:14:29,840 --> 00:14:33,731
...hoor ik het cabinepersoneel
op en neer rennen door de gang.
149
00:14:33,880 --> 00:14:39,922
Ze roepen om: is er een arts aan boord?
Er is hulp nodig in de tweede klasse.
150
00:14:40,080 --> 00:14:45,564
Ik denk: ik denk het niet.
Er is altijd wel een arts aan boord. Toch?
151
00:14:46,600 --> 00:14:50,491
Dus ik draai me om
en blijf doen alsof ik slaap.
152
00:14:50,640 --> 00:14:57,285
Hij geeft niet op. Hij duwt tegen m'n
schouder en zegt: 'Meneer, meneer.'
153
00:14:57,440 --> 00:14:59,966
Ik doe alsof ik dronken ben.
154
00:15:03,040 --> 00:15:06,249
Ik draai weg,
maar hij weet van geen ophouden.
155
00:15:06,400 --> 00:15:09,609
Hij roept een stewardess op.
Ze komt meteen.
156
00:15:09,760 --> 00:15:12,161
'Volgens mij is hij arts.'
'Echt waar?'
157
00:15:12,320 --> 00:15:14,004
'Maar hij is dronken', zegt hij.
158
00:15:14,160 --> 00:15:19,007
Waarop zij zegt: In dit geval
is een dronken arts beter dan geen arts.
159
00:15:19,160 --> 00:15:22,403
Ze hijsen me op en slepen me mee
naar de toeristenklasse...
160
00:15:22,560 --> 00:15:25,530
...waar een man in het gangpad ligt,
met een hartaanval.
161
00:15:25,680 --> 00:15:30,527
De kinderen huilen. De jongste gilt:
'Alsjeblieft, niet doodgaan, papa.'
162
00:15:30,680 --> 00:15:35,163
Wat moet ik doen?
Ik gooi alle filmclich�s ertegenaan.
163
00:15:35,320 --> 00:15:39,166
'Geef de man wat ruimte.'
Ik weet niets van geneeskunde.
164
00:15:39,320 --> 00:15:43,041
Wat moet ik? Ik weet alleen iets
van pleisters en pijnstillers.
165
00:15:43,200 --> 00:15:45,965
En ik heb ooit eens
de heimlichgreep gedaan.
166
00:15:46,120 --> 00:15:50,250
Komt er een purser aanlopen
met zo'n defibrillator.
167
00:15:50,400 --> 00:15:54,325
Maar ik weet niet
wat ik met zo'n defibrillator aan moet.
168
00:15:54,480 --> 00:15:57,324
Toen bekende je je bluf, h�?
- Dat kon niet.
169
00:15:57,480 --> 00:16:03,601
Ik was de enige arts aan boord.
Dus richt ik me tot de purser: Justin.
170
00:16:03,760 --> 00:16:08,482
'Justin, weet jij hoe dit apparaat werkt?'
'We hebben wel een cursus gehad.'
171
00:16:08,640 --> 00:16:13,362
Dus zeg ik: 'Ik wil dat je
het normale protocol volgt...
172
00:16:13,520 --> 00:16:18,970
...de machine aanzet, en je ding doet.
Ik moet bij de pati�nt blijven. Ok�?'
173
00:16:19,120 --> 00:16:23,284
Justin plaatst de elektroden
op zijn borst...
174
00:16:23,440 --> 00:16:28,924
...drukt ergens op, het apparaat zoemt.
'Allemaal weg bij de pati�nt', zegt hij.
175
00:16:29,960 --> 00:16:33,169
Hij krijgt dat hart weer aan de praat.
176
00:16:33,320 --> 00:16:37,769
Iedereen huilt en klapt, en roept:
'Hij is een held.'
177
00:16:37,920 --> 00:16:42,608
Zijn vrouw wil me 500 dollar betalen
die ik niet kan accepteren...
178
00:16:42,760 --> 00:16:45,127
...vanwege mijn beroepsethiek, natuurlijk.
179
00:16:45,280 --> 00:16:50,446
Hij leeft weer en ik ga zitten
in de veronderstelling dat het voorbij is.
180
00:16:50,600 --> 00:16:54,127
Tot we landen op Gardermoen.
- Wat gebeurde er toen?
181
00:16:55,160 --> 00:17:00,485
Terwijl ik m'n handbagage
uit het bovenste bagagevak pak...
182
00:17:00,640 --> 00:17:05,680
...hoor ik achter mij: 'Kunt u mij
de arts aanwijzen die hem gered heeft?'
183
00:17:05,840 --> 00:17:10,243
Komt er een heel medisch team binnen
om zich over hem te ontfermen.
184
00:17:10,400 --> 00:17:15,201
Plotseling sta ik oog in oog
met een arts van mijn leeftijd.
185
00:17:15,360 --> 00:17:20,366
Hij zegt: 'Jij bent geen arts, jij bent...'
186
00:17:20,520 --> 00:17:21,965
Ik zeg tegen hem:
187
00:17:24,760 --> 00:17:29,004
'Hij leeft. Ok�?
Zijn we het daar over eens?'
188
00:17:29,160 --> 00:17:35,088
'Ja, maar jij bent gewoon een acteur.'
-'Hij leeft', zeg ik.
189
00:17:35,240 --> 00:17:40,167
We doen wat wij bij het schaken een
rokade noemen. Ik loop, hij blijft staan.
190
00:17:40,320 --> 00:17:46,441
Ik loop achteruit naar de deur en zeg:
'Hij leeft. Zijn we het daar over eens?'
191
00:17:46,600 --> 00:17:52,004
Ik ren weg, door de paspoortcontrole,
en ik pak de eerste vlucht naar Bergen.
192
00:17:52,160 --> 00:17:54,208
Ik ben ongelofelijk de lul.
193
00:17:58,560 --> 00:18:02,645
Voor zover ik het kan bekijken,
moet je jezelf aangeven.
194
00:18:02,800 --> 00:18:07,044
Je zegt datje in paniek raakte
en vertelt het verhaal zoals je net deed.
195
00:18:07,200 --> 00:18:12,206
Wie weet, gebeurt er niets. Je bent
een held die een leven gered heeft.
196
00:18:12,360 --> 00:18:16,604
Of je krijgt een hoge boete,
maar dat kun jij wel aan.
197
00:18:16,760 --> 00:18:19,127
Absoluut.
- In het ergste geval...
198
00:18:19,280 --> 00:18:23,171
...zal de Gezondheidsraad
je willen vervolgen.
199
00:18:23,320 --> 00:18:29,851
De politie is nogal streng als het gaat
om lui die doktertje lopen te spelen.
200
00:18:30,000 --> 00:18:33,209
Ik loop geen doktertje te spelen.
201
00:18:33,360 --> 00:18:37,285
Ik heb het ��n keer gedaan,
los van mijn personage in de show.
202
00:18:37,440 --> 00:18:40,171
Het probleem is dat dit de VS was.
203
00:18:40,320 --> 00:18:45,281
Als de man die ik gered heb,
hoort dat ik geen echte arts ben...
204
00:18:45,440 --> 00:18:50,048
...zal zijn familie gaan procederen
tot ik failliet ben.
205
00:18:50,200 --> 00:18:54,842
Ik heb twee huizen in Florida.
Ze zullen me alles afnemen. Ik zal...
206
00:19:04,600 --> 00:19:10,084
Kom je naar onze release?
- Heb ik ooit een concert van je gemist?
207
00:19:10,240 --> 00:19:11,765
Natuurlijk kom ik.
208
00:19:20,280 --> 00:19:24,080
Heb je eindelijk een afspraakje?
- Jazeker.
209
00:19:24,240 --> 00:19:30,486
Als je m'n afspraak bij de rechtbank
bedoelt. Hoge Raad, ik kom eraan.
210
00:19:31,560 --> 00:19:33,642
Geweldig.
- Dank je wel.
211
00:19:33,800 --> 00:19:37,361
Gefeliciteerd. Je hebt het verdiend.
- Dank. Het is niets.
212
00:19:37,520 --> 00:19:41,241
Goed, zeg.
- Nee. De merknaam -zaak?
213
00:19:42,400 --> 00:19:44,767
Geweldig.
- Het gaat om wetstoepassing.
214
00:19:44,920 --> 00:19:47,651
We hebben alleen ��n probleempje.
215
00:19:47,800 --> 00:19:51,202
Het is namelijk al
volgende week maandag.
216
00:19:51,360 --> 00:19:54,603
Dat redden we wel.
- Als iemand Frank Eide overneemt.
217
00:19:54,760 --> 00:19:58,606
Hij legt vandaag z'n verklaring af.
- Dat kan Erik wel doen.
218
00:20:00,160 --> 00:20:02,891
Ok�. Goed, dan.
219
00:20:03,040 --> 00:20:07,329
Natuurlijk. Maandag, dat is belachelijk.
- Ja, het is niet anders.
220
00:20:07,480 --> 00:20:09,721
Trine-Lise, ik heb je nodig, schatje.
- Goed.
221
00:20:09,880 --> 00:20:12,087
Help je me met de papierwinkel?
Deze kant op.
222
00:20:12,240 --> 00:20:15,722
Stuur je mij de zaak van...
- Doe ik. Bedankt.
223
00:20:21,760 --> 00:20:27,005
Mag ik 'n momentje van je kostbare tijd?
- Zeken
224
00:20:29,360 --> 00:20:33,490
Waar ben je mee bezig?
- Met Magnus' zaak, onder andere.
225
00:20:33,640 --> 00:20:37,645
Vind je het in orde om op kantoor
meisjes te bepotelen?
226
00:20:37,800 --> 00:20:41,247
Ik volg je niet.
- Doe maar niet of je me niet begrijpt.
227
00:20:41,400 --> 00:20:43,926
Te veel glazen wanden hier.
228
00:20:49,720 --> 00:20:53,725
Ik had je hoger ingeschat.
- Weet je...
229
00:20:57,080 --> 00:20:59,162
...wat wil je eigenlijk?
230
00:21:00,360 --> 00:21:04,968
Dat jij in je kantoor zit te verpieteren
zonder liefdesleven...
231
00:21:05,120 --> 00:21:10,604
Wat ik niet wil is een baas
die z'n positie misbruikt...
232
00:21:10,760 --> 00:21:15,926
...en de carri�re van jonge meisjes
verziekt om z'n ex terug te pakken.
233
00:21:19,560 --> 00:21:23,360
Kinderachtig. Verdomd kinderachtig.
234
00:21:30,240 --> 00:21:35,326
Hoofdstuk 16. 'Hij heft me,
maar ik walg er alleen maar van.
235
00:21:35,480 --> 00:21:41,044
De tong: het enige orgaan van mijn man
dat goed gefunctioneerd heeft.'
236
00:21:41,200 --> 00:21:44,841
Hoofdstuk 24.
'Snoepen is toch iets voor vrouwen?
237
00:21:45,000 --> 00:21:48,402
Toch verdwenen er gisteren
twee zakken kaneelbroodjes.'
238
00:21:48,560 --> 00:21:51,291
Hoofdstuk 25.
'vanbuiten een socialist...
239
00:21:51,440 --> 00:21:54,603
...priv� een middenklasse islamofoob.'
240
00:21:54,760 --> 00:21:56,888
42. 'Aan de browser te zien...
241
00:21:57,040 --> 00:22:02,206
...fantaseert hij het liefst
over mij met een Afrikaanse man.
242
00:22:02,360 --> 00:22:05,125
Die fantasie
hebben we tenminste gemeen.'
243
00:22:05,280 --> 00:22:09,842
Hoofdstuk 63.
'Mijn man eet zijn snotjes op.'
244
00:22:10,880 --> 00:22:14,601
14 hoofdstukken die mijn cli�nt
geschrapt wil zien.
245
00:22:14,760 --> 00:22:18,810
Dit is geenszins wat de vrijheid
van meningsuiting wil beschermen.
246
00:22:18,960 --> 00:22:22,601
Bovendien is dit boek gebaseerd
op conceptuele idee�n...
247
00:22:22,760 --> 00:22:26,606
...en is derhalve het auteursrecht
geschonden. Dank u.
248
00:22:26,760 --> 00:22:29,969
Heeft uw cli�nt bewijzen van dit project?
Data...
249
00:22:30,120 --> 00:22:34,842
Volgens mijn cli�nt heeft Froydis Dahl
hem en de computer aangevallen...
250
00:22:35,000 --> 00:22:38,163
...en de bestanden vernietigd.
251
00:22:38,320 --> 00:22:43,451
Een 20-jarige literatuurstudent kan...
- Dank u, Dahl.
252
00:22:43,600 --> 00:22:46,410
Ik bepaal wie wanneer spreekt.
253
00:22:47,640 --> 00:22:50,689
Uw cli�nt mag plaatsnemen.
254
00:22:50,840 --> 00:22:57,166
Zijn deze hoofdstukken een waarachtige
weergave van de gebeurtenissen?
255
00:22:57,320 --> 00:23:02,770
Ja. Deze priv�gegevens zullen mijn
professionele en private leven schaden.
256
00:23:02,920 --> 00:23:06,208
Bedoel je jouw kinderboeken
over hamster Svein?
257
00:23:06,360 --> 00:23:08,806
Voor de zoveelste keer:
het is een eekhoorn.
258
00:23:08,960 --> 00:23:12,760
Als u zich niet gedraagt,
laat ik u beiden verwijderen.
259
00:23:12,920 --> 00:23:18,211
Het boek is geschreven uit wraak,
omdat ik haar heb verlaten.
260
00:23:18,360 --> 00:23:19,885
Dat kon ze niet aan.
261
00:23:23,040 --> 00:23:26,726
Ik heb altijd geweten dat ze
meedogenloos was...
262
00:23:26,880 --> 00:23:29,929
...maar dat ze moreel zo verrot was...
263
00:23:30,080 --> 00:23:35,325
...en zo diep zou kunnen zinken,
had ik werkelijk niet kunnen bedenken.
264
00:23:35,480 --> 00:23:39,121
Daarbij besloot ze te pissen
op ons literaire kindje.
265
00:23:39,280 --> 00:23:43,842
Een eerlijk en bilateraal relaas
van onze relatie.
266
00:23:47,320 --> 00:23:50,927
Het woord is aan de opponenten.
Hebt u vragen?
267
00:23:56,080 --> 00:23:58,128
Wij hebben geen vragen.
268
00:24:04,440 --> 00:24:08,570
Zo ben je volledig op de hoogte
van wat er in het vliegtuig is gebeurd.
269
00:24:08,720 --> 00:24:11,769
Ja, dat was me het optreden wel.
270
00:24:11,920 --> 00:24:14,127
Ik ben juridisch adviseur
van het Haukeland...
271
00:24:14,280 --> 00:24:17,966
...en voor zover ik kan zien,
sta jij niet als arts geregistreerd.
272
00:24:18,120 --> 00:24:23,047
Voordat je de Gezondheidsraad...
- Even zien. Paragraaf 74.
273
00:24:23,200 --> 00:24:26,602
'Niemand mag onrechtmatig
een titel voeren...
274
00:24:26,760 --> 00:24:28,842
...zodat de indruk gewekt kan worden...
275
00:24:29,000 --> 00:24:32,846
...dat zij gediplomeerd
of gemachtigd zijn.'
276
00:24:33,000 --> 00:24:36,561
Ik ken de wet,
maar heb je paragraaf 2 gelezen?
277
00:24:36,720 --> 00:24:38,882
Over de toepassing van de wet?
278
00:24:40,400 --> 00:24:43,688
'De wel is van toepassing op medisch
personeel en medische instellingen...
279
00:24:43,840 --> 00:24:50,166
...in dit land.' Is Bjarte Hjelmeland arts?
Nee. Daar zijn we het over eens.
280
00:24:50,320 --> 00:24:54,006
Hij is geen medicus,
dus is deze wet niet van toepassing.
281
00:24:54,160 --> 00:24:58,324
Gebeurde het in dit land? Nee, hij zat...
- Je bent heel slim.
282
00:24:58,480 --> 00:25:02,371
Dank je. Zal ik je uitlaten?
- En niet best ge�nformeerd.
283
00:25:02,520 --> 00:25:04,648
Paragraaf 167.
284
00:25:04,800 --> 00:25:08,009
Het medisch tuchtrecht
kent zoveel paragrafen niet.
285
00:25:08,160 --> 00:25:10,447
Nee, ik bedoel Strafrecht.
286
00:25:11,560 --> 00:25:16,202
Hij die een beroep uitoefent
zonder autorisatie...
287
00:25:16,360 --> 00:25:19,842
...of valselijk claimt die autorisatie
wel te bezitten...
288
00:25:20,000 --> 00:25:24,608
...wordt gestraft met een boete
of gevangenisstraf tot zes maanden.
289
00:25:24,760 --> 00:25:28,082
Heeft dat de voorkeur?
Ik probeer soepel te zijn.
290
00:25:28,240 --> 00:25:30,720
Een uitweg uit een principezaak.
291
00:25:30,880 --> 00:25:34,282
Je mag je niet voordoen als arts.
Dat is fraude.
292
00:25:34,440 --> 00:25:37,808
We kunnen geen samenleving...
- Luister nu even.
293
00:25:37,960 --> 00:25:43,285
Het gaat erom
dat die man nog in leven is.
294
00:25:43,440 --> 00:25:47,331
De purser op dat vliegtuig
had nooit het lef gehad...
295
00:25:47,480 --> 00:25:50,768
Mijn cli�nt bedoelt
dat het overmacht was.
296
00:25:50,920 --> 00:25:55,801
Zonder de 'autoriteit' van een arts
zoude pati�nt nu niet meer leven.
297
00:25:55,960 --> 00:25:58,770
Overmacht? Kom op.
298
00:26:01,280 --> 00:26:04,443
Jullie zweverigheid is wel toepasselijk...
299
00:26:04,600 --> 00:26:07,251
...voor iets wat op 10.000 voet
is voorgevallen.
300
00:26:07,400 --> 00:26:13,601
Dit geldt niet voor een alerte passagier
die in 'n noodsituatie voor arts speelt...
301
00:26:13,760 --> 00:26:17,446
...om het cabinepersoneel
zijn taak te laten doen.
302
00:26:17,600 --> 00:26:21,571
Hjelmeland valt niet te verwijten
dat hij een goed acteur is.
303
00:26:23,240 --> 00:26:26,926
Gaat het?
- Volgens mij krijgt ze geen adem.
304
00:26:27,080 --> 00:26:30,880
Hallo, ben je...
Nee, niet nog een keer.
305
00:26:31,040 --> 00:26:33,327
Opstaan. Zo. En...
306
00:26:38,960 --> 00:26:40,610
Is het eruit?
307
00:26:42,760 --> 00:26:44,125
Ga maar zitten.
308
00:26:46,040 --> 00:26:47,769
Drink wat water.
309
00:26:52,720 --> 00:26:55,041
Het is al goed.
- Bedankt.
310
00:26:59,960 --> 00:27:03,248
Ik denk dat we hier wel klaar zijn.
311
00:27:12,240 --> 00:27:15,881
Is Zij die leven een autobiografie?
- Nee.
312
00:27:16,040 --> 00:27:21,809
Froydis Dahl is een fictief personage.
Ik ben niet de Froydis in het boek.
313
00:27:21,960 --> 00:27:27,410
Net zomin als Frank Frank is.
Juist dat is het privilege van de kunst.
314
00:27:27,560 --> 00:27:31,007
Kunst is niet het leven,
zij weerspiegelt het leven.
315
00:27:31,160 --> 00:27:35,324
Het is de realiteit gezien door mijn ogen
en met mijn fantasie.
316
00:27:35,480 --> 00:27:40,042
Auteurs gebruiken altijd zichzelf.
Dat geldt voor alle kunstenaars.
317
00:27:40,200 --> 00:27:45,525
Vreest u niet dat uw kunst Frank kan
schaden of in verlegenheid kan brengen?
318
00:27:45,680 --> 00:27:50,322
Waar zou de kunst zijn
als je dat in overweging moest nemen'?
319
00:27:50,480 --> 00:27:54,644
Er is overigens nog veel meer gebeurd
wat niet in het boek staat.
320
00:27:54,800 --> 00:27:59,681
Zoals dat je maandenlang depressief
in je joggingbroek op de bank lag...
321
00:27:59,840 --> 00:28:02,650
Dank u. Ik dring erop aan...
- Froydis.
322
00:28:02,800 --> 00:28:04,564
Stilte.
323
00:28:05,960 --> 00:28:11,444
Ik moet beide partijen vragen, u dus,
uw cli�nten in bedwang te houden.
324
00:28:11,600 --> 00:28:15,082
Uw roman staat op de bestsellerslijst.
325
00:28:15,240 --> 00:28:18,005
Hoeveel hebt u er tot nu toe
aan verdiend?
326
00:28:18,160 --> 00:28:22,051
Mijn uitgever schat het op tien miljoen,
dit jaar.
327
00:28:22,200 --> 00:28:28,765
Is het boek verkocht in het buitenland?
- Ja. In vijftien landen, momenteel.
328
00:28:29,800 --> 00:28:31,848
Hoeveel verwacht u dat dat opbrengt?
329
00:28:32,000 --> 00:28:35,641
20 miljoen is bescheiden,
zegt m'n agent.
330
00:28:35,800 --> 00:28:39,247
Dus je deed 't voor het geld. Zat het zo?
- Eide...
331
00:28:39,400 --> 00:28:43,485
Wat is er in godsnaam met jou gebeurd,
Froydis? Verdomme.
332
00:28:43,640 --> 00:28:45,165
Stilte.
333
00:28:47,360 --> 00:28:51,410
Is het boek begonnen
als een samenwerkingsproject?
334
00:28:51,560 --> 00:28:53,722
Dat klopt.
- En is het juist...
335
00:28:53,880 --> 00:28:58,522
...dat u het wilde uitgeven
via het bedrijf van u beiden?
336
00:28:58,680 --> 00:29:02,241
Ja. Wij zijn co-eigenaars
van uitgeverij Veritas.
337
00:29:02,400 --> 00:29:04,767
Hebben jullie een uitgeverij?
338
00:29:04,920 --> 00:29:08,163
Van lang geleden.
Ik had niet verwacht...
339
00:29:08,320 --> 00:29:13,963
Hebt u in uw huidige contract 'n clausule
laten opnemen voor Z? die leven?
340
00:29:14,120 --> 00:29:15,565
Correct.
- En die luidt?
341
00:29:15,720 --> 00:29:20,726
Dat de volledige opbrengst van dit boek
naar Veritas gaat.
342
00:29:20,880 --> 00:29:27,240
Dat betekent dat het bedrijf, om
te beginnen, 30 miljoen zal verdienen.
343
00:29:28,280 --> 00:29:31,727
Waarvan u beiden
voor 50 procent eigenaar bent.
344
00:29:31,880 --> 00:29:36,841
Dus verdient Frank Eide zo'n 15 miljoen,
alleen Dil jaar al.
345
00:29:41,280 --> 00:29:44,363
Edelachtbare, mag ik even overleggen
met m'n cli�nt?
346
00:29:44,520 --> 00:29:49,048
Dat lijkt me een zeer goed idee.
We pauzeren 20, 30 minuten.
347
00:29:55,080 --> 00:29:59,768
Het is vrij simpel. De volgende uitgave
verschijnt zonder die hoofdstukken.
348
00:29:59,920 --> 00:30:06,246
Dat is fijn, al heeft ze wel gelijk.
De kunst moet 't leven weerspiegelen...
349
00:30:06,400 --> 00:30:10,246
...en dan moetje rekenen
op compromisloze onthullingen.
350
00:30:10,400 --> 00:30:12,801
We staan sterk.
- Niettemin stelt dat geld...
351
00:30:12,960 --> 00:30:18,285
...mij in staat mijn boeken te schrijven.
Wie weet, was dit haar bedoeling.
352
00:30:18,440 --> 00:30:20,886
Nu heb ik iets om over te schrijven.
353
00:30:22,160 --> 00:30:24,686
Dus je bent niet langer beledigd?
354
00:30:30,360 --> 00:30:33,603
Hoe gaat het?
- Het komt vast niet als een verrassing...
355
00:30:33,760 --> 00:30:36,001
...dat mijn cli�nt de aanklacht intrekt.
356
00:30:36,160 --> 00:30:39,323
Dat bewijst maar weer
dat geld het wint van principes.
357
00:30:39,480 --> 00:30:43,929
Zullen we de proceskosten delen?
- Dat lijkt me redelijk.
358
00:30:44,080 --> 00:30:46,560
Hoe gaat het momenteel met jou?
- Prima.
359
00:30:46,720 --> 00:30:48,768
Zullen we koffie gaan drinken?
360
00:30:50,840 --> 00:30:54,003
Hoe ging het?
- Frank Eide is tevreden.
361
00:30:54,160 --> 00:30:55,605
Mooi zo.
362
00:30:57,440 --> 00:31:00,250
Heb je plannen, vanavond?
- Misschien.
363
00:31:00,400 --> 00:31:03,563
Ga je, na de wedstrijd,
mee naar de Legal?
364
00:31:03,720 --> 00:31:05,404
Is dit een versierpoging?
365
00:31:07,040 --> 00:31:08,610
21.00 uur?
366
00:31:12,200 --> 00:31:14,282
Is zij niet te oud voor je?
367
00:31:15,720 --> 00:31:18,007
Heb jij een leesbril gekocht?
368
00:31:19,800 --> 00:31:24,761
Het is duidelijk de bedoeling
om de zaak te traineren.
369
00:31:24,920 --> 00:31:29,482
We moeten er de tijd voor nemen.
Dat is ons werk.
370
00:31:29,640 --> 00:31:32,723
Ik heb een rapport ontvangen
van de reclassering...
371
00:31:32,880 --> 00:31:36,601
Waarin staat dat een zevenjarige
ietwat verlegen is...
372
00:31:36,760 --> 00:31:40,810
...bij een vrouw die hij
twee keer per jaar ziet...
373
00:31:40,960 --> 00:31:44,123
...terwijl een wildvreemde notities maakt.
374
00:31:44,280 --> 00:31:47,648
Veel mensen met kinderen
zouden die niet moeten hebben.
375
00:31:48,760 --> 00:31:51,411
Weetje hoeveel kinderen
lijden in dit land?
376
00:31:51,560 --> 00:31:55,326
Daar gaat het hier niet om.
- Ik richt me op dit rapport.
377
00:31:55,480 --> 00:31:59,280
Joakim heeft een goede relatie
met z'n pleeggezin.
378
00:31:59,440 --> 00:32:01,807
Zijn moeder laat hem koud.
379
00:32:01,960 --> 00:32:07,842
We hebben te maken met 'n biologische
moeder die al anderhalf jaar clean is.
380
00:32:08,000 --> 00:32:12,403
Wat willen jullie nog meer?
- Wij willen het beste voor het kind.
381
00:32:12,560 --> 00:32:14,403
Altijd het beste voor het kind.
382
00:32:14,560 --> 00:32:19,122
Dus een zevenjarige weghalen
bij z'n liefhebbende moeder...
383
00:32:19,280 --> 00:32:23,126
...is het beste voor het kind?
- Ik weet dat het hard is.
384
00:32:23,280 --> 00:32:27,251
Maar soms moeten we
moeilijke beslissingen nemen.
385
00:32:27,400 --> 00:32:29,607
Wat heb ik met u te doen.
386
00:32:31,080 --> 00:32:37,167
Wij zullen adoptie aanbevelen.
Het gezin dat Joakim heeft...
387
00:32:37,320 --> 00:32:40,369
...wil hem houden
en wij vinden dat het beste voor het kind.
388
00:32:40,520 --> 00:32:42,329
Dan staat uw besluit al vast.
389
00:32:42,480 --> 00:32:46,724
Had dat meteen gezegd,
in plaats van mijn tijd te verdoen.
390
00:32:47,960 --> 00:32:50,486
We zien elkaar bij de rechter.
391
00:33:06,080 --> 00:33:08,003
Zo kan hij wel weer.
392
00:33:12,680 --> 00:33:15,047
Ga zitten, Jorgen. Ik ben zo klaar.
393
00:33:19,200 --> 00:33:22,488
Dat was niet fijn, Jorgen.
- Zeker niet.
394
00:33:25,320 --> 00:33:27,129
Hoe voel je je?
- Prima.
395
00:33:29,040 --> 00:33:31,247
Nee. Krijg de pest maar.
396
00:33:31,400 --> 00:33:34,882
Moeten wij niet naar een wedstrijd?
- Shit, ja.
397
00:33:37,920 --> 00:33:39,570
Sorry.
398
00:33:41,080 --> 00:33:45,005
We gaan naar de Super Bowl.
Beter wordt het niet.
399
00:33:46,640 --> 00:33:49,211
Het wordt leuk.
- Erik, sorry.
400
00:33:49,360 --> 00:33:53,570
Kunnen we even praten?
- In de lift naar beneden.
401
00:33:53,720 --> 00:33:57,520
Vijf minuten, alsjeblieft.
- Zeg het maar.
402
00:33:57,680 --> 00:34:00,331
Kan het onder vier ogen?
- Nee, dat kan niet.
403
00:34:00,480 --> 00:34:03,689
Alsjeblieft. Vijf minuutjes.
- Morgenvroeg.
404
00:34:03,840 --> 00:34:05,205
Alsjeblieft?
405
00:34:07,640 --> 00:34:12,123
Typisch, goddomme.
- Ik bel je zodra ik klaar ben.
406
00:34:14,320 --> 00:34:16,721
Als het verdomme maar urgent is.
407
00:34:23,120 --> 00:34:25,566
Ik moet het land uit. Het is onveilig.
408
00:34:25,720 --> 00:34:29,042
Hoezo?
- Ik word achtervolgd door auto's.
409
00:34:29,200 --> 00:34:34,969
Twee Audi's. Met hetzelfde kenteken.
Twee auto's met hetzelfde kenteken.
410
00:34:35,120 --> 00:34:37,487
Goed. Ga zitten.
411
00:34:37,640 --> 00:34:40,723
Als je nu het land verlaat,
kom je op de lijst van Interpol.
412
00:34:40,880 --> 00:34:44,851
Dan ben je nergens veilig,
behalve in Noord-Korea, Zimbabwe...
413
00:34:45,000 --> 00:34:47,207
Daar is het veiliger dan hier.
414
00:34:47,360 --> 00:34:49,931
Wat is er gebeurd?
- Ik heb ze onderschat.
415
00:34:50,080 --> 00:34:53,527
En waar ze toe in staat zijn.
Waarom kregen ze me anders vrij?
416
00:34:53,680 --> 00:34:57,162
Ik heb jou vrij gekregen.
- Denk je dat echt?
417
00:34:57,320 --> 00:35:00,005
Zij deden dat om mij te grazen te nemen.
418
00:35:00,160 --> 00:35:05,121
Als ze me vermoord hadden in de lik,
zou Bjorn Becks dood ook verdacht zijn.
419
00:35:05,280 --> 00:35:09,524
Goed. Als het klopt dat ze je bang
willen maken, wat gelukt is...
420
00:35:09,680 --> 00:35:13,401
...dan is hun doel bereikt.
Jou bang maken.
421
00:35:13,560 --> 00:35:18,088
Ga naar huis en wacht tot ik
contact opneem. Je verlaat het land niet.
422
00:35:18,240 --> 00:35:21,130
Jij zit in het complot.
- Dat is niet zo.
423
00:35:21,280 --> 00:35:26,684
Je liegt. Ik trap niet in...
- Luister. Ik ben je advocaat. Ik help je.
424
00:35:26,840 --> 00:35:29,730
Als je me wilt helpen,
hou dit dan bij je.
425
00:35:29,880 --> 00:35:32,451
Wat is dat?
- Mijn testament.
426
00:35:34,520 --> 00:35:37,888
Ik bewaar het. Ga het land niet uit.
- Ik moet nog pakken.
427
00:35:40,160 --> 00:35:42,561
Rikard, je gaat nergens heen.
428
00:36:01,480 --> 00:36:07,840
Sorry, Jorgen. Ik raakte in paniek.
Ik weet niet wat er gebeurde.
429
00:36:11,160 --> 00:36:16,724
Heb je je neef gesproken? De neef die
die lui zo verdomd goed kende?
430
00:36:16,880 --> 00:36:19,360
Nee, maar dat ga ik nog doen.
431
00:36:20,400 --> 00:36:22,448
Weetje, bel hem nu even.
432
00:36:24,000 --> 00:36:25,684
Of zal ik het voor je doen?
433
00:36:26,720 --> 00:36:29,087
Weetje wat? Geef z'n nummer maar.
434
00:36:29,240 --> 00:36:33,245
Dan zal ik hem vertellen dat ik door hem
in elkaar geslagen ben.
435
00:36:33,400 --> 00:36:39,203
En ik krijg nog 50.000 kronen van je.
- Mijn neef heeft die lui niet geregeld.
436
00:36:39,360 --> 00:36:44,526
Ik heb hem achter de kruiskerk ontmoet.
- Dacht je dat ik dat niet begrepen had?
437
00:36:44,680 --> 00:36:49,766
Jij wilt altijd zo verdomde cool zijn.
Jij verandert nooit.
438
00:36:49,920 --> 00:36:55,723
En als er problemen van komen,
sla je op de vlucht. Zoals altijd.
439
00:37:00,840 --> 00:37:04,925
Ik heb het wellicht nog erger verziekt
dan je weet.
440
00:37:06,480 --> 00:37:11,566
De 50.000 die ik erin gestopt heb,
waren niet van mij. Die had ik geleend.
441
00:37:11,720 --> 00:37:13,688
Dat is mijn probleem niet.
442
00:37:14,720 --> 00:37:18,566
Maar ik heb het geleend van Jan.
443
00:37:21,240 --> 00:37:25,723
Hij wilde me geen 50.000 geven,
dus zei ik dat 20.000 voor jou was...
444
00:37:25,880 --> 00:37:30,920
...en 20.000 voor mij
en de laatste 10.000 voor Hanna.
445
00:37:34,360 --> 00:37:37,443
Heb je Hanna er ook bij gelapt'?
446
00:37:37,600 --> 00:37:41,685
Hij wil het geld vrijdag,
anders wordt het 75.000.
447
00:37:44,080 --> 00:37:48,449
Ga maar weg.
- Het spijt me.
448
00:37:48,600 --> 00:37:50,204
Ga weg.
449
00:37:51,240 --> 00:37:52,605
Nu.
450
00:38:02,520 --> 00:38:05,410
Ligt het aan mij,
of is het hier kleiner geworden?
451
00:38:07,040 --> 00:38:14,162
Hier begonnen we
onze legendarische tequila-nacht.
452
00:38:14,320 --> 00:38:17,961
Verdomd. We zwommen naakt
in Lille Nygardsvann.
453
00:38:18,120 --> 00:38:21,363
Inderdaad.
- Twee tequila, graag.
454
00:38:24,520 --> 00:38:30,527
Vandaag zag ik twee ego�stische auteurs
van haat naar liefde switchen.
455
00:38:30,680 --> 00:38:32,682
Kun je je dat voorstellen?
456
00:38:32,840 --> 00:38:35,366
Als zij dat voor elkaar krijgen...
457
00:38:40,600 --> 00:38:45,925
Hebben wij niet iets te veel aan onszelf
gedacht en te weinig aan Jorgen?
458
00:38:47,360 --> 00:38:52,161
Hebben ze de wedstrijd gewonnen?
- Ik moest het laten schieten.
459
00:38:52,320 --> 00:38:57,486
Je maakt een geintje.
- Rikard Fuglesang kwam naar kantoor.
460
00:38:57,640 --> 00:39:00,962
Je hebt net weer contact met je zoon
en jij laat je werk voorgaan.
461
00:39:01,120 --> 00:39:04,761
Het is geen werk. Het is Bjorn.
462
00:39:06,760 --> 00:39:12,210
Mijn vriend. De man van Anne, van wie
we niet weten wat er met 'm gebeurd is.
463
00:39:12,360 --> 00:39:16,922
En als er iemand beweert
nieuwe bewijzen te hebben...
464
00:39:17,080 --> 00:39:20,801
...is het lastig om dat opzij te zetten.
465
00:39:29,280 --> 00:39:33,046
Zo'n dilemma is nieuw voor me.
Ik weet niet wat ik moet doen.
466
00:39:33,200 --> 00:39:36,010
Ik maak keuzes die verkeerd...
467
00:39:36,160 --> 00:39:39,243
Ze zijn verkeerd.
Ik maak verkeerde keuzes.
468
00:39:41,920 --> 00:39:44,730
Vergeet het. We regelen het wel.
469
00:39:47,240 --> 00:39:51,211
Daar zijn we goed in, h�?
470
00:39:51,360 --> 00:39:53,249
Daar waren we goed in.
471
00:39:58,280 --> 00:40:02,126
We kunnen er nu ook weer goed in zijn.
Ja, toch'?
472
00:40:12,520 --> 00:40:16,002
Goedemorgen.
- Voor jou, misschien.
473
00:40:16,160 --> 00:40:20,006
Jij bent er zelden als eerste.
- Ik heb niet geslapen.
474
00:40:20,160 --> 00:40:24,210
Je bent overwerkt.
In plaats van vroeg komen, zou je...
475
00:40:24,360 --> 00:40:27,967
Ik speel squash en ga naar het caf�
voor een cappuccino.
476
00:40:28,120 --> 00:40:32,569
Zal ik wiet gaan roken, zoals jij?
- Ik zet wel even koffie.
477
00:41:29,320 --> 00:41:33,530
Sodeju.
- Wie was hier vannacht?
478
00:41:33,680 --> 00:41:36,160
Geen idee.
Ik kan de kaartlezer checken.
479
00:41:36,320 --> 00:41:40,405
Zal ik de politie bellen?
- Nee. Check de kaartlezer maar.
480
00:41:41,680 --> 00:41:45,287
En dit blijft tussen ons.
- Goed.
481
00:42:03,430 --> 00:42:05,430
BB
482
00:42:05,480 --> 00:42:10,030
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.