All language subtitles for 800 Words s03e11.eng-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,826 Als je het niet aankon, je had moeten zeggen. 2 00:00:01,880 --> 00:00:03,336 Ik wilde hier niet komen in de eerste plaats! 3 00:00:03,360 --> 00:00:04,509 Waarom zei je dan in vredesnaam dat je dat deed? 4 00:00:04,533 --> 00:00:06,453 Omdat ik dacht dat was wat je wilde horen. 5 00:00:07,007 --> 00:00:08,767 GEORGE [NARRATES]: In elke romantische relatie, 6 00:00:08,807 --> 00:00:11,567 het beste deel is betwistbaar de wittebroodswekenperiode, 7 00:00:11,952 --> 00:00:14,548 die heerlijke tijd wanneer je dat niet kunt stop met denken aan elkaar. 8 00:00:14,596 --> 00:00:16,088 Je houdt ervan samen tijd door te brengen. 9 00:00:16,113 --> 00:00:17,796 Je geniet van dezelfde activiteiten. 10 00:00:17,836 --> 00:00:19,316 Sorry daarvoor. 11 00:00:19,356 --> 00:00:21,996 Het is niet jouw schuld dat ik onco ben. En bijna verdronken. 12 00:00:22,036 --> 00:00:23,506 En ik werd door het bord in de kin geraakt. 13 00:00:23,531 --> 00:00:24,531 Oh. 14 00:00:24,556 --> 00:00:26,556 Misschien moeten we proberen het te vinden iets anders om samen te doen? 15 00:00:26,581 --> 00:00:28,941 Ja. Deze keer zal ik kiezen. 16 00:00:29,332 --> 00:00:32,636 Of zelfs als u niet geniet dezelfde activiteiten, probeer je. 17 00:00:32,899 --> 00:00:35,832 Omdat in de wittebroodswekenperiode, alles is geweldig. 18 00:00:35,857 --> 00:00:37,497 Wel, wat vind je leuk om te doen? 19 00:00:37,716 --> 00:00:39,156 Schrijven, op een goede dag. 20 00:00:39,196 --> 00:00:41,636 Wat vind je daar leuk aan? kunnen we samen doen? 21 00:00:44,876 --> 00:00:47,156 Eh, surfen. Gedaan. 22 00:00:47,509 --> 00:00:49,669 - Koken. - Dat nu doen. 23 00:00:51,389 --> 00:00:52,829 Reizen. 24 00:00:53,606 --> 00:00:54,754 Reizen? 25 00:00:54,779 --> 00:00:57,596 - Ik ben al een tijdje nergens geweest. - Ik heb in tijden geen vakantie gehad. 26 00:00:57,636 --> 00:00:58,636 Weekend weg? 27 00:00:58,676 --> 00:01:01,156 Oh, mijn god, ja. Zo spoedig mogelijk. 28 00:01:01,196 --> 00:01:04,136 - Het lijkt erop dat we een plan hebben. - Een plan dat we allebei leuk vinden! 29 00:01:05,855 --> 00:01:06,935 Ik heb een tent en ik heb ... 30 00:01:06,989 --> 00:01:08,916 Ik zal beginnen op te kijken alle luxe lodges ... 31 00:01:09,329 --> 00:01:11,036 Je hebt het over kamperen, toch? 32 00:01:11,076 --> 00:01:13,024 - Wat, kamperen in een tent? - Ja! 33 00:01:13,049 --> 00:01:15,556 Ik heb alle spullen. Het is ons favoriete ding. 34 00:01:15,596 --> 00:01:17,076 Billy zal zo opgewonden zijn. 35 00:01:17,116 --> 00:01:18,752 Billy? OK. 36 00:01:18,855 --> 00:01:21,792 Um, behalve is het niet een beetje winters voor kamperen? 37 00:01:21,879 --> 00:01:23,236 Dat is wanneer het het beste is, 38 00:01:23,276 --> 00:01:24,916 ruw warm rond het vuur. 39 00:01:25,569 --> 00:01:26,689 Oke, ja, 40 00:01:26,714 --> 00:01:28,060 familie kamperen is het. 41 00:01:28,242 --> 00:01:30,402 Arlo en Shay zullen helemaal in de wolken zijn. 42 00:01:34,956 --> 00:01:36,956 [THEME MUSIC] 43 00:01:41,533 --> 00:01:43,673 - Maar we hebben een hekel aan kamperen. - Dat is niet waar. 44 00:01:44,080 --> 00:01:46,806 - Ja, maar we houden er niet van. - Wie houdt er niet van kamperen? 45 00:01:46,831 --> 00:01:49,358 Ja precies. Buiten zijn, één met de natuur. 46 00:01:49,383 --> 00:01:51,531 Weet je nog, wanneer jij en mama ging weg dat weekend 47 00:01:51,556 --> 00:01:52,836 één zijn met de natuur 48 00:01:52,876 --> 00:01:54,399 en je hebt die natuur gerealiseerd probeerde je te vermoorden? 49 00:01:54,423 --> 00:01:55,903 Ja, maar dit is Nieuw-Zeeland. 50 00:01:56,069 --> 00:01:59,389 Er zijn geen schorpioenen, slangen, crocs, spinnen, dingo's. 51 00:01:59,509 --> 00:02:02,052 Niets in Nieuw-Zeeland wildernis kan je doden. 52 00:02:02,162 --> 00:02:04,265 Nee, in plaats daarvan sterft u gewoon van verveling. 53 00:02:04,445 --> 00:02:06,651 En er is een surfclub feest dit weekend. 54 00:02:07,778 --> 00:02:08,916 Kom op, Arlo. 55 00:02:09,304 --> 00:02:11,836 SHAY: Ik heb werk. Vakantiewoningen om schoon te maken. 56 00:02:11,876 --> 00:02:13,356 Maar, ehm, veel plezier, jongens. 57 00:02:13,625 --> 00:02:15,151 We kunnen het opnieuw bekijken als niemand wil ... 58 00:02:15,176 --> 00:02:17,056 Nee, absoluut niet. Ik wil. 59 00:02:19,203 --> 00:02:21,043 Ja ik ook. 60 00:02:22,808 --> 00:02:24,796 - Je zult het geweldig vinden, Arlo. - Ja hij zal. 61 00:02:24,836 --> 00:02:26,356 Dat zullen we allemaal doen. 62 00:02:26,396 --> 00:02:28,266 Ik kijk er echt naar uit. 63 00:02:28,371 --> 00:02:29,956 De wittebroodswekenperiode duurt meestal 64 00:02:29,996 --> 00:02:32,116 tussen zes maanden en een paar jaar. 65 00:02:32,156 --> 00:02:34,918 Het is een tijd van verliefdheid, op een goede manier. 66 00:02:34,998 --> 00:02:37,116 Alles is nog vers en nieuw. 67 00:02:37,156 --> 00:02:38,876 Heer. 68 00:02:38,916 --> 00:02:41,116 Heb je een 'Come To Weld'-script voor me? 69 00:02:41,156 --> 00:02:43,396 Of schrijf je een kolom voor Jan over mijn tijd? 70 00:02:43,436 --> 00:02:45,236 Eén promotievideo-script. 71 00:02:45,276 --> 00:02:46,916 Uitstekend. 72 00:02:47,185 --> 00:02:48,596 We zullen morgenochtend beginnen met filmen, 73 00:02:48,636 --> 00:02:50,836 dus ik zie je helder en vroeg in de bootclub. 74 00:02:50,876 --> 00:02:53,236 - Waarom wil je me zien? - Jij regisseert. 75 00:02:53,276 --> 00:02:54,276 Ik ben? 76 00:02:54,316 --> 00:02:55,796 Peter Jackson was niet beschikbaar. 77 00:02:55,836 --> 00:02:57,436 Maar ik weet niets van regisseren. 78 00:02:57,796 --> 00:02:59,502 Je schreeuwt gewoon 'actie' en 'knippen', nietwaar? 79 00:02:59,556 --> 00:03:01,848 - Smiler kan het sturen. - Smiler filmt de film. 80 00:03:01,916 --> 00:03:03,809 Maar goed, ik kan het niet doen het morgen. We gaan kamperen. 81 00:03:03,833 --> 00:03:07,398 Het is Katie's idee. We gaan naar een plaats genaamd Pukekohe. 82 00:03:08,348 --> 00:03:10,301 Waarom zou je in vredesnaam zijn? wil daar heen? 83 00:03:10,629 --> 00:03:12,189 Voor een ontspannend weekend. 84 00:03:12,876 --> 00:03:16,996 Sommige mensen houden van niet-onderhouden zelfvoorzienend basiskamperen 85 00:03:17,036 --> 00:03:18,276 in het midden van de winter. 86 00:03:18,316 --> 00:03:19,796 [LACHT] 87 00:03:19,836 --> 00:03:21,556 Het is onze eerste familiereis. 88 00:03:21,982 --> 00:03:23,902 En het zal leuk zijn. 89 00:03:28,036 --> 00:03:30,621 - [SIGHS] - [DOOR BANGS] 90 00:03:31,556 --> 00:03:32,718 Oh sorry. 91 00:03:32,743 --> 00:03:35,451 Nee het spijt me. Ik kwam een ​​dag te vroeg aan. 92 00:03:35,525 --> 00:03:37,298 Ik ben Ellie. Dit is de plaats van mijn ouders. 93 00:03:37,323 --> 00:03:39,603 Shay, van McNamara Realty. 94 00:03:39,836 --> 00:03:41,365 Ik had iemand moeten laten weten, 95 00:03:41,390 --> 00:03:43,196 maar het was een plotse verandering van plannen. 96 00:03:43,236 --> 00:03:45,700 Ik moet zwijgen yoga retraite voor de hele week. 97 00:03:45,782 --> 00:03:47,662 - Goed, leuk. - Ja. 98 00:03:47,949 --> 00:03:50,709 Nou, ze hebben me eruit geschopt. 99 00:03:50,762 --> 00:03:51,842 Wat? Waarom? 100 00:03:52,268 --> 00:03:54,596 OK, dus er was een buidelrat in mijn hut. 101 00:03:54,636 --> 00:03:56,876 Ik probeerde het te regelen in stilte het uitschreeuwen, 102 00:03:56,916 --> 00:03:58,824 maar het liep op mijn kussen, dus ik schreeuwde 103 00:03:58,849 --> 00:04:01,247 en het ... het rekende me aan. 104 00:04:01,309 --> 00:04:03,309 - Schiet! - Dus ik schreeuwde nog wat meer. 105 00:04:03,471 --> 00:04:05,636 Elk scheldwoord dat ik ooit heb gekend. 106 00:04:05,676 --> 00:04:07,194 Het is een beetje oneerlijk tegenover schop je ervoor. 107 00:04:07,219 --> 00:04:08,556 Ik weet het? 108 00:04:09,149 --> 00:04:10,509 [DEURBANGEN] 109 00:04:11,907 --> 00:04:13,356 Hallo. 110 00:04:13,396 --> 00:04:14,476 Hallo. 111 00:04:14,516 --> 00:04:15,996 Jullie kennen elkaar? 112 00:04:16,036 --> 00:04:18,054 Natuurlijk doe je dat. Het is Weld. 113 00:04:18,079 --> 00:04:20,758 Hé, kijk, sinds jullie hier zijn, 114 00:04:20,783 --> 00:04:23,623 Ik kom morgen schoonmaken. 115 00:04:23,796 --> 00:04:25,556 Of een andere keer. 116 00:04:27,254 --> 00:04:28,480 Shay. 117 00:04:28,553 --> 00:04:30,076 Ik wil er niet over spreken. 118 00:04:30,116 --> 00:04:31,540 OK, dat was niet ideaal. 119 00:04:31,565 --> 00:04:32,827 Het kan me niet schelen, Ike. 120 00:04:32,869 --> 00:04:35,551 Jij bent vrijgezel. Jij kan Doe wat je leuk vindt. 121 00:04:40,132 --> 00:04:42,956 NGAHUIA: Waarom zou je gaan? naar Pukekohe in deze tijd van het jaar? 122 00:04:42,996 --> 00:04:45,648 Het is daar opwindender dan Bill Jr op maisbeef woensdag. 123 00:04:45,673 --> 00:04:46,754 [GELACH] 124 00:04:46,779 --> 00:04:48,059 Ik hou van een goed winterkamp. 125 00:04:48,084 --> 00:04:50,381 Warm en gezellig in de tent, luisteren naar de regen. 126 00:04:50,406 --> 00:04:52,321 Precies. Als je een hebt goede tent, je bent lief. 127 00:04:52,346 --> 00:04:53,814 De mijne wordt eigenlijk een beetje warm in de zomer. 128 00:04:53,839 --> 00:04:56,076 - Deze tijd van het jaar is perfect. - Wat, heb je een tent? 129 00:04:56,116 --> 00:04:57,556 Ja. Ik heb alle spullen. 130 00:04:57,596 --> 00:04:59,996 Hoe wist ik het niet dit over mijn missus? 131 00:05:00,036 --> 00:05:02,396 [CHUCKLES] Mijn missus is een camping-nazi. 132 00:05:02,813 --> 00:05:04,916 Welke missus zouden wij heb je het over, Zac? 133 00:05:04,956 --> 00:05:07,156 O ja. Macht der gewoonte. Ex-mevrouw. 134 00:05:07,639 --> 00:05:09,516 Dus, Pukekohe, eh, George? 135 00:05:09,556 --> 00:05:11,876 - Ja, ik kijk er naar uit. - Liever jij dan ik. 136 00:05:12,097 --> 00:05:15,436 Het is wilder dan mijn harige poten onder een nylon trainingsbroek. 137 00:05:15,476 --> 00:05:16,685 [GELACH] 138 00:05:16,876 --> 00:05:18,240 Waarom nemen jullie het niet met ons op? 139 00:05:18,265 --> 00:05:19,940 Nee, we willen je feest niet laten crashen. 140 00:05:19,965 --> 00:05:21,316 Arlo en Billy komen er al aan. 141 00:05:21,602 --> 00:05:22,932 Nou, hebben we iets in het weekend? 142 00:05:22,956 --> 00:05:23,956 Nuh. 143 00:05:23,996 --> 00:05:26,085 Laten we de oude vertrouwde slepen uit en ga kamperen. 144 00:05:26,152 --> 00:05:27,782 Ugh, ijskoud. 145 00:05:27,956 --> 00:05:30,302 Het is daar kouder dan het mijne billen na een buiten ... 146 00:05:30,327 --> 00:05:32,076 Monty, we snappen het. 147 00:05:32,209 --> 00:05:34,377 Het is koud, winderig en wild. 148 00:05:34,449 --> 00:05:36,169 En we zijn erin. 149 00:05:36,276 --> 00:05:38,042 TRACEY: Class trip naar Pukekohe. 150 00:05:38,442 --> 00:05:40,956 Oh, ga dan maar door. Ik ben ook in. 151 00:05:41,996 --> 00:05:43,596 Behalve dat je geen tent hebt. 152 00:05:43,636 --> 00:05:45,316 Dat is waar. 153 00:05:45,356 --> 00:05:47,076 Oh nou ja. Een andere keer dan. 154 00:05:47,116 --> 00:05:48,916 Ik pak gewoon de oude puptent van Ike. 155 00:05:48,956 --> 00:05:50,716 - Billy gebruikt dat. - Ik zal met hem crashen. 156 00:05:50,756 --> 00:05:51,756 Arlo doet dat. 157 00:05:51,796 --> 00:05:53,191 MONTY: Je kunt mijn gebruiken Kombi als je wilt. 158 00:05:53,229 --> 00:05:55,429 - Bro! - Het deel is teruggekomen uit Japan. 159 00:05:55,556 --> 00:05:59,114 Monty McNamara, die onderdak biedt voor de mensen sinds 2003. 160 00:05:59,144 --> 00:06:01,316 Oké, we gaan allemaal kamperen! 161 00:06:01,356 --> 00:06:03,036 - Zac. - Wat? 162 00:06:03,076 --> 00:06:05,236 George is OK ermee. Hey broer? 163 00:06:05,356 --> 00:06:08,916 Ja. Ja, natuurlijk. Hoe meer zielen hoe meer vreugd. 164 00:06:11,126 --> 00:06:13,636 En dan komt hij binnen in een handdoek. 165 00:06:13,979 --> 00:06:15,796 Hij is duidelijk de nacht gebleven. 166 00:06:16,092 --> 00:06:18,516 En ze staan ​​allebei daar, en ik sta daar, 167 00:06:18,556 --> 00:06:21,676 en het is het meest ongemakkelijk situatie waarin ik ooit ben geweest. 168 00:06:22,129 --> 00:06:24,092 En is dat wat je droeg? 169 00:06:25,008 --> 00:06:27,524 - Oh God. - Nee het is oke. 170 00:06:27,549 --> 00:06:28,795 Je bent een van die grillige vrouwen 171 00:06:28,820 --> 00:06:30,636 wie kan er zelfs voor zorgen dat trackies er goed uitzien. 172 00:06:30,676 --> 00:06:31,996 Bedankt. 173 00:06:32,036 --> 00:06:34,556 - Ellie was in een yogabroek. - Zoals elke dag dragen? 174 00:06:34,596 --> 00:06:36,396 Nee, ik denk dat ze daadwerkelijk yoga doet. 175 00:06:36,436 --> 00:06:39,236 - Mmm, dat zou ze. - Wacht, ken je haar? 176 00:06:39,276 --> 00:06:41,196 Ze komt uit een rijke familie in Auckland. 177 00:06:41,236 --> 00:06:44,028 Ze kwamen hier elke zomer, en we hebben allemaal rondgehangen. 178 00:06:44,188 --> 00:06:46,276 Maar ze zou nooit hebben gekeken bij Ike toen. 179 00:06:46,316 --> 00:06:49,716 Het punt is, Ike is gebroken om met mij alleen te zijn. 180 00:06:49,756 --> 00:06:51,676 Om zijn eigen pad te bewandelen. 181 00:06:51,867 --> 00:06:53,956 En nu is hij bij sommigen ander blond meisje. 182 00:06:54,242 --> 00:06:56,002 Waar gaat dat in vredesnaam over? 183 00:06:57,529 --> 00:06:58,996 Waar gaat dit over? 184 00:06:59,036 --> 00:07:00,396 Het is de bedoeling dat je over hem heen bent. 185 00:07:00,436 --> 00:07:01,716 Ik ben. 186 00:07:01,756 --> 00:07:03,116 En toch... 187 00:07:03,156 --> 00:07:04,596 En toch niets. 188 00:07:05,313 --> 00:07:07,836 Het is ok. Niemand vindt het leuk om te worden vervangen. 189 00:07:07,876 --> 00:07:10,956 Vooral niet door iemand die mooi is. 190 00:07:11,439 --> 00:07:13,156 En lijkt erg leuk. 191 00:07:13,406 --> 00:07:15,436 Ja, dat is rot. 192 00:07:15,476 --> 00:07:18,476 [GENTLE ACOUSTIC GUITAR MUSIC] 193 00:07:26,274 --> 00:07:28,148 Ik denk dat we moeten vertrekken iets achter. 194 00:07:28,247 --> 00:07:29,755 Die kille bak is behoorlijk groot. 195 00:07:29,836 --> 00:07:32,956 Nee, dat is Esky zit vol met essentiële benodigdheden. 196 00:07:32,996 --> 00:07:34,236 We hebben geen benodigdheden nodig. 197 00:07:34,276 --> 00:07:35,916 We leven van het land als we gaan kamperen. 198 00:07:35,956 --> 00:07:37,276 [Chuckles] 199 00:07:37,316 --> 00:07:40,796 Ik zou aanbieden om de koffer opnieuw in te pakken, maar zou dat een probleem zijn? 200 00:07:40,939 --> 00:07:42,082 Nee waarom? 201 00:07:42,149 --> 00:07:45,309 Weet je, sommige jongens denken dat het inpakken van een auto hun taak is. 202 00:07:45,382 --> 00:07:47,222 Ja, sommige seksistische mannen. 203 00:07:47,744 --> 00:07:49,632 Het spijt me dat Zac is gate-crashen onze reis. 204 00:07:49,669 --> 00:07:51,349 Katie, het is goed. Ik hou van Zac. Dat weet je. 205 00:07:51,476 --> 00:07:53,499 Maar ik kan hem volledig vertellen om te krijgen zijn eigen vakantie als je wilt. 206 00:07:53,524 --> 00:07:55,804 - Echt niet. Het is goed. - OK. 207 00:07:55,956 --> 00:07:57,316 [AUTO HORN BEEPS] 208 00:07:58,884 --> 00:08:00,956 Ik zal de auto netjes inpakken. 209 00:08:01,237 --> 00:08:02,637 Klaar voor konvooi! 210 00:08:02,662 --> 00:08:03,964 Houtachtig. 211 00:08:05,477 --> 00:08:07,796 Ik wist niet dat Poppy eraan kwam. 212 00:08:07,836 --> 00:08:09,156 Wat is daar mis mee? 213 00:08:09,426 --> 00:08:12,156 Ik dacht gewoon dat dit ging gebeuren wees als een jongensweekend ding. 214 00:08:12,196 --> 00:08:14,196 Poppy is niet zoals die meisjes uit school. 215 00:08:14,236 --> 00:08:15,516 Ze zal lief zijn. 216 00:08:18,049 --> 00:08:20,795 "Er is een klein stadje weggestopt hier in de Stille Zuidzee. ' 217 00:08:20,820 --> 00:08:22,900 "Weld, het best bewaarde geheim in de wereld." 218 00:08:23,614 --> 00:08:24,756 Ooh, dat is lastig, toch? 219 00:08:24,796 --> 00:08:27,067 'Las, wereld'. 'World, Weld'? Ja? 220 00:08:27,092 --> 00:08:30,132 Nou, er staat hier: "De best bewaarde geheim op de planeet. " 221 00:08:30,634 --> 00:08:31,804 Ahhh. 222 00:08:31,829 --> 00:08:33,389 Denk je dat hij dat expres gedaan heeft? 223 00:08:33,570 --> 00:08:34,595 Waarschijnlijk. 224 00:08:34,636 --> 00:08:36,436 Waar is deze video eigenlijk voor bedoeld? 225 00:08:36,476 --> 00:08:37,715 Aandacht vestigen op Weld! 226 00:08:37,756 --> 00:08:39,276 Het best bewaarde geheim van de planeet? 227 00:08:39,324 --> 00:08:41,259 Ja, ik heb dat. Planeet, geen wereld. Yep. 228 00:08:41,284 --> 00:08:44,156 Alleen het zal geen geheim zijn als je er een film over maakt. 229 00:08:44,339 --> 00:08:47,796 Hou je van worstelen met 2.5 klanten de hele winter, Fiona? 230 00:08:47,836 --> 00:08:51,032 Het helpt me om voor te rusten zomer wanneer ik 24/7 werk. 231 00:08:51,057 --> 00:08:53,972 - Waren hier! - Hier zijn ze, mijn filmploeg. 232 00:08:54,022 --> 00:08:55,116 Bestellen wat je wilt, jongens. 233 00:08:55,156 --> 00:08:57,796 - Lange dag van filmen voor de boeg. - Oh hartelijk dank. 234 00:08:58,351 --> 00:08:59,716 Dank je. 235 00:08:59,756 --> 00:09:02,916 ? Deze gouden lichten? 236 00:09:03,276 --> 00:09:05,996 ? Dans je me de vloer rond? 237 00:09:07,397 --> 00:09:10,276 ? Mijn ogen misleiden? 238 00:09:10,316 --> 00:09:14,876 ? Misleid me nog een keer? 239 00:09:14,916 --> 00:09:17,575 ? En ik observeer? 240 00:09:17,648 --> 00:09:20,116 ? Dat alles wat ik heb geleerd ...? 241 00:09:20,768 --> 00:09:21,969 Is het niet mooi? 242 00:09:22,236 --> 00:09:23,791 Ja, het is, het is. 243 00:09:23,816 --> 00:09:26,310 Er is, eh ... er is niets hier. 244 00:09:26,417 --> 00:09:28,291 Goed, dus lopen we naar de kampeerplaats van hier? 245 00:09:28,316 --> 00:09:29,498 Nee, dit is de camping. 246 00:09:29,523 --> 00:09:31,076 En de lange druppel is net de heuvel op. 247 00:09:31,116 --> 00:09:33,556 Ja, en er is een tank voor water, en als de tank droog is, 248 00:09:33,596 --> 00:09:35,876 er is een stream van ongeveer tien minuten in de bush. 249 00:09:36,320 --> 00:09:39,556 Te oordelen naar de modder, denk ik niet die tank zal droog zijn. 250 00:09:40,196 --> 00:09:41,796 Ik dacht dat dit een kampeerterrein was, 251 00:09:41,836 --> 00:09:43,636 met een doucheblok en een klein winkeltje. 252 00:09:43,869 --> 00:09:45,429 Het spijt me zeer. 253 00:09:47,996 --> 00:09:49,916 ? Deze gouden lichten. ? 254 00:09:49,969 --> 00:09:53,696 Oef! Ruik die boslucht. 255 00:09:54,276 --> 00:09:55,638 Heb een handje nodig bij jouw tent daar, George? 256 00:09:55,663 --> 00:09:58,063 - Nee, het is allemaal goed. We hebben het. - Nee, nee, nee, ik heb het. 257 00:09:58,573 --> 00:10:00,710 - Ik ben nogal een pro in dit. - Ga gewoon zitten en ontspan. 258 00:10:00,784 --> 00:10:02,396 Dit is het werk van een kerel. 259 00:10:03,636 --> 00:10:05,036 Beetje een old-school tent, deze. 260 00:10:05,076 --> 00:10:07,036 Ja, 15 jaar en nog steeds sterk. 261 00:10:07,612 --> 00:10:10,411 Ja, het is het eerste wat Katie is en ik heb het ooit samen gekocht. 262 00:10:22,306 --> 00:10:23,506 Hé, Shay. 263 00:10:27,425 --> 00:10:29,545 Ik ken Ellie al jaren. 264 00:10:29,859 --> 00:10:31,066 Haar familie kwam elke zomer 265 00:10:31,106 --> 00:10:32,311 en we zouden allemaal gewoon rondhangen. 266 00:10:32,360 --> 00:10:33,880 Cool verhaal, Ike, maar ik heb het druk. 267 00:10:33,905 --> 00:10:35,385 Het is niet serieus! 268 00:10:36,466 --> 00:10:39,026 Zoals, we zagen elkaar in een workshop over mindfulness 269 00:10:39,066 --> 00:10:41,079 en gewoon een beetje opnieuw verbonden. 270 00:10:41,202 --> 00:10:42,482 Het spijt me, deed ... 271 00:10:42,507 --> 00:10:44,697 Zeg je gewoon 'mindfulness workshop'? 272 00:10:44,932 --> 00:10:46,732 Sinds wanneer ben je bewust? 273 00:10:46,772 --> 00:10:49,282 Je weet het al Ik heb wat zoeken gedaan. 274 00:10:49,307 --> 00:10:50,604 Ik wist niet wat waar je naar zocht 275 00:10:50,628 --> 00:10:51,816 was een blonde in yogabroek. 276 00:10:51,841 --> 00:10:53,882 - Nou, ik heb nooit gezegd ... - Je zei dat je alleen moest zijn. 277 00:10:53,907 --> 00:10:55,947 Kijk, ik moet het zelf regelen, 278 00:10:55,972 --> 00:10:58,136 en dat ben ik, maar ik ben niet bij Ellie. 279 00:10:58,161 --> 00:11:01,147 We zijn gewoon, zoals ... We hebben er geen label op gezet. 280 00:11:01,172 --> 00:11:02,852 Ze is erg leuk, maar ... 281 00:11:02,892 --> 00:11:04,292 OK, proost. 282 00:11:04,332 --> 00:11:07,772 Ik hoef het echt niet te weten hoe leuk je nieuwe vriend in bed is. 283 00:11:07,812 --> 00:11:09,572 Ochtend, Shay. Ben je klaar, Ike? 284 00:11:09,612 --> 00:11:13,332 - Twee minuten. - Nee, jij gaat. We zijn hier klaar. 285 00:11:13,372 --> 00:11:15,612 ? Laat het kleine vuur groeien? 286 00:11:15,652 --> 00:11:17,732 ? Laat je ogen in de buurt blijven? 287 00:11:19,772 --> 00:11:22,132 ? Dus laat je hart langzaam kloppen? 288 00:11:22,172 --> 00:11:24,412 ? Laat het kleine vuur groeien? 289 00:11:24,452 --> 00:11:26,664 ? Laat je ogen in de buurt blijven? 290 00:11:26,704 --> 00:11:28,971 ? Om de kleine gloeiende kooltjes te zien gloeien? 291 00:11:29,024 --> 00:11:31,184 ? Laat je hart langzaam kloppen? 292 00:11:31,244 --> 00:11:33,454 ? Laat het kleine vuur groeien? 293 00:11:33,525 --> 00:11:35,645 ? Laat je ogen in de buurt blijven? 294 00:11:35,731 --> 00:11:38,731 ? Om te kijken hoe de kleine sintels gloeien. ? 295 00:11:40,412 --> 00:11:42,430 Weet je zeker dat je dat niet doet wil je een hand, George? 296 00:11:42,512 --> 00:11:45,094 Nee, nee, nee. Het gaat goed met mij. Alles goed. 297 00:11:46,812 --> 00:11:48,452 Alright! 298 00:11:48,492 --> 00:11:52,012 Misschien kunnen we een nieuwe tent krijgen volgende keer, weet je dat? 299 00:11:52,052 --> 00:11:53,197 Iets als Tracey's. 300 00:11:53,222 --> 00:11:54,557 Dat is geen echte tent, George. 301 00:11:54,582 --> 00:11:57,292 ? Ik denk dat het onze enige kans is ...? 302 00:11:57,332 --> 00:11:58,812 [INSTRUMENTAL] 303 00:12:20,179 --> 00:12:21,595 GEORGE VERTELLEND: Tijdens de wittebroodswekenfase, 304 00:12:21,619 --> 00:12:22,899 je kunt er veel mee wegkomen. 305 00:12:23,105 --> 00:12:25,083 Je accepteert elkaars fouten en gebreken. 306 00:12:25,108 --> 00:12:26,508 Wat ben je aan het doen? 307 00:12:26,586 --> 00:12:29,377 Zou je respect verliezen? voor mij als ik zei dat ik aan het werk was? 308 00:12:29,503 --> 00:12:31,692 Nee. Je werk is je hobby. 309 00:12:31,732 --> 00:12:33,532 Je hobby is je werk. Je geniet ervan. 310 00:12:33,572 --> 00:12:34,772 Ga je ouderwets? 311 00:12:34,812 --> 00:12:36,772 Ja, nou, Ik dacht dat het passend was. 312 00:12:37,938 --> 00:12:40,378 Ik hou van hoeveel we op de dezelfde pagina met deze vakantie. 313 00:12:40,925 --> 00:12:42,885 Ja ik ook. 314 00:12:44,852 --> 00:12:45,777 Kom zo uit. 315 00:12:45,802 --> 00:12:46,962 Geen haast. 316 00:12:48,319 --> 00:12:50,879 ? ..Zou je je hart langzaam laten kloppen? 317 00:12:50,904 --> 00:12:53,223 ? Laat het kleine vuur groeien? 318 00:12:53,248 --> 00:12:55,401 ? Laat je ogen in de buurt blijven? 319 00:12:55,426 --> 00:12:58,186 ? Om te kijken hoe de kleine sintels gloeien. ? 320 00:12:58,572 --> 00:12:59,852 Zeg geen woord. 321 00:13:03,165 --> 00:13:05,568 God, ik ben gewoon zo boos. 322 00:13:05,692 --> 00:13:08,685 - Ike is een jongen. Jongens zijn dom. - Niet met Ike, met mezelf. 323 00:13:08,710 --> 00:13:10,213 Om het aan mij te laten komen. 324 00:13:10,279 --> 00:13:13,974 Oké, je bent nu in Nieuw-Zeeland, Shay. Je bent een ere Kiwi-kuiken. 325 00:13:14,092 --> 00:13:16,853 Dus je moet over die vent heen komen zoals Kiwi-kuikens die over jongens komen. 326 00:13:16,878 --> 00:13:17,928 Welke is dat? 327 00:13:17,953 --> 00:13:21,033 Overmatige hoeveelheden sauv en seks hebben met iemand anders. 328 00:13:21,132 --> 00:13:24,131 - Oké, kom op, dat is vies. - Wanneer in Weld, Shay ... 329 00:13:29,372 --> 00:13:30,932 Wat is dat? 330 00:13:30,972 --> 00:13:32,372 Benodigdheden. 331 00:13:32,536 --> 00:13:33,856 Werkelijk? 332 00:13:33,881 --> 00:13:35,012 Hoe dan ook, Zac. 333 00:13:35,052 --> 00:13:36,812 - Dubbele standaarden. - Ik zei houd je mond. 334 00:13:36,852 --> 00:13:38,052 Is er een probleem? 335 00:13:38,296 --> 00:13:40,932 Katie heeft deze regel over kamperen. 336 00:13:41,265 --> 00:13:42,842 Het is niet echt een strenge regel. 337 00:13:42,867 --> 00:13:45,907 Je mag geen eten meenemen. Je moet van het land leven. 338 00:13:46,210 --> 00:13:47,330 Hallo? 339 00:13:47,355 --> 00:13:48,612 Trace heeft niet echt regels. 340 00:13:48,839 --> 00:13:50,159 Regels zijn voor school. 341 00:13:50,395 --> 00:13:52,361 ZAC: Er is genoeg kai als je weet waar je het kunt vinden. 342 00:13:52,478 --> 00:13:53,838 Welke George niet, dus ... 343 00:13:54,834 --> 00:13:56,234 Ga je gang en open je kille bak. 344 00:13:56,274 --> 00:13:57,354 Nee nee nee. Nee. 345 00:13:57,394 --> 00:13:59,674 We zullen dingen doen zoals je ze altijd doet. 346 00:13:59,714 --> 00:14:02,074 - Nee, eerlijk gezegd. Hij is klaar voor de uitdaging. 347 00:14:06,480 --> 00:14:07,840 Alsjeblieft, bro. 348 00:14:09,407 --> 00:14:10,741 Heb je geen hengel? 349 00:14:11,035 --> 00:14:12,474 Oh dat is cool. 350 00:14:12,730 --> 00:14:14,714 WOODY: Oh, ja, beste wij ga dan mee, hé, pa? 351 00:14:15,033 --> 00:14:17,072 TRACEY: Kom op, jongens, vang ons wat snapper. 352 00:14:17,097 --> 00:14:19,114 - Righto. - Zac, wees geen lul. 353 00:14:19,299 --> 00:14:21,099 ZAC: Ja, nee, je hebt gelijk. Ik zal gaan. 354 00:14:21,124 --> 00:14:22,404 Nee het is oke. Ik zal het proberen. 355 00:14:22,444 --> 00:14:24,512 Oh, dat denk ik niet je zult in staat zijn om ... 356 00:14:24,537 --> 00:14:26,659 Het is OK, Katie. Ik heb de tent opgezet, nietwaar? 357 00:14:26,684 --> 00:14:28,164 Woody, Arlo? 358 00:14:28,849 --> 00:14:30,864 Laten we wat vis gaan spietsen. 359 00:14:30,964 --> 00:14:32,524 OK. 360 00:14:33,595 --> 00:14:35,324 Je hebt dit nog nooit gedaan eerder, heb je? 361 00:14:35,364 --> 00:14:37,004 Nog nooit een speergeweer vastgehouden. 362 00:14:37,044 --> 00:14:38,364 Ja. 363 00:14:41,790 --> 00:14:44,098 - Hier? - Nou, er is water. 364 00:14:44,123 --> 00:14:45,404 Er kan vis in zitten. 365 00:14:45,444 --> 00:14:47,558 Sommige gozers houden van vissen, maar ... 366 00:14:47,977 --> 00:14:50,057 voor mij, de oceaan, het is meer een speeltuin. 367 00:14:50,284 --> 00:14:52,404 Weet je, het is zo mijn zelfbedieningsbuffet. 368 00:14:52,797 --> 00:14:55,197 Bekijk deze rotspoelen. 369 00:14:56,199 --> 00:14:58,484 Aww, babyzeester! 370 00:14:58,952 --> 00:15:01,844 Papa vangt altijd enorm van vis. Snapper, tarakihi. 371 00:15:02,225 --> 00:15:04,785 En dit is waar hij het krijgt? - Ik weet het niet. Ik ga nooit met hem mee. 372 00:15:04,810 --> 00:15:07,090 Ik kwam alleen omdat ik dacht het is misschien leuk om te zien. 373 00:15:07,764 --> 00:15:09,135 Bedankt, Billy. 374 00:15:09,323 --> 00:15:11,443 Ik heb vertrouwen in je, vriend. 375 00:15:13,924 --> 00:15:16,964 Het is niet dat George slecht werk heeft gedaan, het is gewoon dat ik best goed ben in knopen. 376 00:15:17,004 --> 00:15:19,044 Jij bent de bindende meester. 377 00:15:20,257 --> 00:15:21,784 Vertel hem niet dat ik het heb opgelost. 378 00:15:21,866 --> 00:15:23,004 Zeker jij. 379 00:15:23,564 --> 00:15:25,325 Vraag me af hoe hij gaat met dat speergeweer. 380 00:15:25,350 --> 00:15:26,504 Waarom ben je aan het roeren? 381 00:15:26,529 --> 00:15:28,129 Ik wed je vijf dollar hij vangt niets. 382 00:15:28,176 --> 00:15:31,256 Waarom zou hij niks vangen, Zac? Je hebt altijd enorm veel betrapt. 383 00:15:31,777 --> 00:15:33,522 Ja, ik ken de tricks. 384 00:15:33,556 --> 00:15:34,666 Doe je? 385 00:15:34,691 --> 00:15:36,891 Wel, er is altijd wel de Esky als back-up. 386 00:15:37,310 --> 00:15:40,310 Ik ga wat wild verzamelen waterkers te hebben met de vis. 387 00:15:40,350 --> 00:15:41,980 Nou, je kunt maar beter enorm veel krijgen. 388 00:15:42,115 --> 00:15:43,555 Het wordt je hoofdmaaltijd. 389 00:15:49,030 --> 00:15:51,255 - WOODY: Hé, geen geluk? - Dit is onmogelijk! 390 00:15:51,329 --> 00:15:53,954 - Het pistool kan best moeilijk zijn om te schieten. - Er valt niets te schieten. 391 00:15:54,002 --> 00:15:56,522 - Weet je zeker dat dit de plek is? - Dit zijn de rotsen. 392 00:15:56,547 --> 00:15:59,467 - Er zijn geen andere rotsen? - PAPAVER: Argh! Ohhh. 393 00:15:59,569 --> 00:16:01,463 - Hé, toch? - Ja. 394 00:16:01,528 --> 00:16:03,528 Righto. Hé, vrouw naar beneden. 395 00:16:03,791 --> 00:16:05,926 - Tijd om de nederlaag toe te geven, hé? - Het gaat goed. 396 00:16:06,009 --> 00:16:09,901 Kijk, als ik gewoon iets kon zien om op te schieten, ik schiet er op. 397 00:16:09,926 --> 00:16:12,209 George, het water bevriest. Er zit geen vis in. 398 00:16:12,276 --> 00:16:13,436 Kom op. 399 00:16:14,590 --> 00:16:17,470 Er is een klein stadje weggestopt hier in de Stille Zuidzee, 400 00:16:17,556 --> 00:16:19,876 Weld, het best bewaarde geheim in de las. 401 00:16:20,269 --> 00:16:21,709 Dammit! 402 00:16:21,744 --> 00:16:22,815 Besnoeiing! 403 00:16:22,840 --> 00:16:25,005 "Het best bewaarde geheim van de planeet." 404 00:16:25,076 --> 00:16:26,516 Laten we dat nog eens proberen. 405 00:16:26,710 --> 00:16:28,540 Hé, kunnen we het deze keer goed doen? 406 00:16:28,565 --> 00:16:30,685 Zoals, geen aanstoot, ik heb heeft net plannen vanavond. 407 00:16:31,088 --> 00:16:32,430 Betaal ik je niet genoeg, Ike? 408 00:16:32,470 --> 00:16:34,065 Ik denk niet dat je me helemaal betaalt. 409 00:16:34,090 --> 00:16:35,425 Ik dacht dat dit deel was van mijn werk. 410 00:16:35,450 --> 00:16:36,450 [LACHT] 411 00:16:36,502 --> 00:16:38,669 Neem 14. 412 00:16:38,802 --> 00:16:40,562 En ... actie! 413 00:16:40,629 --> 00:16:41,723 [AUTO HORN BEEPS] 414 00:16:41,748 --> 00:16:43,261 [Kreunt] 415 00:16:43,943 --> 00:16:45,823 Oh, in vredesnaam! 416 00:16:46,344 --> 00:16:47,730 MONTY: Hoe gaat het filmen? 417 00:16:47,789 --> 00:16:49,389 Het is een uitdaging. 418 00:16:49,969 --> 00:16:51,729 Ik blijf bij mijn aanbod om te presenteren. 419 00:16:51,789 --> 00:16:53,913 Je hebt mijn onroerend goed video's gezien. 420 00:16:54,202 --> 00:16:55,682 Hé, wat is daar aan de hand? 421 00:16:55,902 --> 00:16:57,622 Stiekem Iwi-business, denk ik. 422 00:16:57,647 --> 00:16:58,885 Welke Iwi-onderneming? 423 00:16:58,910 --> 00:17:00,893 NGAHUIA en ik praten niet samen in een winkel. 424 00:17:00,935 --> 00:17:02,735 Heer, we zullen dit morgen oppikken. 425 00:17:02,904 --> 00:17:04,157 Oke dan. 426 00:17:04,195 --> 00:17:06,996 Niet erg professioneel. Kom op, laten we het inpakken. 427 00:17:07,169 --> 00:17:09,048 NGAHUIA? 428 00:17:09,936 --> 00:17:12,655 Ik denk dat ze dat niet doet wil een lift meer. 429 00:17:13,070 --> 00:17:15,075 Vissen moeten de Australiërs wel hebben gehoord kwamen voor hen. 430 00:17:15,100 --> 00:17:16,991 Welnu, er is veel dat er is, Ik moet gewoon weten waar ik moet zoeken. 431 00:17:17,015 --> 00:17:19,231 - Eerlijk gezegd, Zac. - OKE OKE. 432 00:17:19,295 --> 00:17:21,375 Laat het aan de pro over. 433 00:17:22,053 --> 00:17:23,617 Hé, hebben we een verbandtrommel? 434 00:17:23,655 --> 00:17:25,764 - Het zit in de auto. - Oh oke. Kom op, Poppy. 435 00:17:25,982 --> 00:17:27,422 George! 436 00:17:29,275 --> 00:17:32,714 Hé, heb je dat gezien? luxe lodge op weg naar boven, 437 00:17:32,774 --> 00:17:34,554 - een paar K terug? - Wat is ermee? 438 00:17:34,616 --> 00:17:36,611 Je kunt daar knijpen, haal een steak voor jezelf. 439 00:17:36,636 --> 00:17:37,796 Ik zal het Katie niet vertellen. 440 00:17:37,821 --> 00:17:41,461 Kijk ... als ik gras moet eten en drink zeewater, ik zal het doen. 441 00:17:41,949 --> 00:17:43,709 En ik zal er van genieten. 442 00:17:44,529 --> 00:17:46,769 [CHUCKLES] Oh God. 443 00:17:47,809 --> 00:17:48,969 Doet dat pijn? 444 00:17:48,994 --> 00:17:50,154 Met mij gaat het goed. 445 00:17:50,896 --> 00:17:52,456 OK. 446 00:17:52,816 --> 00:17:54,576 De laatste. 447 00:17:58,190 --> 00:17:59,816 Helemaal klaar. 448 00:18:00,110 --> 00:18:02,630 - Bedankt. - Altijd. 449 00:18:06,829 --> 00:18:08,149 Um ... 450 00:18:08,430 --> 00:18:11,270 Nou, ik kan maar beter dit alles ingepakt. 451 00:18:16,042 --> 00:18:17,252 [SIGHS] 452 00:18:18,356 --> 00:18:20,457 Het ochtendkoor hier is oorverdovend. 453 00:18:20,850 --> 00:18:22,490 Dus niet slapen? 454 00:18:22,603 --> 00:18:24,243 Hé, papa is terug. 455 00:18:27,149 --> 00:18:31,030 Oh-ho-ho, er zijn er een paar vis in hen daar zeeën. 456 00:18:31,104 --> 00:18:33,057 [LACHEN] Wat een Adonis! 457 00:18:33,443 --> 00:18:35,043 Ik hoop dat jullie jongens honger hebben. 458 00:18:35,817 --> 00:18:39,147 - Ja, dat is ... - Oké, wie is er aan het fileren? 459 00:18:39,172 --> 00:18:41,518 - Ik kan dat doen. - OK. Ik haal de tafel. 460 00:18:42,163 --> 00:18:44,443 Ik moet alleen de trucjes kennen. 461 00:18:46,490 --> 00:18:48,330 Pak mijn fileermes. 462 00:18:56,356 --> 00:18:58,038 Zac pronkt gewoon, maat. 463 00:18:58,793 --> 00:19:00,395 Er zijn mannen die jagen en doden, 464 00:19:00,420 --> 00:19:01,980 en dan zijn er mannen wie schrijft erover, toch? 465 00:19:02,108 --> 00:19:03,548 Als we de mannen die erover schrijven, 466 00:19:03,580 --> 00:19:04,780 hoe wisten we er zelfs van? 467 00:19:05,078 --> 00:19:07,620 Omdat het staat daar hou je van een soort Maori-god. 468 00:19:07,713 --> 00:19:11,700 Ja, ik zou niet opgestookt zijn als Tracey's ex, Bevan, was hier ook. 469 00:19:12,070 --> 00:19:14,195 Vooral omdat het zou betekenen dat hij terug is verhuisd naar Weld. 470 00:19:14,250 --> 00:19:15,530 Niemand van ons wil dat. 471 00:19:15,555 --> 00:19:17,419 Weet je, vooral nu Tracey heeft zijn baan gestolen. 472 00:19:17,499 --> 00:19:19,769 Plus, weet je, ik nooit echt vond die kerel erg leuk. 473 00:19:19,794 --> 00:19:20,862 - Woody. - Ja. 474 00:19:20,887 --> 00:19:21,900 Ik ben niet jaloers op Zac. 475 00:19:21,940 --> 00:19:24,060 [LACHES] Ben jij niet? 476 00:19:24,708 --> 00:19:27,780 Weld is een klein stadje en iedereen heeft geschiedenis met alle anderen. 477 00:19:27,900 --> 00:19:29,380 Plus Katie en ik zijn goed. 478 00:19:29,595 --> 00:19:30,740 Ja? 479 00:19:30,899 --> 00:19:32,459 Ja, echt goed. 480 00:19:32,839 --> 00:19:33,959 [DANS MUZIEK] 481 00:19:34,006 --> 00:19:36,446 SIOUXSIE: mensen komen uit overal voor deze partijen. 482 00:19:36,546 --> 00:19:38,306 Stafford en ... 483 00:19:38,897 --> 00:19:40,740 Nou, alleen Stafford voornamelijk. 484 00:19:40,780 --> 00:19:42,649 Hoe dan ook we zijn er nog nooit eerder geweest? 485 00:19:42,696 --> 00:19:44,068 Omdat de muziek vreselijk is, 486 00:19:44,093 --> 00:19:45,912 en jij echt alleen kom om één reden, 487 00:19:45,999 --> 00:19:48,081 om wat actie te krijgen, als je weet wat ik bedoel. 488 00:19:48,147 --> 00:19:50,580 Siouxsie, Ik wil geen actie ondernemen. 489 00:19:50,620 --> 00:19:52,265 Nee, je wilt Ike overtreffen. 490 00:19:52,360 --> 00:19:54,240 Er is een klein verschil. 491 00:19:55,300 --> 00:19:56,500 Kom op. 492 00:20:00,364 --> 00:20:02,739 - Oh geweldig. - We gaan niet weg, Shay. 493 00:20:02,785 --> 00:20:04,140 Siouxsie, ik heb moeite om het te zien 494 00:20:04,180 --> 00:20:06,304 wat gaat er leuk zijn over deze nacht. 495 00:20:06,373 --> 00:20:09,293 Het aangeboden talent is dus gemiddeld tot onder het gemiddelde. 496 00:20:09,466 --> 00:20:13,786 Maar hopelijk zijn er een paar laatkomers om de kwaliteit op te heffen. 497 00:20:19,260 --> 00:20:20,460 Wil je dansen? 498 00:20:20,500 --> 00:20:21,900 Mijn vriend zou het niet leuk vinden. 499 00:20:23,960 --> 00:20:25,900 [GIGGLES] Oh, mijn god. 500 00:20:26,159 --> 00:20:27,839 Echt niet. 501 00:20:30,360 --> 00:20:32,720 - Hallo. Hallo, Shay. - Hoi! 502 00:20:33,261 --> 00:20:34,778 Kijk, het spijt me de andere ochtend. 503 00:20:34,803 --> 00:20:36,030 Nee, nee, nee, het is prima. 504 00:20:36,076 --> 00:20:38,620 Ike heeft me verteld dat jullie geschiedenis hebben. 505 00:20:39,175 --> 00:20:41,100 Oh, goed. 506 00:20:41,215 --> 00:20:43,580 Ja, dat was het geweest zo ongemakkelijk voor jou, 507 00:20:43,620 --> 00:20:44,980 en, ja, ik wilde alleen maar zeggen ... 508 00:20:45,020 --> 00:20:49,806 Ellie, Ike had gelijk. Het is geschiedenis, dus ja. 509 00:20:49,946 --> 00:20:51,272 Dus we zijn goed? 510 00:20:51,305 --> 00:20:53,585 Natuurlijk, ja. Veel plezier. 511 00:20:55,287 --> 00:20:57,047 Oke zie je later. 512 00:20:58,732 --> 00:21:00,180 - Hallo. - Hoi. 513 00:21:01,069 --> 00:21:02,375 Wil je dansen? 514 00:21:02,400 --> 00:21:04,120 Nee, dank u. 515 00:21:06,436 --> 00:21:07,907 Kan ik alsjeblieft een limonade krijgen? 516 00:21:07,967 --> 00:21:09,207 - Zeker. - Bedankt. 517 00:21:09,507 --> 00:21:10,780 Ik geloof dat je erin bent geduwd. 518 00:21:11,153 --> 00:21:12,353 Oh, hé, Dwayne. 519 00:21:12,424 --> 00:21:13,740 Een PB, bedankt, maat. 520 00:21:14,193 --> 00:21:17,633 Dus hoe gaat het met je nacht? Beter dan de mijne, hoop ik. 521 00:21:18,980 --> 00:21:20,820 Stoer. Nou, ik ook. 522 00:21:20,987 --> 00:21:23,064 Objectivering van mannen en springen in de rij. 523 00:21:23,119 --> 00:21:24,777 Heeft je moeder niet leer je om het even welke manieren? 524 00:21:24,846 --> 00:21:27,086 Mijn moeder is dood. 525 00:21:29,340 --> 00:21:30,580 Sorry. 526 00:21:32,980 --> 00:21:35,810 [UP-BEAT AKOESTISCHE GITAARMUZIEK] 527 00:21:36,342 --> 00:21:39,893 ? Je kwam naar deze wereld en opende mijn ogen? 528 00:21:39,940 --> 00:21:43,260 ? Ik wist dat vanaf het begin het zou in orde komen met je? 529 00:21:43,353 --> 00:21:45,233 ? Dus goed? 530 00:21:46,300 --> 00:21:49,380 ? Ja, zo goed? 531 00:21:50,580 --> 00:21:53,460 ? Omdat mijn baby kan schijnen? 532 00:21:53,620 --> 00:21:57,780 ? Glans, glans? 533 00:21:58,002 --> 00:22:00,140 ? Mijn baby kan schijnen? 534 00:22:00,340 --> 00:22:04,260 ? Ooh-ooh-oooh? 535 00:22:05,056 --> 00:22:07,980 ? Mijn baby kan schijnen? 536 00:22:08,071 --> 00:22:14,706 ? Glans, glans ...? 537 00:22:14,859 --> 00:22:16,980 BILLY: Schorpioen en Boogschutter 538 00:22:18,428 --> 00:22:20,130 zijn de sterrenbeelden van de winter. 539 00:22:20,933 --> 00:22:25,333 De sterren en planeten zijn genaamd 'Te whanau o marama', 540 00:22:25,580 --> 00:22:27,220 de familie van het licht. 541 00:22:27,260 --> 00:22:28,620 Dat is echt prachtig. 542 00:22:28,727 --> 00:22:33,746 En de meteoren, dat zijn ze 'Te matakokiri', 543 00:22:34,633 --> 00:22:36,393 de scheten. 544 00:22:36,554 --> 00:22:38,100 Ik ga misschien naar bed. 545 00:22:38,254 --> 00:22:39,854 - Moet ik ook komen? - Nee, jij blijft hier. 546 00:22:39,879 --> 00:22:41,199 Veel plezier. 547 00:22:44,380 --> 00:22:46,962 GEORGE VERTELLEN: Een ding dat we weten zeker over de wittebroodswekenfase 548 00:22:47,002 --> 00:22:49,060 gaat het nooit eeuwig duren. 549 00:22:49,772 --> 00:22:51,372 Wanneer eindigt het? 550 00:22:51,847 --> 00:22:56,407 Misschien is het de eerste keer je voelt je jaloers of onzeker. 551 00:23:00,420 --> 00:23:02,100 Het ook een nacht noemen. 552 00:23:06,000 --> 00:23:07,960 - Sorry. - [CHUCKLES] 553 00:23:10,140 --> 00:23:12,620 [DANS MUZIEK] 554 00:23:15,793 --> 00:23:18,195 Hé, kunt u het Siouxsie vertellen? dat ik moest gaan? 555 00:23:18,286 --> 00:23:19,366 Mm-hm. 556 00:23:20,420 --> 00:23:22,340 Oh, inkomend. 557 00:23:28,121 --> 00:23:31,500 Ik verontschuldig me ... dat ding Ik zei over je moeder. 558 00:23:31,906 --> 00:23:33,360 Laat maar. Je wist het niet. 559 00:23:33,413 --> 00:23:35,173 Toch was ik een grap. 560 00:23:37,620 --> 00:23:39,455 Ik heb een beetje nare nacht. 561 00:23:39,548 --> 00:23:42,953 Ik dacht dat ik onlangs iemand had ontmoet, maar het bleek dat, uh ... 562 00:23:45,769 --> 00:23:47,460 Ik denk dat ze een beetje is mij verstoppen vanavond. 563 00:23:47,500 --> 00:23:49,047 - Dat is volwassen. - Ja ik weet het. 564 00:23:49,072 --> 00:23:50,420 Het is, bijvoorbeeld, waarom niet gewoon eerlijk zijn 565 00:23:50,445 --> 00:23:51,805 als je geen a wilde vriend, weet je dat? 566 00:23:51,966 --> 00:23:54,646 Precies. Ja, ik weet het wel. 567 00:23:55,259 --> 00:23:58,499 Mijn ex heeft het uitgemaakt met mij omdat hij alleen moest zijn. 568 00:23:58,779 --> 00:24:00,082 Ah. 569 00:24:01,620 --> 00:24:05,463 Hé, eh, wil je dat om hier weg te komen? 570 00:24:06,006 --> 00:24:07,450 Met mij? 571 00:24:08,220 --> 00:24:11,940 Ik bedoel, ik kan iets voor je maken eten als je wilt, of zoiets? 572 00:24:12,173 --> 00:24:14,373 Ja. Ik zou dat leuk vinden. 573 00:24:18,240 --> 00:24:21,000 [BIRD CALLS] 574 00:24:32,100 --> 00:24:35,493 BILLY: Nee. Nee, niet doen kijk haar in de ogen! 575 00:24:37,660 --> 00:24:39,420 [SNAUWENDE] 576 00:24:40,045 --> 00:24:41,325 Wat is dat? 577 00:24:41,353 --> 00:24:42,873 Het is gewoon een buidelrat. 578 00:24:43,420 --> 00:24:45,620 Dat is zijn vriend die tegen hem praat. 579 00:24:45,753 --> 00:24:48,073 Zie je waarom we hen hier haten? 580 00:24:48,607 --> 00:24:51,885 Nee, nee, laat! Wat wil je? 581 00:24:52,586 --> 00:24:53,940 Nu spreken ze Engels. 582 00:24:53,980 --> 00:24:56,060 Dat is gewoon Billy-praten. 583 00:24:56,326 --> 00:24:57,806 Je leert het te blokkeren. 584 00:24:57,919 --> 00:24:59,399 Yep. 585 00:25:01,926 --> 00:25:03,806 [MOSQUITO BUZZES] 586 00:25:06,307 --> 00:25:08,187 Mug. 587 00:25:10,820 --> 00:25:13,663 Bespaar de kinderen! Nemen... neem me in plaats daarvan! 588 00:25:13,780 --> 00:25:16,900 Ik wou gewoon nog een keer kijken bij de familie van het licht. 589 00:25:18,240 --> 00:25:20,440 Gekke hoeveelheid sterren daarboven. 590 00:25:23,300 --> 00:25:26,060 Dat was het eerste wat ik deed merkte op toen ik naar Weld verhuisde. 591 00:25:27,260 --> 00:25:29,620 Het eerste wat mij opviel was de stad is een beetje vreemd. 592 00:25:30,653 --> 00:25:32,413 Dat ook. 593 00:25:32,853 --> 00:25:36,632 Ja. Billy heeft gesprekken met zichzelf in zijn slaap. 594 00:25:37,045 --> 00:25:39,220 Moet moeilijk zijn om een ​​oogje dicht te knallen. 595 00:25:39,260 --> 00:25:40,780 Yep. 596 00:25:40,882 --> 00:25:42,860 Slaap in mijn tent als je wilt. 597 00:25:43,367 --> 00:25:46,687 Ik snurk niet, schreeuw niet of zoiets. 598 00:25:49,180 --> 00:25:53,803 Slaap in je tent ... zoals, met jou? 599 00:25:54,620 --> 00:25:56,924 Ik zal niets proberen, dat beloof ik. 600 00:25:58,153 --> 00:25:59,633 Ik ook niet. 601 00:25:59,700 --> 00:26:01,940 Nou, dan zijn we helemaal klaar. 602 00:26:10,220 --> 00:26:12,980 SHAY: Het ergste ben ik echt over hem heen. 603 00:26:13,440 --> 00:26:15,880 Dus waarom ben ik zo geïrriteerd? 604 00:26:16,020 --> 00:26:18,180 Het komt door de gebrek aan doorzichtigheid. 605 00:26:18,556 --> 00:26:22,345 Het belangrijkste in elke romantische relatie is ... 606 00:26:22,805 --> 00:26:24,540 om te weten waar je staat. 607 00:26:24,712 --> 00:26:26,001 Daar ben ik het mee eens. 608 00:26:26,064 --> 00:26:28,024 Het is niet te veel om te vragen, toch? 609 00:26:28,280 --> 00:26:31,400 Zeker niet. 610 00:26:32,599 --> 00:26:34,559 Ik heb je verkeerd beoordeeld, Shay. 611 00:26:34,887 --> 00:26:38,087 Ik dacht dat je alleen was geïnteresseerd in één ding, en ik ... 612 00:26:39,540 --> 00:26:43,780 Weet je, ik doe het niet zoiets als dit licht. 613 00:26:45,875 --> 00:26:47,255 Als ik de nacht met je doorbreng, 614 00:26:47,280 --> 00:26:50,023 Ik zal je willen vasthouden en kom met je mee rennen. 615 00:26:51,940 --> 00:26:54,048 [GASPS] Je bent belachelijk! 616 00:26:54,073 --> 00:26:55,873 Nee, niet hier. Dat is mijn vaders kamer. 617 00:26:55,898 --> 00:26:57,818 - Wel, welke weg naar je kamer? - Op die manier. 618 00:26:58,140 --> 00:27:00,180 Ik weet niet eens of dat zo is eventuele lakens op het bed. 619 00:27:00,220 --> 00:27:02,073 - Woon je hier niet? - Nee, het is de plaats van mijn vader. 620 00:27:02,098 --> 00:27:03,526 Wacht wacht wacht. 621 00:27:03,626 --> 00:27:05,220 Je zou me moeten teleurstellen. 622 00:27:08,079 --> 00:27:12,721 OK, eh ... hier is het ding. 623 00:27:14,060 --> 00:27:18,117 Ik wil niet dat je me vasthoudt in de ochtend of om met mij mee te rennen. 624 00:27:18,260 --> 00:27:19,500 Wat? 625 00:27:19,615 --> 00:27:20,708 Je bent heel lief, 626 00:27:20,733 --> 00:27:23,540 en een meisje zal zo blij met je zijn, 627 00:27:23,660 --> 00:27:26,020 maar ik ben niet dat meisje. 628 00:27:27,273 --> 00:27:29,313 Waarom heb je me hierheen gebracht? 629 00:27:31,213 --> 00:27:34,013 Dus ik kan stoppen met aan Ike te denken. 630 00:27:34,100 --> 00:27:35,901 Omdat blijkbaar dat is wat je doet, 631 00:27:35,947 --> 00:27:38,590 je weet wel... gedachteloze seks met iemand anders 632 00:27:38,615 --> 00:27:40,740 en dat lost al je problemen op. 633 00:27:41,972 --> 00:27:43,860 Maar ik kan me niet voorstellen dat het zou gebeuren. 634 00:27:45,313 --> 00:27:46,873 En... 635 00:27:47,033 --> 00:27:48,626 ... ik wil je niet gebruiken. 636 00:27:48,651 --> 00:27:50,131 [SIGHS] 637 00:27:50,507 --> 00:27:52,140 Weet je wat? 638 00:27:53,006 --> 00:27:55,046 Ik heb je niet verkeerd beoordeeld. 639 00:27:55,246 --> 00:27:56,886 Wel, dat deed ik, dat deed ik. 640 00:27:57,940 --> 00:27:59,820 Ik heb je de tweede keer verkeerd beoordeeld. 641 00:28:00,263 --> 00:28:02,667 Toen ik je een fatsoenlijk persoon beoordeelde. 642 00:28:11,500 --> 00:28:13,620 Waarom wilde Lindsay niet komen? 643 00:28:15,820 --> 00:28:18,100 Um, ze heeft een hekel aan kamperen. 644 00:28:19,700 --> 00:28:21,260 Ik kan dat zien. 645 00:28:22,709 --> 00:28:25,420 Lijkt niet op het buitentype. 646 00:28:26,380 --> 00:28:27,620 Ja, zij, um ... 647 00:28:29,047 --> 00:28:30,660 Ik weet het niet. 648 00:28:34,180 --> 00:28:36,940 Dat hebben we eigenlijk niet zo veel gemeen. 649 00:28:39,799 --> 00:28:41,839 Ik kan dat ook zien. 650 00:28:43,348 --> 00:28:46,522 Toen ik voor het eerst naar toe ging Weld, ze sloeg me altijd. 651 00:28:47,175 --> 00:28:49,780 Dat is een manier om de aandacht van een kerel te trekken. 652 00:28:50,299 --> 00:28:52,606 Yep. Niet de goede soort. 653 00:28:54,564 --> 00:28:56,380 Dus wat is er veranderd? 654 00:28:56,537 --> 00:28:58,940 Ik geloof, geloof ik. 655 00:28:59,380 --> 00:29:01,740 Ze heeft geen moeder en ... 656 00:29:03,527 --> 00:29:04,915 Mijn moeder, weet je ... 657 00:29:04,959 --> 00:29:07,159 Ik had geen vader voor ... 658 00:29:07,714 --> 00:29:10,860 Nou ja, tot een paar maanden geleden. 659 00:29:11,313 --> 00:29:14,473 Als je iemand anders vindt wie krijgt hoe dat voelt, 660 00:29:15,340 --> 00:29:17,220 het is behoorlijk speciaal. 661 00:29:21,187 --> 00:29:23,187 [SEAGULLS CALL] 662 00:29:29,860 --> 00:29:31,152 Ow! 663 00:29:31,433 --> 00:29:33,313 [GEGROM] 664 00:29:38,393 --> 00:29:40,313 Oef! [Chuckles] 665 00:29:40,820 --> 00:29:41,917 Houtachtig. 666 00:29:41,990 --> 00:29:43,574 Geef het een paar minuten voordat je daar naar binnen gaat. 667 00:29:43,599 --> 00:29:44,919 Hé, Zac. 668 00:29:45,099 --> 00:29:46,195 Je moet gaan. 669 00:29:46,280 --> 00:29:47,629 Ja, dat deed ik gewoon. 670 00:29:47,687 --> 00:29:49,407 Nee, ik bedoel, laat. Ga terug naar Weld. 671 00:29:49,432 --> 00:29:50,952 Ik weet niet waarom je hier bent. 672 00:29:51,139 --> 00:29:52,367 Nou, ik vind het hier leuk. 673 00:29:52,392 --> 00:29:56,192 Je hebt misschien gemerkt dat jij hier zijn maakt George jaloers. 674 00:29:56,580 --> 00:29:58,312 - Wat, zei hij dat? - Nee, natuurlijk niet. 675 00:29:58,337 --> 00:29:59,792 Maar het is geen rocket science, toch? 676 00:29:59,840 --> 00:30:01,000 Hoe zou jij je voelen? 677 00:30:02,253 --> 00:30:04,885 Ja, nou ja, jaloers, denk ik. 678 00:30:05,900 --> 00:30:07,260 Zoals ik ben. 679 00:30:08,824 --> 00:30:10,763 Hou je me voor de gek. 680 00:30:10,827 --> 00:30:13,590 Kijk ... Katie, jij en ik ... 681 00:30:13,873 --> 00:30:15,833 ... we zijn elkaars back-ups. 682 00:30:16,100 --> 00:30:19,740 Ik was het beu om me voor de gek te houden, van iemands back-up zijn. 683 00:30:21,039 --> 00:30:22,420 Dus jij en George zijn serieus? 684 00:30:22,445 --> 00:30:23,495 Ja. 685 00:30:25,807 --> 00:30:27,207 Ik ben blij voor je, schat. 686 00:30:38,799 --> 00:30:40,679 [SIGHS] 687 00:30:49,080 --> 00:30:50,560 Poppy laat me daar binnenvallen. 688 00:30:50,841 --> 00:30:52,361 Je was slaap praten. 689 00:30:52,386 --> 00:30:54,026 Ja, dat doe ik. 690 00:30:54,813 --> 00:30:57,616 Was het degene over de vrouw? uit het schilderij komen? 691 00:30:57,753 --> 00:30:59,273 Ik weet het niet zeker. 692 00:31:00,267 --> 00:31:02,068 - Is Poppy wakker? - Uh nee. 693 00:31:02,120 --> 00:31:04,463 Welnu, dat moet ze zijn als we Moa gaan jagen. 694 00:31:04,530 --> 00:31:06,140 Vroege ochtend is de beste tijd. 695 00:31:09,186 --> 00:31:10,986 Terug naar Weld. 696 00:31:11,577 --> 00:31:12,997 Werkelijk? Waarom? 697 00:31:13,106 --> 00:31:15,226 Ik moet een man over een hond zien. 698 00:31:15,526 --> 00:31:17,331 Ik zal je ergens in laten. 699 00:31:19,819 --> 00:31:21,099 De speervissen. 700 00:31:22,279 --> 00:31:23,599 Je moet de kneepjes kennen. 701 00:31:24,053 --> 00:31:26,773 Dus als mijn afscheidsgeschenk aan jou ... 702 00:31:26,846 --> 00:31:28,097 Het gaat goed, bedankt, Zac. 703 00:31:28,122 --> 00:31:30,998 - Nou, als je van gedachten verandert ... - Ik laat het je weten. 704 00:31:42,813 --> 00:31:44,653 [DEURDICHTINGEN] 705 00:31:46,846 --> 00:31:48,406 Hoe was de brandweerman? 706 00:31:48,861 --> 00:31:50,255 Hij was... 707 00:31:50,280 --> 00:31:53,400 ... op zoek naar een vrouw wie zal hem niet gebruiken voor zijn lichaam. 708 00:31:53,626 --> 00:31:57,628 Daarom sliep ik alleen in mijn oude kamer bij mijn vader. 709 00:31:57,693 --> 00:32:00,916 Oh wat? Jij bent geen ere Kiwi-kuiken. 710 00:32:00,993 --> 00:32:02,833 Maar ik voel me beter dan ik in tijden. 711 00:32:02,893 --> 00:32:04,006 Werkelijk? 712 00:32:04,032 --> 00:32:07,241 Ja. Ik bedoel, Ik had daar zeker heen kunnen gaan. 713 00:32:07,279 --> 00:32:10,439 Maar ... ik wil niet rondgaan in cirkels meer. 714 00:32:10,780 --> 00:32:12,780 OK. Eerlijk genoeg. 715 00:32:12,879 --> 00:32:14,732 Er zit iets in dat voor ons allemaal. 716 00:32:16,940 --> 00:32:19,500 - Is de badkamer op deze manier? - In de hal rechts. 717 00:32:19,719 --> 00:32:20,769 Bedankt. 718 00:32:24,007 --> 00:32:26,660 Ik voel me ook beter dan ik in tijden. 719 00:32:29,860 --> 00:32:31,018 KATIE: Kava kava thee? 720 00:32:31,043 --> 00:32:32,443 Ik weet niet wat kava kava is, 721 00:32:32,468 --> 00:32:33,988 maar zolang het goed gaat met croissants, 722 00:32:34,040 --> 00:32:37,280 omdat ik geloof het is tijd om de kille bak te openen. 723 00:32:37,882 --> 00:32:39,431 Ga dan maar door. 724 00:32:39,466 --> 00:32:40,666 Oh, klootzakken. 725 00:32:40,710 --> 00:32:42,470 Er is ijskoffie gemorst. 726 00:32:42,513 --> 00:32:44,433 Heb je ijskoffie meegenomen? - Ja. 727 00:32:44,492 --> 00:32:47,302 En spek en eitaart, en croissants en fruitsalade. 728 00:32:47,394 --> 00:32:48,592 Nou, het is eb, 729 00:32:48,617 --> 00:32:50,266 dus we konden gaan verzamelen tuatua en maak beignets. 730 00:32:50,290 --> 00:32:51,530 Ik ben geen Zac! 731 00:32:52,147 --> 00:32:53,820 - Wat? - Ik ben geen jager-verzamelaar. 732 00:32:53,860 --> 00:32:55,459 En nu is de jager-verzamelaar verdwenen, 733 00:32:55,484 --> 00:32:56,673 we gaan waarschijnlijk allemaal verhongeren. 734 00:32:56,697 --> 00:32:59,297 Nee, dat doen we niet. Hij is weg omdat ik hem zei om te gaan. 735 00:33:00,192 --> 00:33:01,420 Wat? Waarom? 736 00:33:01,522 --> 00:33:03,404 Het was gewoon niet passend, hij was hier. 737 00:33:03,429 --> 00:33:05,189 Vertel me het niet, vanwege mij? 738 00:33:05,214 --> 00:33:06,671 Nou, je was niet genieten hij is hier, toch? 739 00:33:06,695 --> 00:33:08,380 Welnu, nu zal hij nadenken Ik ben onzeker. 740 00:33:08,405 --> 00:33:10,868 En kijk, ik ben waarschijnlijk onzeker omdat ik hier nutteloos ben. 741 00:33:10,893 --> 00:33:12,850 - Oh, in godsnaam, George. - Waar zit het plezier in? 742 00:33:12,907 --> 00:33:14,267 Slapen op halfvolle luchtbedden 743 00:33:14,292 --> 00:33:17,292 en wakker worden met ijspegels je neusgaten, en er is geen eten. 744 00:33:17,366 --> 00:33:19,846 Er is eten! ik zal gaan en haal wat eten voor ons. 745 00:33:19,879 --> 00:33:21,099 Nee, sta mij toe. 746 00:33:21,139 --> 00:33:23,547 Ik zal een opossum doodden, omdat je ze hier eet, of niet soms? 747 00:33:23,573 --> 00:33:24,893 Nee, we eten geen opossum. 748 00:33:24,918 --> 00:33:27,358 - Nou, je vermoordt ze. - Omdat ze plagen zijn! 749 00:33:27,720 --> 00:33:29,120 En ik dood persoonlijk geen buidelratten, 750 00:33:29,220 --> 00:33:32,133 maar weet je dat ik dat zou doen, omdat ze vernietigen onze inheemse bossen, 751 00:33:32,158 --> 00:33:34,861 en dat is jouw schuld omdat ze werden hier uit Australië geïntroduceerd. 752 00:33:34,901 --> 00:33:35,995 Dit is zo stom! 753 00:33:36,020 --> 00:33:37,681 En misschien wel de slechtste vakantie Ik heb het ooit gehad. 754 00:33:37,706 --> 00:33:39,817 Als je het niet aankon, dan had je moeten zeggen. 755 00:33:39,857 --> 00:33:41,352 Ik wilde hier niet komen in de eerste plaats! 756 00:33:41,377 --> 00:33:42,952 Waarom zei je dan in vredesnaam dat je dat deed? 757 00:33:42,977 --> 00:33:45,457 Omdat ik dacht dat was wat je wilde horen! 758 00:33:46,018 --> 00:33:48,258 [POT CLATTERS] 759 00:33:50,420 --> 00:33:52,081 Briljant. 760 00:33:53,172 --> 00:33:55,777 POPPY: Dus is het net als een emu in Nieuw-Zeeland? 761 00:33:55,802 --> 00:33:57,857 BILLY: Echt niet. Er waren negen soorten Moa. 762 00:33:58,116 --> 00:34:01,156 De twee grootste waren 3.5m lang en woog 230kg. 763 00:34:01,275 --> 00:34:03,610 Dat is een grote vogel. Moeten we ons zorgen maken? 764 00:34:03,649 --> 00:34:06,685 Nee, omdat ze uitgestorven zijn sinds 1445. 765 00:34:06,710 --> 00:34:08,827 Of zo denkt iedereen. Er zijn waarnemingen geweest. 766 00:34:08,916 --> 00:34:10,715 Is dit als een yeti-situatie? 767 00:34:10,783 --> 00:34:12,902 Yeti zijn niet echt. Moa waren. 768 00:34:13,556 --> 00:34:15,947 Billy denkt dat hij hier een heeft gezien toen hij een kind was. 769 00:34:16,096 --> 00:34:18,720 In dat geval kunnen we beter laat de camera klaarstaan. 770 00:34:23,643 --> 00:34:26,123 Waar ging Billy naartoe? 771 00:34:32,103 --> 00:34:33,903 Ik heb niets gevangen. 772 00:34:34,936 --> 00:34:36,697 Nou, dat is maar goed ook, want ... 773 00:34:37,557 --> 00:34:40,017 we hebben niets meer om het in te koken. 774 00:34:43,670 --> 00:34:44,910 [WOODY EN TRACEY GIGGLE] 775 00:34:44,935 --> 00:34:46,478 [Chuckles] 776 00:34:46,536 --> 00:34:48,255 [ZOWEL WEGMIDDELEN] 777 00:34:48,355 --> 00:34:52,035 Hallo. Oh, dat was zo een goede bushwalk. 778 00:34:52,075 --> 00:34:53,218 Zoveel natuur! 779 00:34:53,271 --> 00:34:57,408 - Zo veel... - Vogels, weet je, bomen, en, um ... 780 00:34:57,542 --> 00:34:59,022 - Natuur. - Natuur. 781 00:34:59,195 --> 00:35:01,035 Woody, wat zit daar op je gezicht? 782 00:35:01,075 --> 00:35:02,713 - Hallo? - Is dat poedersuiker? 783 00:35:02,822 --> 00:35:05,394 - Woody! - Je had me verdorie kunnen vertellen. 784 00:35:05,481 --> 00:35:08,075 OK, OK, we zijn gegaan en hadden pannenkoeken in de luxe lodge. 785 00:35:08,115 --> 00:35:10,090 - Jij wat? - Dat is niet kamperen! 786 00:35:10,130 --> 00:35:11,355 Ja, maar kom op, om eerlijk te zijn, 787 00:35:11,395 --> 00:35:13,795 we hebben nooit beweerd dat wees strikte kampeerders, dus ... 788 00:35:13,892 --> 00:35:16,115 - En het waren echt goede pannenkoeken. - Ja. 789 00:35:16,295 --> 00:35:18,055 Dus raad eens wie er wint op de camping. 790 00:35:19,155 --> 00:35:20,508 George Turner! 791 00:35:20,575 --> 00:35:22,655 Zelfs George is beter dan jullie. 792 00:35:23,482 --> 00:35:25,886 Surf, zee, zand. 793 00:35:25,911 --> 00:35:28,454 En we hebben ook de beste, verste keuken 794 00:35:28,542 --> 00:35:31,022 geserveerd door onze vriendelijke lokale bevolking. 795 00:35:32,644 --> 00:35:33,701 Besnoeiing. 796 00:35:33,764 --> 00:35:34,879 Wat heb ik gedaan? 797 00:35:34,904 --> 00:35:38,624 Nee niet jij. Hannah, wees natuurlijker. 798 00:35:38,702 --> 00:35:40,988 Nou, het zou helpen als ik had geen publiek. 799 00:35:41,581 --> 00:35:42,841 Ik zou de serveerster kunnen spelen. 800 00:35:42,948 --> 00:35:44,650 Ik heb jaren ervaring op het scherm gehad. 801 00:35:44,715 --> 00:35:47,822 - Zoals in de onroerend goed video's. - Kunnen we gewoon doorgaan, alsjeblieft? 802 00:35:47,882 --> 00:35:49,604 Plat wit, drie suikers, zo snel als je kunt. 803 00:35:49,637 --> 00:35:51,355 Wat is er met de camping gebeurd? 804 00:35:51,485 --> 00:35:53,275 Katie zei me dat ik mijn haak moest ophangen. 805 00:35:53,540 --> 00:35:55,082 Waarom? Was je aan het pronken? 806 00:35:55,215 --> 00:35:57,515 Nee, gewoon, weet je, drie is een menigte. 807 00:35:57,762 --> 00:35:59,722 HANNAH: Zijn niet Woody en Tracey en alle kinderen daar ook? 808 00:36:00,180 --> 00:36:01,575 En hoe gaat het met George? 809 00:36:01,600 --> 00:36:03,235 Niet slecht voor een townie. 810 00:36:03,347 --> 00:36:05,155 Dus hij duurde meer dan een nacht? 811 00:36:05,195 --> 00:36:06,719 Ja, hij is er nog steeds. 812 00:36:06,768 --> 00:36:08,088 OK. 813 00:36:08,228 --> 00:36:09,428 Iedereen die zei 814 00:36:09,453 --> 00:36:13,170 George zou niet langer meegaan dan een nacht in Pukekohe, betalen. 815 00:36:13,215 --> 00:36:16,080 - Ik denk dat we dat allemaal hebben gezegd, nietwaar? - Niet ik. Ik had geloof. 816 00:36:16,287 --> 00:36:19,430 Jij deed. Monty is de enige Winnaar van de sweepstakes. 817 00:36:19,508 --> 00:36:21,308 - Ja! - Overhandig het. 818 00:36:32,048 --> 00:36:33,448 Ja! 819 00:36:33,935 --> 00:36:35,595 Billy zal zijn weg weten. 820 00:36:35,648 --> 00:36:37,150 Hij komt eraan hier sinds hij een baby was. 821 00:36:37,175 --> 00:36:38,815 Het is niet hem waar ik me zorgen over maak. 822 00:36:39,115 --> 00:36:44,662 Wat als ik en jij moeten maken een hut en leven van beestjes en stokken? 823 00:36:44,848 --> 00:36:47,088 Ik zou dat aankunnen, denk ik. 824 00:36:47,760 --> 00:36:48,907 Dezelfde. 825 00:36:48,975 --> 00:36:51,931 Misschien niet de beestjes en vasthouden, maar bij je zijn. 826 00:37:09,303 --> 00:37:11,063 Ik wil dat meisje niet zijn. 827 00:37:11,167 --> 00:37:12,475 Welke meid? 828 00:37:12,635 --> 00:37:15,595 Degene die bij hoort het vriendje van iemand anders. 829 00:37:18,302 --> 00:37:20,964 - Ik zal breken met Lindsay. - Oh man, dat maakt me nog steeds ... 830 00:37:21,042 --> 00:37:27,665 Nee, nee, ik had het moeten doen eeuwen geleden toen ik je voor het eerst zag. 831 00:37:28,512 --> 00:37:31,250 Omdat ik niet heb kunnen stoppen aan je denken. 832 00:37:31,395 --> 00:37:34,755 Misschien heb ik nagedacht over jou ook een beetje. 833 00:37:35,695 --> 00:37:37,215 Hallo! 834 00:37:39,035 --> 00:37:40,303 Ik heb een Moa-bot gevonden. 835 00:37:40,395 --> 00:37:42,475 Noorse eilandreus Moa, denk ik. 836 00:37:42,755 --> 00:37:45,115 - Dat is geweldig, Billy. - Ja. We dachten dat we je kwijt waren. 837 00:37:45,155 --> 00:37:48,155 Nee. Maar we moeten waarschijnlijk terug komen. 838 00:37:53,402 --> 00:37:54,875 Welkom bij Weld, 839 00:37:54,915 --> 00:37:57,855 niet langer de best bewaard gebleven geheim in de Stille Zuidzee. 840 00:37:58,108 --> 00:37:59,948 We wachten op je bezoek. 841 00:38:00,175 --> 00:38:01,801 Besnoeiing. Het zit er op. 842 00:38:01,968 --> 00:38:03,678 Eigenlijk kunnen we doen die laatste weer. 843 00:38:03,735 --> 00:38:06,575 - Nee, ik dacht dat het goed was met je. - Ja, een beetje herschreven, ben ik bang. 844 00:38:06,715 --> 00:38:09,110 George weet het je bent zijn script aan het herschrijven? 845 00:38:09,302 --> 00:38:11,980 Wie betaalt er voor dit ding, Ike? We gaan opnieuw. Ben je klaar? 846 00:38:14,941 --> 00:38:16,435 Ik vond het niet leuk om met je te discussiëren. 847 00:38:16,875 --> 00:38:18,155 Ik ook niet. 848 00:38:18,661 --> 00:38:19,795 En je hebt gelijk. 849 00:38:20,375 --> 00:38:22,055 Ik was jaloers. 850 00:38:22,675 --> 00:38:23,941 Ik kon het zien. 851 00:38:23,969 --> 00:38:25,122 En je weet dat je dat niet hoeft te zijn. 852 00:38:25,147 --> 00:38:26,947 Ja, ik weet dat je niet gaat om terug te rennen naar Zac, maar ... 853 00:38:28,166 --> 00:38:29,715 hij en ik zijn zo verschillend. 854 00:38:30,595 --> 00:38:32,235 Dat is waarom ik je leuk vind. 855 00:38:32,837 --> 00:38:35,322 Zac is een goede vent, maar Niet in een relatie. 856 00:38:35,549 --> 00:38:37,759 Katie, ik wil het vertellen jij iets, en ... 857 00:38:38,819 --> 00:38:40,515 Ik wil niet dat je me veroordeelt. 858 00:38:40,954 --> 00:38:42,315 OK. 859 00:38:42,661 --> 00:38:44,581 Ik hou niet van kamperen. 860 00:38:46,381 --> 00:38:47,793 Ik heb er een hekel aan. 861 00:38:48,715 --> 00:38:49,804 Ik heb een idee. 862 00:38:49,857 --> 00:38:51,235 Is het zo slecht als dit idee? 863 00:38:51,275 --> 00:38:53,635 Nee. Ik denk dat je gaat deze leuk vinden. 864 00:38:54,808 --> 00:38:56,328 [GEGROM] 865 00:38:56,864 --> 00:38:58,315 Beter dan je luchtbed. 866 00:38:58,592 --> 00:38:59,795 Nog maar net. 867 00:39:00,192 --> 00:39:02,595 - Zeg niet tegen Zac dat we dit hebben gedaan. - Nee natuurlijk niet. 868 00:39:02,745 --> 00:39:05,835 Weet je, hij bood aan om te delen bij mij zijn onderwatervissen geheimen. 869 00:39:06,151 --> 00:39:07,990 Hij deed? Wauw. Dat is groot. 870 00:39:08,044 --> 00:39:09,577 Ja, ik zou het nog steeds niet kunnen om vis te vangen. 871 00:39:09,601 --> 00:39:12,441 George, ik ken Zac's speervissen. 872 00:39:12,515 --> 00:39:14,550 Hij weet niet dat ik het weet, maar ik wel. 873 00:39:14,903 --> 00:39:17,156 Het is onmogelijk om te vangen iets van de rotsen. 874 00:39:17,195 --> 00:39:18,915 Je moet gaan vrij duiken in de diepte. 875 00:39:19,668 --> 00:39:21,188 Dus hoe doet hij het dan? 876 00:39:22,546 --> 00:39:24,079 Kleine broertjes. 877 00:39:24,292 --> 00:39:27,744 Op een keer gaf hij me deze vis die hij zogenaamd net had gepakt, 878 00:39:27,811 --> 00:39:30,412 en toen ging ik naar filet het was nog steeds bevroren. 879 00:39:30,555 --> 00:39:32,475 Maar je hebt nooit iets tegen hem gezegd? 880 00:39:32,615 --> 00:39:34,655 Hij vindt het leuk om te denken dat hij een grote man is. 881 00:39:36,329 --> 00:39:38,249 Je bent zo lief. 882 00:39:41,908 --> 00:39:44,268 [PHONE BEEPS] 883 00:39:45,014 --> 00:39:46,410 Is dat Lindsay? 884 00:39:47,219 --> 00:39:48,752 - Hoe is ze? - [PHONE BEEPS] 885 00:39:48,788 --> 00:39:50,108 Goed. 886 00:39:50,495 --> 00:39:52,435 Kijk ernaar uit te zien haar als we terug zijn? 887 00:39:52,515 --> 00:39:54,355 Zeker. 888 00:39:58,288 --> 00:39:59,928 [PHONE BEEPS] 889 00:40:09,441 --> 00:40:11,274 - Hoi. - Oh Hallo. 890 00:40:11,368 --> 00:40:13,568 - Sorry. - Nee, nee, jij gaat door. 891 00:40:14,408 --> 00:40:16,022 Ellie gaat terug naar Auckland. 892 00:40:16,107 --> 00:40:18,027 Universitaire oproepen. 893 00:40:18,888 --> 00:40:20,608 Hé, bedankt voor het kijken na de plaats. 894 00:40:20,648 --> 00:40:22,968 Geen probleem. Heb een goede rit terug. 895 00:40:23,140 --> 00:40:25,368 Bedankt. Het was leuk je te ontmoeten. 896 00:40:25,687 --> 00:40:27,447 Jij ook. 897 00:40:34,769 --> 00:40:36,181 Mijn excuses. 898 00:40:36,206 --> 00:40:37,606 Waar verontschuldig je je voor? 899 00:40:37,848 --> 00:40:39,088 Je weet wel. 900 00:40:39,306 --> 00:40:42,386 Ik ben hier alleen om mijn werk te doen, en dat ben ik OK met wat je ook doet. 901 00:40:43,127 --> 00:40:47,548 Het is zelfs goed, heb het daar in mijn gezicht. 902 00:40:47,642 --> 00:40:49,368 - Kijk, Shay, ik ... - Het is ok. 903 00:40:49,552 --> 00:40:51,408 Het doet geen pijn. 904 00:40:51,794 --> 00:40:55,806 Dus we kunnen onze eigen weg gaan, en alles is goed. 905 00:40:59,871 --> 00:41:00,987 OK. 906 00:41:05,240 --> 00:41:07,280 [SIGHS] 907 00:41:08,280 --> 00:41:09,520 George! 908 00:41:09,564 --> 00:41:12,372 Waarschijnlijk heb je dat niet je laptop is handig, maar ... 909 00:41:12,414 --> 00:41:14,814 Eigenlijk wel. Het is dringend? 910 00:41:14,841 --> 00:41:16,161 Ik ga zwemmen. 911 00:41:16,387 --> 00:41:18,887 In de zee? Ben je kwaad? 912 00:41:19,032 --> 00:41:20,094 Ik haal je inhalen. 913 00:41:20,119 --> 00:41:22,042 Hé, ik heb je een e-mail gestuurd. 914 00:41:22,528 --> 00:41:24,328 Bekijk de bijgevoegde clip. 915 00:41:24,607 --> 00:41:25,807 Heb je het? 916 00:41:26,194 --> 00:41:28,634 - Ja. - Ja, druk op play. 917 00:41:29,329 --> 00:41:32,568 Welkom in de stad voorheen bekend als Weld, 918 00:41:33,003 --> 00:41:36,811 maar vanaf nu bekend te worden als de Volksrepubliek van Weld. 919 00:41:37,008 --> 00:41:40,328 We zijn geen deel meer van Nieuw-Zeeland of een andere soevereine staat. 920 00:41:40,632 --> 00:41:42,220 We kijken ernaar uit u te begroeten. 921 00:41:42,300 --> 00:41:43,820 Heb je dat geschreven, George? 922 00:41:44,541 --> 00:41:47,168 Nee. Ik heb dat niet geschreven. 923 00:41:47,993 --> 00:41:51,153 Oh, deze kampeerleeuwerik is geweldig. 924 00:41:51,294 --> 00:41:52,553 Is het warm? 925 00:41:52,593 --> 00:41:54,393 Het is mooi. 926 00:42:00,125 --> 00:42:01,805 Alles ok? 927 00:42:01,830 --> 00:42:03,488 Ja het is goed. Ja. 928 00:42:04,017 --> 00:42:07,769 Behalve dat Big Mac zijn knikkers heeft verloren. Hij plant iets. 929 00:42:10,848 --> 00:42:12,558 Is dit het onderdeel? waar ik zeg: "Dit is het leven"? 930 00:42:12,607 --> 00:42:14,007 Al gezegd, maat. 931 00:42:16,185 --> 00:42:18,119 - Dank je. - Waarvoor? 932 00:42:18,244 --> 00:42:21,317 Om iets te proberen dat ik leuk vind ook al was het ellendig 933 00:42:21,342 --> 00:42:22,817 en we hadden ons eerste gevecht. 934 00:42:23,050 --> 00:42:24,866 Ja, nou, je was best grappig. 935 00:42:24,891 --> 00:42:27,023 Vooral dat spul over de buidelrat. 936 00:42:27,107 --> 00:42:28,747 [LACHT] 937 00:42:29,141 --> 00:42:31,501 - Hallo! - Regel een kamer! 938 00:42:32,670 --> 00:42:35,328 Heb er al een, en het is een bloedige goeie. 939 00:42:35,368 --> 00:42:36,858 [Guffaws] 940 00:42:36,974 --> 00:42:39,974 [ALLE CHATTER EN LACH] 941 00:42:43,894 --> 00:42:47,894 gesynchroniseerd en gecorrigeerd door PopcornAWH www.addic7ed.com 942 00:42:48,993 --> 00:42:52,813 We dromen allemaal van een sprookjesachtig liefdesverhaal. 943 00:42:52,868 --> 00:42:55,822 Helaas heeft hij er twee. 944 00:42:55,847 --> 00:42:58,008 En ze staan ​​op het punt te botsen. 945 00:42:58,033 --> 00:42:59,480 Oi ... jij! 946 00:42:59,505 --> 00:43:01,142 Er is een beetje een geweest probleem op de school. 947 00:43:04,837 --> 00:43:06,905 Hij was niet precies eerlijk tegen mijn meisje, 948 00:43:06,930 --> 00:43:08,489 toen hij twee vogels onderweg had. 949 00:43:08,514 --> 00:43:11,757 Zal de fout van zijn zoon zijn kost hij hem beste maat? 950 00:43:11,820 --> 00:43:13,487 - Zo vader, zo zoon. - Sorry? 951 00:43:13,587 --> 00:43:18,307 Nieuwe '800 woorden', volgende Dinsdag, na 'Take me out'. 952 00:43:18,357 --> 00:43:22,907 Reparatie en synchronisatie door Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 71620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.