Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53.319 --> 00:02:56.530
Go and have a look if you want to
but watch out for the cars.
2
00:02:56.566 --> 00:02:57.746
Evening, Mr. Hire.
- Evening.
3
00:02:57.783 --> 00:03:00.324
And don't bring any more fleas home!
4
00:03:02.697 --> 00:03:05.878
A funfair's all we needed.
Ten days of trouble! Well...
5
00:03:05.914 --> 00:03:07.271
What will you have today?
6
00:03:07.507 --> 00:03:10.690
One loin chop, a little thick,
and bloody.
7
00:03:10.754 --> 00:03:12.258
One chop and you're through
shopping.
8
00:03:13.673 --> 00:03:15.605
If you had eight children like me.
9
00:03:16.184 --> 00:03:18.722
My wife can't recover from the last one.
10
00:03:20.460 --> 00:03:22.434
Mathilde!
What does the doctor call it?
11
00:03:23.700 --> 00:03:24.858
Lymphatism in the organs.
12
00:03:24.940 --> 00:03:26.990
Mean anything to you?
13
00:03:27.550 --> 00:03:30.140
Oh, I forgot! You don't
have a wife either.
14
00:03:30.967 --> 00:03:32.689
Some don't want to complicate things.
15
00:03:35.284 --> 00:03:36.985
Look at that: top choice meat!
16
00:03:37.354 --> 00:03:39.295
You said so yesterday about the steak.
17
00:03:39.396 --> 00:03:41.212
It wasn't bad but lacked blood.
18
00:03:41.637 --> 00:03:43.993
Lacked blood!
You'll be happy, this time.
19
00:03:44.290 --> 00:03:46.178
Mathilde! 6.25 for Monsieur.
20
00:03:47.372 --> 00:03:49.478
With the funfair, it'll be too noisy
to sleep.
21
00:03:49.677 --> 00:03:52.648
And customers will stuff
themselves with sweets.
22
00:03:52.766 --> 00:03:54.553
There ought to be a law against it.
23
00:03:54.590 --> 00:03:57.484
- You said 6.25?
- Yes, Monsieur.
24
00:03:58.324 --> 00:04:00.480
- Good evening.
- Glad to be of service.
25
00:04:02.136 --> 00:04:05.700
Always talkative.
And friendly too!
26
00:04:21.530 --> 00:04:24.569
Hey, boss! There's a fine pair of shoes.
27
00:04:27.570 --> 00:04:29.261
Dammit, it's shoes with
the feet inside them
28
00:04:29.455 --> 00:04:30.749
Well, wait, don't go anywhere.
29
00:04:30.915 --> 00:04:32.520
Kids, where's the police station?
30
00:04:32.583 --> 00:04:33.745
Don't know.
31
00:04:49.907 --> 00:04:51.266
Where's the police station?
32
00:04:51.511 --> 00:04:53.388
I've just found a dead body
in the vacant lot.
33
00:04:53.564 --> 00:04:55.337
- No kidding!
- A man or...
34
00:04:55.373 --> 00:04:56.563
- A woman.
- Who did it?
35
00:04:56.600 --> 00:04:59.405
Not me! You imagine getting there
to find that?
36
00:04:59.510 --> 00:05:01.769
Now, where's the police station?
37
00:05:01.875 --> 00:05:03.460
- That small street opposite.
- Thanks.
38
00:05:05.573 --> 00:05:06.786
Good evening, Mr. Hire.
39
00:05:06.822 --> 00:05:08.837
A camembert, runny, quite ripe.
40
00:05:09.277 --> 00:05:11.440
They're all quite ripe.
Choose for yourself.
41
00:05:17.309 --> 00:05:19.320
There's a dead body in the vacant lot!
42
00:05:19.357 --> 00:05:21.606
- What?
- There's a dead body in the vacant lot!
43
00:05:25.480 --> 00:05:27.220
Jérôme, get over there.
You can tell me all about it.
44
00:05:27.297 --> 00:05:28.716
I'll tell you everything.
45
00:05:28.834 --> 00:05:31.387
Did you hear it, Mr. Hire?
In our neighborhood.
46
00:05:31.423 --> 00:05:35.201
Makes you think there's no morality
and religion anywhere.
47
00:05:35.628 --> 00:05:38.371
They're not ripe enough.
The brie seems better.
48
00:05:38.593 --> 00:05:41.364
Now, look at them,
all running over there.
49
00:05:42.500 --> 00:05:44.587
Carrion has always attracted flies,
my dear madame!
50
00:05:45.600 --> 00:05:49.163
Keep back! Come on, keep back.
On the ground,
51
00:05:49.376 --> 00:05:52.330
there are footprints and things
that can be of use to the police.
52
00:05:52.422 --> 00:05:55.822
We can try and identify the victim
to tell the family delicately.
53
00:05:56.336 --> 00:05:57.395
Pass the light.
54
00:05:57.454 --> 00:05:58.602
Kids, don't push!
55
00:05:59.386 --> 00:06:01.433
It wouldn't hurt for the men
to remove their hats.
56
00:06:04.325 --> 00:06:05.520
It's a woman.
57
00:06:09.649 --> 00:06:11.230
It's Miss Noblet!
58
00:06:11.317 --> 00:06:14.671
- Who?
- Miss Noblet, a kind-hearted lady.
59
00:06:15.710 --> 00:06:18.737
- Was she killed with a blow or a knife?
- The police. We'll know soon.
60
00:06:27.171 --> 00:06:29.825
Out of the way, out of the way.
This isn't a sideshow.
61
00:06:29.882 --> 00:06:33.475
May the police investigate
with vigor and haste.
62
00:06:34.346 --> 00:06:36.309
I did my best to
keep them back.
63
00:06:36.513 --> 00:06:39.676
Well done. Now let the doctor through
so that he can examine the body.
64
00:06:39.746 --> 00:06:43.742
Allow me. Let the doctor through
for the official examination!
65
00:06:44.210 --> 00:06:46.360
Come on now, let the doctor through!
66
00:06:47.462 --> 00:06:49.373
- There you go.
- Thanks.
67
00:06:49.495 --> 00:06:50.663
Always at your service, sir.
68
00:06:51.320 --> 00:06:52.605
Through here, doctor.
69
00:07:18.240 --> 00:07:20.311
- Hello, my little Lucienne.
- Hello, Mr. Hire.
70
00:07:20.631 --> 00:07:22.814
- Were you a good girl at school?
- Yes, Mr. Hire.
71
00:07:23.399 --> 00:07:25.122
- Want an apple?
- Yes.
72
00:07:27.219 --> 00:07:29.882
- No "thank you"?
- Thank you, Mr. Hire.
73
00:07:29.919 --> 00:07:32.159
Lucienne, come here at once!
74
00:07:39.890 --> 00:07:41.973
- Who gave that to you?
- Mr. Hire.
75
00:07:42.552 --> 00:07:46.230
Next time you take something from him,
I'll lock you in the broom closet!
76
00:08:07.896 --> 00:08:09.183
Anybody there?
77
00:08:39.400 --> 00:08:41.555
I saw a drowned man when I had
the hotel in Bougival.
78
00:08:41.591 --> 00:08:44.539
Drowned people are awful to look at
but the poor lady seemed asleep.
79
00:08:45.610 --> 00:08:48.290
The oddest thing was seeing
the edge of her petticoat.
80
00:08:48.132 --> 00:08:50.332
If she had known the whole
neighborhood would see her...
81
00:08:50.371 --> 00:08:52.530
She was a big-hearted woman,
who gave to charities.
82
00:08:52.567 --> 00:08:56.700
Yes, but alone, no husband, no children.
And her appetite, like a bird!
83
00:08:56.430 --> 00:08:58.151
She didn't eat half a pound
of meat a week.
84
00:08:58.187 --> 00:08:59.887
But a fine woman all the same.
85
00:09:00.236 --> 00:09:01.279
A glass of red wine.
86
00:09:01.455 --> 00:09:02.911
She didn't have any enemies.
87
00:09:02.964 --> 00:09:05.148
She was killed by some lout
or some sadist.
88
00:09:05.257 --> 00:09:06.414
Did they find her bag?
89
00:09:06.519 --> 00:09:08.809
She didn't have any money.
90
00:09:08.846 --> 00:09:11.562
Miss Noblet wasn't killed for her money.
91
00:09:11.800 --> 00:09:14.594
Think: a lady dressed in black
92
00:09:14.595 --> 00:09:16.900
who was in her fifties
93
00:09:16.275 --> 00:09:17.651
and who was found in a vacant lot
94
00:09:18.642 --> 00:09:21.553
- Don't you find it strange?
- It's really out of the ordinary.
95
00:09:21.590 --> 00:09:24.329
Where do all these fairground
people come from anyway?
96
00:09:24.365 --> 00:09:27.409
Just what I was saying.
Those fairs are no good.
97
00:09:29.367 --> 00:09:30.514
Pretend you don't know me.
98
00:09:30.600 --> 00:09:32.584
See you behind the church in
half an hour.
99
00:09:33.137 --> 00:09:35.785
Sensational news!
100
00:09:36.537 --> 00:09:38.325
The Inspector wants to phone
Headquarters.
101
00:09:38.431 --> 00:09:40.100
Phone's at the back.
Care for a drink?
102
00:09:40.101 --> 00:09:41.961
- Quinquina.
- What did she die of?
103
00:09:41.984 --> 00:09:43.893
- She was strangled.
- You found prints?
104
00:09:43.930 --> 00:09:46.298
- It's confidential.
- When did it happen?
105
00:09:46.391 --> 00:09:49.390
The victim put up a fight.
She broke the glass of her watch.
106
00:09:49.480 --> 00:09:51.560
- A phone token.
- A token.
107
00:09:51.920 --> 00:09:53.674
- Her watch stopped at 8:20.
- It was this morning.
108
00:09:53.710 --> 00:09:56.704
- Probably last night.
- Eight twenty, while we were playing cards.
109
00:09:56.739 --> 00:09:59.884
Good reminder. You lost 36 francs,
which you still owe me.
110
00:09:59.927 --> 00:10:02.272
You will search everywhere,
question everyone.
111
00:10:02.357 --> 00:10:04.770
- Don't worry.
- May I introduce myself?
112
00:10:04.113 --> 00:10:06.142
Adrien Sauvage, Internal Revenue
Collector.
113
00:10:06.268 --> 00:10:07.490
I know everybody in the
neighborhood.
114
00:10:07.526 --> 00:10:10.148
Nice people, Inspector.
They're all upset.
115
00:10:10.174 --> 00:10:12.174
I'm a man of thought and experience.
116
00:10:12.210 --> 00:10:16.102
And if I can tell you more about
strange individuals, likely suspects...
117
00:10:31.561 --> 00:10:35.612
You... You, my dear one.
118
00:10:35.703 --> 00:10:38.221
My Freddy, it's you.
119
00:10:38.434 --> 00:10:40.840
Finding you again at last.
120
00:10:40.286 --> 00:10:42.796
Lili, my sweet Alice!
121
00:10:45.516 --> 00:10:48.109
Hold me tight...
- Look...
122
00:10:48.145 --> 00:10:49.483
Don't say anything.
123
00:10:50.510 --> 00:10:55.262
I've waited 233 days for this.
And 233 nights...
124
00:10:57.208 --> 00:10:59.477
What about you, darling,
were you waiting for me?
125
00:10:59.519 --> 00:11:02.252
Of course,
but I didn't expect you so soon.
126
00:11:03.394 --> 00:11:05.550
- You didn't do anything rash?
- No.
127
00:11:05.698 --> 00:11:10.230
I behaved well, so well that
they let me out sooner.
128
00:11:10.970 --> 00:11:12.909
I don't understand.
Why all the precautions?
129
00:11:14.670 --> 00:11:15.870
You don't know them.
130
00:11:16.493 --> 00:11:19.269
Or you'd know they don't give
anything for nothing.
131
00:11:19.934 --> 00:11:22.830
I had to promise I'd help them
if they need me.
132
00:11:23.294 --> 00:11:25.886
I promised everything they wanted
just to be near you.
133
00:11:25.922 --> 00:11:28.459
- But they'll be watching you.
- I have nothing to hide now.
134
00:11:29.107 --> 00:11:30.182
- You're serious?
- Yeah.
135
00:11:30.218 --> 00:11:31.455
- You've got a job?
- Yeah.
136
00:11:31.940 --> 00:11:33.257
I'll tell you all about it.
137
00:11:33.310 --> 00:11:36.105
I'd have been a swine,
after what you did for me.
138
00:11:36.125 --> 00:11:37.583
No, it's nothing.
139
00:11:38.594 --> 00:11:43.327
I came to like my prison because
the time I did, I did for you.
140
00:11:43.737 --> 00:11:46.790
I even wanted it tougher.
141
00:11:46.115 --> 00:11:48.686
I wanted the matrons to be meaner.
142
00:11:49.350 --> 00:11:53.130
I wanted to suffer more,
to show you how much I love you.
143
00:11:55.216 --> 00:11:57.467
You understand, my little soldier?
144
00:12:17.447 --> 00:12:19.814
I love church music.
145
00:12:27.997 --> 00:12:30.630
It reminds me of when I was a kid.
146
00:12:30.930 --> 00:12:31.239
Tell me...
147
00:12:32.171 --> 00:12:34.222
Why are you saying they'll still watch you?
148
00:12:34.320 --> 00:12:37.520
They know that in those theft cases,
I took the rap for someone else.
149
00:12:38.604 --> 00:12:40.619
So we must pretend we're strangers.
150
00:12:40.655 --> 00:12:42.192
You don't mean to leave me, do you?
151
00:12:42.333 --> 00:12:44.562
Why take the risk of being caught now?
152
00:12:45.622 --> 00:12:49.374
You know...
I need patience too.
153
00:12:50.797 --> 00:12:52.746
Until tomorrow only.
154
00:12:52.819 --> 00:12:54.401
Tomorrow, in the café,
155
00:12:54.438 --> 00:12:56.842
we'll pretend
we're meeting for the first time.
156
00:12:57.798 --> 00:13:00.910
You'll address me as "Miss,"
157
00:13:01.768 --> 00:13:04.139
and I'll act coy about telling
you my first name.
158
00:13:05.935 --> 00:13:08.530
With whom do I start
this fine romance?
159
00:13:09.389 --> 00:13:10.528
One Alfred.
160
00:13:11.645 --> 00:13:13.563
He works in a garage
and has got friends there.
161
00:13:13.595 --> 00:13:16.476
The neighborhood thinks well of him
and he's always ready to help.
162
00:13:16.622 --> 00:13:18.739
He doesn't drink,
rarely goes to the races.
163
00:13:18.800 --> 00:13:19.892
Never plays poker,
164
00:13:19.965 --> 00:13:21.232
only "belote."
165
00:13:21.416 --> 00:13:22.689
No girlfriend?
166
00:13:23.671 --> 00:13:26.544
He can't. He loves
a girl who's been away a year
167
00:13:27.290 --> 00:13:29.144
and who has no place to live now.
168
00:13:29.356 --> 00:13:31.989
They'll have a room for me
at "Le Petit Caporal."
169
00:13:32.154 --> 00:13:33.861
I'll ask the owner.
170
00:13:33.966 --> 00:13:35.642
You're crazy.
We haven't met yet.
171
00:13:35.727 --> 00:13:36.790
Pity!
172
00:13:37.470 --> 00:13:40.732
See you tomorrow, then?
173
00:13:42.800 --> 00:13:44.473
I think it'll be love at first sight!
174
00:13:45.561 --> 00:13:47.800
My love!
175
00:13:55.428 --> 00:13:58.832
We've got to go.
I don't want to sleep outside.
176
00:13:59.616 --> 00:14:00.803
Neither do I.
177
00:14:16.291 --> 00:14:18.164
- What's going on?
- It's the mortuary van.
178
00:14:18.201 --> 00:14:22.194
- A spinster was done in last night.
- Lovely neighborhood!
179
00:14:22.300 --> 00:14:24.202
Goodbye, darling.
See you tomoroow.
180
00:14:25.162 --> 00:14:26.591
- Good night!
- Good night!
181
00:15:02.580 --> 00:15:04.849
Not much of a view,
but it's quiet.
182
00:15:04.898 --> 00:15:08.128
- It'll be all right. Thanks.
- Good night, Miss.
183
00:15:08.164 --> 00:15:09.492
Good evening.
184
00:15:16.228 --> 00:15:18.770
- I don't need anything.
- Thank you, madame.
185
00:16:34.850 --> 00:16:35.893
Miss...
186
00:16:36.395 --> 00:16:39.611
I never took the liberty to accost
a woman in a staircase but since last night
187
00:16:39.677 --> 00:16:41.487
Oh, it's you!
188
00:16:41.866 --> 00:16:43.396
If you knew me better...
189
00:16:46.598 --> 00:16:49.630
- You see, it's here, Inspector.
- Yes, I see.
190
00:16:49.736 --> 00:16:52.253
You didn't register last night, Miss.
191
00:16:52.668 --> 00:16:53.971
Sorry, but it was late.
192
00:16:54.112 --> 00:16:56.755
With this murder, it's better
to be in good standing with the law.
193
00:16:56.792 --> 00:17:00.536
- Murder or not, you always should be.
- That's what I meant.
194
00:17:02.293 --> 00:17:03.545
You came here yesterday?
195
00:17:03.786 --> 00:17:06.422
- Yes.
- Where are you coming from?
196
00:17:06.738 --> 00:17:08.210
Rennes.
197
00:17:09.414 --> 00:17:10.787
Profession?
198
00:17:10.875 --> 00:17:15.195
Pleater. I came to Paris
to try and find work.
199
00:17:16.255 --> 00:17:19.389
Has anyone checked in
or out this week?
200
00:17:20.147 --> 00:17:23.550
Our guests stay on months,
for years sometimes.
201
00:17:23.554 --> 00:17:25.805
Here! This one has been here
for three years.
202
00:17:26.202 --> 00:17:28.350
A room happened to be vacant.
203
00:17:28.976 --> 00:17:32.643
- A guest left suddenly?
- Suddenly indeed: a heart attack!
204
00:17:33.863 --> 00:17:38.170
Take my word, he's a cop.
I can spot them a mile away.
205
00:17:38.548 --> 00:17:40.866
He's looking for the murderer,
looking everywhere.
206
00:17:40.903 --> 00:17:44.899
In the drawer, in the waste basket.
Even in the inkwell!
207
00:17:45.645 --> 00:17:47.681
And you know what happens
in the meantime?
208
00:17:48.259 --> 00:17:51.122
While the cop is looking for his culprit
under the chest of drawers
209
00:17:51.159 --> 00:17:53.148
the murderers are at the races.
210
00:17:58.789 --> 00:18:00.207
Hostile ears are listening.
211
00:18:00.408 --> 00:18:02.226
I've got nothing to hide!
212
00:18:02.327 --> 00:18:04.829
- If people listened to me...
- You're being listened to.
213
00:18:04.954 --> 00:18:07.160
And we do understand.
I'll add that my crime,
214
00:18:07.573 --> 00:18:11.301
my unforgivable crime, is to be
impervious to your charms.
215
00:18:14.350 --> 00:18:15.393
Mr. Hire.
216
00:18:16.331 --> 00:18:18.183
Give us a second, please.
217
00:18:18.521 --> 00:18:20.269
Gladly, Mr. Breteuil.
218
00:18:25.162 --> 00:18:28.249
A woman who did him no harm.
And he takes her down.
219
00:18:28.353 --> 00:18:30.500
I'm sure he bumped her off.
220
00:18:30.115 --> 00:18:32.594
Tell me, is this your name, Hire?
221
00:18:33.327 --> 00:18:35.301
Do you mind leaving us?
222
00:18:39.666 --> 00:18:41.876
Hire is an abbreviation of my name.
223
00:18:41.913 --> 00:18:44.129
My name is Désiré Hirovich.
224
00:18:44.161 --> 00:18:45.345
You're French?
225
00:18:45.646 --> 00:18:47.568
I was born in Paris, the 14eme.
226
00:18:48.380 --> 00:18:50.940
You've lived in this hotel long?
227
00:18:50.114 --> 00:18:51.188
3 years, 2 months.
228
00:18:51.310 --> 00:18:52.515
Profession?
229
00:18:53.215 --> 00:18:55.572
- I'm in business.
- What sort of business?
230
00:18:56.788 --> 00:19:00.220
I sell hope, like priests.
And cures, like doctors.
231
00:19:00.449 --> 00:19:02.284
- You understand?
- I'm asking the questions.
232
00:19:03.648 --> 00:19:05.641
Did you know this Miss Noblet?
233
00:19:05.713 --> 00:19:06.829
Vaguely.
234
00:19:07.680 --> 00:19:08.757
Did you ever chat with her?
235
00:19:08.862 --> 00:19:10.937
I never chat with anyone.
236
00:19:10.989 --> 00:19:12.841
On the day of the crime,
what were you doing?
237
00:19:12.970 --> 00:19:14.866
To answer, I'd have to know
238
00:19:14.902 --> 00:19:17.481
on what day and at what time
that person was killed.
239
00:19:17.586 --> 00:19:18.727
That you'd know.
240
00:19:20.294 --> 00:19:22.102
Friday, between seven and eight p.m.
241
00:19:22.709 --> 00:19:25.133
That's when I usually shop for
my dinner.
242
00:19:25.243 --> 00:19:26.355
Were you alone?
243
00:19:26.431 --> 00:19:27.847
I always am.
244
00:19:27.933 --> 00:19:29.652
- The camera is yours?
- It's mine.
245
00:19:29.976 --> 00:19:31.910
What do you do with it?
246
00:19:31.958 --> 00:19:33.271
I take pictures.
247
00:19:33.417 --> 00:19:35.136
What kind of pictures?
248
00:19:35.732 --> 00:19:38.704
I collect human documents,
candid snapshots.
249
00:19:38.819 --> 00:19:40.235
Police record?
250
00:19:40.383 --> 00:19:41.641
No.
251
00:19:42.296 --> 00:19:43.559
Have you got any ID?
252
00:19:44.273 --> 00:19:46.219
I'm French. I didn't know that,
legally,
253
00:19:46.324 --> 00:19:49.473
I was supposed to carry them
at all times.
254
00:19:50.214 --> 00:19:52.234
I want to check
the spelling of your name.
255
00:19:52.814 --> 00:19:54.290
A voter's card?
256
00:19:54.105 --> 00:19:55.240
I don't vote.
257
00:19:55.293 --> 00:19:57.129
Some mail?
258
00:19:57.212 --> 00:19:58.971
I never receive any mail.
259
00:20:00.132 --> 00:20:01.990
Not very social, are you?
260
00:20:02.957 --> 00:20:04.612
In what sense do you
mean that word?
261
00:20:04.824 --> 00:20:07.914
I speak everyday French and all
I mean is you have no friends.
262
00:20:08.202 --> 00:20:11.220
I don't like men.
Policemen, even less.
263
00:20:11.768 --> 00:20:13.332
You don't seem to like women either.
264
00:20:14.175 --> 00:20:15.259
It all depends.
265
00:20:15.835 --> 00:20:17.190
What are you writing?
266
00:20:17.211 --> 00:20:18.997
I'm noting a detail that interest me.
267
00:20:19.260 --> 00:20:20.182
Stop proscrastinating.
268
00:20:20.298 --> 00:20:23.790
Friday, what were you doing
between 7 and 8 p.m.?
269
00:20:25.553 --> 00:20:26.887
What about you, Mr. Michelet?
270
00:20:27.229 --> 00:20:30.148
The neighborhood wants to buy
a wreath for Miss Noblet.
271
00:20:30.381 --> 00:20:34.802
It's bad enough to be strangled,
but to be buried without flowers...
272
00:20:35.240 --> 00:20:38.191
- Will you contribute?
- Of course, I'll give 100.
273
00:20:38.227 --> 00:20:39.761
Thank you very much.
274
00:20:41.204 --> 00:20:43.602
The florist will fix something nice
for a bargain.
275
00:20:45.185 --> 00:20:48.196
It saves a lot of money.
I'll tell you which shop to go to.
276
00:20:48.940 --> 00:20:50.786
We women must help each other.
277
00:20:50.817 --> 00:20:53.259
You'll see, I'm easy to get
along with.
278
00:20:53.919 --> 00:20:56.436
Oh, I see. Women are all alike.
279
00:20:57.851 --> 00:20:59.116
Mr. Michelet,
280
00:21:00.266 --> 00:21:02.620
do you know that young woman?
281
00:21:02.715 --> 00:21:05.577
Not at all.
Good-looking, isn't she?
282
00:21:05.613 --> 00:21:08.312
- If you're interested, he's yours.
- Oh, come on!
283
00:21:08.532 --> 00:21:12.622
Don't apologize.
I was like you when I arrived here.
284
00:21:12.682 --> 00:21:13.842
He got me with a smile.
285
00:21:13.871 --> 00:21:15.839
He didn't last long though.
286
00:21:16.186 --> 00:21:19.710
But you've got to watch out.
He's got a technique of his own.
287
00:21:19.794 --> 00:21:22.430
Number one, a kind word
that pleases you.
288
00:21:22.505 --> 00:21:24.230
Number two, a drink.
289
00:21:24.661 --> 00:21:26.867
Number three, an hour of
bustle here and there.
290
00:21:26.994 --> 00:21:29.676
And he has his way with you
before you realize it.
291
00:21:29.731 --> 00:21:31.818
But the day after,
he doesn't know you any more.
292
00:21:31.927 --> 00:21:33.178
Thank you for the information.
293
00:21:33.234 --> 00:21:36.787
Marcelle, how about something
for the wreath?
294
00:21:36.823 --> 00:21:38.885
Business is slow these days.
295
00:21:38.921 --> 00:21:40.314
I'll give you two francs.
296
00:21:40.941 --> 00:21:42.627
- Thank you.
- Here.
297
00:21:42.732 --> 00:21:43.889
You, Miss?
298
00:21:45.610 --> 00:21:48.750
- You're not from around here, are you?
- She arrived yesterday.
299
00:21:48.270 --> 00:21:51.901
I thought so. Otherwise,
I'd have noticed you before.
300
00:21:51.982 --> 00:21:53.987
Here we go! A kind word.
301
00:21:54.880 --> 00:21:55.364
Couldn't you introduce me?
302
00:21:55.433 --> 00:21:57.972
Alfred, known as Fred or Freddy.
303
00:21:58.391 --> 00:21:59.447
Delighted.
304
00:21:59.667 --> 00:22:02.186
Careful! She's serious.
She's an old friend of mine.
305
00:22:02.223 --> 00:22:04.597
- By the way, what's your name?
- Alice.
306
00:22:04.633 --> 00:22:07.381
Raphael! One glass of white wine
and two picon-citron.
307
00:22:07.442 --> 00:22:08.672
Coming, Mr. Alfred.
308
00:22:08.933 --> 00:22:10.451
- Isn't it too strong?
- Velvet-like.
309
00:22:10.640 --> 00:22:12.757
Trust me a little, Miss Alice.
310
00:22:12.862 --> 00:22:16.771
Hey, stop your show,
you're coming in too late.
311
00:22:16.772 --> 00:22:19.652
Let's go to the fair, the two of us.
I love the fair.
312
00:22:19.689 --> 00:22:21.683
Actually, my first man was a tamer.
313
00:22:21.897 --> 00:22:23.208
His name was Theo.
314
00:22:23.295 --> 00:22:25.730
And yours, what was his name?
315
00:22:25.880 --> 00:22:26.760
- Alfred.
- Same as him?
316
00:22:26.865 --> 00:22:28.459
- What did he do?
- Nothing.
317
00:22:28.564 --> 00:22:31.440
Nothing? He must have
been a man of means.
318
00:22:31.548 --> 00:22:32.770
He'd figured things out.
319
00:22:33.182 --> 00:22:35.598
- Cheers, Miss Alice.
- Cheers.
320
00:23:16.467 --> 00:23:19.983
...love, love, it's the
beauty of the world.
321
00:23:46.120 --> 00:23:47.446
Where do you want to go?
322
00:23:48.138 --> 00:23:49.138
What's wrong?
323
00:23:49.171 --> 00:23:50.836
I'd like to get rid of this guy.
324
00:23:51.174 --> 00:23:52.323
He's bothering you?
325
00:23:52.424 --> 00:23:54.612
Yesterday night he was looking
at me from his window.
326
00:23:54.655 --> 00:23:55.901
He's luckier than I.
327
00:23:56.178 --> 00:23:58.939
This morning he was on the staircase,
now he's following me.
328
00:23:59.253 --> 00:24:01.208
Don't mind him.
He is crazy!
329
00:24:03.143 --> 00:24:08.501
"Madame Blanche, sees all, tells
all. Past, present and future."
330
00:24:09.314 --> 00:24:11.574
- Shall we go in?
- You're interested in the past?
331
00:24:11.624 --> 00:24:13.293
No, the future.
332
00:24:13.329 --> 00:24:16.301
Come on in.
She'll tell me which horse to gamble on.
333
00:24:18.825 --> 00:24:21.760
- May I speak freely in front of Monsieur?
- Of course.
334
00:24:22.537 --> 00:24:25.364
You're coming out of a sanatorium,
or some place of rest.
335
00:24:25.395 --> 00:24:27.407
- Aren't you?
- Well...
336
00:24:27.542 --> 00:24:30.450
I don't make anything up,
it's written.
337
00:24:31.216 --> 00:24:34.216
The gentleman, next to you...
That's Love.
338
00:24:36.430 --> 00:24:37.974
But I see someone else.
339
00:24:38.100 --> 00:24:40.365
With a good education, dark hair.
340
00:24:40.557 --> 00:24:42.642
- Do you know who I mean?
- Not at all.
341
00:24:43.108 --> 00:24:46.775
Be careful.
I see problems, complications
342
00:24:47.388 --> 00:24:50.906
caused by a small inheritance.
343
00:24:51.153 --> 00:24:53.207
Am I going to be married?
344
00:24:54.913 --> 00:24:56.947
The dark-haired gentleman again.
345
00:24:57.313 --> 00:25:00.934
Tell me...
Is anyone in your family very ill?
346
00:25:01.390 --> 00:25:02.390
I don't think so.
347
00:25:02.770 --> 00:25:03.120
Someone about to die.
348
00:25:06.390 --> 00:25:08.873
Someone close to you.
Not this one.
349
00:25:09.651 --> 00:25:11.175
Someone older.
350
00:25:12.595 --> 00:25:16.298
Take my advice,
stay away from rowboats.
351
00:25:16.335 --> 00:25:17.803
As for your getting married...
352
00:25:21.220 --> 00:25:22.117
not for a while.
353
00:25:22.905 --> 00:25:24.178
Show me your hand.
354
00:25:27.235 --> 00:25:28.609
Your lucky number is eight,
355
00:25:29.127 --> 00:25:30.652
your stone, the ruby.
356
00:25:32.571 --> 00:25:33.886
Watch out for your kidneys.
357
00:25:34.132 --> 00:25:35.548
An October girl.
358
00:25:37.445 --> 00:25:39.186
That'll be 20 francs.
359
00:25:44.770 --> 00:25:46.860
- Go out!
- What?
360
00:25:46.889 --> 00:25:48.900
Get out.
361
00:25:50.795 --> 00:25:52.250
Thank you very much.
362
00:25:53.621 --> 00:25:56.450
Who is this educated gentleman?
363
00:25:57.000 --> 00:25:58.420
Ah well...
364
00:25:59.236 --> 00:26:00.264
Again!
365
00:26:00.298 --> 00:26:02.968
- There he is, in the flesh.
- Don't make a scene.
366
00:26:03.516 --> 00:26:04.663
All right.
367
00:26:04.973 --> 00:26:06.224
Let's go to the bumper cars.
368
00:26:06.654 --> 00:26:09.500
If he follows us,
we'll have fun, I swear.
369
00:26:53.397 --> 00:26:55.135
Look at the man alone there!
370
00:27:07.960 --> 00:27:09.174
Look at the bearded guy.
He's getting it!
371
00:27:47.368 --> 00:27:50.441
Have you ever taken part
in a big hunting-party?
372
00:27:51.156 --> 00:27:53.707
I shoot partridges sometimess
in October.
373
00:27:53.832 --> 00:27:56.535
No, I mean a big hunting-party,
with hounds and horses.
374
00:28:27.320 --> 00:28:29.591
See? Your scarecrow is gone.
375
00:28:29.628 --> 00:28:32.331
- Let's watch the women wrestle.
- No, not tonight.
376
00:28:32.952 --> 00:28:35.323
- You don't want to leave me?
- Of course not.
377
00:28:35.888 --> 00:28:37.170
Shall we go back together?
378
00:28:37.126 --> 00:28:40.409
No, walk around and come to me.
Be careful, nobody must see you.
379
00:28:40.442 --> 00:28:41.835
You'll scratch on my door.
380
00:28:41.871 --> 00:28:44.310
Don't go to the wrong room:
number 12.
381
00:28:44.508 --> 00:28:45.926
I'll walk around five minutes.
382
00:28:46.503 --> 00:28:49.180
But I'm already at your door,
scratching discreetly.
383
00:28:49.249 --> 00:28:50.543
I can already hear you.
384
00:28:54.570 --> 00:28:55.639
Miss...
385
00:28:55.679 --> 00:28:56.721
You again!
386
00:28:56.750 --> 00:28:58.680
I'm sorry I approached you this morning
387
00:28:58.759 --> 00:29:01.591
and mumbled words
you couldn't understand,
388
00:29:01.627 --> 00:29:02.915
but you've got to know.
389
00:29:03.152 --> 00:29:04.368
You're wasting your time.
390
00:29:04.404 --> 00:29:05.790
It may be important.
391
00:29:05.826 --> 00:29:09.544
- Let go of me, or I'll call the police!
- Even if it's about your friend Alfred?
392
00:29:09.852 --> 00:29:11.620
Meaning...?
393
00:29:11.980 --> 00:29:15.287
Youth pursues youth.
The world is full of silly laws.
394
00:29:15.785 --> 00:29:17.834
And while water flows to the river,
the sand...
395
00:29:17.932 --> 00:29:19.394
What do you want from Alfred?
396
00:29:19.478 --> 00:29:20.575
I? Nothing.
397
00:29:20.612 --> 00:29:22.113
But I know you're interested in him.
398
00:29:22.892 --> 00:29:25.377
When you see him tomorrow,
why wouldn't you ask him
399
00:29:25.627 --> 00:29:28.290
where Miss Noblet's purse is hidden.
400
00:29:28.272 --> 00:29:29.849
Miss Noblet's purse?
401
00:29:30.265 --> 00:29:32.280
The purse with the 7,000 francs in it.
402
00:29:32.839 --> 00:29:34.774
You're interested in the future,
403
00:29:34.811 --> 00:29:37.295
but you needn't go to fotune-tellers.
404
00:29:37.593 --> 00:29:40.650
You'd rather see a reliable man...
A friend of mine, Doctor Vargas.
405
00:29:40.843 --> 00:29:41.887
This is his address.
406
00:29:43.726 --> 00:29:47.600
For if sand needs water,
youth needs advice.
407
00:29:47.799 --> 00:29:49.228
Good evening, Miss.
408
00:30:32.335 --> 00:30:34.489
No answer? I scratched several times.
409
00:30:35.999 --> 00:30:38.103
- Don't show yourself.
- What's going on?
410
00:30:38.140 --> 00:30:39.747
He's there, behind his window.
411
00:30:39.748 --> 00:30:42.399
- The idiot's there?
- He'll recognize your figure.
412
00:30:42.455 --> 00:30:43.531
So what?
413
00:30:44.479 --> 00:30:46.770
- You're free. This is your place.
- Better be careful.
414
00:30:50.374 --> 00:30:52.242
Did he speak to you in the staircase?
415
00:30:54.447 --> 00:30:55.490
Tell me!
416
00:30:57.260 --> 00:31:00.116
I leave you full of passion only
to find you an icicle.
417
00:31:01.952 --> 00:31:04.850
- What did he say to you?
- Nothing.
418
00:31:04.179 --> 00:31:07.767
Why are you so absorbed then?
I scratched three times.
419
00:31:09.664 --> 00:31:11.101
You'll be angry if I tell you.
420
00:31:11.118 --> 00:31:13.383
- Shoot.
- Well...
421
00:31:14.252 --> 00:31:15.730
I was cold when I came back.
422
00:31:16.881 --> 00:31:19.859
I've only got a summer dress
and a raincoat.
423
00:31:22.635 --> 00:31:25.729
I know bothering you with this sort
of thing is silly but
424
00:31:27.370 --> 00:31:28.380
I know of a good buy.
425
00:31:28.933 --> 00:31:33.715
A little coat with a fur collar,
3,000 francs.
426
00:31:34.199 --> 00:31:35.639
Could you lend them to me?
427
00:31:35.675 --> 00:31:39.604
3,000 francs?
My poor darling, I haven't got them..
428
00:31:40.153 --> 00:31:41.826
Don't you have any savings?
429
00:31:42.155 --> 00:31:44.657
I'm not the type to hide money
in a sugar bowl.
430
00:31:46.960 --> 00:31:48.333
You wrote that you had a job,
that you did well.
431
00:31:48.369 --> 00:31:49.385
Only for the past month.
432
00:31:49.412 --> 00:31:52.661
Couldn't you borrow from your friends?
433
00:31:52.874 --> 00:31:55.364
I'm so afraid to be as cold
as I was there.
434
00:31:55.376 --> 00:31:58.473
My poor Lili, it really upsets me
to say no to you but
435
00:31:58.949 --> 00:32:01.746
I didn't expect you so soon
or I'd have provided for you.
436
00:32:02.254 --> 00:32:03.697
Do you know how much I've got?
437
00:32:04.854 --> 00:32:07.467
300 francs, that's all.
438
00:32:08.350 --> 00:32:09.308
I love you!
439
00:32:09.580 --> 00:32:12.226
- But what...
- You can't understand but I love you.
440
00:32:12.306 --> 00:32:13.358
I love you.
441
00:32:14.874 --> 00:32:15.950
Come on!
442
00:32:16.689 --> 00:32:19.246
We're not rats. Why should
we scurry about in the dark?
443
00:32:21.235 --> 00:32:23.739
His window is dark,
but he is watching, I can feel it.
444
00:32:24.510 --> 00:32:26.976
Take me in your arms and hold me tight.
445
00:32:27.742 --> 00:32:31.193
You know, that dark-haired man
who wants to harm us,
446
00:32:31.783 --> 00:32:32.936
it's him.
447
00:32:33.501 --> 00:32:34.961
He is a real bastard.
448
00:32:35.187 --> 00:32:37.138
We've got nothing to hide.
449
00:32:37.794 --> 00:32:40.305
I want him to know.
I want him to see me in your arms.
450
00:33:15.820 --> 00:33:17.713
- Feeling good?
- I've never felt so good.
451
00:33:21.890 --> 00:33:22.749
Can you pass the cigarettes?
452
00:33:22.750 --> 00:33:23.793
Wait. I'll get them.
453
00:33:38.453 --> 00:33:40.135
Know what I was thinking?
454
00:33:40.559 --> 00:33:41.655
Tell me.
455
00:33:42.577 --> 00:33:45.790
I was sleeping in a hard bed,
on a thin mattress.
456
00:33:46.516 --> 00:33:49.120
I could hear the matrons
roaming about in the corridors.
457
00:33:49.728 --> 00:33:51.926
It rings out and it's heart-wrenching.
458
00:33:53.121 --> 00:33:55.403
But I wouldn't have changed
places with anyone.
459
00:33:55.440 --> 00:33:57.794
When thinking that, one day,
we'd be as we are now.
460
00:33:58.290 --> 00:34:00.391
- You've never held it against me?
- Never.
461
00:34:04.421 --> 00:34:06.608
The little coat with the fur collar,
462
00:34:09.297 --> 00:34:10.726
you can buy it, you hear?
463
00:34:14.389 --> 00:34:17.280
I can't keep the money hidden
if you're cold.
464
00:34:18.780 --> 00:34:21.773
I have 7,000 francs
under the mattress.
465
00:34:23.346 --> 00:34:24.524
The Noblet's 7,000 francs.
466
00:34:25.757 --> 00:34:27.350
I killed her.
467
00:34:28.779 --> 00:34:30.299
I didn't know you'd come back.
468
00:34:31.271 --> 00:34:32.482
When I saw you in the café,
469
00:34:32.519 --> 00:34:34.713
I first thought it was bad luck.
Just the day before.
470
00:34:35.578 --> 00:34:39.245
Now, I have no regrets.
You deserve a new outfit.
471
00:34:40.846 --> 00:34:42.539
A Miss Noblet is useless.
472
00:34:43.326 --> 00:34:46.507
She'll get to Heaven sooner than
planned. What's the harm?
473
00:34:47.470 --> 00:34:48.206
And you'll be warm.
474
00:34:49.346 --> 00:34:50.806
Don't worry, no one knows.
475
00:34:50.958 --> 00:34:52.773
I used to call on her secretly.
476
00:34:53.507 --> 00:34:55.580
Don't be jealous, she was ugly.
477
00:34:55.649 --> 00:34:57.632
And what a job to get 100
francs out of her!
478
00:34:58.902 --> 00:34:59.945
It was dark.
479
00:35:01.554 --> 00:35:02.828
She wouldn't give me 1,000 and
480
00:35:03.848 --> 00:35:06.755
I pushed her in the lot.
She struggled for a while.
481
00:35:07.459 --> 00:35:09.318
And when she fell she broke her watch.
482
00:35:09.887 --> 00:35:12.886
I pushed the hands back half an
hour and went to play cards.
483
00:35:13.667 --> 00:35:15.895
It's an air-tight alibi.
484
00:35:15.919 --> 00:35:19.580
They can investigate.
The inspectors are lost in the fair.
485
00:35:19.940 --> 00:35:22.509
They'll search for a while, won't find
anything and they'll close the case.
486
00:35:24.546 --> 00:35:27.710
Then we'll move on and you'll
have all you want.
487
00:35:27.862 --> 00:35:29.249
Can't be better, can it?
488
00:35:29.913 --> 00:35:30.967
You're afraid?
489
00:35:31.583 --> 00:35:33.895
No one knows, I tell you.
No one.
490
00:35:44.719 --> 00:35:45.761
Good!
491
00:35:47.310 --> 00:35:48.775
TO MISS NOBLET
FROM HER NEIGHBORHOOD FRIENDS.
492
00:35:48.800 --> 00:35:52.320
- It says a lot.
- And not expensive.
493
00:35:53.330 --> 00:35:55.242
This wreath comes
straight from the heart.
494
00:35:55.269 --> 00:35:56.376
We owe her as much.
495
00:35:56.481 --> 00:35:57.726
We're out of pocket.
496
00:35:58.110 --> 00:36:00.269
But we don't often have a nice funeral.
497
00:36:01.670 --> 00:36:02.951
Arthur, you'll miss
the removal of the body.
498
00:36:03.266 --> 00:36:05.291
I'm ready. I was watching Mr. Hire
passing by.
499
00:36:05.331 --> 00:36:07.889
You'd think that, for once,
he'd do as the others.
500
00:36:08.182 --> 00:36:11.980
Everyone's at the funeral
but he takes his bus.
501
00:36:11.239 --> 00:36:13.404
His being there would cast a chill.
502
00:36:14.601 --> 00:36:15.809
Among other things
503
00:36:15.976 --> 00:36:18.268
Don't start gossiping.
504
00:36:18.434 --> 00:36:20.684
- Where are my gloves?
- In your pocket.
505
00:36:20.851 --> 00:36:24.726
- Shall I carry the wreath?
- Don't bother, I'll do it.
506
00:36:25.351 --> 00:36:26.476
One moment, we'll leave together.
507
00:36:26.643 --> 00:36:27.643
Of course...
508
00:36:27.809 --> 00:36:29.768
And my business cards?
509
00:36:29.934 --> 00:36:30.934
The other pocket...
510
00:36:31.180 --> 00:36:34.601
In the day of his funeral,
he will not find his coffin.
511
00:36:34.768 --> 00:36:36.726
After you, Mr. Alfred.
512
00:37:32.810 --> 00:37:33.889
There you go, Raphael.
513
00:37:37.444 --> 00:37:40.463
Excuse me, Miss,
I'm the Chief-Inspector's secretary.
514
00:37:40.500 --> 00:37:42.764
I have a summons for you on my desk.
515
00:37:43.533 --> 00:37:45.358
I know nothing about the murder.
516
00:37:45.431 --> 00:37:48.716
Yes, I know. I also know about
your last place of residence.
517
00:37:49.390 --> 00:37:51.452
And why you were there,
I have your record.
518
00:37:51.645 --> 00:37:54.271
- If you know it all, I can say nothing.
- Who knows?
519
00:37:54.307 --> 00:37:57.846
In that robbery case, you were innocent,
you were protecting someone?
520
00:37:58.465 --> 00:37:59.744
Ask the Judge.
521
00:38:00.154 --> 00:38:03.670
Oh, it really doesn't matter.
The case is closed. Let's forget it.
522
00:38:03.863 --> 00:38:05.365
Why the summons, then?
523
00:38:06.327 --> 00:38:09.124
When you left Rennes,
you promised to help us if necessary.
524
00:38:09.643 --> 00:38:11.710
A pretty girl like you gets around.
525
00:38:12.410 --> 00:38:16.654
If by chance you hear something,
do come and see us.
526
00:38:16.957 --> 00:38:19.957
You'll always be most welcome.
Goodbye.
527
00:38:20.110 --> 00:38:21.243
Good luck.
528
00:38:42.560 --> 00:38:44.586
"If you're worried about the future,
if you have doubts
529
00:38:44.691 --> 00:38:49.516
about yourself and others.
SEE DR. VARGA."
530
00:39:07.287 --> 00:39:09.160
Dr Varga, please.
531
00:39:10.858 --> 00:39:14.310
- Dr. Varga, please.
- First floor, on the left.
532
00:39:44.716 --> 00:39:46.535
I should have guessed.
533
00:39:46.941 --> 00:39:48.227
Welcome.
534
00:39:48.801 --> 00:39:50.550
Come in.
535
00:39:57.378 --> 00:39:58.752
Strange place!
536
00:40:00.750 --> 00:40:02.000
What's this ball for?
537
00:40:03.318 --> 00:40:05.885
Have you come for Dr. Varga
or for Mr. Hire?
538
00:40:06.794 --> 00:40:08.500
I don't know Dr. Varga.
539
00:40:08.501 --> 00:40:10.971
As for Mr. Hire, I don't know him well.
540
00:40:13.224 --> 00:40:18.371
Dr. Varga can tell you odd things
about your past and future.
541
00:40:18.896 --> 00:40:22.422
And could Mr. Hire tell me where he
gets those stories he makes up?
542
00:40:22.848 --> 00:40:25.587
- That he makes up?
- To make girls laugh in the staircase
543
00:40:25.624 --> 00:40:27.630
or to frighten them.
544
00:40:27.512 --> 00:40:29.123
Just what did you tell me?
545
00:40:29.323 --> 00:40:30.168
To beware.
546
00:40:30.324 --> 00:40:31.493
Of Alfred?
547
00:40:32.784 --> 00:40:33.827
Why?
548
00:40:35.878 --> 00:40:37.330
You know him?
549
00:40:40.501 --> 00:40:42.440
So today you have nothing
more to say?
550
00:40:48.597 --> 00:40:50.925
Yesterday I was abrupt
and I'm sorry for it.
551
00:40:51.803 --> 00:40:53.653
You were joking, weren't you?
552
00:40:54.557 --> 00:40:56.649
I've drawn the broad lines
of your horoscope.
553
00:40:57.921 --> 00:41:01.118
You see these lines, these curbs,
these intersection points?
554
00:41:01.601 --> 00:41:03.427
Those are the landmarks of your life.
555
00:41:03.599 --> 00:41:06.889
A series of milestones at the light
of which everything becomes clearer.
556
00:41:08.325 --> 00:41:09.542
You know nothing about me.
557
00:41:10.406 --> 00:41:13.298
You were born on
August 8, 1912 in Paris.
558
00:41:13.613 --> 00:41:16.463
It's not divination. I saw your
registration form at the hotel.
559
00:41:16.989 --> 00:41:19.720
While a policeman was burdening me
with silly questions.
560
00:41:20.166 --> 00:41:22.205
What time were you born?
561
00:41:22.782 --> 00:41:26.989
So you can invent more stories
about the boy I met two days ago?
562
00:41:27.976 --> 00:41:29.174
Two days?
563
00:41:30.468 --> 00:41:33.367
Your parents abandoned you, right?
564
00:41:33.805 --> 00:41:37.127
Unhappy childhood with a poor
relative whom you left.
565
00:41:38.392 --> 00:41:39.565
Very interesting.
566
00:41:39.649 --> 00:41:42.331
You see this conjunction of planets?
It's very rare.
567
00:41:43.356 --> 00:41:45.197
One man, only one man in your life.
568
00:41:45.675 --> 00:41:46.932
For three years.
569
00:41:48.807 --> 00:41:49.851
There we are!
570
00:41:51.712 --> 00:41:52.694
And
571
00:41:52.731 --> 00:41:54.111
what man?
572
00:41:54.680 --> 00:41:57.961
A clerk? An artist? A bad guy?
573
00:41:59.194 --> 00:42:00.682
Maybe a criminal.
574
00:42:01.415 --> 00:42:03.821
Dr. Varga cannot tell you.
575
00:42:04.284 --> 00:42:05.594
What about Mr. Hire?
576
00:42:06.879 --> 00:42:08.793
You haven't much use for Mr. Hire.
577
00:42:09.423 --> 00:42:12.987
Mr. Hire told me about Miss Noblet's
handbag last night.
578
00:42:13.985 --> 00:42:15.484
Why did he tell me?
579
00:42:17.638 --> 00:42:19.955
Mr. Alfred has told you all the details.
580
00:42:20.956 --> 00:42:22.280
Look at me, my child.
581
00:42:23.227 --> 00:42:24.893
You know as much as I do about it.
582
00:42:26.438 --> 00:42:27.650
Yes, it's true.
583
00:42:28.794 --> 00:42:30.805
For three years
he's done all he wanted with me.
584
00:42:32.594 --> 00:42:34.372
He is a thief, a cheat.
585
00:42:35.259 --> 00:42:37.183
Yes, he is a murderer.
586
00:42:38.788 --> 00:42:40.414
Because of him, I went to jail.
587
00:42:42.218 --> 00:42:44.791
Because of him I may go there again.
588
00:42:45.745 --> 00:42:47.973
I give you terrible weapons
to use against me.
589
00:42:48.418 --> 00:42:51.486
But I trust you now.
Help me!
590
00:42:51.954 --> 00:42:54.539
If you won't, there's no hope for me.
What must I do?
591
00:42:55.332 --> 00:42:57.166
To ruin Alfred or to save him?
592
00:42:57.291 --> 00:43:00.215
No one ever took care of me.
593
00:43:01.266 --> 00:43:03.274
You're right,
I had a terrible childhood.
594
00:43:04.700 --> 00:43:06.315
When I ran away, I only found Alfred.
595
00:43:06.687 --> 00:43:07.825
I didn't know.
596
00:43:08.311 --> 00:43:11.142
I've never met anyone strong and good.
597
00:43:12.990 --> 00:43:14.346
If you want to be rid of Alfred,
it's easy.
598
00:43:14.451 --> 00:43:16.885
A letter to the police.
They lock him up and it's over.
599
00:43:17.884 --> 00:43:19.345
But I need evidence.
600
00:43:19.856 --> 00:43:20.899
I have it.
601
00:43:22.922 --> 00:43:25.444
Conclusive evidence,
genuine evidence?
602
00:43:26.405 --> 00:43:27.842
Indisputable.
603
00:43:29.230 --> 00:43:30.492
What is it?
604
00:43:33.978 --> 00:43:35.666
Trust me.
605
00:43:36.686 --> 00:43:37.752
So, the letter?
606
00:43:37.791 --> 00:43:40.446
To the police?
It mustn't be written.
607
00:43:40.794 --> 00:43:43.259
By me? No. Do you think I could?
608
00:43:43.364 --> 00:43:44.932
To get rid of a rival?
609
00:43:45.757 --> 00:43:48.583
My child, my ideas about society
and about the world
610
00:43:48.828 --> 00:43:50.992
don't allow me to do such things.
611
00:43:51.743 --> 00:43:54.372
But you are threatened,
you have the right to do it.
612
00:43:54.829 --> 00:43:58.797
I can't, he forced me to get involved,
to have a hold on me.
613
00:43:59.537 --> 00:44:02.145
You say a word,
you give me away too.
614
00:44:02.232 --> 00:44:04.338
So you want to save him again?
615
00:44:05.680 --> 00:44:06.562
No, I'm only thinking of myself.
616
00:44:07.110 --> 00:44:09.147
If he takes advantage of it,
I don't care.
617
00:44:09.302 --> 00:44:11.359
I never want to see him again.
In front of the others, he's nice
618
00:44:11.434 --> 00:44:14.710
and for a trifle, he gets violent.
619
00:44:14.780 --> 00:44:15.974
Here!
620
00:44:16.264 --> 00:44:17.344
Look!
621
00:44:17.457 --> 00:44:19.241
Look at these bruises.
622
00:44:19.382 --> 00:44:21.538
Dr. Varga takes your word for it.
623
00:44:22.407 --> 00:44:25.490
And Mr. Hire needs no evidence
to know that you are beautiful.
624
00:44:26.338 --> 00:44:27.612
Yes, you are beautiful.
625
00:44:28.911 --> 00:44:32.471
Last night behind my window,
I suddenly felt very unhappy.
626
00:44:33.222 --> 00:44:36.600
Something has happened
which gives me high hopes.
627
00:44:37.851 --> 00:44:40.956
A strange word when uttered by me.
Yet I said it.
628
00:44:41.313 --> 00:44:42.356
So, listen to me.
629
00:44:43.640 --> 00:44:46.189
You're in danger.
Nothing else matters.
630
00:44:47.819 --> 00:44:49.395
Go back to your room.
631
00:44:49.757 --> 00:44:51.900
Keep away from Alfred as much you can.
632
00:44:53.112 --> 00:44:55.656
I'd like to be able to take you far
away from here, right now.
633
00:44:56.703 --> 00:44:58.614
But what would the police think?
634
00:44:59.148 --> 00:45:01.646
And that neighborhood in which
I'm accused of misdemeanors?
635
00:45:02.793 --> 00:45:04.222
It is for you,
636
00:45:04.363 --> 00:45:05.952
for you that I fear.
637
00:45:06.359 --> 00:45:09.252
Promise me that tonight
you'll sleep alone.
638
00:45:10.190 --> 00:45:12.851
And I shall watch over you
from my window.
639
00:45:14.293 --> 00:45:15.501
I promise.
640
00:45:25.270 --> 00:45:26.139
Thank you.
641
00:46:32.729 --> 00:46:34.214
So, is he Varga?
642
00:46:34.250 --> 00:46:35.547
Of course.
643
00:46:36.100 --> 00:46:37.706
- He knows something?
- Everything.
644
00:46:38.947 --> 00:46:40.197
He told you so?
645
00:46:41.580 --> 00:46:42.928
He's craftier than we thought.
646
00:46:43.836 --> 00:46:45.255
He's got evidence?
647
00:46:45.280 --> 00:46:47.425
Most certainly. But what?
Well...
648
00:46:48.741 --> 00:46:50.991
I tried everything: charm, promises.
649
00:46:51.662 --> 00:46:53.600
He wants to blackmail you.
650
00:46:53.246 --> 00:46:54.336
No. I don't think so.
651
00:46:54.574 --> 00:46:57.192
For the time being,
he's into noble feelings, generosity.
652
00:46:57.229 --> 00:46:59.480
But if he gets worked up,
he might talk.
653
00:47:02.902 --> 00:47:04.668
What's his place like?
654
00:47:06.239 --> 00:47:08.669
It's in a courtyard.
On the first floor.
655
00:47:09.297 --> 00:47:12.766
No caretaker. And a very noisy saw.
656
00:47:34.912 --> 00:47:37.254
If I may, Doctor,
I'll send you some friends,
657
00:47:37.290 --> 00:47:40.514
neglected or misunderstood wives.
There are so many of these!
658
00:47:40.619 --> 00:47:42.572
They dare not come
but I'll make them dare.
659
00:47:43.455 --> 00:47:46.600
- And many, many thanks.
- I thank you, Madame.
660
00:47:51.800 --> 00:47:52.566
So?
661
00:47:52.671 --> 00:47:55.439
You didn't come here to stand
in front of my door?
662
00:47:56.707 --> 00:47:57.826
Come in!
663
00:48:23.970 --> 00:48:26.528
Did you beat my address out of her?
664
00:48:28.227 --> 00:48:29.556
What did you threaten her with?
665
00:48:33.649 --> 00:48:35.376
I don't mind having this out with you.
666
00:48:35.467 --> 00:48:37.858
Come on, I'm listening.
Out with it!
667
00:48:40.833 --> 00:48:41.950
You have nothing to say?
668
00:48:43.286 --> 00:48:45.193
You may have something to do.
669
00:48:45.327 --> 00:48:46.370
With your hands,
670
00:48:47.233 --> 00:48:48.765
as with Miss Noblet?
671
00:48:49.233 --> 00:48:51.959
With a knife?
With a gun?
672
00:48:52.806 --> 00:48:54.316
Careful, that's rather noisy.
673
00:48:54.747 --> 00:48:57.640
And when I bleed on the ground,
what will you do with my body?
674
00:48:57.676 --> 00:49:00.639
Did you bring a bag,
a suitcase to take me away?
675
00:49:02.344 --> 00:49:03.728
You lack foresight, young man.
676
00:49:04.210 --> 00:49:07.724
And you're pale! Livid!
677
00:49:08.898 --> 00:49:10.663
Do you want water with some sugar?
678
00:49:11.551 --> 00:49:13.308
Or do you want advice?
679
00:49:14.640 --> 00:49:17.254
If you kill me here, in the staircase,
elsewhere,
680
00:49:17.966 --> 00:49:20.770
I must tell you
I have taken precautions.
681
00:49:20.713 --> 00:49:24.433
The next day, a letter will reach
the proper parties.
682
00:49:24.533 --> 00:49:26.589
It will bring you capital trouble.
683
00:49:26.806 --> 00:49:29.190
Capital, get the pun?
684
00:49:30.581 --> 00:49:34.233
But you don't feel like laughing.
You're hesitating.
685
00:49:37.400 --> 00:49:39.692
Watch out, Miss Noblet was anemic,
strengthless.
686
00:49:40.132 --> 00:49:41.787
But I'm as solid as a tree.
687
00:49:42.600 --> 00:49:45.955
I could get you by your neck and
toss you out with no effort.
688
00:49:47.431 --> 00:49:48.896
But I feel sorry for you.
689
00:49:48.993 --> 00:49:53.684
I'm telling myself: "This young
man with his silk scarf,
690
00:49:53.851 --> 00:49:55.934
is the lover of the one I love",
691
00:49:56.101 --> 00:49:58.684
but I can not
take you seriously.
692
00:49:58.851 --> 00:50:00.393
I can't stand you,
693
00:50:00.559 --> 00:50:02.643
I don't have the stomach.
694
00:50:03.643 --> 00:50:05.476
You are disgusting.
695
00:50:05.643 --> 00:50:07.484
No one has ever told you?
696
00:50:07.537 --> 00:50:09.696
I can't stand looking at you.
697
00:50:10.235 --> 00:50:13.404
I find it so unpleasant,
aesthetically unpleasant
698
00:50:14.337 --> 00:50:16.247
that I must ask you to go away.
699
00:50:16.494 --> 00:50:18.349
If you don't dash off at once,
700
00:50:18.705 --> 00:50:21.891
something will happen that will be
very different from what you expected.
701
00:50:32.392 --> 00:50:33.784
You moron,
702
00:50:34.502 --> 00:50:35.669
you punk,
703
00:50:36.781 --> 00:50:37.885
you dared to do it.
704
00:50:38.654 --> 00:50:39.676
It's pathetic.
705
00:50:39.713 --> 00:50:41.201
Come on!
Pick up your knife.
706
00:50:42.610 --> 00:50:44.142
But should you harm a single hair
on her head,
707
00:50:44.179 --> 00:50:46.191
this will only be a warning.
708
00:50:46.296 --> 00:50:47.870
For her!
For me!
709
00:50:48.184 --> 00:50:49.298
For Noblet!
710
00:50:49.747 --> 00:50:50.939
Come on, beat it!
711
00:51:31.377 --> 00:51:32.481
Waiter!
712
00:51:33.308 --> 00:51:34.383
Waiter!
713
00:52:07.417 --> 00:52:08.631
Fix your tie.
714
00:52:09.470 --> 00:52:10.690
- Well, tell me!
- Nothing happened.
715
00:52:11.631 --> 00:52:13.207
Getting there, I saw it was foolish.
716
00:52:13.819 --> 00:52:16.588
I've felt the same way since you left.
I couldn't breathe.
717
00:52:16.797 --> 00:52:18.233
- Tell me.
- What will you have?
718
00:52:19.323 --> 00:52:21.189
- I don't care.
- Neither do I.
719
00:52:21.732 --> 00:52:22.853
Draught beer.
720
00:52:23.984 --> 00:52:25.302
Well?
721
00:52:25.352 --> 00:52:26.741
Well, we had it out.
722
00:52:27.340 --> 00:52:31.341
It was no use. He is clever.
Won't say what he knows.
723
00:52:32.460 --> 00:52:34.873
He'll keep quiet while he thinks
he has a chance with you.
724
00:52:35.280 --> 00:52:38.204
I can manage him for a while but
we must think of something else.
725
00:52:38.317 --> 00:52:39.852
- Lager or brown ale?
- Lager.
726
00:52:44.812 --> 00:52:47.536
What can he do against me?
At worst, he saw me.
727
00:52:47.830 --> 00:52:49.100
What if he talks?
728
00:52:50.220 --> 00:52:52.995
Who is the accuser? A guy loathed
by the entire neighborhood.
729
00:52:53.250 --> 00:52:54.535
We must be patient.
730
00:52:55.108 --> 00:52:57.958
I'll lie low and you'll be nice to him.
731
00:52:58.114 --> 00:53:01.231
Meanwhile, people will talk
and we'll help them.
732
00:53:01.304 --> 00:53:03.218
But he says he has evidence against you.
733
00:53:03.876 --> 00:53:05.877
We need to find something on him.
734
00:53:06.205 --> 00:53:07.504
But what?
735
00:53:14.338 --> 00:53:17.258
I took the money and buried the bag
behind the fence there.
736
00:53:19.230 --> 00:53:20.718
Watch out! There are gypsies.
737
00:53:47.870 --> 00:53:48.426
Must be around here.
738
00:53:48.532 --> 00:53:49.667
Lie down here.
739
00:54:00.350 --> 00:54:01.950
It's not that far.
740
00:54:06.341 --> 00:54:07.454
I've got it.
741
00:54:10.509 --> 00:54:12.219
What shall I do with it?
742
00:54:15.620 --> 00:54:16.586
If I'm caught with it...
743
00:54:16.868 --> 00:54:17.965
Give it to me.
744
00:54:19.599 --> 00:54:22.200
I won't keep it long.
I'll put it in his room.
745
00:54:35.178 --> 00:54:36.390
What is it?
746
00:54:36.639 --> 00:54:40.950
It's me, Alice...
I must speak to you.
747
00:54:42.127 --> 00:54:43.364
Excuse me.
748
00:54:45.282 --> 00:54:46.640
I didn't expect you to...
749
00:54:51.712 --> 00:54:52.916
Good evening.
750
00:54:53.177 --> 00:54:54.509
May I come in?
751
00:54:54.553 --> 00:54:56.893
No, not now. The place is a mess.
752
00:54:57.365 --> 00:54:59.189
I must speak to you.
753
00:54:59.569 --> 00:55:01.607
You can throw me out
when you feel sleepy.
754
00:55:02.530 --> 00:55:03.273
Some other time.
755
00:55:03.630 --> 00:55:04.840
I'd be ashamed.
756
00:55:05.314 --> 00:55:06.822
I wanted to apologize.
757
00:55:07.995 --> 00:55:10.100
He beat me to make me talk.
758
00:55:10.820 --> 00:55:13.114
I had to give him your address.
759
00:55:13.220 --> 00:55:14.506
That's what I thought.
760
00:55:15.681 --> 00:55:17.487
I'm scared to sleep in my room.
761
00:55:17.593 --> 00:55:21.608
I'd only feel safe at your place.
And you won't have me.
762
00:55:22.122 --> 00:55:24.370
Don't say that. Please, don't.
763
00:55:24.426 --> 00:55:25.593
But tonight it's impossible.
764
00:55:26.650 --> 00:55:30.988
I'll spend the night on a chair
in front of your door.
765
00:55:31.110 --> 00:55:33.215
No, no, forgive me.
766
00:55:33.320 --> 00:55:35.941
I feel a little anxious
but it won't be necessary.
767
00:55:36.970 --> 00:55:39.480
If something happens,
I'll call you out of the window.
768
00:55:39.928 --> 00:55:41.348
But nothing will happen.
769
00:55:41.547 --> 00:55:42.676
Good night.
770
00:55:43.353 --> 00:55:46.520
Alice...
may I call you Alice?
771
00:55:46.521 --> 00:55:47.394
Of course.
772
00:55:47.543 --> 00:55:49.467
I'd like tomorrow to be a special day.
773
00:55:49.955 --> 00:55:52.388
I'll take you to a place
I want you to see.
774
00:55:52.494 --> 00:55:54.282
After, you won't be scared any more.
775
00:55:54.854 --> 00:55:58.217
- Would you?
- You're so kind.
776
00:55:58.977 --> 00:56:02.747
Then, tomorrow at two
in front of the bookstalls?
777
00:56:02.941 --> 00:56:03.983
All right.
778
00:56:04.298 --> 00:56:06.293
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
779
00:56:20.488 --> 00:56:21.756
Am I late?
780
00:56:23.298 --> 00:56:26.760
I came early.
To have the pleasure of waiting for you.
781
00:56:26.845 --> 00:56:29.368
- Shall we go?
- Where are you taking me?
782
00:56:29.405 --> 00:56:31.698
To the suburbs.
Shall we take a taxi?
783
00:56:32.240 --> 00:56:33.361
Like two lovers.
784
00:56:33.531 --> 00:56:34.627
Like two lovers.
785
00:56:50.558 --> 00:56:51.906
Wait for us here.
786
00:56:53.949 --> 00:56:55.840
Is this the place?
787
00:56:55.306 --> 00:56:58.518
Yes, it's here, on this island.
We call it Wolves' Island.
788
00:57:08.527 --> 00:57:10.323
What is this bleak house?
789
00:57:10.425 --> 00:57:11.834
That's where I'm taking you.
790
00:57:12.148 --> 00:57:13.288
Come on!
791
00:57:26.850 --> 00:57:27.974
But how do you know all this?
792
00:57:28.870 --> 00:57:29.714
We'll keep it between ourselves, right?
793
00:57:30.507 --> 00:57:33.373
The Police didn't care,
but I called at Dr. Varga's.
794
00:57:34.260 --> 00:57:37.940
Books everywhere,
with weird titles.
795
00:57:38.681 --> 00:57:41.300
A hypnotizing machine...
796
00:57:41.684 --> 00:57:42.750
And machines
797
00:57:44.407 --> 00:57:46.769
that must be used to do odd things.
798
00:57:46.874 --> 00:57:47.917
Quieten it down.
799
00:57:48.601 --> 00:57:49.851
What's he up to?
800
00:57:50.180 --> 00:57:54.476
For instance, you bring him a photo
of someone you hate.
801
00:57:54.643 --> 00:57:58.809
A creditor, your mistress's husband,
an old uncle...
802
00:57:58.976 --> 00:58:01.726
Hire has some special needles...
803
00:58:01.893 --> 00:58:03.601
and he pricks his photo.
804
00:58:05.143 --> 00:58:07.768
If it's in the body he gets all sort of
pains and vomits
805
00:58:08.476 --> 00:58:11.309
A prick in the head and it's migraines.
806
00:58:11.768 --> 00:58:14.351
Another prick and he
tumbles into the bed.
807
00:58:14.518 --> 00:58:18.184
But when it's in the heart,
it's over,
808
00:58:18.351 --> 00:58:21.143
without having time to
write to his own family.
809
00:58:23.601 --> 00:58:26.351
If that was true, it should've
been done at the slaughterhouses.
810
00:58:26.559 --> 00:58:29.893
But an hypnotist may put someone
to sleep and tell him:
811
00:58:30.590 --> 00:58:33.268
"At 18 h, you'll come down
the Elysian Fields all naked."
812
00:58:33.476 --> 00:58:35.476
Or: "You'll kill your children
with an ax."
813
00:58:35.643 --> 00:58:38.309
The guy wakes up and
knows nothing.
814
00:58:38.476 --> 00:58:40.351
At 17h55 he's just like you
815
00:58:40.559 --> 00:58:44.643
and 5 minutes later he's naked
or taking his own sons lifes.
816
00:58:44.809 --> 00:58:46.601
You don't say!
817
00:58:48.143 --> 00:58:49.476
Mr. Hire does that?
818
00:58:49.643 --> 00:58:51.101
And he's running wild.
819
00:58:51.268 --> 00:58:55.809
We still wonder why the florist
or your wife are sick...
820
00:58:56.976 --> 00:58:59.601
And what's the point of that camera
that he always carries around?
821
00:58:59.672 --> 00:59:01.346
This guy is a public menace.
822
00:59:01.841 --> 00:59:02.943
So you think Noblet...
823
00:59:03.500 --> 00:59:05.766
I'm not accusing anyone.
They're only suppositions.
824
00:59:05.845 --> 00:59:07.274
Don't get worked up!
825
00:59:07.632 --> 00:59:10.804
If he could kill people at a distance,
why would he strangle them?
826
00:59:10.850 --> 00:59:14.706
True, but some people have strange tastes.
Now with Noblet...
827
00:59:14.749 --> 00:59:19.870
To get such a woman into a vacant lot,
you need special powers.
828
00:59:19.150 --> 00:59:21.590
It's the rabbit hypnotized by the snake.
829
00:59:22.234 --> 00:59:24.130
It's true that he has a strange eye.
830
00:59:24.118 --> 00:59:26.110
I don't want to add to what you say
831
00:59:26.220 --> 00:59:28.412
but do you know what he always
says about the meat?
832
00:59:29.290 --> 00:59:30.447
That it doesn't have enough blood.
833
00:59:49.553 --> 00:59:50.831
Come on in.
834
00:59:51.328 --> 00:59:53.246
Can't you see there's no one here?
835
00:59:55.643 --> 00:59:57.593
Whose place is this?
836
00:59:57.833 --> 00:59:59.740
Mine.
837
01:00:06.963 --> 01:00:08.343
You had it all planned.
838
01:00:09.110 --> 01:00:11.646
These cups have been waiting
years for you.
839
01:00:12.180 --> 01:00:15.995
I left this place several years ago.
Suddenly.
840
01:00:16.456 --> 01:00:17.728
Please sit down.
841
01:00:20.100 --> 01:00:23.275
It was in the Fall. It was starting
to get cold as today.
842
01:00:24.327 --> 01:00:26.352
The logs are still in the chimney.
843
01:00:27.501 --> 01:00:29.351
In a short while, it'll be warmer.
844
01:00:30.950 --> 01:00:32.897
Yes, I never came back.
845
01:00:33.522 --> 01:00:35.406
A caretaker comes from time to time.
846
01:00:36.622 --> 01:00:38.187
You see, I was about to have tea.
847
01:00:38.618 --> 01:00:39.807
With whom?
848
01:00:39.896 --> 01:00:42.541
It was a long time ago.
Don't make me think of it.
849
01:00:42.958 --> 01:00:45.150
Here!
Look at this while waiting for tea.
850
01:00:46.900 --> 01:00:47.873
I've always liked photography,
851
01:00:49.408 --> 01:00:51.242
a charming but dreadful art.
852
01:00:51.408 --> 01:00:53.466
It's an art which explains many things.
853
01:00:53.675 --> 01:00:54.797
Look!
854
01:00:55.303 --> 01:00:57.499
The kitchen is close.
I'll be back double quick.
855
01:00:57.917 --> 01:00:59.200
Look!
856
01:01:06.496 --> 01:01:07.997
Of course, you've lost your
appetite.
857
01:01:08.826 --> 01:01:09.894
It's not my fault.
858
01:01:09.916 --> 01:01:13.372
You have dizzy spells and the
doctor doesn't know why.
859
01:01:13.477 --> 01:01:14.809
You know what he said.
860
01:01:14.921 --> 01:01:16.652
Your doctor is an ass.
861
01:01:17.291 --> 01:01:18.673
Quiet when eating.
862
01:01:20.259 --> 01:01:21.958
Lymphatism!
863
01:01:22.526 --> 01:01:24.443
He blames everything on lymphatism.
864
01:01:27.496 --> 01:01:29.230
Your illness can't be explained,
865
01:01:29.477 --> 01:01:31.777
and as long as this guy comes into
the shop.
866
01:01:32.360 --> 01:01:34.126
It has nothing to do with Mr. Hire.
867
01:01:34.190 --> 01:01:39.568
Don't you understand that those
pin pricks are scientific stuff?
868
01:01:39.885 --> 01:01:42.277
You wouldn't argue about the Catechism!
869
01:01:42.640 --> 01:01:44.274
Anyway, your health is your concern.
870
01:01:44.363 --> 01:01:46.675
But the kids' health, sorry!
871
01:01:47.849 --> 01:01:51.166
From now on, not a steak,
nothing for Mr. Hire! Got it?
872
01:01:51.424 --> 01:01:53.543
And if wants to insist...
873
01:01:53.648 --> 01:01:54.782
Out!
874
01:01:54.888 --> 01:01:56.237
There's someone in the shop.
875
01:01:56.447 --> 01:01:58.100
Well, if it's him, you'll have fun.
876
01:02:05.217 --> 01:02:08.524
Hello, Mr. Capoulade,
you've got my cat's food ready?
877
01:02:08.630 --> 01:02:09.810
It's ready.
878
01:02:12.172 --> 01:02:13.830
Your wife's unwell this morning?
879
01:02:13.917 --> 01:02:15.567
No, Mrs. Arnaud. It's the top.
880
01:02:15.824 --> 01:02:18.240
- The top?
- Yes, I'm going to blow my top.
881
01:02:18.610 --> 01:02:22.230
Are the people here all cowards to
put up with what's going on?
882
01:02:22.236 --> 01:02:24.312
One murder always leads to another.
883
01:02:24.697 --> 01:02:27.583
If there's a sickly animal
in your herd, you kill it.
884
01:02:28.159 --> 01:02:30.900
Or you pass it to your neighbor
on the sly.
885
01:02:30.204 --> 01:02:31.585
You mean Mr. Hire?
886
01:02:31.699 --> 01:02:32.824
You can stand him?
887
01:02:33.180 --> 01:02:38.280
- Hello, Mr. Capoulade.
- Ask Miss Dutoit and Mr. Sauvage.
888
01:02:38.133 --> 01:02:39.133
What is it about?
889
01:02:39.164 --> 01:02:42.681
How many times have I complained
about Mr. Hire's behavior?
890
01:02:42.793 --> 01:02:44.886
Not towards me. Towards Lucienne.
891
01:02:44.926 --> 01:02:47.530
- Right, dead right.
- Yes, it's the truth.
892
01:02:47.659 --> 01:02:49.245
What does he want with the child?
893
01:02:49.690 --> 01:02:52.735
He has ways of giving her apples
and pushing her into corners.
894
01:02:58.860 --> 01:02:59.997
Tell me, you know Mr. Hire well?
895
01:03:00.880 --> 01:03:01.746
He gives me rock candy.
896
01:03:02.164 --> 01:03:03.207
Interesting!
897
01:03:04.920 --> 01:03:05.655
He speaks to you sometimes?
898
01:03:05.781 --> 01:03:06.929
He says, "Hello".
899
01:03:08.221 --> 01:03:10.296
He says I'm a pretty little girl.
900
01:03:15.245 --> 01:03:16.426
Come with me.
901
01:03:23.278 --> 01:03:27.263
Look! You like veal, don't you?
This is a nice cutlet.
902
01:03:27.417 --> 01:03:30.844
It's yours if you tell me the truth,
but the whole truth.
903
01:03:31.244 --> 01:03:33.631
He's never asked you into his room?
- No.
904
01:03:35.582 --> 01:03:37.679
My dear girl, this is not for liars.
905
01:03:37.918 --> 01:03:39.959
Remember, he never said to you:
906
01:03:40.423 --> 01:03:43.355
"Today I forgot the candy,
come and get it into my room."
907
01:03:43.447 --> 01:03:44.571
No.
908
01:03:46.952 --> 01:03:51.230
You had a narrow escape, Mrs. Arnaud.
It was a close one.
909
01:03:53.447 --> 01:03:54.501
It's me.
910
01:03:55.183 --> 01:03:57.198
Yes, I've been a lawyer for a few years.
911
01:03:57.234 --> 01:03:58.456
I knew law well.
912
01:03:58.541 --> 01:04:02.919
I prepared my cases scrupulously.
Yet, I wasn't a success.
913
01:04:04.396 --> 01:04:09.677
My clients didn't think me optimistic enough. I
worried them rather than inspiring confidence.
914
01:04:11.302 --> 01:04:12.538
This here is my mother.
915
01:04:12.628 --> 01:04:16.900
An excellent woman,
but she always liked my brother better.
916
01:04:17.652 --> 01:04:18.855
He was better looking.
917
01:04:20.518 --> 01:04:23.787
I've never been able to please,
not even my parents.
918
01:04:24.189 --> 01:04:26.773
At school, in the army, in college,
919
01:04:26.791 --> 01:04:29.490
my comrades always gave me
the cold shoulder.
920
01:04:29.938 --> 01:04:32.403
I didn't choose to lead a lonely life.
921
01:04:32.931 --> 01:04:34.698
The others avoided me.
922
01:04:35.957 --> 01:04:37.661
Yet, I got married.
923
01:04:37.789 --> 01:04:40.466
Is this your wife?
She was beautiful.
924
01:04:41.916 --> 01:04:45.200
All these pictures bear only one
caption: happiness.
925
01:04:45.983 --> 01:04:47.841
Biarritz, Monte Carlo.
926
01:04:48.635 --> 01:04:50.159
Britanny, Holland.
927
01:04:50.339 --> 01:04:53.196
- And her everywhere always.
- Always beautiful.
928
01:04:54.793 --> 01:04:57.473
Here, I'm not in the picture.
I took it.
929
01:04:58.517 --> 01:05:01.970
I brought them together
for the first time. Her and him.
930
01:05:02.313 --> 01:05:03.731
A friend of yours?
931
01:05:03.887 --> 01:05:05.895
My first friend, my only friend.
932
01:05:06.843 --> 01:05:07.990
And that's it?
933
01:05:08.383 --> 01:05:10.196
It ends there suddenly.
934
01:05:11.822 --> 01:05:15.130
It was not normal, was it? That life
should bring me what's most precious:
935
01:05:15.603 --> 01:05:17.761
a great love, a great friendship.
936
01:05:18.134 --> 01:05:19.320
I lost both together.
937
01:05:19.418 --> 01:05:21.461
There are other pictures.
938
01:05:21.952 --> 01:05:25.810
They're quite different.
That's the horror museum.
939
01:05:26.397 --> 01:05:29.441
A hobo who froze to death
in front of the Arch of Triumph.
940
01:05:29.527 --> 01:05:33.446
A laughing little girl. She's insane.
She was struck in the head with a poker.
941
01:05:33.901 --> 01:05:35.290
A drunken woman.
942
01:05:36.910 --> 01:05:40.143
Faces of destitution.
Shame, vice, crime.
943
01:05:40.772 --> 01:05:44.560
A nice set of candid shots which
I took myself and gathered.
944
01:05:44.490 --> 01:05:46.484
My family album.
- Why?
945
01:05:47.490 --> 01:05:50.718
To be sure, leafing through it,
never again to be moved by pity.
946
01:05:51.529 --> 01:05:53.731
For 10 years I have lived inside books,
947
01:05:54.363 --> 01:05:55.953
consorting only with the dead.
948
01:05:56.903 --> 01:05:58.618
They can't betray any more.
949
01:05:59.482 --> 01:06:01.443
I thought I was safe,
out of the world, and then
950
01:06:03.200 --> 01:06:04.648
I met you.
951
01:06:06.331 --> 01:06:08.245
I don't quite know what happened.
952
01:06:10.725 --> 01:06:11.866
Alice,
953
01:06:12.657 --> 01:06:14.384
do you want this house to
become yours?
954
01:06:15.532 --> 01:06:16.839
Forgive me.
955
01:06:17.740 --> 01:06:20.490
I, too, misjudged you, like the others.
956
01:06:20.618 --> 01:06:22.169
I don't blame the others.
957
01:06:22.673 --> 01:06:24.821
Have I ever tried to let them know
who I am?
958
01:06:25.538 --> 01:06:27.552
They're in a hurry
and judge by appearances.
959
01:06:27.794 --> 01:06:31.917
For you, it's different for you.
You mustn't feel sorry for me.
960
01:06:33.114 --> 01:06:34.782
Think it over before you answer.
961
01:06:36.800 --> 01:06:37.827
Don't hurt me unnecessarily.
962
01:06:38.750 --> 01:06:40.206
You're gentle and you're kind.
963
01:06:40.782 --> 01:06:43.225
I know life well enough
to know what it's worth.
964
01:06:44.850 --> 01:06:48.287
So tonight, tidy up your room,
I'll bring you my answer.
965
01:06:48.901 --> 01:06:51.351
I'll scratch at your door
like a little mouse.
966
01:06:51.771 --> 01:06:53.729
You don't mind waiting until tonight?
967
01:06:58.852 --> 01:07:01.729
Suppose something is wrong
in a neighborhood.
968
01:07:02.160 --> 01:07:03.579
Gas pressure too low.
969
01:07:04.469 --> 01:07:06.853
Poisonous fumes from a factory.
Any problem.
970
01:07:07.769 --> 01:07:10.747
The residents get together and
write a letter.
971
01:07:10.784 --> 01:07:12.133
- A petition!
- That's it!
972
01:07:12.337 --> 01:07:14.629
Let's sign a petition to get rid
of this individual.
973
01:07:14.669 --> 01:07:16.923
It won't work against
a private individual.
974
01:07:17.290 --> 01:07:20.813
You're all softies!
Why doesn't the hotel throw him out?
975
01:07:21.179 --> 01:07:24.721
I'd like all my guests
to pay like him, on the dot.
976
01:07:24.826 --> 01:07:25.885
Pass.
977
01:07:26.264 --> 01:07:28.369
Was that meant for me?
978
01:07:28.475 --> 01:07:29.614
- Two!
- Six!
979
01:07:29.846 --> 01:07:32.833
It's easy to talk about my reputation
with all those idiots around.
980
01:07:32.938 --> 01:07:35.923
How the bourgeois don't like
to listen to talk of miseries.
981
01:07:36.236 --> 01:07:38.238
But you all know
where my dough comes from.
982
01:07:38.300 --> 01:07:40.870
But who knows where Mr. Hire gets his?
983
01:07:40.302 --> 01:07:41.512
From the empty lot.
984
01:07:41.617 --> 01:07:43.851
Some blue Gauloises, please.
985
01:07:43.957 --> 01:07:46.380
Mr. Michelet could tell us
about the investigation.
986
01:07:46.460 --> 01:07:48.474
The police mustn't talk
about their work.
987
01:07:48.510 --> 01:07:50.978
I've got a large family,
I'm a respected shopkeeper.
988
01:07:51.840 --> 01:07:52.643
And we'd all like to know...
989
01:07:52.680 --> 01:07:55.668
Come on, don't get worked up,
you might be unfair and ridiculous.
990
01:07:55.692 --> 01:07:57.767
You're waiting for more murders?
991
01:07:57.829 --> 01:07:59.363
The only solution is to beat him up!
992
01:08:01.511 --> 01:08:04.965
Well, who's going to do it?
We want a man!
993
01:08:05.306 --> 01:08:07.877
And a man isn't easily found,
take my word for it.
994
01:08:11.100 --> 01:08:13.577
I'd say: "First, there are only honest
people here."
995
01:08:13.787 --> 01:08:15.454
"So you've got nothing to do here."
996
01:08:17.183 --> 01:08:19.731
"Two: I'm a man of
experience and reason."
997
01:08:20.386 --> 01:08:25.340
"I advise you to disappear with
your stuff, your stills and your potions."
998
01:08:26.832 --> 01:08:28.168
"And I'd tell him:" Thirdly,
999
01:08:28.299 --> 01:08:29.848
Mr. Breteuil?
1000
01:08:32.122 --> 01:08:34.566
- I'm sorry to disturb you.
- No trouble, Mr. Hire.
1001
01:08:35.242 --> 01:08:37.362
Have you got a bottle of champagne?
1002
01:08:37.592 --> 01:08:40.710
- Champagne?
- Yes, a good brand, please.
1003
01:08:40.112 --> 01:08:41.985
Yes but it's expensive.
1004
01:08:42.100 --> 01:08:44.380
- It doesn't matter.
- Right away, Mr. Hire.
1005
01:08:48.673 --> 01:08:50.933
So? No more firstly,
no more secondly?
1006
01:08:57.910 --> 01:08:59.154
Mr Hire...
1007
01:08:59.259 --> 01:09:00.338
Yes.
1008
01:09:00.973 --> 01:09:02.357
Mr. Hire,
1009
01:09:02.895 --> 01:09:05.747
I'm listening, Monsieur.
Everyone is listening.
1010
01:09:07.545 --> 01:09:11.548
Careful, the counter is wet.
You might dirty your sleeve.
1011
01:09:11.654 --> 01:09:13.810
It costs 80 francs.
1012
01:09:13.877 --> 01:09:15.420
- Here you are.
- Thank you, Mr. Hire.
1013
01:09:15.658 --> 01:09:17.386
- Give the change to Raphael.
- Thank you.
1014
01:09:17.491 --> 01:09:18.635
Thank you, Mr. Hire.
1015
01:09:19.223 --> 01:09:20.547
Goodbye, Mr. Breteuil.
1016
01:09:21.900 --> 01:09:22.525
A good day to you.
1017
01:09:26.708 --> 01:09:27.768
Mr Breteuil!
1018
01:09:27.873 --> 01:09:30.232
A camomile injection
for our heroic tax-collector.
1019
01:09:30.337 --> 01:09:32.994
The toughest guy of them all!
1020
01:09:33.710 --> 01:09:34.885
He stared at me, I couldn't talk.
1021
01:09:35.386 --> 01:09:37.742
You're a disgrace to my customers.
1022
01:09:54.807 --> 01:09:56.227
Good evening, may I?
1023
01:10:00.290 --> 01:10:03.280
- You've got flowers.
- To please you.
1024
01:10:06.635 --> 01:10:08.341
You were looking at me from here.
1025
01:10:09.411 --> 01:10:11.128
It's a good look-out.
1026
01:10:12.669 --> 01:10:14.597
You promised me an answer.
1027
01:10:14.830 --> 01:10:16.760
Yes? No?
1028
01:10:17.780 --> 01:10:18.647
Haven't I come to you?
1029
01:10:20.558 --> 01:10:22.275
You're kind, you're unhappy.
1030
01:10:23.117 --> 01:10:24.646
How could I hesitate?
1031
01:10:26.776 --> 01:10:29.425
We'll celebrate our engagement,
solemnly.
1032
01:10:30.506 --> 01:10:31.673
Solemnly?
1033
01:10:31.901 --> 01:10:33.924
There's some champagne getting cooler.
1034
01:10:34.529 --> 01:10:36.632
Take off your coat.
Sit down.
1035
01:10:42.557 --> 01:10:44.330
I've been thinking of the house.
1036
01:10:44.367 --> 01:10:46.946
If my living there with someone else
disturbs you,
1037
01:10:47.626 --> 01:10:49.600
we'll arrange it as you desire
1038
01:10:50.453 --> 01:10:51.734
or we'll sell it.
1039
01:10:52.720 --> 01:10:55.490
I have no ambition
but to see you smile.
1040
01:10:59.637 --> 01:11:01.590
For the first time, you look happy.
1041
01:11:01.696 --> 01:11:02.755
I am happy.
1042
01:11:03.944 --> 01:11:05.681
- Excuse me.
- Thank you.
1043
01:11:08.646 --> 01:11:10.958
Oh, dear!
I've forgotten the ring.
1044
01:11:11.406 --> 01:11:14.660
It doesn't matter, we've got time.
All our life.
1045
01:11:16.930 --> 01:11:19.620
I don't even know your first name.
1046
01:11:19.253 --> 01:11:22.174
In that, too, I was unlucky.
Désiré.
1047
01:11:22.365 --> 01:11:23.930
Désiré? It's lovely.
1048
01:11:26.805 --> 01:11:30.540
To your desires, Désiré,
and to your good luck!
1049
01:11:50.564 --> 01:11:52.417
- Hello, Mr. Michel.
- Hello, Monsieur.
1050
01:12:03.700 --> 01:12:04.843
What is it?
1051
01:12:05.578 --> 01:12:07.357
The Chief-Inspector's secretary.
1052
01:12:17.945 --> 01:12:21.389
If I had known I'd wake you up
at noon, I'd have come later.
1053
01:12:21.619 --> 01:12:22.741
Noon?
1054
01:12:23.468 --> 01:12:25.488
I apologize, Mr. Michel.
1055
01:12:25.960 --> 01:12:27.297
Do come in, please!
1056
01:12:29.164 --> 01:12:35.351
Last night, I went out on a binge
and came in very late.
1057
01:12:35.900 --> 01:12:37.839
They don't need you at the garage?
1058
01:12:37.944 --> 01:12:42.250
I went out with my bosses.
They like me.
1059
01:12:43.762 --> 01:12:47.570
A nice quiet job, with enough to go
on a binge now and then.
1060
01:12:51.353 --> 01:12:54.207
And yesterday,
I had a hot tip for the races.
1061
01:12:57.177 --> 01:12:59.327
Twelve to one on Razibus.
1062
01:12:59.653 --> 01:13:00.917
You play the horses often?
1063
01:13:00.988 --> 01:13:04.739
- No, I can't afford it.
- That's right.
1064
01:13:05.357 --> 01:13:09.435
Tell me, on the day of the murder,
you remember what you did?
1065
01:13:10.654 --> 01:13:12.753
I worked at the garage until eight.
1066
01:13:13.292 --> 01:13:15.294
It's fortunate
that you worked that day.
1067
01:13:16.295 --> 01:13:17.504
Ask my bosses.
1068
01:13:18.172 --> 01:13:20.789
- They like you, don't they?
- What are you driving at?
1069
01:13:20.825 --> 01:13:22.936
- I only...
- At 8:30 I was playing cards.
1070
01:13:22.962 --> 01:13:26.217
- Everybody saw me.
- I just wanted to make sure.
1071
01:13:27.848 --> 01:13:30.678
You said Razibus at Auteuil.
What day was that?
1072
01:13:30.747 --> 01:13:31.947
Yesterday, third race.
1073
01:13:32.520 --> 01:13:34.206
Thank you. Goodbye, Mr. Alfred.
1074
01:13:34.312 --> 01:13:35.628
I'm at your disposal.
1075
01:13:47.283 --> 01:13:48.910
Going to see your friend?
1076
01:13:49.494 --> 01:13:51.666
Yes. I'm looking for work and
1077
01:13:51.702 --> 01:13:55.877
he knows lots of people and yesterday
he said he might have something.
1078
01:13:55.982 --> 01:13:58.960
Him too? Good luck, Miss.
1079
01:13:58.336 --> 01:13:59.461
Thank you.
1080
01:14:03.925 --> 01:14:05.779
I looked for you everywhere last night.
1081
01:14:05.854 --> 01:14:07.385
I was out with the boys.
1082
01:14:07.647 --> 01:14:11.504
I came to tell you that it's done.
The bag is behind the radiator.
1083
01:14:11.706 --> 01:14:13.964
- You're great.
- It was quite a job, believe me.
1084
01:14:14.105 --> 01:14:16.601
- I don't doubt it.
- It seems it was high time.
1085
01:14:16.706 --> 01:14:19.344
I think so too. You met Michelet?
1086
01:14:19.381 --> 01:14:21.917
- That's why.
- Yes, we thought his head was in the clouds,
1087
01:14:21.953 --> 01:14:24.484
but it's not. He's like a bloodhound.
1088
01:14:24.520 --> 01:14:26.240
- He's sniffing everywhere.
- We must hurry.
1089
01:14:26.291 --> 01:14:28.303
Yes but let's not change our system.
1090
01:14:28.575 --> 01:14:31.700
We let the others get worked up.
And we remain quiet.
1091
01:14:31.660 --> 01:14:33.695
They're already hot.
One spark will do it!
1092
01:14:36.503 --> 01:14:38.140
It will get nasty.
1093
01:14:39.860 --> 01:14:42.490
Hey, say. You seem sorry for him.
1094
01:14:42.827 --> 01:14:44.110
Me?
1095
01:14:44.809 --> 01:14:47.798
I love you! Whatever the question,
that will be my answer.
1096
01:14:54.889 --> 01:14:56.912
Now listen.
I'll tell Fernand and Marco.
1097
01:14:57.563 --> 01:15:00.123
While we're watching the struggle,
they'll attack.
1098
01:15:02.687 --> 01:15:06.568
On my left, Olga the Romanian
versus Fanny the Belgian.
1099
01:15:06.673 --> 01:15:09.215
85 versus 95 kilos.
1100
01:15:09.484 --> 01:15:12.802
Chérie the Redhead
versus Rachel, arms of steel.
1101
01:15:12.907 --> 01:15:15.791
Raw power, no fakery, and real muscle!
1102
01:15:15.897 --> 01:15:20.310
Not afraid to take a hit -
no holds barred!
1103
01:15:20.347 --> 01:15:24.675
To a man's strength,
those international champions
1104
01:15:24.781 --> 01:15:29.425
add the cunning and wiles
of these daughters of Eve...
1105
01:15:30.793 --> 01:15:33.870
You can go now and don't forget:
behind the radiator.
1106
01:15:34.497 --> 01:15:35.623
Let us know straight away.
1107
01:15:45.766 --> 01:15:47.621
We're not looking for trouble.
1108
01:15:48.160 --> 01:15:50.359
We're for order and
we're acting in everybody's interest.
1109
01:15:51.420 --> 01:15:52.352
In that case, I'm in.
1110
01:15:53.491 --> 01:15:55.525
Mathilde, close the shop.
1111
01:15:57.485 --> 01:15:59.443
Let's get Mr. Sauvage.
1112
01:15:59.921 --> 01:16:01.320
Mr. Sauvage!
1113
01:16:01.323 --> 01:16:03.499
We're going to settle Mr. Hire's
account. Coming?
1114
01:16:04.413 --> 01:16:05.553
Aren't there enough of you?
1115
01:16:05.691 --> 01:16:08.648
We need a spokesman.
With eloquence and authority.
1116
01:16:08.754 --> 01:16:10.471
I'm coming.
Let's finish with this.
1117
01:16:10.576 --> 01:16:12.101
You're coming too, aren't you?
1118
01:16:16.234 --> 01:16:18.201
What about you, Mr. Branchu?
1119
01:16:18.619 --> 01:16:20.153
- Are you coming?
- Where?
1120
01:16:20.258 --> 01:16:23.512
- To help justice.
- OK. I've got nothing better to do.
1121
01:16:23.618 --> 01:16:24.693
Let's go!
1122
01:16:29.325 --> 01:16:31.605
- Breteuil's here?
- No. In the staircase.
1123
01:16:31.710 --> 01:16:33.162
Let's go. This way!
1124
01:16:36.733 --> 01:16:37.843
He's there.
1125
01:16:41.618 --> 01:16:44.102
- Mr. Breteuil?
- Yes.
1126
01:16:44.415 --> 01:16:45.483
What's wrong?
1127
01:16:46.813 --> 01:16:48.200
Quite a crowd.
1128
01:16:49.321 --> 01:16:51.700
- What do you want?
- Mr. Breteuil,
1129
01:16:51.440 --> 01:16:54.654
On behalf of the neighborhood,
for the last time,
1130
01:16:54.975 --> 01:16:58.844
- we want the management to...
- I've told you you've got no ground.
1131
01:17:00.293 --> 01:17:02.452
You think so?
Well, I repeat.
1132
01:17:02.489 --> 01:17:04.803
If you won't comply with our
legitimate request
1133
01:17:04.835 --> 01:17:06.468
- What will happen?
- We shall...
1134
01:17:09.627 --> 01:17:12.180
I don't know.
The commitee didn't decide.
1135
01:17:14.550 --> 01:17:17.209
- We mustn't be influenced by Breteuil.
- You're right.
1136
01:17:17.616 --> 01:17:19.280
We won't accept it.
1137
01:17:24.560 --> 01:17:26.810
We're going to move Hire out.
1138
01:17:26.406 --> 01:17:27.935
- He's at work.
- Good!
1139
01:17:27.972 --> 01:17:30.516
When he comes back,
he'll find his stuff on the sidewalk.
1140
01:17:30.629 --> 01:17:32.579
No one is going to enter his room.
1141
01:17:32.685 --> 01:17:34.378
Give us his key or we'll...
1142
01:17:34.483 --> 01:17:36.361
- I'll call the police.
- Here it is!
1143
01:17:36.466 --> 01:17:37.509
I've got it!
1144
01:17:40.722 --> 01:17:42.965
If you touch his things,
I'll call the police.
1145
01:17:43.482 --> 01:17:46.365
- The police!
- We don't often laugh like this!
1146
01:17:49.888 --> 01:17:51.146
What the hell!
1147
01:17:56.000 --> 01:17:58.510
Come on! Quick!
Let's empty it out!
1148
01:18:02.829 --> 01:18:04.895
Look! See what he reads?
1149
01:18:27.745 --> 01:18:30.962
At last!
Good work, gentlemen.
1150
01:18:34.495 --> 01:18:35.986
There's something underneath.
1151
01:18:38.872 --> 01:18:40.147
Nice! A handbag!
1152
01:18:40.252 --> 01:18:41.735
Mine needed to be changed.
1153
01:18:41.771 --> 01:18:42.814
Let me see!
1154
01:18:42.862 --> 01:18:44.183
There are initials...
1155
01:18:44.184 --> 01:18:45.236
A N
1156
01:18:47.623 --> 01:18:49.965
Aurore Noblet!
It's Noblet's handbag!
1157
01:18:50.707 --> 01:18:53.360
He is the murderer!
I found the murderer.
1158
01:18:53.465 --> 01:18:55.270
I found the murderer.
1159
01:19:02.642 --> 01:19:05.416
I found Noblet's handbag!
Hire is the murderer!
1160
01:19:06.963 --> 01:19:08.723
- What?
- She found the handbag.
1161
01:19:10.834 --> 01:19:13.446
Hire is the murderer!
Hire is the murderer!
1162
01:19:17.575 --> 01:19:18.989
I found it!
1163
01:20:01.779 --> 01:20:04.474
Alfred!
They found who killed Noblet.
1164
01:20:04.825 --> 01:20:05.867
What are they saying?
1165
01:20:06.843 --> 01:20:09.640
He says they know
who killed Noblet.
1166
01:20:09.987 --> 01:20:11.251
Someone's been murdered.
1167
01:20:16.685 --> 01:20:18.970
- Is there a fire?
- What?
1168
01:20:18.485 --> 01:20:20.268
- What's going on?
- Why are they leaving?
1169
01:20:21.165 --> 01:20:22.999
Fire! Run for your life!
1170
01:20:46.538 --> 01:20:48.132
- What's going on?
- A murderer.
1171
01:20:48.237 --> 01:20:50.259
- Where?
- In the hotel over there!
1172
01:20:50.999 --> 01:20:54.171
You know - the gruff one with the beard.
Who spoke to no one.
1173
01:20:54.276 --> 01:20:57.815
They say he's killed Lucienne, the
little girl. It's terrible!
1174
01:20:57.852 --> 01:20:59.534
He's barricaded himself
into the hotel! Come see!
1175
01:20:59.682 --> 01:21:01.517
It's a scandal,
the police won't do anything!
1176
01:21:01.560 --> 01:21:03.239
Let's go and take care of him.
1177
01:21:04.346 --> 01:21:07.869
- What's going on?
- The murderer was just arrested.
1178
01:21:24.222 --> 01:21:27.500
- What's going on?
- Something happened at the hotel.
1179
01:21:29.290 --> 01:21:31.893
Now is the time.
We must get him here at once.
1180
01:21:31.930 --> 01:21:33.372
- Now?
- Tonight will be too late.
1181
01:21:33.408 --> 01:21:35.405
They'll have cooled off.
You've got a number?
1182
01:21:35.509 --> 01:21:38.620
- He gave me one for emergencies.
- Call him. You must.
1183
01:21:38.908 --> 01:21:40.709
- Really?
- Do you love me?
1184
01:22:12.526 --> 01:22:13.671
Doctor Varga!
1185
01:22:15.615 --> 01:22:18.151
- What is it?
- On the phone. Your fiancée.
1186
01:22:18.782 --> 01:22:19.843
I'm coming.
1187
01:22:23.346 --> 01:22:24.643
What are they shouting?
1188
01:22:24.764 --> 01:22:25.913
Nothing.
1189
01:22:26.190 --> 01:22:27.610
Death!
1190
01:22:27.418 --> 01:22:28.536
Hello?
1191
01:22:29.297 --> 01:22:30.661
Hello? Is that you, Desiré?
1192
01:22:31.837 --> 01:22:34.627
Listen! Something awful is happening.
1193
01:22:35.226 --> 01:22:39.714
I told Alfred it was over.
He's gone crazy.
1194
01:22:40.223 --> 01:22:43.637
You must come at once.
At once, hear me?
1195
01:22:44.204 --> 01:22:48.454
Why don't you come here?
Here you'll be safe, darling.
1196
01:22:50.193 --> 01:22:51.461
Impossible?
1197
01:22:51.497 --> 01:22:53.985
I'll tell you why later.
Come!
1198
01:22:55.128 --> 01:22:57.448
What? The underground?
1199
01:22:57.970 --> 01:23:00.999
No, not the underground.
Take a taxi.
1200
01:23:01.927 --> 01:23:05.195
Yes, I'll wait for you at the corner
of the square.
1201
01:23:06.128 --> 01:23:08.611
Yes. See you soon.
1202
01:23:14.537 --> 01:23:17.956
Come on now.
I won't ask anything more.
1203
01:23:20.373 --> 01:23:22.586
- So?
- He'll be here in five minutes.
1204
01:23:22.766 --> 01:23:24.593
- Here?
- He'll arrive by the rue de Paris.
1205
01:23:35.600 --> 01:23:36.279
What's going on?
1206
01:23:36.503 --> 01:23:38.702
They found Miss Noblet's handbag
at the murderer's.
1207
01:23:38.738 --> 01:23:40.230
- At whose place?
- Hire's.
1208
01:23:40.168 --> 01:23:41.570
At the hotel.
1209
01:23:42.274 --> 01:23:44.447
Come on.
Disperse the crowd.
1210
01:23:53.454 --> 01:23:55.284
Get me the Quai des Orfèvres.
1211
01:23:58.896 --> 01:24:01.757
- Is it true that Hire has disappeared?
- We're looking for him.
1212
01:24:01.794 --> 01:24:03.729
There will be blood!
1213
01:24:03.928 --> 01:24:07.166
Who could have suspected?
He looked so quiet!
1214
01:24:07.701 --> 01:24:09.644
Imagine! I went into his room every day.
1215
01:24:09.911 --> 01:24:13.720
How exciting! I have goose
pimples all over!
1216
01:24:13.177 --> 01:24:14.339
Come on! Move along!
1217
01:24:14.394 --> 01:24:15.488
Mr. Michelet!
1218
01:24:26.225 --> 01:24:27.615
You must arrest him.
1219
01:24:27.721 --> 01:24:29.929
If he isn't here,
he must be at his office.
1220
01:24:30.140 --> 01:24:33.394
Now please. You can't stay here.
Keep moving.
1221
01:24:33.499 --> 01:24:35.310
Come on, ladies! Go home!
1222
01:24:35.321 --> 01:24:37.641
Move along,
let the police do their work!
1223
01:24:37.686 --> 01:24:39.671
We do no harm.
We want to watch.
1224
01:24:39.919 --> 01:24:42.106
Come on! Please, lady, please!
1225
01:24:42.362 --> 01:24:44.878
Come on, kids, go home!
1226
01:24:44.984 --> 01:24:46.744
Move along, please!
1227
01:24:47.157 --> 01:24:52.519
As a civil servant, may I add my
request to Mr. Michelet's?
1228
01:24:53.690 --> 01:24:57.662
We must keep calm and not hamper
the course of the law.
1229
01:24:57.855 --> 01:25:01.549
Hey you, shut up!
It's none of your business.
1230
01:25:01.669 --> 01:25:04.594
A guy who sends me a tax return!
Me, can you imagine?
1231
01:25:05.425 --> 01:25:06.794
And he talks of the law!
1232
01:25:06.899 --> 01:25:09.939
Come on, Miss Marcelle.
You're usually more flexible.
1233
01:25:10.960 --> 01:25:13.690
With you, it's different.
It would hurt me to say no to you.
1234
01:25:13.183 --> 01:25:16.544
Now, please, you must all go home.
Clear the square.
1235
01:25:16.581 --> 01:25:18.406
This man is dangerous.
1236
01:25:18.542 --> 01:25:19.802
He may be armed.
1237
01:25:20.460 --> 01:25:21.697
What? He is armed.
1238
01:25:22.800 --> 01:25:25.150
Let us not stay here.
No use taking risks.
1239
01:25:25.763 --> 01:25:27.686
Come on, children,
we're going home now.
1240
01:25:31.796 --> 01:25:33.468
Don't stay here.
A stray bullet might get you.
1241
01:25:33.594 --> 01:25:35.260
And there's the market tomorrow.
1242
01:25:37.796 --> 01:25:41.362
A free show, we can't compete.
Let's close down.
1243
01:25:46.226 --> 01:25:48.300
We won't do anything today.
1244
01:25:53.333 --> 01:25:55.314
Come on, Doctor, set an example!
1245
01:25:57.977 --> 01:25:59.539
What a mess, eh, Mr. Michelet?
1246
01:25:59.770 --> 01:26:01.694
Yes indeed.
You found the handbag, didn't you?
1247
01:26:01.731 --> 01:26:04.770
No. We were at the show there.
1248
01:26:05.465 --> 01:26:06.797
Come on, go home!
1249
01:26:11.130 --> 01:26:13.626
Hey boss...
We aren't leaving right away, are we?
1250
01:26:13.632 --> 01:26:14.823
The customer's waiting.
1251
01:26:15.328 --> 01:26:17.148
I don't want to miss the fight.
1252
01:26:17.566 --> 01:26:21.317
From here, we'll see the show
perfectly well.
1253
01:26:21.353 --> 01:26:22.862
Coming, Mrs. Sauvage?
1254
01:26:23.565 --> 01:26:25.632
- He'll come this way.
- So what?
1255
01:26:26.830 --> 01:26:27.186
Nothing.
1256
01:26:27.640 --> 01:26:28.833
Here comes a taxi!
1257
01:26:42.983 --> 01:26:44.121
How much?
1258
01:26:45.340 --> 01:26:46.279
14.
1259
01:27:49.902 --> 01:27:51.828
What is it? What do they want from me?
1260
01:27:52.640 --> 01:27:54.893
Mr. Michelet,
I demand the protection of the law.
1261
01:27:54.935 --> 01:27:56.512
Come with us to the police station.
1262
01:27:56.645 --> 01:27:59.470
I will, but tell me why my things
are on the sidewalk?
1263
01:28:03.402 --> 01:28:07.982
I can't handle three, but I'll take
you on one after the other!
1264
01:28:08.870 --> 01:28:09.473
You scum!
1265
01:28:09.578 --> 01:28:10.637
Murderer.
1266
01:28:11.201 --> 01:28:12.848
Death to the murderer!
1267
01:28:12.849 --> 01:28:14.543
Death to the murderer!
1268
01:28:56.163 --> 01:28:58.270
Watch out!
He's going to shoot!
1269
01:29:27.642 --> 01:29:30.349
I've done nothing wrong.
I don't know what they want.
1270
01:29:56.600 --> 01:29:57.713
He ran away.
He's in there somewhere.
1271
01:29:57.819 --> 01:30:00.159
Right, we'll search the buildings.
Come on, get to work.
1272
01:30:13.249 --> 01:30:15.770
- What's going on?
- I'd like to go up.
1273
01:30:15.875 --> 01:30:18.524
You'd better use the staircase
at the back.
1274
01:30:43.525 --> 01:30:44.640
Where is he?
1275
01:31:54.404 --> 01:31:57.150
He can't do it.
Get the Fire Department.
1276
01:32:03.449 --> 01:32:07.393
Hello. The police here.
On the square immediately. Be quick!
1277
01:33:39.521 --> 01:33:41.646
Where's the doctor?
Doctor!
1278
01:33:42.767 --> 01:33:44.361
- Doctor Philippot!
- Coming!
1279
01:33:52.203 --> 01:33:54.438
Five more minutes.
Hold on for five more minutes.
1280
01:33:57.927 --> 01:33:59.125
He's dead.
1281
01:34:00.990 --> 01:34:02.504
Have the van move here.
1282
01:34:45.160 --> 01:34:48.268
Now, move along, everybody.
Move along!
1283
01:34:48.341 --> 01:34:51.791
It's over.
Go back to your homes. Come on!
1284
01:34:52.857 --> 01:34:54.660
Didn't you understand? Move along!
1285
01:34:57.369 --> 01:35:00.503
Go back to your homes,
it's over. Come on!
1286
01:35:01.111 --> 01:35:03.733
Start the music.
You're losing money, pal. Come on!
1287
01:35:03.930 --> 01:35:06.170
- Come on, start it up!
- Move along, everybody.
1288
01:35:25.630 --> 01:35:27.533
Nothing more to do here.
Look out! We're being watched!
1289
01:36:08.601 --> 01:36:10.261
Case closed!
1290
01:36:11.506 --> 01:36:14.516
- What is it?
- Mr. Hire's testament.
1291
01:36:16.144 --> 01:36:20.330
Picture of the murder of Miss
Noblet by Mr. Alfred Chartier.
1292
01:36:20.326 --> 01:36:24.660
Taken September 5th, at dusk,
in an empty lot near the square
1293
01:36:25.105 --> 01:36:27.889
when I went there
to answer a call of nature.
1294
01:36:30.523 --> 01:36:31.574
Wow!
1295
01:36:50.540 --> 01:36:53.264
- Let's go get him!
- Let him have one last go!
1296
01:37:01.711 --> 01:37:07.765
Some day, in this great world
1297
01:37:07.801 --> 01:37:12.727
Some day, the humans might
1298
01:37:13.660 --> 01:37:18.471
Will walk all united
Hand in hand...
1299
01:37:19.685 --> 01:37:21.493
Love, love
1300
01:37:21.703 --> 01:37:24.441
makes the world beautiful.
1301
01:37:34.278 --> 01:37:42.383
THE END
English subs cinephage & nottsforest
97855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.