All language subtitles for 1946 Panique (Julien Duvivier)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53.319 --> 00:02:56.530 Go and have a look if you want to but watch out for the cars. 2 00:02:56.566 --> 00:02:57.746 Evening, Mr. Hire. - Evening. 3 00:02:57.783 --> 00:03:00.324 And don't bring any more fleas home! 4 00:03:02.697 --> 00:03:05.878 A funfair's all we needed. Ten days of trouble! Well... 5 00:03:05.914 --> 00:03:07.271 What will you have today? 6 00:03:07.507 --> 00:03:10.690 One loin chop, a little thick, and bloody. 7 00:03:10.754 --> 00:03:12.258 One chop and you're through shopping. 8 00:03:13.673 --> 00:03:15.605 If you had eight children like me. 9 00:03:16.184 --> 00:03:18.722 My wife can't recover from the last one. 10 00:03:20.460 --> 00:03:22.434 Mathilde! What does the doctor call it? 11 00:03:23.700 --> 00:03:24.858 Lymphatism in the organs. 12 00:03:24.940 --> 00:03:26.990 Mean anything to you? 13 00:03:27.550 --> 00:03:30.140 Oh, I forgot! You don't have a wife either. 14 00:03:30.967 --> 00:03:32.689 Some don't want to complicate things. 15 00:03:35.284 --> 00:03:36.985 Look at that: top choice meat! 16 00:03:37.354 --> 00:03:39.295 You said so yesterday about the steak. 17 00:03:39.396 --> 00:03:41.212 It wasn't bad but lacked blood. 18 00:03:41.637 --> 00:03:43.993 Lacked blood! You'll be happy, this time. 19 00:03:44.290 --> 00:03:46.178 Mathilde! 6.25 for Monsieur. 20 00:03:47.372 --> 00:03:49.478 With the funfair, it'll be too noisy to sleep. 21 00:03:49.677 --> 00:03:52.648 And customers will stuff themselves with sweets. 22 00:03:52.766 --> 00:03:54.553 There ought to be a law against it. 23 00:03:54.590 --> 00:03:57.484 - You said 6.25? - Yes, Monsieur. 24 00:03:58.324 --> 00:04:00.480 - Good evening. - Glad to be of service. 25 00:04:02.136 --> 00:04:05.700 Always talkative. And friendly too! 26 00:04:21.530 --> 00:04:24.569 Hey, boss! There's a fine pair of shoes. 27 00:04:27.570 --> 00:04:29.261 Dammit, it's shoes with the feet inside them 28 00:04:29.455 --> 00:04:30.749 Well, wait, don't go anywhere. 29 00:04:30.915 --> 00:04:32.520 Kids, where's the police station? 30 00:04:32.583 --> 00:04:33.745 Don't know. 31 00:04:49.907 --> 00:04:51.266 Where's the police station? 32 00:04:51.511 --> 00:04:53.388 I've just found a dead body in the vacant lot. 33 00:04:53.564 --> 00:04:55.337 - No kidding! - A man or... 34 00:04:55.373 --> 00:04:56.563 - A woman. - Who did it? 35 00:04:56.600 --> 00:04:59.405 Not me! You imagine getting there to find that? 36 00:04:59.510 --> 00:05:01.769 Now, where's the police station? 37 00:05:01.875 --> 00:05:03.460 - That small street opposite. - Thanks. 38 00:05:05.573 --> 00:05:06.786 Good evening, Mr. Hire. 39 00:05:06.822 --> 00:05:08.837 A camembert, runny, quite ripe. 40 00:05:09.277 --> 00:05:11.440 They're all quite ripe. Choose for yourself. 41 00:05:17.309 --> 00:05:19.320 There's a dead body in the vacant lot! 42 00:05:19.357 --> 00:05:21.606 - What? - There's a dead body in the vacant lot! 43 00:05:25.480 --> 00:05:27.220 Jérôme, get over there. You can tell me all about it. 44 00:05:27.297 --> 00:05:28.716 I'll tell you everything. 45 00:05:28.834 --> 00:05:31.387 Did you hear it, Mr. Hire? In our neighborhood. 46 00:05:31.423 --> 00:05:35.201 Makes you think there's no morality and religion anywhere. 47 00:05:35.628 --> 00:05:38.371 They're not ripe enough. The brie seems better. 48 00:05:38.593 --> 00:05:41.364 Now, look at them, all running over there. 49 00:05:42.500 --> 00:05:44.587 Carrion has always attracted flies, my dear madame! 50 00:05:45.600 --> 00:05:49.163 Keep back! Come on, keep back. On the ground, 51 00:05:49.376 --> 00:05:52.330 there are footprints and things that can be of use to the police. 52 00:05:52.422 --> 00:05:55.822 We can try and identify the victim to tell the family delicately. 53 00:05:56.336 --> 00:05:57.395 Pass the light. 54 00:05:57.454 --> 00:05:58.602 Kids, don't push! 55 00:05:59.386 --> 00:06:01.433 It wouldn't hurt for the men to remove their hats. 56 00:06:04.325 --> 00:06:05.520 It's a woman. 57 00:06:09.649 --> 00:06:11.230 It's Miss Noblet! 58 00:06:11.317 --> 00:06:14.671 - Who? - Miss Noblet, a kind-hearted lady. 59 00:06:15.710 --> 00:06:18.737 - Was she killed with a blow or a knife? - The police. We'll know soon. 60 00:06:27.171 --> 00:06:29.825 Out of the way, out of the way. This isn't a sideshow. 61 00:06:29.882 --> 00:06:33.475 May the police investigate with vigor and haste. 62 00:06:34.346 --> 00:06:36.309 I did my best to keep them back. 63 00:06:36.513 --> 00:06:39.676 Well done. Now let the doctor through so that he can examine the body. 64 00:06:39.746 --> 00:06:43.742 Allow me. Let the doctor through for the official examination! 65 00:06:44.210 --> 00:06:46.360 Come on now, let the doctor through! 66 00:06:47.462 --> 00:06:49.373 - There you go. - Thanks. 67 00:06:49.495 --> 00:06:50.663 Always at your service, sir. 68 00:06:51.320 --> 00:06:52.605 Through here, doctor. 69 00:07:18.240 --> 00:07:20.311 - Hello, my little Lucienne. - Hello, Mr. Hire. 70 00:07:20.631 --> 00:07:22.814 - Were you a good girl at school? - Yes, Mr. Hire. 71 00:07:23.399 --> 00:07:25.122 - Want an apple? - Yes. 72 00:07:27.219 --> 00:07:29.882 - No "thank you"? - Thank you, Mr. Hire. 73 00:07:29.919 --> 00:07:32.159 Lucienne, come here at once! 74 00:07:39.890 --> 00:07:41.973 - Who gave that to you? - Mr. Hire. 75 00:07:42.552 --> 00:07:46.230 Next time you take something from him, I'll lock you in the broom closet! 76 00:08:07.896 --> 00:08:09.183 Anybody there? 77 00:08:39.400 --> 00:08:41.555 I saw a drowned man when I had the hotel in Bougival. 78 00:08:41.591 --> 00:08:44.539 Drowned people are awful to look at but the poor lady seemed asleep. 79 00:08:45.610 --> 00:08:48.290 The oddest thing was seeing the edge of her petticoat. 80 00:08:48.132 --> 00:08:50.332 If she had known the whole neighborhood would see her... 81 00:08:50.371 --> 00:08:52.530 She was a big-hearted woman, who gave to charities. 82 00:08:52.567 --> 00:08:56.700 Yes, but alone, no husband, no children. And her appetite, like a bird! 83 00:08:56.430 --> 00:08:58.151 She didn't eat half a pound of meat a week. 84 00:08:58.187 --> 00:08:59.887 But a fine woman all the same. 85 00:09:00.236 --> 00:09:01.279 A glass of red wine. 86 00:09:01.455 --> 00:09:02.911 She didn't have any enemies. 87 00:09:02.964 --> 00:09:05.148 She was killed by some lout or some sadist. 88 00:09:05.257 --> 00:09:06.414 Did they find her bag? 89 00:09:06.519 --> 00:09:08.809 She didn't have any money. 90 00:09:08.846 --> 00:09:11.562 Miss Noblet wasn't killed for her money. 91 00:09:11.800 --> 00:09:14.594 Think: a lady dressed in black 92 00:09:14.595 --> 00:09:16.900 who was in her fifties 93 00:09:16.275 --> 00:09:17.651 and who was found in a vacant lot 94 00:09:18.642 --> 00:09:21.553 - Don't you find it strange? - It's really out of the ordinary. 95 00:09:21.590 --> 00:09:24.329 Where do all these fairground people come from anyway? 96 00:09:24.365 --> 00:09:27.409 Just what I was saying. Those fairs are no good. 97 00:09:29.367 --> 00:09:30.514 Pretend you don't know me. 98 00:09:30.600 --> 00:09:32.584 See you behind the church in half an hour. 99 00:09:33.137 --> 00:09:35.785 Sensational news! 100 00:09:36.537 --> 00:09:38.325 The Inspector wants to phone Headquarters. 101 00:09:38.431 --> 00:09:40.100 Phone's at the back. Care for a drink? 102 00:09:40.101 --> 00:09:41.961 - Quinquina. - What did she die of? 103 00:09:41.984 --> 00:09:43.893 - She was strangled. - You found prints? 104 00:09:43.930 --> 00:09:46.298 - It's confidential. - When did it happen? 105 00:09:46.391 --> 00:09:49.390 The victim put up a fight. She broke the glass of her watch. 106 00:09:49.480 --> 00:09:51.560 - A phone token. - A token. 107 00:09:51.920 --> 00:09:53.674 - Her watch stopped at 8:20. - It was this morning. 108 00:09:53.710 --> 00:09:56.704 - Probably last night. - Eight twenty, while we were playing cards. 109 00:09:56.739 --> 00:09:59.884 Good reminder. You lost 36 francs, which you still owe me. 110 00:09:59.927 --> 00:10:02.272 You will search everywhere, question everyone. 111 00:10:02.357 --> 00:10:04.770 - Don't worry. - May I introduce myself? 112 00:10:04.113 --> 00:10:06.142 Adrien Sauvage, Internal Revenue Collector. 113 00:10:06.268 --> 00:10:07.490 I know everybody in the neighborhood. 114 00:10:07.526 --> 00:10:10.148 Nice people, Inspector. They're all upset. 115 00:10:10.174 --> 00:10:12.174 I'm a man of thought and experience. 116 00:10:12.210 --> 00:10:16.102 And if I can tell you more about strange individuals, likely suspects... 117 00:10:31.561 --> 00:10:35.612 You... You, my dear one. 118 00:10:35.703 --> 00:10:38.221 My Freddy, it's you. 119 00:10:38.434 --> 00:10:40.840 Finding you again at last. 120 00:10:40.286 --> 00:10:42.796 Lili, my sweet Alice! 121 00:10:45.516 --> 00:10:48.109 Hold me tight... - Look... 122 00:10:48.145 --> 00:10:49.483 Don't say anything. 123 00:10:50.510 --> 00:10:55.262 I've waited 233 days for this. And 233 nights... 124 00:10:57.208 --> 00:10:59.477 What about you, darling, were you waiting for me? 125 00:10:59.519 --> 00:11:02.252 Of course, but I didn't expect you so soon. 126 00:11:03.394 --> 00:11:05.550 - You didn't do anything rash? - No. 127 00:11:05.698 --> 00:11:10.230 I behaved well, so well that they let me out sooner. 128 00:11:10.970 --> 00:11:12.909 I don't understand. Why all the precautions? 129 00:11:14.670 --> 00:11:15.870 You don't know them. 130 00:11:16.493 --> 00:11:19.269 Or you'd know they don't give anything for nothing. 131 00:11:19.934 --> 00:11:22.830 I had to promise I'd help them if they need me. 132 00:11:23.294 --> 00:11:25.886 I promised everything they wanted just to be near you. 133 00:11:25.922 --> 00:11:28.459 - But they'll be watching you. - I have nothing to hide now. 134 00:11:29.107 --> 00:11:30.182 - You're serious? - Yeah. 135 00:11:30.218 --> 00:11:31.455 - You've got a job? - Yeah. 136 00:11:31.940 --> 00:11:33.257 I'll tell you all about it. 137 00:11:33.310 --> 00:11:36.105 I'd have been a swine, after what you did for me. 138 00:11:36.125 --> 00:11:37.583 No, it's nothing. 139 00:11:38.594 --> 00:11:43.327 I came to like my prison because the time I did, I did for you. 140 00:11:43.737 --> 00:11:46.790 I even wanted it tougher. 141 00:11:46.115 --> 00:11:48.686 I wanted the matrons to be meaner. 142 00:11:49.350 --> 00:11:53.130 I wanted to suffer more, to show you how much I love you. 143 00:11:55.216 --> 00:11:57.467 You understand, my little soldier? 144 00:12:17.447 --> 00:12:19.814 I love church music. 145 00:12:27.997 --> 00:12:30.630 It reminds me of when I was a kid. 146 00:12:30.930 --> 00:12:31.239 Tell me... 147 00:12:32.171 --> 00:12:34.222 Why are you saying they'll still watch you? 148 00:12:34.320 --> 00:12:37.520 They know that in those theft cases, I took the rap for someone else. 149 00:12:38.604 --> 00:12:40.619 So we must pretend we're strangers. 150 00:12:40.655 --> 00:12:42.192 You don't mean to leave me, do you? 151 00:12:42.333 --> 00:12:44.562 Why take the risk of being caught now? 152 00:12:45.622 --> 00:12:49.374 You know... I need patience too. 153 00:12:50.797 --> 00:12:52.746 Until tomorrow only. 154 00:12:52.819 --> 00:12:54.401 Tomorrow, in the café, 155 00:12:54.438 --> 00:12:56.842 we'll pretend we're meeting for the first time. 156 00:12:57.798 --> 00:13:00.910 You'll address me as "Miss," 157 00:13:01.768 --> 00:13:04.139 and I'll act coy about telling you my first name. 158 00:13:05.935 --> 00:13:08.530 With whom do I start this fine romance? 159 00:13:09.389 --> 00:13:10.528 One Alfred. 160 00:13:11.645 --> 00:13:13.563 He works in a garage and has got friends there. 161 00:13:13.595 --> 00:13:16.476 The neighborhood thinks well of him and he's always ready to help. 162 00:13:16.622 --> 00:13:18.739 He doesn't drink, rarely goes to the races. 163 00:13:18.800 --> 00:13:19.892 Never plays poker, 164 00:13:19.965 --> 00:13:21.232 only "belote." 165 00:13:21.416 --> 00:13:22.689 No girlfriend? 166 00:13:23.671 --> 00:13:26.544 He can't. He loves a girl who's been away a year 167 00:13:27.290 --> 00:13:29.144 and who has no place to live now. 168 00:13:29.356 --> 00:13:31.989 They'll have a room for me at "Le Petit Caporal." 169 00:13:32.154 --> 00:13:33.861 I'll ask the owner. 170 00:13:33.966 --> 00:13:35.642 You're crazy. We haven't met yet. 171 00:13:35.727 --> 00:13:36.790 Pity! 172 00:13:37.470 --> 00:13:40.732 See you tomorrow, then? 173 00:13:42.800 --> 00:13:44.473 I think it'll be love at first sight! 174 00:13:45.561 --> 00:13:47.800 My love! 175 00:13:55.428 --> 00:13:58.832 We've got to go. I don't want to sleep outside. 176 00:13:59.616 --> 00:14:00.803 Neither do I. 177 00:14:16.291 --> 00:14:18.164 - What's going on? - It's the mortuary van. 178 00:14:18.201 --> 00:14:22.194 - A spinster was done in last night. - Lovely neighborhood! 179 00:14:22.300 --> 00:14:24.202 Goodbye, darling. See you tomoroow. 180 00:14:25.162 --> 00:14:26.591 - Good night! - Good night! 181 00:15:02.580 --> 00:15:04.849 Not much of a view, but it's quiet. 182 00:15:04.898 --> 00:15:08.128 - It'll be all right. Thanks. - Good night, Miss. 183 00:15:08.164 --> 00:15:09.492 Good evening. 184 00:15:16.228 --> 00:15:18.770 - I don't need anything. - Thank you, madame. 185 00:16:34.850 --> 00:16:35.893 Miss... 186 00:16:36.395 --> 00:16:39.611 I never took the liberty to accost a woman in a staircase but since last night 187 00:16:39.677 --> 00:16:41.487 Oh, it's you! 188 00:16:41.866 --> 00:16:43.396 If you knew me better... 189 00:16:46.598 --> 00:16:49.630 - You see, it's here, Inspector. - Yes, I see. 190 00:16:49.736 --> 00:16:52.253 You didn't register last night, Miss. 191 00:16:52.668 --> 00:16:53.971 Sorry, but it was late. 192 00:16:54.112 --> 00:16:56.755 With this murder, it's better to be in good standing with the law. 193 00:16:56.792 --> 00:17:00.536 - Murder or not, you always should be. - That's what I meant. 194 00:17:02.293 --> 00:17:03.545 You came here yesterday? 195 00:17:03.786 --> 00:17:06.422 - Yes. - Where are you coming from? 196 00:17:06.738 --> 00:17:08.210 Rennes. 197 00:17:09.414 --> 00:17:10.787 Profession? 198 00:17:10.875 --> 00:17:15.195 Pleater. I came to Paris to try and find work. 199 00:17:16.255 --> 00:17:19.389 Has anyone checked in or out this week? 200 00:17:20.147 --> 00:17:23.550 Our guests stay on months, for years sometimes. 201 00:17:23.554 --> 00:17:25.805 Here! This one has been here for three years. 202 00:17:26.202 --> 00:17:28.350 A room happened to be vacant. 203 00:17:28.976 --> 00:17:32.643 - A guest left suddenly? - Suddenly indeed: a heart attack! 204 00:17:33.863 --> 00:17:38.170 Take my word, he's a cop. I can spot them a mile away. 205 00:17:38.548 --> 00:17:40.866 He's looking for the murderer, looking everywhere. 206 00:17:40.903 --> 00:17:44.899 In the drawer, in the waste basket. Even in the inkwell! 207 00:17:45.645 --> 00:17:47.681 And you know what happens in the meantime? 208 00:17:48.259 --> 00:17:51.122 While the cop is looking for his culprit under the chest of drawers 209 00:17:51.159 --> 00:17:53.148 the murderers are at the races. 210 00:17:58.789 --> 00:18:00.207 Hostile ears are listening. 211 00:18:00.408 --> 00:18:02.226 I've got nothing to hide! 212 00:18:02.327 --> 00:18:04.829 - If people listened to me... - You're being listened to. 213 00:18:04.954 --> 00:18:07.160 And we do understand. I'll add that my crime, 214 00:18:07.573 --> 00:18:11.301 my unforgivable crime, is to be impervious to your charms. 215 00:18:14.350 --> 00:18:15.393 Mr. Hire. 216 00:18:16.331 --> 00:18:18.183 Give us a second, please. 217 00:18:18.521 --> 00:18:20.269 Gladly, Mr. Breteuil. 218 00:18:25.162 --> 00:18:28.249 A woman who did him no harm. And he takes her down. 219 00:18:28.353 --> 00:18:30.500 I'm sure he bumped her off. 220 00:18:30.115 --> 00:18:32.594 Tell me, is this your name, Hire? 221 00:18:33.327 --> 00:18:35.301 Do you mind leaving us? 222 00:18:39.666 --> 00:18:41.876 Hire is an abbreviation of my name. 223 00:18:41.913 --> 00:18:44.129 My name is Désiré Hirovich. 224 00:18:44.161 --> 00:18:45.345 You're French? 225 00:18:45.646 --> 00:18:47.568 I was born in Paris, the 14eme. 226 00:18:48.380 --> 00:18:50.940 You've lived in this hotel long? 227 00:18:50.114 --> 00:18:51.188 3 years, 2 months. 228 00:18:51.310 --> 00:18:52.515 Profession? 229 00:18:53.215 --> 00:18:55.572 - I'm in business. - What sort of business? 230 00:18:56.788 --> 00:19:00.220 I sell hope, like priests. And cures, like doctors. 231 00:19:00.449 --> 00:19:02.284 - You understand? - I'm asking the questions. 232 00:19:03.648 --> 00:19:05.641 Did you know this Miss Noblet? 233 00:19:05.713 --> 00:19:06.829 Vaguely. 234 00:19:07.680 --> 00:19:08.757 Did you ever chat with her? 235 00:19:08.862 --> 00:19:10.937 I never chat with anyone. 236 00:19:10.989 --> 00:19:12.841 On the day of the crime, what were you doing? 237 00:19:12.970 --> 00:19:14.866 To answer, I'd have to know 238 00:19:14.902 --> 00:19:17.481 on what day and at what time that person was killed. 239 00:19:17.586 --> 00:19:18.727 That you'd know. 240 00:19:20.294 --> 00:19:22.102 Friday, between seven and eight p.m. 241 00:19:22.709 --> 00:19:25.133 That's when I usually shop for my dinner. 242 00:19:25.243 --> 00:19:26.355 Were you alone? 243 00:19:26.431 --> 00:19:27.847 I always am. 244 00:19:27.933 --> 00:19:29.652 - The camera is yours? - It's mine. 245 00:19:29.976 --> 00:19:31.910 What do you do with it? 246 00:19:31.958 --> 00:19:33.271 I take pictures. 247 00:19:33.417 --> 00:19:35.136 What kind of pictures? 248 00:19:35.732 --> 00:19:38.704 I collect human documents, candid snapshots. 249 00:19:38.819 --> 00:19:40.235 Police record? 250 00:19:40.383 --> 00:19:41.641 No. 251 00:19:42.296 --> 00:19:43.559 Have you got any ID? 252 00:19:44.273 --> 00:19:46.219 I'm French. I didn't know that, legally, 253 00:19:46.324 --> 00:19:49.473 I was supposed to carry them at all times. 254 00:19:50.214 --> 00:19:52.234 I want to check the spelling of your name. 255 00:19:52.814 --> 00:19:54.290 A voter's card? 256 00:19:54.105 --> 00:19:55.240 I don't vote. 257 00:19:55.293 --> 00:19:57.129 Some mail? 258 00:19:57.212 --> 00:19:58.971 I never receive any mail. 259 00:20:00.132 --> 00:20:01.990 Not very social, are you? 260 00:20:02.957 --> 00:20:04.612 In what sense do you mean that word? 261 00:20:04.824 --> 00:20:07.914 I speak everyday French and all I mean is you have no friends. 262 00:20:08.202 --> 00:20:11.220 I don't like men. Policemen, even less. 263 00:20:11.768 --> 00:20:13.332 You don't seem to like women either. 264 00:20:14.175 --> 00:20:15.259 It all depends. 265 00:20:15.835 --> 00:20:17.190 What are you writing? 266 00:20:17.211 --> 00:20:18.997 I'm noting a detail that interest me. 267 00:20:19.260 --> 00:20:20.182 Stop proscrastinating. 268 00:20:20.298 --> 00:20:23.790 Friday, what were you doing between 7 and 8 p.m.? 269 00:20:25.553 --> 00:20:26.887 What about you, Mr. Michelet? 270 00:20:27.229 --> 00:20:30.148 The neighborhood wants to buy a wreath for Miss Noblet. 271 00:20:30.381 --> 00:20:34.802 It's bad enough to be strangled, but to be buried without flowers... 272 00:20:35.240 --> 00:20:38.191 - Will you contribute? - Of course, I'll give 100. 273 00:20:38.227 --> 00:20:39.761 Thank you very much. 274 00:20:41.204 --> 00:20:43.602 The florist will fix something nice for a bargain. 275 00:20:45.185 --> 00:20:48.196 It saves a lot of money. I'll tell you which shop to go to. 276 00:20:48.940 --> 00:20:50.786 We women must help each other. 277 00:20:50.817 --> 00:20:53.259 You'll see, I'm easy to get along with. 278 00:20:53.919 --> 00:20:56.436 Oh, I see. Women are all alike. 279 00:20:57.851 --> 00:20:59.116 Mr. Michelet, 280 00:21:00.266 --> 00:21:02.620 do you know that young woman? 281 00:21:02.715 --> 00:21:05.577 Not at all. Good-looking, isn't she? 282 00:21:05.613 --> 00:21:08.312 - If you're interested, he's yours. - Oh, come on! 283 00:21:08.532 --> 00:21:12.622 Don't apologize. I was like you when I arrived here. 284 00:21:12.682 --> 00:21:13.842 He got me with a smile. 285 00:21:13.871 --> 00:21:15.839 He didn't last long though. 286 00:21:16.186 --> 00:21:19.710 But you've got to watch out. He's got a technique of his own. 287 00:21:19.794 --> 00:21:22.430 Number one, a kind word that pleases you. 288 00:21:22.505 --> 00:21:24.230 Number two, a drink. 289 00:21:24.661 --> 00:21:26.867 Number three, an hour of bustle here and there. 290 00:21:26.994 --> 00:21:29.676 And he has his way with you before you realize it. 291 00:21:29.731 --> 00:21:31.818 But the day after, he doesn't know you any more. 292 00:21:31.927 --> 00:21:33.178 Thank you for the information. 293 00:21:33.234 --> 00:21:36.787 Marcelle, how about something for the wreath? 294 00:21:36.823 --> 00:21:38.885 Business is slow these days. 295 00:21:38.921 --> 00:21:40.314 I'll give you two francs. 296 00:21:40.941 --> 00:21:42.627 - Thank you. - Here. 297 00:21:42.732 --> 00:21:43.889 You, Miss? 298 00:21:45.610 --> 00:21:48.750 - You're not from around here, are you? - She arrived yesterday. 299 00:21:48.270 --> 00:21:51.901 I thought so. Otherwise, I'd have noticed you before. 300 00:21:51.982 --> 00:21:53.987 Here we go! A kind word. 301 00:21:54.880 --> 00:21:55.364 Couldn't you introduce me? 302 00:21:55.433 --> 00:21:57.972 Alfred, known as Fred or Freddy. 303 00:21:58.391 --> 00:21:59.447 Delighted. 304 00:21:59.667 --> 00:22:02.186 Careful! She's serious. She's an old friend of mine. 305 00:22:02.223 --> 00:22:04.597 - By the way, what's your name? - Alice. 306 00:22:04.633 --> 00:22:07.381 Raphael! One glass of white wine and two picon-citron. 307 00:22:07.442 --> 00:22:08.672 Coming, Mr. Alfred. 308 00:22:08.933 --> 00:22:10.451 - Isn't it too strong? - Velvet-like. 309 00:22:10.640 --> 00:22:12.757 Trust me a little, Miss Alice. 310 00:22:12.862 --> 00:22:16.771 Hey, stop your show, you're coming in too late. 311 00:22:16.772 --> 00:22:19.652 Let's go to the fair, the two of us. I love the fair. 312 00:22:19.689 --> 00:22:21.683 Actually, my first man was a tamer. 313 00:22:21.897 --> 00:22:23.208 His name was Theo. 314 00:22:23.295 --> 00:22:25.730 And yours, what was his name? 315 00:22:25.880 --> 00:22:26.760 - Alfred. - Same as him? 316 00:22:26.865 --> 00:22:28.459 - What did he do? - Nothing. 317 00:22:28.564 --> 00:22:31.440 Nothing? He must have been a man of means. 318 00:22:31.548 --> 00:22:32.770 He'd figured things out. 319 00:22:33.182 --> 00:22:35.598 - Cheers, Miss Alice. - Cheers. 320 00:23:16.467 --> 00:23:19.983 ...love, love, it's the beauty of the world. 321 00:23:46.120 --> 00:23:47.446 Where do you want to go? 322 00:23:48.138 --> 00:23:49.138 What's wrong? 323 00:23:49.171 --> 00:23:50.836 I'd like to get rid of this guy. 324 00:23:51.174 --> 00:23:52.323 He's bothering you? 325 00:23:52.424 --> 00:23:54.612 Yesterday night he was looking at me from his window. 326 00:23:54.655 --> 00:23:55.901 He's luckier than I. 327 00:23:56.178 --> 00:23:58.939 This morning he was on the staircase, now he's following me. 328 00:23:59.253 --> 00:24:01.208 Don't mind him. He is crazy! 329 00:24:03.143 --> 00:24:08.501 "Madame Blanche, sees all, tells all. Past, present and future." 330 00:24:09.314 --> 00:24:11.574 - Shall we go in? - You're interested in the past? 331 00:24:11.624 --> 00:24:13.293 No, the future. 332 00:24:13.329 --> 00:24:16.301 Come on in. She'll tell me which horse to gamble on. 333 00:24:18.825 --> 00:24:21.760 - May I speak freely in front of Monsieur? - Of course. 334 00:24:22.537 --> 00:24:25.364 You're coming out of a sanatorium, or some place of rest. 335 00:24:25.395 --> 00:24:27.407 - Aren't you? - Well... 336 00:24:27.542 --> 00:24:30.450 I don't make anything up, it's written. 337 00:24:31.216 --> 00:24:34.216 The gentleman, next to you... That's Love. 338 00:24:36.430 --> 00:24:37.974 But I see someone else. 339 00:24:38.100 --> 00:24:40.365 With a good education, dark hair. 340 00:24:40.557 --> 00:24:42.642 - Do you know who I mean? - Not at all. 341 00:24:43.108 --> 00:24:46.775 Be careful. I see problems, complications 342 00:24:47.388 --> 00:24:50.906 caused by a small inheritance. 343 00:24:51.153 --> 00:24:53.207 Am I going to be married? 344 00:24:54.913 --> 00:24:56.947 The dark-haired gentleman again. 345 00:24:57.313 --> 00:25:00.934 Tell me... Is anyone in your family very ill? 346 00:25:01.390 --> 00:25:02.390 I don't think so. 347 00:25:02.770 --> 00:25:03.120 Someone about to die. 348 00:25:06.390 --> 00:25:08.873 Someone close to you. Not this one. 349 00:25:09.651 --> 00:25:11.175 Someone older. 350 00:25:12.595 --> 00:25:16.298 Take my advice, stay away from rowboats. 351 00:25:16.335 --> 00:25:17.803 As for your getting married... 352 00:25:21.220 --> 00:25:22.117 not for a while. 353 00:25:22.905 --> 00:25:24.178 Show me your hand. 354 00:25:27.235 --> 00:25:28.609 Your lucky number is eight, 355 00:25:29.127 --> 00:25:30.652 your stone, the ruby. 356 00:25:32.571 --> 00:25:33.886 Watch out for your kidneys. 357 00:25:34.132 --> 00:25:35.548 An October girl. 358 00:25:37.445 --> 00:25:39.186 That'll be 20 francs. 359 00:25:44.770 --> 00:25:46.860 - Go out! - What? 360 00:25:46.889 --> 00:25:48.900 Get out. 361 00:25:50.795 --> 00:25:52.250 Thank you very much. 362 00:25:53.621 --> 00:25:56.450 Who is this educated gentleman? 363 00:25:57.000 --> 00:25:58.420 Ah well... 364 00:25:59.236 --> 00:26:00.264 Again! 365 00:26:00.298 --> 00:26:02.968 - There he is, in the flesh. - Don't make a scene. 366 00:26:03.516 --> 00:26:04.663 All right. 367 00:26:04.973 --> 00:26:06.224 Let's go to the bumper cars. 368 00:26:06.654 --> 00:26:09.500 If he follows us, we'll have fun, I swear. 369 00:26:53.397 --> 00:26:55.135 Look at the man alone there! 370 00:27:07.960 --> 00:27:09.174 Look at the bearded guy. He's getting it! 371 00:27:47.368 --> 00:27:50.441 Have you ever taken part in a big hunting-party? 372 00:27:51.156 --> 00:27:53.707 I shoot partridges sometimess in October. 373 00:27:53.832 --> 00:27:56.535 No, I mean a big hunting-party, with hounds and horses. 374 00:28:27.320 --> 00:28:29.591 See? Your scarecrow is gone. 375 00:28:29.628 --> 00:28:32.331 - Let's watch the women wrestle. - No, not tonight. 376 00:28:32.952 --> 00:28:35.323 - You don't want to leave me? - Of course not. 377 00:28:35.888 --> 00:28:37.170 Shall we go back together? 378 00:28:37.126 --> 00:28:40.409 No, walk around and come to me. Be careful, nobody must see you. 379 00:28:40.442 --> 00:28:41.835 You'll scratch on my door. 380 00:28:41.871 --> 00:28:44.310 Don't go to the wrong room: number 12. 381 00:28:44.508 --> 00:28:45.926 I'll walk around five minutes. 382 00:28:46.503 --> 00:28:49.180 But I'm already at your door, scratching discreetly. 383 00:28:49.249 --> 00:28:50.543 I can already hear you. 384 00:28:54.570 --> 00:28:55.639 Miss... 385 00:28:55.679 --> 00:28:56.721 You again! 386 00:28:56.750 --> 00:28:58.680 I'm sorry I approached you this morning 387 00:28:58.759 --> 00:29:01.591 and mumbled words you couldn't understand, 388 00:29:01.627 --> 00:29:02.915 but you've got to know. 389 00:29:03.152 --> 00:29:04.368 You're wasting your time. 390 00:29:04.404 --> 00:29:05.790 It may be important. 391 00:29:05.826 --> 00:29:09.544 - Let go of me, or I'll call the police! - Even if it's about your friend Alfred? 392 00:29:09.852 --> 00:29:11.620 Meaning...? 393 00:29:11.980 --> 00:29:15.287 Youth pursues youth. The world is full of silly laws. 394 00:29:15.785 --> 00:29:17.834 And while water flows to the river, the sand... 395 00:29:17.932 --> 00:29:19.394 What do you want from Alfred? 396 00:29:19.478 --> 00:29:20.575 I? Nothing. 397 00:29:20.612 --> 00:29:22.113 But I know you're interested in him. 398 00:29:22.892 --> 00:29:25.377 When you see him tomorrow, why wouldn't you ask him 399 00:29:25.627 --> 00:29:28.290 where Miss Noblet's purse is hidden. 400 00:29:28.272 --> 00:29:29.849 Miss Noblet's purse? 401 00:29:30.265 --> 00:29:32.280 The purse with the 7,000 francs in it. 402 00:29:32.839 --> 00:29:34.774 You're interested in the future, 403 00:29:34.811 --> 00:29:37.295 but you needn't go to fotune-tellers. 404 00:29:37.593 --> 00:29:40.650 You'd rather see a reliable man... A friend of mine, Doctor Vargas. 405 00:29:40.843 --> 00:29:41.887 This is his address. 406 00:29:43.726 --> 00:29:47.600 For if sand needs water, youth needs advice. 407 00:29:47.799 --> 00:29:49.228 Good evening, Miss. 408 00:30:32.335 --> 00:30:34.489 No answer? I scratched several times. 409 00:30:35.999 --> 00:30:38.103 - Don't show yourself. - What's going on? 410 00:30:38.140 --> 00:30:39.747 He's there, behind his window. 411 00:30:39.748 --> 00:30:42.399 - The idiot's there? - He'll recognize your figure. 412 00:30:42.455 --> 00:30:43.531 So what? 413 00:30:44.479 --> 00:30:46.770 - You're free. This is your place. - Better be careful. 414 00:30:50.374 --> 00:30:52.242 Did he speak to you in the staircase? 415 00:30:54.447 --> 00:30:55.490 Tell me! 416 00:30:57.260 --> 00:31:00.116 I leave you full of passion only to find you an icicle. 417 00:31:01.952 --> 00:31:04.850 - What did he say to you? - Nothing. 418 00:31:04.179 --> 00:31:07.767 Why are you so absorbed then? I scratched three times. 419 00:31:09.664 --> 00:31:11.101 You'll be angry if I tell you. 420 00:31:11.118 --> 00:31:13.383 - Shoot. - Well... 421 00:31:14.252 --> 00:31:15.730 I was cold when I came back. 422 00:31:16.881 --> 00:31:19.859 I've only got a summer dress and a raincoat. 423 00:31:22.635 --> 00:31:25.729 I know bothering you with this sort of thing is silly but 424 00:31:27.370 --> 00:31:28.380 I know of a good buy. 425 00:31:28.933 --> 00:31:33.715 A little coat with a fur collar, 3,000 francs. 426 00:31:34.199 --> 00:31:35.639 Could you lend them to me? 427 00:31:35.675 --> 00:31:39.604 3,000 francs? My poor darling, I haven't got them.. 428 00:31:40.153 --> 00:31:41.826 Don't you have any savings? 429 00:31:42.155 --> 00:31:44.657 I'm not the type to hide money in a sugar bowl. 430 00:31:46.960 --> 00:31:48.333 You wrote that you had a job, that you did well. 431 00:31:48.369 --> 00:31:49.385 Only for the past month. 432 00:31:49.412 --> 00:31:52.661 Couldn't you borrow from your friends? 433 00:31:52.874 --> 00:31:55.364 I'm so afraid to be as cold as I was there. 434 00:31:55.376 --> 00:31:58.473 My poor Lili, it really upsets me to say no to you but 435 00:31:58.949 --> 00:32:01.746 I didn't expect you so soon or I'd have provided for you. 436 00:32:02.254 --> 00:32:03.697 Do you know how much I've got? 437 00:32:04.854 --> 00:32:07.467 300 francs, that's all. 438 00:32:08.350 --> 00:32:09.308 I love you! 439 00:32:09.580 --> 00:32:12.226 - But what... - You can't understand but I love you. 440 00:32:12.306 --> 00:32:13.358 I love you. 441 00:32:14.874 --> 00:32:15.950 Come on! 442 00:32:16.689 --> 00:32:19.246 We're not rats. Why should we scurry about in the dark? 443 00:32:21.235 --> 00:32:23.739 His window is dark, but he is watching, I can feel it. 444 00:32:24.510 --> 00:32:26.976 Take me in your arms and hold me tight. 445 00:32:27.742 --> 00:32:31.193 You know, that dark-haired man who wants to harm us, 446 00:32:31.783 --> 00:32:32.936 it's him. 447 00:32:33.501 --> 00:32:34.961 He is a real bastard. 448 00:32:35.187 --> 00:32:37.138 We've got nothing to hide. 449 00:32:37.794 --> 00:32:40.305 I want him to know. I want him to see me in your arms. 450 00:33:15.820 --> 00:33:17.713 - Feeling good? - I've never felt so good. 451 00:33:21.890 --> 00:33:22.749 Can you pass the cigarettes? 452 00:33:22.750 --> 00:33:23.793 Wait. I'll get them. 453 00:33:38.453 --> 00:33:40.135 Know what I was thinking? 454 00:33:40.559 --> 00:33:41.655 Tell me. 455 00:33:42.577 --> 00:33:45.790 I was sleeping in a hard bed, on a thin mattress. 456 00:33:46.516 --> 00:33:49.120 I could hear the matrons roaming about in the corridors. 457 00:33:49.728 --> 00:33:51.926 It rings out and it's heart-wrenching. 458 00:33:53.121 --> 00:33:55.403 But I wouldn't have changed places with anyone. 459 00:33:55.440 --> 00:33:57.794 When thinking that, one day, we'd be as we are now. 460 00:33:58.290 --> 00:34:00.391 - You've never held it against me? - Never. 461 00:34:04.421 --> 00:34:06.608 The little coat with the fur collar, 462 00:34:09.297 --> 00:34:10.726 you can buy it, you hear? 463 00:34:14.389 --> 00:34:17.280 I can't keep the money hidden if you're cold. 464 00:34:18.780 --> 00:34:21.773 I have 7,000 francs under the mattress. 465 00:34:23.346 --> 00:34:24.524 The Noblet's 7,000 francs. 466 00:34:25.757 --> 00:34:27.350 I killed her. 467 00:34:28.779 --> 00:34:30.299 I didn't know you'd come back. 468 00:34:31.271 --> 00:34:32.482 When I saw you in the café, 469 00:34:32.519 --> 00:34:34.713 I first thought it was bad luck. Just the day before. 470 00:34:35.578 --> 00:34:39.245 Now, I have no regrets. You deserve a new outfit. 471 00:34:40.846 --> 00:34:42.539 A Miss Noblet is useless. 472 00:34:43.326 --> 00:34:46.507 She'll get to Heaven sooner than planned. What's the harm? 473 00:34:47.470 --> 00:34:48.206 And you'll be warm. 474 00:34:49.346 --> 00:34:50.806 Don't worry, no one knows. 475 00:34:50.958 --> 00:34:52.773 I used to call on her secretly. 476 00:34:53.507 --> 00:34:55.580 Don't be jealous, she was ugly. 477 00:34:55.649 --> 00:34:57.632 And what a job to get 100 francs out of her! 478 00:34:58.902 --> 00:34:59.945 It was dark. 479 00:35:01.554 --> 00:35:02.828 She wouldn't give me 1,000 and 480 00:35:03.848 --> 00:35:06.755 I pushed her in the lot. She struggled for a while. 481 00:35:07.459 --> 00:35:09.318 And when she fell she broke her watch. 482 00:35:09.887 --> 00:35:12.886 I pushed the hands back half an hour and went to play cards. 483 00:35:13.667 --> 00:35:15.895 It's an air-tight alibi. 484 00:35:15.919 --> 00:35:19.580 They can investigate. The inspectors are lost in the fair. 485 00:35:19.940 --> 00:35:22.509 They'll search for a while, won't find anything and they'll close the case. 486 00:35:24.546 --> 00:35:27.710 Then we'll move on and you'll have all you want. 487 00:35:27.862 --> 00:35:29.249 Can't be better, can it? 488 00:35:29.913 --> 00:35:30.967 You're afraid? 489 00:35:31.583 --> 00:35:33.895 No one knows, I tell you. No one. 490 00:35:44.719 --> 00:35:45.761 Good! 491 00:35:47.310 --> 00:35:48.775 TO MISS NOBLET FROM HER NEIGHBORHOOD FRIENDS. 492 00:35:48.800 --> 00:35:52.320 - It says a lot. - And not expensive. 493 00:35:53.330 --> 00:35:55.242 This wreath comes straight from the heart. 494 00:35:55.269 --> 00:35:56.376 We owe her as much. 495 00:35:56.481 --> 00:35:57.726 We're out of pocket. 496 00:35:58.110 --> 00:36:00.269 But we don't often have a nice funeral. 497 00:36:01.670 --> 00:36:02.951 Arthur, you'll miss the removal of the body. 498 00:36:03.266 --> 00:36:05.291 I'm ready. I was watching Mr. Hire passing by. 499 00:36:05.331 --> 00:36:07.889 You'd think that, for once, he'd do as the others. 500 00:36:08.182 --> 00:36:11.980 Everyone's at the funeral but he takes his bus. 501 00:36:11.239 --> 00:36:13.404 His being there would cast a chill. 502 00:36:14.601 --> 00:36:15.809 Among other things 503 00:36:15.976 --> 00:36:18.268 Don't start gossiping. 504 00:36:18.434 --> 00:36:20.684 - Where are my gloves? - In your pocket. 505 00:36:20.851 --> 00:36:24.726 - Shall I carry the wreath? - Don't bother, I'll do it. 506 00:36:25.351 --> 00:36:26.476 One moment, we'll leave together. 507 00:36:26.643 --> 00:36:27.643 Of course... 508 00:36:27.809 --> 00:36:29.768 And my business cards? 509 00:36:29.934 --> 00:36:30.934 The other pocket... 510 00:36:31.180 --> 00:36:34.601 In the day of his funeral, he will not find his coffin. 511 00:36:34.768 --> 00:36:36.726 After you, Mr. Alfred. 512 00:37:32.810 --> 00:37:33.889 There you go, Raphael. 513 00:37:37.444 --> 00:37:40.463 Excuse me, Miss, I'm the Chief-Inspector's secretary. 514 00:37:40.500 --> 00:37:42.764 I have a summons for you on my desk. 515 00:37:43.533 --> 00:37:45.358 I know nothing about the murder. 516 00:37:45.431 --> 00:37:48.716 Yes, I know. I also know about your last place of residence. 517 00:37:49.390 --> 00:37:51.452 And why you were there, I have your record. 518 00:37:51.645 --> 00:37:54.271 - If you know it all, I can say nothing. - Who knows? 519 00:37:54.307 --> 00:37:57.846 In that robbery case, you were innocent, you were protecting someone? 520 00:37:58.465 --> 00:37:59.744 Ask the Judge. 521 00:38:00.154 --> 00:38:03.670 Oh, it really doesn't matter. The case is closed. Let's forget it. 522 00:38:03.863 --> 00:38:05.365 Why the summons, then? 523 00:38:06.327 --> 00:38:09.124 When you left Rennes, you promised to help us if necessary. 524 00:38:09.643 --> 00:38:11.710 A pretty girl like you gets around. 525 00:38:12.410 --> 00:38:16.654 If by chance you hear something, do come and see us. 526 00:38:16.957 --> 00:38:19.957 You'll always be most welcome. Goodbye. 527 00:38:20.110 --> 00:38:21.243 Good luck. 528 00:38:42.560 --> 00:38:44.586 "If you're worried about the future, if you have doubts 529 00:38:44.691 --> 00:38:49.516 about yourself and others. SEE DR. VARGA." 530 00:39:07.287 --> 00:39:09.160 Dr Varga, please. 531 00:39:10.858 --> 00:39:14.310 - Dr. Varga, please. - First floor, on the left. 532 00:39:44.716 --> 00:39:46.535 I should have guessed. 533 00:39:46.941 --> 00:39:48.227 Welcome. 534 00:39:48.801 --> 00:39:50.550 Come in. 535 00:39:57.378 --> 00:39:58.752 Strange place! 536 00:40:00.750 --> 00:40:02.000 What's this ball for? 537 00:40:03.318 --> 00:40:05.885 Have you come for Dr. Varga or for Mr. Hire? 538 00:40:06.794 --> 00:40:08.500 I don't know Dr. Varga. 539 00:40:08.501 --> 00:40:10.971 As for Mr. Hire, I don't know him well. 540 00:40:13.224 --> 00:40:18.371 Dr. Varga can tell you odd things about your past and future. 541 00:40:18.896 --> 00:40:22.422 And could Mr. Hire tell me where he gets those stories he makes up? 542 00:40:22.848 --> 00:40:25.587 - That he makes up? - To make girls laugh in the staircase 543 00:40:25.624 --> 00:40:27.630 or to frighten them. 544 00:40:27.512 --> 00:40:29.123 Just what did you tell me? 545 00:40:29.323 --> 00:40:30.168 To beware. 546 00:40:30.324 --> 00:40:31.493 Of Alfred? 547 00:40:32.784 --> 00:40:33.827 Why? 548 00:40:35.878 --> 00:40:37.330 You know him? 549 00:40:40.501 --> 00:40:42.440 So today you have nothing more to say? 550 00:40:48.597 --> 00:40:50.925 Yesterday I was abrupt and I'm sorry for it. 551 00:40:51.803 --> 00:40:53.653 You were joking, weren't you? 552 00:40:54.557 --> 00:40:56.649 I've drawn the broad lines of your horoscope. 553 00:40:57.921 --> 00:41:01.118 You see these lines, these curbs, these intersection points? 554 00:41:01.601 --> 00:41:03.427 Those are the landmarks of your life. 555 00:41:03.599 --> 00:41:06.889 A series of milestones at the light of which everything becomes clearer. 556 00:41:08.325 --> 00:41:09.542 You know nothing about me. 557 00:41:10.406 --> 00:41:13.298 You were born on August 8, 1912 in Paris. 558 00:41:13.613 --> 00:41:16.463 It's not divination. I saw your registration form at the hotel. 559 00:41:16.989 --> 00:41:19.720 While a policeman was burdening me with silly questions. 560 00:41:20.166 --> 00:41:22.205 What time were you born? 561 00:41:22.782 --> 00:41:26.989 So you can invent more stories about the boy I met two days ago? 562 00:41:27.976 --> 00:41:29.174 Two days? 563 00:41:30.468 --> 00:41:33.367 Your parents abandoned you, right? 564 00:41:33.805 --> 00:41:37.127 Unhappy childhood with a poor relative whom you left. 565 00:41:38.392 --> 00:41:39.565 Very interesting. 566 00:41:39.649 --> 00:41:42.331 You see this conjunction of planets? It's very rare. 567 00:41:43.356 --> 00:41:45.197 One man, only one man in your life. 568 00:41:45.675 --> 00:41:46.932 For three years. 569 00:41:48.807 --> 00:41:49.851 There we are! 570 00:41:51.712 --> 00:41:52.694 And 571 00:41:52.731 --> 00:41:54.111 what man? 572 00:41:54.680 --> 00:41:57.961 A clerk? An artist? A bad guy? 573 00:41:59.194 --> 00:42:00.682 Maybe a criminal. 574 00:42:01.415 --> 00:42:03.821 Dr. Varga cannot tell you. 575 00:42:04.284 --> 00:42:05.594 What about Mr. Hire? 576 00:42:06.879 --> 00:42:08.793 You haven't much use for Mr. Hire. 577 00:42:09.423 --> 00:42:12.987 Mr. Hire told me about Miss Noblet's handbag last night. 578 00:42:13.985 --> 00:42:15.484 Why did he tell me? 579 00:42:17.638 --> 00:42:19.955 Mr. Alfred has told you all the details. 580 00:42:20.956 --> 00:42:22.280 Look at me, my child. 581 00:42:23.227 --> 00:42:24.893 You know as much as I do about it. 582 00:42:26.438 --> 00:42:27.650 Yes, it's true. 583 00:42:28.794 --> 00:42:30.805 For three years he's done all he wanted with me. 584 00:42:32.594 --> 00:42:34.372 He is a thief, a cheat. 585 00:42:35.259 --> 00:42:37.183 Yes, he is a murderer. 586 00:42:38.788 --> 00:42:40.414 Because of him, I went to jail. 587 00:42:42.218 --> 00:42:44.791 Because of him I may go there again. 588 00:42:45.745 --> 00:42:47.973 I give you terrible weapons to use against me. 589 00:42:48.418 --> 00:42:51.486 But I trust you now. Help me! 590 00:42:51.954 --> 00:42:54.539 If you won't, there's no hope for me. What must I do? 591 00:42:55.332 --> 00:42:57.166 To ruin Alfred or to save him? 592 00:42:57.291 --> 00:43:00.215 No one ever took care of me. 593 00:43:01.266 --> 00:43:03.274 You're right, I had a terrible childhood. 594 00:43:04.700 --> 00:43:06.315 When I ran away, I only found Alfred. 595 00:43:06.687 --> 00:43:07.825 I didn't know. 596 00:43:08.311 --> 00:43:11.142 I've never met anyone strong and good. 597 00:43:12.990 --> 00:43:14.346 If you want to be rid of Alfred, it's easy. 598 00:43:14.451 --> 00:43:16.885 A letter to the police. They lock him up and it's over. 599 00:43:17.884 --> 00:43:19.345 But I need evidence. 600 00:43:19.856 --> 00:43:20.899 I have it. 601 00:43:22.922 --> 00:43:25.444 Conclusive evidence, genuine evidence? 602 00:43:26.405 --> 00:43:27.842 Indisputable. 603 00:43:29.230 --> 00:43:30.492 What is it? 604 00:43:33.978 --> 00:43:35.666 Trust me. 605 00:43:36.686 --> 00:43:37.752 So, the letter? 606 00:43:37.791 --> 00:43:40.446 To the police? It mustn't be written. 607 00:43:40.794 --> 00:43:43.259 By me? No. Do you think I could? 608 00:43:43.364 --> 00:43:44.932 To get rid of a rival? 609 00:43:45.757 --> 00:43:48.583 My child, my ideas about society and about the world 610 00:43:48.828 --> 00:43:50.992 don't allow me to do such things. 611 00:43:51.743 --> 00:43:54.372 But you are threatened, you have the right to do it. 612 00:43:54.829 --> 00:43:58.797 I can't, he forced me to get involved, to have a hold on me. 613 00:43:59.537 --> 00:44:02.145 You say a word, you give me away too. 614 00:44:02.232 --> 00:44:04.338 So you want to save him again? 615 00:44:05.680 --> 00:44:06.562 No, I'm only thinking of myself. 616 00:44:07.110 --> 00:44:09.147 If he takes advantage of it, I don't care. 617 00:44:09.302 --> 00:44:11.359 I never want to see him again. In front of the others, he's nice 618 00:44:11.434 --> 00:44:14.710 and for a trifle, he gets violent. 619 00:44:14.780 --> 00:44:15.974 Here! 620 00:44:16.264 --> 00:44:17.344 Look! 621 00:44:17.457 --> 00:44:19.241 Look at these bruises. 622 00:44:19.382 --> 00:44:21.538 Dr. Varga takes your word for it. 623 00:44:22.407 --> 00:44:25.490 And Mr. Hire needs no evidence to know that you are beautiful. 624 00:44:26.338 --> 00:44:27.612 Yes, you are beautiful. 625 00:44:28.911 --> 00:44:32.471 Last night behind my window, I suddenly felt very unhappy. 626 00:44:33.222 --> 00:44:36.600 Something has happened which gives me high hopes. 627 00:44:37.851 --> 00:44:40.956 A strange word when uttered by me. Yet I said it. 628 00:44:41.313 --> 00:44:42.356 So, listen to me. 629 00:44:43.640 --> 00:44:46.189 You're in danger. Nothing else matters. 630 00:44:47.819 --> 00:44:49.395 Go back to your room. 631 00:44:49.757 --> 00:44:51.900 Keep away from Alfred as much you can. 632 00:44:53.112 --> 00:44:55.656 I'd like to be able to take you far away from here, right now. 633 00:44:56.703 --> 00:44:58.614 But what would the police think? 634 00:44:59.148 --> 00:45:01.646 And that neighborhood in which I'm accused of misdemeanors? 635 00:45:02.793 --> 00:45:04.222 It is for you, 636 00:45:04.363 --> 00:45:05.952 for you that I fear. 637 00:45:06.359 --> 00:45:09.252 Promise me that tonight you'll sleep alone. 638 00:45:10.190 --> 00:45:12.851 And I shall watch over you from my window. 639 00:45:14.293 --> 00:45:15.501 I promise. 640 00:45:25.270 --> 00:45:26.139 Thank you. 641 00:46:32.729 --> 00:46:34.214 So, is he Varga? 642 00:46:34.250 --> 00:46:35.547 Of course. 643 00:46:36.100 --> 00:46:37.706 - He knows something? - Everything. 644 00:46:38.947 --> 00:46:40.197 He told you so? 645 00:46:41.580 --> 00:46:42.928 He's craftier than we thought. 646 00:46:43.836 --> 00:46:45.255 He's got evidence? 647 00:46:45.280 --> 00:46:47.425 Most certainly. But what? Well... 648 00:46:48.741 --> 00:46:50.991 I tried everything: charm, promises. 649 00:46:51.662 --> 00:46:53.600 He wants to blackmail you. 650 00:46:53.246 --> 00:46:54.336 No. I don't think so. 651 00:46:54.574 --> 00:46:57.192 For the time being, he's into noble feelings, generosity. 652 00:46:57.229 --> 00:46:59.480 But if he gets worked up, he might talk. 653 00:47:02.902 --> 00:47:04.668 What's his place like? 654 00:47:06.239 --> 00:47:08.669 It's in a courtyard. On the first floor. 655 00:47:09.297 --> 00:47:12.766 No caretaker. And a very noisy saw. 656 00:47:34.912 --> 00:47:37.254 If I may, Doctor, I'll send you some friends, 657 00:47:37.290 --> 00:47:40.514 neglected or misunderstood wives. There are so many of these! 658 00:47:40.619 --> 00:47:42.572 They dare not come but I'll make them dare. 659 00:47:43.455 --> 00:47:46.600 - And many, many thanks. - I thank you, Madame. 660 00:47:51.800 --> 00:47:52.566 So? 661 00:47:52.671 --> 00:47:55.439 You didn't come here to stand in front of my door? 662 00:47:56.707 --> 00:47:57.826 Come in! 663 00:48:23.970 --> 00:48:26.528 Did you beat my address out of her? 664 00:48:28.227 --> 00:48:29.556 What did you threaten her with? 665 00:48:33.649 --> 00:48:35.376 I don't mind having this out with you. 666 00:48:35.467 --> 00:48:37.858 Come on, I'm listening. Out with it! 667 00:48:40.833 --> 00:48:41.950 You have nothing to say? 668 00:48:43.286 --> 00:48:45.193 You may have something to do. 669 00:48:45.327 --> 00:48:46.370 With your hands, 670 00:48:47.233 --> 00:48:48.765 as with Miss Noblet? 671 00:48:49.233 --> 00:48:51.959 With a knife? With a gun? 672 00:48:52.806 --> 00:48:54.316 Careful, that's rather noisy. 673 00:48:54.747 --> 00:48:57.640 And when I bleed on the ground, what will you do with my body? 674 00:48:57.676 --> 00:49:00.639 Did you bring a bag, a suitcase to take me away? 675 00:49:02.344 --> 00:49:03.728 You lack foresight, young man. 676 00:49:04.210 --> 00:49:07.724 And you're pale! Livid! 677 00:49:08.898 --> 00:49:10.663 Do you want water with some sugar? 678 00:49:11.551 --> 00:49:13.308 Or do you want advice? 679 00:49:14.640 --> 00:49:17.254 If you kill me here, in the staircase, elsewhere, 680 00:49:17.966 --> 00:49:20.770 I must tell you I have taken precautions. 681 00:49:20.713 --> 00:49:24.433 The next day, a letter will reach the proper parties. 682 00:49:24.533 --> 00:49:26.589 It will bring you capital trouble. 683 00:49:26.806 --> 00:49:29.190 Capital, get the pun? 684 00:49:30.581 --> 00:49:34.233 But you don't feel like laughing. You're hesitating. 685 00:49:37.400 --> 00:49:39.692 Watch out, Miss Noblet was anemic, strengthless. 686 00:49:40.132 --> 00:49:41.787 But I'm as solid as a tree. 687 00:49:42.600 --> 00:49:45.955 I could get you by your neck and toss you out with no effort. 688 00:49:47.431 --> 00:49:48.896 But I feel sorry for you. 689 00:49:48.993 --> 00:49:53.684 I'm telling myself: "This young man with his silk scarf, 690 00:49:53.851 --> 00:49:55.934 is the lover of the one I love", 691 00:49:56.101 --> 00:49:58.684 but I can not take you seriously. 692 00:49:58.851 --> 00:50:00.393 I can't stand you, 693 00:50:00.559 --> 00:50:02.643 I don't have the stomach. 694 00:50:03.643 --> 00:50:05.476 You are disgusting. 695 00:50:05.643 --> 00:50:07.484 No one has ever told you? 696 00:50:07.537 --> 00:50:09.696 I can't stand looking at you. 697 00:50:10.235 --> 00:50:13.404 I find it so unpleasant, aesthetically unpleasant 698 00:50:14.337 --> 00:50:16.247 that I must ask you to go away. 699 00:50:16.494 --> 00:50:18.349 If you don't dash off at once, 700 00:50:18.705 --> 00:50:21.891 something will happen that will be very different from what you expected. 701 00:50:32.392 --> 00:50:33.784 You moron, 702 00:50:34.502 --> 00:50:35.669 you punk, 703 00:50:36.781 --> 00:50:37.885 you dared to do it. 704 00:50:38.654 --> 00:50:39.676 It's pathetic. 705 00:50:39.713 --> 00:50:41.201 Come on! Pick up your knife. 706 00:50:42.610 --> 00:50:44.142 But should you harm a single hair on her head, 707 00:50:44.179 --> 00:50:46.191 this will only be a warning. 708 00:50:46.296 --> 00:50:47.870 For her! For me! 709 00:50:48.184 --> 00:50:49.298 For Noblet! 710 00:50:49.747 --> 00:50:50.939 Come on, beat it! 711 00:51:31.377 --> 00:51:32.481 Waiter! 712 00:51:33.308 --> 00:51:34.383 Waiter! 713 00:52:07.417 --> 00:52:08.631 Fix your tie. 714 00:52:09.470 --> 00:52:10.690 - Well, tell me! - Nothing happened. 715 00:52:11.631 --> 00:52:13.207 Getting there, I saw it was foolish. 716 00:52:13.819 --> 00:52:16.588 I've felt the same way since you left. I couldn't breathe. 717 00:52:16.797 --> 00:52:18.233 - Tell me. - What will you have? 718 00:52:19.323 --> 00:52:21.189 - I don't care. - Neither do I. 719 00:52:21.732 --> 00:52:22.853 Draught beer. 720 00:52:23.984 --> 00:52:25.302 Well? 721 00:52:25.352 --> 00:52:26.741 Well, we had it out. 722 00:52:27.340 --> 00:52:31.341 It was no use. He is clever. Won't say what he knows. 723 00:52:32.460 --> 00:52:34.873 He'll keep quiet while he thinks he has a chance with you. 724 00:52:35.280 --> 00:52:38.204 I can manage him for a while but we must think of something else. 725 00:52:38.317 --> 00:52:39.852 - Lager or brown ale? - Lager. 726 00:52:44.812 --> 00:52:47.536 What can he do against me? At worst, he saw me. 727 00:52:47.830 --> 00:52:49.100 What if he talks? 728 00:52:50.220 --> 00:52:52.995 Who is the accuser? A guy loathed by the entire neighborhood. 729 00:52:53.250 --> 00:52:54.535 We must be patient. 730 00:52:55.108 --> 00:52:57.958 I'll lie low and you'll be nice to him. 731 00:52:58.114 --> 00:53:01.231 Meanwhile, people will talk and we'll help them. 732 00:53:01.304 --> 00:53:03.218 But he says he has evidence against you. 733 00:53:03.876 --> 00:53:05.877 We need to find something on him. 734 00:53:06.205 --> 00:53:07.504 But what? 735 00:53:14.338 --> 00:53:17.258 I took the money and buried the bag behind the fence there. 736 00:53:19.230 --> 00:53:20.718 Watch out! There are gypsies. 737 00:53:47.870 --> 00:53:48.426 Must be around here. 738 00:53:48.532 --> 00:53:49.667 Lie down here. 739 00:54:00.350 --> 00:54:01.950 It's not that far. 740 00:54:06.341 --> 00:54:07.454 I've got it. 741 00:54:10.509 --> 00:54:12.219 What shall I do with it? 742 00:54:15.620 --> 00:54:16.586 If I'm caught with it... 743 00:54:16.868 --> 00:54:17.965 Give it to me. 744 00:54:19.599 --> 00:54:22.200 I won't keep it long. I'll put it in his room. 745 00:54:35.178 --> 00:54:36.390 What is it? 746 00:54:36.639 --> 00:54:40.950 It's me, Alice... I must speak to you. 747 00:54:42.127 --> 00:54:43.364 Excuse me. 748 00:54:45.282 --> 00:54:46.640 I didn't expect you to... 749 00:54:51.712 --> 00:54:52.916 Good evening. 750 00:54:53.177 --> 00:54:54.509 May I come in? 751 00:54:54.553 --> 00:54:56.893 No, not now. The place is a mess. 752 00:54:57.365 --> 00:54:59.189 I must speak to you. 753 00:54:59.569 --> 00:55:01.607 You can throw me out when you feel sleepy. 754 00:55:02.530 --> 00:55:03.273 Some other time. 755 00:55:03.630 --> 00:55:04.840 I'd be ashamed. 756 00:55:05.314 --> 00:55:06.822 I wanted to apologize. 757 00:55:07.995 --> 00:55:10.100 He beat me to make me talk. 758 00:55:10.820 --> 00:55:13.114 I had to give him your address. 759 00:55:13.220 --> 00:55:14.506 That's what I thought. 760 00:55:15.681 --> 00:55:17.487 I'm scared to sleep in my room. 761 00:55:17.593 --> 00:55:21.608 I'd only feel safe at your place. And you won't have me. 762 00:55:22.122 --> 00:55:24.370 Don't say that. Please, don't. 763 00:55:24.426 --> 00:55:25.593 But tonight it's impossible. 764 00:55:26.650 --> 00:55:30.988 I'll spend the night on a chair in front of your door. 765 00:55:31.110 --> 00:55:33.215 No, no, forgive me. 766 00:55:33.320 --> 00:55:35.941 I feel a little anxious but it won't be necessary. 767 00:55:36.970 --> 00:55:39.480 If something happens, I'll call you out of the window. 768 00:55:39.928 --> 00:55:41.348 But nothing will happen. 769 00:55:41.547 --> 00:55:42.676 Good night. 770 00:55:43.353 --> 00:55:46.520 Alice... may I call you Alice? 771 00:55:46.521 --> 00:55:47.394 Of course. 772 00:55:47.543 --> 00:55:49.467 I'd like tomorrow to be a special day. 773 00:55:49.955 --> 00:55:52.388 I'll take you to a place I want you to see. 774 00:55:52.494 --> 00:55:54.282 After, you won't be scared any more. 775 00:55:54.854 --> 00:55:58.217 - Would you? - You're so kind. 776 00:55:58.977 --> 00:56:02.747 Then, tomorrow at two in front of the bookstalls? 777 00:56:02.941 --> 00:56:03.983 All right. 778 00:56:04.298 --> 00:56:06.293 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 779 00:56:20.488 --> 00:56:21.756 Am I late? 780 00:56:23.298 --> 00:56:26.760 I came early. To have the pleasure of waiting for you. 781 00:56:26.845 --> 00:56:29.368 - Shall we go? - Where are you taking me? 782 00:56:29.405 --> 00:56:31.698 To the suburbs. Shall we take a taxi? 783 00:56:32.240 --> 00:56:33.361 Like two lovers. 784 00:56:33.531 --> 00:56:34.627 Like two lovers. 785 00:56:50.558 --> 00:56:51.906 Wait for us here. 786 00:56:53.949 --> 00:56:55.840 Is this the place? 787 00:56:55.306 --> 00:56:58.518 Yes, it's here, on this island. We call it Wolves' Island. 788 00:57:08.527 --> 00:57:10.323 What is this bleak house? 789 00:57:10.425 --> 00:57:11.834 That's where I'm taking you. 790 00:57:12.148 --> 00:57:13.288 Come on! 791 00:57:26.850 --> 00:57:27.974 But how do you know all this? 792 00:57:28.870 --> 00:57:29.714 We'll keep it between ourselves, right? 793 00:57:30.507 --> 00:57:33.373 The Police didn't care, but I called at Dr. Varga's. 794 00:57:34.260 --> 00:57:37.940 Books everywhere, with weird titles. 795 00:57:38.681 --> 00:57:41.300 A hypnotizing machine... 796 00:57:41.684 --> 00:57:42.750 And machines 797 00:57:44.407 --> 00:57:46.769 that must be used to do odd things. 798 00:57:46.874 --> 00:57:47.917 Quieten it down. 799 00:57:48.601 --> 00:57:49.851 What's he up to? 800 00:57:50.180 --> 00:57:54.476 For instance, you bring him a photo of someone you hate. 801 00:57:54.643 --> 00:57:58.809 A creditor, your mistress's husband, an old uncle... 802 00:57:58.976 --> 00:58:01.726 Hire has some special needles... 803 00:58:01.893 --> 00:58:03.601 and he pricks his photo. 804 00:58:05.143 --> 00:58:07.768 If it's in the body he gets all sort of pains and vomits 805 00:58:08.476 --> 00:58:11.309 A prick in the head and it's migraines. 806 00:58:11.768 --> 00:58:14.351 Another prick and he tumbles into the bed. 807 00:58:14.518 --> 00:58:18.184 But when it's in the heart, it's over, 808 00:58:18.351 --> 00:58:21.143 without having time to write to his own family. 809 00:58:23.601 --> 00:58:26.351 If that was true, it should've been done at the slaughterhouses. 810 00:58:26.559 --> 00:58:29.893 But an hypnotist may put someone to sleep and tell him: 811 00:58:30.590 --> 00:58:33.268 "At 18 h, you'll come down the Elysian Fields all naked." 812 00:58:33.476 --> 00:58:35.476 Or: "You'll kill your children with an ax." 813 00:58:35.643 --> 00:58:38.309 The guy wakes up and knows nothing. 814 00:58:38.476 --> 00:58:40.351 At 17h55 he's just like you 815 00:58:40.559 --> 00:58:44.643 and 5 minutes later he's naked or taking his own sons lifes. 816 00:58:44.809 --> 00:58:46.601 You don't say! 817 00:58:48.143 --> 00:58:49.476 Mr. Hire does that? 818 00:58:49.643 --> 00:58:51.101 And he's running wild. 819 00:58:51.268 --> 00:58:55.809 We still wonder why the florist or your wife are sick... 820 00:58:56.976 --> 00:58:59.601 And what's the point of that camera that he always carries around? 821 00:58:59.672 --> 00:59:01.346 This guy is a public menace. 822 00:59:01.841 --> 00:59:02.943 So you think Noblet... 823 00:59:03.500 --> 00:59:05.766 I'm not accusing anyone. They're only suppositions. 824 00:59:05.845 --> 00:59:07.274 Don't get worked up! 825 00:59:07.632 --> 00:59:10.804 If he could kill people at a distance, why would he strangle them? 826 00:59:10.850 --> 00:59:14.706 True, but some people have strange tastes. Now with Noblet... 827 00:59:14.749 --> 00:59:19.870 To get such a woman into a vacant lot, you need special powers. 828 00:59:19.150 --> 00:59:21.590 It's the rabbit hypnotized by the snake. 829 00:59:22.234 --> 00:59:24.130 It's true that he has a strange eye. 830 00:59:24.118 --> 00:59:26.110 I don't want to add to what you say 831 00:59:26.220 --> 00:59:28.412 but do you know what he always says about the meat? 832 00:59:29.290 --> 00:59:30.447 That it doesn't have enough blood. 833 00:59:49.553 --> 00:59:50.831 Come on in. 834 00:59:51.328 --> 00:59:53.246 Can't you see there's no one here? 835 00:59:55.643 --> 00:59:57.593 Whose place is this? 836 00:59:57.833 --> 00:59:59.740 Mine. 837 01:00:06.963 --> 01:00:08.343 You had it all planned. 838 01:00:09.110 --> 01:00:11.646 These cups have been waiting years for you. 839 01:00:12.180 --> 01:00:15.995 I left this place several years ago. Suddenly. 840 01:00:16.456 --> 01:00:17.728 Please sit down. 841 01:00:20.100 --> 01:00:23.275 It was in the Fall. It was starting to get cold as today. 842 01:00:24.327 --> 01:00:26.352 The logs are still in the chimney. 843 01:00:27.501 --> 01:00:29.351 In a short while, it'll be warmer. 844 01:00:30.950 --> 01:00:32.897 Yes, I never came back. 845 01:00:33.522 --> 01:00:35.406 A caretaker comes from time to time. 846 01:00:36.622 --> 01:00:38.187 You see, I was about to have tea. 847 01:00:38.618 --> 01:00:39.807 With whom? 848 01:00:39.896 --> 01:00:42.541 It was a long time ago. Don't make me think of it. 849 01:00:42.958 --> 01:00:45.150 Here! Look at this while waiting for tea. 850 01:00:46.900 --> 01:00:47.873 I've always liked photography, 851 01:00:49.408 --> 01:00:51.242 a charming but dreadful art. 852 01:00:51.408 --> 01:00:53.466 It's an art which explains many things. 853 01:00:53.675 --> 01:00:54.797 Look! 854 01:00:55.303 --> 01:00:57.499 The kitchen is close. I'll be back double quick. 855 01:00:57.917 --> 01:00:59.200 Look! 856 01:01:06.496 --> 01:01:07.997 Of course, you've lost your appetite. 857 01:01:08.826 --> 01:01:09.894 It's not my fault. 858 01:01:09.916 --> 01:01:13.372 You have dizzy spells and the doctor doesn't know why. 859 01:01:13.477 --> 01:01:14.809 You know what he said. 860 01:01:14.921 --> 01:01:16.652 Your doctor is an ass. 861 01:01:17.291 --> 01:01:18.673 Quiet when eating. 862 01:01:20.259 --> 01:01:21.958 Lymphatism! 863 01:01:22.526 --> 01:01:24.443 He blames everything on lymphatism. 864 01:01:27.496 --> 01:01:29.230 Your illness can't be explained, 865 01:01:29.477 --> 01:01:31.777 and as long as this guy comes into the shop. 866 01:01:32.360 --> 01:01:34.126 It has nothing to do with Mr. Hire. 867 01:01:34.190 --> 01:01:39.568 Don't you understand that those pin pricks are scientific stuff? 868 01:01:39.885 --> 01:01:42.277 You wouldn't argue about the Catechism! 869 01:01:42.640 --> 01:01:44.274 Anyway, your health is your concern. 870 01:01:44.363 --> 01:01:46.675 But the kids' health, sorry! 871 01:01:47.849 --> 01:01:51.166 From now on, not a steak, nothing for Mr. Hire! Got it? 872 01:01:51.424 --> 01:01:53.543 And if wants to insist... 873 01:01:53.648 --> 01:01:54.782 Out! 874 01:01:54.888 --> 01:01:56.237 There's someone in the shop. 875 01:01:56.447 --> 01:01:58.100 Well, if it's him, you'll have fun. 876 01:02:05.217 --> 01:02:08.524 Hello, Mr. Capoulade, you've got my cat's food ready? 877 01:02:08.630 --> 01:02:09.810 It's ready. 878 01:02:12.172 --> 01:02:13.830 Your wife's unwell this morning? 879 01:02:13.917 --> 01:02:15.567 No, Mrs. Arnaud. It's the top. 880 01:02:15.824 --> 01:02:18.240 - The top? - Yes, I'm going to blow my top. 881 01:02:18.610 --> 01:02:22.230 Are the people here all cowards to put up with what's going on? 882 01:02:22.236 --> 01:02:24.312 One murder always leads to another. 883 01:02:24.697 --> 01:02:27.583 If there's a sickly animal in your herd, you kill it. 884 01:02:28.159 --> 01:02:30.900 Or you pass it to your neighbor on the sly. 885 01:02:30.204 --> 01:02:31.585 You mean Mr. Hire? 886 01:02:31.699 --> 01:02:32.824 You can stand him? 887 01:02:33.180 --> 01:02:38.280 - Hello, Mr. Capoulade. - Ask Miss Dutoit and Mr. Sauvage. 888 01:02:38.133 --> 01:02:39.133 What is it about? 889 01:02:39.164 --> 01:02:42.681 How many times have I complained about Mr. Hire's behavior? 890 01:02:42.793 --> 01:02:44.886 Not towards me. Towards Lucienne. 891 01:02:44.926 --> 01:02:47.530 - Right, dead right. - Yes, it's the truth. 892 01:02:47.659 --> 01:02:49.245 What does he want with the child? 893 01:02:49.690 --> 01:02:52.735 He has ways of giving her apples and pushing her into corners. 894 01:02:58.860 --> 01:02:59.997 Tell me, you know Mr. Hire well? 895 01:03:00.880 --> 01:03:01.746 He gives me rock candy. 896 01:03:02.164 --> 01:03:03.207 Interesting! 897 01:03:04.920 --> 01:03:05.655 He speaks to you sometimes? 898 01:03:05.781 --> 01:03:06.929 He says, "Hello". 899 01:03:08.221 --> 01:03:10.296 He says I'm a pretty little girl. 900 01:03:15.245 --> 01:03:16.426 Come with me. 901 01:03:23.278 --> 01:03:27.263 Look! You like veal, don't you? This is a nice cutlet. 902 01:03:27.417 --> 01:03:30.844 It's yours if you tell me the truth, but the whole truth. 903 01:03:31.244 --> 01:03:33.631 He's never asked you into his room? - No. 904 01:03:35.582 --> 01:03:37.679 My dear girl, this is not for liars. 905 01:03:37.918 --> 01:03:39.959 Remember, he never said to you: 906 01:03:40.423 --> 01:03:43.355 "Today I forgot the candy, come and get it into my room." 907 01:03:43.447 --> 01:03:44.571 No. 908 01:03:46.952 --> 01:03:51.230 You had a narrow escape, Mrs. Arnaud. It was a close one. 909 01:03:53.447 --> 01:03:54.501 It's me. 910 01:03:55.183 --> 01:03:57.198 Yes, I've been a lawyer for a few years. 911 01:03:57.234 --> 01:03:58.456 I knew law well. 912 01:03:58.541 --> 01:04:02.919 I prepared my cases scrupulously. Yet, I wasn't a success. 913 01:04:04.396 --> 01:04:09.677 My clients didn't think me optimistic enough. I worried them rather than inspiring confidence. 914 01:04:11.302 --> 01:04:12.538 This here is my mother. 915 01:04:12.628 --> 01:04:16.900 An excellent woman, but she always liked my brother better. 916 01:04:17.652 --> 01:04:18.855 He was better looking. 917 01:04:20.518 --> 01:04:23.787 I've never been able to please, not even my parents. 918 01:04:24.189 --> 01:04:26.773 At school, in the army, in college, 919 01:04:26.791 --> 01:04:29.490 my comrades always gave me the cold shoulder. 920 01:04:29.938 --> 01:04:32.403 I didn't choose to lead a lonely life. 921 01:04:32.931 --> 01:04:34.698 The others avoided me. 922 01:04:35.957 --> 01:04:37.661 Yet, I got married. 923 01:04:37.789 --> 01:04:40.466 Is this your wife? She was beautiful. 924 01:04:41.916 --> 01:04:45.200 All these pictures bear only one caption: happiness. 925 01:04:45.983 --> 01:04:47.841 Biarritz, Monte Carlo. 926 01:04:48.635 --> 01:04:50.159 Britanny, Holland. 927 01:04:50.339 --> 01:04:53.196 - And her everywhere always. - Always beautiful. 928 01:04:54.793 --> 01:04:57.473 Here, I'm not in the picture. I took it. 929 01:04:58.517 --> 01:05:01.970 I brought them together for the first time. Her and him. 930 01:05:02.313 --> 01:05:03.731 A friend of yours? 931 01:05:03.887 --> 01:05:05.895 My first friend, my only friend. 932 01:05:06.843 --> 01:05:07.990 And that's it? 933 01:05:08.383 --> 01:05:10.196 It ends there suddenly. 934 01:05:11.822 --> 01:05:15.130 It was not normal, was it? That life should bring me what's most precious: 935 01:05:15.603 --> 01:05:17.761 a great love, a great friendship. 936 01:05:18.134 --> 01:05:19.320 I lost both together. 937 01:05:19.418 --> 01:05:21.461 There are other pictures. 938 01:05:21.952 --> 01:05:25.810 They're quite different. That's the horror museum. 939 01:05:26.397 --> 01:05:29.441 A hobo who froze to death in front of the Arch of Triumph. 940 01:05:29.527 --> 01:05:33.446 A laughing little girl. She's insane. She was struck in the head with a poker. 941 01:05:33.901 --> 01:05:35.290 A drunken woman. 942 01:05:36.910 --> 01:05:40.143 Faces of destitution. Shame, vice, crime. 943 01:05:40.772 --> 01:05:44.560 A nice set of candid shots which I took myself and gathered. 944 01:05:44.490 --> 01:05:46.484 My family album. - Why? 945 01:05:47.490 --> 01:05:50.718 To be sure, leafing through it, never again to be moved by pity. 946 01:05:51.529 --> 01:05:53.731 For 10 years I have lived inside books, 947 01:05:54.363 --> 01:05:55.953 consorting only with the dead. 948 01:05:56.903 --> 01:05:58.618 They can't betray any more. 949 01:05:59.482 --> 01:06:01.443 I thought I was safe, out of the world, and then 950 01:06:03.200 --> 01:06:04.648 I met you. 951 01:06:06.331 --> 01:06:08.245 I don't quite know what happened. 952 01:06:10.725 --> 01:06:11.866 Alice, 953 01:06:12.657 --> 01:06:14.384 do you want this house to become yours? 954 01:06:15.532 --> 01:06:16.839 Forgive me. 955 01:06:17.740 --> 01:06:20.490 I, too, misjudged you, like the others. 956 01:06:20.618 --> 01:06:22.169 I don't blame the others. 957 01:06:22.673 --> 01:06:24.821 Have I ever tried to let them know who I am? 958 01:06:25.538 --> 01:06:27.552 They're in a hurry and judge by appearances. 959 01:06:27.794 --> 01:06:31.917 For you, it's different for you. You mustn't feel sorry for me. 960 01:06:33.114 --> 01:06:34.782 Think it over before you answer. 961 01:06:36.800 --> 01:06:37.827 Don't hurt me unnecessarily. 962 01:06:38.750 --> 01:06:40.206 You're gentle and you're kind. 963 01:06:40.782 --> 01:06:43.225 I know life well enough to know what it's worth. 964 01:06:44.850 --> 01:06:48.287 So tonight, tidy up your room, I'll bring you my answer. 965 01:06:48.901 --> 01:06:51.351 I'll scratch at your door like a little mouse. 966 01:06:51.771 --> 01:06:53.729 You don't mind waiting until tonight? 967 01:06:58.852 --> 01:07:01.729 Suppose something is wrong in a neighborhood. 968 01:07:02.160 --> 01:07:03.579 Gas pressure too low. 969 01:07:04.469 --> 01:07:06.853 Poisonous fumes from a factory. Any problem. 970 01:07:07.769 --> 01:07:10.747 The residents get together and write a letter. 971 01:07:10.784 --> 01:07:12.133 - A petition! - That's it! 972 01:07:12.337 --> 01:07:14.629 Let's sign a petition to get rid of this individual. 973 01:07:14.669 --> 01:07:16.923 It won't work against a private individual. 974 01:07:17.290 --> 01:07:20.813 You're all softies! Why doesn't the hotel throw him out? 975 01:07:21.179 --> 01:07:24.721 I'd like all my guests to pay like him, on the dot. 976 01:07:24.826 --> 01:07:25.885 Pass. 977 01:07:26.264 --> 01:07:28.369 Was that meant for me? 978 01:07:28.475 --> 01:07:29.614 - Two! - Six! 979 01:07:29.846 --> 01:07:32.833 It's easy to talk about my reputation with all those idiots around. 980 01:07:32.938 --> 01:07:35.923 How the bourgeois don't like to listen to talk of miseries. 981 01:07:36.236 --> 01:07:38.238 But you all know where my dough comes from. 982 01:07:38.300 --> 01:07:40.870 But who knows where Mr. Hire gets his? 983 01:07:40.302 --> 01:07:41.512 From the empty lot. 984 01:07:41.617 --> 01:07:43.851 Some blue Gauloises, please. 985 01:07:43.957 --> 01:07:46.380 Mr. Michelet could tell us about the investigation. 986 01:07:46.460 --> 01:07:48.474 The police mustn't talk about their work. 987 01:07:48.510 --> 01:07:50.978 I've got a large family, I'm a respected shopkeeper. 988 01:07:51.840 --> 01:07:52.643 And we'd all like to know... 989 01:07:52.680 --> 01:07:55.668 Come on, don't get worked up, you might be unfair and ridiculous. 990 01:07:55.692 --> 01:07:57.767 You're waiting for more murders? 991 01:07:57.829 --> 01:07:59.363 The only solution is to beat him up! 992 01:08:01.511 --> 01:08:04.965 Well, who's going to do it? We want a man! 993 01:08:05.306 --> 01:08:07.877 And a man isn't easily found, take my word for it. 994 01:08:11.100 --> 01:08:13.577 I'd say: "First, there are only honest people here." 995 01:08:13.787 --> 01:08:15.454 "So you've got nothing to do here." 996 01:08:17.183 --> 01:08:19.731 "Two: I'm a man of experience and reason." 997 01:08:20.386 --> 01:08:25.340 "I advise you to disappear with your stuff, your stills and your potions." 998 01:08:26.832 --> 01:08:28.168 "And I'd tell him:" Thirdly, 999 01:08:28.299 --> 01:08:29.848 Mr. Breteuil? 1000 01:08:32.122 --> 01:08:34.566 - I'm sorry to disturb you. - No trouble, Mr. Hire. 1001 01:08:35.242 --> 01:08:37.362 Have you got a bottle of champagne? 1002 01:08:37.592 --> 01:08:40.710 - Champagne? - Yes, a good brand, please. 1003 01:08:40.112 --> 01:08:41.985 Yes but it's expensive. 1004 01:08:42.100 --> 01:08:44.380 - It doesn't matter. - Right away, Mr. Hire. 1005 01:08:48.673 --> 01:08:50.933 So? No more firstly, no more secondly? 1006 01:08:57.910 --> 01:08:59.154 Mr Hire... 1007 01:08:59.259 --> 01:09:00.338 Yes. 1008 01:09:00.973 --> 01:09:02.357 Mr. Hire, 1009 01:09:02.895 --> 01:09:05.747 I'm listening, Monsieur. Everyone is listening. 1010 01:09:07.545 --> 01:09:11.548 Careful, the counter is wet. You might dirty your sleeve. 1011 01:09:11.654 --> 01:09:13.810 It costs 80 francs. 1012 01:09:13.877 --> 01:09:15.420 - Here you are. - Thank you, Mr. Hire. 1013 01:09:15.658 --> 01:09:17.386 - Give the change to Raphael. - Thank you. 1014 01:09:17.491 --> 01:09:18.635 Thank you, Mr. Hire. 1015 01:09:19.223 --> 01:09:20.547 Goodbye, Mr. Breteuil. 1016 01:09:21.900 --> 01:09:22.525 A good day to you. 1017 01:09:26.708 --> 01:09:27.768 Mr Breteuil! 1018 01:09:27.873 --> 01:09:30.232 A camomile injection for our heroic tax-collector. 1019 01:09:30.337 --> 01:09:32.994 The toughest guy of them all! 1020 01:09:33.710 --> 01:09:34.885 He stared at me, I couldn't talk. 1021 01:09:35.386 --> 01:09:37.742 You're a disgrace to my customers. 1022 01:09:54.807 --> 01:09:56.227 Good evening, may I? 1023 01:10:00.290 --> 01:10:03.280 - You've got flowers. - To please you. 1024 01:10:06.635 --> 01:10:08.341 You were looking at me from here. 1025 01:10:09.411 --> 01:10:11.128 It's a good look-out. 1026 01:10:12.669 --> 01:10:14.597 You promised me an answer. 1027 01:10:14.830 --> 01:10:16.760 Yes? No? 1028 01:10:17.780 --> 01:10:18.647 Haven't I come to you? 1029 01:10:20.558 --> 01:10:22.275 You're kind, you're unhappy. 1030 01:10:23.117 --> 01:10:24.646 How could I hesitate? 1031 01:10:26.776 --> 01:10:29.425 We'll celebrate our engagement, solemnly. 1032 01:10:30.506 --> 01:10:31.673 Solemnly? 1033 01:10:31.901 --> 01:10:33.924 There's some champagne getting cooler. 1034 01:10:34.529 --> 01:10:36.632 Take off your coat. Sit down. 1035 01:10:42.557 --> 01:10:44.330 I've been thinking of the house. 1036 01:10:44.367 --> 01:10:46.946 If my living there with someone else disturbs you, 1037 01:10:47.626 --> 01:10:49.600 we'll arrange it as you desire 1038 01:10:50.453 --> 01:10:51.734 or we'll sell it. 1039 01:10:52.720 --> 01:10:55.490 I have no ambition but to see you smile. 1040 01:10:59.637 --> 01:11:01.590 For the first time, you look happy. 1041 01:11:01.696 --> 01:11:02.755 I am happy. 1042 01:11:03.944 --> 01:11:05.681 - Excuse me. - Thank you. 1043 01:11:08.646 --> 01:11:10.958 Oh, dear! I've forgotten the ring. 1044 01:11:11.406 --> 01:11:14.660 It doesn't matter, we've got time. All our life. 1045 01:11:16.930 --> 01:11:19.620 I don't even know your first name. 1046 01:11:19.253 --> 01:11:22.174 In that, too, I was unlucky. Désiré. 1047 01:11:22.365 --> 01:11:23.930 Désiré? It's lovely. 1048 01:11:26.805 --> 01:11:30.540 To your desires, Désiré, and to your good luck! 1049 01:11:50.564 --> 01:11:52.417 - Hello, Mr. Michel. - Hello, Monsieur. 1050 01:12:03.700 --> 01:12:04.843 What is it? 1051 01:12:05.578 --> 01:12:07.357 The Chief-Inspector's secretary. 1052 01:12:17.945 --> 01:12:21.389 If I had known I'd wake you up at noon, I'd have come later. 1053 01:12:21.619 --> 01:12:22.741 Noon? 1054 01:12:23.468 --> 01:12:25.488 I apologize, Mr. Michel. 1055 01:12:25.960 --> 01:12:27.297 Do come in, please! 1056 01:12:29.164 --> 01:12:35.351 Last night, I went out on a binge and came in very late. 1057 01:12:35.900 --> 01:12:37.839 They don't need you at the garage? 1058 01:12:37.944 --> 01:12:42.250 I went out with my bosses. They like me. 1059 01:12:43.762 --> 01:12:47.570 A nice quiet job, with enough to go on a binge now and then. 1060 01:12:51.353 --> 01:12:54.207 And yesterday, I had a hot tip for the races. 1061 01:12:57.177 --> 01:12:59.327 Twelve to one on Razibus. 1062 01:12:59.653 --> 01:13:00.917 You play the horses often? 1063 01:13:00.988 --> 01:13:04.739 - No, I can't afford it. - That's right. 1064 01:13:05.357 --> 01:13:09.435 Tell me, on the day of the murder, you remember what you did? 1065 01:13:10.654 --> 01:13:12.753 I worked at the garage until eight. 1066 01:13:13.292 --> 01:13:15.294 It's fortunate that you worked that day. 1067 01:13:16.295 --> 01:13:17.504 Ask my bosses. 1068 01:13:18.172 --> 01:13:20.789 - They like you, don't they? - What are you driving at? 1069 01:13:20.825 --> 01:13:22.936 - I only... - At 8:30 I was playing cards. 1070 01:13:22.962 --> 01:13:26.217 - Everybody saw me. - I just wanted to make sure. 1071 01:13:27.848 --> 01:13:30.678 You said Razibus at Auteuil. What day was that? 1072 01:13:30.747 --> 01:13:31.947 Yesterday, third race. 1073 01:13:32.520 --> 01:13:34.206 Thank you. Goodbye, Mr. Alfred. 1074 01:13:34.312 --> 01:13:35.628 I'm at your disposal. 1075 01:13:47.283 --> 01:13:48.910 Going to see your friend? 1076 01:13:49.494 --> 01:13:51.666 Yes. I'm looking for work and 1077 01:13:51.702 --> 01:13:55.877 he knows lots of people and yesterday he said he might have something. 1078 01:13:55.982 --> 01:13:58.960 Him too? Good luck, Miss. 1079 01:13:58.336 --> 01:13:59.461 Thank you. 1080 01:14:03.925 --> 01:14:05.779 I looked for you everywhere last night. 1081 01:14:05.854 --> 01:14:07.385 I was out with the boys. 1082 01:14:07.647 --> 01:14:11.504 I came to tell you that it's done. The bag is behind the radiator. 1083 01:14:11.706 --> 01:14:13.964 - You're great. - It was quite a job, believe me. 1084 01:14:14.105 --> 01:14:16.601 - I don't doubt it. - It seems it was high time. 1085 01:14:16.706 --> 01:14:19.344 I think so too. You met Michelet? 1086 01:14:19.381 --> 01:14:21.917 - That's why. - Yes, we thought his head was in the clouds, 1087 01:14:21.953 --> 01:14:24.484 but it's not. He's like a bloodhound. 1088 01:14:24.520 --> 01:14:26.240 - He's sniffing everywhere. - We must hurry. 1089 01:14:26.291 --> 01:14:28.303 Yes but let's not change our system. 1090 01:14:28.575 --> 01:14:31.700 We let the others get worked up. And we remain quiet. 1091 01:14:31.660 --> 01:14:33.695 They're already hot. One spark will do it! 1092 01:14:36.503 --> 01:14:38.140 It will get nasty. 1093 01:14:39.860 --> 01:14:42.490 Hey, say. You seem sorry for him. 1094 01:14:42.827 --> 01:14:44.110 Me? 1095 01:14:44.809 --> 01:14:47.798 I love you! Whatever the question, that will be my answer. 1096 01:14:54.889 --> 01:14:56.912 Now listen. I'll tell Fernand and Marco. 1097 01:14:57.563 --> 01:15:00.123 While we're watching the struggle, they'll attack. 1098 01:15:02.687 --> 01:15:06.568 On my left, Olga the Romanian versus Fanny the Belgian. 1099 01:15:06.673 --> 01:15:09.215 85 versus 95 kilos. 1100 01:15:09.484 --> 01:15:12.802 Chérie the Redhead versus Rachel, arms of steel. 1101 01:15:12.907 --> 01:15:15.791 Raw power, no fakery, and real muscle! 1102 01:15:15.897 --> 01:15:20.310 Not afraid to take a hit - no holds barred! 1103 01:15:20.347 --> 01:15:24.675 To a man's strength, those international champions 1104 01:15:24.781 --> 01:15:29.425 add the cunning and wiles of these daughters of Eve... 1105 01:15:30.793 --> 01:15:33.870 You can go now and don't forget: behind the radiator. 1106 01:15:34.497 --> 01:15:35.623 Let us know straight away. 1107 01:15:45.766 --> 01:15:47.621 We're not looking for trouble. 1108 01:15:48.160 --> 01:15:50.359 We're for order and we're acting in everybody's interest. 1109 01:15:51.420 --> 01:15:52.352 In that case, I'm in. 1110 01:15:53.491 --> 01:15:55.525 Mathilde, close the shop. 1111 01:15:57.485 --> 01:15:59.443 Let's get Mr. Sauvage. 1112 01:15:59.921 --> 01:16:01.320 Mr. Sauvage! 1113 01:16:01.323 --> 01:16:03.499 We're going to settle Mr. Hire's account. Coming? 1114 01:16:04.413 --> 01:16:05.553 Aren't there enough of you? 1115 01:16:05.691 --> 01:16:08.648 We need a spokesman. With eloquence and authority. 1116 01:16:08.754 --> 01:16:10.471 I'm coming. Let's finish with this. 1117 01:16:10.576 --> 01:16:12.101 You're coming too, aren't you? 1118 01:16:16.234 --> 01:16:18.201 What about you, Mr. Branchu? 1119 01:16:18.619 --> 01:16:20.153 - Are you coming? - Where? 1120 01:16:20.258 --> 01:16:23.512 - To help justice. - OK. I've got nothing better to do. 1121 01:16:23.618 --> 01:16:24.693 Let's go! 1122 01:16:29.325 --> 01:16:31.605 - Breteuil's here? - No. In the staircase. 1123 01:16:31.710 --> 01:16:33.162 Let's go. This way! 1124 01:16:36.733 --> 01:16:37.843 He's there. 1125 01:16:41.618 --> 01:16:44.102 - Mr. Breteuil? - Yes. 1126 01:16:44.415 --> 01:16:45.483 What's wrong? 1127 01:16:46.813 --> 01:16:48.200 Quite a crowd. 1128 01:16:49.321 --> 01:16:51.700 - What do you want? - Mr. Breteuil, 1129 01:16:51.440 --> 01:16:54.654 On behalf of the neighborhood, for the last time, 1130 01:16:54.975 --> 01:16:58.844 - we want the management to... - I've told you you've got no ground. 1131 01:17:00.293 --> 01:17:02.452 You think so? Well, I repeat. 1132 01:17:02.489 --> 01:17:04.803 If you won't comply with our legitimate request 1133 01:17:04.835 --> 01:17:06.468 - What will happen? - We shall... 1134 01:17:09.627 --> 01:17:12.180 I don't know. The commitee didn't decide. 1135 01:17:14.550 --> 01:17:17.209 - We mustn't be influenced by Breteuil. - You're right. 1136 01:17:17.616 --> 01:17:19.280 We won't accept it. 1137 01:17:24.560 --> 01:17:26.810 We're going to move Hire out. 1138 01:17:26.406 --> 01:17:27.935 - He's at work. - Good! 1139 01:17:27.972 --> 01:17:30.516 When he comes back, he'll find his stuff on the sidewalk. 1140 01:17:30.629 --> 01:17:32.579 No one is going to enter his room. 1141 01:17:32.685 --> 01:17:34.378 Give us his key or we'll... 1142 01:17:34.483 --> 01:17:36.361 - I'll call the police. - Here it is! 1143 01:17:36.466 --> 01:17:37.509 I've got it! 1144 01:17:40.722 --> 01:17:42.965 If you touch his things, I'll call the police. 1145 01:17:43.482 --> 01:17:46.365 - The police! - We don't often laugh like this! 1146 01:17:49.888 --> 01:17:51.146 What the hell! 1147 01:17:56.000 --> 01:17:58.510 Come on! Quick! Let's empty it out! 1148 01:18:02.829 --> 01:18:04.895 Look! See what he reads? 1149 01:18:27.745 --> 01:18:30.962 At last! Good work, gentlemen. 1150 01:18:34.495 --> 01:18:35.986 There's something underneath. 1151 01:18:38.872 --> 01:18:40.147 Nice! A handbag! 1152 01:18:40.252 --> 01:18:41.735 Mine needed to be changed. 1153 01:18:41.771 --> 01:18:42.814 Let me see! 1154 01:18:42.862 --> 01:18:44.183 There are initials... 1155 01:18:44.184 --> 01:18:45.236 A N 1156 01:18:47.623 --> 01:18:49.965 Aurore Noblet! It's Noblet's handbag! 1157 01:18:50.707 --> 01:18:53.360 He is the murderer! I found the murderer. 1158 01:18:53.465 --> 01:18:55.270 I found the murderer. 1159 01:19:02.642 --> 01:19:05.416 I found Noblet's handbag! Hire is the murderer! 1160 01:19:06.963 --> 01:19:08.723 - What? - She found the handbag. 1161 01:19:10.834 --> 01:19:13.446 Hire is the murderer! Hire is the murderer! 1162 01:19:17.575 --> 01:19:18.989 I found it! 1163 01:20:01.779 --> 01:20:04.474 Alfred! They found who killed Noblet. 1164 01:20:04.825 --> 01:20:05.867 What are they saying? 1165 01:20:06.843 --> 01:20:09.640 He says they know who killed Noblet. 1166 01:20:09.987 --> 01:20:11.251 Someone's been murdered. 1167 01:20:16.685 --> 01:20:18.970 - Is there a fire? - What? 1168 01:20:18.485 --> 01:20:20.268 - What's going on? - Why are they leaving? 1169 01:20:21.165 --> 01:20:22.999 Fire! Run for your life! 1170 01:20:46.538 --> 01:20:48.132 - What's going on? - A murderer. 1171 01:20:48.237 --> 01:20:50.259 - Where? - In the hotel over there! 1172 01:20:50.999 --> 01:20:54.171 You know - the gruff one with the beard. Who spoke to no one. 1173 01:20:54.276 --> 01:20:57.815 They say he's killed Lucienne, the little girl. It's terrible! 1174 01:20:57.852 --> 01:20:59.534 He's barricaded himself into the hotel! Come see! 1175 01:20:59.682 --> 01:21:01.517 It's a scandal, the police won't do anything! 1176 01:21:01.560 --> 01:21:03.239 Let's go and take care of him. 1177 01:21:04.346 --> 01:21:07.869 - What's going on? - The murderer was just arrested. 1178 01:21:24.222 --> 01:21:27.500 - What's going on? - Something happened at the hotel. 1179 01:21:29.290 --> 01:21:31.893 Now is the time. We must get him here at once. 1180 01:21:31.930 --> 01:21:33.372 - Now? - Tonight will be too late. 1181 01:21:33.408 --> 01:21:35.405 They'll have cooled off. You've got a number? 1182 01:21:35.509 --> 01:21:38.620 - He gave me one for emergencies. - Call him. You must. 1183 01:21:38.908 --> 01:21:40.709 - Really? - Do you love me? 1184 01:22:12.526 --> 01:22:13.671 Doctor Varga! 1185 01:22:15.615 --> 01:22:18.151 - What is it? - On the phone. Your fiancée. 1186 01:22:18.782 --> 01:22:19.843 I'm coming. 1187 01:22:23.346 --> 01:22:24.643 What are they shouting? 1188 01:22:24.764 --> 01:22:25.913 Nothing. 1189 01:22:26.190 --> 01:22:27.610 Death! 1190 01:22:27.418 --> 01:22:28.536 Hello? 1191 01:22:29.297 --> 01:22:30.661 Hello? Is that you, Desiré? 1192 01:22:31.837 --> 01:22:34.627 Listen! Something awful is happening. 1193 01:22:35.226 --> 01:22:39.714 I told Alfred it was over. He's gone crazy. 1194 01:22:40.223 --> 01:22:43.637 You must come at once. At once, hear me? 1195 01:22:44.204 --> 01:22:48.454 Why don't you come here? Here you'll be safe, darling. 1196 01:22:50.193 --> 01:22:51.461 Impossible? 1197 01:22:51.497 --> 01:22:53.985 I'll tell you why later. Come! 1198 01:22:55.128 --> 01:22:57.448 What? The underground? 1199 01:22:57.970 --> 01:23:00.999 No, not the underground. Take a taxi. 1200 01:23:01.927 --> 01:23:05.195 Yes, I'll wait for you at the corner of the square. 1201 01:23:06.128 --> 01:23:08.611 Yes. See you soon. 1202 01:23:14.537 --> 01:23:17.956 Come on now. I won't ask anything more. 1203 01:23:20.373 --> 01:23:22.586 - So? - He'll be here in five minutes. 1204 01:23:22.766 --> 01:23:24.593 - Here? - He'll arrive by the rue de Paris. 1205 01:23:35.600 --> 01:23:36.279 What's going on? 1206 01:23:36.503 --> 01:23:38.702 They found Miss Noblet's handbag at the murderer's. 1207 01:23:38.738 --> 01:23:40.230 - At whose place? - Hire's. 1208 01:23:40.168 --> 01:23:41.570 At the hotel. 1209 01:23:42.274 --> 01:23:44.447 Come on. Disperse the crowd. 1210 01:23:53.454 --> 01:23:55.284 Get me the Quai des Orfèvres. 1211 01:23:58.896 --> 01:24:01.757 - Is it true that Hire has disappeared? - We're looking for him. 1212 01:24:01.794 --> 01:24:03.729 There will be blood! 1213 01:24:03.928 --> 01:24:07.166 Who could have suspected? He looked so quiet! 1214 01:24:07.701 --> 01:24:09.644 Imagine! I went into his room every day. 1215 01:24:09.911 --> 01:24:13.720 How exciting! I have goose pimples all over! 1216 01:24:13.177 --> 01:24:14.339 Come on! Move along! 1217 01:24:14.394 --> 01:24:15.488 Mr. Michelet! 1218 01:24:26.225 --> 01:24:27.615 You must arrest him. 1219 01:24:27.721 --> 01:24:29.929 If he isn't here, he must be at his office. 1220 01:24:30.140 --> 01:24:33.394 Now please. You can't stay here. Keep moving. 1221 01:24:33.499 --> 01:24:35.310 Come on, ladies! Go home! 1222 01:24:35.321 --> 01:24:37.641 Move along, let the police do their work! 1223 01:24:37.686 --> 01:24:39.671 We do no harm. We want to watch. 1224 01:24:39.919 --> 01:24:42.106 Come on! Please, lady, please! 1225 01:24:42.362 --> 01:24:44.878 Come on, kids, go home! 1226 01:24:44.984 --> 01:24:46.744 Move along, please! 1227 01:24:47.157 --> 01:24:52.519 As a civil servant, may I add my request to Mr. Michelet's? 1228 01:24:53.690 --> 01:24:57.662 We must keep calm and not hamper the course of the law. 1229 01:24:57.855 --> 01:25:01.549 Hey you, shut up! It's none of your business. 1230 01:25:01.669 --> 01:25:04.594 A guy who sends me a tax return! Me, can you imagine? 1231 01:25:05.425 --> 01:25:06.794 And he talks of the law! 1232 01:25:06.899 --> 01:25:09.939 Come on, Miss Marcelle. You're usually more flexible. 1233 01:25:10.960 --> 01:25:13.690 With you, it's different. It would hurt me to say no to you. 1234 01:25:13.183 --> 01:25:16.544 Now, please, you must all go home. Clear the square. 1235 01:25:16.581 --> 01:25:18.406 This man is dangerous. 1236 01:25:18.542 --> 01:25:19.802 He may be armed. 1237 01:25:20.460 --> 01:25:21.697 What? He is armed. 1238 01:25:22.800 --> 01:25:25.150 Let us not stay here. No use taking risks. 1239 01:25:25.763 --> 01:25:27.686 Come on, children, we're going home now. 1240 01:25:31.796 --> 01:25:33.468 Don't stay here. A stray bullet might get you. 1241 01:25:33.594 --> 01:25:35.260 And there's the market tomorrow. 1242 01:25:37.796 --> 01:25:41.362 A free show, we can't compete. Let's close down. 1243 01:25:46.226 --> 01:25:48.300 We won't do anything today. 1244 01:25:53.333 --> 01:25:55.314 Come on, Doctor, set an example! 1245 01:25:57.977 --> 01:25:59.539 What a mess, eh, Mr. Michelet? 1246 01:25:59.770 --> 01:26:01.694 Yes indeed. You found the handbag, didn't you? 1247 01:26:01.731 --> 01:26:04.770 No. We were at the show there. 1248 01:26:05.465 --> 01:26:06.797 Come on, go home! 1249 01:26:11.130 --> 01:26:13.626 Hey boss... We aren't leaving right away, are we? 1250 01:26:13.632 --> 01:26:14.823 The customer's waiting. 1251 01:26:15.328 --> 01:26:17.148 I don't want to miss the fight. 1252 01:26:17.566 --> 01:26:21.317 From here, we'll see the show perfectly well. 1253 01:26:21.353 --> 01:26:22.862 Coming, Mrs. Sauvage? 1254 01:26:23.565 --> 01:26:25.632 - He'll come this way. - So what? 1255 01:26:26.830 --> 01:26:27.186 Nothing. 1256 01:26:27.640 --> 01:26:28.833 Here comes a taxi! 1257 01:26:42.983 --> 01:26:44.121 How much? 1258 01:26:45.340 --> 01:26:46.279 14. 1259 01:27:49.902 --> 01:27:51.828 What is it? What do they want from me? 1260 01:27:52.640 --> 01:27:54.893 Mr. Michelet, I demand the protection of the law. 1261 01:27:54.935 --> 01:27:56.512 Come with us to the police station. 1262 01:27:56.645 --> 01:27:59.470 I will, but tell me why my things are on the sidewalk? 1263 01:28:03.402 --> 01:28:07.982 I can't handle three, but I'll take you on one after the other! 1264 01:28:08.870 --> 01:28:09.473 You scum! 1265 01:28:09.578 --> 01:28:10.637 Murderer. 1266 01:28:11.201 --> 01:28:12.848 Death to the murderer! 1267 01:28:12.849 --> 01:28:14.543 Death to the murderer! 1268 01:28:56.163 --> 01:28:58.270 Watch out! He's going to shoot! 1269 01:29:27.642 --> 01:29:30.349 I've done nothing wrong. I don't know what they want. 1270 01:29:56.600 --> 01:29:57.713 He ran away. He's in there somewhere. 1271 01:29:57.819 --> 01:30:00.159 Right, we'll search the buildings. Come on, get to work. 1272 01:30:13.249 --> 01:30:15.770 - What's going on? - I'd like to go up. 1273 01:30:15.875 --> 01:30:18.524 You'd better use the staircase at the back. 1274 01:30:43.525 --> 01:30:44.640 Where is he? 1275 01:31:54.404 --> 01:31:57.150 He can't do it. Get the Fire Department. 1276 01:32:03.449 --> 01:32:07.393 Hello. The police here. On the square immediately. Be quick! 1277 01:33:39.521 --> 01:33:41.646 Where's the doctor? Doctor! 1278 01:33:42.767 --> 01:33:44.361 - Doctor Philippot! - Coming! 1279 01:33:52.203 --> 01:33:54.438 Five more minutes. Hold on for five more minutes. 1280 01:33:57.927 --> 01:33:59.125 He's dead. 1281 01:34:00.990 --> 01:34:02.504 Have the van move here. 1282 01:34:45.160 --> 01:34:48.268 Now, move along, everybody. Move along! 1283 01:34:48.341 --> 01:34:51.791 It's over. Go back to your homes. Come on! 1284 01:34:52.857 --> 01:34:54.660 Didn't you understand? Move along! 1285 01:34:57.369 --> 01:35:00.503 Go back to your homes, it's over. Come on! 1286 01:35:01.111 --> 01:35:03.733 Start the music. You're losing money, pal. Come on! 1287 01:35:03.930 --> 01:35:06.170 - Come on, start it up! - Move along, everybody. 1288 01:35:25.630 --> 01:35:27.533 Nothing more to do here. Look out! We're being watched! 1289 01:36:08.601 --> 01:36:10.261 Case closed! 1290 01:36:11.506 --> 01:36:14.516 - What is it? - Mr. Hire's testament. 1291 01:36:16.144 --> 01:36:20.330 Picture of the murder of Miss Noblet by Mr. Alfred Chartier. 1292 01:36:20.326 --> 01:36:24.660 Taken September 5th, at dusk, in an empty lot near the square 1293 01:36:25.105 --> 01:36:27.889 when I went there to answer a call of nature. 1294 01:36:30.523 --> 01:36:31.574 Wow! 1295 01:36:50.540 --> 01:36:53.264 - Let's go get him! - Let him have one last go! 1296 01:37:01.711 --> 01:37:07.765 Some day, in this great world 1297 01:37:07.801 --> 01:37:12.727 Some day, the humans might 1298 01:37:13.660 --> 01:37:18.471 Will walk all united Hand in hand... 1299 01:37:19.685 --> 01:37:21.493 Love, love 1300 01:37:21.703 --> 01:37:24.441 makes the world beautiful. 1301 01:37:34.278 --> 01:37:42.383 THE END English subs cinephage & nottsforest 97855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.