All language subtitles for 16. The Fiddlesticks Affair [no italics]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,659 --> 00:01:35,561 SOLO: Look out. Photoelectric alarm. 2 00:01:36,063 --> 00:01:38,430 Use the bypass beam. 3 00:01:56,350 --> 00:01:58,319 [ALARM RINGING] 4 00:02:01,655 --> 00:02:02,953 Bang. You're dead. 5 00:02:06,560 --> 00:02:07,823 Bang to you too. 6 00:02:07,995 --> 00:02:09,327 You're not only both dead... 7 00:02:09,496 --> 00:02:11,931 ...but you're both dead with Mr. Waverly's blessings. 8 00:02:12,099 --> 00:02:16,059 He's been watching you guys and, uh, he's not exactly happy. 9 00:02:16,236 --> 00:02:19,434 We're not exactly happy either. We got 45 minutes to get to the plane. 10 00:02:19,606 --> 00:02:20,972 What triggered the alarm? 11 00:02:21,141 --> 00:02:23,975 The sound of your big, fat knee on the pressurized flooring. 12 00:02:24,144 --> 00:02:26,773 It's a noise-level alarm. 13 00:02:26,947 --> 00:02:27,971 Decibel counter? 14 00:02:28,148 --> 00:02:29,343 Oh. 15 00:02:29,516 --> 00:02:33,476 Well, having been successfully captured and killed on our own dress rehearsal... 16 00:02:33,654 --> 00:02:36,590 ...heaven knows the depths that we shall sink to on the real job. 17 00:02:36,757 --> 00:02:38,658 We must think positively, Illya. 18 00:02:38,825 --> 00:02:42,318 When we have the diagrams on the plane of the Thrush vault in front of us... 19 00:02:42,496 --> 00:02:45,398 ...we've got four hours flying time, we can do our homework. 20 00:02:45,565 --> 00:02:48,626 We should be able to evolve a masterful and foolproof plan. 21 00:02:48,802 --> 00:02:52,398 Into the valley of Thrush rode the 600. 22 00:02:52,839 --> 00:02:54,603 [SOLO SIGHS] 23 00:03:01,314 --> 00:03:03,340 There's an old, abandoned drainpipe... 24 00:03:03,517 --> 00:03:06,282 ...that leads from the ocean to the wall of the vault. 25 00:03:06,453 --> 00:03:07,785 But it's mined. 26 00:03:07,954 --> 00:03:11,220 Well, we can use a detector to get through the minefield... 27 00:03:11,391 --> 00:03:14,452 ...but they'll all blow up if we cut through the wall. 28 00:03:14,628 --> 00:03:17,188 The mines have to be turned off from inside the vault. 29 00:03:17,364 --> 00:03:21,825 So we'll have to go in to the vault the way he goes in. 30 00:03:23,637 --> 00:03:25,731 That's Anton Korbel. 31 00:03:25,906 --> 00:03:30,742 Manager of the casino and an officer in, um... 32 00:03:30,911 --> 00:03:31,970 ...Thrush. 33 00:03:33,080 --> 00:03:38,849 So to follow the path of Mr. Korbel, we have to recruit some expert help... 34 00:03:39,019 --> 00:03:41,079 ...there on the Emerald Isle when we arrive. 35 00:03:41,254 --> 00:03:43,223 Firstly, we shall need a woman. 36 00:03:43,390 --> 00:03:46,519 Well, I tell you, I'll, uh, improvise something. 37 00:03:47,594 --> 00:03:50,428 My assignment. Senior officer by two years. 38 00:03:50,597 --> 00:03:53,066 Leaving me to recruit an electronic expert... 39 00:03:53,233 --> 00:03:55,759 ...who can ferret out the alarm and guard systems. 40 00:03:56,536 --> 00:04:00,234 What's the name of that thief who operates in this part of the Caribbean? 41 00:04:00,407 --> 00:04:04,845 Marcel Rudolph. A wizard taking out alarm systems. 42 00:04:05,011 --> 00:04:08,413 ILLYA: And a thoroughly reprehensible and untrustworthy character. 43 00:04:09,149 --> 00:04:12,586 However, Rudolph is mine. 44 00:04:13,186 --> 00:04:16,384 So to our mission. 45 00:04:16,556 --> 00:04:18,582 May we successfully proceed to the vault... 46 00:04:18,759 --> 00:04:20,489 ...beneath the gambling casino.... 47 00:04:20,660 --> 00:04:24,188 ...where Thrush keeps its entire treasury for Western Hemisphere operations. 48 00:04:24,364 --> 00:04:27,562 Where we decimate Thrush's ability to continue operations... 49 00:04:27,734 --> 00:04:30,568 ... by destroying the $55 million in their vault. 50 00:04:32,105 --> 00:04:34,939 And may we live... 51 00:04:35,108 --> 00:04:36,303 ...to tell the tale. 52 00:04:43,583 --> 00:04:47,418 [UPBEAT JAZZ MUSIC PLAYING IN DISTANCE] 53 00:05:29,062 --> 00:05:31,224 Jurgensen, 628. 54 00:05:31,398 --> 00:05:32,661 Yes, Mr. Jurgensen. 55 00:05:34,267 --> 00:05:36,532 - There you are, sir. - Hm. Thank you. 56 00:05:36,703 --> 00:05:38,399 Oh. 57 00:05:38,572 --> 00:05:40,803 - Young man. - Yes, sir? 58 00:05:40,974 --> 00:05:46,709 Here is my sample case. It contains very important samples. 59 00:05:48,048 --> 00:05:53,680 You have a vault, do you not, where you keep your, uh, ill-gotten gains? 60 00:05:53,854 --> 00:05:56,221 CLERK: We'll tuck it away in our office safe for you, sir. 61 00:05:56,389 --> 00:05:57,880 Office safe? Ha-ha-ha. 62 00:05:58,058 --> 00:05:59,185 My dear young man. 63 00:05:59,359 --> 00:06:02,818 This case contains some of the finest jewelry in the Netherlands. 64 00:06:02,996 --> 00:06:05,158 - Netherlands? CLERK: Netherlands, sir. 65 00:06:05,332 --> 00:06:06,459 Absolutely. 66 00:06:06,633 --> 00:06:10,195 It's far too valuable to be tucked away in some office piggy bank. 67 00:06:10,370 --> 00:06:14,398 - I assure you, sir, it's a very-- - Assure me no assurances, young man. 68 00:06:14,574 --> 00:06:17,635 If you like, my property can remain at my side. 69 00:06:17,811 --> 00:06:20,542 I'm going back into the casino for a while. 70 00:06:20,714 --> 00:06:23,081 Please have some refreshment sent up to my room. 71 00:06:23,250 --> 00:06:26,379 Yes, sir. What kind would you like, sir? 72 00:06:28,889 --> 00:06:30,221 [EXHALES] 73 00:06:30,390 --> 00:06:31,949 Yes, sir. 74 00:06:32,125 --> 00:06:33,957 [ILLYA CHUCKLES] 75 00:06:44,237 --> 00:06:46,433 Hello, lovely lady. 76 00:06:46,606 --> 00:06:50,600 It's nifty making new friends in strange places, don't you think? 77 00:06:50,777 --> 00:06:54,873 Ahem. With your permission, miss, I think it would be rather nifty... 78 00:06:55,048 --> 00:06:57,950 ...if you took your evening and your health... 79 00:06:58,118 --> 00:07:00,781 ...and your breath, particularly, elsewhere. 80 00:07:00,954 --> 00:07:03,651 - I beg your pardon. - Mm-hm. Dismissed. 81 00:07:03,823 --> 00:07:06,019 It's been nifty. 82 00:07:08,028 --> 00:07:11,055 I'm sorry, I guess my intrusion was no less abrupt than his but-- 83 00:07:11,231 --> 00:07:13,166 Oh, goodness, not at all. 84 00:07:13,333 --> 00:07:17,236 I mean, well, thank you very much. 85 00:07:17,804 --> 00:07:19,466 Oh. Would you care to sit down? 86 00:07:19,639 --> 00:07:21,665 Yeah, I'd care to actually. 87 00:07:21,841 --> 00:07:25,573 I feel rather like the U.S. Cavalry, you know, quite heroic. 88 00:07:25,745 --> 00:07:27,805 I must say, you certainly arrived on time. 89 00:07:27,981 --> 00:07:31,418 Never in the history of the American drama has the U.S. Calvary been late. 90 00:07:31,584 --> 00:07:34,418 - Would you like a drink, please? - Oh. A Scotch, please. 91 00:07:34,587 --> 00:07:36,317 - And--? - A cola. 92 00:07:38,291 --> 00:07:41,750 A Scotch and cola, please. And a Gibson, very dry. 93 00:07:43,163 --> 00:07:45,064 A Scotch and cola, that's wrong, isn't it? 94 00:07:45,231 --> 00:07:46,824 Well, it's not wrong. It's just-- 95 00:07:47,000 --> 00:07:48,901 I did it again. 96 00:07:49,069 --> 00:07:53,131 Boy, there sure are a lot of drawbacks to being properly brought up. 97 00:07:53,306 --> 00:07:54,433 Your parents are with you? 98 00:07:54,607 --> 00:07:57,008 They are not. They're back in Minneapolis. 99 00:07:58,745 --> 00:08:00,873 Worrying. 100 00:08:01,414 --> 00:08:03,110 And well they might. 101 00:08:03,683 --> 00:08:05,618 Do you know that never once in my life... 102 00:08:05,785 --> 00:08:11,053 ...have I made even one horrible, unforgivable mistake? 103 00:08:11,224 --> 00:08:14,285 And I'm here to rectify that. 104 00:08:16,463 --> 00:08:17,795 A little. 105 00:08:18,798 --> 00:08:20,460 Go on. I'm fascinated. 106 00:08:22,235 --> 00:08:24,761 Oh, fiddlesticks. 107 00:08:24,938 --> 00:08:27,339 [BOTH LAUGHING] 108 00:08:28,341 --> 00:08:30,776 [LOCK CLICKING] 109 00:09:03,276 --> 00:09:04,904 Hi, there. 110 00:09:18,024 --> 00:09:19,754 [RUDOLPH GRUNTS] 111 00:09:24,397 --> 00:09:27,799 - You ought to be ashamed of yourself. - I am. 112 00:09:27,967 --> 00:09:29,936 You looked easy down in the lobby. 113 00:09:30,103 --> 00:09:32,834 I wonder how you'll look in my photograph. 114 00:09:33,006 --> 00:09:35,498 - Recognizable, I'm sure. - Ha-ha-ha. 115 00:09:35,708 --> 00:09:37,540 I'm sure. 116 00:09:45,418 --> 00:09:47,011 Look here. 117 00:09:47,821 --> 00:09:52,020 I realize that I find myself in a somewhat awkward position. 118 00:09:52,192 --> 00:09:55,060 - Somewhat. - I certainly hope you don't think-- 119 00:09:55,228 --> 00:09:56,457 I certainly do. 120 00:09:56,629 --> 00:09:58,530 You're a thief. 121 00:09:58,698 --> 00:10:00,394 But on my honor. Ha-ha-ha. 122 00:10:00,567 --> 00:10:02,900 Were you truly a gentleman, Mr. Rudolph... 123 00:10:03,069 --> 00:10:04,401 ...as I once was... 124 00:10:04,571 --> 00:10:08,906 ...you'd realize that no man calls upon his honor so much as he who lacks it. 125 00:10:09,075 --> 00:10:10,907 Rudolph. 126 00:10:12,679 --> 00:10:15,148 How do you know that name? What is this? 127 00:10:15,315 --> 00:10:18,945 You're a three-time loser, Mr. Rudolph, and you're also on parole. 128 00:10:19,519 --> 00:10:23,615 The slightest hint of trouble and, uh, pity. 129 00:10:24,324 --> 00:10:26,816 This attempted burglary would do nicely. 130 00:10:26,993 --> 00:10:28,757 [RUDOLPH CHUCKLES] 131 00:10:30,396 --> 00:10:32,831 [BOTH LAUGHING] 132 00:10:34,067 --> 00:10:37,333 - You set me up, didn't you? - Yes, quite well, I think. 133 00:10:37,504 --> 00:10:38,802 What do you want with me? 134 00:10:38,972 --> 00:10:41,771 Your knowledge of electronic warning devices. 135 00:10:41,941 --> 00:10:43,842 The kind that protect vaults... 136 00:10:44,010 --> 00:10:48,175 ...like beneath a gambling casino, for example. 137 00:10:49,549 --> 00:10:51,518 You're joking. 138 00:10:52,385 --> 00:10:55,082 You are not thinking of knocking over this place? 139 00:11:05,632 --> 00:11:07,863 Well, we now have a new technical assistant. 140 00:11:08,034 --> 00:11:10,196 Rudolph? Good, good, good. 141 00:11:10,370 --> 00:11:13,067 Now, just across the inlet there is the drainage opening. 142 00:11:13,239 --> 00:11:15,140 Have a look at it tomorrow. 143 00:11:17,010 --> 00:11:18,000 Lipstick. 144 00:11:19,445 --> 00:11:22,347 There's no need to ask how you fared with the young lady. 145 00:11:22,515 --> 00:11:25,110 Especially after that nauseating performance of mine. 146 00:11:25,285 --> 00:11:27,880 Ah, now, bitterness is a terrible thing, Illya. 147 00:11:28,054 --> 00:11:31,149 After all, you did make rather a bad impression on Susan, you know. 148 00:11:31,324 --> 00:11:33,486 Susan is a nice name. 149 00:11:33,660 --> 00:11:36,494 That's so terribly crude of you, Illya. 150 00:11:36,663 --> 00:11:39,223 I mean, drinking and carrying on like that. 151 00:11:39,399 --> 00:11:41,391 I was actually rather embarrassed for you. 152 00:11:41,568 --> 00:11:45,869 Well, I trust the young lady was suitably captivated by her noble rescuer. 153 00:11:46,105 --> 00:11:49,166 Well, the only thing I can say is that by tomorrow afternoon... 154 00:11:49,342 --> 00:11:53,541 ...a very nice young girl from Minneapolis will probably have joined forces... 155 00:11:53,713 --> 00:11:58,378 ...and lent her charming services to a nasty gang of safecrackers. 156 00:11:58,551 --> 00:12:00,918 You're so dashing. 157 00:12:05,058 --> 00:12:09,086 You've been waving yourself around in front of me like a flag for weeks now. 158 00:12:09,262 --> 00:12:11,493 For the last time, I'm telling you... 159 00:12:11,664 --> 00:12:14,998 ...the only thrush I ever heard of is the one that sings in a tree. 160 00:12:15,802 --> 00:12:17,361 You wanna join a thrush? 161 00:12:17,537 --> 00:12:18,869 Go sit in a tree and wait. 162 00:12:20,440 --> 00:12:22,909 Because I don't know what you're talking about. 163 00:12:23,676 --> 00:12:25,542 Too bad. 164 00:12:26,045 --> 00:12:27,673 Well. 165 00:12:28,181 --> 00:12:30,309 I won't starve, anyway. 166 00:12:30,483 --> 00:12:33,544 Just found out I have a very rich uncle. 167 00:12:35,154 --> 00:12:37,988 - What? - Oh, yes, indeed. 168 00:12:38,157 --> 00:12:40,490 And he's going to be even richer very soon. 169 00:12:40,660 --> 00:12:44,290 - At your expense, I might add. - Talk. 170 00:12:44,464 --> 00:12:47,024 They want me to help them rob your vault. 171 00:12:48,935 --> 00:12:50,096 How many of them? 172 00:12:50,270 --> 00:12:53,866 I've only met one. The young blond fellow in room 628. 173 00:12:54,040 --> 00:12:55,565 He's not the leader, though. 174 00:12:56,309 --> 00:12:58,574 Killing one wouldn't get rid of the rest of them. 175 00:12:58,745 --> 00:13:01,271 We've got to know the identities of all of them. 176 00:13:01,447 --> 00:13:04,007 Especially the leader. 177 00:13:05,451 --> 00:13:06,714 They want you to join them? 178 00:13:08,154 --> 00:13:09,452 Do so. 179 00:13:09,622 --> 00:13:11,215 I fully intended to. 180 00:13:11,391 --> 00:13:16,830 Since they're the only fraternity around here that seemed to value me. 181 00:13:17,930 --> 00:13:19,592 Don't be a fool, Rudolph. 182 00:13:20,366 --> 00:13:22,631 We're not used to having fools. 183 00:13:23,636 --> 00:13:24,626 In Thrush. 184 00:14:12,852 --> 00:14:17,347 False pretenses, that's all you are. False pretenses. 185 00:14:17,523 --> 00:14:19,253 SOLO: No, Susan. Now, listen. 186 00:14:19,425 --> 00:14:22,827 The work we're doing is important, and I do need you. 187 00:14:22,995 --> 00:14:25,430 But believe me, I wouldn't trick you into anything. 188 00:14:25,598 --> 00:14:28,466 That's not what I meant. I've always had this great vision... 189 00:14:28,634 --> 00:14:31,035 ...about slithering through an intimate rendezvous... 190 00:14:31,204 --> 00:14:32,570 ...in some Caribbean isle. 191 00:14:32,739 --> 00:14:38,303 Well, here I came. Here you were. But you don't want me to slither. 192 00:14:38,478 --> 00:14:41,573 - You want me to rob a bank. - But I told you whose bank and why. 193 00:14:41,748 --> 00:14:45,241 I know, I know, I know. But, well, I always want to be this... 194 00:14:45,418 --> 00:14:49,446 ...femme fatale from Minneapolis. 195 00:14:50,456 --> 00:14:52,687 Scotch and cola, that's me. 196 00:14:55,395 --> 00:14:56,829 Well.... 197 00:14:56,996 --> 00:14:59,056 It, uh, better not be. 198 00:14:59,232 --> 00:15:03,567 Susan, I don't need a mama's girl from Minneapolis. 199 00:15:03,736 --> 00:15:08,174 I need a vibrant, vital, exciting, vivacious woman... 200 00:15:08,341 --> 00:15:13,507 ...who can pull off a very difficult and possibly dangerous caper. 201 00:15:14,046 --> 00:15:16,572 Oh, fiddlesticks. 202 00:15:17,550 --> 00:15:19,109 You do? 203 00:15:21,487 --> 00:15:24,252 Well, now, that's different. 204 00:15:25,858 --> 00:15:28,123 What's first? 205 00:15:29,128 --> 00:15:33,293 First, you're going to win a mountain of money at the dice tables tonight. 206 00:15:33,466 --> 00:15:34,559 Oh, sure. 207 00:15:34,734 --> 00:15:36,930 And when you do, you're going to take this... 208 00:15:37,103 --> 00:15:41,040 ...specially treated hundred-dollar bill and put it in with the money you won. 209 00:15:41,207 --> 00:15:44,735 - What for? - Well, uh, because the treatment on it... 210 00:15:44,911 --> 00:15:47,403 ...reacts to vibrations of certain metals, you see... 211 00:15:47,580 --> 00:15:50,709 ...and has a curious effect on this little dial here. 212 00:15:50,883 --> 00:15:53,751 - That's after I win a bucket of money? - That's right. 213 00:15:53,920 --> 00:15:55,252 Now, there's nothing to that. 214 00:15:55,421 --> 00:15:57,754 You just put a little bit of this substance here... 215 00:15:57,924 --> 00:16:00,758 ...into your hand like this... 216 00:16:00,927 --> 00:16:04,227 ...and then you roll the dice around in your hand. 217 00:16:04,397 --> 00:16:06,559 - Go ahead. Roll them around. - Like this? 218 00:16:06,732 --> 00:16:09,201 Now, the electro-centered particles... 219 00:16:09,368 --> 00:16:12,861 ...will have a homing in effect on this little watch here, you see... 220 00:16:13,039 --> 00:16:16,339 ...like that, which I can set for any number I want. 221 00:16:16,509 --> 00:16:19,570 Okay, now, I want you to roll an 11 for me. 222 00:16:19,946 --> 00:16:22,575 You don't believe me. Go ahead. 223 00:16:24,517 --> 00:16:27,112 Come on, 11. 224 00:16:28,988 --> 00:16:30,115 [SUSAN LAUGHING] 225 00:16:30,289 --> 00:16:33,282 CROUPIER: Pay the line, pay the field. 226 00:16:33,459 --> 00:16:35,553 Fifteen-to-one. Congratulations, mademoiselle. 227 00:16:35,728 --> 00:16:37,924 Oh, thank you. Just let it ride, please. 228 00:16:38,097 --> 00:16:40,191 That's $1500, mademoiselle. 229 00:16:40,366 --> 00:16:42,597 I'm afraid it far exceeds the house limits. 230 00:16:42,768 --> 00:16:44,828 Well, you said you accepted big bets. 231 00:16:46,339 --> 00:16:49,503 Perhaps if you desire, the manager will raise the limit for you. 232 00:16:49,675 --> 00:16:51,268 Well, thank you. That would be nice. 233 00:16:51,444 --> 00:16:54,107 [SPEAKING IN FRENCH] 234 00:16:55,381 --> 00:16:57,145 [LAUGHING] 235 00:17:01,854 --> 00:17:03,846 [WHISPERING] Got your message. - I beg your pardon? 236 00:17:04,023 --> 00:17:05,514 Got your message. 237 00:17:05,691 --> 00:17:10,254 Oh, good. Yes. Well, meet me at the slot machines in five minutes. 238 00:17:20,239 --> 00:17:22,674 You, uh, want the limit raised, young lady? 239 00:17:22,842 --> 00:17:25,778 Yes, please. If it's okay. 240 00:17:25,945 --> 00:17:27,709 Certainly. 241 00:17:27,880 --> 00:17:29,178 Any amount the lady wants. 242 00:17:29,348 --> 00:17:31,180 [SUSAN SIGHS] 243 00:17:31,984 --> 00:17:34,783 SUSAN: Oh, come on, 11. 244 00:17:38,057 --> 00:17:40,026 Come on, 11. 245 00:17:42,828 --> 00:17:45,320 [CHEERING, LAUGHING] 246 00:17:49,135 --> 00:17:50,660 That's, uh.... 247 00:17:50,836 --> 00:17:52,737 That's $22,500. 248 00:17:52,905 --> 00:17:55,534 Oh, I did it. I really did it. 249 00:17:55,708 --> 00:17:58,075 Oh. Could I cash it now? 250 00:17:58,244 --> 00:18:00,406 Certainly. Cash the lady in. 251 00:18:00,580 --> 00:18:04,142 Oh, my goodness. Oh, my goodness, all that money. 252 00:18:04,317 --> 00:18:07,515 Uh, would you keep it for me, please? 253 00:18:07,687 --> 00:18:10,054 I mean, I'd be sort of scared to carry all that around. 254 00:18:10,222 --> 00:18:11,690 [CROWD CHUCKLES] 255 00:18:11,857 --> 00:18:12,881 If you like. 256 00:18:14,894 --> 00:18:19,264 Oh, and I would appreciate seeing where it's kept, if you don't mind. 257 00:18:19,699 --> 00:18:21,827 That won't be necessary, miss. 258 00:18:22,001 --> 00:18:25,494 Oh, well, now, it is an awful lot of money... 259 00:18:25,671 --> 00:18:27,606 ...and, well, I should be allowed to see. 260 00:18:30,610 --> 00:18:32,476 Come on, fella. It is her money. 261 00:18:32,645 --> 00:18:35,308 [CROWD MURMURS IN AGREEMENT] 262 00:18:35,481 --> 00:18:37,382 As you wish. 263 00:18:37,917 --> 00:18:41,217 - Thank you and bye. - Good luck. 264 00:18:57,770 --> 00:19:01,639 Oh, uh, could I touch it? You know, just sort of hold it for a minute? 265 00:19:01,807 --> 00:19:03,776 Give it to her. 266 00:19:15,788 --> 00:19:17,484 Thank you. 267 00:19:23,329 --> 00:19:25,230 That's a safe? 268 00:19:25,398 --> 00:19:28,163 That conveyer belt goes directly to the vault room. 269 00:19:28,334 --> 00:19:30,599 There are two large men there to receive it. 270 00:19:30,770 --> 00:19:33,638 Their sole responsibility is to take care of your money. 271 00:19:33,806 --> 00:19:35,798 So don't worry about it. 272 00:19:36,475 --> 00:19:39,274 Oh, but-- But I would like to see where it goes. 273 00:19:39,445 --> 00:19:42,904 Impossible. Even I couldn't go down there now. 274 00:19:43,082 --> 00:19:45,677 Oh, fiddlesticks. You can't even get into your own vault? 275 00:19:45,851 --> 00:19:47,581 Now, that's ridiculous. 276 00:19:48,521 --> 00:19:50,319 Not with a time lock. 277 00:19:52,291 --> 00:19:53,589 Lady. 278 00:19:56,362 --> 00:19:58,922 [BELL RINGING] 279 00:20:05,271 --> 00:20:06,500 [RINGING STOPS] 280 00:20:09,442 --> 00:20:12,606 We do the job two nights from now. 281 00:20:12,778 --> 00:20:17,273 That's fine. But I'd appreciate knowing the plan. 282 00:20:17,450 --> 00:20:19,885 And the people I'm expected to work with. 283 00:20:20,052 --> 00:20:22,920 I am an artist, not an amateur. 284 00:20:23,089 --> 00:20:25,524 You will be told the procedure completely tomorrow night. 285 00:20:25,691 --> 00:20:28,627 You'll have a chance to meet your fellow artists. 286 00:20:28,794 --> 00:20:30,524 And bring along your equipment. 287 00:20:30,696 --> 00:20:32,665 My superiors will want to check it out. 288 00:20:32,832 --> 00:20:34,391 It's about time. 289 00:20:34,567 --> 00:20:39,528 You can't blow your way into a vault under a casino full of people. 290 00:20:40,940 --> 00:20:42,875 You've got to have some diversion. 291 00:20:43,042 --> 00:20:46,535 We'll give you a diversion. I promise. 292 00:20:52,752 --> 00:20:54,948 [COINS CLATTERING] 293 00:21:01,660 --> 00:21:03,151 Thank you. 294 00:21:15,007 --> 00:21:17,499 Remember the two guards in the vault room. 295 00:21:17,676 --> 00:21:20,441 Mm-hm. And the time lock on the vault... 296 00:21:20,613 --> 00:21:24,880 ...and we know it can only be opened between 12 and 12:15. 297 00:21:25,050 --> 00:21:26,450 SUSAN: Mm. 298 00:21:26,619 --> 00:21:27,712 [SUSAN GASPS] 299 00:21:27,887 --> 00:21:29,150 It's that drunkard. 300 00:21:29,321 --> 00:21:31,756 How dare you come barging into somebody else's room? 301 00:21:31,924 --> 00:21:33,392 No, no, this is Illya Kuryakin. 302 00:21:33,559 --> 00:21:36,256 And he's not a drunkard. As a matter of fact, he doesn't smoke. 303 00:21:36,428 --> 00:21:38,920 And he only offends young ladies in the line of duty. 304 00:21:39,098 --> 00:21:41,090 Oh, really? 305 00:21:41,901 --> 00:21:44,268 Illya, what have you got? 306 00:21:50,342 --> 00:21:52,311 Aha. All right. 307 00:21:52,478 --> 00:21:55,038 Let's see, here's the casino, here's Korbel's office... 308 00:21:55,214 --> 00:21:57,012 ...and here's the vault. 309 00:21:57,183 --> 00:22:00,620 We know that we can get in this way, but we'd can't get out that way... 310 00:22:00,786 --> 00:22:02,311 ...because they'd be all over us. 311 00:22:02,488 --> 00:22:04,480 So you are going to have to provide an exit. 312 00:22:04,657 --> 00:22:07,126 And that exit will be through the drainpipe here. 313 00:22:07,293 --> 00:22:08,989 I'll use the mine detector. 314 00:22:09,161 --> 00:22:12,256 We still don't know what's in this area where you're breaking in. 315 00:22:12,431 --> 00:22:13,694 We know it's a sudden deathtrap. 316 00:22:13,866 --> 00:22:16,836 According to our information, two years ago on December 8th... 317 00:22:17,002 --> 00:22:20,996 ...the casino purchased 250 square feet of electro-porous grating. 318 00:22:21,173 --> 00:22:22,163 Electro-porous. 319 00:22:22,341 --> 00:22:26,142 They could have used it to charge either the floor or the walls in here. 320 00:22:26,312 --> 00:22:28,872 Right. Now, you can't start drilling into the vault... 321 00:22:29,048 --> 00:22:31,779 ...until I get into the vault and deactivate the mines. 322 00:22:31,951 --> 00:22:35,911 I'll be through at 12:02. You can start drilling at 12:03. 323 00:22:36,589 --> 00:22:40,526 ILLYA: And if you don't get through this area and into the vault by 12:03... 324 00:22:40,693 --> 00:22:41,922 ...and I start drilling? 325 00:22:42,094 --> 00:22:45,121 Well, if you touch the wall before I throw the switch... 326 00:22:45,297 --> 00:22:47,766 ...I will hear a very loud noise... 327 00:22:47,933 --> 00:22:50,903 ...and you will be scattered all over the Caribbean. 328 00:22:51,070 --> 00:22:54,234 Well, a good agent should be in many places at once. 329 00:22:54,406 --> 00:22:58,400 Would somebody mind paying some attention to me? 330 00:22:58,577 --> 00:23:00,375 Even you. 331 00:23:02,615 --> 00:23:05,983 Two nights from now. And you will know exactly when... 332 00:23:06,151 --> 00:23:09,679 ...because there will be a diversion created in the casino. 333 00:23:09,855 --> 00:23:11,448 Diversion, huh? 334 00:23:11,624 --> 00:23:13,490 Well, you get me all their identities... 335 00:23:13,659 --> 00:23:15,992 ...and there won't be any U.N.C.L.E. agents left... 336 00:23:16,161 --> 00:23:18,426 ...to create a diversion the next night. 337 00:23:18,964 --> 00:23:20,830 Now get out of here. 338 00:23:26,472 --> 00:23:27,804 [DOOR CLOSES] 339 00:23:34,813 --> 00:23:37,681 [BELL RINGING] 340 00:23:39,818 --> 00:23:41,252 [RINGING STOPS] 341 00:23:44,623 --> 00:23:46,990 Mm. With the time lock on the vault... 342 00:23:47,159 --> 00:23:51,688 ...it will have to be opened sometime within the next 15 minutes. 343 00:23:53,365 --> 00:23:55,391 - Now, there it goes. ILLYA: Go. 344 00:23:55,567 --> 00:23:57,661 Remember the hundred dollar bill, Susan? 345 00:23:57,836 --> 00:24:01,603 SUSAN: Mm-hm. - Nineteen left. 346 00:24:08,414 --> 00:24:11,111 You mean, we're getting the combination to the vault? 347 00:24:11,283 --> 00:24:13,081 That's right. 348 00:24:13,385 --> 00:24:15,752 Well, that's so easy. That's great. 349 00:24:15,921 --> 00:24:19,016 It's a deceptively easy beginning... 350 00:24:19,191 --> 00:24:22,161 ...to a frightening series of hazards. 351 00:24:35,074 --> 00:24:38,101 You said 10:30, it's after 11. Who's this? 352 00:24:38,277 --> 00:24:39,905 Have you brought all your equipment? 353 00:24:40,079 --> 00:24:42,514 It's all here. Where are the rest of your people? 354 00:24:43,182 --> 00:24:44,775 I'm the rest of his people. 355 00:24:44,950 --> 00:24:46,543 Huh? 356 00:24:46,719 --> 00:24:48,119 You're joking. 357 00:24:48,287 --> 00:24:50,415 Do you mean to say that you, the two of you--? 358 00:24:50,589 --> 00:24:52,319 No. Not the two of us. 359 00:24:52,491 --> 00:24:53,789 The three of us. 360 00:24:53,959 --> 00:24:56,053 And not tomorrow night. Tonight. 361 00:24:56,228 --> 00:25:00,188 That's absurd. We need preparation, briefing. Are you insane? 362 00:25:00,366 --> 00:25:02,562 I don't think so. Are you insane? 363 00:25:02,735 --> 00:25:04,727 No. But I'm chilly. 364 00:25:05,404 --> 00:25:07,600 Shall we go along, Rudolph? You're with me. 365 00:25:07,773 --> 00:25:11,801 No, no, look here. I don't even know what we're supposed to do. 366 00:25:11,977 --> 00:25:13,969 You're supposed to follow instructions. 367 00:25:14,146 --> 00:25:17,275 That's all you know on earth and all you need to know. Come along. 368 00:25:17,449 --> 00:25:18,917 - But-- - Good luck. 369 00:25:27,926 --> 00:25:30,225 CROUPIER: Eight's the point. 370 00:25:31,330 --> 00:25:33,731 Good evening, mademoiselle. 371 00:26:19,244 --> 00:26:20,712 [GLASS SMASHES] 372 00:26:21,947 --> 00:26:23,347 [WHISPERING] Slipped. 373 00:26:26,685 --> 00:26:29,678 Now, look here. What are you doing? I don't understand. 374 00:26:34,827 --> 00:26:36,693 [WHISPERING] All right. Let's go. 375 00:26:45,370 --> 00:26:47,100 All right. Sit down. 376 00:26:48,273 --> 00:26:50,765 No, no, on the floor. On the floor. 377 00:27:09,194 --> 00:27:10,321 [NORMAL VOICE] Rudolph. 378 00:27:11,630 --> 00:27:14,065 Bad. Very bad. 379 00:27:14,233 --> 00:27:15,758 Now, you go sit behind the chair. 380 00:27:45,197 --> 00:27:48,531 Take that to the office. Use your key. 381 00:27:49,134 --> 00:27:51,933 And hurry right back. 382 00:27:59,077 --> 00:28:00,739 [DOOR UNLOCKING] 383 00:28:10,055 --> 00:28:11,648 RUDOLPH: Look out. 384 00:28:16,228 --> 00:28:17,821 SOLO: Hold it, Rudolph. 385 00:28:17,996 --> 00:28:19,089 [CHUCKLES] 386 00:28:21,600 --> 00:28:22,590 Over here. 387 00:28:24,369 --> 00:28:26,463 Well, I am glad we didn't pay you in advance. 388 00:28:26,638 --> 00:28:29,802 This is Thrush, you blockhead. You will never pull it off. 389 00:28:29,975 --> 00:28:33,377 Well, that's unfortunate for you. Because you're gonna go in front of me. 390 00:28:33,545 --> 00:28:35,446 And where I step, you will have stepped first. 391 00:28:35,614 --> 00:28:37,446 And where I die, you will have died first. 392 00:28:37,616 --> 00:28:40,176 Now, those two, they'll sleep for only two hours. 393 00:28:40,352 --> 00:28:45,882 Yours will be forever. Now let's start disarming this door. Shall we? 394 00:29:12,050 --> 00:29:14,610 [TIMER TICKING] 395 00:29:35,841 --> 00:29:37,173 Come on. Snap it up, Rudolph. 396 00:29:37,342 --> 00:29:39,641 [BELL RINGING] 397 00:29:59,164 --> 00:30:00,860 Come on. 398 00:30:01,233 --> 00:30:04,692 - Seven, seven the loser. - Again? 399 00:30:05,637 --> 00:30:07,629 Chips, please. 400 00:30:09,841 --> 00:30:12,436 Well, what are you all staring at? 401 00:30:17,282 --> 00:30:18,944 All right. 402 00:30:44,409 --> 00:30:47,140 - Camera. - Oh, I see. 403 00:30:47,312 --> 00:30:49,440 So that's how the guards in the vault room... 404 00:30:49,614 --> 00:30:51,913 ...know when to turn off the alarm systems. 405 00:30:52,084 --> 00:30:54,076 Right now, they are laying down on the job. 406 00:30:54,252 --> 00:30:57,984 So we'll have to turn them off ourselves. Right, Rudolph? 407 00:31:04,930 --> 00:31:08,059 The ground. I am not sure. 408 00:31:20,078 --> 00:31:22,479 An electrostatic field. We're finished. That's it. 409 00:31:22,647 --> 00:31:25,207 Oh, wait, wait. 410 00:31:25,984 --> 00:31:27,714 Operation Hotfoot. 411 00:31:27,886 --> 00:31:30,412 But can't you see? They are no wires. What can I do? 412 00:31:30,589 --> 00:31:33,252 Courage, Rudolph. Courage. 413 00:31:33,425 --> 00:31:38,125 I brought some rubber life rafts to float across the electric floor. 414 00:32:08,894 --> 00:32:11,659 All right, Rudolph. Push it over the field. 415 00:32:20,872 --> 00:32:22,841 [MINESWEEPER HUMMING] 416 00:32:24,276 --> 00:32:25,835 [BEEPS] 417 00:32:26,011 --> 00:32:27,411 [BEEPS] 418 00:32:28,480 --> 00:32:31,143 [BEEPING] 419 00:32:34,419 --> 00:32:36,718 That idiot Rudolph should have been back by now... 420 00:32:36,888 --> 00:32:39,756 ...with the identity of those U.N.C.L.E. agents. 421 00:32:39,958 --> 00:32:42,894 Watch for him and let me know immediately. 422 00:32:47,466 --> 00:32:49,901 Oh, my luck couldn't be this bad. 423 00:32:50,068 --> 00:32:53,630 Mademoiselle, forgive me, but you are not betting very wisely. 424 00:32:53,805 --> 00:32:58,937 Oh, really? But I seem to recall betting wisely enough last night. 425 00:32:59,110 --> 00:33:00,840 [SIGHS] 426 00:33:21,967 --> 00:33:23,367 [RUDOLPH SIGHS] 427 00:33:23,535 --> 00:33:26,061 These railings are wired, all right. 428 00:33:26,238 --> 00:33:27,797 For pressure, not electricity. 429 00:33:27,973 --> 00:33:30,374 Well, then we go down without touching the railings. 430 00:33:30,542 --> 00:33:33,478 But these stairs are too narrow. 431 00:33:33,645 --> 00:33:35,136 Move. 432 00:33:35,313 --> 00:33:37,282 If I lose my balance, it won't be my fault. 433 00:33:37,449 --> 00:33:40,078 Well, don't lose you balance, Rudolph. 434 00:33:59,070 --> 00:34:01,198 Is that an electric eye? 435 00:34:07,746 --> 00:34:10,306 No power hum. It's a dummy. 436 00:34:11,583 --> 00:34:15,281 Oh, it's cold. And a thermometer.... 437 00:34:16,021 --> 00:34:17,853 Interesting problem. 438 00:34:18,023 --> 00:34:22,017 This room has been specifically acclimated, but why? 439 00:34:22,694 --> 00:34:25,459 The thermometer. Body heat. 440 00:34:25,764 --> 00:34:27,733 What are you talking about? 441 00:34:27,999 --> 00:34:30,662 I think the room reacts. 442 00:34:30,835 --> 00:34:33,999 Not to objects alone, but to objects of a certain temperature. 443 00:34:34,172 --> 00:34:38,200 In this instance, normal body heat of 98.6 degrees. 444 00:34:38,376 --> 00:34:41,175 Certainly. That's got to be it. Good, huh? 445 00:34:42,414 --> 00:34:44,178 Pretty good. 446 00:34:53,758 --> 00:34:56,489 [BEEPING] 447 00:35:19,250 --> 00:35:20,878 What are you going to do with that? 448 00:35:21,052 --> 00:35:24,420 I hope you're right about this room, because I'm going to use the CO2... 449 00:35:24,589 --> 00:35:28,526 ...to freeze the thermometer long enough for us to get through. All right? 450 00:35:40,105 --> 00:35:41,471 Well, I was right. I did it. 451 00:35:41,640 --> 00:35:44,405 Tell me who else could have deciphered such an arrangement. 452 00:35:44,576 --> 00:35:47,876 You're rooting for the wrong side, Rudolph. Now, don't get confused. 453 00:35:48,046 --> 00:35:49,844 Uh.... 454 00:35:59,824 --> 00:36:01,554 That should be it. 455 00:36:04,396 --> 00:36:10,336 Now, the time lock won't cut us off until 12:15 so we are all right. 456 00:36:14,973 --> 00:36:16,441 [SOLO SIGHS] 457 00:36:17,742 --> 00:36:19,472 Look. 458 00:36:24,149 --> 00:36:25,708 RUDOLPH: That must be seven minutes. 459 00:36:25,884 --> 00:36:27,819 Visitor's quarantine. 460 00:36:27,986 --> 00:36:30,512 It gives the hosts a chance to inspect the guests. 461 00:36:30,689 --> 00:36:32,385 Seven. 462 00:36:32,557 --> 00:36:35,584 We can't wait seven minutes. 463 00:36:55,280 --> 00:36:58,273 - Illya. - What? 464 00:37:22,640 --> 00:37:24,233 Illya. 465 00:37:25,276 --> 00:37:27,040 Hello, Illya. 466 00:37:36,855 --> 00:37:38,915 Illya. Don't touch the wall. 467 00:37:39,090 --> 00:37:41,958 I can't get through for seven more minutes. 468 00:37:42,694 --> 00:37:45,528 Whatever that is, it's useless in here. 469 00:37:45,697 --> 00:37:47,666 These walls are lined with lead. 470 00:37:49,200 --> 00:37:50,793 [SIGHS] 471 00:37:54,572 --> 00:37:56,768 That's enough. That's enough. 472 00:37:56,941 --> 00:37:59,809 Now, what are you people trying to do to me? 473 00:37:59,978 --> 00:38:01,412 You're horrible. All of you. 474 00:38:01,579 --> 00:38:06,540 Now, just get away from me, you cheaters and robbers. 475 00:38:06,718 --> 00:38:08,710 - Now, look here-- - I mean it, all of you. 476 00:38:08,887 --> 00:38:12,187 Just stay away from me, all of you. I mean it. 477 00:38:23,735 --> 00:38:25,067 I haven't got time for this. 478 00:38:25,236 --> 00:38:27,137 Get her out before she empties the place. 479 00:38:27,305 --> 00:38:31,037 I've gotta be at the vault at 12:15 and I'm missing a couple of guards. 480 00:38:31,209 --> 00:38:34,179 SUSAN: All right, you too, you just hold it, you stinker. 481 00:38:34,345 --> 00:38:36,314 And you're gonna watch too. 482 00:38:36,481 --> 00:38:38,712 - Watch what? - I mean it. Just stay right there. 483 00:38:38,883 --> 00:38:40,374 And no fooling around. 484 00:38:53,898 --> 00:38:55,457 [GAS HISSING] 485 00:38:56,768 --> 00:39:00,603 - What time does your friend--? - Twelve-o-three. 486 00:39:00,772 --> 00:39:04,539 I should have been in the vault room by then to turn off the switch. 487 00:39:05,810 --> 00:39:09,679 I imagine we'll hear the explosion, even in here. 488 00:39:10,048 --> 00:39:11,983 Too bad. 489 00:39:12,517 --> 00:39:14,884 He'll die quickly though. 490 00:39:42,580 --> 00:39:43,639 [GAS STOPS] 491 00:39:43,815 --> 00:39:46,216 It's 12:03. 492 00:39:46,384 --> 00:39:48,546 Why haven't we heard it yet? 493 00:39:49,621 --> 00:39:51,419 Maybe he couldn't make it through. 494 00:39:59,864 --> 00:40:02,231 - I don't know what's with you. - Oh, of course not. 495 00:40:02,400 --> 00:40:04,835 Nobody ever knows what's with other people. 496 00:40:05,003 --> 00:40:06,369 I'm telling you something. 497 00:40:06,537 --> 00:40:09,405 I'm getting tired of being bounced around by people like you. 498 00:40:09,574 --> 00:40:13,170 I'd rather be dead. And you're gonna watch me do it. 499 00:40:13,344 --> 00:40:16,974 Now, look. No one's trying to take advantage of you. 500 00:40:17,148 --> 00:40:19,276 You won quite a sum of money last night. 501 00:40:19,450 --> 00:40:21,476 Why don't you take it and go home? 502 00:40:21,653 --> 00:40:23,519 We'll refund the money you lost tonight. 503 00:40:23,688 --> 00:40:24,781 Ah! 504 00:40:24,956 --> 00:40:28,085 That's a lot of fiddlesticks and you know it. 505 00:40:28,259 --> 00:40:29,887 You sound just like my parents. 506 00:40:30,061 --> 00:40:32,997 They used to say, "Oh, it's all right. Nothing to be afraid of." 507 00:40:33,164 --> 00:40:36,498 You're the one that's gonna be afraid. You're gonna stand right there... 508 00:40:36,668 --> 00:40:38,796 ...and you're gonna watch me do it. 509 00:40:43,408 --> 00:40:44,842 [SIGHS] 510 00:40:55,753 --> 00:40:57,984 Not yet, Illya. Not yet. Not yet. 511 00:41:11,669 --> 00:41:15,197 [ALARMS BEEPING] 512 00:41:15,373 --> 00:41:16,705 [ALARM BEEPING] 513 00:41:18,710 --> 00:41:19,939 [SCREAMS] 514 00:41:20,111 --> 00:41:23,309 - Get her into the office. - Aah! Let me go. 515 00:41:23,481 --> 00:41:25,507 Can't you take a joke? 516 00:41:25,683 --> 00:41:27,584 [ALARMS BEEPING] 517 00:41:27,752 --> 00:41:31,587 You disarmed the mines but unfortunately not the wall alarms. 518 00:41:31,756 --> 00:41:34,521 I'm sorry, my friend. The jig is up. 519 00:42:05,223 --> 00:42:06,282 [AIR HISSING] 520 00:42:06,457 --> 00:42:07,447 What's that? 521 00:42:16,134 --> 00:42:18,000 Very clever, young lady. 522 00:42:18,169 --> 00:42:20,001 So you were the diversion, huh? 523 00:42:20,171 --> 00:42:21,503 Oh, go soak your head. 524 00:42:21,672 --> 00:42:24,437 I'm a bit surprised they got as far as the vault room. 525 00:42:24,609 --> 00:42:27,545 However, every ounce of breathable air... 526 00:42:27,712 --> 00:42:30,443 ...is being sucked out of that room right now. 527 00:42:30,615 --> 00:42:32,083 Nobody gets out. 528 00:42:32,250 --> 00:42:34,310 [AIR HISSING] 529 00:42:35,253 --> 00:42:38,781 The air. They're suffocating us. 530 00:42:40,458 --> 00:42:42,324 Poor Rudolph. 531 00:42:42,493 --> 00:42:45,395 He wanted so badly to join us. 532 00:42:45,663 --> 00:42:47,655 I'm afraid he's flunked out. 533 00:43:28,940 --> 00:43:33,036 All that nonsense last night just to get into this office. 534 00:43:33,211 --> 00:43:36,807 Now your friends have unfortunately ruptured their lungs. 535 00:43:37,448 --> 00:43:39,417 You're the only one left... 536 00:43:39,584 --> 00:43:42,213 ...to tell us all about U.N.C.L.E. 537 00:45:02,366 --> 00:45:06,201 The time lock has only a minute left. 538 00:45:39,237 --> 00:45:41,331 [RUDOLPH GROANS] 539 00:45:44,242 --> 00:45:46,143 [TIMER TICKING] 540 00:46:04,128 --> 00:46:06,188 Out fast. 541 00:46:16,641 --> 00:46:17,631 All right, Rudolph. 542 00:46:17,808 --> 00:46:20,642 You wait here and take your chances with Thrush if you like. 543 00:46:20,811 --> 00:46:22,677 No. Heh. 544 00:46:22,847 --> 00:46:24,440 Thank you. 545 00:46:26,784 --> 00:46:29,379 The mines are marked with lights. 546 00:46:29,553 --> 00:46:31,852 - Please, stay away from them. - Oh. 547 00:46:38,129 --> 00:46:40,758 Of course, there's always sodium pentothal... 548 00:46:40,931 --> 00:46:44,663 ...which is a bit more civilized than bamboo under the fingernails. 549 00:46:44,835 --> 00:46:48,499 At any rate, let's see what kind of gremlins we've caught. 550 00:46:48,673 --> 00:46:51,108 - Come along, young lady. SOLO: No, no. 551 00:46:51,275 --> 00:46:55,838 SUSAN: Napoleon. Finally, you've come. - Illya, bring our friend in. 552 00:46:57,048 --> 00:46:58,141 KORBEL: But-- 553 00:46:58,316 --> 00:47:00,080 Well, who's in the vault? 554 00:47:01,252 --> 00:47:03,949 Just gremlins. Over there with your boss. 555 00:47:04,121 --> 00:47:05,714 [EXPLOSION IN DISTANCE] 556 00:47:05,890 --> 00:47:08,155 [RUMBLING] 557 00:47:09,727 --> 00:47:11,423 [EXPLOSION NEARBY] 558 00:47:12,029 --> 00:47:13,861 Well, easy come, easy go. 559 00:47:14,031 --> 00:47:17,661 Fifty-five million dollars. 560 00:47:18,869 --> 00:47:21,031 On the deck, everybody, down. 561 00:47:25,710 --> 00:47:28,145 - Why don't you finish the job? - No, no, no. 562 00:47:28,312 --> 00:47:33,046 I couldn't do that. I want you around to explain it all to Thrush. 563 00:47:35,019 --> 00:47:36,885 All right, get down on the deck. 564 00:47:37,054 --> 00:47:38,750 Back. 565 00:47:46,797 --> 00:47:48,425 What about me? 566 00:47:49,166 --> 00:47:52,068 Well, he who straddles both sides of a slippery street... 567 00:47:52,236 --> 00:47:54,467 ...winds up sitting in the middle. 568 00:47:54,638 --> 00:47:56,368 But-- But-- 569 00:47:56,540 --> 00:47:57,735 They'll kill me. 570 00:47:57,908 --> 00:48:00,969 Not if you run fast enough. 571 00:48:03,147 --> 00:48:05,776 Take care of yourself, Rudolph. 572 00:48:18,462 --> 00:48:22,456 Oh, fiddlesticks. Haven't I proven myself? 573 00:48:23,134 --> 00:48:29,301 I mean, aren't I just as sneaky and slimy and rotten as you and Napoleon? 574 00:48:29,473 --> 00:48:31,806 Yes, you are. 575 00:48:31,976 --> 00:48:34,571 You are also thoroughly depraved. 576 00:48:44,288 --> 00:48:46,018 [SOLO CLEARS THROAT] 577 00:48:46,190 --> 00:48:49,058 You may ignore him, my dear. 578 00:48:49,226 --> 00:48:51,752 You see, he's not very well-liked anyway. 579 00:48:51,929 --> 00:48:56,128 So tell me about your wonderful idea. 580 00:48:56,467 --> 00:48:59,130 Well, it's a kind of an excursion I thought of. 581 00:48:59,303 --> 00:49:00,362 SOLO: Mm-hm? 582 00:49:00,538 --> 00:49:03,269 Perfect for people of our low moral fiber. 583 00:49:03,441 --> 00:49:04,932 Splendid. 584 00:49:05,109 --> 00:49:07,101 It's Las Vegas. 585 00:49:07,278 --> 00:49:10,407 Those casinos are filthy with money. 586 00:49:10,581 --> 00:49:13,449 - They've got huge vaults. - Yes? 587 00:50:19,016 --> 00:50:21,008 [ENGLISH SDH] 44634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.