All language subtitles for 20075

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,699 --> 00:00:16,699 LOS ASESINATOS DE LONDRES DURANTE EL APAG�N 2 00:00:55,700 --> 00:00:59,361 LA LIBERTAD EST� EN PELIGRO. DEFI�NDELA CON TODAS TUS FUERZAS 3 00:01:16,215 --> 00:01:19,342 - Veintid�s. Ya hemos llegado. - Oh, s�, gracias. 4 00:01:47,203 --> 00:01:48,370 - �Qu� piso? - El primero. 5 00:01:48,587 --> 00:01:50,988 - �Tiene la llave? - No, me temo que no. 6 00:01:51,828 --> 00:01:54,092 No pasa nada. La habitaci�n no est� cerrada. 7 00:01:59,938 --> 00:02:01,861 - Hola, Sra. Pringle. - Buenos d�as. 8 00:02:02,941 --> 00:02:04,591 - Bombardeada, �verdad? - S�. 9 00:02:06,030 --> 00:02:08,469 - �Va a dejar que se aloje aqu�? - S�. 10 00:02:09,184 --> 00:02:12,438 Yo no dejar�a que me alojasen en esta casa ni por todo el oro del mundo. 11 00:02:18,880 --> 00:02:20,072 Me llamo Jack Rawlings. 12 00:02:21,527 --> 00:02:24,048 Este es mi estanco, pero no tiene tabaco. 13 00:02:24,219 --> 00:02:25,516 Esta es la Srta. Tillet. 14 00:02:25,533 --> 00:02:27,724 Si puedo ayudarla en algo, Srta. Tillet... 15 00:02:28,640 --> 00:02:31,705 Sus padres, por lo que veo. 16 00:02:35,956 --> 00:02:39,321 �Qu� le pasa? No ha sido nada amable. 17 00:02:39,422 --> 00:02:42,422 - Sus padres murieron anoche. - Oh... lo siento. 18 00:02:43,548 --> 00:02:46,183 Eso es alguien que todos deber�an aprender. 19 00:02:49,199 --> 00:02:52,723 NO SE QUITE EL CASCO. LAS PALABRAS A DESTIEMPO CUESTAN VIDAS. 20 00:02:52,941 --> 00:02:54,365 GUARDEN SILENCIO 21 00:03:04,631 --> 00:03:05,451 �S�? 22 00:03:06,728 --> 00:03:08,619 Vengo a ver si necesita ayuda. 23 00:03:10,684 --> 00:03:13,034 Hemos de arreglar esto un poco. 24 00:03:14,135 --> 00:03:15,835 Hace fr�o, �verdad? 25 00:03:32,441 --> 00:03:34,589 M�s ruido que calor, me temo. 26 00:03:38,678 --> 00:03:40,870 No se preocupe, est� bien as�. 27 00:03:41,671 --> 00:03:43,472 Alguien debe preocuparse. 28 00:03:49,688 --> 00:03:53,799 An�mese; no ha sido la �nica que ha sufrido los bombardeos, �sabe? 29 00:03:54,257 --> 00:03:58,645 Supongo que tiene raz�n. Es usted muy amable, Sr. Rawlings. 30 00:03:58,744 --> 00:04:02,926 �Amable? La amabilidad es en cierta forma vanidad. �Qui�n es �l? 31 00:04:03,924 --> 00:04:08,580 - Es mi amigo. - Pa�ses Bajos. Es un holand�s, �eh? 32 00:04:09,660 --> 00:04:12,447 - Es muy atractivo. - Eso pienso yo. 33 00:04:16,198 --> 00:04:20,852 Parece que hay alguien en la tienda. Disc�lpeme. 34 00:04:23,138 --> 00:04:25,604 - Sr. Rawlings... - S�. 35 00:04:26,030 --> 00:04:29,916 - Le debo un chel�n por el contador. - No hay prisa. 36 00:04:42,550 --> 00:04:45,697 �Fat, Fifi, Cherry, Salami! �Portaos bien! 37 00:04:46,000 --> 00:04:48,845 - Hola, Sra. Pringle. - Buenas noches, Sr. Rawlings. 38 00:04:49,570 --> 00:04:53,059 - Espero no haberle molestado. - No, no se preocupe. 39 00:04:54,021 --> 00:04:56,970 - �Quiere que le cuide a los perros? - �Lo har�a? Ser� solo media hora. 40 00:04:57,029 --> 00:05:00,186 Claro. Vamos, chicos, por aqu�. 41 00:05:00,387 --> 00:05:02,487 Este es Salami, mi nuevo cliente. 42 00:05:02,601 --> 00:05:05,612 Me pagan 1 chel�n y 6 peniques la hora por cuidarlo. 43 00:05:05,876 --> 00:05:08,938 Algunos le llaman Hitler. Eso no le gusta nada. 44 00:05:09,424 --> 00:05:12,087 No se dan cuenta de que los perros tienen sentimientos. 45 00:05:12,290 --> 00:05:13,796 �Pobre cari�o m�o! 46 00:05:14,998 --> 00:05:17,183 He averiguado ciertas cosas de la chica de arriba. 47 00:05:17,584 --> 00:05:18,584 �De veras? 48 00:05:18,788 --> 00:05:22,764 Es canadiense. Vino aqu� con sus padres antes de que empezara la guerra. 49 00:05:24,302 --> 00:05:26,550 - �Lo sabe ella? - �El qu�? 50 00:05:26,790 --> 00:05:29,795 - Algo sobre esta casa. - No. 51 00:05:31,762 --> 00:05:34,609 - Ser� mejor que no le hablemos de ello. - Bien, muy bien. 52 00:05:47,802 --> 00:05:52,159 - Son casi las 6, Sra. Pringle. - Volver� a las 7. 53 00:05:59,637 --> 00:06:03,126 - �Qui�n es? - Es inofensiva, algo charlatana. 54 00:06:03,567 --> 00:06:07,136 - Deja a los perros y se va a beber. - �Por qu� le das pie a esa chismosa? 55 00:06:07,780 --> 00:06:09,423 Hemos de ser tolerantes, George. 56 00:06:13,194 --> 00:06:16,780 Ha vuelto. Su avi�n lleg� de Suecia esta ma�ana. 57 00:06:17,867 --> 00:06:22,799 - �D�nde se aloja? - Percy Square, 12 A. Una casa vigilada. 58 00:06:23,783 --> 00:06:25,584 - �La casa tiene s�tano? - No. 59 00:06:26,948 --> 00:06:30,159 - �D�nde est� el refugio m�s cercano? - En la esquina de Rathbourne Place. 60 00:06:30,683 --> 00:06:32,804 Va a ir all�; ya lo he verificado. 61 00:06:34,007 --> 00:06:37,337 Gracias, George. Ser� mejor que salgas por aqu�. 62 00:06:43,396 --> 00:06:47,063 Buena suerte, amigo. Yo har� tu trabajo cuando quieras. 63 00:06:48,287 --> 00:06:51,496 Gracias, George, puede que eso ocurra pronto. 64 00:08:14,056 --> 00:08:17,414 Once, doce... Deje el loro fuera, por favor, se�orita. Gracias. 65 00:08:17,815 --> 00:08:20,215 - Catorce, quince... vamos, deprisa. - Dijo que era un loro... 66 00:08:20,378 --> 00:08:22,303 - Diecis�is, diecisiete... - �Menuda historia! 67 00:08:23,386 --> 00:08:26,122 Ser� mejor que entre. Solo puedo dejar pasar a 20. 68 00:08:26,323 --> 00:08:27,223 De acuerdo. 69 00:08:27,393 --> 00:08:28,377 Lo siento, se�or. 70 00:08:28,478 --> 00:08:31,178 Algunas de las personas del refugio han podido olvidar sus m�scaras antig�s. 71 00:08:31,879 --> 00:08:32,779 Gracias, se�or. 72 00:08:32,977 --> 00:08:34,304 Este es el und�cimo bombardeo sucesivo 73 00:08:34,405 --> 00:08:37,204 Ya se ha convertido en una costumbre, como el t� de las 4. 74 00:08:37,645 --> 00:08:40,387 No me gusta beber t� por la tarde. Caf�. 75 00:08:40,947 --> 00:08:42,968 �Y si lo pedimos de tu cartilla de racionamiento? 76 00:08:43,348 --> 00:08:46,349 Con calma, que todo el mundo se ponga c�modo. 77 00:08:54,509 --> 00:08:55,929 �Es verdad que los holandeses corrieron 78 00:08:56,030 --> 00:08:57,530 a saludar con la mano a los bombarderos ingleses? 79 00:08:57,629 --> 00:09:01,510 S�, y los alemanes tambi�n. Estuve en Berl�n en 1 � 2 incursiones a�reas. 80 00:09:01,949 --> 00:09:03,269 No les gust� nada. 81 00:09:04,308 --> 00:09:08,070 Si una de las bombas me alcanza, estar� preparado. 82 00:09:08,311 --> 00:09:11,230 No hay que preocuparse si uno es consciente de lo que pasa. 83 00:09:11,331 --> 00:09:13,130 Podr�a ser peor, �sabe? 84 00:09:24,949 --> 00:09:30,793 �Todos bien? �Alg�n herido? Ha fallado. Fall�, es todo. 85 00:09:31,591 --> 00:09:34,149 Hace un calor sofocante aqu�, �verdad? 86 00:09:35,550 --> 00:09:37,051 �Qu� ocurre, Peterson? 87 00:09:38,152 --> 00:09:42,352 No s�... mi espalda... me abrasa. 88 00:09:42,510 --> 00:09:45,991 �Peterson! �Peterson! �Est� enfermo, venid r�pido! 89 00:09:46,990 --> 00:09:50,369 - Dense prisa. - Ap�rtense, dejen paso. 90 00:10:05,511 --> 00:10:07,471 Sr. Rawlings... 91 00:10:25,111 --> 00:10:26,272 �Qu� ocurre? 92 00:10:30,311 --> 00:10:31,392 �Qu� le pasa, Mary? 93 00:10:33,470 --> 00:10:39,551 He tenido miedo en mi habitaci�n. Supongo que estoy muy nerviosa. 94 00:10:39,791 --> 00:10:43,291 Es normal. Ha sido muy duro lo que usted ha pasado �ltimamente. 95 00:10:43,891 --> 00:10:45,893 Si�ntese y cu�ntemelo. 96 00:10:49,391 --> 00:10:53,031 Imagin� que o�a pasos en el piso de arriba 97 00:10:53,911 --> 00:10:55,191 y gritos. 98 00:10:56,511 --> 00:11:00,993 - Perd� los nervios. Es una idiotez. - No; la entiendo. 99 00:11:02,511 --> 00:11:04,711 De veras o� algo. 100 00:11:05,191 --> 00:11:07,274 El gato no est� de acuerdo con el racionamiento, 101 00:11:07,475 --> 00:11:09,675 as� que ocupa su tiempo persiguiendo a las ratas. 102 00:11:10,673 --> 00:11:14,012 Debe creer que soy tonta de remate por haberme refugiado as� en su habitaci�n. 103 00:11:17,832 --> 00:11:20,912 En t�rminos generales, encuentro que es usted una chica muy valiente. 104 00:11:22,713 --> 00:11:25,391 - �Una taza de t�? - No; no se moleste,. 105 00:11:25,711 --> 00:11:27,632 No es ninguna molestia. 106 00:11:28,633 --> 00:11:30,832 Pens� que una bomba retardada hab�a ca�do en el jard�n. 107 00:11:31,333 --> 00:11:33,633 Estaba investigando eso cuando la o� a usted. 108 00:11:35,431 --> 00:11:38,293 - Por eso entr� por la ventana. - Estoy contenta de que lo hiciera. 109 00:11:39,193 --> 00:11:41,875 - �Sr. Rawlings? - S�. 110 00:11:42,273 --> 00:11:45,992 - No era un gato. - Pues, �qu� era? 111 00:11:47,233 --> 00:11:48,563 La mujer de los perros. 112 00:11:48,664 --> 00:11:52,713 La o� decir que no dejar�a que la alojasen aqu� por todo el oro del mundo. 113 00:11:53,113 --> 00:11:55,132 Y yo no dejar�a que lo hiciese, si se me permite decirlo. 114 00:11:55,633 --> 00:11:56,712 �A qu� se refer�a ella? 115 00:11:58,230 --> 00:12:01,513 Mary, es preciso conocer el origen de los miedos para poder vencerlos, 116 00:12:01,673 --> 00:12:02,692 Es verdad. 117 00:12:03,793 --> 00:12:05,693 �Cree usted en mansiones embrujadas? 118 00:12:06,755 --> 00:12:09,393 - Yo no, �y usted? - No estoy seguro. 119 00:12:10,113 --> 00:12:11,435 �Qu� insin�a? 120 00:12:11,833 --> 00:12:15,712 �Y si le dijera que Jack el Destripador se cobr� una v�ctima en su habitaci�n? 121 00:12:15,914 --> 00:12:19,232 �Jack el Destripador! En mi habitaci�n no... 122 00:12:19,392 --> 00:12:22,795 No se alarme. Dej� de destripar hace 60 a�os. 123 00:12:23,714 --> 00:12:27,834 �Significa que asesinaron a alguien en mi habitaci�n? �Es horrible! 124 00:12:27,993 --> 00:12:30,831 - Lo fue en aquella �poca. - A�n lo es para m�. 125 00:12:31,273 --> 00:12:34,034 No. Es interesante hist�ricamente hablando. 126 00:12:35,153 --> 00:12:37,554 Cometi� todos sus cr�menes en este barrio. 127 00:12:38,755 --> 00:12:40,555 Fue un tipo muy listo, Mary. 128 00:12:41,033 --> 00:12:42,132 Nunca le cogieron. 129 00:12:43,512 --> 00:12:45,413 Sr. Rawlings, no puedo seguir viviendo en una habitaci�n 130 00:12:45,514 --> 00:12:47,114 en la que se ha cometido un asesinato. 131 00:12:47,952 --> 00:12:50,733 Si intentamos olvidar los malos pensamientos y promover los buenos, 132 00:12:50,834 --> 00:12:52,634 nunca tendremos miedo de nada. 133 00:12:52,935 --> 00:12:54,635 Lo intentar�, �verdad, Mary? 134 00:12:55,594 --> 00:13:00,635 S�. Lo siento, no puedo quedarme para el t�. Trabajo ma�ana. 135 00:13:01,193 --> 00:13:04,414 Creo en las virtudes del trabajo cuando no soy yo el que tiene que trabajar. 136 00:13:19,635 --> 00:13:22,674 Una bomba de explosi�n retardada. �Deme eso! 137 00:13:41,794 --> 00:13:44,434 �Por qu� no nos dejan comernos los bocadillos en la sala de m�quinas? 138 00:13:44,535 --> 00:13:45,935 Es una p�rdida de tiempo. 139 00:13:46,274 --> 00:13:48,475 Tienen miedo de que llevemos explosivos con TNT en la fiambrera. 140 00:13:58,767 --> 00:14:01,050 - �D�nde est� el tuyo? - No tengo hambre 141 00:14:01,343 --> 00:14:03,725 No seas tonta. Come algo. Toma este. 142 00:14:03,926 --> 00:14:05,426 No, de veras, no tengo hambre. 143 00:14:05,545 --> 00:14:08,146 - Vamos, tonta. - Gracias. 144 00:14:15,237 --> 00:14:17,000 Muerte durante un apag�n en Londres. 145 00:14:17,360 --> 00:14:21,074 Industrial extranjero asesinado con una aguja hipod�rmica. 146 00:14:21,275 --> 00:14:24,075 Es el segundo asesinato misterioso en cuatro semanas. 147 00:14:24,334 --> 00:14:28,702 Sin pistas sobre el asesino. �Vaya! �No es horroroso? 148 00:14:28,776 --> 00:14:32,378 Este nuevo Jack el Destripador ataca a sus v�ctimas en la oscuridad. 149 00:14:32,978 --> 00:14:35,702 Se desconoce el m�vil de estos asesinatos. 150 00:14:35,903 --> 00:14:37,903 La polic�a est� completamente desconcertada. 151 00:14:38,265 --> 00:14:41,064 - Yo creo que es un esp�a alem�n. - �Un esp�a? 152 00:14:41,224 --> 00:14:43,587 S�, �no lo ves? Es parte de la guerra de nervios. 153 00:14:43,947 --> 00:14:45,389 Hitler quiere asustar a la gente 154 00:14:45,490 --> 00:14:48,390 de manera que no entren en los refugios mientras nos bombardea. 155 00:14:48,589 --> 00:14:51,351 Quiere que se queden fuera y les caigan las bombas encima. Eso es. 156 00:14:51,590 --> 00:14:53,832 �Caramba! 157 00:14:57,156 --> 00:14:59,917 - Mary, �qu� te pasa? - �A qu� te refieres? 158 00:15:00,639 --> 00:15:02,837 Se dir�a que has visto un fantasma. 159 00:15:03,759 --> 00:15:07,563 �Puede ocultarse una aguja hipod�rmica dentro de una pipa? 160 00:15:08,242 --> 00:15:12,965 - �Perd�n? - �Oh! No importa. 161 00:15:33,019 --> 00:15:36,460 - Buenos d�as, Salami. - Salami, ven aqu� enseguida. 162 00:15:36,841 --> 00:15:39,783 Lo siento, Sra. Pringle. Deber�a haberme quedado anoche con los perros, pero... 163 00:15:40,124 --> 00:15:42,995 Nada de peros. �C�mo ha podido abandonar a estos peque�os? 164 00:15:43,304 --> 00:15:45,690 Estaban angustiados, locos de miedo. 165 00:15:46,191 --> 00:15:49,191 �Vaya! Y yo no salgo de mi asombro. 166 00:15:49,469 --> 00:15:53,612 Prometi� vigilar a estos pobrecitos y solo pens� en salvar su miserable vida. 167 00:15:53,912 --> 00:15:57,512 Me sent�a mal. Sal� a tomar un poco el aire. 168 00:15:57,672 --> 00:15:59,915 Otro de sus ataques card�acos, supongo.. 169 00:16:01,076 --> 00:16:05,037 Debe tener alg�n problema grave en su coraz�n si abandona a estos amiguitos. 170 00:16:06,201 --> 00:16:10,664 - Estaba justo en el jard�n. - La he buscado dentro y fuera. 171 00:16:10,783 --> 00:16:13,406 Le llam�, pero no quer�a que le encontraran. 172 00:16:14,207 --> 00:16:17,007 Hay un sitio en el que no le busqu�. 173 00:16:19,929 --> 00:16:24,532 Perdonen, me llamo Dongen y busco a la Srta. Mary Tillet. 174 00:16:24,733 --> 00:16:25,933 Me han dicho que vive aqu�. 175 00:16:26,191 --> 00:16:29,534 - Efectivamente, en el primer piso. - Venid, perritos, venid conmigo. 176 00:16:30,454 --> 00:16:33,737 Me llamo Rawlings. He visto su foto en la habitaci�n de Mary. 177 00:16:35,600 --> 00:16:37,062 Tengo un permiso de varias horas. 178 00:16:37,363 --> 00:16:39,663 Ten�a miedo de que hubiese resultado herida cuando bombardearon su casa. 179 00:16:39,921 --> 00:16:43,623 Malos tiempos para un soldado si se pregunta si su chica ha muerto en casa. 180 00:16:43,784 --> 00:16:47,366 - �Sabe a qu� hora volver� del trabajo? - Debe estar a punto de llegar. 181 00:16:47,545 --> 00:16:51,287 - �Podr�a ayudarme mientras espera? - Por supuesto. 182 00:16:52,189 --> 00:16:56,432 - Quiero llevar este ba�l arriba. - �Qu�? �A la habitaci�n de Mary? 183 00:16:56,692 --> 00:16:58,896 S�, la estoy ayudando a amueblarla. 184 00:16:59,097 --> 00:17:01,397 Pensaba que la conoc�a desde hace pocos d�as. 185 00:17:01,635 --> 00:17:04,957 La galanter�a no se mide por lo que dura una relaci�n. 186 00:17:05,519 --> 00:17:08,761 Lo dijo Havelock Ellis, el famoso sex�logo ingl�s. Venga, ay�deme. 187 00:17:22,926 --> 00:17:26,292 No reconocer� la habitaci�n. Va a llevarse una sorpresa. 188 00:17:26,593 --> 00:17:28,493 Debo decir que se ha tomado usted muchas molestias. 189 00:17:43,221 --> 00:17:45,143 No llores, cari�o. 190 00:17:45,583 --> 00:17:49,986 No me habr�a asustado si hubiese sabido que ibas a venir. 191 00:17:50,507 --> 00:17:53,269 Todo va bien, cari�o. Todo va bien. 192 00:17:54,350 --> 00:17:57,831 Tendr� que cambiarme el uniforme si sigues llorando sobre �l. 193 00:18:00,352 --> 00:18:05,075 Ahora est� mejor. A�n no has visto tu habitaci�n. 194 00:18:19,044 --> 00:18:21,247 - �Es �l quien lo ha hecho? - Rawlings, s�. 195 00:18:21,447 --> 00:18:24,268 Casi ha vaciado su apartamento para amueblar el tuyo. 196 00:18:24,569 --> 00:18:27,469 �Por qu�? No lo entiendo. 197 00:18:27,670 --> 00:18:32,535 Creo que es un tipo generoso. Quiere ser amable porque le gusta serlo. 198 00:18:32,636 --> 00:18:33,836 Le caes bien. 199 00:18:36,176 --> 00:18:38,940 - Me da miedo. - �Por qu�? 200 00:18:40,179 --> 00:18:42,061 - Es un asesino. - �Qu�? 201 00:18:42,261 --> 00:18:47,865 Estoy segura. Habla siempre de gentileza y bondad. Es espantoso. 202 00:18:48,225 --> 00:18:49,864 �Por qu� dices eso? 203 00:18:54,068 --> 00:18:55,790 "Asesinato en Londres durante un apag�n." 204 00:18:55,891 --> 00:18:59,091 "Industrial extranjero asesinado con una aguja hipod�rmica." 205 00:18:59,250 --> 00:19:02,192 - Yo he visto la jeringa. - �C�mo? �D�nde? 206 00:19:02,355 --> 00:19:04,738 La esconde en el tubo de una pipa. Una pipa curvada. 207 00:19:04,939 --> 00:19:07,439 �La viste? �De veras? 208 00:19:08,140 --> 00:19:10,440 - �Est�s segura? - S�. Anoche. 209 00:19:12,360 --> 00:19:13,440 Pase. 210 00:19:15,601 --> 00:19:18,644 - Espero no molestar. - En absoluto. 211 00:19:19,324 --> 00:19:22,606 �Querr�an ser mis invitados esta noche? Para la cena. 212 00:19:24,567 --> 00:19:27,611 Pero, �no agotar� as� sus cupones de racionamiento? 213 00:19:28,112 --> 00:19:31,411 Oh, no, no pasa nada. Tengo un mont�n de sardinas de antes de la guerra. 214 00:19:32,175 --> 00:19:33,894 No me denunciar�, �verdad, Mary? 215 00:19:38,016 --> 00:19:39,221 �Aj�! Caf�. 216 00:19:39,322 --> 00:19:41,922 �Una tacita o la mitad de una taza? 217 00:19:42,259 --> 00:19:43,698 Es un lujo. 218 00:19:43,901 --> 00:19:48,265 Las nader�as se convierten lujos cuando no se tienen. Y hablando de lujos... 219 00:19:48,424 --> 00:19:52,144 Encontr� esto en el fondo de un caj�n. �Quiere fumarse uno? 220 00:19:52,342 --> 00:19:55,547 Prefiero mi pipa, pero he debido olvidarla por ah�. 221 00:19:56,508 --> 00:19:59,971 No es buena idea prestar una pipa o un cepillo de dientes. 222 00:20:00,272 --> 00:20:02,072 Debe haber alguna nueva por aqu�. 223 00:20:03,153 --> 00:20:08,456 Aj�. Vetas finas y rectas. Se la regalo. 224 00:20:08,556 --> 00:20:10,438 - �Lo dice en serio? - Completamente. 225 00:20:10,798 --> 00:20:14,800 - �Puedo? - Se la llenar� por vez primera. 226 00:20:15,159 --> 00:20:19,002 - Gracias. - Me gusta esta. 227 00:20:21,645 --> 00:20:24,609 Tiene usted buen gusto. Es la �nica Scotch Briar. 228 00:20:25,110 --> 00:20:27,210 El tubo curvado enfr�a el humo. 229 00:20:28,367 --> 00:20:32,612 - �No lleva filtro? - No est� dise�ada para llevarlo. 230 00:20:37,176 --> 00:20:40,177 - Gracias por el regalo. - De nada. 231 00:20:41,218 --> 00:20:44,240 - �Les importa que les deje un momento? - Claro que no. 232 00:20:51,665 --> 00:20:56,499 - Es esta pipa. La reconozco. - No debes imaginar cosas, cari�o. 233 00:20:56,628 --> 00:21:01,348 Todav�a est�s alterada. Mary, debo marcharme ahora. 234 00:21:04,514 --> 00:21:09,436 - �Cu�ndo terminar� la guerra? - �Me esperar�s? 235 00:21:09,915 --> 00:21:12,717 - �Hasta cu�ndo? - Todo lo que dure. 236 00:21:13,918 --> 00:21:18,159 S�, pero ni un solo d�a m�s. 237 00:21:34,491 --> 00:21:38,935 - Soy Neil, vengo de Scotland Yard. - Pase. 238 00:21:44,898 --> 00:21:46,500 Mi sirvienta est� en el ej�rcito. 239 00:21:46,700 --> 00:21:48,222 Mi cocinero en una fundici�n. 240 00:21:48,323 --> 00:21:51,323 Creo que entender�an el por qu� si probaran estos pudines de carne. 241 00:21:51,664 --> 00:21:54,624 Sr. Caldwell, el Sr. Harris y el Sr. Neil, de Scotland Yard. 242 00:21:54,785 --> 00:21:59,386 - Encantado. - Eugene Caldwell, del 24 B, Gray's Inn. 243 00:22:00,028 --> 00:22:04,031 - �Me conoce? - Perfectamente. Es nuestro trabajo. 244 00:22:05,591 --> 00:22:08,555 - �Una copa, caballeros? - Ser� un placer. 245 00:22:09,033 --> 00:22:12,597 La cuesti�n no es "qu� tomar�n" sino "cu�ndo", 246 00:22:13,197 --> 00:22:14,938 Considerando que la ginebra se transforma en caucho 247 00:22:15,039 --> 00:22:16,539 y los licores en explosivos, 248 00:22:16,540 --> 00:22:18,540 no nos queda m�s que nuestro whisky. 249 00:22:18,699 --> 00:22:19,621 No, gracias. 250 00:22:19,919 --> 00:22:23,301 - Eso si no lo env�an a los EE.UU. - Mientras nos dejen algunas botellas... 251 00:22:23,763 --> 00:22:26,365 Todav�a no hemos averiguado nada, Sr. Madison. 252 00:22:26,964 --> 00:22:29,189 Y como usted se niega a facilitarnos informaci�n que pueda sernos �til 253 00:22:29,290 --> 00:22:31,290 sobre su socio, el Sr. Peterson... 254 00:22:31,449 --> 00:22:33,912 No me niego; es que no tengo nada que decir. 255 00:22:34,113 --> 00:22:36,013 - Si�ntese, por favor. - Gracias. 256 00:22:36,570 --> 00:22:39,852 Indagu� en la oficina de Asuntos Exteriores sus motivos para visitarnos. 257 00:22:40,695 --> 00:22:45,377 Hace falta ser valiente para volar de Estocolmo a Londres con la guerra. 258 00:22:45,819 --> 00:22:47,818 Tiene raz�n, Peterson era valiente. 259 00:22:49,139 --> 00:22:51,863 El Sr. Peterson ten�a un permiso especial para entrar en Inglaterra 260 00:22:51,964 --> 00:22:55,664 y tratar ciertos asuntos con usted. �Qu� asuntos eran? 261 00:22:56,023 --> 00:23:00,387 - Eso no tiene que ver con su muerte. - �Cu�les eran esos asuntos? 262 00:23:01,026 --> 00:23:03,990 Siento no poder hablar de ello. 263 00:23:04,390 --> 00:23:07,214 Si tuviera relaci�n con la seguridad nacional, 264 00:23:07,315 --> 00:23:09,715 �explicar�a eso la reticencia del Sr. Madison? 265 00:23:10,314 --> 00:23:15,277 �Se dan cuenta de que se trata de la tercera muerte cometida del mismo modo? 266 00:23:15,316 --> 00:23:16,199 �La tercera? 267 00:23:16,200 --> 00:23:19,200 S�, la primera ocurri� poco despu�s de que acabara la anterior guerra. 268 00:23:19,520 --> 00:23:21,798 Asesinaron a una mujer inyect�ndole una soluci�n de antimonio. 269 00:23:22,001 --> 00:23:25,563 Sospechamos del m�dico, pero desapareci� despu�s de tratarla. 270 00:23:25,845 --> 00:23:29,845 Hace 2 meses el Sr. Sterling, el abogado que trabajaba para Ud. Sr. Madison. 271 00:23:30,205 --> 00:23:33,128 Le mataron durante un apag�n en el metro. El mismo m�todo. 272 00:23:33,566 --> 00:23:37,012 - Ya me han interrogado lo suficiente. - Y ahora, Peterson. 273 00:23:37,490 --> 00:23:40,054 Dos de sus conocidos han sido asesinados. 274 00:23:40,094 --> 00:23:46,697 No podemos decir que cooperen mucho. Ustedes mismos podr�an estar en peligro. 275 00:23:46,898 --> 00:23:52,659 �Es esa su teor�a? La polic�a siempre anda con teor�as, �no? 276 00:23:52,919 --> 00:23:55,603 La teor�a y la pr�ctica est�n relativamente relacionadas. 277 00:23:55,803 --> 00:23:59,909 Si se niegan a colaborar, �c�mo podremos protegerles? 278 00:24:00,011 --> 00:24:03,711 No hemos pedido su protecci�n sino que encuentren al asesino de Peterson. 279 00:24:05,967 --> 00:24:06,814 �Qu� pasa? 280 00:24:06,915 --> 00:24:11,515 Me he puesto nervioso. He visto a un hombre espiando por la ventana. 281 00:24:49,577 --> 00:24:50,620 George, �eres t�? 282 00:24:53,660 --> 00:24:55,262 He estado esperando media hora para cruzar la calle. 283 00:24:55,463 --> 00:24:56,463 �Es posible que nos vigilen? 284 00:24:56,564 --> 00:24:57,964 No. Es esa mujer de los perros. 285 00:24:58,265 --> 00:25:01,565 �Qu� pretende? No para de curiosear, entrando y saliendo del inmueble. 286 00:25:01,866 --> 00:25:04,166 El bar est� a�n abierto y la Sra. Pringle no se encuentra all�. 287 00:25:04,267 --> 00:25:06,267 - Eso es para preocuparse. - Alguien deber�a encargarse de ella. 288 00:25:06,468 --> 00:25:07,668 D�jamelo a m�. 289 00:25:07,769 --> 00:25:09,869 Por favor, George, usemos la cabeza. 290 00:25:10,470 --> 00:25:13,670 El asesinato deja de ser un arte si se emplea indiscriminadamente. 291 00:25:13,766 --> 00:25:16,672 - Esa es tu opini�n. - �Alguna noticia de Caldwell? 292 00:25:17,233 --> 00:25:19,351 A las 10 toma el tren que va a Reading. 293 00:25:19,751 --> 00:25:22,871 A las 10. Eso me deja pr�cticamente una hora. 294 00:25:23,150 --> 00:25:26,588 �Por qu� no puedo hacerlo yo esta vez? 295 00:25:28,307 --> 00:25:33,144 Estamos en la era de los expertos, George. Nosotros solo somos engranajes, 296 00:25:33,824 --> 00:25:36,265 piezas diminutas de esa m�quina de destrucci�n. 297 00:25:37,663 --> 00:25:40,339 Yo destaco por la profesionalidad con que uso la aguja hipod�rmica. 298 00:25:41,222 --> 00:25:43,839 S� paciente, George. Tu turno va despu�s del m�o. 299 00:25:43,940 --> 00:25:45,140 Estar� preparado. 300 00:25:48,537 --> 00:25:50,696 �No ten�as otra habitaci�n para esa chica? 301 00:25:51,335 --> 00:25:52,753 �Sabes de alguna otra, George? 302 00:25:52,854 --> 00:25:54,954 Me ponen de los nervios todos esos fisgones. 303 00:25:55,294 --> 00:25:58,053 Pueden sentir la tentaci�n de espiarnos. Eres demasiado sentimental. 304 00:25:58,739 --> 00:26:00,441 �Sentimental? Eso es divertido. 305 00:26:01,820 --> 00:26:02,740 �Lo es de veras? 306 00:26:04,241 --> 00:26:07,741 Gracias por dec�rmelo, George. Ya te avisar�. 307 00:26:10,500 --> 00:26:11,502 Buena suerte. 308 00:27:01,380 --> 00:27:04,142 - �Mary? - Pase. 309 00:27:06,622 --> 00:27:11,984 - �Se encuentra bien? - S�, estoy bien, gracias. 310 00:27:12,782 --> 00:27:15,660 La he o�do ir de un lado para otro muy nerviosa. �No pod�a dormir? 311 00:27:17,221 --> 00:27:20,461 No. No estoy cansada. 312 00:27:21,221 --> 00:27:25,220 Parece agotada. �No tiene fr�o? 313 00:27:27,261 --> 00:27:32,581 - �No le gusta? - S�, es muy bonito. 314 00:27:35,223 --> 00:27:36,962 Es el �ltimo regalo que le compr� a mi esposa. 315 00:27:38,463 --> 00:27:40,863 - �Ella falleci�? - S�. 316 00:27:42,002 --> 00:27:43,945 �C�mo ocurri�? 317 00:27:44,901 --> 00:27:49,983 Mary, algo la preocupa. �Qu� es? 318 00:27:50,622 --> 00:27:53,661 No. Todo va bien, yo... 319 00:27:55,263 --> 00:27:58,784 "Asesinato durante el apag�n". �Se trata de eso? 320 00:28:00,063 --> 00:28:05,744 - �No lo ha le�do? - No... todav�a no. 321 00:28:06,184 --> 00:28:07,424 Est� mintiendo, Mary. 322 00:28:09,183 --> 00:28:10,663 �Por qu� habr�a de mentirle? 323 00:28:11,983 --> 00:28:13,763 Hace tiempo ejerc�a como m�dico. 324 00:28:14,064 --> 00:28:17,764 �Seguir� mi consejo y... se tomar� una p�ldora para dormir? 325 00:28:19,584 --> 00:28:22,623 - No estoy cansada. - Descanse el esp�ritu. 326 00:28:23,223 --> 00:28:27,144 - La mayor�a de los males viene de eso. - No estoy enferma. 327 00:28:33,705 --> 00:28:37,665 Haga caso a su m�dico. Esta noche tiene que dormir. 328 00:28:40,185 --> 00:28:42,184 Ma�ana es su d�a libre, �verdad? 329 00:28:54,865 --> 00:28:56,744 B�base esto. 330 00:29:02,626 --> 00:29:08,544 - Mary, �no se f�a de m�? - S�. 331 00:29:20,425 --> 00:29:25,305 No tiene tan mal sabor, �verdad? Ac�beselo. 332 00:29:35,106 --> 00:29:36,387 Eso est� bien. 333 00:29:39,266 --> 00:29:40,807 Acu�stese. 334 00:29:45,867 --> 00:29:48,527 Ni las ratas ni los gatos ni los ratones la molestar�n. 335 00:30:20,628 --> 00:30:22,986 �Lo ve? Ya est� m�s calmada. 336 00:30:25,145 --> 00:30:26,508 Ahora pronto se dormir� 337 00:30:28,189 --> 00:30:33,228 - S�. - Buenas noches, Mary. 338 00:30:55,789 --> 00:31:00,989 Es un claro atardecer. �Cu�ndo tendremos un poco de niebla? 339 00:31:01,188 --> 00:31:03,788 Me encanta la niebla, �no es verdad, Percy? 340 00:31:04,588 --> 00:31:08,587 Est� tan claro como si fuera de d�a, es un clima subversivo, eso es. 341 00:31:10,228 --> 00:31:12,229 - Lo siento. - No pasa nada. 342 00:31:16,149 --> 00:31:17,749 �No lo encuentra cansado para su vista? 343 00:31:18,908 --> 00:31:20,427 Me distraigo leyendo por la noche. 344 00:31:20,628 --> 00:31:22,928 De hecho, solo miraba los anuncios. 345 00:31:23,029 --> 00:31:24,429 Se supone que eso deb�a darme sue�o. 346 00:31:54,030 --> 00:31:56,869 Los que se van de Londres y se alistan en el ej�rcito son unos cobardes. 347 00:31:57,030 --> 00:31:58,551 �Yo no lo soy! 348 00:32:00,269 --> 00:32:03,772 Tengo un hermano en los EE.UU. Me tiene muy preocupado. 349 00:32:03,873 --> 00:32:05,673 Y �l no deja de preocuparse por m�. 350 00:32:10,271 --> 00:32:12,811 Sr. Harris, �puedo sentarme un momento? Estoy algo mareado. 351 00:32:13,012 --> 00:32:14,212 Por supuesto, si�ntese. 352 00:32:19,151 --> 00:32:21,110 Oiga, �a qu� hora llega a Uxbridge este tren? 353 00:32:21,351 --> 00:32:23,491 �Uxbridge? �No me diga que este tren va a Uxbridge! 354 00:32:23,692 --> 00:32:26,392 No te muevas tanto; si�ntate de una vez, Percy. 355 00:32:26,911 --> 00:32:31,351 - Va a Reading. Cinco veces lo pregunt�. - �Entonces me he equivocado de tren? 356 00:32:35,632 --> 00:32:37,592 Me gustar�a que te sentaras, Percy. 357 00:32:38,193 --> 00:32:40,572 - Le dije que no me hablara. - �Qu� pasa? �Qu� ha dicho? 358 00:32:40,673 --> 00:32:41,873 No pude o�rle. 359 00:32:42,011 --> 00:32:45,553 No tiene el aspecto de un hombre que se equivoca de tren. 360 00:32:45,951 --> 00:32:48,632 Harris... Harris, no se vaya. 361 00:32:50,752 --> 00:32:54,312 Se ha puesto verde. Tira de la alarma y para el tren, Percy. 362 00:33:17,993 --> 00:33:18,993 Hola, Salami. 363 00:33:22,432 --> 00:33:27,672 Perrito bueno, �qu� haces aqu�? �C�mo has entrado? 364 00:33:29,032 --> 00:33:32,273 - �Aqu� tenemos al ladr�n! - �Le ha robado el perro? 365 00:33:32,672 --> 00:33:34,233 �Rob�rselo? No; estaba aqu� cuando entr�. 366 00:33:34,334 --> 00:33:36,134 No crea ni una palabra de lo que dice. 367 00:33:36,594 --> 00:33:40,433 �Puede decirle a esta se�ora que se vaya? Salami has de irte con ella. 368 00:33:40,672 --> 00:33:42,473 �Es usted un ladr�n de perros! �Det�ngale! 369 00:33:42,574 --> 00:33:46,674 Es suficiente, se�ora. Tome el perro y m�rchese. 370 00:33:46,873 --> 00:33:48,713 Ya le dije que no me tocara. 371 00:33:49,554 --> 00:33:51,215 �Ha visto a ese hombre? 372 00:33:51,834 --> 00:33:53,273 �Qu� ha hecho esta noche? 373 00:33:53,674 --> 00:33:57,274 Cuando la sirena suena, desaparece. 374 00:33:58,434 --> 00:34:00,034 �Qu� hace ah� afuera, en la oscuridad? 375 00:34:00,435 --> 00:34:03,835 �Qui�nes son esos tipos extra�os que visitan su tienda? 376 00:34:04,195 --> 00:34:06,094 Es un sospechoso. �Det�ngale! 377 00:34:06,195 --> 00:34:08,595 Vamos, se�ora, d�jelo en paz. 378 00:34:09,275 --> 00:34:12,234 Anote su nombre y direcci�n, nada m�s, agente. 379 00:34:13,835 --> 00:34:15,434 Inspector Harris, Scotland Yard. 380 00:34:15,955 --> 00:34:18,075 - Dijo que le hab�a robado el perro. - Claro que lo hizo. 381 00:34:18,395 --> 00:34:20,714 Si hay juicio, usted declarar� como testigo. 382 00:34:20,815 --> 00:34:22,115 �Me oye? 383 00:34:22,833 --> 00:34:24,155 Puede contar conmigo, inspector. 384 00:34:24,256 --> 00:34:27,256 Podr�a contarle algunas cosas de �l que le sorprender�an. 385 00:34:27,315 --> 00:34:30,435 Gracias. Salga y espere fuera con el agente. 386 00:34:35,116 --> 00:34:37,196 As� que perdi� el tren a Uxbridge, �eh? 387 00:34:37,297 --> 00:34:40,397 S�; es raro que me equivoque. No suele pasarme. 388 00:34:40,915 --> 00:34:44,736 - Quiz�s a causa del apag�n. - Bueno, es posible. 389 00:34:47,556 --> 00:34:50,895 Sr. Rawlings, �qu� iba a hacer usted en Uxbridge? 390 00:34:52,696 --> 00:34:56,115 - �Me est� interrogando? - Por supuesto que no. 391 00:34:56,917 --> 00:35:00,116 - �Puedo subir un momento? - �Qui�n vive en el piso de arriba? 392 00:35:00,715 --> 00:35:01,796 Una chica que conozco. 393 00:35:04,996 --> 00:35:06,796 No pretender� huir, �verdad? 394 00:35:07,397 --> 00:35:10,397 �Escalando hasta el tejado y saltando desde all� a la calle? 395 00:35:10,636 --> 00:35:13,196 - No. �Por qu� habr�a de hacerlo? - No creo que lo hiciera. 396 00:35:14,997 --> 00:35:18,677 �Quiere desayunar? - No rechazar� una taza de t�. 397 00:35:19,117 --> 00:35:21,977 Puedo prepararlo yo. Si mientras quiere subir... 398 00:35:23,316 --> 00:35:25,756 - Si�ntase como en su casa, inspector. - Gracias. 399 00:36:29,216 --> 00:36:32,256 "Por favor, use esto. Podr�a estar fuera cierto tiempo." 400 00:37:16,301 --> 00:37:17,101 Hola. 401 00:37:17,402 --> 00:37:21,560 Me temo que no queda az�car, inspector. Quiz�s un poco de leche. 402 00:37:23,679 --> 00:37:24,720 Estropeada. 403 00:37:24,960 --> 00:37:28,419 No se preocupa por el az�car. Llevo conmigo la raci�n familiar. 404 00:37:28,620 --> 00:37:30,020 �rdenes de mi mujer. 405 00:37:32,161 --> 00:37:35,480 No la quiere en casa. Hace r�gimen y no desea sentirse tentada. 406 00:37:36,841 --> 00:37:40,001 - Gracias. - Coja otra. Ella se la cede. 407 00:37:40,321 --> 00:37:41,843 Gracias. 408 00:37:45,402 --> 00:37:47,140 �Qu� puedo hacer por usted, inspector? 409 00:37:47,760 --> 00:37:50,821 Me he tomado la libertad de abrir su malet�n. Est� vac�o. 410 00:37:51,761 --> 00:37:55,321 Precisamente iba a Uxbridge a recoger una cosa. 411 00:37:55,522 --> 00:37:56,922 �Puedo preguntar qu� cosa? 412 00:37:58,520 --> 00:37:59,902 �Puedo negarme a responder a eso? 413 00:38:00,003 --> 00:38:02,403 S�. Era simple curiosidad. Solo eso. 414 00:38:03,143 --> 00:38:05,401 �Puedo confiar en su discreci�n, inspector? 415 00:38:05,602 --> 00:38:07,002 Creo que s�. 416 00:38:08,161 --> 00:38:10,960 - Iba a buscar tabaco. - �Tabaco? 417 00:38:11,483 --> 00:38:14,802 Lo compro para mis viejos clientes. Ilegalmente. 418 00:38:15,243 --> 00:38:18,163 - Oh, ya veo. - Pero usted no ha venido por eso. 419 00:38:20,202 --> 00:38:21,762 D�game por qu�. 420 00:38:23,042 --> 00:38:26,121 En mi opini�n es usted el asesino de los apagones. 421 00:38:27,242 --> 00:38:30,442 - S�. - Supongo que debe tener pruebas. 422 00:38:30,723 --> 00:38:33,721 Las suficientes para m�, pero no para un juez. 423 00:38:34,202 --> 00:38:37,042 Interesante. �Cu�les son? 424 00:38:37,723 --> 00:38:40,804 Seg�n dice esa vieja loca 425 00:38:41,005 --> 00:38:44,105 usted se ausenta de la tienda a menudo en los bombardeos. 426 00:38:45,244 --> 00:38:46,364 No lo niego. 427 00:38:46,723 --> 00:38:49,923 Sterling el abogado y Peterson fueron asesinados mientras bombardeaban. 428 00:38:50,084 --> 00:38:53,623 Y yo le vi con mis propios ojos cerca de Caldwell en el tren. 429 00:38:54,002 --> 00:38:56,883 - �Caldwell? - �Nunca le hab�a visto? 430 00:38:57,322 --> 00:38:59,562 - Jam�s. - �Me permite? 431 00:39:01,242 --> 00:39:02,802 Adelante. 432 00:39:09,925 --> 00:39:14,203 �Tabaco de antes de la guerra? Tiene una textura magn�fica. 433 00:39:15,804 --> 00:39:18,163 �Sabe? Sus deducciones son muy interesantes, inspector. 434 00:39:18,923 --> 00:39:20,484 Pero parecen algo forzadas. 435 00:39:21,085 --> 00:39:24,685 Uno tiene que partir de una teor�a para llegar a una conclusi�n. 436 00:39:25,163 --> 00:39:30,264 Buen razonamiento. Le admiro; es usted un hombre instruido. 437 00:39:30,925 --> 00:39:31,863 �Usted no? 438 00:39:31,964 --> 00:39:35,364 No, pero pese a ello he conseguido que colgaran a muchos sospechosos. 439 00:39:36,324 --> 00:39:39,203 Demasiada educaci�n entorpece los instintos naturales. 440 00:39:39,804 --> 00:39:41,704 Eso es un poco profundo para m�. 441 00:39:43,845 --> 00:39:47,644 �Cu�l era su profesi�n antes de vender tabaco, Sr. Rawlings? 442 00:39:48,885 --> 00:39:51,803 - Adiv�nelo, Sr. Sherlock Holmes. - De acuerdo. 443 00:39:52,104 --> 00:39:54,204 Yo dir�a que algo relacionado con la medicina. 444 00:39:54,644 --> 00:39:55,784 �Un m�dico? 445 00:39:56,245 --> 00:39:58,245 Bueno, parecer que los asesinatos cometidos durante los apagones 446 00:39:58,346 --> 00:40:00,546 son obra de alguien que posee ciertos conocimientos m�dicos. 447 00:40:02,285 --> 00:40:05,725 Con un curso de primeros auxilios, todo el mundo los tiene hoy en d�a. 448 00:40:06,826 --> 00:40:08,553 Reflexionemos. 449 00:40:08,751 --> 00:40:14,556 Un antiguo m�dico es propietario de un estanco. No se sabe de qu� vive. 450 00:40:15,317 --> 00:40:17,677 Se ausenta con frecuencia de la tienda cuando hay bombardeos 451 00:40:17,996 --> 00:40:20,540 y comete asesinatos usando una aguja hipod�rmica 452 00:40:20,841 --> 00:40:24,041 emponzo�ada con veneno, que solo un m�dico puede obtener. 453 00:40:26,319 --> 00:40:29,684 Ciertas personas le informan de los movimientos de sus v�ctimas, 454 00:40:29,885 --> 00:40:33,185 y as� puede atacarlas sin que nadie lo descubra. 455 00:40:33,603 --> 00:40:36,902 - �Qu� le parece? - Es horroroso. 456 00:40:37,162 --> 00:40:38,264 �Horroroso? 457 00:40:38,465 --> 00:40:41,365 Ya siento alrededor del cuello la soga del verdugo. 458 00:40:41,564 --> 00:40:43,908 - �De veras? - S�, pero con el nudo flojo. 459 00:40:44,767 --> 00:40:49,208 El loco asesino de los apagones nunca roba a sus v�ctimas. �Qu� le mueve? 460 00:40:49,509 --> 00:40:50,509 Su motivaci�n. 461 00:40:51,268 --> 00:40:55,810 Ese es el quid de la cuesti�n. Espero que usted me lo diga. 462 00:40:56,748 --> 00:40:58,408 Estar� encantado de ayudarle, inspector. 463 00:41:02,492 --> 00:41:06,294 - �Ha le�do esto? - �El peri�dico matinal? Todav�a no. 464 00:41:09,036 --> 00:41:12,897 "El asesino de los apagones muere a manos de un abogado" 465 00:41:13,696 --> 00:41:17,262 El hombre que ha entrado en casa del Sr. Oliver Madison en Percy Square, 466 00:41:17,643 --> 00:41:20,323 muri� anoche de un balazo disparado por el Sr. Madison, 467 00:41:20,421 --> 00:41:21,783 que le sorprendi� en la biblioteca. 468 00:41:22,104 --> 00:41:24,809 Antes de morir, el hombre confes� haber asesinado 469 00:41:24,910 --> 00:41:27,310 a Alfred Sterling, el abogado de Gray's Inn 470 00:41:27,469 --> 00:41:31,832 y tambi�n a Henrik Peterson, un industrial escandinavo. 471 00:41:32,130 --> 00:41:34,595 Fue identificado como George Sandley. 472 00:41:34,896 --> 00:41:37,396 Se neg� a contar cu�les fueron sus motivos para asesinar. 473 00:41:37,634 --> 00:41:40,499 Su cuerpo fue trasladado al dep�sito de cad�veres. 474 00:41:42,300 --> 00:41:43,200 Y bien... 475 00:41:44,039 --> 00:41:47,143 Eso le demuestra c�mo una hip�tesis puede volar por los aires. 476 00:41:47,600 --> 00:41:50,283 - Suerte la pr�xima vez, inspector. - Gracias. 477 00:41:50,844 --> 00:41:54,126 A d�a de hoy, no creo ser un detective excelente, Sr. Rawlings. 478 00:41:54,806 --> 00:41:59,732 Me parece muy poco digno de atenci�n un hombre que mata con una jeringa 479 00:41:59,931 --> 00:42:02,495 mientras miles mueren cada d�a en la guerra. 480 00:42:02,796 --> 00:42:04,696 Siento haberle tenido en el punto de mira. 481 00:42:04,814 --> 00:42:08,036 Ha sido toda una experiencia, aunque no podr�a decir que un placer. 482 00:42:10,939 --> 00:42:13,961 Sr. Rawlings, he... he encontrado esto sobre mi almohada,. 483 00:42:14,062 --> 00:42:15,862 Ten�a miedo de que se hubiese marchado ya. 484 00:42:17,023 --> 00:42:20,767 Oh, ella es la Srta. Tillet, Inspector... �Harris? 485 00:42:20,868 --> 00:42:22,568 Eso es. �C�mo est� usted? 486 00:42:24,708 --> 00:42:28,468 - �Tiene intenci�n de marcharse? - S�, aunque solo algunos d�as. 487 00:42:29,190 --> 00:42:32,074 - He de irme yo tambi�n. - �Nos volveremos a ver? 488 00:42:32,314 --> 00:42:35,964 No es probable, pero gracias de nuevo por el t� y el tabaco. 489 00:42:36,465 --> 00:42:37,365 Adi�s. 490 00:42:43,159 --> 00:42:46,422 Lo siento, no sab�a que ten�a usted una visita. 491 00:42:47,623 --> 00:42:49,223 Era de Scotland Yard. 492 00:42:52,527 --> 00:42:54,407 No es culpa suya, Mary. 493 00:43:00,090 --> 00:43:01,972 El asesino de los apagones. 494 00:43:02,653 --> 00:43:04,577 Creo que hubieran podido salvarle la vida 495 00:43:04,778 --> 00:43:07,778 si le hubiesen operado en lugar de interrogarle. 496 00:43:08,416 --> 00:43:10,899 Pero, �qu� m�s da! Le habr�an colgado igualmente 497 00:43:11,900 --> 00:43:13,800 Gracias, doctor, por permitirme verle. 498 00:43:14,001 --> 00:43:16,685 Estoy contento de que no fuera el hombre que usted buscaba. 499 00:43:17,986 --> 00:43:19,586 No, no es �l. 500 00:43:24,750 --> 00:43:26,230 Hola. 501 00:43:29,872 --> 00:43:32,335 No esperaba verle otra vez tan pronto, inspector. 502 00:43:32,536 --> 00:43:35,036 Lo s�. �Un amigo? 503 00:43:35,999 --> 00:43:39,598 En cierto modo. Me sac� de una situaci�n dif�cil. 504 00:43:40,199 --> 00:43:44,643 - Pero no del todo, Dr. Vernon. - �Vernon? 505 00:43:45,041 --> 00:43:49,847 Usted es el Dr. Vernon que desapareci� en 1925 despu�s de matar a su esposa. 506 00:43:51,367 --> 00:43:53,269 �Otra de sus teor�as inspector? 507 00:43:53,570 --> 00:43:56,870 No, esta vez se trata de una realidad evidente. 508 00:43:58,814 --> 00:44:01,853 Sus huellas dactilares en el peri�dico le traicionaron, Vernon. 509 00:44:03,496 --> 00:44:07,297 - Y supongo que va a detenerme. - S�; as� es. 510 00:44:10,819 --> 00:44:12,561 No creo que escape. 511 00:44:13,302 --> 00:44:16,505 Ser�a dif�cil ir a alg�n sitio lejano en esta peque�a y ordenada isla. 512 00:44:16,665 --> 00:44:18,506 Eso creo yo. 513 00:44:19,507 --> 00:44:20,688 Gracias. 514 00:44:30,607 --> 00:44:33,188 TRIBUNAL Refugio antia�reo. 515 00:44:33,476 --> 00:44:36,076 �Insiste en defenderse a s� mismo? 516 00:44:36,177 --> 00:44:39,142 Todav�a est� a tiempo de solicitar un abogado defensor. 517 00:44:39,600 --> 00:44:44,603 Se�or�a, mi caso no tiene defensa posible. Solo deseo que lo comprendan. 518 00:44:48,566 --> 00:44:52,109 John Vernon, alias Jack Rawlings, se le acusa del asesinato. 519 00:44:52,270 --> 00:44:56,009 de Katherine Vernon, su esposa. el 25 de marzo de 1925, 520 00:44:56,611 --> 00:45:01,214 y de los asesinatos de Alfred Sterling, Henrik Peterson y Eugene Caldwell. 521 00:45:01,474 --> 00:45:03,938 �Se declara culpable o inocente? 522 00:45:05,177 --> 00:45:09,741 Reconozco los hechos, pero me declaro inocente. 523 00:45:12,422 --> 00:45:16,045 �A�n se las arreglar� este ladr�n de perros para salir impune! 524 00:45:16,144 --> 00:45:19,549 Ha sido deliberadamente ambiguo. �Qu� ha querido decirnos? 525 00:45:20,308 --> 00:45:23,391 La muerte de mi esposa puede estar justificada por cientos de razones. 526 00:45:23,709 --> 00:45:25,872 Debe usted ser m�s expl�cito. 527 00:45:26,283 --> 00:45:29,993 La mayor�a aparecen en las actas de transcripci�n del juicio. 528 00:45:31,157 --> 00:45:35,557 Pero el hecho de que ella empujara a dos hombres a suicidarse no se cit�. 529 00:45:36,902 --> 00:45:41,662 �Y por qu� se considera usted con derecho a aplicar la ley? 530 00:45:42,082 --> 00:45:43,750 Esos dos hombres eran amigos m�os. 531 00:45:44,651 --> 00:45:46,851 Yo mismo me encargu� de hacer justicia 532 00:45:46,952 --> 00:45:48,952 porque las leyes fueron incapaces de hacer nada para castigarla. 533 00:45:49,087 --> 00:45:52,491 Ciertamente, su defensa es �nica, algo fuera de lo com�n. 534 00:45:53,611 --> 00:45:56,813 �Ha pensado en que podr�a tratarse simplemente de un asunto de celos? 535 00:45:59,014 --> 00:46:01,693 S�, podr�an aducirse miles de razones. 536 00:46:02,538 --> 00:46:06,858 Pero de acuerdo con la ley, ninguna de ellas justificar�a que... 537 00:46:08,661 --> 00:46:10,125 ...que pusiera fin a su vida. 538 00:46:10,626 --> 00:46:13,126 �Admite haberla matado? 539 00:46:14,584 --> 00:46:18,308 Para m�, Se�or�a, asesinar implica perseguir alg�n tipo de ganancia. 540 00:46:19,110 --> 00:46:20,630 Y en este caso mis razones no fueron ego�stas. 541 00:46:21,230 --> 00:46:23,753 Desapareci� usted tras el asesinato de su esposa 542 00:46:24,054 --> 00:46:27,254 y regres� a�os despu�s cambi�ndose el nombre. 543 00:46:27,472 --> 00:46:28,472 S�. 544 00:46:28,673 --> 00:46:33,836 Se asoci� con George Sandley, al que mataron en casa del Sr. Madison. 545 00:46:34,018 --> 00:46:35,036 S�. 546 00:46:35,318 --> 00:46:38,323 �Sab�a usted que �l confes� todos los asesinatos? 547 00:46:38,562 --> 00:46:41,324 S�. Quiso evitar que las sospechas recayesen sobre m�. 548 00:46:41,525 --> 00:46:44,606 Quer�a que yo prosiguiera con el trabajo que ten�amos que hacer. 549 00:46:45,045 --> 00:46:49,248 - �Qu� trabajo? - Eso ser�a largo de explicar. 550 00:46:50,010 --> 00:46:52,971 Pienso que el acusado est� aqu� para eso. 551 00:46:53,151 --> 00:46:57,574 Creo que el inspector Harris estaba en el tren cuando Caldwell muri�. 552 00:46:58,254 --> 00:47:01,217 Exactamente. Segu� al acusado hasta su casa. 553 00:47:01,818 --> 00:47:05,801 �Puedo preguntarle si hab�an terminado sus atrocidades? 554 00:47:06,059 --> 00:47:09,984 No. El Sr. Madison era el pr�ximo de nuestra lista. 555 00:47:10,485 --> 00:47:12,328 No hab�a visto jam�s a ese hombre. 556 00:47:12,729 --> 00:47:15,929 Est� loco. No ten�a raz�n alguna para matarme. 557 00:47:16,349 --> 00:47:18,751 �No se acuerda de m�? Estaba en el refugio antia�reo de Rathbourne Place? 558 00:47:22,072 --> 00:47:23,895 Estoy seguro de que el guardia se acuerda de m�. 559 00:47:24,596 --> 00:47:27,996 No estoy seguro. Hab�a poca luz. 560 00:47:28,756 --> 00:47:31,440 Si el acusado intenta incriminarse, 561 00:47:31,541 --> 00:47:34,541 lo est� haciendo mejor de lo que yo podr�a hacerlo, Se�or�a. 562 00:47:36,841 --> 00:47:40,484 - �Cu�l fue el arma del crimen? - Us� una aguja hipod�rmica. 563 00:47:41,124 --> 00:47:45,049 - Un m�todo limpio y eficaz. - �D�nde escond�a la jeringa? 564 00:47:45,526 --> 00:47:47,391 Me temo que no puedo dec�rselo. 565 00:47:48,192 --> 00:47:50,692 �Puede precisar sus motivos? 566 00:47:52,653 --> 00:47:53,912 Intentar� hacerlo, Se�or�a. 567 00:47:57,458 --> 00:47:58,934 Al principio de este juicio 568 00:47:59,137 --> 00:48:02,799 el ujier pregunt� si alguien pod�a informar a los jueces de la Corona 569 00:48:02,800 --> 00:48:05,500 o al Fiscal General de alg�n tipo de traici�n. 570 00:48:06,262 --> 00:48:07,542 Se�or�a, creo que puedo hacerlo. 571 00:48:08,663 --> 00:48:11,188 Este hombre y todos sus c�mplices son enemigos de nuestro pa�s 572 00:48:11,489 --> 00:48:13,389 Son unos traidores sediciosos. 573 00:48:14,509 --> 00:48:16,930 Peterson ven�a de Berl�n con una propuesta de paz. 574 00:48:17,031 --> 00:48:18,931 Pero, Se�or�a, no era la paz el objeto de su viaje. 575 00:48:19,672 --> 00:48:22,211 Pretend�a destruir la unidad del pa�s. 576 00:48:23,194 --> 00:48:24,714 Madison era solo un intermediario. 577 00:48:25,313 --> 00:48:28,597 Protesto, Se�or�a. Se le juzga a �l, no a m�. 578 00:48:29,398 --> 00:48:31,462 Puedo probar sus actividades. 579 00:48:31,863 --> 00:48:34,663 Pero, �podr�an haberse castigado sus cr�menes aplicando nuestras leyes? 580 00:48:39,986 --> 00:48:43,312 Proseguiremos a puerta cerrada, 581 00:48:43,613 --> 00:48:46,513 ya que est� en juego la seguridad del Estado. 582 00:48:46,849 --> 00:48:51,252 Que todo el mundo salvo el jurado, el acusado, el Sr. Madison, 583 00:48:51,614 --> 00:48:54,234 el Sr. Harris y los abogados abandonen la sala. 584 00:48:54,335 --> 00:48:56,635 Pero, Se�or�a, debe permitirme avisar a mi abogado. 585 00:48:57,098 --> 00:49:00,758 Est� bajo la autoridad de este juzgado y va a quedarse aqu�. 586 00:49:14,391 --> 00:49:19,552 Estoy segura que quiere salvar su cuello... y yo quiero verle ahorcado. 587 00:49:19,792 --> 00:49:21,418 Pero yo preferir�a que viviera, se�ora. 588 00:49:21,819 --> 00:49:24,819 Pero no me importar�a ver a otros colgando de la soga. 589 00:49:25,120 --> 00:49:26,420 No me importar�a en absoluto. 590 00:49:31,439 --> 00:49:34,282 - �No sientes compasi�n por �l? - �Compasi�n? 591 00:49:35,483 --> 00:49:37,445 Avanzamos confundidos y ciegos. 592 00:49:37,746 --> 00:49:40,846 Y parece que ahora m�s confundidos y ciegos que nunca. 593 00:49:41,286 --> 00:49:42,788 Peter, �qu� quieres decir? 594 00:49:43,129 --> 00:49:46,733 Hemos de pagar un precio terrible por un pecado: la falta de inteligencia. 595 00:49:47,434 --> 00:49:48,334 Escucha. 596 00:49:50,253 --> 00:49:53,056 Si fu�ramos de veras inteligentes, podr�amos haber evitado esto. 597 00:49:54,936 --> 00:49:57,859 Rawlings ha sido el �nico que ha demostrado ser valiente. 598 00:49:58,819 --> 00:50:01,701 �No se puede salvar el mundo matando a la gente! 599 00:50:01,860 --> 00:50:05,624 Es un patriota. �l sab�a que al final morir�a. 600 00:50:09,025 --> 00:50:13,668 Me dispon�a a viajar a Berl�n cuando asesinaron a Caldwell. 601 00:50:14,670 --> 00:50:19,735 - �Es todo? - S�, Se�or�a. Es todo. 602 00:50:23,235 --> 00:50:25,836 Oliver Madison, en el nombre del Rey, queda usted detenido. 603 00:50:36,123 --> 00:50:39,209 Se�or�a, le informo que la alarma de bombardeo ha terminado. 604 00:50:39,510 --> 00:50:42,410 Volvamos a la sala de audiencias. 605 00:50:45,373 --> 00:50:47,872 D�jenos solos un momento. 606 00:50:51,336 --> 00:50:53,496 - Sr. Vernon. - S�, Se�or�a. 607 00:50:53,817 --> 00:50:57,618 Las leyes de Inglaterra no admiten m�s que culpabilidad o inocencia. 608 00:50:58,339 --> 00:51:01,502 Un hombre convicto de asesinato debe ser condenado a muerte. 609 00:51:02,024 --> 00:51:04,384 - Usted es culpable. - S�, Se�or�a. 610 00:51:04,746 --> 00:51:09,186 Mi deber es aplicar la �nica sentencia reconocida por la ley 611 00:51:09,465 --> 00:51:11,988 para los cr�menes que usted cometi�. 612 00:51:12,229 --> 00:51:17,412 Entre el mundo civilizado y el caos no existen m�s que las leyes. 613 00:51:18,314 --> 00:51:20,539 Si vulner�semos esas leyes, 614 00:51:20,940 --> 00:51:24,840 perder�amos el fundamento, la columna vertebral de nuestra fuerza. 615 00:51:25,099 --> 00:51:31,003 - Y estamos peleando por esas leyes. - Soy consciente de ello, Se�or�a. 616 00:51:53,258 --> 00:51:55,741 �Puedo decirles adi�s a mis amigos? 617 00:51:56,219 --> 00:52:00,021 Gracias por no haberme entregado, Mary. Y a usted, Peter... 618 00:52:00,382 --> 00:52:03,706 - Alto ah�, �un momento! -Es solo una pipa. 619 00:52:05,347 --> 00:52:07,309 Podr�a serle �til a alguien. 620 00:52:08,386 --> 00:52:11,390 Puede encontrar el tabaco especial Rawlings para llenarla en mi tienda. 621 00:52:13,551 --> 00:52:16,353 Gracias, Jack. 622 00:52:17,235 --> 00:52:18,675 Buena suerte a ambos. 623 00:52:28,239 --> 00:52:29,244 �No, Peter! 624 00:52:44,972 --> 00:52:48,509 - �Est� todo claro, Mary? - Todo est� claro. 625 00:52:56,620 --> 00:53:01,075 F I N 626 00:53:03,176 --> 00:53:07,176 Subt�tulo realizado por gamboler[noirestyle] 54782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.