Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:03,603
De gedaagde zou een goede vriend zijn.
Klopt dat?
2
00:00:04,360 --> 00:00:07,887
We willen onze laatste getuige oproepen.
- Ik ontving een video.
3
00:00:08,040 --> 00:00:13,171
Ik ben zo bang. Hij is gestoord.
- Dat is gelogen. Ik ken haar niet.
4
00:00:13,320 --> 00:00:19,089
Dit is Unn. Zij is vanuit Oslo hierheen
verhuisd. Jullie hebben iets gemeen.
5
00:00:19,240 --> 00:00:23,450
Maakt het verdedigen van een vriend
de zaak niet ingewikkelder?
6
00:00:23,600 --> 00:00:25,887
Hier beschuldigen ze hem van.
7
00:00:27,440 --> 00:00:32,321
Er is een verhanging. We hebben
assistentie nodig. Nu. Help me.
8
00:02:57,200 --> 00:03:01,842
Wat een verzopen kat.
- Het is jouw stad. Zorg voor beter weer.
9
00:03:02,000 --> 00:03:06,289
En jij voor betere kleding.
- Je bent te jong voor clich�s.
10
00:03:14,560 --> 00:03:18,610
Ik heb je lang niet in het hotel gezien.
Woon je weer thuis?
11
00:03:18,760 --> 00:03:23,084
Na 'n tijdje wordt het wat onpersoonlijk.
Vind je ook niet?
12
00:03:23,240 --> 00:03:28,041
De laatste keer was het best persoonlijk.
- Wat denk je dat jij nog weet?
13
00:03:31,480 --> 00:03:35,007
Dubbele cappuccino, dubbele latte,
uit eigen zak.
14
00:03:35,160 --> 00:03:37,322
Dank je, ik heb zelf meegebracht.
15
00:03:37,480 --> 00:03:42,327
Kaneelbroodjes? De allerbeste.
- Je weet dat ik niets kan aannemen.
16
00:03:43,600 --> 00:03:45,728
Die avond was geen toeval, h�?
17
00:03:45,880 --> 00:03:49,521
Ik heb het druk,
dus als er verder niets is...
18
00:03:58,400 --> 00:04:01,688
Ik probeer de autoriteiten
van dienst te zijn.
19
00:04:01,840 --> 00:04:04,127
Ervaren de autoriteiten dat ook zo?
20
00:04:04,280 --> 00:04:08,080
Ik heb uitgelegd dat ik niets
mag aannemen. Dat is beter.
21
00:04:08,240 --> 00:04:11,483
Daar kun jij nog wat van Ieren, h�, Erik?
22
00:04:11,640 --> 00:04:13,290
Kom je?
23
00:04:19,720 --> 00:04:23,327
Hoe kun je zo onprofessioneel zijn?
Je weet wat ik bedoel.
24
00:04:23,480 --> 00:04:27,530
Geen verwijten, zei de therapeut.
- Hij heeft nog meer gezegd.
25
00:04:27,680 --> 00:04:30,365
Dat we niet genoeg praten.
- Jij praat te veel.
26
00:04:30,520 --> 00:04:33,683
Ik verzamel punten.
- Punten waarvoor?
27
00:04:33,840 --> 00:04:38,368
Dat mag ik niet zeggen.
Dat is het punt van punten verzamelen.
28
00:04:38,520 --> 00:04:42,081
Donker en mysterieus zijn
werkt bij mij niet meer.
29
00:04:42,240 --> 00:04:46,928
Is kalend en klein in de mode dit jaar?
Pretentieus?
30
00:04:52,200 --> 00:04:56,205
Slecht geweten?
- Is iedereen allergisch voor vreugde?
31
00:04:56,360 --> 00:05:00,285
Hij wilde de accountant omkopen.
- Creatief. Zelfs voor jou.
32
00:05:00,440 --> 00:05:03,444
Hij blijft imponeren.
- Zie je wat ik doormaak?
33
00:05:03,600 --> 00:05:07,491
Kan het iets volwassener?
- Prima. Erik, begin maar.
34
00:05:07,640 --> 00:05:11,531
Rustige week. Geen procesgang.
Maar ik heb Unn nodig.
35
00:05:11,680 --> 00:05:16,163
Kun je dat specificeren?
- Ik blijf liever donker en mysterieus.
36
00:05:17,560 --> 00:05:22,964
Ik krijg zo een cli�nt. Een claim
tegen het Haukeland ziekenhuis.
37
00:05:23,120 --> 00:05:26,249
Hij komt met het vliegtuig. Peter Solum.
38
00:05:26,400 --> 00:05:30,769
Bezoek uit de grote stad.
- Ik stel voor dat ik meeloop.
39
00:05:30,920 --> 00:05:33,366
Bij medische zaken
werkt sympathie goed.
40
00:05:33,520 --> 00:05:36,569
Vind jij jezelf sympathiek?
- Ik ben blind.
41
00:05:36,720 --> 00:05:40,441
Mensen met een hart doet zoiets wat.
- Jij gaat met ons mee.
42
00:05:40,600 --> 00:05:43,080
Maar...
- Jij gaat met ons mee.
43
00:05:49,000 --> 00:05:52,368
Moeten we ons zorgen maken
om de belastingdienst?
44
00:05:52,520 --> 00:05:55,967
Nee. Volgens Erik
hebben we alles onder controle.
45
00:05:56,120 --> 00:05:58,771
Dat zei hij over jullie huwelijk ook.
46
00:06:04,600 --> 00:06:07,490
Ik bespreek 's morgens niet alles
met m'n partner.
47
00:06:07,640 --> 00:06:11,770
Zijn het niet allemaal partners?
- Ja, maar de partner met een grote P...
48
00:06:11,920 --> 00:06:15,208
...juridisch, zakelijk en gevoelsmatig,
is Elea.
49
00:06:15,360 --> 00:06:18,603
Zijn jullie niet gescheiden?
- Die definitie zit ons dwars.
50
00:06:18,760 --> 00:06:22,526
Dan hou ik me erbuiten.
- Je moet Leland zoeken.
51
00:06:22,680 --> 00:06:25,490
De vrouw van de valse
getuigenverklaring.
52
00:06:25,640 --> 00:06:29,884
Bjorn heeft geen zelfmoord gepleegd
omdat hij iemand vermoord heeft.
53
00:06:30,040 --> 00:06:31,929
Weet je iets over inkt?
- Inkt?
54
00:06:32,080 --> 00:06:34,765
Tatoeages.
- Zie ik er zo uit?
55
00:06:35,560 --> 00:06:41,329
Zoek uit of iemand deze stijl herkent,
of dat het iets algemeens is.
56
00:06:41,480 --> 00:06:43,050
Denk je...
- Ik denk niets.
57
00:06:43,200 --> 00:06:46,044
En we moeten niet denken...
- Maar weten.
58
00:06:47,800 --> 00:06:50,531
Maar vanaf 13.00 uur ben ik druk.
- Ja. Hiermee.
59
00:06:50,680 --> 00:06:53,206
Maar ze zei...
- Ik praat wel met Elea.
60
00:06:53,360 --> 00:06:57,410
En als je hem ziet, vraag je hem niets,
maar kom je naar mij.
61
00:06:57,560 --> 00:07:00,530
Als jij hem geroken hebt,
heeft hij jou geraken.
62
00:07:00,680 --> 00:07:02,887
En dit is...
63
00:07:04,080 --> 00:07:06,970
Een schoonvader met een hoofdletter S.
64
00:07:15,640 --> 00:07:18,291
Lord Sidious heeft iets voor jou.
65
00:07:18,440 --> 00:07:20,408
Wie?
- De keizer.
66
00:07:20,560 --> 00:07:25,202
Keizer wie?
- Star Wars. De vorst van het kwaad.
67
00:07:25,360 --> 00:07:30,605
Trine-Lise?
- Ze zijn van je vader. Bloemen.
68
00:07:30,760 --> 00:07:33,491
En je belt me omdat...
69
00:07:35,440 --> 00:07:38,284
Zet ze in water.
- Het is urgent, staat er.
70
00:07:38,440 --> 00:07:42,240
Dat is het altijd. Ik verwacht een cli�nt.
- Die is er al.
71
00:07:42,400 --> 00:07:45,609
En dan bel je voor bloemen
en niet voor de cli�nt?
72
00:07:45,760 --> 00:07:48,684
Ik was een beetje afgeleid
door de bloemen.
73
00:07:53,360 --> 00:07:58,730
Eerst zeiden ze dat het kiespijn was.
Daarna was het bijholteontsteking.
74
00:07:58,880 --> 00:08:04,489
Ik werd bang, want het ging niet over.
En ik moet voor David zorgen.
75
00:08:04,640 --> 00:08:09,487
Dus vroeg ik een ander ziekenhuis
alle tests nogmaals te doen.
76
00:08:09,640 --> 00:08:12,883
De week daarop kreeg ik de uitslag:
kanker
77
00:08:14,040 --> 00:08:15,644
Volledig uitgezaaid.
78
00:08:17,280 --> 00:08:21,808
Inoperabel. Dat woord gebruikten ze.
Niets meer aan te doen.
79
00:08:21,960 --> 00:08:25,885
We moeten wat vragen stellen.
Kun je dat aan?
80
00:08:26,040 --> 00:08:29,249
Het gaat om David
en wat ik voor hem kan doen.
81
00:08:29,400 --> 00:08:33,724
Het klinkt misschien wat ongevoelig,
maar hoelang hebben we?
82
00:08:33,880 --> 00:08:37,726
Niet lang.
- Weet je zeker dat je dit aankunt?
83
00:08:37,880 --> 00:08:41,771
Ik heb goed en kwaad meegemaakt.
Het is mij om het even.
84
00:08:45,520 --> 00:08:47,170
Wat moet ervan hem worden?
85
00:08:47,320 --> 00:08:50,722
Waar is Davids vader?
- Hij heeft geen vader.
86
00:08:50,880 --> 00:08:54,441
Er komen veel vragen. Vertel ons alles.
- Ik ga dood.
87
00:08:54,600 --> 00:09:00,767
Ik had behandeld kunnen worden, maar
zij bekennen zelfs geen enkele schuld.
88
00:09:00,920 --> 00:09:07,963
'Betreurenswaardig... ontkennen...
Nalatigheid... Niet aansprakelijk.'
89
00:09:08,120 --> 00:09:13,923
Deze dingen duren meestal erg lang.
- Als ik maar weet dat hij iets krijgt.
90
00:09:14,080 --> 00:09:19,041
Je zoon heeft voor de rest van z'n leven
een advocaat. Pro Deo.
91
00:09:20,200 --> 00:09:21,929
Dank je.
92
00:09:22,080 --> 00:09:26,324
Mammie? Mama.
93
00:09:53,360 --> 00:09:54,805
Pardon?
94
00:09:59,680 --> 00:10:03,526
Ik heb een paar interessante vragen
voor je.
95
00:10:03,680 --> 00:10:06,968
Die bestaan niet.
Interessante antwoorden wel.
96
00:10:07,120 --> 00:10:10,363
Dat ligt aan de eerlijkheid
van je antwoorden.
97
00:10:10,520 --> 00:10:14,764
Ik zou dit serieus nemen, als ik jou was.
- Shit. Is het zo erg?
98
00:10:14,920 --> 00:10:17,890
De informatie die wij kregen,
was niet ongegrond.
99
00:10:18,040 --> 00:10:21,647
Ik zie datje een ring draagt.
Hoe maakt je man het?
100
00:10:21,800 --> 00:10:26,283
Prima. Hij reist voor z'n werk.
- Altijd hetzelfde liedje.
101
00:10:26,440 --> 00:10:28,761
Wat is hij?
- Woekeraar.
102
00:10:28,920 --> 00:10:32,766
De slimste in de relatie.
Waar kan ik je mee helpen?
103
00:10:32,920 --> 00:10:38,245
Het gaat om een transactie,
vorig jaar maart, in verband met de...
104
00:10:43,800 --> 00:10:45,370
Ik begrijp het.
105
00:10:59,320 --> 00:11:03,644
Verjaardag? Nee. Moeder geworden?
Ben ik iets vergeten?
106
00:11:03,800 --> 00:11:05,689
Waar is Elea?
- Weg.
107
00:11:06,720 --> 00:11:11,282
Van wie zijn die?
- Angst leidt tot woede.
108
00:11:11,440 --> 00:11:16,970
Woede leidt tot haat.
En haat is de weg naar de...
109
00:11:18,000 --> 00:11:19,923
Duistere kant.
110
00:11:22,800 --> 00:11:25,451
Van wie denk je
dat die bloemen komen?
111
00:11:33,200 --> 00:11:38,127
De belastingdienst kreeg een tip. Dat is
geen toeval. Ze moeten mij hebben.
112
00:11:38,280 --> 00:11:41,204
Dat geldt voor half Bergen.
Want daar ben jij op uit.
113
00:11:41,360 --> 00:11:45,001
Ik heb een gezonde minachting
voor Bergen, dat is iets anders.
114
00:11:45,160 --> 00:11:47,527
Accepteer het nou maar. Kat en hond...
115
00:11:47,680 --> 00:11:51,844
...beurs en kathedraal, olie en water
en Aber en Bergen.
116
00:11:52,000 --> 00:11:54,401
En wellicht Erik en schoonvader.
117
00:11:56,000 --> 00:11:57,809
Bull's Eye.
- Echt?
118
00:11:57,960 --> 00:12:01,760
Zo goed als. Er staat een enorm boeket
van de keizer bij de receptie.
119
00:12:01,920 --> 00:12:04,651
Als hij de keizer is, wie ben jij dan?
120
00:12:07,120 --> 00:12:10,010
Et tu, Brute.
- Je spreekt weer Latijn.
121
00:12:11,320 --> 00:12:15,882
Jij krijgt een controle,
de keizer stuurt bloemen...
122
00:12:16,040 --> 00:12:19,249
...ik krijg een stervende cli�nt
en ��n met downsyndroom.
123
00:12:19,400 --> 00:12:22,927
Dat is ongetwijfeld
een voorbode van de Apocalyps.
124
00:12:23,080 --> 00:12:25,765
Straks gaat het kikkers regenen.
125
00:12:27,520 --> 00:12:29,124
En die Solum is geland.
126
00:12:30,160 --> 00:12:31,525
Ik ruik hem.
127
00:12:32,280 --> 00:12:36,365
Aangenaam.
- Peder Frederik Solum.
128
00:12:36,520 --> 00:12:40,969
Waarom komt een luchtziek ventje
helemaal van Bekkelaget naar hier?
129
00:12:41,120 --> 00:12:43,726
Voor jou, Erik. Alleen voor jou.
130
00:12:43,880 --> 00:12:47,407
Niet voor het geld
van stervende, alleenstaande moeders?
131
00:12:47,560 --> 00:12:50,769
Niet iedereen kan de zwakken
verdedigen. Iemand moet winnen.
132
00:12:50,920 --> 00:12:54,129
Heb je je innerlijke Marxist gevonden?
133
00:12:54,280 --> 00:12:57,568
Aan deze kant van de bergen
is de structuur platter dan je denkt.
134
00:12:57,720 --> 00:13:01,566
Dan heb je gelukkig
een plek gevonden die bij je past.
135
00:13:01,720 --> 00:13:07,011
Maar als je ooit het gevecht met echte
advocaten mist, kom je vast wel terug.
136
00:13:07,160 --> 00:13:10,209
Nee. Dat is het enige
wat ik niet mis aan Oslo.
137
00:13:10,360 --> 00:13:12,124
Echte advocaten?
138
00:13:12,280 --> 00:13:15,648
Een biertje v��r je vertrekt?
- Als dit niet uitloopt, graag.
139
00:13:15,800 --> 00:13:20,169
Anders is het voor een volgende keer.
En spuug je kauwgom uit.
140
00:13:23,360 --> 00:13:27,331
Heb je Unn gezien?
- Erik zei iets over research.
141
00:13:33,240 --> 00:13:38,371
Met Linda Leland. Ik kan niet opnemen,
dus laat een bericht achter.
142
00:13:47,080 --> 00:13:49,048
Is dat Old Spice?
143
00:13:50,120 --> 00:13:53,124
Iets nog ouders dan?
Tijd om over te stappen.
144
00:13:53,280 --> 00:13:57,251
Bedankt voor de snelle komst.
- Door jouw toon durfden we niet anders.
145
00:13:57,400 --> 00:14:01,724
Ik wilde je aandacht trekken.
We zijn het vast snel eens.
146
00:14:01,880 --> 00:14:05,123
Dat denk ik ook.
- Een snelle, minnelijke afhandeling.
147
00:14:05,280 --> 00:14:09,410
Dat bevalt me wel.
- We weten allemaal waarom we hier zijn.
148
00:14:09,560 --> 00:14:12,803
Nalatigheid en medische fouten
in het Haukeland ziekenhuis...
149
00:14:12,960 --> 00:14:16,248
...kosten Sunniva Alsaker het leven.
- Dat zeggen jullie.
150
00:14:16,400 --> 00:14:21,566
Haar 4-jarige zoontje heeft het syndroom
van Down. Hij zal veel zorg nodig hebben.
151
00:14:21,720 --> 00:14:25,008
Jullie weigering is schandalig.
- Heel minnelijk.
152
00:14:25,160 --> 00:14:28,721
We hebben te doen met het jochie...
153
00:14:28,880 --> 00:14:32,851
...maar de medische professie
is geen exacte wetenschap.
154
00:14:33,000 --> 00:14:36,925
Er zijn vele nuances.
Diagnoses zijn nooit 100 procent zeker.
155
00:14:37,080 --> 00:14:40,971
Het gaat om hardwerkende mensen.
Dag en nacht...
156
00:14:41,120 --> 00:14:43,885
...week in, week uit, maand na maand,
redden zij mensenlevens.
157
00:14:44,040 --> 00:14:48,045
En je punt is?
- Dat het om mensen gaat.
158
00:14:48,200 --> 00:14:51,409
Het ziekenhuis en ik
hebben met jullie cli�nt te doen...
159
00:14:51,560 --> 00:14:57,249
...maar als we in dit geval compensatie
verlenen, wordt Ziekenzorg onmogelijk.
160
00:14:57,400 --> 00:15:01,962
Sterker nog, dan krijgen we
een procesmaatschappij zoals in de VS.
161
00:15:02,120 --> 00:15:06,170
Dat is niet in het belang van de Noorse
Ziekenzorg, noch van het Haukeland.
162
00:15:06,320 --> 00:15:12,487
Gelul. Niets weerhoudt je ervan
deze zaak menselijk te benaderen...
163
00:15:12,640 --> 00:15:15,564
...en een schikking aan te bieden.
164
00:15:15,720 --> 00:15:19,008
Graag. Ik kan nu meteen
een schikking aanbieden.
165
00:15:28,800 --> 00:15:31,690
Sorry, dat het niet in braille is.
166
00:15:35,480 --> 00:15:37,482
250.000 kronen?
167
00:15:37,640 --> 00:15:42,851
Is dat jullie een vrouwenleven waard?
- Nu stel je me teleur.
168
00:15:43,000 --> 00:15:47,164
Magnus, jij hebt altijd opgeschept
over je briljante staat van dienst.
169
00:15:47,320 --> 00:15:52,770
Nu heb je je huiswerk niet gedaan.
Laat mij wat vriendelijk advies geven.
170
00:15:52,920 --> 00:15:56,083
Jullie zullen dit vast beschouwen
als een dreigement...
171
00:15:56,240 --> 00:16:01,041
...maar Sunniva Alsaker zal hier nooit
mee naar de media kunnen gaan.
172
00:16:04,880 --> 00:16:08,089
Ze was namelijk
een goed betaalde prostituee.
173
00:16:08,240 --> 00:16:12,723
Daarna werd ze minder goed betaald,
gevolgd door drugsproblemen.
174
00:16:12,880 --> 00:16:14,769
Dit is zelfs voor jou te laag.
175
00:16:14,920 --> 00:16:19,369
Het ziekenhuis kent de gevolgen
van zo'n levensstijl voor de gezondheid.
176
00:16:19,520 --> 00:16:22,729
Roken, alcohol, coca�ne, hero�ne...
177
00:16:22,880 --> 00:16:26,202
...hepatitis, chlamydia...
- Dat staat los van deze zaak.
178
00:16:27,320 --> 00:16:30,483
Magnus, je dacht datje Old Spice rook...
179
00:16:30,640 --> 00:16:35,487
...maar volgens mij ruik ik
dat jullie hier niets van wisten.
180
00:16:46,160 --> 00:16:49,687
We verwachten nog deze dag
een beter bod.
181
00:16:49,840 --> 00:16:53,606
Anders klagen we iedereen aan
die bij deze zaak betrokken was.
182
00:16:53,760 --> 00:16:59,164
Uitstekend. Jullie weten hoe blij ik ben
met een optreden in de rechtszaal.
183
00:17:00,200 --> 00:17:04,649
En een verblijf in een hotel in Bergen
is erg in, heb ik gehoord.
184
00:17:04,800 --> 00:17:06,325
Prima.
185
00:17:10,080 --> 00:17:14,324
Klootzak. Wat was dat, in godsnaam?
- Hij loog.
186
00:17:23,120 --> 00:17:27,170
SKIN FUEL
TATOEAGES
187
00:17:40,360 --> 00:17:42,567
Die had mooi gestaan op je dij.
188
00:17:44,120 --> 00:17:47,567
Ben jij daar het type voor?
- Nee, ik niet.
189
00:17:47,720 --> 00:17:50,371
Je vriendje, dan?
- Ik ben single.
190
00:17:52,680 --> 00:17:54,250
Wat kan ik voor je doen?
191
00:17:54,400 --> 00:17:57,529
Ik ben Unn Froynes
van advocatenkantoor Aber Bergen.
192
00:17:57,680 --> 00:18:01,002
Ik vroeg me af
of je hier iets over weet.
193
00:18:06,200 --> 00:18:08,771
Heeft die een speciale betekenis?
194
00:18:09,880 --> 00:18:13,885
Voor sommigen wel.
- Dus je herkent hem? Wat weet je?
195
00:18:16,760 --> 00:18:18,967
Kom op.
- Een data.
196
00:18:24,200 --> 00:18:28,205
Je bent heel charmant,
maar ik heb er nu geen energie voor.
197
00:18:28,360 --> 00:18:30,124
Ik geef energie.
198
00:18:32,840 --> 00:18:35,411
Goed, ik begrijp het.
199
00:18:35,560 --> 00:18:38,928
Hij is van een geheim genootschap.
200
00:18:40,080 --> 00:18:43,607
Een geheim genootschap?
- Meer weet ik er niet van.
201
00:18:44,920 --> 00:18:47,571
Toch bedankt. Tot ziens.
202
00:19:09,280 --> 00:19:11,044
250.000.
203
00:19:12,560 --> 00:19:15,450
Dat is bijna nog erger dan niets.
204
00:19:15,600 --> 00:19:18,365
Waarom heb je het ons niet verteld?
205
00:19:18,520 --> 00:19:21,171
Je moest alles vertellen,
dat was belangrijk.
206
00:19:21,320 --> 00:19:25,848
Er was niets te zeggen.
Hoe ik geleefd heb, is mijn probleem.
207
00:19:28,080 --> 00:19:31,562
Het zal onze zaak schaden.
Begrijp je dat?
208
00:19:31,720 --> 00:19:35,167
We proberen je te helpen.
Wil je ons daar niet bij helpen?
209
00:19:35,320 --> 00:19:39,803
Ik dacht dat het er niet toe deed.
210
00:19:41,600 --> 00:19:43,807
Ik was gestopt. Ik was nuchter.
211
00:19:45,040 --> 00:19:49,011
Ik werkte op kantoor, veranderde
van stad en paste me aan.
212
00:19:50,320 --> 00:19:52,163
Ik werd een echte moeder.
213
00:19:53,640 --> 00:19:56,120
Ze zullen het tegen ons gebruiken.
214
00:19:58,400 --> 00:20:01,927
Ik ben niet dom. Ik accepteer het bod.
215
00:20:03,680 --> 00:20:07,605
Ik kan m'n laatste dagen
niet doorbrengen met advocaten.
216
00:20:10,120 --> 00:20:12,600
Weetje het zeker?
- Ik weet het zeker.
217
00:20:12,760 --> 00:20:16,048
Pak dat verdomde geld aan,
dan is het maar klaar.
218
00:20:55,920 --> 00:21:00,926
Je hebt ruim drie maanden in een hotel
gewoond. En niet in het goedkoopste.
219
00:21:01,080 --> 00:21:05,802
Alle maaltijden,
inclusief alcoholische drankjes...
220
00:21:05,960 --> 00:21:08,930
...zijn opgevoerd als onkosten.
221
00:21:09,960 --> 00:21:13,442
We naderen de 300.000 kronen.
Ben je bijna klaar'?
222
00:21:14,480 --> 00:21:19,486
Zou het de stekker zijn?
- Je moet weten dat dit onwettig is.
223
00:21:20,680 --> 00:21:23,047
Mijn leven bestaat uit werken.
224
00:21:23,200 --> 00:21:28,411
Ik ben niet in dat hotel om naar porno
te kijken en de minibar leeg te drinken.
225
00:21:29,600 --> 00:21:34,686
Ik werk. Ik hou daar vergaderingen,
ontvang daar cli�nten.
226
00:21:34,840 --> 00:21:38,561
Derhalve is die hotelkamer opgegeven
als kantoor.
227
00:21:38,720 --> 00:21:44,284
De alcohol waar je het over hebt, zoals
de twee flessen Dom Perignon uit 1982...
228
00:21:44,440 --> 00:21:47,967
...die jij en ik naakt soldaat
hebben gemaakt, staan er niet bij.
229
00:21:48,120 --> 00:21:52,808
Je begrijpt de ernst niet.
Dit gaat om meer dan een boete.
230
00:21:52,960 --> 00:21:58,364
Belachelijk. Iedereen weet
dat ik in dat hotel woon. Al heel lang.
231
00:21:58,520 --> 00:22:02,844
Het stond verdorie in de krant.
Wat doe je werkelijk hier'?
232
00:22:04,400 --> 00:22:07,483
Imposante BMI,
maar dat werkt niet bij mij.
233
00:22:07,640 --> 00:22:12,202
Ik herinner me iets anders.
Wat zeiden ze dat je zou vinden?
234
00:22:13,360 --> 00:22:17,001
Controleren is de belangrijkste taak
van de belastingdienst.
235
00:22:17,160 --> 00:22:20,130
Wat zou een controleur anders zeggen?
236
00:22:20,280 --> 00:22:24,490
E�n ding weet ik wel.
Dit gaat pijnlijk worden voor jou.
237
00:22:25,800 --> 00:22:28,883
Het hotel zal een van je
minste zorgen zijn.
238
00:22:29,040 --> 00:22:31,202
Dat is het nu al.
- Ook goed.
239
00:22:32,840 --> 00:22:34,410
Doe jij dit even?
240
00:23:19,000 --> 00:23:24,484
Ze bieden haar 250.000. Belachelijk,
maar ze accepteert het, want ze is moe.
241
00:23:26,360 --> 00:23:28,727
Accepteer je nu flutbedragen?
242
00:23:30,800 --> 00:23:32,484
Hebben we een keus?
243
00:23:33,720 --> 00:23:36,644
Ik ken Solum. Hier steekt meer achter.
244
00:23:44,440 --> 00:23:47,410
EIea, ik twijfelde al
of je nog zou bellen.
245
00:23:47,560 --> 00:23:50,131
Praat je zo zwoel
tegen elke vrouw die belt?
246
00:23:50,280 --> 00:23:55,207
Erik, wat een aangename verrassing.
- Ja. Ik was ook nogal verrast.
247
00:23:55,360 --> 00:24:00,526
Zo grappig ben je niet, en toch kom je
met een lachwekkend bod.
248
00:24:00,680 --> 00:24:03,923
Je zult met iets beters moeten komen.
- Dat gaat niet gebeuren.
249
00:24:04,080 --> 00:24:07,323
Prima. Tot later.
De rechtbank is op de hoogte.
250
00:24:07,480 --> 00:24:10,529
Als je denkt dat je cli�nt...
- Je valt weg.
251
00:24:13,360 --> 00:24:15,283
Hopelijk weet je wat je doet.
252
00:24:17,760 --> 00:24:20,001
We moeten uitzoeken wat hij verbergt.
253
00:24:50,120 --> 00:24:52,771
Tijdens de studie werd geroddeld
over een advocaat...
254
00:24:52,920 --> 00:24:56,561
...die achter ambulances aanreed
om klanten te werven.
255
00:24:56,720 --> 00:24:59,166
Ik ken hem. Uit Frederikstad.
256
00:24:59,320 --> 00:25:03,644
Ik wed dat hij rijk is.
- Rijk, beroemd...
257
00:25:03,800 --> 00:25:05,290
...en dood.
258
00:25:07,240 --> 00:25:11,689
Hij werd aangereden op een kruising.
- Dat is niet grappig.
259
00:25:11,840 --> 00:25:14,411
Niet grappig, maar wel waar.
260
00:25:20,320 --> 00:25:25,121
Dit is alle correspondentie,
inclusief memo's, uit de testperiode.
261
00:25:27,960 --> 00:25:29,371
Enorm bedankt.
262
00:25:29,520 --> 00:25:33,206
Kijk eerst maar
of je er iets van kunt gebruiken.
263
00:25:33,360 --> 00:25:37,968
Ik begrijp hoe riskant dit is
voor jouw bron.
264
00:25:38,120 --> 00:25:40,088
Hij is me iets schuldig.
265
00:25:41,880 --> 00:25:44,087
En nu ben ik jou iets schuldig.
266
00:25:50,360 --> 00:25:53,409
Misschien kunnen we samen
iets gaan eten?
267
00:25:55,880 --> 00:26:00,249
Geen verplichtingen.
Volkomen onschuldig.
268
00:26:01,880 --> 00:26:04,087
Tot het tegendeel is bewezen.
269
00:26:05,000 --> 00:26:07,002
Wat heb je te verliezen?
270
00:26:20,520 --> 00:26:24,320
Je hebt verloren. Geef het maar toe.
- Hoe kom je daarbij?
271
00:26:25,360 --> 00:26:28,921
Hebbes.
- Godsamme. Ik krijg je wel.
272
00:26:29,080 --> 00:26:31,082
Wie leerde jou zulke taal?
- Jij.
273
00:26:31,240 --> 00:26:33,891
Heb je mij ooit horen vloeken?
- Nooit.
274
00:26:34,040 --> 00:26:35,565
Dat bedoel ik.
275
00:26:40,600 --> 00:26:44,047
Winnen of verliezen
maakt me niet zoveel uit.
276
00:26:44,200 --> 00:26:46,851
Ik heb problemen met het toegeven.
277
00:26:47,880 --> 00:26:52,169
Je moeder kan zeggen wat ze wil,
maar ik ben geen slechte verliezer.
278
00:26:52,320 --> 00:26:56,450
Ik ben een afgrijselijke winnaar.
Allejezus.
279
00:27:02,760 --> 00:27:04,808
Goed. En verder?
280
00:27:05,920 --> 00:27:10,369
Hoezo, en verder?
- Hoe gaat het met jou en mama?
281
00:27:10,520 --> 00:27:14,923
Best goed, eigenlijk.
Ze lijkt gelukkiger zonder jou.
282
00:27:15,080 --> 00:27:18,289
Haar verdedigingsmechanisme
tot ze mij terugneemt. Toch?
283
00:27:18,440 --> 00:27:20,044
Dat denk jij.
284
00:27:23,240 --> 00:27:26,369
Is er iets wat ik moet weten?
- Laat maar.
285
00:27:26,520 --> 00:27:28,568
Dat is geen antwoord.
286
00:27:28,720 --> 00:27:32,486
De zaken van mama
moet je met mama bespreken.
287
00:27:32,640 --> 00:27:37,441
Het probleem is, Jorgen, dat niet kunnen
toegeven een familietrekje is.
288
00:27:37,600 --> 00:27:42,561
Je kunt het me gerust vertellen.
Heeft ze een ander? Wie is het?
289
00:27:42,720 --> 00:27:45,644
Wie is het?
- Niemand.
290
00:27:45,800 --> 00:27:50,681
Waterboarden is in Noorwegen niet
verboden. Het is maar datje het weet.
291
00:27:52,200 --> 00:27:55,647
Het is in orde. Nog een rondje?
- Goed.
292
00:28:02,320 --> 00:28:07,087
Ik kan het niet. Het spijt me.
Nog niet. Er is zo veel...
293
00:28:07,240 --> 00:28:09,641
Geen probleem. Ik begrijp het.
294
00:28:12,280 --> 00:28:15,602
Een hamburger op straat, dan?
295
00:28:20,760 --> 00:28:22,489
Een hamburger?
296
00:28:41,120 --> 00:28:42,770
Wat heb je ontdekt?
297
00:28:45,040 --> 00:28:48,442
Ik vond een tatoe�erder
die de slang herkende.
298
00:28:48,600 --> 00:28:51,809
Hij zei dat die
van een geheim genootschap was...
299
00:28:51,960 --> 00:28:56,841
...maar misschien was dat 'n versiertruc.
Hij zou wat rondvragen.
300
00:28:57,000 --> 00:29:00,288
Ga ermee door. En Linda Leland?
Spoorloos.
301
00:29:00,440 --> 00:29:02,886
De gsm is afgesloten
en de flat is leeg.
302
00:29:03,040 --> 00:29:06,089
Een verdwenen getuige?
- En er is nog meer.
303
00:29:06,240 --> 00:29:09,562
De flat werd niet door haar,
maar door een bedrijf betaald.
304
00:29:09,720 --> 00:29:12,564
Welk bedrijf?
- Utsikt invest.
305
00:29:14,000 --> 00:29:16,321
En weetje wie er in het bestuur zat?
306
00:29:16,480 --> 00:29:22,044
Bjorn. Jouw vriend. En dat bedrijf
bezat veel aandelen in zijn bedrijf.
307
00:29:23,080 --> 00:29:27,483
Wat zei je? Utsikt Invest?
Wat is in godsnaam Utsikt invest?
308
00:29:27,640 --> 00:29:30,007
Vraag liever
wie de raad van bestuur voorzit.
309
00:29:31,240 --> 00:29:35,131
Wie zit de raad van bestuur voor?
- De man die ik moest ontwijken.
310
00:29:36,880 --> 00:29:38,484
Mijn schoonvader?
311
00:29:39,640 --> 00:29:41,005
Verdomme.
312
00:29:42,040 --> 00:29:46,170
Verdomme, zeg. Wie is de eigenaar?
- De gemeente Bergen.
313
00:29:46,320 --> 00:29:48,687
Ontwikkelingsprojecten.
314
00:29:49,680 --> 00:29:51,762
Ik heb 'verdomme' gezegd, h�?
315
00:29:54,160 --> 00:29:57,164
...IS VERPLICHT
TOT HET OPVOLGEN VAN...
316
00:30:21,040 --> 00:30:23,407
Hoe gaat het?
- Prima.
317
00:30:23,560 --> 00:30:28,771
Vond je de bloemen mooi?
- Ik heb het druk. Zeg het maar.
318
00:30:28,920 --> 00:30:32,891
Een vader mag z'n dochter toch wel
bezoeken zonder dubbele agenda?
319
00:30:33,040 --> 00:30:36,647
Die heb je altijd, vader.
- Waar werk je aan?
320
00:30:38,640 --> 00:30:43,931
Van pro Deo werk word je niet rijk...
- Ik heb het druk, zei ik. Zeg het maar.
321
00:30:47,360 --> 00:30:50,125
Ooit zul je van mij erven, Elea.
322
00:30:51,520 --> 00:30:54,524
Ik wil dat die erfenis goed is, en groot.
323
00:30:54,680 --> 00:30:57,570
De erfenis? Hoezo?
- Je moeder en ik...
324
00:30:57,720 --> 00:31:00,963
Laat mama rusten in vrede.
- Mag ik uitpraten?
325
00:31:01,120 --> 00:31:05,842
We wilden voor jou een andere...
- Uithuwelijken is uit de tijd.
326
00:31:06,000 --> 00:31:08,890
Maar wij hadden gelijk.
- Hier luister ik niet naar.
327
00:31:09,040 --> 00:31:12,169
En zeg niet steeds 'wij'.
Mama mocht Erik graag.
328
00:31:12,320 --> 00:31:17,804
Ik hoorde dat jullie bezoek hadden
gehad. Van de belastingdienst.
329
00:31:17,960 --> 00:31:20,531
Lastige lui.
- Je bent goed ge�nformeerd.
330
00:31:20,680 --> 00:31:23,160
Nieuws gaat hier als een lopend vuurtje.
331
00:31:23,320 --> 00:31:27,211
Vooral over mensen die koste
wat het kost panorama-ramen willen.
332
00:31:27,360 --> 00:31:30,569
Dat is tweerichtingsverkeer.
- Grappig beeld.
333
00:31:30,720 --> 00:31:32,802
Erik is veel, maar geen misdadiger.
334
00:31:32,960 --> 00:31:36,169
Je zit krap.
- Nee, we hebben ge�nvesteerd.
335
00:31:37,320 --> 00:31:42,201
Jouw firma kan fuseren met de mijne.
Je krijgt de vrije hand.
336
00:31:42,360 --> 00:31:46,206
En als ik je dwarszit,
stop ik de dag dat jij begint.
337
00:31:46,360 --> 00:31:49,125
Als.
- Als wat?
338
00:31:50,160 --> 00:31:54,085
De onschuld uithangen gaatje slecht af.
En dat zegt veel.
339
00:31:54,240 --> 00:31:58,131
We kunnen toch praten...
- Blijf bij mij uit de buurt...
340
00:31:58,280 --> 00:32:01,090
...en uit die van Erik en je kleinzoon.
341
00:32:01,240 --> 00:32:03,607
Moet Jorgen in een failliet gezin
opgroeien?
342
00:32:03,760 --> 00:32:09,085
Hij moet opgroeien bij ouders die
om meer geven dan geld. Tot ziens.
343
00:32:26,280 --> 00:32:29,682
Waar was je gisteren?
- Erik wilde...
344
00:32:29,840 --> 00:32:32,446
Ja, maar ik vroeg waar je was.
345
00:32:32,600 --> 00:32:35,763
Ik onderzocht een tatoeage
en een getuige...
346
00:32:35,920 --> 00:32:40,482
Vind je Erik belangrijker dan mij?
- Hij zei dat hij het zou bespreken...
347
00:32:41,760 --> 00:32:44,286
Komt het uit?
- We hadden het net over jou.
348
00:32:44,440 --> 00:32:46,283
Unn, je mag gaan.
349
00:32:57,320 --> 00:33:01,450
De volgende keer dat je een werknemer
mijn orders laat negeren...
350
00:33:01,600 --> 00:33:04,763
...wees dan op de hoogte
van de consequenties.
351
00:33:04,920 --> 00:33:08,367
Je maakt me nieuwsgierig.
- Ze is ontslagen.
352
00:33:10,760 --> 00:33:15,561
Hou toch op. Jij wilde haar hebben.
- Ze kan geen instructies opvolgen.
353
00:33:15,720 --> 00:33:17,722
Ik had haar nodig.
- Ik ook.
354
00:33:17,880 --> 00:33:19,928
Om de moordenaar van onze vriend
te vinden.
355
00:33:20,080 --> 00:33:24,961
Jij bent hier niet alleen. Bjorn
is dood, maar Sunniva is stervende.
356
00:33:29,160 --> 00:33:31,811
Ik begrijp het.
Begrijp je het?
357
00:33:33,360 --> 00:33:34,771
Ja, ik begrijp het.
358
00:33:36,720 --> 00:33:40,406
Begrijp je het?
- Ja, ik begrijp het.
359
00:33:40,560 --> 00:33:44,007
Begrijp je het, of...
- Allejezus.
360
00:33:45,720 --> 00:33:49,566
Geef haar nog een kans.
- Omdat jij het bent.
361
00:34:47,040 --> 00:34:53,161
Het ziekenhuis heeft indirect schuld
bekend door 'n schikking aan te bieden...
362
00:34:53,320 --> 00:34:57,689
...maar helaas is het bod veel te laag.
Volgens onze berekeningen...
363
00:34:57,840 --> 00:35:03,643
Onze eis is 2.493.111 kronen.
- Waarom zo veel?
364
00:35:04,560 --> 00:35:07,404
Onze cli�nt gaat dood
door een medische fout.
365
00:35:07,560 --> 00:35:11,451
Dit geld zou ze aan haar zoon
tot zijn 30e hebben uitgegeven.
366
00:35:11,600 --> 00:35:16,686
Advocaat Solum?
- Zoals ik al eerder gezegd heb...
367
00:35:16,840 --> 00:35:19,525
...weerlegt het ziekenhuis
elke aansprakelijkheid...
368
00:35:19,680 --> 00:35:23,048
Sunniva Alsaker mag geen zorgen
hebben om haar zoon.
369
00:35:23,200 --> 00:35:27,524
Het is een tragisch geval
en we voelen mee met de getroffenen.
370
00:35:27,680 --> 00:35:30,286
Maar er is geen risicoaansprakelijkheid.
371
00:35:30,440 --> 00:35:34,650
De compensatie was bedoeld
als minnelijke schikking...
372
00:35:34,800 --> 00:35:37,849
...en jij weigert die vreemd genoeg.
373
00:35:38,000 --> 00:35:41,641
Het ziekenhuis heeft
een automatisch testsysteem gebruikt.
374
00:35:41,800 --> 00:35:46,522
Dat werkt niet altijd goed, h�?
- Verdoe je daar je tijd mee?
375
00:35:47,800 --> 00:35:52,328
Als wij die 250.000 geaccepteerd
hadden, had je veel gewonnen, h�?
376
00:35:52,480 --> 00:35:54,448
Nog meer aantijgingen.
377
00:35:54,600 --> 00:35:59,367
We hebben informatie over de tests.
Een bedrijf dat Medicit AS heet.
378
00:35:59,520 --> 00:36:04,811
Medicit runt het testrapportagesysteem
en heeft veel problemen gehad.
379
00:36:04,960 --> 00:36:08,885
Daardoor zijn de tests van onze cli�nt
nooit beoordeeld.
380
00:36:09,040 --> 00:36:15,127
Er zijn veel van zulke gevallen, maar dat
is niet te wijten aan ��n enkel systeem.
381
00:36:15,280 --> 00:36:19,001
Hier is een memo
over de research van het ziekenhuis zelf.
382
00:36:19,160 --> 00:36:24,451
Edelachtbare, dit is nieuw...
- Maar is dit niet uw cli�nt?
383
00:36:24,600 --> 00:36:27,171
Degene die dit gelekt heeft, zal...
384
00:36:27,320 --> 00:36:30,802
'De zaak Sunniva Alsaker
is een schrijnend voorbeeld...
385
00:36:30,960 --> 00:36:33,725
...van de ernstige gevolgen
van dit falende systeem.'
386
00:36:33,880 --> 00:36:39,808
Je informant zal makkelijk te vinden zijn.
- Hij is de minste van je problemen.
387
00:36:39,960 --> 00:36:43,442
Ik wil binnen twee uur
een nieuw bod van jullie.
388
00:36:57,000 --> 00:37:00,971
Ze hebben vier miljoen geboden.
- Wat zei ze?
389
00:37:01,120 --> 00:37:04,044
Ze is zo gelukkig
als een stervende kan zijn.
390
00:37:05,280 --> 00:37:09,569
Goed team, dus.
- Jij maakt de troep, ik ruim op?
391
00:37:09,720 --> 00:37:12,166
Ik serveer, jij smasht.
392
00:37:14,560 --> 00:37:18,929
Ik kan niet meer dreigen met weggaan.
- Dreig dan met iets anders.
393
00:37:19,080 --> 00:37:23,642
Met verder weggaan?
- Ik dacht meer aan afranselen...
394
00:37:23,800 --> 00:37:25,723
Dat kan.
-...of moord.
395
00:37:26,800 --> 00:37:30,327
Of zie het als een overwinning.
- Hou op.
396
00:37:36,920 --> 00:37:42,165
Is er een ander?
- Lieve hemel. Daar reageer ik niet op.
397
00:37:42,320 --> 00:37:46,803
Jorgen liet doorschemeren...
- Hij is je zoon. Hij mist je.
398
00:37:47,720 --> 00:37:51,042
Er kan geen 'wij' meer zijn.
Dat snap je toch wel?
399
00:37:52,720 --> 00:37:57,681
Dat is slechts je mentale instelling.
- Nee, ik ben klaar met jou.
400
00:37:57,840 --> 00:37:59,604
Maar ik nog niet met jou.
401
00:38:01,800 --> 00:38:04,963
Stel dat jij degene was
die nog twee weken te leven had...
402
00:38:05,120 --> 00:38:08,567
Hou op.
-...met wie zou je die dan doorbrengen?
403
00:38:08,720 --> 00:38:12,361
Dat is compleet belachelijk.
- Mel mij of met iemand...
404
00:38:20,440 --> 00:38:25,810
Met jou een paar weken doorbrengen
is nooit een probleem geweest, Erik.
405
00:38:25,960 --> 00:38:29,442
Maar ik wil nog wat langer leven dan dat.
406
00:38:32,040 --> 00:38:33,883
Dat is het probleem.
407
00:39:09,840 --> 00:39:11,285
Verdomme.
408
00:40:53,260 --> 00:40:55,260
BB
409
00:40:55,310 --> 00:40:59,860
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.