All language subtitles for 800 Words s02e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,167 --> 00:00:08,998 Somewhere deep inside 2 00:00:08,999 --> 00:00:12,999 Something's got a hold on you 3 00:00:15,501 --> 00:00:18,998 And it's pushing me aside 4 00:00:18,999 --> 00:00:22,999 See it stretch on forever 5 00:00:24,999 --> 00:00:29,998 And I know I'm right 6 00:00:29,999 --> 00:00:32,999 For the first time in my life... 7 00:00:33,025 --> 00:00:34,919 I'm glad I'm came over. 8 00:00:34,945 --> 00:00:36,308 Thanks for bringing my stuff. 9 00:00:36,334 --> 00:00:38,999 Well, you left in such a hurry, it's the least I can do. 10 00:00:39,305 --> 00:00:41,817 Anything else you want sent over, just sing out. 11 00:00:41,843 --> 00:00:45,843 I'm fine. Grandma Trish has been more than happy to buy me things. 12 00:00:46,028 --> 00:00:47,028 Yeah, I bet. 13 00:00:50,028 --> 00:00:51,696 Do you miss Sydney? 14 00:00:51,812 --> 00:00:52,977 Yeah, of course. 15 00:00:53,695 --> 00:00:55,695 That's why it'll be good to come and visit. 16 00:00:55,721 --> 00:00:57,720 Yeah. 17 00:00:58,720 --> 00:01:00,719 I'm not sure when the next time will be, though. 18 00:01:00,720 --> 00:01:03,015 Things are pretty full-on at the moment. 19 00:01:03,222 --> 00:01:04,720 In Weld? 20 00:01:05,517 --> 00:01:06,929 Yeah, believe it or not. 21 00:01:08,517 --> 00:01:09,517 With Jan. 22 00:01:10,517 --> 00:01:12,517 Yeah, with Jan. 23 00:01:15,518 --> 00:01:17,517 Your mother loved this school. 24 00:01:17,518 --> 00:01:21,478 I know. I sit in assembly looking at her name on the Honours Board. 25 00:01:21,518 --> 00:01:22,518 Yeah. It did love her back. 26 00:01:22,519 --> 00:01:23,686 I'm not her, Dad. 27 00:01:23,852 --> 00:01:25,517 I know. 28 00:01:26,719 --> 00:01:29,517 Arlo texted, and the internet's up and running again. 29 00:01:29,518 --> 00:01:31,517 Have you seriously got fibre now? 30 00:01:31,518 --> 00:01:32,853 Yeah, yeah, Zac and I could be pretty much living at our place, 31 00:01:33,020 --> 00:01:34,517 getting it up and running. 32 00:01:34,518 --> 00:01:36,517 Ike asked after you... a few times. 33 00:01:36,518 --> 00:01:39,517 I hope you told him I'm fine. I did. 34 00:01:39,518 --> 00:01:40,518 'Cause I am. 35 00:01:40,519 --> 00:01:42,686 Yeah, I know. I can see that. 36 00:01:47,519 --> 00:01:49,518 Well, I better get going. 37 00:01:55,020 --> 00:01:56,519 Just as long as you're happy, OK? 38 00:01:56,686 --> 00:01:58,686 Thank you. 39 00:02:01,186 --> 00:02:02,518 Go. 40 00:02:12,518 --> 00:02:14,517 I can't do this anymore. 41 00:02:14,518 --> 00:02:16,516 But did you stick to the plan? 42 00:02:16,517 --> 00:02:19,516 Yeah, I'm pretty sure I did. Pretty sure? Is that a yes or a no? 43 00:02:19,517 --> 00:02:21,516 Yes. Yeah, it's a yes. 44 00:02:21,517 --> 00:02:23,516 But with every breath, all I wanted to do was say, 45 00:02:23,517 --> 00:02:26,517 "Please come home. We love you and we miss you." 46 00:02:26,518 --> 00:02:29,107 And we agreed that that would never ever work 47 00:02:29,186 --> 00:02:30,517 because Shay is a stubborn cow. 48 00:02:30,518 --> 00:02:32,517 Your words, not mine. 49 00:02:32,518 --> 00:02:34,517 What did we agree on, Dad? 50 00:02:34,518 --> 00:02:38,517 That Shay needs to want to come home of her own accord. I know. 51 00:02:38,518 --> 00:02:41,518 Exactly. Exactly. Did you tell her about the internet? 52 00:02:41,519 --> 00:02:44,853 Yes, I told her about the internet. OK, good. Good. 53 00:02:45,020 --> 00:02:49,518 Then, your job is done and I can finally break radio silence. 54 00:02:50,518 --> 00:02:52,518 Are we doing the right thing here? 55 00:02:53,020 --> 00:02:56,518 Well... that very much depends on Shay, doesn't it? 56 00:03:14,518 --> 00:03:16,518 Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo! 57 00:03:21,686 --> 00:03:24,518 Hey! 58 00:03:25,518 --> 00:03:27,517 Cool. No, Billy, not cool. 59 00:03:27,518 --> 00:03:29,518 Listen to what Constable Tom has to say. 60 00:03:29,519 --> 00:03:34,517 Ahem! A timely reminder of the destructive properties of gunpowder. 61 00:03:35,519 --> 00:03:37,517 If this letterbox had been a human being, 62 00:03:37,518 --> 00:03:39,020 what do you think the result would have been? 63 00:03:39,186 --> 00:03:43,517 Death. Not necessarily instant. Possibly slow and painful. 64 00:03:43,518 --> 00:03:44,518 Yes, Siouxsie, thank you. 65 00:03:44,519 --> 00:03:47,518 But only if the fireworks had have been in the head. 66 00:03:47,519 --> 00:03:51,517 Last year, or in your case, Monty, over multiple years, 67 00:03:51,518 --> 00:03:54,517 I've had to speak to each and every one of you 68 00:03:54,518 --> 00:03:58,517 about the gross misuse of our legal right to blow stuff up once a year. 69 00:03:58,518 --> 00:04:00,519 I was only trying to put on a bit of a show for the customers. 70 00:04:00,686 --> 00:04:02,516 You work in a petrol station, Ollie. 71 00:04:02,517 --> 00:04:05,516 Look, I'm sorry, but I feel like I'm being singled out here. 72 00:04:05,517 --> 00:04:07,852 Really, Monty? 73 00:04:09,517 --> 00:04:11,516 The 'wave of mutilation'... 74 00:04:11,517 --> 00:04:13,517 the 'drone of carnage'. 75 00:04:15,020 --> 00:04:17,138 What have you got planned this year? 76 00:04:18,518 --> 00:04:21,518 Nothing. 77 00:04:22,518 --> 00:04:24,518 And that's me. 78 00:04:25,518 --> 00:04:28,853 Excuse me. Why did you blow up our letterbox? 79 00:04:29,020 --> 00:04:32,517 To remind certain law breakers of the fragility of life. 80 00:04:32,518 --> 00:04:35,353 Here endeth the lesson. You may go. 81 00:04:35,518 --> 00:04:36,518 Um... 82 00:04:36,519 --> 00:04:38,517 Yes, young Billy? When do the fireworks go on sale? 83 00:04:38,518 --> 00:04:40,517 As soon as I get there. 84 00:04:40,518 --> 00:04:42,517 The hot new release this year is the Dragon's Mother Cluster Shower. 85 00:04:42,518 --> 00:04:44,517 Word is it really goes off. 86 00:04:44,518 --> 00:04:45,518 Awesome. Yeah. 87 00:04:45,519 --> 00:04:46,519 Dear God. 88 00:04:47,519 --> 00:04:50,517 Hey, you know, you could have warned us. 89 00:04:50,518 --> 00:04:52,518 Did you not tell them? Yeah. 90 00:04:54,020 --> 00:04:58,517 No. Been real busy lately. Sorry, it slipped my mind. 91 00:04:58,518 --> 00:05:01,353 Anyway, thanks for the use of the um... 92 00:05:07,518 --> 00:05:09,107 I'll build you another one. 93 00:05:10,518 --> 00:05:14,686 Now the sun is out It's warming up between us 94 00:05:14,853 --> 00:05:16,517 We've got to keep the faith... 95 00:05:16,518 --> 00:05:18,517 G'day, George. Monty. 96 00:05:18,518 --> 00:05:20,517 So love can never leave us 97 00:05:20,518 --> 00:05:23,517 Sweet lover, well, you know what I like 98 00:05:23,518 --> 00:05:26,342 Don't stop it 'cause it's gonna be alright... 99 00:05:29,020 --> 00:05:31,517 Be safe and don't tell your mother. 100 00:05:31,518 --> 00:05:33,516 We're not friends if you don't have time 101 00:05:33,517 --> 00:05:35,519 It's like Johnny Cash and the ties that bind 102 00:05:35,686 --> 00:05:40,353 If you think you'll never walk the line, you're dreaming 103 00:05:41,518 --> 00:05:44,517 You're dreaming about living in a tree-lined street 104 00:05:44,518 --> 00:05:47,517 Kicking up leaves with the same two feet as before 105 00:05:47,518 --> 00:05:50,518 You don't want to be lonely anymore 106 00:05:53,518 --> 00:05:56,686 Now the sun is out It's warming up between us... 107 00:05:56,853 --> 00:05:58,518 Whoa! 108 00:06:00,518 --> 00:06:01,853 Damn! 109 00:06:14,518 --> 00:06:16,519 God, I am SO sorry. 110 00:06:16,686 --> 00:06:19,020 It rolled off the back of the trailer. 111 00:06:19,186 --> 00:06:21,517 I feel like we've been here before. What? 112 00:06:21,518 --> 00:06:23,517 Well... Right. 113 00:06:23,518 --> 00:06:24,686 Yeah. 114 00:06:24,853 --> 00:06:27,186 Except this one's only papier-mache. 115 00:06:28,518 --> 00:06:29,518 For the guy. 116 00:06:29,519 --> 00:06:32,517 How did your trip go? OK, I think. 117 00:06:32,518 --> 00:06:34,517 You didn't drag her back, kicking and screaming? 118 00:06:34,518 --> 00:06:35,518 No, that wasn't the plan. 119 00:06:35,519 --> 00:06:37,353 So you have a plan? 120 00:06:37,518 --> 00:06:39,518 In a manner of speaking. 121 00:06:40,518 --> 00:06:42,517 Which guy is this for? 122 00:06:42,518 --> 00:06:45,517 The one that goes on the bonfire. You and Jan are coming. 123 00:06:45,518 --> 00:06:47,518 Are we? Yeah, of course. 124 00:06:49,020 --> 00:06:51,517 Could you give me a hand to get this back on the trailer? 125 00:06:51,518 --> 00:06:52,518 Yeah. Yeah, sure. 126 00:06:54,518 --> 00:06:56,518 There we go. 127 00:07:02,518 --> 00:07:04,518 And he's back. Hey, ugly blister. 128 00:07:04,519 --> 00:07:07,517 And suddenly I miss not being able to contact you. 129 00:07:07,518 --> 00:07:10,517 Yeah. I mean the wi-fi here is really fast now. 130 00:07:10,518 --> 00:07:11,519 Glad something in Weld is. 131 00:07:11,686 --> 00:07:13,517 Where are you? Are you at school? 132 00:07:13,518 --> 00:07:14,519 It doesn't look like school. 133 00:07:14,686 --> 00:07:16,518 I didn't really feel like school today. 134 00:07:16,519 --> 00:07:20,517 Where are you? I'm at home, in your room. 135 00:07:20,518 --> 00:07:23,517 Well, we call it the spare room now. 136 00:07:23,518 --> 00:07:27,020 But, hey, check this out. Woody kind of went nuts. 137 00:07:27,186 --> 00:07:30,518 A whole new wardrobe thingy, new wallpaper, curtains and stuff. 138 00:07:30,519 --> 00:07:32,518 Yeah, and... 139 00:07:36,020 --> 00:07:37,517 the door even shuts. 140 00:07:37,518 --> 00:07:40,517 Arlo, I'm not coming back just because you've done up my room. 141 00:07:40,518 --> 00:07:44,517 Well, it's not your room. It's the spare room. 142 00:07:44,518 --> 00:07:46,517 And, hey, check this out. 143 00:07:46,518 --> 00:07:49,517 Dad was over the state of the shower 144 00:07:49,518 --> 00:07:51,517 and got Bill McNamara in to fix it. 145 00:07:51,518 --> 00:07:55,517 And they stripped out the whole thing and started again. 146 00:07:55,518 --> 00:07:57,517 I mean, it's not as good as where you are, 147 00:07:57,518 --> 00:07:59,989 but by Weld standards, it's pretty awesome. 148 00:08:01,353 --> 00:08:03,518 Dad seems... happy. 149 00:08:03,519 --> 00:08:05,518 He's not. 150 00:08:06,518 --> 00:08:08,224 Not as happy as he should be. 151 00:08:09,519 --> 00:08:12,517 I have to go. I've got exams. 152 00:08:12,518 --> 00:08:14,517 Good luck with those. 153 00:08:14,518 --> 00:08:18,517 Ta. And good luck... with whatever it is you're doing over there. 154 00:08:18,518 --> 00:08:20,517 Stuff. Yeah. 155 00:08:20,518 --> 00:08:22,353 Good luck with stuff. 156 00:08:26,518 --> 00:08:28,517 There are two types of combustion - 157 00:08:28,518 --> 00:08:31,517 explosion and implosion. 158 00:08:31,518 --> 00:08:33,989 Both, however, lead to the same end result. 159 00:08:34,518 --> 00:08:38,186 Radical change in a very short space of time. 160 00:08:38,353 --> 00:08:39,518 Did you not know this about Kiwis? 161 00:08:39,519 --> 00:08:42,225 Yeah, they take Guy Fawkes to whole new levels. 162 00:08:42,353 --> 00:08:44,517 From the sound of it, they'll blow pretty much anything up. 163 00:08:44,518 --> 00:08:46,517 Including our letterbox, apparently. 164 00:08:46,518 --> 00:08:47,518 Thank you. 165 00:08:47,519 --> 00:08:50,517 Yeah, I vaguely remember that from when I was a kid. 166 00:08:50,518 --> 00:08:52,636 This cannot end well. 167 00:08:54,186 --> 00:08:55,517 Hey. Hey. 168 00:08:55,518 --> 00:08:57,353 How was Sydney? 169 00:08:57,518 --> 00:08:59,517 It felt very brief. 170 00:08:59,518 --> 00:09:01,518 Shay's OK? She's... 171 00:09:02,518 --> 00:09:04,517 She's fine. Good. 172 00:09:04,518 --> 00:09:05,518 And it's good you got to talk to her. 173 00:09:05,519 --> 00:09:07,518 Yeah, it is. 174 00:09:10,353 --> 00:09:11,518 Missed you. You too. 175 00:09:12,518 --> 00:09:15,517 And how about you, what did you get up to while I was away? 176 00:09:15,518 --> 00:09:18,517 I um... I made lots of new friends. 177 00:09:18,518 --> 00:09:21,353 Really? Yeah. Learnt all sorts of things. 178 00:09:23,518 --> 00:09:24,518 Hello. 179 00:09:24,519 --> 00:09:26,518 Hi. 180 00:09:27,518 --> 00:09:29,517 This is the famous nudie beach. 181 00:09:29,518 --> 00:09:32,353 Sure is. You're welcome to join. 182 00:09:32,518 --> 00:09:34,517 No, it's fine. Thanks. 183 00:09:34,518 --> 00:09:36,518 You have a nice day. 184 00:09:39,353 --> 00:09:40,517 You used to be Laura's best friend? 185 00:09:40,518 --> 00:09:44,186 Hannah! You don't just blurt out a question like that. 186 00:09:44,353 --> 00:09:47,295 What? I'm just getting to know our newest resident. 187 00:09:47,353 --> 00:09:48,517 Is that what I am? 188 00:09:48,518 --> 00:09:51,519 Well, I don't know. Are you? 189 00:09:51,686 --> 00:09:53,517 George is in Sydney, right? 190 00:09:53,518 --> 00:09:56,517 Yeah, he's taking some of Shay's stuff over to her. 191 00:09:56,518 --> 00:09:58,518 She did leave in rather a hurry. 192 00:09:59,518 --> 00:10:01,020 She did. 193 00:10:01,186 --> 00:10:02,517 And then you arrived. 194 00:10:02,518 --> 00:10:04,517 I did. 195 00:10:04,518 --> 00:10:06,518 Yep, I'm practically a local now. 196 00:10:06,519 --> 00:10:08,517 Great. Welcome to Weld. 197 00:10:08,518 --> 00:10:10,517 Thank you. 198 00:10:10,518 --> 00:10:12,517 Whoo, sorry. 199 00:10:12,518 --> 00:10:14,517 The flying and that little time difference 200 00:10:14,518 --> 00:10:16,517 always hits you more than you think it will. 201 00:10:16,518 --> 00:10:18,517 You should have a lie-down. 202 00:10:18,518 --> 00:10:19,518 Yeah, I think I will. 203 00:10:19,519 --> 00:10:21,517 It's good to have you home, though. 204 00:10:21,518 --> 00:10:24,517 Yeah, it's good to be home. 205 00:10:40,487 --> 00:10:43,486 Guy Fawkes, the man whose memory 206 00:10:43,487 --> 00:10:46,486 these insane Kiwis celebrate every year by burning him in effigy, 207 00:10:46,487 --> 00:10:48,655 was a radical seeking change 208 00:10:48,822 --> 00:10:52,485 by blowing the living daylights out of the world as he knew it. 209 00:10:52,486 --> 00:10:55,486 For most of us, however, change comes much slower... 210 00:10:55,487 --> 00:10:58,486 Creeping up on us without us realising 211 00:10:58,487 --> 00:11:00,487 the process is actually happening. 212 00:11:03,487 --> 00:11:05,486 Sure, sounds great. 213 00:11:05,487 --> 00:11:07,486 Why would you set off fireworks in the daytime? 214 00:11:07,487 --> 00:11:09,486 You can't see all the pretty sparkly bits. 215 00:11:09,487 --> 00:11:10,487 Maybe they just like the sound. 216 00:11:10,488 --> 00:11:12,822 Then go live in a war zone. 217 00:11:12,989 --> 00:11:14,655 OK, I'll see you then. 218 00:11:14,822 --> 00:11:16,487 That was Big Mac. 219 00:11:16,488 --> 00:11:18,486 He wants me to have lunch with him. 220 00:11:18,487 --> 00:11:21,322 Really? What for? I have no idea. 221 00:11:21,487 --> 00:11:23,486 But he assures me he's paying. An actual free lunch. 222 00:11:24,488 --> 00:11:27,485 That was some mighty fine sleeping there, George Turner. 223 00:11:27,486 --> 00:11:28,655 I must have been more tired than I thought. 224 00:11:28,822 --> 00:11:31,411 Well, you must be pretty emotionally drained. 225 00:11:31,488 --> 00:11:33,486 Yeah. Something like that. 226 00:11:33,487 --> 00:11:34,989 Dad, you remember we have 227 00:11:35,155 --> 00:11:36,486 parent-teacher interviews today, right? 228 00:11:36,487 --> 00:11:38,486 I'll grab a shower and I'm all over it. 229 00:11:38,487 --> 00:11:39,487 Should I come? 230 00:11:39,488 --> 00:11:40,989 No. 231 00:11:42,487 --> 00:11:46,487 Um... it's more a parent, teacher thing. 232 00:11:48,487 --> 00:11:49,487 Of course. 233 00:11:54,487 --> 00:11:55,989 I'm sorry about that. 234 00:11:56,155 --> 00:12:00,487 You have lunch. Free lunches are a rare beast these days? 235 00:12:03,487 --> 00:12:06,655 So you're saying he's already passed this NAEC... 236 00:12:06,822 --> 00:12:08,486 NCEA, Dad. 237 00:12:08,487 --> 00:12:11,486 National Certificate of Educational Achievement. And, yes! 238 00:12:11,487 --> 00:12:13,486 Even before the exams? 239 00:12:13,487 --> 00:12:14,487 Yes! But no. 240 00:12:14,488 --> 00:12:17,488 Yeah, if I don't sit the exams, I'll fail. 241 00:12:17,655 --> 00:12:19,486 What if you fail the exam? 242 00:12:19,487 --> 00:12:21,487 I'll still pass. 243 00:12:22,487 --> 00:12:24,486 It's peculiar to New Zealand. 244 00:12:24,487 --> 00:12:26,488 Like this thing they have for Guy Fawkes. 245 00:12:26,655 --> 00:12:28,486 My god! Don't you just love Guy Fawkes? 246 00:12:28,487 --> 00:12:32,322 I mean, I admit the first year I was terrified. 247 00:12:32,487 --> 00:12:34,486 It's like the world was exploding around me. 248 00:12:34,487 --> 00:12:36,485 Especially because that was the year 249 00:12:36,486 --> 00:12:38,663 that Monty unveiled the Crown of Fire. 250 00:12:40,487 --> 00:12:42,486 Bad idea. 251 00:12:42,487 --> 00:12:43,989 Bad idea. 252 00:12:44,155 --> 00:12:46,486 Dad, I can't put you out if you keep running away. 253 00:12:46,487 --> 00:12:48,155 God! 254 00:12:50,488 --> 00:12:52,822 Sorry. Arlo, this is about your studies. 255 00:12:52,989 --> 00:12:55,486 We're expecting excellence endorsements, 256 00:12:55,487 --> 00:12:58,822 which is... unheard of for Weld District High School, to be honest. 257 00:12:58,989 --> 00:13:01,486 That's great. Great. 258 00:13:01,487 --> 00:13:02,989 And what about Shay? How is she? 259 00:13:03,155 --> 00:13:04,486 Pretty miserable, actually. 260 00:13:04,487 --> 00:13:06,487 Which is a good thing. 261 00:13:06,488 --> 00:13:09,487 She has to hit rock bottom for things to pan out. 262 00:13:10,487 --> 00:13:11,487 Pan out? 263 00:13:11,488 --> 00:13:18,487 What Arlo means is that Shay has made a big decision and she has to own it. 264 00:13:21,487 --> 00:13:22,487 I guess. 265 00:13:22,487 --> 00:13:23,487 You can't tell me what to do. 266 00:13:23,488 --> 00:13:25,486 Of course I can. I'm your bloody father. 267 00:13:25,487 --> 00:13:26,487 But you don't get it. 268 00:13:26,488 --> 00:13:29,487 You're failing everything, Lindsay. What's not to get? 269 00:13:29,488 --> 00:13:32,486 I tried, but it's hard. Don't give me that. 270 00:13:32,487 --> 00:13:34,487 The only thing you try hard at is partying. 271 00:13:34,488 --> 00:13:36,486 Come on. You know what you need. 272 00:13:36,487 --> 00:13:37,822 You need a boot up your ar... Bill. 273 00:13:37,989 --> 00:13:39,487 George. 274 00:13:41,487 --> 00:13:44,485 That's what you need. I've had it up to here, Lindsay. 275 00:13:44,486 --> 00:13:45,486 Next year, girl, you're going to boarding school, 276 00:13:45,487 --> 00:13:46,989 just like your brother. 277 00:13:47,155 --> 00:13:48,486 That was a great report, Arlo. 278 00:13:48,487 --> 00:13:51,429 Clearly you've got your mother's brains. 279 00:13:51,487 --> 00:13:55,486 Dad, I just realised I've got stuff I need to do in the library. 280 00:13:55,487 --> 00:13:58,486 I'll um... You go. I'll walk home later. 281 00:13:58,487 --> 00:14:00,486 It's OK. I don't mind waiting. No, no, honestly. 282 00:14:00,487 --> 00:14:02,487 I'll see you at home. 283 00:14:20,487 --> 00:14:23,605 I think... what your dad was saying was really uncool. 284 00:14:24,487 --> 00:14:26,487 So? It's nothing new. 285 00:14:28,487 --> 00:14:31,486 So... perhaps I could help. 286 00:14:31,487 --> 00:14:33,486 How? 287 00:14:33,487 --> 00:14:34,840 I could help you study. 288 00:14:36,487 --> 00:14:38,486 Maybe if you pass, he'll change his mind. 289 00:14:38,487 --> 00:14:41,487 He's a bully. It won't make any difference. 290 00:14:42,487 --> 00:14:44,487 It might. 291 00:14:47,487 --> 00:14:49,487 You come from a nice family. 292 00:14:51,487 --> 00:14:53,487 Don't even pretend to understand. 293 00:14:58,487 --> 00:15:01,155 Most people drink alone under the cover of darkness. 294 00:15:01,322 --> 00:15:02,486 I'm meeting someone. 295 00:15:02,487 --> 00:15:04,486 Big Mac, for lunch. 296 00:15:04,487 --> 00:15:05,664 Should I be worried? 297 00:15:06,487 --> 00:15:09,486 Did he say why the lunch? No. 298 00:15:09,487 --> 00:15:11,989 Maybe he thinks you're single and he wants to put his love moves on you. 299 00:15:12,155 --> 00:15:13,486 Ooh. 300 00:15:13,487 --> 00:15:15,822 Why would he think I'm single? 301 00:15:15,989 --> 00:15:18,486 Maybe word hasn't reached him you're with George. 302 00:15:18,487 --> 00:15:19,487 Am I with George? 303 00:15:19,487 --> 00:15:20,487 Well, aren't you? 304 00:15:21,822 --> 00:15:22,822 Ladies. 305 00:15:25,655 --> 00:15:28,488 Jan, how lovely to see you. 306 00:15:28,655 --> 00:15:30,486 It is not Big Mac. 307 00:15:30,487 --> 00:15:32,822 Right. It just looks like Big Mac. 308 00:15:32,989 --> 00:15:34,486 It's all go here. 309 00:15:34,487 --> 00:15:38,486 Mate, us Weldians fully embrace the big GFN. 310 00:15:38,487 --> 00:15:40,486 GFN? Yeah, Guy Fawkes Night. 311 00:15:41,488 --> 00:15:43,486 The night that's like catnip to the people of the world. 312 00:15:43,487 --> 00:15:46,486 Magic, explosions... primal. Primal. 313 00:15:46,487 --> 00:15:49,486 If you say so, Zac. Ignore him, George. 314 00:15:49,487 --> 00:15:52,486 All my kids arrived into the world nine months after the GFN. 315 00:15:52,487 --> 00:15:54,486 Isn't that right, Katie? Whoo-hoo-hoo! 316 00:15:54,487 --> 00:15:56,486 Go away. 317 00:15:56,487 --> 00:15:59,486 52% of all birthdays in Weld occur nine months after Guy Fawkes. 318 00:15:59,487 --> 00:16:00,487 That is not true. 319 00:16:00,488 --> 00:16:02,488 It is. I did a statistics project on it. 320 00:16:02,655 --> 00:16:05,486 The fireworks go off, the people go off, and babies get made. 321 00:16:05,487 --> 00:16:07,486 Well, to be fair, 322 00:16:07,487 --> 00:16:10,429 Billy was conceived in those sand dunes over there. 323 00:16:10,487 --> 00:16:12,486 Probably too much information. 324 00:16:12,487 --> 00:16:13,488 Yeah, maybe. 325 00:16:13,655 --> 00:16:15,486 Look, all I'm saying is you should watch out. 326 00:16:15,487 --> 00:16:17,486 Because with the power of Guy Fawkes tomorrow night, 327 00:16:17,487 --> 00:16:20,486 Arlo might end up with a little brother in nine months' time. 328 00:16:20,487 --> 00:16:22,723 Thanks for the warning, Billy. 329 00:16:25,487 --> 00:16:26,487 That's Big Mac, isn't it? 330 00:16:26,488 --> 00:16:28,486 What? No! 331 00:16:28,487 --> 00:16:29,488 It's just a guy. 332 00:16:29,655 --> 00:16:31,486 Yeah, right. 333 00:16:31,487 --> 00:16:34,486 I want details. Is Shay OK? 334 00:16:34,487 --> 00:16:36,487 Yeah, she's fine. 335 00:16:37,488 --> 00:16:40,485 Actually, she's not fine. I'm sorry to hear that. 336 00:16:40,486 --> 00:16:42,486 No, no, no, that's good. That's good. 337 00:16:42,487 --> 00:16:45,486 'Cause that goes in with how Arlo and George are making out 338 00:16:45,487 --> 00:16:47,486 life's totally fine without her. 339 00:16:47,487 --> 00:16:49,486 Operation Shay, we're calling it. 340 00:16:49,487 --> 00:16:51,486 Woody, remember that conversation that you, me and Arlo had 341 00:16:51,487 --> 00:16:54,311 about keeping Operation Shay strictly between us? 342 00:16:54,487 --> 00:16:56,486 I do now, yeah. 343 00:16:56,487 --> 00:16:58,486 And if I'm done here, I need to fix a letterbox... 344 00:16:58,487 --> 00:17:00,486 Yeah. ..quite urgent. 345 00:17:00,487 --> 00:17:01,487 Sorry. 346 00:17:02,487 --> 00:17:05,486 Are you sure reverse psychology is the wisest option? 347 00:17:05,487 --> 00:17:07,486 I'm not sure of anything, to be honest. 348 00:17:07,487 --> 00:17:11,193 And I'm aware of the hundred different ways this could backfire. 349 00:17:11,487 --> 00:17:13,486 But I miss my daughter every minute of every day 350 00:17:13,487 --> 00:17:15,486 and I've got to do something to get her back. 351 00:17:15,487 --> 00:17:16,822 Can you blame me? 352 00:17:16,947 --> 00:17:18,487 Of course not. 353 00:17:20,487 --> 00:17:22,487 I'll see you later. 354 00:17:27,322 --> 00:17:28,947 Hi. Is that George? 355 00:17:29,155 --> 00:17:31,487 Yeah. Hello, person who's not Noah. 356 00:17:31,488 --> 00:17:35,486 Hi. No. I am Taylor-Rose, your assistant editor. 357 00:17:35,487 --> 00:17:36,487 What happened to Noah? 358 00:17:36,488 --> 00:17:38,486 You so don't want to know. 359 00:17:38,487 --> 00:17:39,487 Try me. 360 00:17:39,488 --> 00:17:42,155 Let's just say an unfortunate incident involving social media. 361 00:17:42,322 --> 00:17:45,486 There are photos that you really shouldn't ever take, let alone post. 362 00:17:45,487 --> 00:17:48,155 Go, Noah. But you have me now. 363 00:17:48,322 --> 00:17:51,486 I do. And what can I do for you... Taylor-Rose? 364 00:17:51,487 --> 00:17:54,486 First thing I want to say is how much I have admired your column. 365 00:17:54,487 --> 00:17:56,486 Is that so? 366 00:17:56,487 --> 00:18:00,487 You have done like an amazing job for so long now. 367 00:18:01,487 --> 00:18:04,486 Your use of the past tense suggests 368 00:18:04,487 --> 00:18:06,486 that you're softening me up for some bad news. 369 00:18:06,487 --> 00:18:08,486 There's no such thing as bad news, George. 370 00:18:08,487 --> 00:18:10,155 Yes, there is. 371 00:18:10,322 --> 00:18:12,486 Bad news can be the same as a new beginning. 372 00:18:12,487 --> 00:18:14,486 And the good news is, 373 00:18:14,487 --> 00:18:17,546 you actually get to decide when your final column is. 374 00:18:19,487 --> 00:18:20,487 My final column? 375 00:18:20,488 --> 00:18:22,486 Either this week or next week's. 376 00:18:22,487 --> 00:18:24,486 It's probably not gonna be possible after that. 377 00:18:24,487 --> 00:18:26,486 But at least you get some choice 378 00:18:26,487 --> 00:18:28,723 with what fits with your creative flow. 379 00:18:30,487 --> 00:18:33,486 Is it possible to speak with my actual editor? 380 00:18:33,487 --> 00:18:36,486 If you can find her, totes. Apparently she's on special leave. 381 00:18:36,487 --> 00:18:38,488 Disappeared over a month ago. No-one can get hold of her. 382 00:18:38,655 --> 00:18:40,486 Are you referring to Jan? 383 00:18:40,487 --> 00:18:42,822 Jan, Jane, June - some old-fashioned name like that. 384 00:18:42,947 --> 00:18:45,486 No, no, it's Jan. 385 00:18:45,487 --> 00:18:47,155 Is she still editor? 386 00:18:47,322 --> 00:18:48,322 Unclear. 387 00:18:48,487 --> 00:18:49,487 Noah reckoned there was some kind of breakdown - 388 00:18:49,488 --> 00:18:52,312 a thing with one of the bosses - maybe an affair. 389 00:18:52,487 --> 00:18:55,486 And meanwhile I'm being fired? Don't think of it like that. 390 00:18:55,487 --> 00:18:57,155 But how else am I supposed to think of it? 391 00:18:57,322 --> 00:18:59,486 I'm a really big fan of the conscious uncoupling thing. 392 00:18:59,487 --> 00:19:02,322 Well, I'll get back to you about my final column. 393 00:19:04,487 --> 00:19:06,155 Hello? 394 00:19:08,487 --> 00:19:09,655 How was the free lunch? 395 00:19:09,822 --> 00:19:12,486 Not entirely free. There was a catch. 396 00:19:12,487 --> 00:19:16,486 He offered me a job - editing 'News of the Weld'. 397 00:19:16,487 --> 00:19:21,487 Hell, maybe I'll buy the 'Step and Star'...then you can edit them both. 398 00:19:21,488 --> 00:19:24,488 I mean, you are clearly the best man for the job. 399 00:19:27,487 --> 00:19:28,487 Wow. 400 00:19:28,488 --> 00:19:31,487 That's me, George - best man for the job. 401 00:19:32,487 --> 00:19:33,488 Intriguing. 402 00:19:34,947 --> 00:19:37,486 Meanwhile, I was having an interesting conversation 403 00:19:37,487 --> 00:19:38,487 with Taylor-Rose. 404 00:19:38,488 --> 00:19:39,655 Who is Taylor-Rose 405 00:19:39,822 --> 00:19:42,486 and should I be jealous of her and her double-barrelled name? 406 00:19:42,487 --> 00:19:44,947 Maybe, 'cause she was sitting in your chair when she called. 407 00:19:45,155 --> 00:19:47,486 She's from the magazine? 408 00:19:47,487 --> 00:19:50,782 While you were being wined and dined and offered a job... 409 00:19:51,487 --> 00:19:52,546 I was losing mine. 410 00:19:54,487 --> 00:19:55,487 Those bastards. 411 00:19:56,487 --> 00:20:00,486 You do realise that you're still editor of said bastards, right? 412 00:20:00,487 --> 00:20:01,487 Really? 413 00:20:01,488 --> 00:20:05,194 I was under the impression that you'd left your Sydney position. 414 00:20:05,487 --> 00:20:08,487 I did. I think they're just scared of legal action. 415 00:20:10,487 --> 00:20:11,487 Why? 416 00:20:13,655 --> 00:20:15,487 From the affair. 417 00:20:16,487 --> 00:20:18,487 What affair? 418 00:20:19,487 --> 00:20:22,487 The one I was having with my boss. 419 00:20:25,822 --> 00:20:32,487 And... how long were you having this... affair with your boss? 420 00:20:34,487 --> 00:20:35,487 Years. 421 00:20:35,488 --> 00:20:38,665 Until he ended it because his heinous wife is pregnant. 422 00:20:39,487 --> 00:20:41,486 Is that why you came here? Yeah. 423 00:20:41,487 --> 00:20:43,486 But why didn't you tell me? 424 00:20:43,487 --> 00:20:44,822 You had your own problems. 425 00:20:44,947 --> 00:20:46,486 Yeah, but if we're gonna, you know, 426 00:20:46,487 --> 00:20:48,485 we need to be able to talk to each other about stuff like that. 427 00:20:48,486 --> 00:20:51,322 Really, George? Then why didn't you tell me about Operation Shay? 428 00:20:51,487 --> 00:20:52,487 How do you know about Operation... 429 00:20:53,487 --> 00:20:54,487 Woody. 430 00:20:54,488 --> 00:20:56,486 Well, you did leave me alone in the house with him. 431 00:20:56,487 --> 00:20:57,487 I mean, what were you... 432 00:20:57,488 --> 00:20:59,486 Were you worried that I was gonna say 433 00:20:59,487 --> 00:21:00,487 that toying with a teenage girl's emotions 434 00:21:00,488 --> 00:21:02,486 is a very dangerous thing to do? 435 00:21:02,487 --> 00:21:04,487 We decided, Arlo and I, that we would keep it in the family. 436 00:21:04,488 --> 00:21:07,486 And Woody, of course, because he needed to do all the work... 437 00:21:07,487 --> 00:21:09,429 All of which begs the question... 438 00:21:11,155 --> 00:21:14,487 am I a part of this family or not? 439 00:21:17,487 --> 00:21:21,546 Man, there is enough gunpowder in this town to blow us back to Sydney. 440 00:21:24,487 --> 00:21:27,487 Damn, I... cut off my credit card. 441 00:21:29,155 --> 00:21:30,487 I might go for a surf. 442 00:21:31,487 --> 00:21:32,822 Wait. Is there a problem here? 443 00:21:32,947 --> 00:21:34,487 All good. 444 00:21:41,687 --> 00:21:43,147 Have you... 445 00:21:43,355 --> 00:21:47,120 Have you ever found yourself in a relationship that hasn't begun? 446 00:21:48,687 --> 00:21:50,686 What, like you think it's gonna begin and then it never does? 447 00:21:50,687 --> 00:21:53,522 No, as in you skipped the beginning and went straight to the middle. 448 00:21:53,687 --> 00:21:56,686 Nope. I mean, I have my trouble beginning relationships. 449 00:21:56,687 --> 00:21:58,686 If they start at all, it's a bloody miracle. 450 00:21:58,687 --> 00:22:02,688 Yeah, but if they did... could you end something that hasn't begun? 451 00:22:02,855 --> 00:22:06,687 But what we're talking about has most definitely begun, right? 452 00:22:06,688 --> 00:22:07,688 Yes. 453 00:22:07,855 --> 00:22:10,686 You are now in a relationship with a man in Weld, 454 00:22:10,687 --> 00:22:13,686 who is not the man you were having an affair with in Sydney last month? 455 00:22:13,687 --> 00:22:15,189 Yeah, sort of. 456 00:22:15,355 --> 00:22:16,686 Nice work. 457 00:22:16,687 --> 00:22:17,687 What do you mean "Sort of"? 458 00:22:17,688 --> 00:22:20,686 I mean, it's not what I came here to do. 459 00:22:20,687 --> 00:22:23,355 But it's what happened when you came here. 460 00:22:23,522 --> 00:22:25,687 Yes. Yes, it is. 461 00:22:26,687 --> 00:22:28,686 Whatever 'it' is. 462 00:22:28,687 --> 00:22:31,189 Wha... You don't know what it is? 463 00:22:31,355 --> 00:22:33,688 No. I have no idea. 464 00:22:33,855 --> 00:22:36,687 Is there... magic? 465 00:22:38,687 --> 00:22:39,687 I think we skipped the magic bit 466 00:22:39,688 --> 00:22:42,686 and went straight to the 'Hi, honey. How was your day?' bit. 467 00:22:42,687 --> 00:22:44,686 So you're not in love with Jan? 468 00:22:44,687 --> 00:22:46,686 Yeah, yeah, absolutely. 469 00:22:46,687 --> 00:22:48,686 As a friend. Great. 470 00:22:48,687 --> 00:22:50,805 I mean, that's the best kind of love. 471 00:22:52,687 --> 00:22:54,189 It's not ideal, is it? 472 00:22:54,355 --> 00:22:55,686 Men are not mind-readers, Jan. 473 00:22:55,687 --> 00:22:57,686 They need you to tell them what they want. 474 00:22:57,687 --> 00:23:00,687 And what you want. You know, down a bit, to the side, slow it down. 475 00:23:00,688 --> 00:23:03,686 There are bigger issues here than sex, Hannah. 476 00:23:03,687 --> 00:23:05,687 Are there? Jan? 477 00:23:06,687 --> 00:23:07,855 The sex is lovely. 478 00:23:08,022 --> 00:23:10,686 Wow. That is one of the most depressing things I've ever heard. 479 00:23:10,687 --> 00:23:12,687 Just ignore her. 480 00:23:13,687 --> 00:23:15,686 It's not how these things start. 481 00:23:15,687 --> 00:23:17,686 It's how they finish that's important. 482 00:23:17,687 --> 00:23:21,687 And you shouldn't feel afraid of pressing George for an answer. 483 00:23:22,687 --> 00:23:24,687 What's the question? 484 00:23:25,687 --> 00:23:27,355 Does he love you. 485 00:23:28,687 --> 00:23:31,022 So is there anything wrong with just letting it happen? 486 00:23:31,189 --> 00:23:32,686 Well, that's what I've been doing thus far 487 00:23:32,687 --> 00:23:34,687 and how I find myself in this... 488 00:23:35,687 --> 00:23:36,746 curious situation. 489 00:23:38,687 --> 00:23:40,855 And it's not working for you, is it? 490 00:23:41,022 --> 00:23:42,687 No. 491 00:23:43,687 --> 00:23:45,688 Hey, peasants. How's it going? 492 00:23:45,855 --> 00:23:49,686 I'm studying for exams I've already passed. 493 00:23:49,687 --> 00:23:50,687 I love New Zealand. 494 00:23:50,688 --> 00:23:52,686 What's happening with you? 495 00:23:52,687 --> 00:23:54,189 Not much. 496 00:23:54,355 --> 00:23:55,686 Living the dream? 497 00:23:55,687 --> 00:23:57,686 Dad make it home OK? 498 00:23:57,687 --> 00:24:00,686 Yeah, just in time for their first fight. 499 00:24:00,687 --> 00:24:01,687 Him and Jan? 500 00:24:01,688 --> 00:24:03,686 What were they fighting about? 501 00:24:03,687 --> 00:24:06,686 No idea. I just walked in on the icy aftermath. 502 00:24:06,687 --> 00:24:08,686 What does it matter to you anyway? 503 00:24:08,687 --> 00:24:10,687 It's Dad. Of course it matters to me. 504 00:24:10,688 --> 00:24:12,686 Yeah, from a distance. 505 00:24:12,687 --> 00:24:13,687 Hey, Arlo. 506 00:24:13,688 --> 00:24:15,686 Dear. What? 507 00:24:15,687 --> 00:24:18,923 Hey, sorry to bust in, bro, but... I need your help. 508 00:24:19,687 --> 00:24:20,687 Hey, Shay! 509 00:24:23,687 --> 00:24:25,982 OK. Yep, still not her favourite person? 510 00:24:26,022 --> 00:24:27,686 Yeah, no. 511 00:24:27,687 --> 00:24:31,393 So what are you doing in my room? Like I said, I need your help. 512 00:24:36,688 --> 00:24:38,687 OK, you can let go now. 513 00:24:39,687 --> 00:24:40,687 Yeah. 514 00:24:40,688 --> 00:24:43,686 Your sister never held on that tight. 515 00:24:43,687 --> 00:24:46,570 Well, it may seem old-fashioned, but I value life. 516 00:24:49,687 --> 00:24:51,686 What's this about? 517 00:24:51,687 --> 00:24:53,687 All will be revealed. 518 00:24:56,687 --> 00:24:58,686 I thought you were getting something useful, 519 00:24:58,687 --> 00:25:00,686 like alcohol to ease my pain. 520 00:25:00,687 --> 00:25:02,522 Lindsay... 521 00:25:02,687 --> 00:25:04,686 Man... She's... She's run away from home. 522 00:25:04,687 --> 00:25:06,686 Right. And moved in with you? 523 00:25:06,687 --> 00:25:08,688 In that she's occupying my caravan, yes. 524 00:25:08,855 --> 00:25:10,686 OK. And why is this my problem? 525 00:25:10,687 --> 00:25:11,687 Well, she said something about you saying 526 00:25:11,688 --> 00:25:13,686 that she should stand up to her father. 527 00:25:13,687 --> 00:25:16,686 Yeah, by studying. Not by throwing herself at you. 528 00:25:16,687 --> 00:25:18,923 I don't want her. Um... I can hear you. 529 00:25:19,022 --> 00:25:20,686 Yeah, great, then you get that I'm not interested in you. 530 00:25:20,687 --> 00:25:22,686 She's in Sydney, Ike. 531 00:25:22,687 --> 00:25:24,687 Yeah, and you're in my room, and I want you out. 532 00:25:24,688 --> 00:25:26,686 OK... Lindsay, 533 00:25:26,687 --> 00:25:28,686 I think it's really cool that you're doing something about your dad, 534 00:25:28,687 --> 00:25:30,355 'cause he's a real douche. 535 00:25:30,522 --> 00:25:31,686 You got that right. 536 00:25:31,687 --> 00:25:32,687 Yeah, but, this isn't the way. 537 00:25:32,688 --> 00:25:35,686 Exactly. 'Cause when my dad gets back, he's gonna throw your ass out. 538 00:25:35,687 --> 00:25:37,189 I'm not going home! 539 00:25:39,687 --> 00:25:43,686 Hey, well, um... if you want, you could come stay at our place... 540 00:25:43,687 --> 00:25:45,687 until things get sorted out. 541 00:25:47,687 --> 00:25:49,686 You're just saying that 'cause you want to hit on me. 542 00:25:49,687 --> 00:25:52,686 No. No, I'm saying it 'cause I wanna help. 543 00:25:52,687 --> 00:25:55,522 And we have a spare room, so... 544 00:25:56,687 --> 00:25:58,686 OK, that can work. 545 00:25:58,687 --> 00:26:00,686 But I am not sleeping with you. 546 00:26:00,687 --> 00:26:02,686 No, no, not gonna happen. 547 00:26:02,687 --> 00:26:04,687 That's fine. I get it. 548 00:26:10,687 --> 00:26:13,355 There is an inevitably that occurs 549 00:26:13,522 --> 00:26:14,855 when certain elements mix. 550 00:26:15,022 --> 00:26:18,686 The Chinese discovered this and called it gunpowder. 551 00:26:18,687 --> 00:26:22,686 By adding a spark, there's no way to avoid an explosion. 552 00:26:27,688 --> 00:26:28,688 Hello. 553 00:26:28,855 --> 00:26:30,688 You need to come down to the boat club now. 554 00:26:30,855 --> 00:26:32,522 Why? 555 00:26:32,687 --> 00:26:34,686 So I don't lose my liquor license. 556 00:26:34,687 --> 00:26:39,686 I am about to redefine your sensory experience of what a mojito means. 557 00:26:39,687 --> 00:26:41,687 Whoo-hoo! 558 00:26:43,687 --> 00:26:44,687 Well, anyway... 559 00:26:46,687 --> 00:26:47,687 Tom? 560 00:26:47,688 --> 00:26:49,686 Get in line for the best mojito this side of Tassie. 561 00:26:49,687 --> 00:26:52,687 Get in line. Whoo! 562 00:26:54,687 --> 00:26:56,686 This is about fireworks etiquette, isn't it? 563 00:26:56,687 --> 00:26:58,687 Hopefully to drive the point home. 564 00:26:59,189 --> 00:27:00,687 It's all good, Tom. 565 00:27:01,687 --> 00:27:04,522 This is a full and final warning, Monty. 566 00:27:04,687 --> 00:27:07,355 There can be no repeat of the 'drone of carnage'. 567 00:27:07,522 --> 00:27:09,686 This thing's really hard to fly. 568 00:27:11,687 --> 00:27:13,686 No, you're doing great, Dad. 569 00:27:13,687 --> 00:27:16,355 Or the 'wave of mutilation'. 570 00:27:16,522 --> 00:27:19,111 That was meant to be an oceanic extravaganza. 571 00:27:21,355 --> 00:27:23,686 How were were to know that a wave was gonna come along 572 00:27:23,687 --> 00:27:25,686 and angle the board and fireworks at the crowd, 573 00:27:25,687 --> 00:27:29,686 and then propel it towards the beach at a rate of knots? 574 00:27:29,687 --> 00:27:31,686 Not entirely according to plan. 575 00:27:31,687 --> 00:27:33,686 No, it's great, Dad. 576 00:27:33,687 --> 00:27:35,686 It's a surf beach, Monty. 577 00:27:35,687 --> 00:27:38,022 And waves do what waves do. 578 00:27:38,189 --> 00:27:40,687 This year - nothing. Do you hear me? 579 00:27:43,687 --> 00:27:44,687 The crowds love it, Tom. 580 00:27:44,688 --> 00:27:46,686 As they flee in terror. 581 00:27:46,687 --> 00:27:47,687 Deep down they love it. 582 00:27:47,688 --> 00:27:50,687 And you... you're worse than him. 583 00:27:51,687 --> 00:27:53,355 You enable him. 584 00:27:53,522 --> 00:27:54,686 He has a gift. 585 00:27:54,687 --> 00:27:56,686 Not this year he doesn't. 586 00:27:56,687 --> 00:27:59,686 The Janito! Whoo! 587 00:28:01,687 --> 00:28:03,686 She's a keeper, this one, George. 588 00:28:03,687 --> 00:28:06,687 My. Deja vu in reverse. 589 00:28:07,687 --> 00:28:11,686 When I first laid eyes on George, he was the barman, 590 00:28:11,687 --> 00:28:14,686 serving me and my dear friend Laura. 591 00:28:14,687 --> 00:28:15,687 Remember? 592 00:28:15,688 --> 00:28:18,686 And he was so handsome and suave. 593 00:28:18,687 --> 00:28:20,686 And, she fell for him so hard. 594 00:28:20,687 --> 00:28:22,686 Yeah, thanks, Jan. I remember that. 595 00:28:22,687 --> 00:28:24,686 You're here to take me home, aren't you? 596 00:28:24,687 --> 00:28:26,686 No! No, you're not, are you? 597 00:28:26,687 --> 00:28:29,686 Not without sampling your finest Janito first. 598 00:28:30,688 --> 00:28:33,686 Um, that may not be entirely possible. 599 00:28:33,687 --> 00:28:36,022 Me? I see nothing. 600 00:28:39,687 --> 00:28:41,686 You know, she's a lot more fun than I thought she'd be. 601 00:28:41,687 --> 00:28:42,855 Yeah, she is. 602 00:28:43,022 --> 00:28:44,688 She's always been like that - fun. 603 00:28:44,855 --> 00:28:46,686 A fun friend. 604 00:28:46,687 --> 00:28:49,355 George Turner! 605 00:28:50,687 --> 00:28:52,189 Bill Jr. 606 00:28:52,355 --> 00:28:53,686 Can I help you? 607 00:28:53,687 --> 00:28:55,687 Like you did for my daughter. 608 00:28:56,687 --> 00:28:57,687 Excuse me? 609 00:28:57,688 --> 00:28:59,687 It's called kidnapping, mate! 610 00:29:02,687 --> 00:29:04,686 I am not going with you. 611 00:29:04,687 --> 00:29:05,855 You don't get to decide. 612 00:29:06,022 --> 00:29:07,686 I'm my own person. You're 16. 613 00:29:07,687 --> 00:29:09,685 And I don't want to be living with someone 614 00:29:09,686 --> 00:29:10,686 who's always telling me what to do! 615 00:29:10,687 --> 00:29:12,686 I'm your father - that's my job! 616 00:29:12,687 --> 00:29:14,022 You, get in the car, you're comin' home. 617 00:29:14,189 --> 00:29:17,686 No! You wanted to send me away, well, now I'm away. 618 00:29:17,687 --> 00:29:18,687 Hey, can I say something here? 619 00:29:18,688 --> 00:29:20,855 I think you've said about enough, luring my girl here. 620 00:29:21,022 --> 00:29:22,686 No-one lured anyone anywhere. 621 00:29:22,687 --> 00:29:24,522 I just think it might be a good idea 622 00:29:24,687 --> 00:29:26,686 to let Lindsay stay here for a while. 623 00:29:26,687 --> 00:29:29,022 I can help her study. Study... how to get into her pants? 624 00:29:29,189 --> 00:29:30,189 No, mate, that's not on... 625 00:29:30,355 --> 00:29:31,686 Come on, Tom, I know what teenage boys are like. 626 00:29:31,687 --> 00:29:34,686 Not my son. I just want to help. 627 00:29:34,687 --> 00:29:35,687 Honestly. 628 00:29:38,022 --> 00:29:39,964 And this is what you want, is it? 629 00:29:41,687 --> 00:29:42,687 Yes. 630 00:29:44,687 --> 00:29:46,099 And you're OK with this? 631 00:29:52,687 --> 00:29:54,335 I think what's done is done. 632 00:29:57,687 --> 00:30:00,687 Fine. She's your problem, then. 633 00:30:03,687 --> 00:30:06,686 Right, clearly not a kidnapping... 634 00:30:06,687 --> 00:30:10,687 so... I will leave you people to it. 635 00:30:12,688 --> 00:30:16,687 Cool! We can go and get my clothes tomorrow when he's at work. 636 00:30:21,688 --> 00:30:24,687 We had a spare room... Yes, we did. 637 00:30:32,050 --> 00:30:34,049 - Hey! - Hey. 638 00:30:34,050 --> 00:30:35,050 What's up? 639 00:30:35,051 --> 00:30:37,049 Just about to ask you the same question. 640 00:30:37,050 --> 00:30:38,552 What was Ike's problem? 641 00:30:38,718 --> 00:30:40,049 What does that matter to you? 642 00:30:40,050 --> 00:30:41,639 Just... curious, that's all. 643 00:30:41,718 --> 00:30:43,049 Where are the towels? 644 00:30:43,050 --> 00:30:45,552 I want to take a shower when your dad's girlfriend's finished hurling. 645 00:30:45,718 --> 00:30:47,552 Hey, Shay! How's Sydney? 646 00:30:50,050 --> 00:30:53,049 Cupboard just outside the bathroom. 647 00:30:53,050 --> 00:30:54,050 OK. 648 00:30:56,050 --> 00:31:00,718 Why... is that skank... in my house? 649 00:31:00,885 --> 00:31:02,050 She's kind of living with us now. 650 00:31:02,051 --> 00:31:03,718 With you? 651 00:31:03,885 --> 00:31:07,051 No. No, not like that. Just... with us. 652 00:31:07,218 --> 00:31:10,049 In... my... room. 653 00:31:10,050 --> 00:31:13,050 It's not your room. It's the spare room. 654 00:31:14,050 --> 00:31:16,286 I...I have to go. 655 00:31:23,050 --> 00:31:25,049 Jan sure tied one on last night? 656 00:31:25,050 --> 00:31:26,885 For which she is paying the price. 657 00:31:27,050 --> 00:31:28,050 Hey, that hole in the ceiling above my bed... 658 00:31:28,051 --> 00:31:31,049 Yeah, yeah, yeah, top of my priority list, straight after the letterbox. 659 00:31:31,050 --> 00:31:32,286 Hey, did she chunder? 660 00:31:32,385 --> 00:31:34,049 Yes. Whoo-hoo-hoo. 661 00:31:34,050 --> 00:31:37,049 Did you do that kind thing where you held her hair back over the bowl? 662 00:31:37,050 --> 00:31:38,552 She seemed to have it under control. 663 00:31:38,718 --> 00:31:42,049 Right. That speaks volumes. Does it? 664 00:31:42,050 --> 00:31:44,049 Yeah, well, you're in a relationship that can't be named. 665 00:31:44,050 --> 00:31:47,718 What does that mean? Waves are like relationships. 666 00:31:47,885 --> 00:31:51,049 OK, they roll in sometimes but they don't stick around. 667 00:31:51,050 --> 00:31:52,385 Not unless you ask them to. 668 00:31:52,552 --> 00:31:54,049 That makes no sense, Woody. 669 00:31:54,050 --> 00:31:56,049 Waves don't even stick around even if you ask them to. 670 00:31:56,050 --> 00:31:58,049 Exactly. Laura's gone, George. 671 00:31:58,050 --> 00:32:00,885 Yeah, I'm fully aware of that, thanks, Woody. 672 00:32:01,050 --> 00:32:03,049 No, no, no, no. I mean she's a treasured memory, right? 673 00:32:03,050 --> 00:32:06,049 That's who she is. Safely encased in the warm embrace of your heart. 674 00:32:06,050 --> 00:32:08,049 Yeah, well, I'd like to think so. 675 00:32:08,050 --> 00:32:11,049 Yeah, well, Jan can't ever be Laura. It's different, mate. 676 00:32:11,050 --> 00:32:13,049 But just because it's different, doesn't mean it's bad. 677 00:32:13,050 --> 00:32:15,718 I never said it was bad. Well, so, it's good, then? 678 00:32:15,885 --> 00:32:18,049 I don't know. We're just two friends who... 679 00:32:18,050 --> 00:32:20,050 Blurred the lines of friendship? 680 00:32:25,050 --> 00:32:27,048 Well, look, you can always surf the foam. 681 00:32:27,049 --> 00:32:28,049 The what? 682 00:32:28,050 --> 00:32:30,049 Big waves, small waves - they're all still waves. 683 00:32:30,050 --> 00:32:32,049 The question you've got to ask yourself is - 684 00:32:32,050 --> 00:32:35,109 are you catching the wave or are you gonna let it go? 685 00:32:48,050 --> 00:32:51,049 How does a woman of your age not suffer from a hangover? 686 00:32:51,050 --> 00:32:54,049 With age comes experience. 687 00:32:54,050 --> 00:32:58,049 Mmm. Yeah, I was told that spewing can alleviate the symptoms. 688 00:32:58,050 --> 00:32:59,718 Is that true? 689 00:32:59,885 --> 00:33:01,885 Some of us are born with an iron constitution. 690 00:33:02,050 --> 00:33:03,050 Mmm. 691 00:33:03,050 --> 00:33:04,050 Hey. How was the surf? 692 00:33:04,051 --> 00:33:06,049 Didn't quite make it. Well, never mind. 693 00:33:06,050 --> 00:33:08,885 Bacon and eggs, help yourselves. Excuse me. 694 00:33:12,050 --> 00:33:13,050 Be kind. 695 00:33:19,050 --> 00:33:21,385 I am getting too old for this. 696 00:33:22,385 --> 00:33:24,049 So you do have a hangover. 697 00:33:24,050 --> 00:33:27,049 Of biblical proportions. 698 00:33:27,050 --> 00:33:31,049 The expectations of fireworks can in itself be a problem. 699 00:33:31,050 --> 00:33:34,050 They're expected to be loud, colourful, exciting. 700 00:33:35,050 --> 00:33:37,049 But some fireworks disappoint. 701 00:33:37,050 --> 00:33:39,049 They don't live up to their label 702 00:33:39,050 --> 00:33:41,385 and the expectations we place upon them. 703 00:33:41,552 --> 00:33:44,049 Unfortunately, until you light the fuse... 704 00:33:44,050 --> 00:33:47,050 You don't really know what you're gonna get. 705 00:33:56,050 --> 00:33:58,050 I love the calm before the storm. 706 00:34:00,050 --> 00:34:01,756 Pity there has to be a storm. 707 00:34:09,050 --> 00:34:13,050 Any, um, similarity is entirely coincidental. 708 00:34:14,050 --> 00:34:16,109 We're wearing the exact same shirt. 709 00:34:17,050 --> 00:34:18,718 Artistic Zeitgeist. 710 00:34:19,718 --> 00:34:21,552 Guy Fawkes was an English Catholic, 711 00:34:21,718 --> 00:34:24,050 who, in 1605, wanted to blow up parliament 712 00:34:24,051 --> 00:34:26,049 to assassinate King James I 713 00:34:26,050 --> 00:34:28,051 and then install a Catholic king onto the throne. 714 00:34:28,218 --> 00:34:29,218 Huh. 715 00:34:29,385 --> 00:34:32,049 Yeah, but he was caught and executed. 716 00:34:32,050 --> 00:34:34,049 Well, he committed suicide. 717 00:34:34,050 --> 00:34:37,049 Um, which is why we burn an effigy of him every single year 718 00:34:37,050 --> 00:34:39,286 to remind us of the value of democracy. 719 00:34:39,385 --> 00:34:43,050 So, why does that make everyone want to bonk in the sandhills? 720 00:34:45,552 --> 00:34:47,200 That's a very good question. 721 00:34:48,843 --> 00:34:52,049 Maybe the colourful fireworks... 722 00:34:52,050 --> 00:34:54,385 reminds people of the warm feelings they have for each other. 723 00:34:54,552 --> 00:34:56,494 I think it just makes them horny. 724 00:34:58,050 --> 00:34:59,050 Yeah. 725 00:35:12,050 --> 00:35:14,639 I love the smell of gunpowder in the evening. 726 00:35:22,385 --> 00:35:24,049 Are you feeling better? 727 00:35:24,050 --> 00:35:28,049 Sorry. I don't seem to bounce back quite as easily as I used to. 728 00:35:28,050 --> 00:35:30,385 Do you feel up to the celebrations? 729 00:35:30,552 --> 00:35:32,049 The bonfire thing? 730 00:35:32,050 --> 00:35:34,049 You want to go? 731 00:35:34,050 --> 00:35:35,050 Why not? 732 00:35:35,051 --> 00:35:37,049 You want me to come? 733 00:35:37,050 --> 00:35:38,050 Of course. 734 00:35:40,050 --> 00:35:42,049 But you're not sure in what capacity. 735 00:35:42,050 --> 00:35:43,385 That's the thing. 736 00:35:45,050 --> 00:35:46,521 I don't know what we are. 737 00:35:48,050 --> 00:35:50,049 Does it have to be a big deal? 738 00:35:50,050 --> 00:35:51,403 It has to be something. 739 00:35:53,050 --> 00:35:56,843 You mean... are we a couple? 740 00:35:57,010 --> 00:36:00,050 Or are we just... friends with benefits? 741 00:36:01,385 --> 00:36:03,050 Whatever it is... 742 00:36:04,050 --> 00:36:06,227 I feel like somewhere along the way... 743 00:36:08,050 --> 00:36:10,050 I lost a really good friend. 744 00:36:11,050 --> 00:36:12,050 Me too. 745 00:36:12,051 --> 00:36:13,051 And I want her back. 746 00:36:13,218 --> 00:36:14,718 Me too. 747 00:36:14,843 --> 00:36:16,385 Because ever since we... 748 00:36:16,552 --> 00:36:19,049 Did the... Yeah, I know. 749 00:36:19,050 --> 00:36:22,049 ..it's been so damned awkward. 750 00:36:22,050 --> 00:36:25,050 Hasn't it? I mean, like... so awkward. 751 00:36:27,050 --> 00:36:29,049 God, that feels good to say. 752 00:36:29,050 --> 00:36:32,049 Doesn't it? How old do you feel right now? 753 00:36:32,050 --> 00:36:33,051 17. 15. 754 00:36:33,218 --> 00:36:35,049 Hey, I don't want to be a teenager again. 755 00:36:35,050 --> 00:36:37,049 No, no, we're way too old for that. 756 00:36:37,050 --> 00:36:38,050 Yeah. 757 00:36:42,050 --> 00:36:43,718 You know... 758 00:36:45,050 --> 00:36:47,286 I have spent far too much of my life... 759 00:36:49,051 --> 00:36:51,050 wanting to be Laura. 760 00:36:53,050 --> 00:36:54,843 Having what she had. 761 00:36:57,050 --> 00:36:59,218 I thought maybe... 762 00:37:02,050 --> 00:37:04,580 But I'm never gonna have what she had and... 763 00:37:05,050 --> 00:37:07,050 and that's OK, because... 764 00:37:08,051 --> 00:37:10,050 I'm not her. 765 00:37:13,010 --> 00:37:14,049 And I love you the way you are. 766 00:37:14,050 --> 00:37:18,227 Let's leave love out of it, George. Neither of us were looking for that. 767 00:37:19,051 --> 00:37:21,050 Yeah, you're probably right. 768 00:37:23,718 --> 00:37:25,071 And, you know, as um... 769 00:37:26,050 --> 00:37:29,050 curious and quaint and... 770 00:37:29,051 --> 00:37:34,050 funny as this lovely little town Weld is... 771 00:37:35,050 --> 00:37:37,049 it isn't me. 772 00:37:37,050 --> 00:37:40,050 I have to accept I am unashamedly a big-city girl. 773 00:37:40,051 --> 00:37:43,050 So... in answer to your question, let's... 774 00:37:44,050 --> 00:37:47,010 let's go to this crazy Guy Fawkes night... 775 00:37:48,050 --> 00:37:50,010 as friends. 776 00:38:04,239 --> 00:38:06,514 I'm sure it was meant as a compliment. 777 00:38:06,515 --> 00:38:09,515 Bloody cack-handed compliment. 778 00:38:12,515 --> 00:38:14,514 You know, the irony is that Guy Fawkes' execution 779 00:38:14,515 --> 00:38:16,514 was never gonna be a burning at the stake. 780 00:38:16,515 --> 00:38:21,475 It was a standard hanging followed by being drawn and quartered. 781 00:38:21,515 --> 00:38:22,515 Huh. 782 00:38:22,516 --> 00:38:24,516 Makes you think? Not really. 783 00:38:28,515 --> 00:38:30,515 Aren't they pretty, Sean? 784 00:38:31,515 --> 00:38:33,308 Just like you, Brenda. 785 00:38:36,515 --> 00:38:40,514 Sparklers! I love Sparklers. Hey! 786 00:38:40,515 --> 00:38:43,850 "I am your father!" 787 00:38:56,683 --> 00:38:57,850 Dad... 788 00:39:03,183 --> 00:39:06,515 And here I was thinking you were in dire need of my help. 789 00:39:07,515 --> 00:39:09,514 OK, so here's the deal. 790 00:39:09,515 --> 00:39:11,514 I'm back for as long as I want to stay. 791 00:39:11,515 --> 00:39:14,280 I'm not going to school. I'm done with all that. 792 00:39:14,515 --> 00:39:15,515 And I'm taking my room back. 793 00:39:15,516 --> 00:39:17,514 But what about me? 794 00:39:17,515 --> 00:39:18,515 I don't care. 795 00:39:18,516 --> 00:39:21,308 You can have my room. In your dreams. 796 00:39:21,475 --> 00:39:24,593 No, I mean, you have my room. I'll sleep on the couch. 797 00:39:25,515 --> 00:39:26,683 Sounds doable. 798 00:39:27,683 --> 00:39:30,515 And, you may need to pay Grandpa back for the flight. 799 00:39:30,516 --> 00:39:32,516 I might have used his credit card. 800 00:39:32,683 --> 00:39:35,514 And, for the taxi here, so... 801 00:39:35,515 --> 00:39:37,515 You took a taxi from the airport? 802 00:39:37,516 --> 00:39:39,514 How else was I meant to get here? 803 00:39:39,515 --> 00:39:42,514 I could have come got you. Don't get your hopes up. 804 00:39:42,515 --> 00:39:44,868 That I'm back has nothing to do with you. 805 00:39:51,475 --> 00:39:55,515 So... do we have a deal? 806 00:39:56,516 --> 00:39:58,634 Do Roger and Trish know you're here? 807 00:39:59,515 --> 00:40:02,514 They're probably figuring it out about now. 808 00:40:02,515 --> 00:40:05,515 You... are telling them, not me. 809 00:40:07,017 --> 00:40:08,515 Fair enough. 810 00:40:09,515 --> 00:40:10,515 OK. 811 00:40:12,515 --> 00:40:15,683 Welcome home 812 00:40:17,308 --> 00:40:19,514 I bid you welcome 813 00:40:19,515 --> 00:40:21,514 I bid you welcome... 814 00:40:21,515 --> 00:40:25,515 Welcome home... 815 00:40:28,515 --> 00:40:30,515 Where is he? 816 00:40:31,308 --> 00:40:32,514 Who? 817 00:40:32,515 --> 00:40:33,515 Monty. 818 00:40:34,683 --> 00:40:36,515 I know of no-one by that name. 819 00:40:37,515 --> 00:40:40,515 But if you mean El Montero, the human skyrocket... 820 00:40:40,516 --> 00:40:42,515 he's over there. 821 00:40:49,515 --> 00:40:52,515 Go, Monty! 822 00:41:03,515 --> 00:41:05,515 Go, Monty! 823 00:41:10,515 --> 00:41:11,515 Is that wise? 824 00:41:15,515 --> 00:41:18,514 Ooh! 825 00:41:24,515 --> 00:41:26,751 Lookout, guys. Get out of the way! 826 00:41:27,515 --> 00:41:29,515 Everyone stay calm! 827 00:41:31,515 --> 00:41:33,515 Whoa! 828 00:41:42,515 --> 00:41:43,751 Not entirely to plan. 829 00:41:44,683 --> 00:41:46,515 But good possibilities. 830 00:41:47,515 --> 00:41:49,514 You'll get 'em next year, Dad. 831 00:41:49,515 --> 00:41:51,514 Alright, so nothing's really changed here, I see. 832 00:41:51,515 --> 00:41:54,683 Not really. Hardly anything. 833 00:41:55,683 --> 00:41:57,515 With fireworks, 834 00:41:57,516 --> 00:42:00,017 we make the dark side of humanity pretty. 835 00:42:01,515 --> 00:42:04,514 Amidst all this remains the simple fact 836 00:42:04,515 --> 00:42:06,515 that sometimes we have to blow things up 837 00:42:06,516 --> 00:42:08,514 to clear the air... 838 00:42:08,515 --> 00:42:10,515 And start again. 839 00:42:16,515 --> 00:42:19,339 I like what you've done with my room, by the way. 840 00:42:22,515 --> 00:42:23,515 Goodnight. 841 00:42:23,565 --> 00:42:28,115 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.