All language subtitles for 14. The Terbuf Affair [no italics]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,186 --> 00:01:27,484 Emil. 2 00:01:27,654 --> 00:01:28,883 They found us. 3 00:01:29,056 --> 00:01:31,890 I couldn't get across the sea. 4 00:01:40,233 --> 00:01:42,566 A Gypsy, a man named Emil. 5 00:01:42,736 --> 00:01:45,171 - Have you seen him? - No. 6 00:01:47,741 --> 00:01:49,369 Permit me. 7 00:02:29,983 --> 00:02:32,817 You know the penalty for aiding an enemy of the state? 8 00:02:34,054 --> 00:02:35,454 I know it. 9 00:02:36,823 --> 00:02:38,587 Remember it. 10 00:02:50,737 --> 00:02:51,727 It's hopeless. 11 00:02:51,905 --> 00:02:54,807 I should let them kill me before I bring trouble to all of you. 12 00:02:54,975 --> 00:02:56,238 It's never hopeless. 13 00:02:56,410 --> 00:02:58,572 Now, you go back to your people. I'll find help. 14 00:02:58,745 --> 00:03:01,408 No one can help me. No one. 15 00:03:10,090 --> 00:03:11,991 Somehow I visualized a vacation in Rome... 16 00:03:12,159 --> 00:03:14,685 ...would be spent in a more exciting preoccupation... 17 00:03:14,861 --> 00:03:17,456 ...than in the pursuit of a veal parmigiano. 18 00:03:17,631 --> 00:03:21,033 I know that Vito moved his restaurant to someplace in this part of town. 19 00:03:21,201 --> 00:03:24,000 Illya, believe me that this man does not cook food. 20 00:03:24,171 --> 00:03:25,730 He makes love to it. 21 00:03:25,906 --> 00:03:29,809 Well, they should put people like that in asylums, not restaurants. 22 00:03:38,118 --> 00:03:39,916 They have some Gypsies in town, huh? 23 00:03:40,087 --> 00:03:43,182 The Rasli Gypsies from the Albanian border. 24 00:03:43,490 --> 00:03:47,018 His signet ring, it bears the eagle of Shqiperia. 25 00:03:47,194 --> 00:03:49,527 Your stock of obscure, miscellaneous information... 26 00:03:49,696 --> 00:03:52,131 ...never ceases to amaze me. 27 00:04:00,474 --> 00:04:05,037 Well, I see the guides are using the hard sell this year. 28 00:04:13,887 --> 00:04:15,583 I have a feeling we're being herded. 29 00:04:15,756 --> 00:04:18,487 You think it would help to tell them we're on vacation? 30 00:04:19,392 --> 00:04:21,224 You take the left, I'll take the right. 31 00:04:21,394 --> 00:04:24,159 Watch out for the staves, they know how to use them. 32 00:04:27,567 --> 00:04:30,196 - In here. - Clara. 33 00:04:34,174 --> 00:04:37,542 - Clara. - Napoleon. 34 00:04:38,111 --> 00:04:39,704 It's been a long time. 35 00:04:39,880 --> 00:04:41,746 Seven years. 36 00:04:41,915 --> 00:04:43,440 Come on. 37 00:04:57,297 --> 00:04:59,266 Seven years. 38 00:04:59,766 --> 00:05:02,600 Yeah, that is a long time. 39 00:05:05,172 --> 00:05:07,505 How did you know I was in Italy? 40 00:05:08,241 --> 00:05:12,337 I telephoned your apartment in New York and was told you were vacationing here. 41 00:05:12,879 --> 00:05:15,144 The Gypsy found you for me. 42 00:05:15,816 --> 00:05:17,478 Napoleon... 43 00:05:17,918 --> 00:05:19,318 ...I need your help. 44 00:05:20,754 --> 00:05:23,053 I heard you got married. 45 00:05:24,524 --> 00:05:25,514 Yes. 46 00:05:26,726 --> 00:05:28,752 By the way, I am Illya Nichovitch Kuryakin. 47 00:05:28,929 --> 00:05:31,728 Oh, I'm terribly sorry. This is Clara Richards. 48 00:05:31,898 --> 00:05:35,699 We once were-- What were we? 49 00:05:37,270 --> 00:05:38,533 We were very good friends. 50 00:05:40,674 --> 00:05:42,905 Clara Valder, now. 51 00:05:43,276 --> 00:05:46,110 My husband, Stefan and I have a sheep farm in Terbuf... 52 00:05:46,279 --> 00:05:49,579 - ...near the Greek border. - The Land of the Eagle. 53 00:05:49,883 --> 00:05:53,411 We're in trouble, bad trouble. 54 00:05:53,653 --> 00:05:57,055 And I think perhaps you are the only one who can help us. 55 00:05:57,224 --> 00:06:00,194 - Will you? - Well, tell me about it. 56 00:06:00,360 --> 00:06:02,556 Well, it's politics, of course. 57 00:06:02,729 --> 00:06:06,222 Terbuf is a poor country, surviving only on its foreign aid. 58 00:06:06,399 --> 00:06:09,426 And most of that money is finding its way into the wrong pockets. 59 00:06:09,603 --> 00:06:12,573 - But it's difficult to prove. - Well, not in this case. 60 00:06:12,739 --> 00:06:18,508 The sheepherders on our farm are Gypsies, cousins of these people here. 61 00:06:19,212 --> 00:06:23,775 And their leader, a man named Emil, stumbled on a very dangerous secret. 62 00:06:24,017 --> 00:06:26,816 A Lieutenant Fest one night got drunk and was robbed. 63 00:06:26,987 --> 00:06:29,183 Papers he was carrying were brought to Emil. 64 00:06:29,356 --> 00:06:32,815 And they prove that Colonel Morisco, who's head of the Secret Police... 65 00:06:32,993 --> 00:06:35,394 ...is the man diverting this aid for his own profit. 66 00:06:35,562 --> 00:06:39,192 - He knows that Emil has these documents? - Oh, he knows. 67 00:06:39,366 --> 00:06:41,699 They've been hunting Emil like a wild animal. 68 00:06:41,868 --> 00:06:43,928 I've been trying to help him escape. 69 00:06:44,104 --> 00:06:46,903 Colonel Morisco heads a powerful secret army. 70 00:06:47,073 --> 00:06:50,009 His agents are everywhere, even here in Italy, watching me. 71 00:06:50,777 --> 00:06:53,440 I couldn't bring out the documents either. 72 00:06:53,613 --> 00:06:57,482 - Your husband? - Stefan's a good man, a very good man. 73 00:06:57,651 --> 00:07:01,486 But he just isn't capable of handling something like this. 74 00:07:02,322 --> 00:07:05,781 Napoleon, a long time ago... 75 00:07:05,992 --> 00:07:08,359 ...your work drove us apart. 76 00:07:08,795 --> 00:07:11,094 Now it's brought me back to you. 77 00:07:12,666 --> 00:07:13,929 Please help me. 78 00:07:16,636 --> 00:07:19,435 Go back home to Terbuf. 79 00:07:20,073 --> 00:07:21,302 Wait for me there. 80 00:07:21,474 --> 00:07:23,739 We're due back in America the day after tomorrow. 81 00:07:23,910 --> 00:07:26,778 All right, tell Mr. Waverly I missed the plane. 82 00:07:26,947 --> 00:07:28,745 Let's send him a telegram. 83 00:07:28,915 --> 00:07:31,180 I think you're going to need me. 84 00:07:34,187 --> 00:07:35,815 Thank you. 85 00:07:37,424 --> 00:07:40,019 Yes, you're going to need me. 86 00:07:48,635 --> 00:07:52,504 But what you're trying to do is terribly dangerous, my dear. 87 00:07:52,672 --> 00:07:54,004 Can't you see that? 88 00:07:54,174 --> 00:07:55,767 But we need expert help. 89 00:07:55,942 --> 00:07:58,309 Now, Napoleon knows all about that sort of thing. 90 00:07:58,478 --> 00:08:00,071 Belongs to a top-secret agency. 91 00:08:00,246 --> 00:08:05,082 I've told you now, Emil must look out for himself. 92 00:08:05,485 --> 00:08:07,920 Besides I don't believe his story in the first place. 93 00:08:08,088 --> 00:08:09,112 I do. 94 00:08:09,289 --> 00:08:11,815 Stolen documents. 95 00:08:12,692 --> 00:08:14,593 Why doesn't he produce them? 96 00:08:14,761 --> 00:08:15,785 He will. 97 00:08:15,962 --> 00:08:18,295 Where it will do the most good. 98 00:08:20,033 --> 00:08:22,798 Darling, don't you understand? 99 00:08:22,969 --> 00:08:24,835 If we can get Emil out of the country... 100 00:08:25,005 --> 00:08:27,270 ...then that will mean the end of Colonel Morisco. 101 00:08:27,440 --> 00:08:28,965 And all the tension will be gone. 102 00:08:29,142 --> 00:08:31,771 It's best to keep out of these things, Clara. 103 00:08:31,945 --> 00:08:34,972 This isn't your free and easy America, you know. 104 00:08:35,148 --> 00:08:36,673 I know. 105 00:08:36,983 --> 00:08:39,714 But I know if we're going to live with any self-respect... 106 00:08:39,886 --> 00:08:42,947 ...that sometimes we take risks. 107 00:08:46,292 --> 00:08:48,261 Just a tourist, on holiday. 108 00:08:48,428 --> 00:08:50,556 But an expert. 109 00:08:50,730 --> 00:08:54,724 He knows all about these things. 110 00:08:55,702 --> 00:08:58,399 If Emil gets out of the country, if this man succeeds... 111 00:08:58,571 --> 00:09:00,631 ...do you know what that means, Col. Morisco? 112 00:09:00,807 --> 00:09:02,400 I know, you don't have to tell me. 113 00:09:02,575 --> 00:09:04,737 And your wife is helping him. 114 00:09:04,911 --> 00:09:08,780 Maybe Lieutenant Fest should have a talk with her. 115 00:09:09,449 --> 00:09:11,748 I'll make a bargain with you. 116 00:09:11,985 --> 00:09:15,717 If you promise to see my wife is left alone... 117 00:09:15,889 --> 00:09:19,553 ...I'll deliver Emil to you and his documents. 118 00:09:19,726 --> 00:09:23,857 - But if Fest as much as touches her-- - Don't threaten us, Valder. 119 00:09:24,030 --> 00:09:25,794 Not a threat. 120 00:09:25,965 --> 00:09:27,365 A bargain. 121 00:09:27,534 --> 00:09:29,730 Don't touch her. 122 00:09:30,603 --> 00:09:34,836 And she must never find out I'm involved in this. 123 00:09:35,008 --> 00:09:37,375 Your conscience is showing, Valder. 124 00:09:37,544 --> 00:09:43,074 In the man who arranges for the sales of the supplies I appropriate... 125 00:09:43,249 --> 00:09:45,684 ...that's a fatal weakness. 126 00:09:47,053 --> 00:09:49,352 Does your wife know where Emil is hiding? 127 00:09:50,990 --> 00:09:52,424 No, Colonel Morisco. 128 00:09:53,093 --> 00:09:56,086 And you think you can conceal your duplicity from her? 129 00:09:59,065 --> 00:10:01,591 Yes. Yes, I'm sure I can. 130 00:10:03,736 --> 00:10:05,500 Well, I doubt it. 131 00:10:05,672 --> 00:10:07,971 She's much too intelligent. 132 00:10:10,677 --> 00:10:16,378 And I think your share of our profits is getting rather too large. 133 00:10:16,749 --> 00:10:20,982 This friend of your wife's, he knows you personally? 134 00:10:21,921 --> 00:10:24,481 No, we have never met. 135 00:10:26,159 --> 00:10:29,220 Send Major Vicek to me. 136 00:10:32,098 --> 00:10:35,068 I have more faith in the talents of an American spy... 137 00:10:35,235 --> 00:10:39,673 ...than in those of a sheep farmer. You find that ironic? 138 00:10:40,273 --> 00:10:45,075 And I don't like a man who tries to bargain with me. 139 00:10:45,478 --> 00:10:47,743 Lock him up, Fest. 140 00:10:47,947 --> 00:10:51,008 Keep him incommunicado for a while. Lock him up. 141 00:10:51,184 --> 00:10:52,743 No. 142 00:10:53,386 --> 00:10:55,048 No. 143 00:10:56,356 --> 00:10:57,722 But why? 144 00:10:57,891 --> 00:11:00,360 - I told you, I'll deliver him to you-- - Your wrists. 145 00:11:00,527 --> 00:11:02,428 Get away from me. 146 00:11:02,896 --> 00:11:05,127 Get away from me. 147 00:11:09,502 --> 00:11:12,370 But I told you I'll help you. 148 00:11:14,007 --> 00:11:15,373 Did you sent for me, colonel? 149 00:11:15,542 --> 00:11:17,272 Major Vicek. 150 00:11:17,443 --> 00:11:19,503 Clara Valder. 151 00:11:20,747 --> 00:11:22,613 Clara Valder. 152 00:11:24,284 --> 00:11:26,515 You find her attractive? 153 00:11:26,886 --> 00:11:28,286 Oh, yes. 154 00:11:28,454 --> 00:11:29,649 Good. 155 00:11:29,822 --> 00:11:33,452 That will make your task so much easier for you. 156 00:11:33,793 --> 00:11:35,989 You leave Clara alone. 157 00:11:36,529 --> 00:11:38,225 Take him away, Fest. 158 00:11:38,398 --> 00:11:41,163 Let him learn how we treat our political prisoners. 159 00:11:41,334 --> 00:11:44,429 Let his wife see him just once then bring her. 160 00:11:44,604 --> 00:11:47,073 You just touch her, just try to touch her once-- 161 00:11:47,240 --> 00:11:49,106 Just try-- 162 00:11:50,777 --> 00:11:52,643 You were saying, colonel? 163 00:11:52,812 --> 00:11:54,440 For a man of limited education... 164 00:11:54,614 --> 00:11:59,177 ...Lieutenant Fest has surprisingly good taste in brandy. 165 00:12:00,620 --> 00:12:04,057 The Americans are sending us a spy. 166 00:12:04,924 --> 00:12:09,794 His assignment is to find Emil and smuggle him out of the country. 167 00:12:09,963 --> 00:12:13,400 Oh, isn't that rather presumptuous of them? 168 00:12:13,633 --> 00:12:15,602 A specialist. 169 00:12:15,969 --> 00:12:19,030 We'll give him just enough rope. 170 00:12:19,606 --> 00:12:24,203 - Your health, major. - Freedom to the people. 171 00:12:52,438 --> 00:12:55,931 Well, it's nice to have you waiting for me. It seems like old times. 172 00:12:56,109 --> 00:12:58,908 - Yes, like old times. - Almost. 173 00:12:59,078 --> 00:13:00,444 Have a good trip? 174 00:13:00,613 --> 00:13:04,573 Slow but perhaps I was a little bit impatient. 175 00:13:04,751 --> 00:13:08,347 I have the feeling we're being watched. Didn't you tell your Gypsies about me? 176 00:13:08,521 --> 00:13:10,615 No, I-- I'm being watched. 177 00:13:10,790 --> 00:13:13,282 I didn't get to talk to my friends. 178 00:13:13,459 --> 00:13:16,224 Looks like I'll have to introduce myself to Emil, then. 179 00:13:16,396 --> 00:13:19,195 Stefan's waiting at the car. He's most anxious to meet you. 180 00:13:19,365 --> 00:13:23,359 Good. I'm looking forward to meeting him, I won't say that I will like him but.... 181 00:13:23,536 --> 00:13:25,300 You must. 182 00:13:26,572 --> 00:13:28,507 Yes, I know. 183 00:13:47,860 --> 00:13:50,523 My husband, Stefan, Napoleon Solo. 184 00:13:50,697 --> 00:13:55,601 Oh, a great pleasure, Mr. Solo. My wife has told me so much about you. 185 00:14:05,211 --> 00:14:06,201 A good trip, I hope? 186 00:14:06,379 --> 00:14:08,848 - Excellent, thank you. - Splendid. A poor country... 187 00:14:09,015 --> 00:14:11,849 ...but we try to make our visitors comfortable. 188 00:14:12,018 --> 00:14:13,145 Shall we? 189 00:14:13,319 --> 00:14:15,652 Clara was afraid I might take a disliking to you... 190 00:14:15,822 --> 00:14:17,791 ...on emotional grounds. 191 00:14:17,957 --> 00:14:21,519 Oh, surely you're a most reasonable man, Mr. Solo. 192 00:14:21,694 --> 00:14:25,392 No, not really. I always find reason so misleading. 193 00:14:43,616 --> 00:14:46,108 So neither one of you knows where Emil is now? 194 00:14:46,285 --> 00:14:49,119 The Gypsies trust no one, not even their friends. 195 00:14:49,288 --> 00:14:51,723 Did you know that the station was under surveillance? 196 00:14:51,891 --> 00:14:53,689 Really? Are you sure? 197 00:14:53,860 --> 00:14:56,193 Well, to people in my profession... 198 00:14:56,362 --> 00:14:59,628 ...it's pretty hard to camouflage the stench of the Secret Police. 199 00:14:59,799 --> 00:15:01,734 They can put newspapers on their faces... 200 00:15:01,901 --> 00:15:05,360 ...but somehow the smell just sort of creeps over the edges. 201 00:15:05,538 --> 00:15:07,097 How very perceptive of you. 202 00:15:07,273 --> 00:15:09,139 Try some of our Slivovitza. 203 00:15:09,308 --> 00:15:10,640 We're very proud of it. 204 00:15:10,810 --> 00:15:15,714 My darling wife Clara tells me that you're an expert in these matters. 205 00:15:16,215 --> 00:15:18,309 You think you'll be able to find this Gypsy? 206 00:15:18,484 --> 00:15:20,817 Yes, it shouldn't be hard provided there's a link-- 207 00:15:20,987 --> 00:15:22,216 Oh, there is a link. 208 00:15:22,388 --> 00:15:25,517 The Gypsies have a place of their own in the village. 209 00:15:25,691 --> 00:15:29,184 A bar, the Cafe Flora, run by a man named Walter. 210 00:15:29,362 --> 00:15:31,388 But they are a suspicious lot. 211 00:15:31,564 --> 00:15:35,729 Well, when a man's on the run, the one essential ingredient is suspicion. 212 00:15:35,902 --> 00:15:38,872 - It's Cafe Flora, is it? - Yes, you can't miss it. 213 00:15:39,038 --> 00:15:42,634 - All right, if I'm late-- - Oh, we'll still be up. 214 00:15:42,809 --> 00:15:44,539 Napoleon... 215 00:15:45,144 --> 00:15:46,134 ...be careful. 216 00:15:46,312 --> 00:15:48,474 Oh, my primary consideration. 217 00:15:48,648 --> 00:15:51,550 - Good day. - Good day to you. 218 00:15:54,987 --> 00:15:57,980 I need a much better performance from you, dear wife. 219 00:15:58,157 --> 00:16:00,149 A much better performance... 220 00:16:00,326 --> 00:16:03,888 ...if you ever want to see your dear Stefan again. 221 00:17:53,406 --> 00:17:55,875 Now, your timing is precise. That's a good omen. 222 00:17:56,042 --> 00:17:59,535 You were right, I am going to need you. 223 00:17:59,712 --> 00:18:01,146 I told you so. 224 00:18:01,314 --> 00:18:02,714 Progress? 225 00:18:02,882 --> 00:18:04,680 Progress, yes. 226 00:18:04,850 --> 00:18:07,046 In what direction, I don't know. 227 00:18:09,021 --> 00:18:11,684 There's a look on your face that wasn't there before. 228 00:18:11,857 --> 00:18:13,325 What has she been saying to you? 229 00:18:13,726 --> 00:18:15,957 That's just it. She didn't say anything, nothing. 230 00:18:16,128 --> 00:18:18,996 Just seemed so withdrawn, holding herself in. 231 00:18:19,699 --> 00:18:21,395 I don't know, there's something-- 232 00:18:21,867 --> 00:18:25,133 Her husband is very smug, very proprietary. 233 00:18:25,304 --> 00:18:26,829 It's a husband's privilege. 234 00:18:27,006 --> 00:18:29,032 Forget him. Remember our purpose. 235 00:18:29,208 --> 00:18:32,701 Yeah, Emil. The link to Emil is a Gypsy named Walter. 236 00:18:32,878 --> 00:18:35,279 He runs a hangout called the Cafe Flora. 237 00:18:35,448 --> 00:18:38,213 She hasn't been able to tell him about me yet, though. 238 00:18:39,218 --> 00:18:42,450 It's a handicap, isn't it, being so obviously American? 239 00:18:43,556 --> 00:18:45,650 Of course you know all about the Gypsies ways. 240 00:18:45,825 --> 00:18:48,351 I'll tell them that an American is coming to help them. 241 00:18:48,527 --> 00:18:51,554 But you know, it's a slim chance I'll be able to pull it off. 242 00:18:52,398 --> 00:18:54,264 What about the boatman? 243 00:18:54,433 --> 00:18:56,595 He'll wait for 24 hours, rather reluctantly. 244 00:18:56,769 --> 00:19:00,638 He has to join the rest of the fishing fleet one hour after daybreak. 245 00:19:00,806 --> 00:19:02,707 Well, better get to work. 246 00:19:02,875 --> 00:19:05,071 Don't think too much about what might have been. 247 00:19:05,878 --> 00:19:09,406 Things are what they are. She is married. 248 00:19:10,349 --> 00:19:12,341 Yeah, I noticed that. 249 00:19:20,893 --> 00:19:22,486 Soldier. 250 00:19:28,034 --> 00:19:30,367 Not one word, not a smile, not a laugh. 251 00:19:30,536 --> 00:19:31,765 Not one word. 252 00:19:31,937 --> 00:19:32,996 Give me your trousers. 253 00:19:33,172 --> 00:19:34,765 Now. 254 00:20:05,471 --> 00:20:07,906 Yes, I am one of you. 255 00:20:34,100 --> 00:20:36,763 As I said I am one of you. 256 00:20:36,936 --> 00:20:38,234 Are you Walter? 257 00:20:38,404 --> 00:20:40,430 My name is Kranik. 258 00:20:40,606 --> 00:20:42,802 Walter's my brother. 259 00:20:43,142 --> 00:20:45,134 Will you tell me where I can find Emil? 260 00:20:48,547 --> 00:20:49,810 No? 261 00:20:49,982 --> 00:20:53,009 Listen, I am one of you, my friend, a Gypsy. 262 00:20:53,185 --> 00:20:56,485 You think I would betray him? I come to help him. 263 00:20:56,889 --> 00:20:58,915 Who was your father? 264 00:21:02,828 --> 00:21:04,729 My father... 265 00:21:05,564 --> 00:21:08,159 ...was Rasli Yansa... 266 00:21:08,400 --> 00:21:10,665 ...the 11th son of Kurish... 267 00:21:10,836 --> 00:21:14,273 ...who led the Rasli tribe out of Constantinople... 268 00:21:14,440 --> 00:21:18,969 ...when the Turks massacred the Gypsies and left their bodies to rot on the hillside. 269 00:21:20,379 --> 00:21:22,644 Emil is a Rasli too. 270 00:21:22,815 --> 00:21:25,250 Do you think I would betray him? 271 00:21:25,417 --> 00:21:27,386 Your medallion. 272 00:21:39,598 --> 00:21:42,033 Tell me what you want to know. 273 00:21:43,102 --> 00:21:45,867 An American will come. Let him talk to Emil. 274 00:21:46,038 --> 00:21:47,870 Will you do this? 275 00:21:48,474 --> 00:21:49,806 Good. 276 00:21:49,975 --> 00:21:54,276 He's not one of us but he's a friend. Listen to what he has to say. 277 00:21:54,480 --> 00:21:56,244 In a short while... 278 00:21:56,415 --> 00:21:58,145 ...he will come. 279 00:22:08,594 --> 00:22:10,187 Police. 280 00:22:22,341 --> 00:22:23,934 Hey. 281 00:22:24,543 --> 00:22:26,705 Your papers please. 282 00:22:28,881 --> 00:22:30,713 No weapons. 283 00:22:31,851 --> 00:22:34,184 - You Bulgarian? - Yes. 284 00:22:36,956 --> 00:22:37,946 Fisherman? 285 00:22:38,524 --> 00:22:40,288 Yes. And I need my knife. 286 00:22:42,761 --> 00:22:45,788 I see you stole yourself a cigarette case, huh? 287 00:22:46,565 --> 00:22:48,534 No. It's a present from an uncle. 288 00:22:52,037 --> 00:22:53,630 On your way, tovarich. 289 00:22:53,806 --> 00:22:57,470 I need my knife for my work. And I want my cigarettes. 290 00:22:58,978 --> 00:23:00,105 I said on your way. 291 00:23:00,613 --> 00:23:02,514 Not without my cigarettes and my knife. 292 00:23:03,082 --> 00:23:05,313 I think I better teach you a lesson, huh? 293 00:23:17,596 --> 00:23:21,124 I don't think you'd like my brand. 294 00:23:28,607 --> 00:23:30,405 Hello there. 295 00:23:31,477 --> 00:23:33,105 Hello. 296 00:23:42,621 --> 00:23:44,590 Anybody here? 297 00:23:47,927 --> 00:23:51,125 Well, a pretty girl like you shouldn't be alone in a place like this. 298 00:23:51,297 --> 00:23:53,562 And quite probably, you aren't. 299 00:23:54,366 --> 00:23:56,426 Where can I find Walter? 300 00:24:24,063 --> 00:24:25,588 I'm a little late, I'm sorry. 301 00:24:25,764 --> 00:24:27,096 Where are you? 302 00:24:27,266 --> 00:24:29,360 You have other things to apologize for... 303 00:24:29,535 --> 00:24:33,199 ...you failed to convince your Gypsy friends of my benevolent intentions. 304 00:24:33,572 --> 00:24:35,268 Oh, really? How annoying. 305 00:24:35,441 --> 00:24:36,909 And to answer your question... 306 00:24:37,076 --> 00:24:40,877 ...I'm underneath the Cafe Flora, in some sort of a cellar here. 307 00:24:41,046 --> 00:24:46,280 A bunch of iron bars all over and I don't have the necessary tools. 308 00:24:46,452 --> 00:24:50,446 Well, there's no problem there, is there? Kill the fatted calf, I'll be right over. 309 00:24:50,622 --> 00:24:53,057 It looks like somebody already has. 310 00:24:53,225 --> 00:24:55,126 Okay, come on over. I'll buy you a drink. 311 00:25:06,038 --> 00:25:08,940 I would have thought you'd have brought some of these yourself. 312 00:25:09,108 --> 00:25:12,840 I would have but I figured I'd be searched thoroughly when I entered the country. 313 00:25:13,012 --> 00:25:15,777 And I was searched thoroughly. 314 00:25:15,948 --> 00:25:18,247 When you entered the country. 315 00:26:08,233 --> 00:26:12,568 Care to join us for a little spot of supper? Some Slivovitza? 316 00:26:17,376 --> 00:26:19,572 Here. Slice off a hunk of that. 317 00:26:19,745 --> 00:26:21,236 And put that knife away. 318 00:26:21,413 --> 00:26:25,145 No, no, no. They could have escaped. 319 00:26:25,317 --> 00:26:28,810 That's precisely the point. Now, would you like to talk? 320 00:26:36,361 --> 00:26:39,798 All right, my friend, we talk. 321 00:26:40,466 --> 00:26:42,799 - Are you Emil? - No, no. That is Kranik. 322 00:26:42,968 --> 00:26:44,095 I am Walter. 323 00:26:44,269 --> 00:26:46,431 Emil is in hiding. 324 00:26:46,605 --> 00:26:48,938 - Where? - Oh, I'm not going to tell you. 325 00:26:49,108 --> 00:26:52,101 But I will take you to him. Alone. 326 00:26:52,277 --> 00:26:57,739 Provided that you both stay in my sight from this moment until we meet him. 327 00:26:58,684 --> 00:27:00,380 Okay, fair enough. 328 00:27:00,986 --> 00:27:02,682 And then? 329 00:27:03,021 --> 00:27:05,684 And then we'll take him across the Adriatic Sea to Italy. 330 00:27:06,792 --> 00:27:09,387 We tried that once, it's no good. The patrols come. 331 00:27:09,561 --> 00:27:12,429 No doubt. The night is the obvious time, they watch. 332 00:27:12,598 --> 00:27:16,057 We'll take him out in broad daylight when the fishing fleet sails. 333 00:27:16,235 --> 00:27:21,037 And if necessary, we'll create a diversion to keep their beautiful minds off us. 334 00:27:21,206 --> 00:27:24,574 We'll rendezvous at Clara Valder's house, go down to the boat from there. 335 00:27:24,743 --> 00:27:27,076 Fishing fleet leaves about an hour after daybreak. 336 00:27:27,246 --> 00:27:29,147 Can you get Emil there by that time? 337 00:27:29,314 --> 00:27:30,577 Oh, yes. Yes, yes. 338 00:27:31,183 --> 00:27:33,812 Clara Valder must know about this. 339 00:27:35,587 --> 00:27:38,557 Go on. Go on. These men are my friends. 340 00:27:38,724 --> 00:27:41,284 They're not Gypsies. Yeah, but they're my friends. 341 00:27:41,460 --> 00:27:45,830 You tell her we come tonight, before the sun rises. 342 00:27:49,101 --> 00:27:51,400 To the Rasli tribe... 343 00:27:51,570 --> 00:27:53,766 ...and their friends. 344 00:28:14,059 --> 00:28:16,756 If you'd just let me see him just once more. 345 00:28:18,263 --> 00:28:20,164 When this is all over. 346 00:28:21,567 --> 00:28:23,661 Why did you have to beat him like that? 347 00:28:25,003 --> 00:28:27,268 There's nothing more constant... 348 00:28:27,439 --> 00:28:30,136 ...than the philosophy of applied terror. 349 00:28:30,309 --> 00:28:35,646 Would you be so-- So cooperative if you had thought we would coddle him? 350 00:28:37,716 --> 00:28:39,685 Of course not. 351 00:28:39,851 --> 00:28:42,150 But you know, don't you... 352 00:28:43,055 --> 00:28:46,423 ...that if your friend Solo so much as suspects... 353 00:28:46,592 --> 00:28:49,391 ...you'll never see your dear Stefan again. 354 00:28:49,561 --> 00:28:52,622 You will not even know how he died. 355 00:28:52,798 --> 00:28:56,360 So follow my advice, my dear wife. 356 00:28:56,535 --> 00:29:00,472 And wait in patience for that which is worth waiting for. 357 00:29:01,039 --> 00:29:05,704 And always remember, that Stefan's life is in your hands. 358 00:29:07,379 --> 00:29:08,813 And Napoleon's? 359 00:29:09,414 --> 00:29:11,212 His too. 360 00:29:20,359 --> 00:29:23,022 Just remember, now. 361 00:29:27,366 --> 00:29:28,891 I bring a message. 362 00:29:29,067 --> 00:29:32,799 Tonight, before the sun rises, we bring Emil here. 363 00:29:32,971 --> 00:29:34,439 All right. 364 00:29:42,814 --> 00:29:43,873 Headquarters. 365 00:29:44,049 --> 00:29:45,847 You promise he'll go free? 366 00:29:46,018 --> 00:29:48,510 Which he? Solo or your husband? 367 00:29:48,687 --> 00:29:50,053 Both of them. 368 00:29:50,222 --> 00:29:52,157 Hello, Fest? 369 00:29:52,457 --> 00:29:54,619 They'll be coming to the house tonight. 370 00:29:54,793 --> 00:29:56,421 Surround the house. 371 00:29:56,595 --> 00:29:58,496 Keep your men well-concealed. 372 00:29:58,664 --> 00:30:02,431 When I give you the signal, break in, on all sides, fast. 373 00:30:02,601 --> 00:30:04,035 Is that understood? 374 00:30:04,202 --> 00:30:05,670 Good. 375 00:30:13,712 --> 00:30:18,946 It promises to be an exciting night, my dear. 376 00:30:27,392 --> 00:30:30,624 I still think it's better to wait here till the fishing fleet sails. 377 00:30:30,796 --> 00:30:33,163 No. We go to Clara's. 378 00:30:33,332 --> 00:30:36,427 Everybody in town knows about this meeting place. 379 00:30:37,302 --> 00:30:38,964 Police. 380 00:30:51,783 --> 00:30:53,046 Slivovitz. 381 00:30:53,218 --> 00:30:54,777 Slivovitz. 382 00:31:07,699 --> 00:31:09,725 - Play, Gypsy girl. Play. Come. - Play. 383 00:31:09,901 --> 00:31:11,733 Play for us. 384 00:31:13,538 --> 00:31:14,972 - Play. - All right. 385 00:31:17,376 --> 00:31:19,140 Sing, Maria. 386 00:31:26,785 --> 00:31:28,845 - Play, Gypsy girl, play. Come. - Play. 387 00:31:29,020 --> 00:31:30,682 Play for us. 388 00:31:32,457 --> 00:31:34,392 - Play. - All right. 389 00:31:40,966 --> 00:31:42,559 Slivovitz. 390 00:31:42,734 --> 00:31:44,566 Slivovitz. 391 00:31:50,709 --> 00:31:53,338 This is Oskol, he's one of us. He drives a truck. 392 00:31:53,512 --> 00:31:55,378 A Gypsy in a police uniform? 393 00:31:55,547 --> 00:31:58,210 Half-Gypsy. If they ever find out: 394 00:31:58,383 --> 00:32:00,682 These are our friends. They've come to help us. 395 00:32:00,852 --> 00:32:03,617 Listen, what's going on upstairs? 396 00:32:03,789 --> 00:32:04,882 They get drunk now. 397 00:32:05,056 --> 00:32:07,423 All day, we search the hills looking for Emil. 398 00:32:07,592 --> 00:32:10,858 We found only one lost sheep, which we shot for our supper. 399 00:32:11,963 --> 00:32:14,933 Better to shoot sheep than Gypsies, huh? 400 00:32:15,100 --> 00:32:17,331 Stefan Valder, he knows where Emil is hiding? 401 00:32:17,869 --> 00:32:18,893 Why do you ask? 402 00:32:19,070 --> 00:32:24,600 Well, tonight, I take political prisoner from the cells over to the barracks. 403 00:32:24,776 --> 00:32:28,338 They say, I do not know, but they say his name is Stefan Valder. 404 00:32:30,615 --> 00:32:32,015 You sure about that? 405 00:32:33,118 --> 00:32:35,087 A political prisoner, who can be sure? 406 00:32:35,253 --> 00:32:38,189 They do not have names, only destinies. 407 00:32:38,356 --> 00:32:42,418 But if it truly is Valder and he knows where Emil's hiding.... 408 00:32:43,228 --> 00:32:46,221 This is a weak man, my friend. He will tell them. 409 00:32:46,398 --> 00:32:49,334 No, no. Wait. It will be dark in 15 minutes. 410 00:32:49,501 --> 00:32:51,993 It's dangerous to go out in the streets. Police. 411 00:32:52,170 --> 00:32:54,332 - Clara's in danger. - I'll go with you. 412 00:32:54,506 --> 00:32:57,738 Illya, you do what you have to but get Stefan Valder out. 413 00:32:57,909 --> 00:32:59,935 Out of a Secret Police jail? But why? 414 00:33:00,111 --> 00:33:02,478 Just get him out. Then get Emil. 415 00:33:02,647 --> 00:33:04,809 Call me at the house before you bring him there. 416 00:33:04,983 --> 00:33:06,884 - Slivovitz. - Slivovitz. 417 00:33:15,527 --> 00:33:20,227 Through the broken bars of a window, all our hopes. 418 00:33:20,432 --> 00:33:22,230 He must love the woman very dearly. 419 00:33:22,400 --> 00:33:25,393 We will allow my friend the luxury of an occasional weakness. 420 00:33:31,643 --> 00:33:33,771 - I heard Stefan was arrested. - But Napoleon-- 421 00:33:33,945 --> 00:33:37,006 Yes, they arrested me. 422 00:33:37,182 --> 00:33:38,775 A mistake. 423 00:33:38,950 --> 00:33:40,578 These things happen, you know. 424 00:33:40,752 --> 00:33:42,721 A police state, I'm afraid. 425 00:33:42,888 --> 00:33:46,052 But I'm a very important man in these parts. 426 00:33:46,224 --> 00:33:49,388 Yeah, yeah, that would take some doing. 427 00:33:49,561 --> 00:33:51,325 Did you see Emil? 428 00:33:51,496 --> 00:33:54,193 No. But he is coming here a little later. 429 00:33:54,366 --> 00:33:57,336 Oh, splendid. And then? 430 00:33:57,502 --> 00:34:00,199 Then we'll decide what to do. I think I'll go to bed now... 431 00:34:00,372 --> 00:34:03,604 - ...I've got to get up early. - Good night, Napoleon. 432 00:34:03,842 --> 00:34:05,902 - Good night. - Good night. 433 00:34:33,238 --> 00:34:34,831 Attention. 434 00:34:36,508 --> 00:34:37,567 Get back to your posts. 435 00:34:37,742 --> 00:34:40,075 Quickly. Back to work. 436 00:34:46,818 --> 00:34:48,650 Gypsy. 437 00:35:07,772 --> 00:35:09,536 They've gone. 438 00:35:10,508 --> 00:35:11,703 All right. 439 00:35:11,876 --> 00:35:13,367 Now, take me to Emil. 440 00:35:13,545 --> 00:35:19,041 Well, a Gypsy, you know, learns to be more than careful. 441 00:35:19,217 --> 00:35:24,918 He learns that trust is sometimes a very foolish thing. 442 00:35:26,157 --> 00:35:28,752 Now you will tell your real name... 443 00:35:28,927 --> 00:35:33,331 ...and where you found the golden eagle of the Rasli tribe. 444 00:35:33,832 --> 00:35:36,097 My name is Illya Kuryakin. 445 00:35:36,267 --> 00:35:41,604 And I bought the eagle of the Rasli tribe in a little shop on the Via Veneto in Rome. 446 00:35:41,773 --> 00:35:43,969 You know, it's good that now you tell the truth. 447 00:35:44,142 --> 00:35:47,374 A lie is sometimes more helpful as every Gypsy knows. 448 00:35:47,545 --> 00:35:49,241 Well.... 449 00:35:50,448 --> 00:35:52,076 Now, where's Emil? 450 00:35:55,820 --> 00:35:57,083 I am Emil. 451 00:35:59,324 --> 00:36:02,988 And it is good that you've come to help me. 452 00:36:03,194 --> 00:36:04,253 I'm grateful. 453 00:36:04,429 --> 00:36:07,922 And now let us make plan for the release of Stefan Valder. 454 00:36:08,099 --> 00:36:10,728 Oh, it's good, good. Now, listen-- 455 00:36:58,283 --> 00:37:01,344 Stefan, run for the woods. 456 00:37:05,023 --> 00:37:07,583 Run for the woods, Stefan! 457 00:37:15,100 --> 00:37:16,966 - Stefan? - Stefan? 458 00:37:17,135 --> 00:37:19,400 Good work, Oskol. 459 00:37:19,938 --> 00:37:21,907 - Stefan? - Where is Stefan? 460 00:37:22,073 --> 00:37:24,542 - Find him. - Stefan? 461 00:37:24,709 --> 00:37:26,439 - Stefan. - Stefan. 462 00:37:28,580 --> 00:37:30,071 Illya? 463 00:37:30,248 --> 00:37:32,012 Come in, please. 464 00:37:33,451 --> 00:37:34,510 Illya? 465 00:37:34,686 --> 00:37:38,054 - Come in. Come in. - We freed Stefan but he's disappeared. 466 00:37:38,223 --> 00:37:41,250 - He disappeared? - Yes, he ran away, I don't know where. 467 00:37:41,426 --> 00:37:44,555 Oh, by the way, Walter is in reality, Emil. 468 00:37:44,729 --> 00:37:46,960 The man I thought was Stefan is Secret Police. 469 00:37:47,132 --> 00:37:50,569 - Better take Emil directly to the boat. - The boatman won't wait, you know. 470 00:37:50,735 --> 00:37:52,966 He says he'll leave an hour after daybreak. 471 00:37:53,605 --> 00:37:55,870 All right, take off whether I get there or not. 472 00:37:56,040 --> 00:37:57,440 Good luck. 473 00:38:34,379 --> 00:38:39,079 The man that you said was your husband is prowling downstairs. Now, who is he? 474 00:38:39,651 --> 00:38:44,316 - Napoleon, I'm sorry you got into this. - Everything's going to be all right. Who is he? 475 00:38:44,489 --> 00:38:46,014 I don't know what you mean. 476 00:38:46,191 --> 00:38:49,184 I know that Stefan was arrested. The real Stefan. 477 00:38:49,360 --> 00:38:52,330 - He's my husband, he is. - One of the Secret Police? Is that it? 478 00:38:52,497 --> 00:38:54,432 No, he's Stefan Valder, he's my husband. 479 00:38:54,599 --> 00:38:56,465 Well, then who was the man in the prison? 480 00:38:56,634 --> 00:38:58,500 I don't know, I only know that-- 481 00:38:58,670 --> 00:39:01,902 - That no one escapes from them. - Your husband has escaped. 482 00:39:02,073 --> 00:39:04,565 He has. Our friends have got him away from the police. 483 00:39:04,742 --> 00:39:06,870 He's probably on his way here now. 484 00:39:23,161 --> 00:39:25,721 Stefan. Stefan. 485 00:39:26,831 --> 00:39:28,424 Stefan. 486 00:39:32,804 --> 00:39:36,070 So our little game is over. 487 00:39:36,441 --> 00:39:38,307 Oh, Stefan. 488 00:39:39,043 --> 00:39:40,568 Such a pity. 489 00:39:40,745 --> 00:39:41,974 It was going so well. 490 00:39:43,414 --> 00:39:45,076 You know the penalty, don't you... 491 00:39:45,250 --> 00:39:47,742 ...for what you've been conspiring to do? 492 00:39:47,919 --> 00:39:50,787 No, I really don't but I can guess. 493 00:39:51,789 --> 00:39:56,284 Sergeant, tell Lieutenant Fest to prepare a firing squad. Take them both. 494 00:40:03,167 --> 00:40:04,795 In cases of treason, Mr. Solo... 495 00:40:04,969 --> 00:40:09,430 ...we usually dispense with the bourgeois formalities of a trial. 496 00:40:10,108 --> 00:40:12,509 Would you get the young lady her robe. 497 00:40:14,679 --> 00:40:16,272 The robe. 498 00:40:31,062 --> 00:40:32,792 Take them out. 499 00:40:35,867 --> 00:40:39,804 You were much better off in jail, weren't you, Valder? 500 00:40:39,971 --> 00:40:41,564 You and I will stay here... 501 00:40:41,739 --> 00:40:44,208 ...and we will talk about the whereabouts of Emil. 502 00:40:44,375 --> 00:40:46,606 Take him downstairs. 503 00:40:53,651 --> 00:40:56,086 Get my uniform. 504 00:41:11,402 --> 00:41:13,064 The boatman will sail in an hour. 505 00:41:13,237 --> 00:41:15,968 Then you must go alone. I'm going back to find my friend. 506 00:41:16,140 --> 00:41:19,133 You can do nothing by yourself. We all go or we all stay. 507 00:41:19,310 --> 00:41:22,144 You go, I stay. Don't argue. 508 00:41:22,313 --> 00:41:24,248 I won't argue. 509 00:41:24,415 --> 00:41:26,782 Hey, come. 510 00:41:29,587 --> 00:41:31,351 Are you coming? 511 00:41:31,556 --> 00:41:33,149 So be it. 512 00:41:33,491 --> 00:41:36,188 We all swim in the soup together. 513 00:41:44,035 --> 00:41:47,699 Major, Emil, by the stables. He's wounded. 514 00:42:06,491 --> 00:42:08,983 Good work, soldier. 515 00:42:09,727 --> 00:42:11,696 Well, Emil... 516 00:42:11,863 --> 00:42:14,162 ...so nice to see you. 517 00:42:14,332 --> 00:42:15,732 I'll take that. 518 00:42:15,900 --> 00:42:17,766 Now, few things you're going to tell me. 519 00:42:17,935 --> 00:42:19,927 Stefan Valder, inside the house, bleeding. 520 00:42:20,104 --> 00:42:23,006 Get him, take him to the boat. We'll catch up, I promise you. 521 00:42:23,174 --> 00:42:26,736 Now, my friend, a Mr. Solo. Where is he? 522 00:42:26,911 --> 00:42:29,210 You're too late, my friend. 523 00:42:29,380 --> 00:42:31,440 They are shooting him. 524 00:43:11,122 --> 00:43:15,787 First, so that you will remember me, a personal affair. 525 00:43:19,430 --> 00:43:21,592 I'm pleased you decided not to talk. 526 00:43:22,500 --> 00:43:23,991 It gives me pleasure. 527 00:43:34,812 --> 00:43:38,613 Firing squad, one round, load. 528 00:43:39,650 --> 00:43:40,640 Napoleon. 529 00:43:42,120 --> 00:43:43,452 I'm sorry. 530 00:43:44,722 --> 00:43:46,782 You're not half as sorry as I am. 531 00:43:46,958 --> 00:43:48,324 Ready. 532 00:43:49,060 --> 00:43:50,494 Aim. 533 00:43:54,465 --> 00:43:55,797 Fire. 534 00:44:23,161 --> 00:44:25,494 The next time, it will be real bullets. 535 00:44:31,202 --> 00:44:33,671 Now, where is Emil? 536 00:44:34,872 --> 00:44:36,932 I tell you it was on the tip of my tongue... 537 00:44:37,108 --> 00:44:39,407 ...but that big bang scared it right out of me. 538 00:44:43,414 --> 00:44:45,906 Sorry, Mr. Solo. 539 00:44:46,083 --> 00:44:47,574 Open the gate. 540 00:44:48,452 --> 00:44:51,217 Open the gate. Hurry up. 541 00:45:01,132 --> 00:45:03,761 Remember, major, that I'm a very nervous man. 542 00:45:04,368 --> 00:45:07,930 Lieutenant Fest, what's going on? 543 00:45:08,105 --> 00:45:10,870 I don't think he will break. I will go to work on the woman. 544 00:45:11,042 --> 00:45:13,568 Later, first, Colonel Morisco wants to see them. 545 00:45:13,744 --> 00:45:16,543 - But give me an hour, tovarich major. - Now. 546 00:45:16,714 --> 00:45:19,240 Sergeant, Major Vicek will take the prisoners. 547 00:45:19,417 --> 00:45:21,818 This is Lieutenant Fest, a good officer. 548 00:45:21,986 --> 00:45:24,512 Major Kuryanik has just come from the capital. 549 00:45:24,689 --> 00:45:28,023 Hurry up. Colonel Morisco is a very impatient man. 550 00:45:31,896 --> 00:45:32,886 All right, come on. 551 00:45:34,665 --> 00:45:36,190 Hurry. 552 00:45:37,602 --> 00:45:40,868 Now, ride home, James, and don't spare the horse. 553 00:45:44,875 --> 00:45:47,344 Well, back up, man. Let me through. 554 00:45:55,886 --> 00:45:57,650 Where are they going, Fest? 555 00:45:57,822 --> 00:45:59,552 But, colonel, I thought that you-- 556 00:45:59,724 --> 00:46:01,818 Get after them! 557 00:46:53,010 --> 00:46:55,036 Come on. This way. 558 00:47:11,195 --> 00:47:15,291 Illya's been wanting to do that ever since he saw Errol Flynn play Robin Hood. 559 00:47:18,969 --> 00:47:20,369 Now where are we going? 560 00:47:20,538 --> 00:47:22,507 There's a boat waiting for us. 561 00:47:22,673 --> 00:47:24,699 I'm not leaving without Stefan. 562 00:47:24,875 --> 00:47:28,277 Yeah, I had figured that out quite a while ago. 563 00:47:30,648 --> 00:47:32,082 Let's go home. 564 00:47:32,249 --> 00:47:33,774 Major... 565 00:47:34,318 --> 00:47:37,117 ...your army has been exposed. 566 00:47:51,736 --> 00:47:53,398 Stefan. 567 00:47:56,374 --> 00:48:00,709 These are what Stefan Valder will tell the officials. 568 00:48:06,250 --> 00:48:07,912 It'll be all right. 569 00:48:08,085 --> 00:48:10,384 No more hiding and no more running. 570 00:48:10,554 --> 00:48:12,614 Just the two of us. 571 00:48:13,224 --> 00:48:15,625 Thank you, Napoleon. 572 00:48:19,463 --> 00:48:21,329 - You'd better come along. - No. 573 00:48:21,499 --> 00:48:24,799 I must lead all of my people to safety, now. 574 00:48:26,237 --> 00:48:27,796 At least let me take this one. 575 00:48:27,972 --> 00:48:30,965 Oh, no, please. Leave him for us. 576 00:48:31,142 --> 00:48:33,304 He will order the border guards to let us pass. 577 00:48:33,477 --> 00:48:36,242 - Won't you, major? - Yes, yes, of course, I will. 578 00:48:43,187 --> 00:48:44,655 Love, love. 579 00:48:44,822 --> 00:48:47,690 The danger it leads men into. 580 00:48:48,125 --> 00:48:50,788 Yes, I have noticed that. 581 00:48:55,232 --> 00:48:58,566 We'll break the chain when we get to Italy. 582 00:48:59,236 --> 00:49:02,729 There's no rush. It's really not holding anything together. 583 00:50:20,684 --> 00:50:22,676 [ENGLISH SDH] 43780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.