All language subtitles for 1 Blood Wedding-spa(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,940 --> 00:00:16,850 Puje. 2 00:00:16,880 --> 00:00:17,900 Empuje. 3 00:00:17,930 --> 00:00:19,740 Empuje hacia abajo. 4 00:01:16,980 --> 00:01:20,100 No se preocupe. Yo me ocupo de las cosas. 5 00:01:20,780 --> 00:01:22,380 Fue un parto dif�cil. 6 00:01:23,340 --> 00:01:25,350 El beb� estuvo cerca de morir. 7 00:01:26,380 --> 00:01:29,380 No demasiado cerca. 8 00:01:47,400 --> 00:01:50,800 BODAS DE SANGRE 9 00:02:31,530 --> 00:02:33,530 �Todo est� bien? 10 00:02:33,580 --> 00:02:35,630 Todo totalmente maravilloso. 11 00:02:35,660 --> 00:02:37,630 �Tienes el anillo? 12 00:02:37,660 --> 00:02:39,420 Perdido en una partida de poker. Lo siento. 13 00:02:40,780 --> 00:02:43,070 Llega tarde. Probablemente decidi� no venir. 14 00:02:43,100 --> 00:02:44,460 �Qui�n puede culparla? 15 00:03:38,860 --> 00:03:43,620 Queridos hermanos, estamos reunidos aqu� hoy ante los ojos de Dios ... 16 00:03:46,860 --> 00:03:49,950 No puedo ver una maldita cosa. �Qu�? 17 00:03:49,980 --> 00:03:52,450 Hay demasiado tul. 18 00:03:52,500 --> 00:03:54,910 Me caer� de cara mientras camino por el pasillo. 19 00:03:54,940 --> 00:03:57,870 Espero sinceramente que no. Estar�s aferrada a m�. 20 00:03:57,900 --> 00:03:59,950 �Qu� est�s haciendo ah�? 21 00:03:59,980 --> 00:04:01,900 S�lo descoso un par de puntos de sutura. 22 00:04:01,940 --> 00:04:05,460 Los coser�s de nuevo en la ma�ana de la boda. 23 00:04:07,780 --> 00:04:12,030 "Hacer que el clima se vuelva desagradable por la espalda". 24 00:04:12,060 --> 00:04:13,859 �Qu�? Es un crucigrama, amor, 25 00:04:13,860 --> 00:04:15,779 y me est� retrasando. S�, bueno, 26 00:04:15,780 --> 00:04:17,699 tienes que tener cierto tipo de mente 27 00:04:17,700 --> 00:04:19,230 para que te gusten los crucigramas. 28 00:04:19,260 --> 00:04:22,110 Flexiones intelectuales, �eh? Cully, necesito hablar contigo. 29 00:04:22,140 --> 00:04:23,420 �No! �No! �No! 30 00:04:25,060 --> 00:04:27,340 �Vio? No. Adentro, afuera. Eras un borr�n. 31 00:04:28,540 --> 00:04:31,740 Espero que no. Oh, es terrible mala suerte si lo vio. 32 00:05:08,900 --> 00:05:12,100 Mujer bonita. hombre Fitzroy, las rosas en flor machistas. 33 00:05:13,980 --> 00:05:16,340 Todo es parte del orden natural de las cosas. 34 00:05:28,460 --> 00:05:30,200 Gracias. 35 00:05:30,228 --> 00:05:35,259 Ahora, s� que se supone que haga un discurso terriblemente ingenioso, 36 00:05:35,260 --> 00:05:38,019 pero creo que dejar� las bromas para Randall, 37 00:05:38,020 --> 00:05:41,259 porque todo lo que puedo pensar 38 00:05:41,260 --> 00:05:44,260 es cu�n vergonzosamente feliz soy ... 39 00:05:45,340 --> 00:05:47,259 y afortunado, 40 00:05:47,260 --> 00:05:50,260 y cu�n agradecido estoy de que Beth aceptara ser mi esposa. 41 00:05:51,820 --> 00:05:56,339 As� que est� frente a ustedes un muy feliz, afortunado, agradecido 42 00:05:56,340 --> 00:05:59,140 hombre con la lengua desesperadamente trabada. 43 00:06:00,300 --> 00:06:02,980 Por Beth. Por Beth. 44 00:06:23,260 --> 00:06:24,910 �Est� pasando un buen momento, Mary? 45 00:06:24,940 --> 00:06:27,310 S�, lo estoy, se�or Harry, mucho. 46 00:06:27,340 --> 00:06:29,310 �disfrut� el desayuno de la boda? 47 00:06:29,340 --> 00:06:31,580 Nunca le pregunte a un cocinero lo que opina de la comida. 48 00:06:32,900 --> 00:06:34,860 Todo un poco exagerado, supongo. 49 00:06:39,700 --> 00:06:41,980 �Oh, cosa mala! 50 00:06:49,420 --> 00:06:51,340 He puesto mi pasaporte en alguna parte. 51 00:06:52,500 --> 00:06:55,100 En la planta baja, creo. No te preocupes, lo encontrar�. 52 00:06:57,140 --> 00:06:59,270 �Por qu� Venecia? �Por qu� no? 53 00:06:59,300 --> 00:07:02,600 No habr�a pensado que fuera una cosa de Ned, realmente. 54 00:07:02,628 --> 00:07:05,150 Iglesias, pinturas, calles llenas de agua. 55 00:07:05,180 --> 00:07:07,060 Fue mi elecci�n. 56 00:07:09,060 --> 00:07:11,230 Y �l dijo, "El cielo es el lugar donde tu est�s". 57 00:07:11,260 --> 00:07:13,140 Algo por el estilo. 58 00:07:17,820 --> 00:07:19,870 Te has tomado tu tiempo. 59 00:07:19,900 --> 00:07:22,150 Debe hab�rtelo propuesto m�s de 20 veces. 60 00:07:22,180 --> 00:07:25,700 No era Ned, era todo el asunto de estar casada. 61 00:07:29,220 --> 00:07:31,740 Marina, esto no puede haber sido f�cil para ti. 62 00:07:33,260 --> 00:07:35,500 Est� todo en el pasado, Beth, en serio. 63 00:07:36,220 --> 00:07:38,140 Mira, gracias por ayudar. 64 00:07:42,220 --> 00:07:45,470 Te importa si ... Me gustar�a un momento o dos para m�. 65 00:07:46,500 --> 00:07:48,780 No, por supuesto, disculpa. 66 00:07:51,300 --> 00:07:53,740 No, espera. 67 00:07:55,940 --> 00:07:58,219 Algo prestado, algo azul, 68 00:07:58,220 --> 00:08:00,350 en este caso la misma cosa. 69 00:08:00,380 --> 00:08:03,430 Cons�rvalo. Un presente de luna de miel de la dama de honor. 70 00:08:03,460 --> 00:08:06,380 Oh, no puedo. No ser�a prestado entonces, �verdad? 71 00:08:23,700 --> 00:08:26,019 Marina. �Est�s bien? 72 00:08:26,020 --> 00:08:28,200 Bien, s�. Estoy bien. 73 00:08:28,228 --> 00:08:30,300 �Y Beth? Oh, en el s�ptimo cielo. 74 00:09:19,980 --> 00:09:21,260 Bastardo. 75 00:09:28,500 --> 00:09:30,600 �Abri� su correo de esta ma�ana, Sr. Colquhoun? 76 00:09:30,629 --> 00:09:31,870 �ste no es el momento. 77 00:09:31,900 --> 00:09:33,950 S�, de hecho lo es. 78 00:09:33,980 --> 00:09:35,950 Me he estado ocupando. Ya se lo dije. 79 00:09:35,980 --> 00:09:38,150 S�, lo hizo repetidamente. 80 00:09:38,180 --> 00:09:40,470 Dej� de creer en usted hace seis meses. 81 00:09:40,500 --> 00:09:43,310 Estas cosas llevan tiempo. �No? 82 00:09:43,340 --> 00:09:45,870 Bueno, el tiempo simplemente se agot�. 83 00:09:45,900 --> 00:09:47,950 Usted es el administrador de la finca, Lawson. 84 00:09:47,980 --> 00:09:49,460 Un empleado. 85 00:09:51,020 --> 00:09:53,670 �Me est� diciendo que sepa cu�l es mi lugar? 86 00:09:53,700 --> 00:09:55,620 Eso es exactamente lo que le estoy diciendo. 87 00:10:46,020 --> 00:10:48,300 Harry, �has visto a Beth? 88 00:10:50,220 --> 00:10:51,980 �Ya la has perdido? 89 00:10:59,260 --> 00:11:02,219 �l sigue ... No te preocupes, puedo manejarlo. 90 00:11:02,220 --> 00:11:04,710 Mira, Randall, estas acciones de IT. 91 00:11:04,740 --> 00:11:08,470 S� que no lucen muy inteligentes ahora, pero se recuperar�n. 92 00:11:08,500 --> 00:11:11,110 S�lo tienes que aguantar ... Me estoy aferrando, Randall. 93 00:11:11,140 --> 00:11:12,460 Estoy colgando de un hilo. 94 00:11:18,780 --> 00:11:21,580 Bien, nos vamos ahora, pero ustedes no tienen que hacerlo. 95 00:11:33,460 --> 00:11:34,870 �Adi�s! 96 00:11:34,900 --> 00:11:37,350 Que tengan un buen d�a. Todo lo mejor. 97 00:11:40,380 --> 00:11:41,540 �Adi�s! 98 00:11:50,700 --> 00:11:52,620 �Qu� si alguien nos ve? 99 00:11:54,060 --> 00:11:55,980 Diremos que nos perdimos. 100 00:11:58,740 --> 00:12:00,700 No. 101 00:12:33,860 --> 00:12:36,740 �Oh, no! 102 00:12:42,439 --> 00:12:45,769 Nueva Zelanda. Lagos del sur. 103 00:12:45,799 --> 00:12:48,998 Equitaci�n, safaris en jeep, 104 00:12:48,999 --> 00:12:52,078 Puentismo. No lo creo. 105 00:12:52,079 --> 00:12:53,529 Escalada en roca ... 106 00:12:53,559 --> 00:12:55,689 Tu padre y yo hicimos paseos por el monte. 107 00:12:55,719 --> 00:12:57,718 �Hay serpientes? 108 00:12:57,719 --> 00:13:00,089 No, no. No hay serpientes en Nueva Zelanda. 109 00:13:00,119 --> 00:13:02,918 �Ara�as? No hay ara�as en Nueva Zelanda. 110 00:13:02,919 --> 00:13:04,849 Cully... No me dijiste eso. 111 00:13:04,879 --> 00:13:07,009 �Decirte qu�? No hay serpientes, no hay ara�as. 112 00:13:07,039 --> 00:13:09,289 Me pas� todo el tiempo en busca de ellos. 113 00:13:09,319 --> 00:13:12,569 Eso explica por qu� no estabas admirando el paisaje. 114 00:13:12,599 --> 00:13:15,969 Aparentemente hay luci�rnagas en las Cuevas de Te Anau. Lo olvid�. 115 00:13:15,999 --> 00:13:19,249 Alguien tendr� que recoger la orden de Servicio de la imprenta. 116 00:13:19,279 --> 00:13:21,489 Yo lo har�. �En serio? �Y el trabajo? 117 00:13:21,519 --> 00:13:24,529 Joyce, mi �nica hija se va a casar. 118 00:13:24,559 --> 00:13:26,600 Naturalmente, quiero estar involucrado. 119 00:13:26,601 --> 00:13:28,558 De todos modos, est� muy tranquilo. 120 00:13:28,559 --> 00:13:31,049 Los ateos de Midsomer parecen tomar un descanso. �Cully! 121 00:13:31,079 --> 00:13:33,478 Acerca de la luna de miel. 122 00:13:33,479 --> 00:13:35,729 Un poco de inconveniente. 123 00:13:35,759 --> 00:13:38,249 Hola, Jones. �Qu� clase de inconveniente? 124 00:13:38,279 --> 00:13:40,569 Bien ... Lo siento. 125 00:13:40,599 --> 00:13:42,199 Bueno ... 126 00:13:43,479 --> 00:13:45,479 son buenas noticias y malas noticias. 127 00:13:46,999 --> 00:13:50,249 Son s�lo malas noticias, �no es as�? 128 00:13:50,279 --> 00:13:52,199 �Cu�ndo? 129 00:13:53,119 --> 00:13:54,529 Te encontrar� all�. 130 00:13:54,559 --> 00:13:57,639 ��Y me lo dices ahora?! Realmente, realmente lo siento. 131 00:14:07,959 --> 00:14:10,209 �Hecho el recuento? He pedido una lista de invitados. 132 00:14:10,239 --> 00:14:12,769 Al menos 100, sin embargo. Oh, s�lo 100 sospechosos. 133 00:14:12,799 --> 00:14:14,209 Eso es bueno. 134 00:14:14,239 --> 00:14:17,249 Lo siento, se�or. Tengo que pedirle que salga del �rea. 135 00:14:17,279 --> 00:14:20,169 Maldita sea, me dice d�nde puedo ir y d�nde no en mi propia casa. 136 00:14:20,199 --> 00:14:23,129 �Hay alg�n problema? Trat� de decirle, se�or. 137 00:14:23,159 --> 00:14:26,038 �Qui�n diablos es usted? Detective Jefe Inspector Barnaby 138 00:14:26,039 --> 00:14:29,129 de Causton CID, se�or, y �ste es el Detective Sargento Jones. 139 00:14:29,159 --> 00:14:31,249 �Y usted, se�or, es? 140 00:14:31,279 --> 00:14:33,449 �Qu�? Harry Fitzroy. 141 00:14:33,479 --> 00:14:35,519 �Y usted es el due�o? �El due�o? 142 00:14:36,559 --> 00:14:39,438 La familia Fitzroy ha sido due�a de la casa por cerca de 400 a�os, 143 00:14:39,439 --> 00:14:40,929 as� que supongo que soy el due�o. 144 00:14:40,959 --> 00:14:43,798 Bueno, no es el due�o de esta parte de ella, se�or. No por el momento, 145 00:14:43,799 --> 00:14:45,929 porque ahora es la escena del crimen. 146 00:14:45,959 --> 00:14:50,289 As� que estar�a muy agradecido si abandonara la zona, por favor. 147 00:14:50,319 --> 00:14:53,529 Yo y el Detective Sargento Jones necesitaremos hablar con usted luego. 148 00:14:53,559 --> 00:14:55,439 Gracias, se�or. 149 00:14:57,759 --> 00:15:01,199 Estuve recibiendo una gran cantidad de este tipo de cosas, se�or. 150 00:15:17,839 --> 00:15:20,489 George. Hola, Tom. 151 00:15:22,519 --> 00:15:26,078 Las viejas familias tienen gran cantidad de armamento en el lugar. 152 00:15:26,079 --> 00:15:27,769 Muy pr�ctico. 153 00:15:27,799 --> 00:15:30,998 El cuchillo entr� justo debajo del estern�n, 154 00:15:30,999 --> 00:15:32,678 perdi� la columna vertebral 155 00:15:32,679 --> 00:15:34,799 y se clav� en los paneles de madera. 156 00:15:35,959 --> 00:15:38,918 No hay huellas. Absolutamente nada de medicina forense 157 00:15:38,919 --> 00:15:40,529 excepto ... 158 00:15:40,559 --> 00:15:42,729 �Qu� es eso? 159 00:15:42,759 --> 00:15:45,369 Es una pluma. De ganso, de un edred�n. 160 00:15:45,399 --> 00:15:48,169 Pero miren, el borde es redondeado, cortado en forma. 161 00:15:48,199 --> 00:15:51,159 Y hay un toque de gris, que no es el color natural. 162 00:15:52,039 --> 00:15:53,649 Fletching, Tom. 163 00:15:53,679 --> 00:15:55,839 Oh, es el vuelo de una flecha. 164 00:15:59,559 --> 00:16:02,289 Ah, Sally. �Llamaste a Ned? Est�n en camino de regreso. 165 00:16:02,319 --> 00:16:04,318 Bien, Ahora deshazte de esos polic�as molestos. 166 00:16:04,319 --> 00:16:06,439 �C�mo? 167 00:16:06,439 --> 00:16:09,479 �No lo s�! T� eres el ama de llaves, cuida la casa. 168 00:16:28,799 --> 00:16:30,969 Randall, �en el nombre de Dios qu� pas�? 169 00:16:30,999 --> 00:16:32,879 Fue un accidente, seguramente. 170 00:16:35,639 --> 00:16:37,729 �Sir Edward Fitzroy? S�. 171 00:16:37,759 --> 00:16:41,049 Se�or, soy el Detective Jefe Inspector Barnaby de Causton CID. 172 00:16:41,079 --> 00:16:42,919 S�lo espere, �s�? 173 00:16:43,999 --> 00:16:48,039 Sir Edward ... un asesinato se ha cometido en su casa. 174 00:16:48,999 --> 00:16:52,129 Soy el principal oficial investigador, necesito hablar con usted. 175 00:16:52,159 --> 00:16:55,158 �Despacio! Calma, calma. 176 00:16:55,159 --> 00:16:57,049 Bajen lentamente. 177 00:17:00,079 --> 00:17:01,159 Marcus. 178 00:17:11,359 --> 00:17:15,209 Ahora ... entiendo que mis invitados est�n siendo interrogados. 179 00:17:15,239 --> 00:17:17,169 �Eso es inaceptable! 180 00:17:17,199 --> 00:17:20,158 No est�n siendo interrogados, est�n siendo entrevistados, 181 00:17:20,159 --> 00:17:22,289 y es necesario. �Lo es? �por qu�? 182 00:17:22,319 --> 00:17:24,159 No cuento asesinos entre mis amigos. 183 00:17:25,599 --> 00:17:27,769 Se�or, una mujer ha sido asesinada en su casa. 184 00:17:27,799 --> 00:17:30,489 De ello se desprende que tiene que haber un asesino. 185 00:17:30,519 --> 00:17:34,329 Alguien haci�ndose pasar por invitado. Un ladr�n oportunista. 186 00:17:34,359 --> 00:17:38,089 Marina ... lo sorprendi�, �l la mat�. 187 00:17:38,119 --> 00:17:42,249 Bueno ... me alegro de tener su teor�a, se�or, gracias por ello. 188 00:17:42,279 --> 00:17:45,079 Pero, no se ofender� si mantengo la mente abierta, �verdad? 189 00:17:46,559 --> 00:17:48,929 Bueno, haga lo que tenga que hacer, Barnaby. 190 00:17:48,959 --> 00:17:52,958 S�lo trate de ser discreto, y deje a la familia, 191 00:17:52,959 --> 00:17:54,279 si no le importa. 192 00:17:59,119 --> 00:18:01,559 Si pudiera empezar con usted, Sr. Coll-kee-hown. 193 00:18:05,079 --> 00:18:06,359 �Sr. Coll-kee-hown? 194 00:18:09,439 --> 00:18:11,599 Se pronuncia Cuhoon. 195 00:18:14,759 --> 00:18:16,918 Usted es el padrino, entiendo. 196 00:18:16,919 --> 00:18:19,329 Lo fui. Un amigo de la familia, entonces. 197 00:18:19,359 --> 00:18:21,489 No, enemigo jurado. �Qu� piensa? 198 00:18:21,519 --> 00:18:23,809 Mire tenemos asuntos de familia que discutir. 199 00:18:23,839 --> 00:18:25,769 �Realmente tenemos que hacer esto ahora? S�. 200 00:18:25,799 --> 00:18:29,209 Y tambi�n necesitar� hablar con el vicario que estaba aqu�. 201 00:18:29,239 --> 00:18:31,159 �Qui�n, t�o Marcus? 202 00:18:31,159 --> 00:18:34,839 Pero estoy contento de empezar con usted y el Sr. Corky-hown. 203 00:18:36,759 --> 00:18:38,719 �Por qu� no me lo dijiste antes? 204 00:18:40,799 --> 00:18:44,318 Supongo ... que necesitaba pensar en ello. 205 00:18:44,319 --> 00:18:46,199 S�, claro. 206 00:18:47,599 --> 00:18:51,649 Bueno, gracias a Dios que me lo dices ahora y no despu�s de la boda. 207 00:18:51,679 --> 00:18:54,479 Pens� que era mejor para ser honesto acerca de las cosas. S�. 208 00:18:57,999 --> 00:19:00,449 �Y? Cully, lo siento. 209 00:19:00,479 --> 00:19:03,759 S� ... yo tambi�n. 210 00:19:03,759 --> 00:19:06,039 Si hay algo que yo pueda hacer. �Qu�? 211 00:19:08,839 --> 00:19:12,078 Por lo que tengo entendido, la v�ctima era muy querida 212 00:19:12,079 --> 00:19:14,209 y ten�a un pasado intachable. 213 00:19:14,239 --> 00:19:16,399 �Qu� hay sobre los invitados? Nada hasta el momento. 214 00:19:17,559 --> 00:19:20,049 No son muy habladores los Fitzroy, �verdad? 215 00:19:20,079 --> 00:19:21,609 Viejas familias, Jones. 216 00:19:21,639 --> 00:19:23,958 En una casa de este tama�o hay muchos armarios ... 217 00:19:23,959 --> 00:19:25,529 y muchos esqueletos. 218 00:19:25,559 --> 00:19:27,169 �Has hablado con el personal? 219 00:19:27,199 --> 00:19:29,398 Hay un ama de llaves, hay una cocinera, 220 00:19:29,399 --> 00:19:32,319 y aparentemente, hay un administrador, Robin Lawson. 221 00:19:33,679 --> 00:19:36,489 Bien, habla con el personal, tomar� a los Fitzroy. 222 00:19:36,519 --> 00:19:38,599 Oh, s�, conozco mi lugar. Bien. 223 00:19:51,079 --> 00:19:53,799 Mm! 224 00:19:54,999 --> 00:19:57,839 Un trago. Dieta buster. 225 00:20:00,959 --> 00:20:03,038 �Qu� era, entonces? 226 00:20:03,039 --> 00:20:04,759 El inconveniente de Simon. 227 00:20:06,119 --> 00:20:08,369 La banda consigui� un concierto. 228 00:20:08,399 --> 00:20:11,529 Encabezando alg�n estadio masivo en Alemania. 229 00:20:11,559 --> 00:20:13,838 Quiere que nos detengamos en Dusseldorf 230 00:20:13,839 --> 00:20:16,479 de camino a Nueva Zelanda. �Qu�, un par de d�as? 231 00:20:16,479 --> 00:20:18,849 Una semana. �Una semana? 232 00:20:18,879 --> 00:20:21,929 Bueno ... es la banda. 233 00:20:21,959 --> 00:20:24,119 �l est� pensando en el futuro. 234 00:20:25,399 --> 00:20:27,039 Yo tambi�n. 235 00:20:37,919 --> 00:20:40,049 �Buen disparo! 236 00:20:40,079 --> 00:20:42,489 Viene con la pr�ctica. Estoy seguro. 237 00:20:42,519 --> 00:20:46,529 Veo que est� utilizando el tradicional arco largo ingl�s. 238 00:20:46,559 --> 00:20:50,609 Luchamos en Agincourt y Crecy. El arco largo nos gan� esas batallas 239 00:20:50,639 --> 00:20:53,009 �Por nosotros se refiere a los Fitzroys? 240 00:20:53,039 --> 00:20:55,079 Por nosotros me refiero a los ingleses. 241 00:20:56,239 --> 00:20:58,809 Y usted es una Fitzroy ahora, �verdad? 242 00:20:58,839 --> 00:21:00,569 He conocido a la familia por largo tiempo. 243 00:21:00,599 --> 00:21:02,729 Disparo con los hombres de Crecy. 244 00:21:02,759 --> 00:21:05,369 �Perd�n? El club de arco largo de mi marido. 245 00:21:05,399 --> 00:21:07,439 Oh. �Alguien puede entrar? 246 00:21:10,279 --> 00:21:13,489 En realidad, estaba buscando al Sr. Robin Lawson, el administrador de la finca. 247 00:21:13,519 --> 00:21:16,209 Oh, tiene una casa de campo anexa al ala este. 248 00:21:16,239 --> 00:21:17,849 Estar� fuera de la finca, en alg�n lugar. 249 00:21:17,879 --> 00:21:19,929 Gracias ... 250 00:21:19,959 --> 00:21:22,118 Marina Fellowes, 251 00:21:22,119 --> 00:21:24,049 fue su dama de honor, �no es as�? 252 00:21:24,079 --> 00:21:26,519 Usted deber�a conocerla mejor que nadie. 253 00:21:27,919 --> 00:21:29,158 �Y? 254 00:21:29,159 --> 00:21:33,129 Y sabr�a si ella ten�a algunos secretos. 255 00:21:33,159 --> 00:21:35,089 �Secretos? 256 00:21:35,119 --> 00:21:37,079 Bueno, todos tienen secretos. 257 00:21:38,279 --> 00:21:40,518 Por cierto, me voy a Londres hoy. 258 00:21:40,519 --> 00:21:42,289 Me quedar� a la noche. 259 00:21:42,319 --> 00:21:45,409 Espero que est� permitido. Me gustar�a ver a los padres de Marina. 260 00:21:45,439 --> 00:21:47,049 �No estaban en la boda? 261 00:21:47,079 --> 00:21:49,529 Su padre es un inv�lido. La madre es su cuidadora. 262 00:21:49,559 --> 00:21:51,929 Habl� con ellos por tel�fono, pero ... 263 00:21:51,959 --> 00:21:53,889 De acuerdo. Bien. 264 00:21:53,919 --> 00:21:55,999 Por favor. Oh. 265 00:22:02,079 --> 00:22:04,069 Mis �ltimas palabras con ella, 266 00:22:04,070 --> 00:22:06,489 palabras cruzadas, y todo por nada en absoluto. 267 00:22:06,519 --> 00:22:10,529 Tienes raz�n, no era nada en absoluto, no debes lamentarte. 268 00:22:10,559 --> 00:22:12,689 Oh. lo siento. 269 00:22:12,719 --> 00:22:15,518 Soy el Detective Sargento Jones 270 00:22:15,519 --> 00:22:18,119 de Causton CID. �Podr�a hablar ...? 271 00:22:24,239 --> 00:22:26,638 Marina pens� que el cordero estaba poco cocido. 272 00:22:26,639 --> 00:22:28,439 Mary se puso a la defensiva, tuvieron una discusi�n. 273 00:22:29,879 --> 00:22:32,369 Ella parece haberlo tomado en serio. 274 00:22:32,399 --> 00:22:34,278 Fue hace una semana, cosa de nada, 275 00:22:34,279 --> 00:22:36,439 pero Mary no ser�a capaz de dejarlo pasar. 276 00:22:38,519 --> 00:22:41,439 Entonces, Detective Sargento Jones, �c�mo puedo ayudarlo? 277 00:22:42,639 --> 00:22:45,369 Bueno, necesito hacerle algunas preguntas. 278 00:22:45,399 --> 00:22:47,878 Boda, seguida de recepci�n. 279 00:22:47,879 --> 00:22:50,278 Estuve ocupada todo el d�a, especialmente con los catering 280 00:22:50,279 --> 00:22:52,199 o chequeando que el vuelo a Venecia fuera puntual. 281 00:22:53,399 --> 00:22:55,998 No vi a Marina despu�s del desayuno de la boda, 282 00:22:55,999 --> 00:22:58,689 aparte de la mirada ocasional de pasada. 283 00:22:58,719 --> 00:23:02,719 Supongo que fue un ladr�n oportunista y ella lo atrap�. 284 00:23:03,959 --> 00:23:06,799 �Puede creerlo? No s� muy bien qu� creer. 285 00:23:09,519 --> 00:23:11,439 �Le gustar�a un caf�? 286 00:23:12,839 --> 00:23:14,519 Er... S�. 287 00:23:14,519 --> 00:23:15,599 S�, a m� tambi�n. 288 00:24:39,479 --> 00:24:41,679 Lo tienen en el correo de esta ma�ana. 289 00:24:42,919 --> 00:24:46,119 S�, habl� con Colquhoun. Estaba nervioso, todos lo estaban. 290 00:24:46,119 --> 00:24:48,359 Mira, me tengo que ir, hay alguien en la puerta. 291 00:24:50,079 --> 00:24:53,319 �Sr. Lawson? �Sr. Robin Lawson? �Qui�n es usted? 292 00:24:53,319 --> 00:24:58,479 Soy el Detective Jefe Inspector Barnaby de Causton CID. 293 00:24:58,479 --> 00:25:00,529 �Con o sin la orden de registro? 294 00:25:00,559 --> 00:25:02,799 Lo siento, debe haberme o�do llamar. 295 00:25:03,839 --> 00:25:05,679 �Me escuch� decir que pasara? 296 00:25:07,439 --> 00:25:10,999 �Qu� quiere? Es sobre Marina Fellowes, se�or. 297 00:25:12,279 --> 00:25:14,809 Quiero saber sus movimientos de ayer, por favor. 298 00:25:14,839 --> 00:25:16,479 �D�nde estaba usted? 299 00:25:17,359 --> 00:25:18,639 Fui a una boda. 300 00:25:20,039 --> 00:25:23,598 Me pregunto si hubo algo que vio o escuch�, 301 00:25:23,599 --> 00:25:26,679 que pudiera arrojar algo de luz en el asesinato de Marina Fellowes. 302 00:25:27,719 --> 00:25:29,679 No puedo ayudarlo, lo siento. 303 00:25:33,639 --> 00:25:35,559 Ojal� pudiera. 304 00:25:37,199 --> 00:25:39,055 �La conoc�a bien? 305 00:25:41,439 --> 00:25:43,359 La conoc�a. 306 00:25:45,239 --> 00:25:47,159 Era una chica encantadora. 307 00:25:48,919 --> 00:25:51,238 Oh, veo que es uno de esos. 308 00:25:51,239 --> 00:25:53,238 Quiero decir ... 309 00:25:53,239 --> 00:25:54,959 uno de los hombre de Crecy. 310 00:25:56,479 --> 00:25:58,649 Soy quien hace sus arcos y flechas. 311 00:25:58,679 --> 00:26:01,118 Me dejan tirar con ellos a veces. 312 00:26:01,119 --> 00:26:03,679 �Qu�, los Fitzroy? Es un honor para usted. 313 00:26:05,839 --> 00:26:08,038 Um... 314 00:26:08,039 --> 00:26:14,009 Un pedazo de pluma fue encontrado en el cuerpo de Marina. 315 00:26:14,039 --> 00:26:15,839 El mismo patr�n que �ste. �S�? 316 00:26:18,039 --> 00:26:20,399 Hay plumas rotas por todo el lugar. 317 00:26:24,039 --> 00:26:26,679 �Cu�nto tiempo ha sido administrador aqu�? 318 00:26:26,679 --> 00:26:28,929 Demasiado tiempo. 319 00:26:28,959 --> 00:26:31,769 �Y cu�l es su relaci�n con los Fitzroy? 320 00:26:31,799 --> 00:26:34,038 Ya no tenemos que fingir m�s, 321 00:26:34,039 --> 00:26:35,479 si eso es lo que quiere decir. 322 00:26:38,359 --> 00:26:40,289 �Cu�nto ha trabajado para la familia? 323 00:26:40,319 --> 00:26:42,479 Poco m�s de un a�o. 324 00:26:42,479 --> 00:26:44,729 Era un buen sueldo, buenas condiciones de trabajo. 325 00:26:44,759 --> 00:26:46,689 �Buenos empleadores? 326 00:26:46,719 --> 00:26:48,639 Exigentes, pero me lo esperaba. 327 00:26:50,119 --> 00:26:55,169 �Hab�a alguna fricci�n entre Marina Fellowes y los Fitzroy? 328 00:26:55,199 --> 00:26:57,918 No, era la mejor amiga de Beth. 329 00:26:57,919 --> 00:26:59,239 Hab�a ... 330 00:27:00,879 --> 00:27:03,479 Bueno, hab�a algo entre Marina y Marcus. 331 00:27:04,759 --> 00:27:07,089 ��El vicario?! M�s o menos. 332 00:27:07,119 --> 00:27:09,649 Marcus ha estado viviendo aqu� desde que fue ordenado. 333 00:27:09,679 --> 00:27:11,478 El sacerdote de los Fitzfory es siempre un Fitzroy. 334 00:27:11,479 --> 00:27:13,689 Y �l y Marina... 335 00:27:13,719 --> 00:27:15,489 Bueno, fue antes de que yo viniera. 336 00:27:15,519 --> 00:27:18,049 Fueron pareja por un tiempo, Marina rompi�. 337 00:27:18,079 --> 00:27:20,559 Parece que Marcus era muy amargo. 338 00:27:30,279 --> 00:27:32,479 Los hombres de Crecy. 339 00:27:32,479 --> 00:27:34,919 Les gusta jugar a se�ores y siervos, �no es as�? 340 00:27:36,079 --> 00:27:37,959 �Qu� le hace pensar que es un juego? 341 00:27:39,919 --> 00:27:42,169 Tom, �d�nde est�s? 342 00:27:42,199 --> 00:27:44,809 Es el ensayo y no est�s aqu�. 343 00:27:44,839 --> 00:27:46,599 Simon no est� aqu�. 344 00:27:46,600 --> 00:27:48,449 Joyce, �sta es una investigaci�n de asesinato. 345 00:27:48,479 --> 00:27:50,318 10 minutos, 15 a lo sumo, 346 00:27:50,319 --> 00:27:52,969 s�lo para estar seguro de lo que har�s ese d�a. 347 00:27:52,999 --> 00:27:55,649 Tendr�n que ser 10 minutos. �Dices que Simon no est� ah�? 348 00:27:55,679 --> 00:27:57,889 �Sabes d�nde est�? Nadie parece saberlo. 349 00:27:57,919 --> 00:27:59,759 Y Tom, eso no es todo. 350 00:28:17,649 --> 00:28:19,449 Sent� el viento de eso. 351 00:28:20,329 --> 00:28:23,169 Punta bodkin, flechas con barras gris y blanco. 352 00:28:23,169 --> 00:28:25,449 Tuyas, Robin. Lo siento. 353 00:28:25,449 --> 00:28:28,249 Son suyas, estaba algo desviado del objetivo, �no es as�? 354 00:28:28,449 --> 00:28:31,619 Las muescas no parecen alineadas. Eso me hizo liberarla antes. 355 00:28:32,649 --> 00:28:34,819 Pens� que ustedes eran expertos. 356 00:28:34,849 --> 00:28:37,579 Flecha mal terminada. Sucede. 357 00:28:37,609 --> 00:28:39,619 S�, bueno, no pasa nada. 358 00:28:39,649 --> 00:28:42,700 Incre�blemente eficaces, arcos largos. 359 00:28:42,729 --> 00:28:45,619 Siglo 12, guerra contra los galeses, de hecho. 360 00:28:45,649 --> 00:28:48,368 Informe de un hombre de armas alcanzado por una flecha, 361 00:28:48,369 --> 00:28:51,288 fue a trav�s de su armadura de hierro, a trav�s de su pierna, 362 00:28:51,289 --> 00:28:54,369 a trav�s de su t�nica de cuero, de la silla de montar, mat� a su caballo. 363 00:28:55,409 --> 00:28:57,900 Maldita buena historia. 364 00:28:57,929 --> 00:28:59,809 Imagina qu� feliz me siento. 365 00:28:59,969 --> 00:29:05,039 �Alg�n accidente! Eso fue muy lejos de la meta. 366 00:29:05,289 --> 00:29:08,769 La flecha de Robin Lawson tiene un vuelo rayado. 367 00:29:10,849 --> 00:29:12,500 Justo como �ste. 368 00:29:12,529 --> 00:29:14,529 Es igual al fragmento que encontramos. 369 00:29:22,289 --> 00:29:24,819 �Est� en problemas, se�or! Ella entender�. 370 00:29:24,849 --> 00:29:27,329 No conoces a mi hija tan bien como crees. 371 00:29:32,609 --> 00:29:35,259 �D�nde demonios has estado? Lo siento, lo siento. 372 00:29:35,289 --> 00:29:38,379 Lo siento mucho. Lo olvid�. 373 00:29:38,409 --> 00:29:41,259 Estaba en una reuni�n en Londres sobre el concierto alem�n. 374 00:29:41,289 --> 00:29:44,379 Tan pronto como lo record� ... Era una reuni�n muy importante, Cully. 375 00:29:44,409 --> 00:29:46,528 �M�s importante que nuestra boda? 376 00:29:46,529 --> 00:29:48,529 No, por supuesto que no. 377 00:29:48,529 --> 00:29:50,789 Llam� a tu celular 10 veces. 378 00:29:50,809 --> 00:29:53,539 Oh, s� ... olvid� cargarlo. 379 00:29:53,569 --> 00:29:55,500 La bater�a est� muerta. 380 00:29:55,729 --> 00:29:58,169 Cully, yo realmente ... 381 00:30:03,769 --> 00:30:05,529 �Cully! 382 00:30:12,129 --> 00:30:14,929 Creo recordar que cuando me hablaste antes ... 383 00:30:16,049 --> 00:30:19,889 dijiste "eso no es todo" 384 00:30:19,889 --> 00:30:22,808 El servicio de catering llam�. Parece que fueron a la quiebra. 385 00:30:22,809 --> 00:30:23,900 �Hicieron qu�? 386 00:30:23,901 --> 00:30:25,849 Est�n en bancarrota. Quebrados. Desaparecidos. 387 00:30:25,849 --> 00:30:27,900 Te culpo. �A m�? �Qu� hice? 388 00:30:27,929 --> 00:30:30,700 Reservaste los abastecedores m�s baratos que pudiste encontrar. 389 00:30:30,729 --> 00:30:32,408 T�pico. 390 00:30:32,409 --> 00:30:34,859 A menos que podamos encontrar un peque�o milagro. 391 00:30:34,889 --> 00:30:37,769 Tendremos 80 personas sentadas a una mesa vac�a. 392 00:30:48,929 --> 00:30:50,889 Detective Sargento ... Lo s�. 393 00:30:51,889 --> 00:30:53,928 Es un terrible asunto. 394 00:30:53,929 --> 00:30:55,169 Pobre chica. 395 00:31:00,209 --> 00:31:02,129 Me dijeron que tuvo una discusi�n con ella. 396 00:31:03,529 --> 00:31:05,648 No quiero pensar sobre eso. 397 00:31:05,649 --> 00:31:07,489 �Sobre qu� fue la discusi�n? 398 00:31:08,369 --> 00:31:10,539 Fue una tonter�a. 399 00:31:10,569 --> 00:31:13,409 Supongo que no me gusta que me digan c�mo hacer mi trabajo. 400 00:31:14,449 --> 00:31:17,209 El cordero debe ser rosado. Ensangrentado lo llam� ella. 401 00:31:18,569 --> 00:31:20,489 Contest� un poco alto y fuerte. 402 00:31:21,369 --> 00:31:22,569 Ojal� no lo hubiera hecho. 403 00:31:23,729 --> 00:31:26,688 Tambi�n me dijeron que el reverendo Marcus Fitzroy y Marina 404 00:31:26,689 --> 00:31:28,608 estuvieron rom�nticamente involucrados. 405 00:31:28,609 --> 00:31:30,529 �Quiere decir que tuvieron una aventura? 406 00:31:31,689 --> 00:31:33,139 La gente dir� chismes. 407 00:31:33,169 --> 00:31:34,249 �Es verdad? 408 00:31:35,409 --> 00:31:37,929 Demasiado cierto. Como lo fue para ella y Sir Edward. 409 00:31:39,249 --> 00:31:42,129 �Sir Edward el novio? Fue hace un tiempo. 410 00:31:43,289 --> 00:31:45,900 Marina siempre estaba aqu�, en la mansi�n. 411 00:31:45,929 --> 00:31:48,529 Entonces �l le puso fin. Ella estaba devastada. 412 00:31:50,169 --> 00:31:52,859 Creo que ella se enred� con el reverendo de rebote. 413 00:31:52,889 --> 00:31:55,139 �Por que? �Por qu� Sir Edward puso fin a la aventura? 414 00:31:55,169 --> 00:31:57,168 Ella lo amaba, 415 00:31:57,169 --> 00:31:59,529 �l amaba a Beth Porteous. 416 00:32:00,689 --> 00:32:02,569 El amor duele. 417 00:32:03,729 --> 00:32:04,929 Eso me han dicho. 418 00:32:09,449 --> 00:32:11,369 Bueno, gracias. 419 00:32:25,249 --> 00:32:26,329 �Para la olla! 420 00:32:34,089 --> 00:32:37,569 Ahora est�n casados. Lo siguiente, habr� otro heredero. 421 00:32:39,089 --> 00:32:41,449 Tienes que reclamar lo que es tuyo. 422 00:32:45,089 --> 00:32:47,259 Justo a tiempo, sin embargo. 423 00:32:47,289 --> 00:32:51,049 La carta del abogado en el d�a de la boda hace menci�n al testamento. 424 00:32:52,329 --> 00:32:54,289 Gato entre las palomas. 425 00:32:56,889 --> 00:32:59,300 Deber�as haberlo hecho hace mucho tiempo. 426 00:32:59,329 --> 00:33:01,328 Es tu derecho. 427 00:33:01,329 --> 00:33:03,289 �Tu derecho de nacimiento! 428 00:33:08,689 --> 00:33:11,219 �Qu� hay sobre Lawson, Randall? 429 00:33:11,249 --> 00:33:13,259 El hombre parece decidido a causar problemas. 430 00:33:13,289 --> 00:33:16,179 �l s�lo quiere dinero, �verdad? �S�lo dinero? 431 00:33:16,209 --> 00:33:19,459 Le hicimos una oferta, la rechaz�. 432 00:33:19,489 --> 00:33:22,008 D�ganle que se vaya al diablo. Oh, c�llate, Harry. 433 00:33:22,009 --> 00:33:24,889 Si no fuera por tus aventuras en el mercado de valores podr�amos sobornarlo. 434 00:33:26,729 --> 00:33:28,500 Algo tiene que hacerse. 435 00:33:28,529 --> 00:33:31,459 Es un asunto de familia, no tendr� que hacerlo p�blico. 436 00:33:31,489 --> 00:33:33,739 Ned, d�jamelo a m�, encontrar� una manera. 437 00:33:33,769 --> 00:33:36,779 S�, haz eso, lo que sea necesario. 438 00:33:36,809 --> 00:33:40,259 Ya es bastante malo tener a la polic�a metiendo sus narices en todo. 439 00:33:40,289 --> 00:33:43,419 El que mat� a Marina eligi� un momento seriamente inconveniente. 440 00:33:43,449 --> 00:33:46,059 �l estuvo siempre interesado en ella, �no? Lawson. 441 00:33:46,089 --> 00:33:48,179 Siempre perdiendo el tiempo a su alrededor. 442 00:33:48,209 --> 00:33:50,209 Bueno, ella era una especie de favorita de la familia. 443 00:33:55,529 --> 00:33:58,408 �Conseguiste algo �til de las dependencias de servicio? 444 00:33:58,409 --> 00:34:01,688 Parece que Marina Fellowes tuvo una aventura con Sir Edward 445 00:34:01,689 --> 00:34:03,859 antes de relacionarse con Marcus Fitzroy. 446 00:34:03,889 --> 00:34:05,779 ��El vicario?! El vicario. 447 00:34:05,809 --> 00:34:07,969 Es t�pico de las clases altas. 448 00:34:07,969 --> 00:34:10,489 No es la caza del zorro o el polo, es el sexo. 449 00:34:11,809 --> 00:34:14,568 Oh, por cierto, al ser un acomodador o algo as�, 450 00:34:14,569 --> 00:34:16,379 �A qu� hora tengo que estar en la iglesia? 451 00:34:16,409 --> 00:34:19,659 Debes preguntar eso a la Sr. Barnaby. �Todo va bien? 452 00:34:19,689 --> 00:34:22,608 Oh,la novia y el novio no se hablan, el catering no existe, 453 00:34:22,609 --> 00:34:24,379 aire general de p�nico. �S�? 454 00:34:24,409 --> 00:34:26,009 �S�! 455 00:34:29,169 --> 00:34:31,729 Tenemos una herida de cuchillo en la pared abdominal. 456 00:34:33,609 --> 00:34:35,648 La hoja entr� a trav�s, 457 00:34:35,649 --> 00:34:37,728 rebotando en las v�rtebras lumbares 458 00:34:37,729 --> 00:34:40,139 y se clav� en los paneles de madera detr�s de ella. 459 00:34:40,169 --> 00:34:43,769 Las primeras indicaciones son que muri� de shock hipovol�mico. 460 00:34:45,369 --> 00:34:47,049 No hay sorpresa en eso. 461 00:34:47,049 --> 00:34:50,339 Har�a falta una buena dosis de fuerza para eso, �no? 462 00:34:50,369 --> 00:34:52,728 �Est�s pensando que el agresor era un hombre? 463 00:34:52,729 --> 00:34:54,101 S�. No necesariamente. 464 00:34:54,129 --> 00:34:56,329 La adrenalina que corre es una fuerza poderosa. 465 00:34:56,329 --> 00:34:58,288 El infierno no tiene furia ... 466 00:34:58,289 --> 00:35:00,009 como una mujer despreciada. 467 00:35:02,789 --> 00:35:05,288 �l no estar� contento. Luna de miel en espera, 468 00:35:05,289 --> 00:35:08,339 As� que aprovecha la oportunidad para sentarse para su retrato. 469 00:35:08,369 --> 00:35:10,369 Tomar� su lugar en el Gran Sal�n. 470 00:35:11,609 --> 00:35:13,969 Acabamos de poner fotos en el aparador. 471 00:35:27,889 --> 00:35:29,900 Especifiqu� no visitas. 472 00:35:29,929 --> 00:35:31,849 No son exactamente visitas, Ned. 473 00:35:33,609 --> 00:35:35,289 �Tiene que haber dos de ellos? 474 00:35:36,649 --> 00:35:41,249 Bueno, necesito aclarar algunas cosas con la Srta. Fielding. 475 00:35:42,169 --> 00:35:43,489 De acuerdo. 476 00:35:47,409 --> 00:35:49,499 Estoy ocupado, como probablemente puede ver. 477 00:35:49,500 --> 00:35:50,008 S�, lo siento. 478 00:35:50,009 --> 00:35:52,219 En realidad es con su hermano con quien quiero hablar. 479 00:35:52,249 --> 00:35:55,169 Bueno, no tengo idea de d�nde est� Harry o de si hablar�a con ud. 480 00:35:55,169 --> 00:35:58,568 Est� teniendo problemas con el procedimiento, �verdad, se�or? 481 00:35:58,569 --> 00:35:59,819 No es opcional. 482 00:35:59,849 --> 00:36:02,019 Y lo mismo va para todos ustedes. 483 00:36:02,049 --> 00:36:05,419 Mi familia y amigos ya le han dado buena parte de su tiempo. 484 00:36:05,449 --> 00:36:07,739 Tiempo, un poco. 485 00:36:07,769 --> 00:36:10,539 Informaci�n, casi ninguna en absoluto. 486 00:36:10,569 --> 00:36:13,008 Por ejemplo, nadie me dijo que Marina Fellowes 487 00:36:13,009 --> 00:36:15,168 tuvo una relaci�n con usted, 488 00:36:15,169 --> 00:36:17,289 y m�s tarde con su t�o Marcus. 489 00:36:23,529 --> 00:36:26,939 Son asuntos de familia, Barnaby, no son de su incumbencia. 490 00:36:26,969 --> 00:36:29,539 Se�or, es una investigaci�n de asesinato. 491 00:36:29,569 --> 00:36:32,179 Todo es de mi incumbencia. 492 00:36:32,209 --> 00:36:35,328 La flecha que por poco me atraviesa esta ma�ana 493 00:36:35,329 --> 00:36:37,459 pertenec�a a su administrador, �s�? 494 00:36:37,489 --> 00:36:39,259 Era una flecha de Lawson, s�. 495 00:36:39,289 --> 00:36:41,539 �Alguien m�s usa ese arreglo? �No! 496 00:36:41,569 --> 00:36:43,739 Cada uno tenemos el propio, todos diferentes. 497 00:36:43,769 --> 00:36:45,259 �Algo m�s? S�. 498 00:36:45,289 --> 00:36:48,859 La pr�xima vez que vea a su hermano, d�gale que me llame. 499 00:36:48,889 --> 00:36:50,328 Tratar� de recordarlo. 500 00:36:51,329 --> 00:36:52,939 �D�gale! 501 00:36:57,569 --> 00:37:02,700 Ahora, me gustar�a mucho ver a su t�o Marcus, 502 00:37:02,729 --> 00:37:05,489 si alguien se dignara decirme d�nde est�. 503 00:37:17,969 --> 00:37:19,889 �Mi culpa! 504 00:37:20,969 --> 00:37:22,859 �Mi culpa! 505 00:37:23,889 --> 00:37:25,849 �Mi culpa! 506 00:37:27,369 --> 00:37:29,009 Mi grand�sima culpa. 507 00:37:30,809 --> 00:37:32,729 �Mi culpa! 508 00:37:34,449 --> 00:37:35,529 Mi culpa. 509 00:37:36,849 --> 00:37:38,819 Mi culpa. 510 00:37:38,849 --> 00:37:40,939 Mi grand�sima culpa. 511 00:37:40,969 --> 00:37:43,169 �Argh! 512 00:37:47,569 --> 00:37:49,489 Quise tanto a Marina. 513 00:37:54,369 --> 00:37:56,249 Estuvimos comprometidos. 514 00:37:58,049 --> 00:37:59,969 Tan bueno como, de todos modos. 515 00:38:02,729 --> 00:38:06,889 Y pens� ... que quiz�s superar�a a Ned. 516 00:38:09,289 --> 00:38:11,609 Y entonces ... podr�a hacerla feliz. 517 00:38:16,049 --> 00:38:18,609 Pero ... pero luego ella termin� las cosas. 518 00:38:21,289 --> 00:38:23,689 Dijo que no pod�a fingir. 519 00:38:26,849 --> 00:38:29,489 Fue la peor cosa que me pas�. 520 00:38:34,089 --> 00:38:36,009 Y si no pod�a tenerla ... 521 00:38:38,809 --> 00:38:40,689 �por qu� deber�a alguien m�s? 522 00:38:43,169 --> 00:38:45,049 Y entonces ... 523 00:38:47,289 --> 00:38:48,609 hice una cosa terrible. 524 00:38:50,849 --> 00:38:52,928 Marcus, 525 00:38:52,929 --> 00:38:54,609 �me est� diciendo que la mat�? 526 00:38:56,809 --> 00:38:58,729 �Por supuesto que no! 527 00:39:00,129 --> 00:39:02,049 �C�mo puede pensar una cosa as�? 528 00:39:21,369 --> 00:39:23,929 �Por cu�nto tiempo ha sucedido esto? Un tiempo. 529 00:39:25,409 --> 00:39:28,128 �De d�nde saca las cosas? Ni idea. 530 00:39:28,129 --> 00:39:30,659 �Y no lo has informado? 531 00:39:30,689 --> 00:39:33,019 Bueno, es un mundo de arriba-abajo. 532 00:39:33,049 --> 00:39:35,128 �Y d�nde est�s parada? 533 00:39:35,129 --> 00:39:37,009 En el rellano. 534 00:39:40,249 --> 00:39:44,169 �Crees que la discusi�n era acerca de c�mo se debe cocinar el cordero? 535 00:39:45,209 --> 00:39:49,139 Qu�,�crees que Marina se enter� de que Mary estaba robando? 536 00:39:49,169 --> 00:39:51,049 Ella podr�a haber perdido su trabajo. 537 00:39:52,129 --> 00:39:53,819 La gente ha matado por menos. 538 00:39:53,849 --> 00:39:56,169 Pero ella estaba llorando por Marina, la viste. 539 00:39:57,489 --> 00:39:58,739 Buen subterfugio, tal vez. 540 00:39:59,769 --> 00:40:01,409 Tienes una mente muy sospechosa. 541 00:40:02,489 --> 00:40:05,739 Soy un oficial de polic�a. Mente sospechosa est� en mi CV. 542 00:40:05,769 --> 00:40:06,889 Te ver� pronto. 543 00:40:59,529 --> 00:41:01,929 �Oh, qu� maravilla! 544 00:41:06,609 --> 00:41:08,659 S�, �sa es la casa de Peggy Benson. 545 00:41:08,689 --> 00:41:10,729 Fue cocinera aqu� en la mansi�n antes de Mary. 546 00:41:11,969 --> 00:41:14,409 Entonces, �por qu� Mary roba comida para Peggy Benson? 547 00:41:16,209 --> 00:41:18,289 Bueno, ellas eran amigas, por un lado. 548 00:41:19,489 --> 00:41:22,849 Y los Fitzroy no fueron generosos con Peggy cuando se jubil�. 549 00:41:24,609 --> 00:41:28,129 As� que, dijiste que ten�as unas cosas que aclarar conmigo. 550 00:41:29,529 --> 00:41:33,739 Oh, no ... Bueno, est�bamos esperando para hablar con Harry Fitzroy. 551 00:41:33,769 --> 00:41:35,779 �Harry? 552 00:41:35,809 --> 00:41:37,819 No he visto a Harry en todo el d�a. 553 00:41:37,849 --> 00:41:39,859 Podr�a haber ido a ver a su banco. 554 00:41:39,889 --> 00:41:41,659 Problemas, creo. 555 00:41:41,689 --> 00:41:43,569 Harry ha estado invirtiendo imprudentemente. 556 00:41:44,449 --> 00:41:46,929 Creo que los consejos ven�an de Randall. 557 00:41:48,529 --> 00:41:51,609 H�blame del Sr. Coll-kew-hown. 558 00:41:53,009 --> 00:41:55,300 �l y Ned fueron juntos a San Malley. 559 00:41:55,329 --> 00:41:58,488 Creo que Ned lleg� a depender de su asesoramiento financiero 560 00:41:58,489 --> 00:42:00,500 cuando sus padres murieron. 561 00:42:00,529 --> 00:42:02,459 As� que Randall y los Fitzroy son cercanos. 562 00:42:02,489 --> 00:42:05,228 �l es casi un miembro de la familia. Muy protector. 563 00:42:08,529 --> 00:42:12,368 Sabes, hubo algo entre �l y Robin Lawson 564 00:42:12,369 --> 00:42:14,449 la ma�ana de la boda. �Qu�? 565 00:42:15,689 --> 00:42:17,859 Lleg� la carta de un abogado. 566 00:42:17,889 --> 00:42:20,408 Normalmente abro todo lo no marcado como "personal", 567 00:42:20,409 --> 00:42:22,419 pero Randall se abalanz� sobre ella. 568 00:42:22,449 --> 00:42:25,300 Despu�s, vi que �l y Robin discut�an. 569 00:42:25,329 --> 00:42:27,929 �Crees que los dos hechos est�n conectados? �Qui�n sabe? 570 00:42:30,569 --> 00:42:34,728 Entonces ... �m�s preguntas, Detective Sargento Jones? 571 00:42:34,729 --> 00:42:36,539 S�. 572 00:42:36,569 --> 00:42:38,009 �A qu� hora sales del trabajo? 573 00:42:39,369 --> 00:42:41,689 En alrededor de una hora. �Pub en el pueblo? 574 00:42:43,449 --> 00:42:45,329 S�. Encantador. 575 00:42:49,129 --> 00:42:51,009 Tienen tu carta de acuerdo. 576 00:42:52,449 --> 00:42:54,809 No parece haber hecho ninguna diferencia. 577 00:42:56,729 --> 00:42:58,649 Tienes que presionarlos, presionarlos duro. 578 00:43:02,289 --> 00:43:04,289 Bueno, t� eres el abogado, t� dime. 579 00:43:07,649 --> 00:43:09,809 Er...no, ser� el mi�rcoles, en realidad. 580 00:43:10,969 --> 00:43:13,019 Pens� que podr�a decir eso. 581 00:43:13,049 --> 00:43:14,489 De acuerdo, gracias. Adi�s. 582 00:43:15,849 --> 00:43:17,900 Ser� pescado y papas fritas a este ritmo. 583 00:43:17,929 --> 00:43:19,208 Muy agradable. 584 00:43:19,209 --> 00:43:23,259 "Para cuando el clima se vuelve desagradable por la espalda". 585 00:43:23,289 --> 00:43:25,049 �Qu�? Me est� volviendo ... 586 00:43:26,209 --> 00:43:29,659 �Tom! �Tenemos una boda al borde de la cat�strofe! 587 00:43:29,689 --> 00:43:31,859 �sta es una forma de sedante, Joyce. 588 00:43:31,889 --> 00:43:36,619 Estoy igual de preocupado que t� sobre Cully, Simon y el catering. 589 00:43:36,649 --> 00:43:41,128 Podr�amos tratar con Porter. Se ocupan de nosotros en la estaci�n. 590 00:43:41,129 --> 00:43:43,019 Reuniones divisionales, dejan cenas ... 591 00:43:43,049 --> 00:43:44,259 �Es un catering policial! 592 00:43:44,289 --> 00:43:46,819 Carne y papas, torta selva negra y una stripper. 593 00:43:46,849 --> 00:43:50,300 No tenemos stripper. Por favor, estoy tratando de ayudar. 594 00:43:56,329 --> 00:43:58,728 �Est�s segura de que no puedo llevarte a casa? 595 00:43:58,729 --> 00:44:00,969 No, �se es mi taxi. Oh, bien. 596 00:44:02,249 --> 00:44:04,419 Hazme un favor. 597 00:44:04,449 --> 00:44:07,259 Ll�mame cuando Harry Fitzroy vuelva de donde sea que est�. 598 00:44:07,289 --> 00:44:09,529 Oh, as� que soy una esp�a policial ahora. 599 00:44:09,529 --> 00:44:12,059 �La paga es buena? No, es terrible. 600 00:44:12,089 --> 00:44:13,609 Podr�a haberlo imaginado. 601 00:44:30,729 --> 00:44:32,419 �Hola? 602 00:44:32,449 --> 00:44:34,369 Oh, hola. 603 00:44:35,249 --> 00:44:37,649 Estaba en el pub. Justo estaba y�ndome ... 604 00:44:39,809 --> 00:44:41,889 Bien, seguro. S�, te conseguir� uno. 605 00:44:55,129 --> 00:44:57,819 No ahora, Lawson. Quiero ver a Sir Edward. 606 00:44:57,849 --> 00:45:00,059 No est� disponible. Lo siento. 607 00:45:00,089 --> 00:45:02,700 �ste es el �ltimo momento para preguntar, �s�? 608 00:45:02,729 --> 00:45:03,889 Oh, eso es un alivio. 609 00:45:17,049 --> 00:45:19,700 Todo el mundo se pone nervioso el d�a antes de su boda. 610 00:45:19,729 --> 00:45:21,900 Es tradici�n. 611 00:45:21,929 --> 00:45:25,419 Es como gatos negros y t�os borrachos. 612 00:45:25,449 --> 00:45:27,648 S�, bueno, 613 00:45:27,649 --> 00:45:31,649 �tradicional es para el novio hacer un l�o de la luna de miel? 614 00:45:33,329 --> 00:45:35,739 No es raro, dir�a yo. 615 00:45:35,769 --> 00:45:37,900 Sabes lo que quiero decir. 616 00:45:37,929 --> 00:45:40,648 Puedo ver que es decepcionante, y puedo ver que est�s molesta 617 00:45:40,649 --> 00:45:43,568 porque �l parece estar poniendo el negocio antes, 618 00:45:43,569 --> 00:45:46,700 pero tal vez est� pensando en ustedes, en su futuro. 619 00:45:46,729 --> 00:45:49,609 S�, ves, ahora suenas como pap�. 620 00:45:51,289 --> 00:45:53,169 Ah. 621 00:45:54,289 --> 00:45:55,329 Lo siento por eso. 622 00:45:56,769 --> 00:45:58,968 Mira, no hubieran llegado tan lejos 623 00:45:58,969 --> 00:46:01,209 si a cada uno no le importara realmente el otro. 624 00:46:02,329 --> 00:46:03,489 La gente lo hace. 625 00:46:04,609 --> 00:46:06,739 No t�, Cully. 626 00:46:06,769 --> 00:46:08,689 S�. 627 00:46:09,609 --> 00:46:11,569 S�, tienes raz�n. 628 00:46:13,009 --> 00:46:16,849 As� que ... �sabes algo acerca de Dusseldorf? 629 00:46:18,529 --> 00:46:20,449 Lugar de suceso, definitivamente. 630 00:46:27,449 --> 00:46:28,409 �Ben! 631 00:46:30,209 --> 00:46:32,129 �Ben! 632 00:46:36,089 --> 00:46:37,929 �Ben! 633 00:46:37,929 --> 00:46:39,809 �Vamos! 634 00:46:47,689 --> 00:46:49,849 �Ben! 635 00:47:14,129 --> 00:47:15,129 �Tiempo de muerte? 636 00:47:16,329 --> 00:47:19,019 Temprano en la ma�ana, Alrededor de las 6:00am. 637 00:47:19,049 --> 00:47:21,339 Quien lo haya matado era un brillante arquero. 638 00:47:21,369 --> 00:47:23,528 La flecha fue entre la tercera y cuarta costilla 639 00:47:23,529 --> 00:47:25,059 y traspas� el coraz�n. 640 00:47:25,089 --> 00:47:26,929 Estaba muerto antes de caer al suelo. 641 00:47:40,969 --> 00:47:42,969 Sir Edward. �Espere! 642 00:47:45,289 --> 00:47:47,900 Beth, soy yo. No s� d�nde diablos est�s. 643 00:47:47,929 --> 00:47:51,449 Algo terrible sucedi�, ll�mame cuando escuches esto, �quieres? 644 00:47:52,950 --> 00:47:54,899 �Es un estado lamentable de los de los asuntos! 645 00:47:54,900 --> 00:47:56,259 �Qu� medidas est� tomando? 646 00:47:56,289 --> 00:47:58,648 El primer paso es pedir a todos que permanezcan en la mansi�n 647 00:47:58,649 --> 00:48:00,619 deben estar disponibles para ser interrogados. 648 00:48:00,649 --> 00:48:03,608 Eso incluye a su familia inmediata, Sir Edward. 649 00:48:03,609 --> 00:48:05,569 �No deber�a estar hablando con su superior? 650 00:48:09,329 --> 00:48:12,088 Tengo entendido que el cuerpo lo encontr� el ayudante de jardinero, 651 00:48:12,089 --> 00:48:13,929 quien vino inmediatamente a usted. S�. 652 00:48:15,169 --> 00:48:17,339 Fue a la escena y vio el cuerpo. S�. 653 00:48:17,369 --> 00:48:20,659 La flecha que mat� al Sr. Lawson. Es una punta golondrina de caza. 654 00:48:20,689 --> 00:48:23,700 Es una flecha de caza usada en los grandes juegos, ciervos y similares. 655 00:48:23,729 --> 00:48:25,609 Recu�rdeme, �cu�l es su rango? 656 00:48:28,569 --> 00:48:31,939 Y el ... vuelo, �no? 657 00:48:31,969 --> 00:48:33,789 El vuelo. Se llama parab�lico. 658 00:48:33,809 --> 00:48:35,939 Rojo y amarillo. 659 00:48:35,969 --> 00:48:39,529 �Hay un miembro de los hombres de Crecy que use ese vuelo? 660 00:48:40,809 --> 00:48:42,729 Mi esposa, en realidad. 661 00:48:50,991 --> 00:48:52,930 Entonces ... una mesa principal 662 00:48:53,831 --> 00:48:55,150 y luego mesas individuales 663 00:48:55,180 --> 00:48:57,361 con seis personas. 664 00:48:57,391 --> 00:48:59,761 �Recordaste pedir la opci�n vegetariana? 665 00:48:59,791 --> 00:49:02,761 Oh, s�, todo cuidado. �Est�s segura? Hay un mont�n ... 666 00:49:03,791 --> 00:49:05,761 �Oh ... Dios m�o! 667 00:49:06,791 --> 00:49:10,201 Familia Barnaby, �supongo? S�. 668 00:49:10,231 --> 00:49:12,831 Es terriblemente mon�tono y utilitario. 669 00:49:15,431 --> 00:49:18,201 Llene el lugar de rosas blancas. 670 00:49:19,231 --> 00:49:21,841 Ya que estamos en un punto negro geogr�fico. 671 00:49:21,871 --> 00:49:24,681 Ten�a la esperanza de un poco de encanto r�stico. 672 00:49:24,711 --> 00:49:28,710 Disculpe, �le importar�a decirnos qui�n es usted? 673 00:49:28,711 --> 00:49:30,550 Soy Maurice. 674 00:49:31,751 --> 00:49:33,441 Su organizador de boda. 675 00:49:33,471 --> 00:49:35,251 �Organizador de boda? 676 00:49:36,351 --> 00:49:38,610 �No crees que yo podr�a hacerlo? No me mires a m�. 677 00:49:38,611 --> 00:49:40,681 Simon me pidi� que viniera al rescate. 678 00:49:40,711 --> 00:49:43,511 Tengo cierta reputaci�n en los c�rculos del mundo del espect�culo. 679 00:49:43,791 --> 00:49:45,831 Los tronos en la boda de los Beckham. 680 00:49:49,471 --> 00:49:51,321 Bueno, �le dir�s o lo hago yo? 681 00:49:51,351 --> 00:49:54,310 No seas demasiado apresurada. Tenemos el problema del catering. 682 00:49:54,311 --> 00:49:55,831 �Simon? 683 00:49:55,831 --> 00:49:57,711 No puedo conseguir se�al aqu�. 684 00:49:59,271 --> 00:50:03,001 Maurice, hay algo con lo que podr�a ser capaz de ayudarnos. 685 00:50:04,031 --> 00:50:06,561 Tenemos un peque�o problema con nuestro servicio de catering. 686 00:50:07,591 --> 00:50:10,471 S�lo utilizo Clarke & Butler de St James. 687 00:50:10,471 --> 00:50:13,831 Ellos alimentan a toda mi gente. Trabajamos en un presupuesto. 688 00:50:14,671 --> 00:50:18,030 Bueno, est� bien, puedo pedir que se mantengan a 100 libras el plato, 689 00:50:18,031 --> 00:50:20,641 pero quiero decir ... ��100 libras?! 690 00:50:20,671 --> 00:50:24,071 Lo siento. Las visiones s�lo vienen en silencio. 691 00:50:24,311 --> 00:50:26,841 A menos, por supuesto, que quiera decir algo. 692 00:50:27,871 --> 00:50:29,871 Bueno, en realidad, Maurice, s� quiero. 693 00:50:32,231 --> 00:50:34,151 Te llamar� m�s tarde. Adi�s. 694 00:50:40,951 --> 00:50:44,921 Lo siento, Joyce. S�lo quer�a hacer las cosas menos estresantes para ud. 695 00:50:44,951 --> 00:50:47,041 �Menos estresantes? �Conociste a Maurice? 696 00:50:48,071 --> 00:50:49,641 Cully me dijo. 697 00:50:49,671 --> 00:50:51,841 Bueno, me alegro de que ustedes dos est�n hablando. 698 00:50:51,871 --> 00:50:54,321 �Bodas! 699 00:50:54,351 --> 00:50:58,231 Nada m�s que dolores de cabeza y ansiedad hasta ese d�a. 700 00:51:00,471 --> 00:51:03,241 No, yo no he dicho a nadie. Bueno, es una gran decisi�n. 701 00:51:03,271 --> 00:51:06,401 Por supuesto que es una gran decisi�n. �Crees que no lo s�? 702 00:51:07,431 --> 00:51:09,041 Yo s�lo ... 703 00:51:09,071 --> 00:51:12,231 No quiero cometer un error del que me arrepentir� el resto de mi vida. 704 00:51:13,151 --> 00:51:15,441 Tengo que tomar una decisi�n para ma�ana. 705 00:51:15,471 --> 00:51:17,641 �Qu� voy a hacer? 706 00:51:17,671 --> 00:51:19,351 Bueno, tendr�s que decir algo. 707 00:51:20,511 --> 00:51:22,591 Lo s�. 708 00:51:22,591 --> 00:51:25,911 Lo s�. Tengo que decirle. 709 00:51:29,511 --> 00:51:31,631 Me tengo que ir. 710 00:51:34,111 --> 00:51:36,201 �Qu� demonios est� haciendo aqu�? 711 00:51:36,231 --> 00:51:38,561 Investigando un asesinato. 712 00:51:38,591 --> 00:51:40,990 Y como �sta es la casa de la v�ctima, 713 00:51:40,991 --> 00:51:43,321 me inclino a hacerle la misma pregunta. 714 00:51:43,351 --> 00:51:44,761 Eso es asunto m�o. 715 00:51:44,791 --> 00:51:46,961 M�o tambi�n, y me gustar�a una respuesta. 716 00:51:46,991 --> 00:51:49,961 Oh, por amor de Dios. Vea, Lawson era un empleado de la familia. 717 00:51:49,991 --> 00:51:53,361 No tiene parientes vivos y actuamos como ejecutores del testamento. 718 00:51:53,391 --> 00:51:55,631 Eso es lo que estaba buscando. �Lo encontr�? 719 00:51:57,071 --> 00:52:00,561 No. Muri� intestado. Lo que significa m�s complicaciones. 720 00:52:00,591 --> 00:52:02,711 �D�nde estuvo el �ltimo d�a m�s o menos, Sr. Fitzroy? 721 00:52:04,271 --> 00:52:06,310 Lejos por negocios. 722 00:52:06,311 --> 00:52:08,031 Negocios privados. 723 00:52:09,311 --> 00:52:12,030 Mire, �se le permite interrogarme as�? 724 00:52:12,031 --> 00:52:14,191 Estoy autorizado a preguntarle, s�. 725 00:52:15,271 --> 00:52:16,990 Tambi�n me permito se�alar el hecho de 726 00:52:16,991 --> 00:52:19,641 que usted parece muy reacio a contestar. 727 00:52:19,671 --> 00:52:21,281 Oh, ya veo. 728 00:52:21,311 --> 00:52:24,161 Bueno, fui a Londres a ver a mi contador. 729 00:52:24,191 --> 00:52:26,511 Me qued� en el Savoy, como siempre hago. �Est� bien? 730 00:52:27,311 --> 00:52:29,350 Sr. Fitzroy, 731 00:52:29,351 --> 00:52:31,481 no desaparezca otra vez. 732 00:52:31,511 --> 00:52:32,991 �Por favor! 733 00:52:38,191 --> 00:52:39,311 Disculpe. 734 00:52:46,631 --> 00:52:50,521 Lo siento, Jones, no pod�a conseguir se�al de donde estaba. 735 00:52:50,551 --> 00:52:52,990 Georgie Bullard me dio los detalles. Bien, ahora, 736 00:52:52,991 --> 00:52:55,430 di a todos que permanezcan en el lugar. Ya lo he hecho, se�or. 737 00:52:55,431 --> 00:52:57,590 Bien. Trata de establecer de qui�n es la flecha. 738 00:52:57,591 --> 00:52:59,441 De Lady Fitzroy. �De Lady Fitzroy? 739 00:52:59,471 --> 00:53:01,430 Averigua d�nde est�. Todav�a en Londres, 740 00:53:01,431 --> 00:53:04,521 no contesta su tel�fono. Al menos eso es lo que nos hace creer. 741 00:53:04,551 --> 00:53:06,961 Pero Harry Fitzroy est� de regreso, �no? 742 00:53:06,991 --> 00:53:09,031 �D�nde hab�a estado escondido? Buena pregunta. 743 00:53:10,351 --> 00:53:12,401 Pens� que estaba solo aqu�. 744 00:53:12,431 --> 00:53:14,201 O� un ruido. 745 00:53:14,231 --> 00:53:16,871 Vine a ver, y all� estaba �l. 746 00:53:32,711 --> 00:53:35,481 �Qu� raz�n dio Harry Fitzroy para estar aqu�? 747 00:53:35,511 --> 00:53:38,471 Dijo que estaba buscando el testamento de Lawson. 748 00:53:41,471 --> 00:53:43,521 �Qu� piensas de esto? 749 00:53:43,551 --> 00:53:45,991 Mira. Hay algo al dorso. 750 00:53:47,271 --> 00:53:49,111 Mujer de mirada agradable. S�. 751 00:53:50,711 --> 00:53:53,321 "No eches el pecado aqu�." 752 00:53:53,351 --> 00:53:55,641 �Qu� se supone que significa eso? No tengo idea. 753 00:53:55,671 --> 00:53:58,241 No es una foto reciente, �no? 754 00:53:58,271 --> 00:54:00,551 Mire c�mo est� vestida. Y el peinado es ... 755 00:54:02,991 --> 00:54:05,041 �Qu� est� haciendo? 756 00:54:05,071 --> 00:54:07,641 Los Fitzroy son una familia cat�lica. 757 00:54:07,671 --> 00:54:10,270 Hubo un tiempo en este pa�s 758 00:54:10,271 --> 00:54:14,161 cuando el dicho de la masa se castigaba con la muerte. 759 00:54:14,191 --> 00:54:16,401 Sol�an cazar a los cat�licos. 760 00:54:16,431 --> 00:54:19,361 �Est� buscando un agujero de sacerdote? S�. 761 00:54:19,391 --> 00:54:22,911 �C�mo se las arregl� Harry Fitzroy para aparecer de la nada, eh? 762 00:54:31,511 --> 00:54:32,671 As� es c�mo. 763 00:54:41,431 --> 00:54:44,070 A veces los agujeros de sacerdote no fueron s�lo escondites, 764 00:54:44,071 --> 00:54:45,841 estaban conectados a un t�nel. 765 00:54:45,871 --> 00:54:47,201 Una ruta de escape. 766 00:54:47,231 --> 00:54:49,401 Que es exactamente lo que tenemos aqu�. 767 00:54:49,431 --> 00:54:52,601 �As� que el t�nel lo llevar�a de vuelta a la casa? 768 00:54:52,631 --> 00:54:54,031 S�. 769 00:54:57,671 --> 00:54:59,591 Hola. 770 00:55:01,071 --> 00:55:03,241 Oh, hola. 771 00:55:03,271 --> 00:55:07,870 Jones, preferir�a que tu relaci�n con la Srta. Fielding 772 00:55:07,871 --> 00:55:09,841 estuviera en una base profesional. 773 00:55:09,871 --> 00:55:11,041 S�, se�or. 774 00:55:11,071 --> 00:55:12,601 Te volver� a llamar. 775 00:55:12,631 --> 00:55:14,711 Bien. 776 00:55:14,711 --> 00:55:16,871 De acuerdo. Te hablar� despu�s. 777 00:55:23,791 --> 00:55:25,751 �Qu� est�s haciendo aqu�? 778 00:55:27,271 --> 00:55:30,351 Oh...ya sabes. Mi habitaci�n. 779 00:55:31,551 --> 00:55:32,951 Recuerdos de la infancia. 780 00:55:34,151 --> 00:55:36,270 Nueva vida. 781 00:55:36,271 --> 00:55:38,201 Cully, 782 00:55:38,231 --> 00:55:40,161 Te amo. 783 00:55:42,191 --> 00:55:44,111 Te amo, tambi�n. 784 00:56:09,311 --> 00:56:11,321 �Puede arregl�rselas? �S�! 785 00:56:11,351 --> 00:56:13,231 Gracias. 786 00:56:16,551 --> 00:56:19,031 Es dif�cil ir. La gente era m�s peque�a en esos d�as. 787 00:56:25,311 --> 00:56:27,710 Eso explica c�mo el asesino pod�a limpiar la habitaci�n 788 00:56:27,711 --> 00:56:29,631 y luego salir sin ser visto. 789 00:56:30,991 --> 00:56:32,721 Lawson, el fragmento de la pluma. 790 00:56:32,751 --> 00:56:34,231 Como muy descuidado de �l. 791 00:56:35,431 --> 00:56:37,641 S�, fue plantado para incriminarlo. 792 00:56:37,671 --> 00:56:40,310 Podr�a ser. Nadie mencion� el agujero de sacerdote. 793 00:56:40,311 --> 00:56:42,401 pero alguien tiene que saber sobre �l, seguramente. 794 00:56:42,431 --> 00:56:44,471 S�, un cura, por ejemplo. 795 00:56:58,351 --> 00:57:00,961 �Oh! La se�ora regresa. 796 00:57:00,991 --> 00:57:02,871 Si alguna vez se fue. 797 00:57:03,831 --> 00:57:05,831 S�, es una llegada bastante obvia. 798 00:57:09,431 --> 00:57:13,351 Ahora, Jones, te quedas con ellos. Hey ... usa el atajo. 799 00:57:37,671 --> 00:57:41,561 Le dije a todos que estaba visitando a los padres de Marina. 800 00:57:41,591 --> 00:57:44,561 �Qu� si �l los llama? Bueno, los visit�. 801 00:57:44,591 --> 00:57:45,991 Por cinco minutos. 802 00:57:47,111 --> 00:57:49,031 Ned se ha estado volviendo loco. 803 01:00:54,544 --> 01:00:57,304 No. No, por supuesto que lo entiendo. 804 01:00:58,144 --> 01:00:59,984 S�. Adi�s. 805 01:01:00,504 --> 01:01:03,600 Estoy al final de mi ingenio. �Por qu�? 806 01:01:03,628 --> 01:01:07,674 La boda es ma�ana, tenemos 80 invitados y ning�n alimento. 807 01:01:07,704 --> 01:01:09,834 Tom, �qu� vamos a hacer? 808 01:01:09,144 --> 01:01:13,234 Porter's. 809 01:01:13,264 --> 01:01:16,183 Les dije que esperaran. Todo lo que tienes que hacer es llamarlos 810 01:01:16,184 --> 01:01:17,634 y seguir�n adelante. 811 01:01:17,664 --> 01:01:19,943 Oh, gracias al cielo. No hay stripper, 812 01:01:19,944 --> 01:01:22,983 pero hay ... hay ... 813 01:01:22,984 --> 01:01:25,463 crema de stilton y sopa de br�coli 814 01:01:25,464 --> 01:01:27,154 pimientos asados ... Oh,bueno. 815 01:01:27,184 --> 01:01:29,863 Salm�n escoc�s escalfado, ballotine de pollo 816 01:01:29,864 --> 01:01:32,074 y cerezas silvestres con parfait de miel. 817 01:01:32,104 --> 01:01:33,999 Lo que hab�amos planeado, el men� original. 818 01:01:34,000 --> 01:01:35,443 Y har�n una oferta por el vino. 819 01:01:35,444 --> 01:01:37,344 Eres un genio. Eso es cierto. 820 01:01:46,504 --> 01:01:49,914 Cully, he estado tratando de ubicarte. �Est�s bien? 821 01:01:49,944 --> 01:01:51,584 Ll�mame cuando escuches esto. 822 01:02:07,864 --> 01:02:10,703 Llam� a Tom. No hubo respuesta, as� que dej� un mensaje. 823 01:02:10,704 --> 01:02:12,584 Yo tambi�n. 824 01:02:13,824 --> 01:02:16,114 �Tiempo de muerte? Reciente. 825 01:02:16,144 --> 01:02:17,704 Alrededor de media hora. 826 01:02:17,704 --> 01:02:19,584 Arma improvisada. 827 01:02:20,664 --> 01:02:22,224 �Qui�n encontr� el cuerpo? 828 01:02:22,224 --> 01:02:24,740 El ama de llaves de Bledlow Hall, Sargento. 829 01:02:24,504 --> 01:02:27,023 �Sally? �D�nde est�? 830 01:02:27,024 --> 01:02:28,904 En el jard�n de atr�s. 831 01:02:31,984 --> 01:02:33,104 �Sally! 832 01:02:39,064 --> 01:02:41,144 Sally. 833 01:02:41,144 --> 01:02:43,024 Me dijeron que encontraste el cuerpo. 834 01:02:43,984 --> 01:02:45,584 Pens� que estaba dormida. 835 01:02:45,584 --> 01:02:47,344 Y entonces vi la sangre y el ... 836 01:02:50,984 --> 01:02:52,464 �Por qu� viniste aqu�? 837 01:02:54,664 --> 01:02:57,634 Para decirle a Peggy que no habr�a m�s entregas. 838 01:02:57,664 --> 01:02:59,903 Quiero decir, no me importaba realmente, 839 01:02:59,904 --> 01:03:02,424 pero como los hurtos de Mary hab�an sido notados ... 840 01:03:03,584 --> 01:03:07,463 Ben, cuando estaba llegando, alguien m�s se iba. 841 01:03:07,464 --> 01:03:08,784 Adelante. 842 01:03:09,944 --> 01:03:13,063 Un coche iba por el camino lejos de m�. No pude ver qui�n conduc�a, 843 01:03:13,064 --> 01:03:14,984 pero era un Porsche negro. 844 01:03:16,064 --> 01:03:17,264 El auto de Randall. 845 01:03:19,704 --> 01:03:21,584 Volver�, �bien? 846 01:03:35,824 --> 01:03:39,074 El auto de Randall Colquhoun fue visto dejando la escena, se�or. 847 01:03:39,104 --> 01:03:40,864 Arr�stalo. En camino. 848 01:04:01,744 --> 01:04:02,824 Viejas familias ... 849 01:04:03,904 --> 01:04:05,744 viejos secretos. 850 01:04:32,264 --> 01:04:34,024 �Qu� es lo que quiere, usted desagradable? 851 01:04:34,664 --> 01:04:36,864 S�, eso me parece bien. 852 01:04:37,864 --> 01:04:41,103 No tengo clase, sin familia, no hay escudo de armas. 853 01:04:42,104 --> 01:04:44,744 Definitivamente no hay dinero viejo. 854 01:04:45,344 --> 01:04:47,424 Un desagradable. 855 01:04:48,424 --> 01:04:50,304 Pero soy un oficial de polic�a 856 01:04:50,984 --> 01:04:54,783 y lo estoy arrestando por sospecha de asesinato, 857 01:04:55,284 --> 01:04:57,584 Sr. Coll-kew-hown. 858 01:05:23,784 --> 01:05:26,514 �Ha hablado? S�lo para pedir a su abogado. 859 01:05:26,544 --> 01:05:28,424 Hey, mira esto. 860 01:05:32,504 --> 01:05:35,224 Es una de las que encontramos en la casa de Robin Lawson. 861 01:05:36,504 --> 01:05:38,663 Y es una de las que Peggy estaba mirando 862 01:05:38,664 --> 01:05:40,674 justo cuando fue asesinada. 863 01:05:40,704 --> 01:05:42,903 Es la misma mujer. De hecho lo es. 864 01:05:43,904 --> 01:05:46,064 "No eches el pecado aqu�" 865 01:05:48,744 --> 01:05:50,784 Era ella la pecadora, me pregunto. 866 01:05:57,664 --> 01:05:59,114 �Hola, Joyce! 867 01:05:59,144 --> 01:06:01,154 He estado tratando de conseguirte en tu celular. 868 01:06:01,184 --> 01:06:03,274 S�, lo siento. Estaba manejando. Ssh! 869 01:06:03,304 --> 01:06:05,134 �Por qu�, qu� pasa? Cully. 870 01:06:05,164 --> 01:06:06,734 Est� en el sof�. 871 01:06:06,864 --> 01:06:10,303 Simon ha estado tratando de llamarla desde que lleg�. 872 01:06:10,304 --> 01:06:12,474 No quiere hablar con �l. 873 01:06:12,504 --> 01:06:14,414 No s� si habr� boda ma�ana. 874 01:06:14,444 --> 01:06:16,904 �Puedes hablar con ella? 875 01:06:26,264 --> 01:06:28,224 Hola, Cully. 876 01:06:32,104 --> 01:06:34,114 Es tarde. 877 01:06:35,144 --> 01:06:37,024 Casi el d�a de tu boda. 878 01:06:40,144 --> 01:06:42,064 Estoy en problemas. 879 01:06:59,864 --> 01:07:03,714 Bueno, es un paso muy, muy grande, Cully. 880 01:07:03,744 --> 01:07:06,034 Y si tienes algunas dudas, dudas de cualquier tipo. 881 01:07:06,064 --> 01:07:08,800 No, no, no es �l. No es Simon. No es nada de eso. 882 01:07:08,828 --> 01:07:10,984 Bueno, �qu� es? 883 01:07:12,864 --> 01:07:14,823 Las tres hermanas. 884 01:07:14,824 --> 01:07:16,434 En el Nacional 885 01:07:16,464 --> 01:07:18,583 Mi agente llam� para decirme que estaba para interpretar Natasha 886 01:07:18,584 --> 01:07:20,754 y me quer�an para una audici�n. 887 01:07:20,784 --> 01:07:23,664 �Cu�ndo fue eso? Esta tarde. �Lo tienes? 888 01:07:25,304 --> 01:07:26,714 Bueno. �Hurra! 889 01:07:27,744 --> 01:07:30,184 Los ensayos comienzan en una semana. 890 01:07:32,104 --> 01:07:34,103 Ah. Exactamente. 891 01:07:34,104 --> 01:07:37,034 Y no se lo has dicho a Simon. No. 892 01:07:37,064 --> 01:07:39,784 Oh, he estado tratando de reunir coraje, pero ... 893 01:07:41,504 --> 01:07:43,674 Bien, Cully, amor. 894 01:07:43,704 --> 01:07:47,184 Es posible que no llegues a Nueva Zelanda, pero esto es un matrimonio, 895 01:07:48,344 --> 01:07:50,514 no unas vacaciones. 896 01:07:50,544 --> 01:07:53,354 Quiz�s sea mejor as�, esto sucedi� ahora, no despu�s. 897 01:07:53,384 --> 01:07:57,063 Tu carrera, su carreta, 898 01:07:57,064 --> 01:07:59,474 sabr�s d�nde est�s parada desde el primer momento. 899 01:07:59,504 --> 01:08:01,943 Ambos tienen sus carreras 900 01:08:01,944 --> 01:08:04,914 y ambos est�n decididos a continuarla. Bueno, eso es genial. 901 01:08:04,944 --> 01:08:07,114 Nadie enga�a a nadie. 902 01:08:07,144 --> 01:08:11,264 Y eso me suena como un buen comienzo de vida matrimonial. 903 01:08:13,424 --> 01:08:17,664 Oh, pap�, hemos estado evit�ndonos �ltimamente. 904 01:08:19,544 --> 01:08:22,304 Casarse puede estropear las cosas. 905 01:08:23,504 --> 01:08:25,554 �Lo hace? 906 01:08:25,584 --> 01:08:27,600 No. 907 01:08:27,628 --> 01:08:29,503 Lo amo. 908 01:08:30,504 --> 01:08:32,464 En serio. 909 01:08:34,104 --> 01:08:36,223 Quiz�s deber�as dec�rselo. 910 01:08:36,224 --> 01:08:39,154 Tienes raz�n, lo har�. 911 01:08:39,184 --> 01:08:40,384 En persona. 912 01:09:00,224 --> 01:09:02,144 Es pasada la medianoche. 913 01:09:02,944 --> 01:09:04,707 D�a de la boda. 914 01:09:05,824 --> 01:09:07,904 Termin� tu crucigrama. �Lo hiciste? 915 01:09:09,304 --> 01:09:10,554 Oh. 916 01:09:10,584 --> 01:09:12,903 "Para cuando el clima se vuelve desagradable por la espalda" 917 01:09:12,904 --> 01:09:15,634 Es "llevar el mac" 918 01:09:15,664 --> 01:09:19,023 La palabra "gira" ... Ah, s�, es un anagrama. 919 01:09:19,024 --> 01:09:20,434 Deber�a haber visto eso. 920 01:09:20,464 --> 01:09:22,600 Anagrama de "tiempo" es "llevar el" 921 01:09:22,624 --> 01:09:25,714 The Backs es ese tramo del r�o entre las universidades de Cambrigde. 922 01:09:25,744 --> 01:09:28,983 El r�o Cam. Gira alrededor de "cam", tienes "mac", 923 01:09:28,984 --> 01:09:31,114 �y que formas? Llevar el mac. 924 01:09:31,144 --> 01:09:33,314 Oh, muy, muy inteligente. 925 01:09:33,344 --> 01:09:35,264 Nadie creer�a que una vez fuiste una rubia. 926 01:09:41,944 --> 01:09:44,634 Oh, �por el amor de Dios! 927 01:09:44,664 --> 01:09:46,634 "No eches el pecado aqu�" 928 01:09:46,664 --> 01:09:48,154 �Qu�? 929 01:09:48,184 --> 01:09:51,714 "No eches el pecado aqu�" 930 01:09:51,744 --> 01:09:55,784 Eso tambi�n, rubia, es un anagrama. 931 01:10:35,704 --> 01:10:37,744 �No! �No! 932 01:11:09,337 --> 01:11:11,816 Se supone que tiene que estar ... En casa, s�. 933 01:11:11,817 --> 01:11:13,897 Mira esto. 934 01:11:16,537 --> 01:11:19,137 Lady Catherine Fitzroy. 935 01:11:20,337 --> 01:11:22,747 La mujer en las fotograf�as. 936 01:11:22,777 --> 01:11:24,627 �sta es una historia de la familia Fitzroy. 937 01:11:24,657 --> 01:11:27,657 Y en la familia Fitzroy ... 938 01:11:29,097 --> 01:11:32,656 el primer hijo siempre se llama Edward, 939 01:11:32,657 --> 01:11:34,736 abreviado en Ned. Y el segundo hijo 940 01:11:34,737 --> 01:11:37,576 es siempre, siempre Henry, 941 01:11:37,577 --> 01:11:40,027 abreviado en Harry. 942 01:11:40,057 --> 01:11:43,056 En la presente generaci�n, no hay un tercer hijo, pero si lo hubiera, 943 01:11:43,057 --> 01:11:45,096 ser�a un Robert, 944 01:11:45,097 --> 01:11:47,377 abreviado en Robin. 945 01:11:49,017 --> 01:11:52,427 �Recuerdas lo que estaba escrito en la foto en casa de Robin Lawson? 946 01:11:52,457 --> 01:11:55,547 "No eches el pecado aqu�." 947 01:11:55,577 --> 01:11:57,776 "No eches el pecado aqu�" 948 01:11:57,777 --> 01:12:01,627 es un anagrama por "hijo de Catherine" 949 01:12:01,657 --> 01:12:03,497 Robin Lawson. S�. 950 01:12:04,777 --> 01:12:07,576 Esa fue una inscripci�n, una inscripci�n codificada, 951 01:12:07,577 --> 01:12:10,267 de una madre ... a su hijo amado. 952 01:12:10,297 --> 01:12:12,177 Entonces �l fue asesinado ... 953 01:12:13,537 --> 01:12:15,707 �Por qu�? 954 01:12:16,737 --> 01:12:20,067 Tiene que ser por ... por herencia, propiedad. 955 01:12:20,097 --> 01:12:23,297 Hay muchas m�s preguntas que tenemos que hacer a la familia Fitzroy. 956 01:12:32,417 --> 01:12:34,937 �Est� absolutamente seguro sobre eso? 957 01:12:34,937 --> 01:12:36,787 Eso es genial. Gracias. 958 01:12:36,817 --> 01:12:38,976 Se�or, cuando estuve en Bledlow Hall, 959 01:12:38,977 --> 01:12:41,627 vi a Harry Fitzroy y Beth bes�ndose. 960 01:12:41,657 --> 01:12:44,667 No fue s�lo un beso de hola, �no? No. 961 01:12:44,697 --> 01:12:47,816 Tom� una foto de ellos. Tom� varias, de hecho, 962 01:12:47,817 --> 01:12:49,427 y envi� un par al Savoy. 963 01:12:49,457 --> 01:12:51,707 �Por qu� no me dijiste todo esto? 964 01:12:51,737 --> 01:12:54,227 Us� mi iniciativa, se�or. 965 01:12:54,257 --> 01:12:56,547 Tambi�n escrib� un informe, est� en su escritorio. 966 01:12:56,577 --> 01:12:59,067 Pero tal vez est� ocupado con la boda. 967 01:12:59,097 --> 01:13:01,867 �De qui�n era el llamado? Del conserje del Savoy. 968 01:13:01,897 --> 01:13:04,816 La chica que estuvo all� con Harry Fitzroy era ... 969 01:13:04,817 --> 01:13:06,776 su flamante cu�ada. 970 01:13:06,777 --> 01:13:08,897 �Oh! 971 01:13:08,897 --> 01:13:11,016 Hazles una visita, Jones. 972 01:13:11,017 --> 01:13:13,587 D�jalos conocer que sabes todo sobre el Savoy. 973 01:13:13,617 --> 01:13:15,897 Crea un poco de p�nico, eres bueno para eso. 974 01:13:33,817 --> 01:13:37,147 �Qu� hora es? Despu�s de las 10. 975 01:13:37,177 --> 01:13:39,267 Te acostaste tarde. 976 01:13:39,297 --> 01:13:41,627 Estuve despierto hasta altas horas hablando con los abogados. 977 01:13:41,657 --> 01:13:43,977 Dios sabe por qu� Barnaby hab�a arrestado a Randall. 978 01:13:45,177 --> 01:13:47,347 Fue visto conduciendo fuera de la casa de Peggy. 979 01:13:47,377 --> 01:13:50,137 Un coche como el suyo fue visto, eso es todo. 980 01:13:52,017 --> 01:13:55,147 �Dios! Marina, Lawson, ahora Peggy. 981 01:13:55,177 --> 01:13:57,267 �Qu� diablos est� pasando? 982 01:13:57,297 --> 01:14:00,187 Ned, quiero alejarme por un tiempo. 983 01:14:00,217 --> 01:14:03,616 Lo haremos. Tan pronto como este miserable asunto se aclare, 984 01:14:03,617 --> 01:14:05,067 continuaremos donde lo dejamos. 985 01:14:06,097 --> 01:14:08,016 En nuestra luna de miel. 986 01:14:08,017 --> 01:14:10,177 Mientras tanto ... 987 01:14:11,337 --> 01:14:13,257 vuelve a la cama. 988 01:14:16,057 --> 01:14:18,787 �A Simon no le importa sobre la luna de miel? 989 01:14:18,817 --> 01:14:22,467 Oh, no. pasajes abiertos. Nueva Zelanda siempre estar� ah�. 990 01:14:22,497 --> 01:14:24,347 Corto y dulce. 991 01:14:24,377 --> 01:14:26,417 Corto y dulce, mi discurso. 992 01:14:28,457 --> 01:14:31,427 Cully, a: hermosa. 993 01:14:31,457 --> 01:14:33,627 b: la mejor hija que un hombre alguna vez tuvo. 994 01:14:33,657 --> 01:14:36,227 �Vas a amar, honrar y obedecer estas cosas. 995 01:14:36,257 --> 01:14:38,947 �Has o�do hablar del feminismo? Apilo en el lavavajillas. 996 01:14:38,977 --> 01:14:43,427 Estar�a de acuerdo con "con todos mis bienes terrenales te doto" 997 01:14:43,457 --> 01:14:45,377 Es probable, seguir� adelante. 998 01:14:46,457 --> 01:14:48,377 Todos sus bienes terrenales. 999 01:14:50,417 --> 01:14:52,057 Ahora hay un pensamiento. 1000 01:14:55,457 --> 01:14:57,657 Jones, �d�nde est�s? 1001 01:14:57,657 --> 01:15:00,576 De camino a la mansi�n. Te encontrar� all�. 1002 01:15:00,577 --> 01:15:01,955 S�, se�or. 1003 01:15:48,017 --> 01:15:49,747 �Esperabas salirte con la tuya? 1004 01:15:49,777 --> 01:15:51,827 �Crees que no sab�a lo que estabas haciendo? 1005 01:15:51,857 --> 01:15:54,617 Nada de eso importa m�s. Es hora de una soluci�n m�s simple. 1006 01:15:57,777 --> 01:16:00,898 �Para esto, por amor de Dios! �Al�jate de m�, puta! 1007 01:16:18,217 --> 01:16:19,497 �No! 1008 01:16:51,057 --> 01:16:52,777 �Qu�dese! 1009 01:16:53,897 --> 01:16:55,827 Henry Fitzroy, lo estoy arrestando ... 1010 01:16:55,857 --> 01:16:59,536 Sir Edward Fitzroy, lo arresto por las muertes de Marina Fellowes, 1011 01:16:59,537 --> 01:17:01,497 Robin Lawson y Peggy Benson. 1012 01:17:06,177 --> 01:17:07,737 �Eh? 1013 01:17:20,057 --> 01:17:22,417 �Cu�ndo comenz�, entonces, su aventura? 1014 01:17:23,937 --> 01:17:26,616 Mire, �va a acusarme de algo? 1015 01:17:26,617 --> 01:17:28,547 Intento de asesinato, probablemente. 1016 01:17:28,577 --> 01:17:30,907 Y asalto a un oficial de polic�a. 1017 01:17:30,937 --> 01:17:33,027 Y no fue una aventura. Nos am�bamos. 1018 01:17:33,057 --> 01:17:34,890 �Beth! 1019 01:17:35,057 --> 01:17:36,747 Se cas� con su hermano. 1020 01:17:36,777 --> 01:17:39,947 Me lo propuso una docena de veces o m�s, y al final ... 1021 01:17:39,977 --> 01:17:42,707 Y al final, decidi� aceptarlo. 1022 01:17:42,737 --> 01:17:44,947 Y el motivo era el dinero. �Estoy en lo cierto? 1023 01:17:44,977 --> 01:17:47,867 Porque usted estaba quebrado, hizo muy malas inversiones. 1024 01:17:47,897 --> 01:17:50,387 Un matrimonio de conveniencia. 1025 01:17:50,417 --> 01:17:52,507 Las viejas familias se especializan en eso. 1026 01:17:52,537 --> 01:17:55,547 Y despu�s de un tiempo, el matrimonio se romper�a. 1027 01:17:55,577 --> 01:17:57,467 Bueno, usted se asegurar�a de que se rompiera. 1028 01:17:57,497 --> 01:18:00,867 Y luego se llega a un muy buen acuerdo de divorcio. 1029 01:18:00,897 --> 01:18:04,176 Y entonces, despu�s de un adecuado intervalo de tiempo, 1030 01:18:04,177 --> 01:18:08,307 usted y Harry descubrir�an sus verdaderos sentimientos por el otro. 1031 01:18:08,337 --> 01:18:11,227 Pero Ned averigu� sobre su relaci�n, �no es as�? S�. 1032 01:18:11,257 --> 01:18:12,707 Dios sabe c�mo. 1033 01:18:12,737 --> 01:18:15,467 �l no la dejar�a ir. El divorcio no se estila en nuestra familia. 1034 01:18:15,497 --> 01:18:17,297 Entonces decidi� que tendr�a que matarlo. 1035 01:18:19,017 --> 01:18:21,377 �Qu� habr�a dicho? �Que fue en defensa propia? 1036 01:18:22,657 --> 01:18:24,937 Eso es lo que estoy diciendo. 1037 01:18:34,537 --> 01:18:37,257 Bueno ... ah� est�. 1038 01:18:42,897 --> 01:18:44,627 Familia. 1039 01:18:44,657 --> 01:18:46,337 Honor familiar. 1040 01:18:49,977 --> 01:18:53,227 Mat� a Marina Fellowes porque ella averigu� 1041 01:18:53,257 --> 01:18:56,816 que su hermano y la mujer que se hab�a convertido en su esposa 1042 01:18:56,817 --> 01:18:58,497 eran amantes. 1043 01:19:25,097 --> 01:19:27,537 Marina estaba enamorada de usted, �no? 1044 01:19:28,257 --> 01:19:30,027 Ella los vio. 1045 01:19:30,057 --> 01:19:32,656 Ella volvi� para darle a Beth su pasaporte y ellos estaban 1046 01:19:32,657 --> 01:19:34,827 haciendo el amor. 1047 01:19:34,857 --> 01:19:37,337 Beth y yo hab�amos estado casados por tres horas. 1048 01:19:39,577 --> 01:19:41,857 Marina me pregunt� qu� planeaba hacer. 1049 01:19:41,857 --> 01:19:44,297 �Y usted dijo? Nada. 1050 01:19:46,057 --> 01:19:48,537 Dije que no har�a nada. Habr�a sido un esc�ndalo. 1051 01:19:48,577 --> 01:19:50,327 Por otra parte ... 1052 01:19:50,457 --> 01:19:53,867 Estaba enamorado de Beth. Lo hab�a estado por a�os. 1053 01:19:53,897 --> 01:19:55,817 Ella se cas� conmigo. 1054 01:19:56,777 --> 01:19:59,067 Y habr�a seguido casada conmigo. 1055 01:19:59,097 --> 01:20:02,417 Pero entonces Marina decidi� forzar la situaci�n, �no? 1056 01:20:02,737 --> 01:20:04,700 La convenc� de que deb�amos 1057 01:20:04,730 --> 01:20:07,750 encontrar un lugar privado 1058 01:20:07,780 --> 01:20:09,009 para hablar. 1059 01:20:11,417 --> 01:20:13,587 �Los vi, Ned! 1060 01:20:14,617 --> 01:20:16,947 Volv� con su pasaporte y los vi. 1061 01:20:16,977 --> 01:20:19,016 Estaban haciendo el amor. 1062 01:20:19,017 --> 01:20:22,016 Tu nueva novia y tu hermano. 1063 01:20:22,017 --> 01:20:24,897 Ella es una puta. No te quiere. 1064 01:20:25,977 --> 01:20:27,216 Pero yo s�. 1065 01:20:27,217 --> 01:20:30,027 Siempre te quise, sabes eso. 1066 01:20:30,057 --> 01:20:32,777 Marina, no debes decirle a nadie sobre esto. 1067 01:20:33,257 --> 01:20:36,016 A nadie, �entiendes? Es un asunto de familia. 1068 01:20:37,017 --> 01:20:41,027 �En serio? Pronto ser� asunto de todos porque se los dir�. 1069 01:20:41,057 --> 01:20:43,867 No debes hacer eso. �Por qu�? 1070 01:20:43,897 --> 01:20:45,867 �Necio! 1071 01:20:45,897 --> 01:20:48,097 �Ella s�lo quiere tu dinero! 1072 01:20:48,257 --> 01:20:50,417 Todo lo que yo quiero es tu amor. 1073 01:20:55,457 --> 01:20:58,827 Sab�a que si simplemente no hac�a nada y me iba de luna de miel, 1074 01:20:58,857 --> 01:21:02,617 ella ... le dir�a a todos lo que hab�a visto. 1075 01:21:04,817 --> 01:21:06,777 Fing� ... 1076 01:21:44,017 --> 01:21:46,947 Y luego se fue por el pasaje del agujero de sacerdote. 1077 01:21:46,977 --> 01:21:49,456 �Fue entonces cuando se le ocurri� por primera vez 1078 01:21:49,457 --> 01:21:51,547 tratar de implicar a su medio hermano? 1079 01:21:51,577 --> 01:21:52,977 �C�mo sab�a eso? 1080 01:21:58,817 --> 01:22:02,027 Su madre muri� tr�gica y prematuramente, �no es as�? 1081 01:22:02,057 --> 01:22:03,707 Pero imagino que dej� un testamento. 1082 01:22:03,737 --> 01:22:08,217 �Robin Lawson era el beneficiario en ese testamento? 1083 01:22:09,497 --> 01:22:11,547 Nadie tiene ning�n recuerdo de tal testamento. 1084 01:22:11,577 --> 01:22:13,787 No, no lo tienen. 1085 01:22:13,817 --> 01:22:16,827 Aun as�, Robin Lawson quer�a un pedazo de la finca, �verdad? 1086 01:22:16,857 --> 01:22:20,296 Y estaba muy insistente sobre eso porque ... 1087 01:22:20,297 --> 01:22:22,217 hab�a encontrado el testamento. 1088 01:22:24,977 --> 01:22:28,097 Pens� que dejar la pluma era ... un golpe maestro. 1089 01:22:30,017 --> 01:22:32,587 Hay plumas rotas por todo el lugar. 1090 01:22:32,617 --> 01:22:35,457 �l se dio cuenta de que uno de la familia lo incrimin�. 1091 01:22:35,817 --> 01:22:37,177 Eso lo hizo a�n m�s vengativo. 1092 01:22:39,657 --> 01:22:42,297 Eso lo resuelve. Es el momento 1093 01:22:44,857 --> 01:22:46,737 el momento para que la verdad salga. 1094 01:22:48,057 --> 01:22:51,497 Estaba amenazando con revelar que era el hijo bastardo de mi madre. 1095 01:22:52,777 --> 01:22:54,417 �Ben! �Ben! 1096 01:22:55,817 --> 01:22:57,937 �Vamos! 1097 01:22:57,937 --> 01:22:59,017 �Ben! 1098 01:23:06,137 --> 01:23:08,547 Y entonces, por supuesto, Peggy Benson ten�a que morir. 1099 01:23:08,577 --> 01:23:10,376 Ella era la partera del pueblo, 1100 01:23:10,377 --> 01:23:13,667 la �nica persona fuera de la familia que sab�a sobre el ni�o. 1101 01:23:13,697 --> 01:23:15,627 No se preocupe. 1102 01:23:15,657 --> 01:23:17,217 Me ocupar� de todo. 1103 01:23:17,577 --> 01:23:21,027 Ambos vivieron en la finca. Ella lo cri�, en realidad. 1104 01:23:21,057 --> 01:23:23,027 Lo quer�a como una madre. 1105 01:23:23,057 --> 01:23:24,856 Sab�a que �l presionaba con su reclamo 1106 01:23:24,857 --> 01:23:26,587 y lo anim� a ir m�s lejos. 1107 01:23:27,617 --> 01:23:30,327 �Es tu derecho. Tu derecho de nacimiento! 1108 01:23:32,357 --> 01:23:35,667 Otro heredero lo habr�a puesto a�n mas en el fr�o. 1109 01:23:35,697 --> 01:23:38,427 Astuta vieja, Peggy. 1110 01:23:38,457 --> 01:23:41,747 Ella habr�a adivinado que Lawson fue asesinado para que se callara. 1111 01:23:41,777 --> 01:23:44,697 Entonces decidi� que ella ten�a que ser silenciada tambi�n. 1112 01:23:45,857 --> 01:23:47,257 No pod�a correr el riesgo. 1113 01:23:54,577 --> 01:23:56,497 Entonces, la mat� ... 1114 01:23:57,937 --> 01:23:59,337 simplemente para proteger a la familia. 1115 01:24:00,777 --> 01:24:02,697 La familia. 1116 01:24:03,777 --> 01:24:06,017 S�, por supuesto. 1117 01:24:19,137 --> 01:24:21,207 Sacaste algo de tul, �no es as�? 1118 01:24:21,237 --> 01:24:23,647 Bastante. Si t� lo dices. 1119 01:24:24,777 --> 01:24:27,217 Salud, a todos. �Salud! 1120 01:24:37,537 --> 01:24:39,057 Buena suerte. 1121 01:24:46,737 --> 01:24:48,017 Se�or. 1122 01:24:49,737 --> 01:24:51,747 Libertad bajo fianza. 1123 01:24:52,777 --> 01:24:56,507 El mejor amigo de Sir Edward Fitzroy. 1124 01:24:56,537 --> 01:24:58,647 El confidente. Uno de los elegidos. 1125 01:24:58,677 --> 01:25:00,600 Usted sab�a ... 1126 01:25:00,601 --> 01:25:02,667 No tiene pruebas de nada, Barnaby. 1127 01:25:02,697 --> 01:25:04,787 Es por eso que estoy siendo liberado. 1128 01:25:04,817 --> 01:25:07,707 Su coche fue visto dejando la casa de Peggy Benson. 1129 01:25:07,737 --> 01:25:10,747 Esperaba llegar a tiempo de evitar que Sir Edward matara otra vez. 1130 01:25:10,777 --> 01:25:12,667 Usted sab�a que �l era el asesino, �no? 1131 01:25:12,697 --> 01:25:14,747 Sab�a la verdad sobre Robin Lawson. 1132 01:25:14,777 --> 01:25:16,947 Sab�a que Peggy ten�a que morir. 1133 01:25:16,977 --> 01:25:19,027 Usted, se�or, sab�a todo sobre todo. 1134 01:25:19,057 --> 01:25:21,017 Pero no dijo nada. 1135 01:25:21,937 --> 01:25:24,136 Realmente cree que 1136 01:25:24,137 --> 01:25:27,497 las reglas normales de la sociedad no aplican a gente como usted. 1137 01:25:29,137 --> 01:25:30,897 Somos las viejas familias de Inglaterra. 1138 01:25:32,257 --> 01:25:35,216 Somos due�os de la mayor parte de las tierras del pa�s y su riqueza, 1139 01:25:35,217 --> 01:25:37,897 y lo hemos sido por generaciones. 1140 01:25:38,777 --> 01:25:40,827 Y hacemos nuestras propias reglas. 1141 01:25:40,857 --> 01:25:43,827 Pero no las reglas de la ley, se�or, 1142 01:25:43,857 --> 01:25:46,427 como va a descubrir. 1143 01:25:46,457 --> 01:25:48,337 Firme justo aqu�, por favor. 1144 01:25:57,417 --> 01:26:00,667 Joyce, estoy en camino ahora. Bueno, eso espero. 1145 01:26:00,697 --> 01:26:02,827 Los coches estar�n aqu� en media hora. 1146 01:26:02,857 --> 01:26:04,900 Tom, no podemos encontrar las �rdenes de Servicio. 1147 01:26:04,901 --> 01:26:06,201 �D�nde las pusiste? 1148 01:26:07,857 --> 01:26:09,347 Las tengo conmigo. 1149 01:26:09,377 --> 01:26:10,737 Oh, �l las tiene. 1150 01:26:11,857 --> 01:26:15,067 Las �rdenes del Servicio, olvid� las �rdenes del Servicio. 1151 01:26:15,097 --> 01:26:17,017 �A la imprenta, r�pido! 1152 01:26:27,097 --> 01:26:28,816 Bueno, esto es perfecto, �no? 1153 01:26:29,817 --> 01:26:31,177 �Ahora qu�? 1154 01:26:31,177 --> 01:26:33,387 Imprimirlos en una impresora habr�a sido mi elecci�n. 1155 01:26:33,417 --> 01:26:37,137 �Oh, gracias! Muchas gracias por tu comprensi�n, Jones. 1156 01:26:40,697 --> 01:26:44,577 �Est�n ah�! �Mira! �Puedo verlas! Est�n en ese paquete. Barnaby. 1157 01:26:45,857 --> 01:26:49,467 El auto de la boda estar� en mi casa en 15 minutos. 1158 01:26:49,497 --> 01:26:51,857 Podr�amos entrar. Entrar. 1159 01:26:55,937 --> 01:26:57,457 �Podr�as? �Tiene una tarjeta de cr�dito? 1160 01:26:59,857 --> 01:27:02,496 S�. Snick-snick, tomar el paquete, 1161 01:27:02,497 --> 01:27:04,027 cerrar la puerta detr�s de nosotros. 1162 01:27:04,057 --> 01:27:05,657 No estoy mirando. 1163 01:27:19,137 --> 01:27:21,057 Er... Se�or. 1164 01:27:25,737 --> 01:27:29,057 No s� si estar triste o contento. 1165 01:27:30,617 --> 01:27:32,777 �V�yanse! �V�yanse, llamar� a la polic�a! 1166 01:27:32,777 --> 01:27:34,937 �Nosotros somos la polic�a! 1167 01:27:43,417 --> 01:27:46,177 �Puedes ser entregada por tu madre? 1168 01:27:50,257 --> 01:27:52,377 �Oh! �No va a contestar? 1169 01:27:52,377 --> 01:27:54,217 Estoy muerto si contesto, estoy muerto si no lo hago. 1170 01:27:55,417 --> 01:27:57,897 Tengo 10 minutos. Te ver� en la iglesia. 1171 01:27:59,057 --> 01:28:01,617 �No! Necesito el auto. �Qu� quieres decir? 1172 01:28:01,617 --> 01:28:04,827 Soy un ayudante. Se supone que est� ah� antes que usted. 1173 01:28:49,857 --> 01:28:51,096 �Hola, se�or! 1174 01:28:51,097 --> 01:28:52,537 �Troy! 1175 01:28:55,497 --> 01:28:57,737 Estabas en el lado equivocado del camino. 1176 01:28:58,697 --> 01:29:00,777 Bueno, s�lo por un momento o dos. 1177 01:29:09,697 --> 01:29:12,067 Nada cambia, �no es as�, Troy? Lo siento, se�or. 1178 01:29:12,097 --> 01:29:13,867 Un poco de suerte encontrarme con usted, sin embargo. 1179 01:29:13,897 --> 01:29:15,777 Pens� que iba a llegar tarde para la boda. 1180 01:29:24,897 --> 01:29:26,257 Te veo en la iglesia, Troy. 1181 01:29:31,350 --> 01:29:32,400 �Tom! 1182 01:29:32,401 --> 01:29:35,267 Jones tiene el resto para las personas de la iglesia. 1183 01:29:35,297 --> 01:29:37,707 �D�nde diablos has estado? Llegaremos tarde. 1184 01:29:37,737 --> 01:29:42,217 Lo s�. No te preocupes, Cully, no pueden empezar sin nosotros, �no? 1185 01:30:01,017 --> 01:30:02,417 Manos fr�as. 1186 01:30:05,497 --> 01:30:07,417 Te veo luego. 1187 01:30:09,377 --> 01:30:10,657 Bien, �todo est� bien? 1188 01:30:11,817 --> 01:30:14,137 Detective Inspector, encantado de conocerlo. 1189 01:30:14,137 --> 01:30:16,857 S�, y a ti. Dr. Bullard. 1190 01:30:19,417 --> 01:30:20,537 Es bueno. 1191 01:30:32,417 --> 01:30:33,857 Gracias. 1192 01:30:36,577 --> 01:30:38,737 Bien, si gustan pasar. 1193 01:30:42,297 --> 01:30:44,416 �Est�s segura sobre esto? S�. 1194 01:30:44,417 --> 01:30:47,377 �Absolutamente segura sobre esto? S�, estoy segura. 1195 01:30:50,657 --> 01:30:53,057 �Beth! �Beth, por amor de Dios, espera! 1196 01:30:54,297 --> 01:30:57,067 Ibas a matarlo, y yo iba a traicionarlo. 1197 01:30:57,097 --> 01:30:59,737 Todo en nombre del amor. �Qu� hay sobre Ned? �l mat�. 1198 01:31:02,057 --> 01:31:04,587 Por ti. En realidad no. 1199 01:31:04,617 --> 01:31:07,867 Fue para salvar el honor de la familia. �Qu� broma! 1200 01:31:07,897 --> 01:31:10,707 Mira, Beth, �l ir� a prisi�n por asesinato. 1201 01:31:10,737 --> 01:31:12,427 Es la base perfecta para el divorcio. 1202 01:31:12,457 --> 01:31:14,617 ��Divorcio?! �Hablas en serio? 1203 01:31:16,617 --> 01:31:19,297 Soy Lady Fitzroy ahora. Soy una mujer rica. 1204 01:31:30,897 --> 01:31:33,016 Las familias est�n muy bien, �no es as�? 1205 01:31:33,017 --> 01:31:34,897 Algunas s�, otras no. 1206 01:31:36,097 --> 01:31:37,547 Ay�dame con esto. Oh, s�. 1207 01:31:37,577 --> 01:31:39,497 S�lo el primero. 1208 01:32:14,257 --> 01:32:17,177 �Est�s bien? No veo una maldita cosa. 1209 01:32:17,203 --> 01:32:20,503 Subt�tulos: Anasus 93955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.