Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,210 --> 00:00:23,450
Яйлуй...
2
00:00:27,570 --> 00:00:29,610
Яйлуй...
3
00:01:22,290 --> 00:01:24,450
Аранья, обслуживать клиента!
4
00:01:30,330 --> 00:01:31,850
Ей уже не помочь.
5
00:02:20,290 --> 00:02:21,930
Где Яйлуй?
6
00:02:22,530 --> 00:02:23,890
В Чианграе.
7
00:05:16,490 --> 00:05:20,930
Ёсукэ Эгути
8
00:05:24,290 --> 00:05:28,890
Аой Миядзаки
9
00:05:32,380 --> 00:05:36,930
Сатоси Цумабуки
10
00:05:40,640 --> 00:05:44,930
Праптитдон Суванбан
11
00:05:48,790 --> 00:05:52,930
Прайма Ратчата
12
00:06:02,750 --> 00:06:10,880
ДЕТИ ТЬМЫ
13
00:06:39,050 --> 00:06:40,290
Да.
14
00:06:44,810 --> 00:06:45,850
Да.
15
00:06:51,890 --> 00:06:53,170
Здравствуйте.
16
00:07:06,490 --> 00:07:09,610
Подумаешь — тайком фотографировал!
За что они меня?
17
00:07:10,490 --> 00:07:14,120
За тайную съемку?
А мне сказали — за «траву»...
18
00:07:14,210 --> 00:07:17,850
Ничего подобного!
Вечером сделал всего несколько снимков.
19
00:07:17,970 --> 00:07:21,570
В японском инете обсуждали
один «бар знакомств» на Сукхумвите...
20
00:07:21,770 --> 00:07:24,890
Снимал там для журнала,
но меня поймали.
21
00:07:25,650 --> 00:07:27,890
Значит, снимал девок тайком?
22
00:07:28,170 --> 00:07:30,450
«Тайком»...
Ну, не под юбками же...
23
00:07:31,090 --> 00:07:33,770
А за такое вообще упекут на восемь лет.
24
00:07:33,920 --> 00:07:36,770
В Таиланде подобные «домогательства»
равны изнасилованию.
25
00:07:39,010 --> 00:07:40,610
Такого не делал!
26
00:07:40,810 --> 00:07:42,890
Можно вашу визитку?
27
00:07:43,090 --> 00:07:43,610
Зачем?
28
00:07:43,730 --> 00:07:47,290
Наймете меня, когда выпустят «на поруки».
Хватит с меня журналов!
29
00:07:47,450 --> 00:07:48,570
Найму тебя?
30
00:07:48,690 --> 00:07:50,650
Возьмите меня работать в газету.
31
00:07:51,130 --> 00:07:55,650
Да ты же не читаешь газеты.
И вообще не понимаешь, что это такое.
32
00:07:56,130 --> 00:07:58,930
Зачастую одно фото
скажет лучше длинного текста.
33
00:08:01,450 --> 00:08:03,530
Тогда проходи приемные испытания.
34
00:08:03,930 --> 00:08:05,370
Я их все провалил!
35
00:08:07,250 --> 00:08:08,330
Вот как?
36
00:08:12,010 --> 00:08:13,810
Ни на что не годен, да?
37
00:08:20,770 --> 00:08:25,010
[Союз Мьянма]
38
00:08:25,810 --> 00:08:30,010
[Граница Таиланда]
[Иммиграционный контроль]
39
00:08:55,240 --> 00:08:57,060
[Мэ Сай]
40
00:09:04,930 --> 00:09:06,050
Ведите их.
41
00:09:51,170 --> 00:09:53,370
Да, минуточку...
42
00:09:58,410 --> 00:09:59,850
Да. Слушаю...
43
00:10:00,610 --> 00:10:02,450
А... Это ты, Намбу?
44
00:10:03,580 --> 00:10:06,120
Редактор местных новостей
собственной персоной?
45
00:10:06,650 --> 00:10:09,130
От тебя, как всегда, бухлом несет, да?
46
00:10:09,810 --> 00:10:11,560
Может, мне трубку положить?
47
00:10:11,730 --> 00:10:13,930
Ты как? Поработать готов?
48
00:10:17,610 --> 00:10:19,450
Готов, конечно.
49
00:10:37,240 --> 00:10:39,980
[В Сонгкран 13-15 апреля мы открыты]
50
00:10:40,690 --> 00:10:42,730
Что вам нужно, Намбу-сан?
51
00:10:44,210 --> 00:10:45,760
Нужна ваша помощь.
52
00:10:45,900 --> 00:10:49,970
Да? И чем же я могу вам помочь?
53
00:10:50,090 --> 00:10:53,250
Мне нужна информация о продаже
органов для пересадки.
54
00:10:54,090 --> 00:10:55,690
Органов для пересадки?
55
00:10:56,370 --> 00:10:59,290
Да, органов для пересадки
японским детям.
56
00:10:59,690 --> 00:11:03,930
Ничего не знаю ни об органах,
ни куда они направляются.
57
00:11:04,930 --> 00:11:08,160
Хотя работаешь в таком месте?
[это гей-бар]
58
00:11:08,490 --> 00:11:10,570
Тут законный бизнес.
59
00:11:12,410 --> 00:11:14,490
Расписка мне не нужна.
60
00:11:24,250 --> 00:11:25,570
Я поспрашиваю.
61
00:11:25,730 --> 00:11:26,730
Кого?
62
00:11:26,840 --> 00:11:30,530
Ну... Надо подумать.
63
00:11:31,450 --> 00:11:32,530
Мне пора.
64
00:11:32,770 --> 00:11:33,410
Намбу-сан...
65
00:11:34,650 --> 00:11:37,850
Когда будете возвращаться в Японию,
возьмите меня с собой.
66
00:11:38,530 --> 00:11:41,130
Мне и здесь неплохо.
Не хочу возвращаться.
67
00:12:28,130 --> 00:12:29,940
Не беспокойтесь, я достану.
68
00:12:29,940 --> 00:12:30,930
Спасибо.
69
00:12:44,370 --> 00:12:45,610
Спасибо.
70
00:12:54,210 --> 00:12:56,770
— Здравствуйте.
— Здравствуйте.
71
00:12:56,930 --> 00:12:58,490
Добро пожаловать.
72
00:12:59,530 --> 00:13:02,370
Наверное, устали с дороги?
73
00:13:02,490 --> 00:13:03,690
Нет, не устала.
74
00:13:03,810 --> 00:13:05,890
Проходите внутрь.
75
00:13:10,010 --> 00:13:15,890
[Бан Ун Ай Рак]
[«дом тепла и сердечной любви»]
76
00:13:16,050 --> 00:13:19,970
Центр социальной защиты,
прав человека и обучения.
77
00:13:20,930 --> 00:13:27,010
Кэйко училась на социального работника
в Токийском университете.
78
00:13:27,290 --> 00:13:33,090
Она также работала добровольцем в Азиатском
Центре по Правам Человека в Японии.
79
00:13:33,210 --> 00:13:36,330
После этого она прошла
специальную подготовку в Таиланде.
80
00:13:36,450 --> 00:13:40,530
А сейчас Кэйко скажет вам
несколько слов по-тайски.
81
00:13:41,610 --> 00:13:43,610
По-тайски?
82
00:13:43,610 --> 00:13:46,250
Да. Вы же его учили.
83
00:13:56,250 --> 00:13:58,890
Всем здравствуйте!
84
00:13:59,130 --> 00:14:00,930
Здравствуйте.
85
00:14:02,170 --> 00:14:04,410
Рада с вами познакомиться.
86
00:14:04,530 --> 00:14:10,250
Еще в университете
я очень беспокоилась о детях Азии.
87
00:14:10,610 --> 00:14:14,290
И чтобы что-то сделать для них,
я решила приехать в Таиланд.
88
00:14:14,970 --> 00:14:17,610
Я буду стараться изо всех сил.
89
00:14:17,850 --> 00:14:23,130
Может, я выгляжу не очень убедительно,
но я очень целеустремленная.
90
00:14:26,010 --> 00:14:29,330
А почему Таиланд?
91
00:14:31,810 --> 00:14:35,290
Разве в Японии для Вас
не достаточно дел?
92
00:14:38,050 --> 00:14:43,970
Я считаю, что должна увидеть реальную
ситуацию, чтобы правильно выполнять свою работу.
93
00:14:45,370 --> 00:14:47,930
Извините, но я ее практически не понимаю.
94
00:14:49,850 --> 00:14:53,050
Чомпу... Хватит.
95
00:15:02,370 --> 00:15:03,410
Алло.
96
00:15:05,690 --> 00:15:06,930
Понял.
97
00:15:10,330 --> 00:15:11,730
Какой условный знак?
98
00:15:13,930 --> 00:15:17,370
Цветы не желаете?
99
00:15:56,010 --> 00:15:57,090
Пять тысяч.
100
00:16:17,490 --> 00:16:20,410
На некоторые вопросы я отвечу,
на некоторые нет.
101
00:16:22,010 --> 00:16:26,090
В статье я сошлюсь на вас,
как на анонимный источник.
102
00:16:27,170 --> 00:16:31,930
Я завязал с этим.
Перестал быть брокером.
103
00:16:32,050 --> 00:16:35,530
Возраст... У меня ребенок...
Больше не занимаюсь.
104
00:16:35,770 --> 00:16:38,650
Помогите мне выйти на
действующего брокера.
105
00:16:39,850 --> 00:16:43,090
Их же много.
Кто вам нужен?
106
00:16:43,690 --> 00:16:47,690
Тот, кто знает о донорских органах
для японских детей.
107
00:16:49,730 --> 00:16:53,730
Никто вам ничего не скажет.
Не вставайте у них на пути.
108
00:16:54,530 --> 00:16:57,650
И что же я узнал за свои деньги?
109
00:17:01,290 --> 00:17:02,730
Правду.
110
00:17:31,850 --> 00:17:33,530
Отдел местных новостей, Хидзиката.
111
00:17:33,730 --> 00:17:35,130
Это я, Намбу.
112
00:17:35,620 --> 00:17:36,850
Что такое?
113
00:17:37,090 --> 00:17:39,930
Только что поговорил
с одним из бывших брокеров.
114
00:17:40,330 --> 00:17:42,450
Напиши и присылай.
115
00:17:43,170 --> 00:17:47,570
Можешь для начала рассказать,
что именно ты слышал в Японии?
116
00:17:48,450 --> 00:17:50,370
Я тебе уже все рассказал.
117
00:17:51,290 --> 00:17:52,370
А что такое?
118
00:17:53,690 --> 00:17:55,530
Ты в курсе, что эти дети — живые?
119
00:17:56,690 --> 00:17:57,970
Живые?
120
00:17:59,130 --> 00:18:01,170
Дети, у которых берут органы.
121
00:18:01,570 --> 00:18:02,570
Что?
122
00:18:04,330 --> 00:18:08,930
Полностью здоровых под наркозом
кладут на операционный стол.
123
00:18:10,610 --> 00:18:14,810
Ты сдурел! Японскому ребенку
пересаживают сердце!
124
00:18:14,970 --> 00:18:17,810
Именно. При этом убивают ребенка-донора.
125
00:18:19,160 --> 00:18:21,110
Брокер заключает с больницей сделку...
126
00:18:21,110 --> 00:18:23,700
...на покупку тела ребенка,
у которого наступила смерть мозга,
127
00:18:23,730 --> 00:18:26,530
чтобы продать всё: органы,
кожу и даже роговицу глаз.
128
00:18:26,690 --> 00:18:28,890
И на этот раз японцы покупают сердце.
129
00:18:30,970 --> 00:18:33,360
Мне представлялось,
что все выглядит так.
130
00:18:33,940 --> 00:18:36,090
А тут — абсолютное
жертвоприношение.
131
00:18:36,850 --> 00:18:38,820
Мне продолжить сбор материала?
132
00:18:40,530 --> 00:18:41,770
Разумеется.
133
00:18:42,330 --> 00:18:43,770
Нужны деньги.
134
00:18:43,970 --> 00:18:47,970
Договорись с зарубежным отделом
и переведи их, пожалуйста.
135
00:19:02,050 --> 00:19:04,250
Не желаете купить цветы?
136
00:20:25,050 --> 00:20:26,810
Сенла...
137
00:20:30,010 --> 00:20:31,570
Сенла...
138
00:20:50,170 --> 00:20:51,530
Здравствуйте.
139
00:20:52,890 --> 00:20:56,610
Как ваши дети?
140
00:20:57,170 --> 00:20:58,450
В порядке.
141
00:21:11,090 --> 00:21:13,930
Где ваши дети?
142
00:21:14,090 --> 00:21:15,890
Дома.
143
00:21:16,490 --> 00:21:18,330
Удачной торговли.
144
00:21:42,290 --> 00:21:43,770
С какого дома начнем?
145
00:22:04,530 --> 00:22:06,410
Здравствуйте, Навумин.
146
00:22:08,370 --> 00:22:11,850
Ваша дочь давно
не приходит наш Центр.
147
00:22:12,010 --> 00:22:14,210
Мы пришли узнать, что случилось.
148
00:22:16,330 --> 00:22:18,530
Аранья дома?
149
00:22:20,090 --> 00:22:23,050
Аранья ушла на работу.
150
00:22:24,930 --> 00:22:28,210
Сегодня совсем нет свободного
времени на учебники.
151
00:22:38,050 --> 00:22:43,010
Когда я в поcледний раз видел Аранью,
у нее были воспалены лимфоузлы.
152
00:22:43,610 --> 00:22:46,890
Ее нужно показать врачу,
чтобы провести обследование.
153
00:22:47,210 --> 00:22:50,450
Уже показывали.
Врач сказал: ничего серьезного.
154
00:22:50,570 --> 00:22:52,250
Ваша дочь очень способная.
155
00:22:52,370 --> 00:22:56,610
Пожалуйста, разрешите ей посещать Центр
2-3 раза в неделю, как обычно,
156
00:22:56,700 --> 00:22:58,490
чтобы научилась читать и писать.
157
00:22:58,610 --> 00:23:01,250
Отстаньте! Я болен.
158
00:23:40,570 --> 00:23:44,850
Могу я попросить у вас ... Ручку...
159
00:23:45,010 --> 00:23:46,250
Ручку?
160
00:23:46,690 --> 00:23:48,970
Я хочу передать письмо,
помогите мне...
161
00:23:50,010 --> 00:23:54,250
Только не говорите этим людям...
Ручку...
162
00:24:29,290 --> 00:24:31,250
У нас в гостях японец.
163
00:24:31,370 --> 00:24:32,730
Японец?
164
00:24:33,290 --> 00:24:34,930
На игровой площадке.
165
00:25:10,130 --> 00:25:14,810
Японский ребенок получит
сердце для пересадки в Бангкоке
166
00:25:14,930 --> 00:25:16,690
на черном рынке.
167
00:25:17,410 --> 00:25:22,050
Я хочу выйти на брокера,
но у меня нет информации.
168
00:25:22,730 --> 00:25:28,090
Мы с вами уже встречались,
когда я брал у вас интервью.
169
00:25:28,850 --> 00:25:30,850
Вы хотите сказать,
что они убивают детей?
170
00:25:31,130 --> 00:25:32,410
Убивают?
171
00:25:32,970 --> 00:25:34,250
Да, это правда.
172
00:25:34,810 --> 00:25:38,890
Они изымают сердце, когда ребенок еще жив.
Я точно это знаю.
173
00:25:39,810 --> 00:25:40,490
Что?
174
00:25:40,650 --> 00:25:42,730
Неужели это правда?
175
00:25:58,930 --> 00:26:00,090
Сидеть тихо!
176
00:26:36,130 --> 00:26:38,450
Вы сообщили об этом
японским родителям?
177
00:26:38,930 --> 00:26:43,810
Еще нет. Нужно больше информации.
Мы должны быть осторожны.
178
00:26:44,730 --> 00:26:49,290
У нас мало людей и возможностей,
чтобы заниматься этой проблемой.
179
00:26:49,610 --> 00:26:54,210
Но если получите информацию,
поделитесь с нами.
180
00:26:54,330 --> 00:26:57,210
Может быть, мы чем-то поможем.
181
00:26:57,650 --> 00:27:01,850
Конечно. Если что, я свяжусь с вами.
182
00:27:01,970 --> 00:27:03,490
Мне пора идти.
183
00:27:10,410 --> 00:27:12,210
Я вижу, вы любите детей.
184
00:27:12,850 --> 00:27:15,250
Приходите навестить их.
185
00:27:17,690 --> 00:27:21,170
До свидания.
186
00:29:00,890 --> 00:29:03,050
Босс наверху.
187
00:29:49,570 --> 00:29:51,010
Я вернулся.
188
00:29:52,810 --> 00:29:54,010
Как все прошло?
189
00:29:54,170 --> 00:29:58,610
Отлично. Вот чеки за топливо.
190
00:30:06,940 --> 00:30:08,700
Ох, «бедняжка».
191
00:30:11,130 --> 00:30:12,810
Не бейте меня!
192
00:30:21,490 --> 00:30:24,610
Он посмел отказать клиенту.
193
00:30:45,170 --> 00:30:49,970
Вам некуда возвращаться.
194
00:30:50,690 --> 00:30:52,850
Теперь это ваш дом навсегда.
195
00:30:54,770 --> 00:30:59,450
Если кто задумает удрать —
все кости перебью.
196
00:30:59,610 --> 00:31:01,050
Понятно?
197
00:31:09,690 --> 00:31:10,690
Возьми его в рот!
198
00:31:13,650 --> 00:31:16,330
Живо!
199
00:31:22,690 --> 00:31:23,930
Мерзкая девчонка!
200
00:31:24,050 --> 00:31:28,370
Что? Не поняла? Не поняла?
201
00:31:28,770 --> 00:31:31,610
Получи!
202
00:31:44,180 --> 00:31:46,860
Ты для этого предназначена!
203
00:31:48,010 --> 00:31:50,130
Ты продаешься.
204
00:31:51,730 --> 00:31:55,970
Эй! Почему ты не заставишь
своего чертова пацана?
205
00:32:03,090 --> 00:32:05,850
Ты сказала, что он сделает все!
206
00:32:10,610 --> 00:32:15,050
Не будешь слушаться —
прижгу тебя вот этим!
207
00:32:16,330 --> 00:32:19,730
А теперь соси! Соси!
208
00:32:28,810 --> 00:32:30,250
Эй, Чит!
209
00:32:44,360 --> 00:32:46,180
Привет.
210
00:32:51,530 --> 00:32:52,810
А вот и он.
211
00:32:52,930 --> 00:32:54,770
Здравствуй... Здравствуй, Рой.
212
00:32:54,890 --> 00:32:58,330
Как дела? Хочешь развлечься?
213
00:33:04,410 --> 00:33:06,170
Мистер, «хэппи-хэппи»!
214
00:33:36,970 --> 00:33:39,410
Тебе хорошо, Рой?
215
00:33:41,930 --> 00:33:45,970
Ты хорошо учился сегодня в школе?
216
00:34:04,130 --> 00:34:06,490
Я кончаю... Кончаю...
217
00:34:10,850 --> 00:34:12,370
Кончаю.
218
00:34:40,490 --> 00:34:42,130
Ну как, хорошо?
219
00:36:46,410 --> 00:36:48,050
Чит, есть какие-то проблемы?
220
00:36:48,170 --> 00:36:49,530
Нет-нет, ничего.
221
00:36:49,730 --> 00:36:52,970
Вам нужно сходить к врачу,
проверить легкие.
222
00:36:54,530 --> 00:36:58,970
Той, если и дальше будешь иметь
дело с этими парнями,
223
00:36:59,130 --> 00:37:01,010
однажды они тебя убьют.
224
00:37:03,330 --> 00:37:04,890
Эй. У тебя клиент.
225
00:37:08,530 --> 00:37:12,490
Окей-окей, май френд... Окей...
226
00:37:17,970 --> 00:37:19,330
Здравствуйте.
227
00:38:59,610 --> 00:39:01,450
Не бойся.
228
00:39:02,850 --> 00:39:04,770
Сегодня ты спишь здесь.
229
00:39:06,370 --> 00:39:07,970
Прежде всего — в душ.
230
00:39:35,530 --> 00:39:36,730
Итак...
231
00:39:37,450 --> 00:39:41,290
...теперь отведаем куколку-вкусняшку.
232
00:39:42,570 --> 00:39:46,010
Кстати... Она еще девственница.
233
00:39:49,730 --> 00:39:51,210
Полижи вот тут.
234
00:39:55,770 --> 00:39:59,250
В чем дело? Давай, лижи.
235
00:40:04,330 --> 00:40:06,330
Ну... Скорее.
236
00:40:10,060 --> 00:40:12,780
[...в моем отеле...]
237
00:40:12,780 --> 00:40:18,840
[...кадры с куколкой-вкусняшкой...]
238
00:40:31,250 --> 00:40:36,730
Еда на вынос довольно вкусная...
239
00:41:08,050 --> 00:41:09,330
Деньги...
240
00:41:17,170 --> 00:41:18,490
Подождите!
241
00:41:18,730 --> 00:41:20,130
Прочтите вот тут.
242
00:41:27,810 --> 00:41:30,330
[Доктор Чаварит. Клиника СиПрача]
243
00:41:30,450 --> 00:41:34,530
[За мной следит полиция.
Больше со мной не связывайтесь.]
244
00:41:55,130 --> 00:42:00,850
[Медицинский сЕНпозЕум.
~ Блестящая трансплантацЫя ~]
245
00:42:18,010 --> 00:42:19,490
Вы доктор Чаварит?
246
00:42:20,090 --> 00:42:22,010
Да, я. А вы?
247
00:42:22,130 --> 00:42:26,370
Я из бангкокского бюро «Джапан Таймс».
Можно по-английски?
248
00:42:27,610 --> 00:42:29,900
Если вы хотите
взять у меня интервью,
249
00:42:29,900 --> 00:42:33,130
позвоните в мой офис
и назначьте встречу.
250
00:42:33,810 --> 00:42:36,520
Вы собираетесь делать
операцию по пересадке сердца...
251
00:42:36,520 --> 00:42:38,930
...ребенку из Японии, не так ли?
252
00:42:39,570 --> 00:42:41,050
Кто донор?
253
00:42:41,490 --> 00:42:43,410
Вас это не касается.
254
00:42:44,810 --> 00:42:47,770
Зарегистрирован ли донор
в списке доноров органов...
255
00:42:47,890 --> 00:42:50,850
с согласием ребенка и его родителей?
256
00:42:50,970 --> 00:42:55,050
Получено ли разрешение от
Совета по этике Медицинской Ассоциации?
257
00:42:55,770 --> 00:43:01,490
Я оперирую пациентов только
с использованием списка доноров.
258
00:43:02,810 --> 00:43:07,690
То есть, эта пересадка сердца соответствует
всем законодательным процедурам?
259
00:43:08,850 --> 00:43:11,410
Не насмехайтесь над тайскими врачами.
260
00:43:11,810 --> 00:43:14,210
Не мешайте мне.
Отойдите, отойдите.
261
00:43:32,410 --> 00:43:36,210
Эй, вы что, не понимаете?
Я же сказал: не звонить мне.
262
00:43:36,330 --> 00:43:39,730
Я хочу больше узнать о доноре.
263
00:43:40,090 --> 00:43:42,930
О ребенке, которого принесут в жертву.
264
00:43:44,170 --> 00:43:45,810
Больше звонить не буду.
265
00:43:46,290 --> 00:43:51,930
Донора не назначают до последнего момента.
Кроме того, донор не один.
266
00:43:52,050 --> 00:43:55,650
Всегда наготове замена.
267
00:43:56,690 --> 00:43:58,090
Замена?
268
00:43:59,490 --> 00:44:03,530
Раз контракт подписан,
операция должна состояться...
269
00:44:03,650 --> 00:44:07,610
в любом случае,
даже если кто-то погибнет.
270
00:44:09,450 --> 00:44:10,650
Ну все, достаточно!
271
00:44:10,770 --> 00:44:15,010
Если еще раз позвоните,
вам не жить!
272
00:44:44,250 --> 00:44:48,010
Госпожа На, пожалуйста, прочтите письмо!
273
00:44:48,530 --> 00:44:52,330
Очень похоже, оно от Араньи.
274
00:44:54,210 --> 00:44:56,890
Ты имеешь ввиду дочь Навамина?
275
00:44:57,050 --> 00:44:59,890
Я уверена. Ведь я учила ее читать и писать.
276
00:45:00,050 --> 00:45:02,650
Это ее почерк.
277
00:45:04,690 --> 00:45:10,250
Я сейчас в Чианграе,
меня держат в борделе.
278
00:45:10,810 --> 00:45:15,410
Где он находится, не знаю.
Я вижу только картинку со слоном...
279
00:45:15,530 --> 00:45:16,730
...из окна.
280
00:45:17,570 --> 00:45:20,130
Я боюсь назвать свое имя.
281
00:45:20,250 --> 00:45:24,930
Потому что если поймают,
не знаю, что будет.
282
00:45:25,170 --> 00:45:30,170
Сегодня девочку меньше меня взяли
и запихнули в мусорный мешок.
283
00:45:30,290 --> 00:45:34,010
После чего мусорная машина
отвезла ее на свалку.
284
00:45:34,130 --> 00:45:39,090
Потому что она больна.
285
00:45:39,930 --> 00:45:43,730
У меня, наверное, та же болезнь.
286
00:45:43,970 --> 00:45:46,570
У меня совсем нет сил.
287
00:45:46,770 --> 00:45:50,970
Я очень боюсь. Помогите мне.
288
00:45:51,970 --> 00:45:54,650
Наверное, это СПИД.
289
00:45:55,170 --> 00:45:58,650
Поверить не могу, что они по-настоящему
отправляют детей на свалку...
290
00:45:59,810 --> 00:46:03,010
Надо помочь Аранье немедленно!
Мы же ей поможем?
291
00:46:04,250 --> 00:46:05,250
Конечно.
292
00:46:06,050 --> 00:46:09,210
Мы должны отнести
это письмо в полицию
293
00:46:09,330 --> 00:46:11,690
и попросить их помочь.
294
00:46:12,610 --> 00:46:15,290
Почему мы должны обращаться в полицию?
295
00:46:15,770 --> 00:46:18,770
Без веских доказательств
полиция ничего не будет делать.
296
00:46:18,930 --> 00:46:23,970
А если информация о письме утечет,
Аранья будет в опасности.
297
00:46:24,970 --> 00:46:27,490
Кэйко, Вы ничего не понимаете.
298
00:46:29,170 --> 00:46:31,130
Я просто высказала свое мнение.
299
00:46:33,210 --> 00:46:35,410
Едем в Чианграй.
300
00:46:35,570 --> 00:46:39,090
Но как мы узнаем, где Аранья?
301
00:46:40,850 --> 00:46:43,370
В Чианграе нам поможет Кеу.
302
00:46:43,530 --> 00:46:47,130
Картинка со слоном, скорее всего,
рекламный щит.
303
00:46:47,490 --> 00:46:50,130
Нам надо искать бордель поблизости.
304
00:46:51,330 --> 00:46:54,930
Сопонг, сходишь туда под видом клиента?
305
00:46:55,170 --> 00:46:56,450
Я?
306
00:47:09,740 --> 00:47:11,480
Здравствуйте.
307
00:47:17,800 --> 00:47:21,010
Извините за неожиданную
просьбу о помощи.
308
00:47:21,120 --> 00:47:25,640
Ничего страшного.
Я рад вам помочь.
309
00:47:28,410 --> 00:47:33,170
Кэйко, это Кеу — наш доброволец в Чианграе.
310
00:47:33,290 --> 00:47:36,890
Он давно нам здесь помогает.
311
00:47:37,900 --> 00:47:39,780
— Здравствуйте.
— Здравствуйте.
312
00:47:40,050 --> 00:47:42,090
Кеу, что насчет полиции?
313
00:47:43,530 --> 00:47:49,090
К сожалению, этого письма недостаточно,
чтобы начать какие-то действия.
314
00:47:54,090 --> 00:47:55,490
Посмотрите туда.
315
00:47:57,010 --> 00:48:01,130
И напротив только один караоке-бар.
316
00:48:01,530 --> 00:48:04,370
Я думаю, это здесь.
317
00:48:05,970 --> 00:48:07,770
Значит, мне идти туда?
318
00:48:11,610 --> 00:48:12,850
Кон, пойдем.
319
00:48:27,810 --> 00:48:29,490
Это новый клиент.
320
00:48:44,290 --> 00:48:47,810
Нет, не раздевайся.
321
00:48:49,010 --> 00:48:50,250
Почему?
322
00:48:50,490 --> 00:48:53,210
Нужно поговорить.
323
00:48:53,450 --> 00:48:56,490
Поговорить?
Поговорить о чём?
324
00:48:57,050 --> 00:49:01,570
На самом деле...
Я специально приехал из Бангкока.
325
00:49:02,130 --> 00:49:05,170
Я ищу девочку,
которую зовут...
326
00:49:05,450 --> 00:49:07,770
...Аранья. Ей 12 лет.
327
00:49:07,890 --> 00:49:10,930
Пожалуйста, уходите.
Оставьте меня.
328
00:49:11,050 --> 00:49:14,370
Подожди, я хочу помочь Аранье.
329
00:49:15,090 --> 00:49:16,490
У нее СПИД.
330
00:49:16,610 --> 00:49:19,490
Если они узнают,
они убьют меня.
331
00:49:20,250 --> 00:49:24,410
Пожалуйста, уходите.
Я не знаю такую девочку.
332
00:49:25,290 --> 00:49:28,770
Она из бедного района Бангкока.
333
00:49:29,130 --> 00:49:33,690
Уверена, что никогда
не слышала о ней?
334
00:49:45,930 --> 00:49:48,010
Если закончили, уходите.
335
00:50:20,610 --> 00:50:23,570
Мне казалось, парень с ножом убьет меня.
336
00:50:24,690 --> 00:50:28,450
Расспросы детей могут поставить их под угрозу.
337
00:50:29,250 --> 00:50:31,610
Я волнуюсь за девочку, с которой говорил.
338
00:50:33,450 --> 00:50:34,930
Ты прав.
339
00:50:35,650 --> 00:50:38,730
Кеу, можно как-то
встретиться с боссом?
340
00:50:41,330 --> 00:50:44,890
В прямой конфликт лучше не вступать.
341
00:50:45,450 --> 00:50:49,050
Упоминание о письме или даже просто
имени Араньи опасно для нее.
342
00:50:49,330 --> 00:50:52,210
Она может пострадать.
343
00:50:52,410 --> 00:50:57,970
Этот парень причастен и к наркоторговле.
Я предпочел бы с ним не связываться.
344
00:50:59,170 --> 00:51:02,490
Ясно. Тогда нужно просто обыскать здание.
345
00:51:02,610 --> 00:51:05,050
Э... Да что вы!
346
00:51:05,450 --> 00:51:08,170
Войдем и громко крикнем,
что у нас все под контролем,
347
00:51:08,290 --> 00:51:12,640
после чего обыщем здание и найдем Аранью.
348
00:51:13,890 --> 00:51:18,610
Нужен другой способ.
Мы должны перегруппировать силы.
349
00:51:19,930 --> 00:51:23,890
Как не похоже на вас.
Видимо, потому что вы снова женились?
350
00:51:24,850 --> 00:51:28,850
С чего это вы?
Одно с другим не связано.
351
00:51:30,010 --> 00:51:33,770
Согласен с Леком.
Вам нужно возвращаться домой.
352
00:51:34,610 --> 00:51:38,730
Я буду следить за ситуацией
и сообщать вам.
353
00:51:39,890 --> 00:51:43,770
Раз уж мы приехали сюда,
мы должны хоть что-то сделать.
354
00:51:44,170 --> 00:51:49,290
Если мы и дальше будем бояться,
мы просто кучка неудачников.
355
00:51:50,570 --> 00:51:53,700
Ладно. Тогда пойду я.
356
00:51:53,880 --> 00:51:56,730
А вы все ждите здесь.
357
00:52:10,290 --> 00:52:11,570
Вот ещё лёд.
358
00:52:24,970 --> 00:52:27,730
Сат-тян...
359
00:52:29,450 --> 00:52:35,930
Сатико — ее настоящее имя.
360
00:52:38,290 --> 00:52:44,010
Поэтому, когда она была маленькой,
361
00:52:44,450 --> 00:52:48,490
её называли «Сат-тян».
362
00:52:48,650 --> 00:52:50,610
Уже хотите вернуться в Японию?
363
00:52:59,370 --> 00:53:00,930
Не хочу.
364
00:53:02,930 --> 00:53:06,770
Хочу остаться здесь,
в Чианграе.
365
00:53:12,210 --> 00:53:17,370
Если у Араньи СПИД,
ее тоже положат в мешок
366
00:53:17,610 --> 00:53:19,370
и выбросят в мусор...
367
00:53:20,730 --> 00:53:23,210
Если мы будем следить за мусоровозом,
368
00:53:23,330 --> 00:53:27,730
в какой-то момент мы ее найдем и спасем.
369
00:53:29,130 --> 00:53:30,450
Не вижу в этом смысла.
370
00:53:31,690 --> 00:53:36,130
Оставьте это мне,
я буду следить за ситуацией.
371
00:53:38,970 --> 00:53:41,010
Большое спасибо, Кеу.
372
00:53:44,050 --> 00:53:45,130
Кэйко...
373
00:53:47,610 --> 00:53:49,410
Тебе нужно вернуться в Японию.
374
00:53:52,210 --> 00:53:55,450
Что? Почему?
375
00:53:55,650 --> 00:53:58,050
От меня здесь никакой пользы?
376
00:54:00,060 --> 00:54:03,890
Я... Не буду возвращаться.
377
00:54:06,130 --> 00:54:10,970
Нет. Ты должна спасти
другого тайского ребенка.
378
00:54:33,280 --> 00:54:34,970
Здравствуйте.
379
00:54:35,640 --> 00:54:36,970
Здравствуйте.
380
00:54:37,010 --> 00:54:40,170
В офисе сказали,
что вы уже уехали домой.
381
00:54:41,970 --> 00:54:45,250
То есть, сотрудничать вы не хотите?
382
00:54:45,770 --> 00:54:47,730
Я не работаю с НГО.
383
00:54:47,850 --> 00:54:50,210
Почему?
Что с нами не так?
384
00:54:50,370 --> 00:54:54,010
Или вы просто собрали материал
и отходите в сторону?
385
00:54:54,170 --> 00:54:58,930
Не надо оскорблений.
Я же не сказал, что выхожу из дела.
386
00:54:59,330 --> 00:55:02,810
Но моя задача — наблюдать.
387
00:55:03,250 --> 00:55:08,930
Ясно. Когда я увидела, как вы играете с детьми,
мне показалось, что вам небезразлично.
388
00:55:09,490 --> 00:55:13,930
Но японской прессе нет дела
до азиатских детей.
389
00:56:28,690 --> 00:56:30,490
Сенла...
390
00:56:43,780 --> 00:56:45,090
Я вернулся.
391
00:56:45,090 --> 00:56:46,170
Привет!
392
00:56:47,810 --> 00:56:48,970
Хидзиката-сан!
393
00:56:49,130 --> 00:56:52,010
Загорел аж до черноты.
394
00:56:52,130 --> 00:56:52,930
Ты о чем?
395
00:56:53,090 --> 00:56:54,010
Что «международники»?
396
00:56:54,130 --> 00:56:55,730
Подписались.
397
00:56:55,890 --> 00:56:57,770
— Значит, займемся...
— Простите...
398
00:56:58,530 --> 00:56:59,970
Отова Кэйко-сан.
399
00:57:00,290 --> 00:57:01,570
Здравствуйте.
400
00:57:04,010 --> 00:57:05,450
Пойдем совещаться.
401
00:57:06,210 --> 00:57:08,930
А, да... Позову Симидзу.
402
00:57:09,050 --> 00:57:11,810
Он же первым все раскопал.
403
00:57:20,050 --> 00:57:24,130
Отец ребенка, которого оперируют,
Кадзикава Кацухито —
404
00:57:24,330 --> 00:57:26,490
...глава торгового дома «Марусиба».
405
00:57:27,210 --> 00:57:30,930
Ребенок — Кадзикава Цубаса, 8 лет.
406
00:57:31,730 --> 00:57:34,370
Диагноз:
дилатационная кардиомиопатия.
407
00:57:34,930 --> 00:57:38,530
Мать, Минэко —
из богатой семьи из Сидзуоки.
408
00:57:38,610 --> 00:57:41,410
Ее семейство дает 50 миллионов иен.
409
00:57:41,530 --> 00:57:44,850
За такую цену оно дешевле, чем в Америке.
410
00:57:45,490 --> 00:57:47,520
Половину — врачу за операцию,
411
00:57:47,540 --> 00:57:51,130
другую — тайским и японским
посредникам... и тем, кто их прикрывает.
412
00:57:52,130 --> 00:57:54,370
А донору и его семье?
413
00:57:54,890 --> 00:57:56,130
Ничего.
414
00:58:00,450 --> 00:58:02,410
А что с его японским врачом?
415
00:58:02,740 --> 00:58:04,810
Выясняем его финансовые дела.
416
00:58:04,930 --> 00:58:07,930
Японские родители знают о доноре?
417
00:58:08,810 --> 00:58:10,170
О доноре?
418
00:58:11,370 --> 00:58:13,930
Обычно отказываются, когда такое узнают.
419
00:58:15,730 --> 00:58:17,210
Ну, обычно...
420
00:58:21,050 --> 00:58:22,850
Я остановлю операцию.
421
00:58:27,170 --> 00:58:30,210
Похоже, они обдумали и решились.
422
00:58:30,490 --> 00:58:32,450
Все не так просто.
423
00:58:32,570 --> 00:58:35,330
Симидзу-сан, вы считаете
эту операцию допустимой?
424
00:58:37,810 --> 00:58:39,970
Кто сказал, что она допустима?
425
00:58:41,040 --> 00:58:42,760
Если предотвратить один случай,
426
00:58:42,760 --> 00:58:46,850
но оставить нетронутой структуру —
произойдет следующий.
427
00:58:47,650 --> 00:58:50,610
Поэтому мы хотим разрушить структуру.
428
00:58:51,890 --> 00:58:55,130
Значит, мир не способен
защитить одного ребенка?
429
00:58:55,250 --> 00:58:57,610
Подождите, подождите...
430
00:58:59,610 --> 00:59:01,610
Во сколько сможете завтра?
431
00:59:01,890 --> 00:59:03,170
В 10 утра подойдет.
432
00:59:03,930 --> 00:59:06,250
Поздно. Давайте в 9.
433
00:59:14,530 --> 00:59:17,570
В НГО они все такие?
434
00:59:21,010 --> 00:59:24,650
Идете брать интервью?
Или идете отговаривать?
435
00:59:24,930 --> 00:59:26,050
Зачем?
436
00:59:28,050 --> 00:59:30,530
Мы вообще-то издаем газету.
437
00:59:34,450 --> 00:59:38,050
Это же твое слабое место, да?
438
00:59:50,930 --> 00:59:52,050
Приехали.
439
00:59:56,210 --> 01:00:00,050
Можно не выходить.
Мы встанем поблизости.
440
01:00:20,570 --> 01:00:21,810
Машину — туда.
441
01:00:56,490 --> 01:01:01,130
Почему вы поехали в Таиланд?
Более того, через НГО?
442
01:01:01,890 --> 01:01:03,530
Смеетесь надо мной?
443
01:01:04,960 --> 01:01:08,490
Что-то типа «поисков себя»?
444
01:01:09,090 --> 01:01:11,130
Что вы имеете в виду?
445
01:01:12,570 --> 01:01:14,810
Принимаете всерьез — значит, я прав.
446
01:01:25,330 --> 01:01:26,410
Нанбу-сан.
447
01:01:26,850 --> 01:01:27,970
Нанбу.
448
01:01:50,650 --> 01:01:54,370
Вы Кадзикава-сан?
Кадзикава Минэко-сан?
449
01:01:54,930 --> 01:01:56,050
Да.
450
01:01:56,410 --> 01:01:59,890
Мы из «Японских новостей».
Хотели бы задать несколько вопросов.
451
01:02:03,130 --> 01:02:05,770
Вашего сына будут
оперировать в Таиланде.
452
01:02:06,250 --> 01:02:09,530
Мы хотели бы подробнее
поговорить об этом.
453
01:02:11,850 --> 01:02:13,410
Десять минут достаточно.
454
01:02:14,370 --> 01:02:16,370
Пожалуйста, отмените
операцию в Таиланде.
455
01:02:16,490 --> 01:02:19,450
Тайский ребенок лишится жизни.
Пожалуйста, одумайтесь!
456
01:02:20,250 --> 01:02:22,010
Мне об этом ничего не известно.
457
01:02:28,210 --> 01:02:30,690
Вы ее напугали прямо с порога.
458
01:02:30,810 --> 01:02:33,810
Теперь разговора не получится.
Ну, что за простота святая...
459
01:02:34,450 --> 01:02:38,410
Ничего не поделаешь...
Я позвоню.
460
01:02:51,810 --> 01:02:52,960
Автоответчик.
461
01:02:53,020 --> 01:02:54,290
Дай...
462
01:02:56,130 --> 01:02:58,610
«Пожалуйста, оставьте сообщение»
463
01:02:59,330 --> 01:03:01,050
Прошу прощения за происшедшее.
464
01:03:02,370 --> 01:03:04,650
Мне не очень приятно об этом сообщать...
465
01:03:04,890 --> 01:03:06,370
Но, если мы не поговорим,
466
01:03:07,170 --> 01:03:10,650
статья о вас выйдет только с мнением газеты.
467
01:03:12,010 --> 01:03:14,210
А потом увидимся в суде.
468
01:03:15,410 --> 01:03:18,210
Тем не менее, если сочтете
возможным поговорить,
469
01:03:18,730 --> 01:03:22,730
будем ждать до темноты.
Позовите.
470
01:03:40,770 --> 01:03:44,610
Машину можно поставить у дома.
471
01:03:56,330 --> 01:03:57,410
Прошу...
472
01:03:59,370 --> 01:04:00,490
Садитесь.
473
01:04:03,170 --> 01:04:07,130
Симидзу, «Японские новости».
Приятно познакомиться.
474
01:04:07,420 --> 01:04:08,740
Намбу.
475
01:04:09,810 --> 01:04:11,650
Отова из «Бан Ун Ай Рак».
476
01:04:14,170 --> 01:04:17,050
Для начала я расскажу то, что могу.
477
01:04:18,930 --> 01:04:22,930
В начале февраля мне позвонил
человек по имени Ояма.
478
01:04:23,730 --> 01:04:26,450
Сказал, что трансплантация
возможна в Таиланде.
479
01:04:26,960 --> 01:04:28,240
Возможно, вам известно,
480
01:04:28,260 --> 01:04:31,730
что в Японии у детей до 15 лет
брать донорские органы нельзя.
481
01:04:32,490 --> 01:04:36,130
Тем, кто старше, возможна
пересадка органов от взрослых,
482
01:04:36,290 --> 01:04:39,450
но нашему Цубасе
всего 8 лет, он маленький...
483
01:04:39,570 --> 01:04:42,840
И для него ни донорское,
ни искусственное сердце...
484
01:04:42,850 --> 01:04:45,450
в Японии подобрать невозможно.
485
01:04:47,490 --> 01:04:52,410
Поэтому, если не сделать трансплантацию
за границей, пока у него есть силы,
486
01:04:52,610 --> 01:04:54,490
Цубасу не спасти.
487
01:04:56,770 --> 01:04:59,170
Ну... Садитесь же...
488
01:05:00,050 --> 01:05:01,650
Благодарю.
489
01:05:08,090 --> 01:05:13,570
Ояма сказал, что он единственный японский
координатор связи с тайской сетью трансплантации.
490
01:05:13,730 --> 01:05:15,860
Если мы зарегистрируемся в этой сети,
491
01:05:15,890 --> 01:05:19,810
найдут донора и сделают операцию быстрее,
чем в Америке или в Германии.
492
01:05:19,970 --> 01:05:24,890
Более того, уровень тайских трансплантологов
не уступает американскому хай-теку.
493
01:05:26,530 --> 01:05:30,610
Про тайского донора
мы ничего не слышали.
494
01:05:30,890 --> 01:05:34,050
Если этого достаточно — пишите.
Разумеется, никаких имен.
495
01:05:34,170 --> 01:05:37,290
Имя Оямы, не упоминайте, пожалуйста.
496
01:05:37,450 --> 01:05:40,890
Его имя не укажем,
но связаться с ним хотелось бы.
497
01:05:40,970 --> 01:05:42,240
Его координаты не дам.
498
01:05:42,250 --> 01:05:44,610
Вы уже заплатили за операцию?
499
01:05:45,410 --> 01:05:49,090
Еще нет. В следующем месяце,
непосредственно перед ней.
500
01:05:49,330 --> 01:05:53,130
Если ещё не платили,
пожалуйста, сделайте операцию в Америке.
501
01:05:53,370 --> 01:05:57,570
Операция в Таиланде означает,
что тайского ребенка принесут в жертву.
502
01:05:58,050 --> 01:06:00,610
Сердце возьмут не у мертвого ребенка,
503
01:06:00,730 --> 01:06:03,170
его возьмут у живого!
504
01:06:03,530 --> 01:06:05,570
Такого же нельзя допустить!
505
01:06:05,690 --> 01:06:08,450
Прошу вас, подумайте как следует.
506
01:06:09,250 --> 01:06:11,170
Разве это не интервью?
507
01:06:12,290 --> 01:06:12,860
Простите...
508
01:06:13,490 --> 01:06:15,650
А вас это не шокирует?
509
01:06:16,170 --> 01:06:18,370
Значит, вы об этом уже знаете.
510
01:06:18,570 --> 01:06:21,330
Подумайте о ребенке, которого убьют!
511
01:06:23,530 --> 01:06:28,170
Я просто хочу, чтобы
моему сыну сделали операцию.
512
01:06:29,170 --> 01:06:33,090
Если не сделать операцию,
ему останется жить всего полгода.
513
01:06:33,210 --> 01:06:35,130
На счету каждая минута.
514
01:06:35,530 --> 01:06:39,410
Если ждать операцию в Америке —
упустим время и потеряем сына.
515
01:06:42,300 --> 01:06:46,010
Вы хотите сказать, что мой сын должен умереть?
516
01:06:46,970 --> 01:06:49,130
Такого права нет ни у кого!
517
01:06:50,450 --> 01:06:55,240
В таком случае, вы тоже не имеете права
отбирать жизнь у тайского ребенка!
518
01:06:55,240 --> 01:06:58,620
Это интервью? Или как?
Что вообще здесь делает сотрудница НГО?
519
01:06:58,620 --> 01:07:00,900
Вы покупаете
человеческую жизнь за деньги!
520
01:07:00,900 --> 01:07:02,340
Не надо так говорить!
521
01:07:02,580 --> 01:07:06,700
Мы забрали Цубасу из больницы, когда мы решили ехать в Таиланд.
522
01:07:06,700 --> 01:07:08,930
Он все время на втором этаже.
523
01:07:10,530 --> 01:07:13,090
Вы все... Посмотрите на него?
524
01:07:13,680 --> 01:07:16,850
Поднимитесь на второй этаж и
посмотрите на моего сына!
525
01:07:17,410 --> 01:07:22,040
Он настолько слаб, что даже
говорить не может! Посмотрите на него!
526
01:07:22,130 --> 01:07:22,730
Пойдем.
527
01:07:22,890 --> 01:07:26,090
— Это преступление! Непростительное!
— Эй!
528
01:07:26,170 --> 01:07:28,090
Прошу вас: одумайтесь!
529
01:07:28,090 --> 01:07:31,530
Наш сын преступлений не совершал!
А вы приговариваете его к смерти!
530
01:07:31,690 --> 01:07:32,770
Уходим!
531
01:07:32,930 --> 01:07:36,170
— Одумайтесь!
— Уходите!
532
01:07:38,770 --> 01:07:39,850
Простите.
533
01:07:45,170 --> 01:07:46,700
Скажите, а у вас...
534
01:07:49,050 --> 01:07:51,690
У вас дети есть?
535
01:07:53,130 --> 01:07:54,090
Да.
536
01:07:56,610 --> 01:07:58,410
Но мы живём порознь.
537
01:08:02,610 --> 01:08:04,490
Лучше жить вместе.
538
01:08:06,770 --> 01:08:11,650
Как по мне... Отправляться за таким
в другую страну не хотелось бы...
539
01:08:11,810 --> 01:08:13,690
Это же все-таки не нефть...
540
01:08:16,810 --> 01:08:18,890
Могу я посмотреть на Цубасу?
541
01:08:25,290 --> 01:08:27,250
Вверх по лестнице и направо.
542
01:09:21,010 --> 01:09:25,050
Осадок на сердце
[кокоро нокори ва]
543
01:09:25,210 --> 01:09:27,810
остался от тебя...
[аната но кото...]
544
01:09:30,410 --> 01:09:33,370
Мы с Симидзу попытаемся разыскать Ояму.
545
01:09:34,330 --> 01:09:36,290
Ты нас не жди — возвращайся в Бангкок.
546
01:09:37,610 --> 01:09:41,530
Кадзикава больше откровенничать
не будут. По твоей милости.
547
01:09:43,890 --> 01:09:48,170
Ты говорила неубедительно.
Всего лишь эмоциями...
548
01:09:49,730 --> 01:09:52,130
Просто кричала: «Убийцы!»
549
01:09:53,570 --> 01:09:57,450
А убийцы — те, кто играет на их
родительских чувствах. Ты обвиняла не тех.
550
01:09:57,690 --> 01:09:58,930
Глупая ты.
551
01:09:59,250 --> 01:10:02,530
А у вас эмоций нет?
Вы не хотите его спасти?
552
01:10:02,650 --> 01:10:06,690
Конечно, я хочу спасти тайского ребенка.
Что я еще могу думать?
553
01:10:07,170 --> 01:10:10,800
Но, даже если мы спасем ребенка
до того, как у него заберут сердце,
554
01:10:10,890 --> 01:10:13,450
они возьмут следующего ребенка.
555
01:10:14,130 --> 01:10:16,290
Как это остановить?
556
01:10:17,090 --> 01:10:21,570
То есть, будете притворяться,
что ничего не видите?
557
01:10:22,850 --> 01:10:26,890
Мы не притворяемся,
будто ничего не видим.
558
01:10:28,290 --> 01:10:31,290
Мы видим...
И пишем о том, что видим.
559
01:10:32,650 --> 01:10:37,570
Чтобы больше такого не происходило.
Видим... И описываем все в точности, что видели.
560
01:10:38,570 --> 01:10:41,050
Но это же ваша работа.
561
01:10:41,290 --> 01:10:43,850
Не думай, что тебе одной больно!
562
01:10:44,650 --> 01:10:45,930
Дура!
563
01:10:53,490 --> 01:10:54,970
Ухожу.
564
01:10:55,770 --> 01:10:56,970
Отова-сан...
565
01:11:00,610 --> 01:11:02,330
Я тебя предал...
566
01:11:14,690 --> 01:11:16,210
Станция — направо.
567
01:12:12,330 --> 01:12:14,090
Чё за хрень?
568
01:12:26,210 --> 01:12:28,490
Когда пятеро детей, это тяжко.
569
01:12:29,090 --> 01:12:31,090
Чтобы больше ко мне не приставали.
570
01:12:50,110 --> 01:12:51,460
Звонил?
571
01:12:56,030 --> 01:12:57,220
Своему ребенку...
572
01:13:02,390 --> 01:13:03,580
Позвоню.
573
01:13:14,830 --> 01:13:17,620
Очень хорошо. Что это?
574
01:13:32,990 --> 01:13:35,980
Кэйко, улыбнись!
575
01:13:58,790 --> 01:14:00,020
Кэйко...
576
01:14:07,710 --> 01:14:10,980
Тебе столько предстоит сделать.
577
01:14:16,950 --> 01:14:20,860
Соберись, а то Чомпу опять
будет смеяться над тобой.
578
01:14:22,430 --> 01:14:24,180
Мне все равно.
579
01:14:25,510 --> 01:14:29,660
Когда-то я спасла ее.
580
01:14:30,390 --> 01:14:34,220
Мы нашли ее во время обыска
в кондоминиуме в Паттайе.
581
01:14:35,230 --> 01:14:38,460
Ее изнасиловал японец.
582
01:14:49,630 --> 01:14:51,180
Это папа.
583
01:14:53,590 --> 01:14:55,220
Да, жарко.
584
01:14:57,270 --> 01:14:59,300
Не сердись так.
585
01:15:01,830 --> 01:15:03,980
Я очень занят, вернуться не могу.
586
01:15:05,270 --> 01:15:08,580
Вернусь в Токио — обязательно позвоню.
587
01:15:10,390 --> 01:15:12,260
Обязательно!
588
01:15:16,830 --> 01:15:20,620
Я собираюсь в Чианграй через неделю.
589
01:15:21,230 --> 01:15:25,380
Мы знаем, что ребенок там.
590
01:15:26,230 --> 01:15:30,500
Я свяжусь с наркополицейскими и узнаю,
как лучше устроить обыск.
591
01:15:31,150 --> 01:15:35,260
Это хорошо.
Нам надо объединить усилия.
592
01:15:36,910 --> 01:15:38,900
Кеу, пожалуйста, проследи там.
593
01:15:39,070 --> 01:15:40,260
Конечно.
594
01:15:53,870 --> 01:15:57,780
Вон того мальчика и ту девочку.
595
01:15:58,040 --> 01:15:59,780
Бай...
596
01:16:07,670 --> 01:16:12,380
Идем. Вы же хотите немного прогуляться.
597
01:16:13,390 --> 01:16:17,100
Идем... Идем.
598
01:16:27,390 --> 01:16:32,180
Бай, немец заставил детей заниматься сексом,
а сам просто сидел и смотрел.
599
01:16:54,350 --> 01:16:55,820
Еще заказ.
600
01:17:00,070 --> 01:17:01,940
Снова орган для пересадки?
601
01:17:03,190 --> 01:17:08,780
Придет врач и возьмет у них анализы крови.
Проследи, чтобы брал только у здоровых.
602
01:17:09,230 --> 01:17:14,260
Если группа крови не подойдет,
будем искать с подходящей.
603
01:17:14,470 --> 01:17:18,220
И приготовь замену на всякий случай.
604
01:17:19,110 --> 01:17:23,380
Да, и пускай доктор проверит
девчонку на СПИД, пока он здесь.
605
01:17:24,310 --> 01:17:27,860
Если там ничего нельзя сделать,
606
01:17:28,150 --> 01:17:31,860
продай ее в Чианграй как обычно...
607
01:17:31,990 --> 01:17:34,780
Цена значения не имеет.
608
01:17:34,940 --> 01:17:36,780
Хорошо.
609
01:17:40,350 --> 01:17:44,860
Время кормить моих птичек.
Пойду наверх.
610
01:19:48,910 --> 01:19:51,260
Сенла...
611
01:19:52,870 --> 01:19:54,660
Сенла...
612
01:20:37,190 --> 01:20:38,980
У него все почернело...
613
01:20:43,830 --> 01:20:46,020
Сколько вы использовали гормонов?
614
01:20:46,270 --> 01:20:48,660
Четыре.
В прошлом году три было нормально.
615
01:20:49,070 --> 01:20:51,940
Четыре?
Четыре убьют взрослого.
616
01:20:52,790 --> 01:20:53,980
Полиция! Полиция!
617
01:20:54,150 --> 01:20:56,340
Подождите! Не надо!
618
01:20:56,590 --> 01:21:01,420
Послушайте... Я куплю его.
Мы можем заплатить за похороны.
619
01:21:01,750 --> 01:21:04,820
Этого мальчика усыновляют немцы
на следующей неделе.
620
01:21:05,110 --> 01:21:07,500
Они уже внесли депозит.
621
01:21:08,230 --> 01:21:10,940
Но мы уже собираемся
заплатить за него.
622
01:21:13,550 --> 01:21:15,420
Уверены, что сможете заплатить?
623
01:21:16,910 --> 01:21:21,460
Я поговорю с боссом,
но это как минимум 7 тысяч долларов.
624
01:21:21,870 --> 01:21:25,220
Если не заплатите, мы вас продадим.
625
01:21:28,620 --> 01:21:30,380
Хорошо. Мы заплатим.
626
01:21:39,550 --> 01:21:41,060
Карту VISA примете?
627
01:22:27,880 --> 01:22:32,020
Ну, чего? Тебя выпустили,
а ты опять вернулся?
628
01:22:33,390 --> 01:22:36,700
Драка.
Повязали в баре, а я пытался удрать.
629
01:22:38,360 --> 01:22:40,780
И данные потёрли.
Тебя теперь уволят?
630
01:22:48,550 --> 01:22:49,580
Моя визитка.
631
01:22:54,100 --> 01:22:57,660
Мне не хватает денег на залог.
632
01:22:59,510 --> 01:23:01,340
Тайная съемка — мой «конёк».
633
01:23:01,470 --> 01:23:03,820
У меня изначально тяга к журналистике.
634
01:23:03,950 --> 01:23:06,700
Тайные репортажи —
только в этом ты и хорош.
635
01:23:06,830 --> 01:23:08,540
Да, так оно и есть.
636
01:23:09,830 --> 01:23:12,980
Трусость... Всё из-за неё.
637
01:23:13,910 --> 01:23:17,820
Когда я встречаю сквозь камеру
чей-то взгляд, я начинаю нервничать.
638
01:23:18,220 --> 01:23:21,460
Могу снимать только тогда,
когда на меня не смотрят.
639
01:23:39,670 --> 01:23:41,300
Держись как следует!
640
01:25:46,430 --> 01:25:48,380
Вон там — резервный вход.
641
01:25:48,420 --> 01:25:50,740
Скорее всего, через главный они не пойдут.
642
01:25:51,550 --> 01:25:53,780
Когда Кадзикава приедут на операцию,
643
01:25:54,230 --> 01:25:57,820
нужно найти удобную точку
для съемки этого входа и ждать,
644
01:25:58,590 --> 01:26:01,220
...когда привезут ребенка-донора.
645
01:26:02,150 --> 01:26:04,580
Как-то до сих пор
не верится, что это правда.
646
01:26:04,870 --> 01:26:06,100
Правда.
647
01:26:06,510 --> 01:26:08,260
Ведь никто не знал.
648
01:26:10,430 --> 01:26:12,780
Ладно. Пойду искать позицию для съемки.
649
01:26:21,990 --> 01:26:22,940
Алло...
650
01:26:33,230 --> 01:26:34,260
Алло...
651
01:27:09,190 --> 01:27:10,900
Ты всё-таки странный.
652
01:27:11,230 --> 01:27:12,460
И в чем же?
653
01:27:12,630 --> 01:27:15,500
Ты все время отводишь глаза,
когда разговариваешь.
654
01:27:17,510 --> 01:27:20,700
Я только так и могу
как следует разговаривать.
655
01:27:21,670 --> 01:27:24,300
Настроение и душа не дружат.
656
01:27:26,110 --> 01:27:29,860
Ну... Смотреть-то я хочу,
но не хочу, чтобы смотрели на меня...
657
01:27:30,710 --> 01:27:35,140
В детстве у меня был
знакомый: Косиба, противный тип...
658
01:27:35,270 --> 01:27:36,980
Стоило посмотреть ему в глаза...
659
01:27:37,110 --> 01:27:39,020
Можно все не рассказывать...
660
01:27:39,190 --> 01:27:39,900
Извините.
661
01:27:40,030 --> 01:27:42,820
Не у тебя одного настроение с душой не дружат.
662
01:27:44,430 --> 01:27:46,420
Еще водки, пожалуйста!
663
01:27:47,230 --> 01:27:48,700
Вы опять пьете?
664
01:27:48,870 --> 01:27:52,260
Если вы отключитесь, я вас домой не дотащу.
Я же не знаю — куда.
665
01:27:52,280 --> 01:27:53,420
Куда?
666
01:27:55,310 --> 01:27:58,100
На карте мы всего
в 20 сантиметрах от Токио.
667
01:28:10,390 --> 01:28:15,260
Только что закончили.
Лек провожает меня домой.
668
01:28:21,870 --> 01:28:24,140
Ну, нет...
669
01:28:25,070 --> 01:28:28,340
Ну, я же говорил!
670
01:28:36,430 --> 01:28:37,860
В порядке?
671
01:29:00,270 --> 01:29:02,940
Намбу-сан... Намбу-сан, Намбу-сан!
672
01:29:06,150 --> 01:29:07,740
Сзади... Сзади.
673
01:29:21,630 --> 01:29:26,400
— Собирать средства — непростая работа.
— Да.
674
01:29:27,550 --> 01:29:29,100
До свидания.
675
01:29:29,550 --> 01:29:31,860
Спасибо, что подвезли.
676
01:29:32,510 --> 01:29:33,900
Спокойной ночи.
677
01:29:35,230 --> 01:29:40,180
Без вашей поддержки мы
никогда бы такого не достигли.
678
01:29:57,270 --> 01:30:01,100
Лек! За что?
679
01:30:02,630 --> 01:30:05,540
Почему это случилось?!
680
01:30:07,750 --> 01:30:12,060
Кто-нибудь, помогите! Помогите!
681
01:30:14,390 --> 01:30:19,100
Лек, не оставляйте меня!
682
01:30:26,830 --> 01:30:31,500
Вы здесь чужие.
Вы приехали из другой страны.
683
01:30:32,430 --> 01:30:36,180
И наши законы на вас
не распространяются.
684
01:30:37,550 --> 01:30:40,980
И вы получаете любые
сексуальные развлечения.
685
01:30:42,630 --> 01:30:44,620
Меня тошнит от вашего вида.
686
01:30:45,230 --> 01:30:47,340
Отвратительные японцы.
687
01:30:51,190 --> 01:30:55,540
Мысленно я уже убил
вас много раз.
688
01:30:56,630 --> 01:30:59,580
Но если вы перестанете
путаться под ногами,
689
01:30:59,870 --> 01:31:04,340
убийство останется
только в моих мыслях.
690
01:31:08,710 --> 01:31:13,180
Я все понял. Простите меня.
Не убивайте, пожалуйста.
691
01:31:46,390 --> 01:31:48,700
Все, хватит... Перестаньте.
692
01:31:51,950 --> 01:31:53,140
Не перестану.
693
01:31:54,350 --> 01:31:55,740
Почему?
694
01:31:59,190 --> 01:32:02,280
Потому что согласен с ним:
я отвратительный японец.
695
01:32:30,430 --> 01:32:31,420
Да...
696
01:32:31,830 --> 01:32:34,180
Это я, Симидзу.
697
01:32:35,280 --> 01:32:36,180
Ну?
698
01:32:36,990 --> 01:32:40,820
Только что Кадзикава Минэко с сыном
отправились в аэропорт Нарита.
699
01:32:41,500 --> 01:32:44,020
Чтобы не привлекать внимания,
700
01:32:44,120 --> 01:32:46,980
ее муж сегодня как обычно
отправился на работу.
701
01:32:47,750 --> 01:32:49,060
Понял.
702
01:32:49,270 --> 01:32:50,580
И ещё...
703
01:32:50,950 --> 01:32:54,360
Этот самый Кацухито на следующей неделе...
704
01:32:54,420 --> 01:32:57,500
...со вторника по четверг берет отгул.
705
01:32:58,060 --> 01:33:00,460
Возможно, чтобы быть там во время операции.
706
01:33:01,260 --> 01:33:04,780
И точно в срок появляется донор со смертью мозга.
707
01:33:05,820 --> 01:33:07,420
Странно, да?
708
01:33:08,320 --> 01:33:11,000
Более того, Минэко сопровождает японский врач.
709
01:33:11,560 --> 01:33:13,540
Значит, он тоже в деле?
710
01:33:14,790 --> 01:33:17,660
Позвоню, когда узнаю время их вылета.
711
01:34:17,670 --> 01:34:18,740
Да.
712
01:34:20,310 --> 01:34:23,100
Что? Я возвращаюсь в Японию.
713
01:34:23,830 --> 01:34:25,340
Меня же убьют!
714
01:34:25,950 --> 01:34:29,740
А снимки? Так ни одного
снимка и не сделаешь?
715
01:34:29,910 --> 01:34:31,460
Так снял же.
716
01:34:31,590 --> 01:34:32,860
Мою пьяную морду?
717
01:34:33,030 --> 01:34:37,420
Нет же! Вчера... Нищего ребенка.
718
01:34:38,110 --> 01:34:41,820
Ты это фото не снял...
Ты его украл.
719
01:35:17,950 --> 01:35:21,780
— Я говорил о склонности к журналистике, но...
— Не ной.
720
01:35:24,510 --> 01:35:25,960
— Они вышли.
— Чё?
721
01:35:26,030 --> 01:35:27,020
Снимай!
722
01:36:12,230 --> 01:36:14,740
— Едем за тем микроавтобусом.
— Хорошо.
723
01:36:15,870 --> 01:36:18,500
Э, подождите! Вы же обещали
меня здесь высадить!
724
01:36:18,600 --> 01:36:20,340
Времени нет.
725
01:36:21,150 --> 01:36:21,980
Чё за...
726
01:36:56,150 --> 01:36:57,540
— Езжайте прямо.
— Понял.
727
01:36:57,550 --> 01:36:59,640
— Снимай!
— Чё?
728
01:37:07,430 --> 01:37:09,380
— Так нормально?
— Да, нормально.
729
01:37:22,830 --> 01:37:24,460
Чёрт!
730
01:37:24,870 --> 01:37:27,260
Не вышло! Микроавтобус помешал.
731
01:37:28,590 --> 01:37:30,780
Ничего. Все было слишком быстро.
732
01:37:33,190 --> 01:37:36,260
Я не верил вам,
но ведь это правда?
733
01:37:36,520 --> 01:37:39,120
Теперь дней десять будут проводить анализы.
734
01:37:39,120 --> 01:37:43,020
Когда закончат, привезут ребенка-донора.
735
01:37:43,540 --> 01:37:45,620
Если нас правильно информировали.
736
01:37:45,910 --> 01:37:49,820
Отвезите меня,
а потом поезжайте в аэропорт.
737
01:37:49,950 --> 01:37:53,300
Может, я не гожусь в фоторепортеры?
738
01:37:56,380 --> 01:37:59,440
Но ты же не представляешь жизнь без камеры!
739
01:38:01,960 --> 01:38:03,660
Вы будете продолжать?
740
01:38:05,830 --> 01:38:07,460
Лицо ребенка-жертвы,
741
01:38:08,590 --> 01:38:11,140
который войдет в эти двери,
742
01:38:12,060 --> 01:38:14,260
нужно увидеть обязательно.
743
01:38:15,510 --> 01:38:17,420
Я не спасу его, но взамен...
744
01:38:18,550 --> 01:38:21,900
то, что видел, — о том я напишу.
745
01:38:25,470 --> 01:38:27,300
Вообще-то, это не мои слова.
746
01:38:28,310 --> 01:38:29,460
Садись.
747
01:38:45,230 --> 01:38:46,580
Мне сюда.
748
01:39:58,350 --> 01:39:59,460
Я тоже...
749
01:40:01,470 --> 01:40:04,300
...решил видеть и снимать то, что вижу.
750
01:40:06,790 --> 01:40:09,020
Ведь до Токио всего 20 сантиметров.
751
01:40:34,270 --> 01:40:35,700
Можно воды?
752
01:40:37,030 --> 01:40:38,540
Мог бы и постучаться.
753
01:40:39,430 --> 01:40:40,700
Воды можно?
754
01:40:40,830 --> 01:40:42,700
Конечно. Сам возьми.
755
01:41:32,990 --> 01:41:34,300
Это ваш сын?
756
01:41:40,270 --> 01:41:42,500
А... Да.
757
01:41:48,590 --> 01:41:51,980
Уже ночь, пора спать.
758
01:42:11,430 --> 01:42:12,820
Ты права.
759
01:42:20,710 --> 01:42:22,140
Что случилось?
760
01:42:24,510 --> 01:42:27,100
Разрешите мне поехать в Чианграй.
761
01:42:30,030 --> 01:42:34,780
Там очень много работы,
я могу помочь.
762
01:42:36,790 --> 01:42:38,500
Ты имеешь ввиду Аранью?
763
01:42:39,790 --> 01:42:40,900
Да.
764
01:42:42,510 --> 01:42:45,180
А если с тобой случится то же,
что с Леком?
765
01:42:45,910 --> 01:42:49,660
На похоронах Кеу сказал:
766
01:42:49,870 --> 01:42:54,100
...это случилось, потому что
в полиции у них есть информатор.
767
01:42:55,510 --> 01:43:00,100
Нам лучше действовать самим,
я понимаю...
768
01:43:05,270 --> 01:43:08,580
Я не хочу, чтобы все закончилось вот так...
769
01:43:21,070 --> 01:43:26,220
Мои плечи так напряжены.
Как натянутый канат.
770
01:43:36,510 --> 01:43:38,700
Доктор Чаварит...
771
01:43:38,830 --> 01:43:42,660
Вы удаляли мне почку.
772
01:43:42,790 --> 01:43:47,340
Я плохо себя чувствую и хотел бы,
чтобы вы меня осмотрели.
773
01:43:48,910 --> 01:43:51,620
В обычные часы приема?
774
01:43:56,990 --> 01:44:03,940
Но брокер сказал мне не связываться
с вами после операции.
775
01:44:04,950 --> 01:44:11,540
Я подумал, что в нерабочее время
будет лучше для нас обоих.
776
01:44:14,950 --> 01:44:21,820
На этой неделе я работаю.
Можно на следующей неделе во вторник?
777
01:44:22,030 --> 01:44:25,020
Или в какой день у вас будет
свободное время?
778
01:44:26,030 --> 01:44:29,220
Что?
Вы оперируете все 3 дня?
779
01:44:31,790 --> 01:44:37,220
Но я думаю, вы быстро управитесь,
780
01:44:37,350 --> 01:44:39,620
как с моей операцией.
781
01:44:44,870 --> 01:44:46,860
Вторник или среда, после работы...
782
01:44:46,990 --> 01:44:49,380
А в четверг можно?
783
01:44:52,070 --> 01:44:54,420
Вы оперируете весь день?
784
01:44:54,630 --> 01:44:56,620
Операция на сердце.
785
01:44:59,510 --> 01:45:00,700
Четверг!
786
01:45:02,560 --> 01:45:04,300
Да, я понимаю.
787
01:45:04,510 --> 01:45:06,980
Операция на сердце
занимает целый день.
788
01:45:22,230 --> 01:45:25,260
Когда Кеу нужен, его нет.
789
01:45:26,190 --> 01:45:30,940
Кеу сейчас на бирманской границе,
у него там много дел.
790
01:45:31,110 --> 01:45:32,820
Ничего не поделаешь.
791
01:46:00,950 --> 01:46:02,540
Это не она.
792
01:46:05,230 --> 01:46:09,100
Кэйко... Мы тут будем
каждый день сторожить?
793
01:46:10,710 --> 01:46:11,780
Да.
794
01:46:18,990 --> 01:46:22,440
Пожалуйста, приходите
поддержать нас.
795
01:46:22,660 --> 01:46:25,280
Поддержите нас.
Спасибо.
796
01:46:27,990 --> 01:46:29,990
Здравствуйте.
797
01:46:29,990 --> 01:46:32,840
26 числа в 9 утра,
в приюте «Бан Ун Ай Рак».
798
01:46:32,960 --> 01:46:34,000
Спасибо.
799
01:46:42,680 --> 01:46:44,880
Здравствуйте.
800
01:46:45,500 --> 01:46:51,540
[Остановим сексуальное рабство детей!]
[Положим конец насилию!]
801
01:46:51,670 --> 01:46:54,220
[Кто убил Лека?]
802
01:48:43,640 --> 01:48:44,790
Очнись! (яп.)
803
01:48:44,790 --> 01:48:46,140
Очнись, скорее! (тайск.)
804
01:48:57,870 --> 01:48:59,740
Аранья!
805
01:49:00,390 --> 01:49:03,500
Эй! Ты куда?
806
01:49:18,390 --> 01:49:20,540
Останови грузовик!
807
01:49:47,790 --> 01:49:51,780
Объясню потом!
Двигайся, двигайся!
808
01:50:06,310 --> 01:50:09,420
Все хорошо, все уже позади.
809
01:50:11,310 --> 01:50:14,420
Можешь назвать свое имя?
810
01:50:16,430 --> 01:50:18,140
Как тебя зовут?
811
01:50:20,990 --> 01:50:22,300
Скажи еще раз.
812
01:50:22,430 --> 01:50:24,780
Аранья.
813
01:50:43,510 --> 01:50:45,500
Ваши раны нужно обработать.
814
01:50:48,990 --> 01:50:50,980
Спасибо.
815
01:50:51,390 --> 01:50:53,580
Не надо. Я в порядке.
816
01:50:55,070 --> 01:50:58,420
Нужно обсудить оплату
медицинских расходов.
817
01:50:58,590 --> 01:51:00,260
Сюда, пожалуйста.
818
01:51:19,190 --> 01:51:23,620
Аранья, теперь ты можешь не волноваться.
819
01:51:24,110 --> 01:51:25,820
Ничего не бойся.
820
01:51:28,510 --> 01:51:31,300
Я грязная?
821
01:51:33,670 --> 01:51:38,620
Нет, что ты.
Ты совсем не грязная.
822
01:51:41,030 --> 01:51:43,460
Поцелуй меня.
823
01:51:45,470 --> 01:51:47,060
Поцеловать тебя?
824
01:52:07,350 --> 01:52:10,020
Значит, я грязная...
825
01:52:17,430 --> 01:52:19,340
Это совсем не так.
826
01:53:28,510 --> 01:53:33,460
«Бан Ун Ай Рак»
827
01:54:09,430 --> 01:54:13,460
Сегодня повышенный уровень безопасности.
828
01:54:13,590 --> 01:54:16,540
Во избежание возможных проблем.
829
01:54:35,270 --> 01:54:37,080
— Здравствуйте.
— Здравствуйте.
830
01:54:39,080 --> 01:54:43,060
[Остановить насилие над детьми!]
831
01:55:11,860 --> 01:55:14,260
Кеу привел друзей.
832
01:55:35,910 --> 01:55:38,220
Приехал микроавтобус,
который мы ждем.
833
01:56:04,190 --> 01:56:07,420
Что за спешка?
Я еще не закончил.
834
01:57:36,190 --> 01:57:38,380
Какая симпатичная.
835
01:57:40,590 --> 01:57:44,260
Проходи. Внутри тебя ждет угощение.
836
01:57:45,750 --> 01:57:47,640
— Сенла!
— А?
837
01:57:48,750 --> 01:57:51,540
Твое платье очень красивое.
Доктор хороший человек.
838
01:59:40,510 --> 01:59:41,660
Вот и хорошо.
839
01:59:43,190 --> 01:59:45,060
Ты снял — вот и хорошо.
840
01:59:47,950 --> 01:59:49,740
Я тоже лицо этой девочки...
841
01:59:50,710 --> 01:59:52,380
...разглядел как следует.
842
01:59:54,190 --> 01:59:58,700
Поезжайте туда, где вы посадили нас.
Я там выйду.
843
02:00:42,830 --> 02:00:45,500
Спасибо за то, что пришли сюда сегодня.
844
02:00:45,670 --> 02:00:49,740
Приятно видеть, что
такое количество людей...
845
02:00:50,270 --> 02:00:56,300
...понимает важность нашей работы
и поддерживает нас.
846
02:00:57,630 --> 02:01:03,300
Не так давно был убит наш товарищ Лек...
847
02:01:03,710 --> 02:01:07,220
за то, что пытался спасти
жизнь ребенка.
848
02:01:08,470 --> 02:01:15,020
Но если мы поддадимся насилию,
с нами будут делать всё, что захотят.
849
02:01:16,190 --> 02:01:19,580
Настало время объединиться.
850
02:01:19,710 --> 02:01:23,740
Мы должны поднять свой голос
против тех,
851
02:01:23,870 --> 02:01:26,340
кто эксплуатирует детей.
852
02:01:27,830 --> 02:01:30,060
Не только тайских детей.
853
02:01:30,350 --> 02:01:34,420
Детей привозят и через границу...
854
02:01:35,550 --> 02:01:39,540
Нам Чианграе было трудно,
потому что тебя с нами не было.
855
02:01:40,430 --> 02:01:44,060
Знаешь, на самом деле я был там.
Наблюдал со 2 этажа.
856
02:01:46,590 --> 02:01:49,340
Я не доброволец.
857
02:01:50,310 --> 02:01:54,400
А всякие негосударственные организации, которые всюду суют свой нос...
858
02:01:54,640 --> 02:01:56,440
...я терпеть не могу.
859
02:01:57,420 --> 02:01:59,220
И занимаюсь их развалом.
860
02:02:00,350 --> 02:02:01,980
Хорош шутить!
861
02:02:03,030 --> 02:02:04,580
А я не шучу.
862
02:02:04,750 --> 02:02:06,700
Вы слишком далеко зашли.
863
02:02:07,430 --> 02:02:09,180
Наш босс разозлился.
864
02:02:12,670 --> 02:02:17,260
Иностранцы, которые
воспринимают детей как товар,
865
02:02:17,790 --> 02:02:21,180
уничтожают их тела и души,
в равной степени виновны.
866
02:02:21,790 --> 02:02:22,820
Начали!
867
02:02:31,350 --> 02:02:32,300
Пока!
868
02:02:33,070 --> 02:02:34,180
Трогай.
869
02:02:57,590 --> 02:02:59,900
Кеу, прекрати!
870
02:03:00,430 --> 02:03:01,860
Дети!
871
02:03:11,360 --> 02:03:13,660
Кеу! Это ты убил Лека?!
872
02:04:05,990 --> 02:04:07,980
Что происходит?
873
02:04:08,750 --> 02:04:11,700
Пустите! Он не из наших!
874
02:04:15,790 --> 02:04:19,300
Чомпу, ты в порядке?
875
02:04:22,150 --> 02:04:23,700
Бежать можешь?
876
02:04:23,830 --> 02:04:24,980
Могу.
877
02:04:27,070 --> 02:04:29,540
— Дети, бежим!
— Бегите!
878
02:04:41,140 --> 02:04:43,460
Поехали! Возвращаемся в Японию!
879
02:04:44,590 --> 02:04:46,580
Я не хочу себя обманывать!
880
02:04:50,180 --> 02:04:51,620
Пусти! (тайск.)
881
02:04:55,070 --> 02:04:56,460
Пусти!
882
02:06:10,670 --> 02:06:12,060
Пусти!
883
02:08:57,590 --> 02:09:01,060
Вы все пойдете в тюрьму на 15 лет!
884
02:09:01,830 --> 02:09:04,100
Хватит насмехаться над тайцами!
885
02:09:04,270 --> 02:09:07,660
Вам не сбежать отсюда!
Вы здесь засядете надолго!
886
02:09:07,790 --> 02:09:12,540
А мы позаботимся, чтобы
обеспечить вам тяжкую жизнь!
887
02:09:26,790 --> 02:09:27,940
Спасибо.
888
02:09:33,830 --> 02:09:36,820
Простите-простите! Забыл!
889
02:10:54,070 --> 02:10:55,580
— Слушай...
— Да.
890
02:10:55,870 --> 02:10:58,420
Ты... знаешь, кто это?
891
02:10:59,590 --> 02:11:01,420
Так это его сын.
892
02:11:05,470 --> 02:11:08,700
Вообще-то, у него дочь.
893
02:11:09,820 --> 02:11:11,140
Что?
894
02:11:26,140 --> 02:11:29,600
[Арестован педофил]
895
02:11:31,300 --> 02:11:35,140
[В Сибири задержан педофил,
развращавший девочек из детского дома]
896
02:11:36,860 --> 02:11:45,000
[Полиция задержала очередного
подозреваемого в педофилии]
897
02:11:49,520 --> 02:11:53,260
[Японец арестован в Таиланде
в ходе рейда против педофилов]
898
02:11:57,020 --> 02:12:01,420
[Обращение шерифа: нужна помощь
в поимке подозреваемого в педофилии]
899
02:12:31,270 --> 02:12:33,140
Сенла!
900
02:12:34,230 --> 02:12:36,180
Сенла!
901
02:17:10,630 --> 02:17:14,660
По мотивам одноименного романа
Ян Согиру (Ян Сок Иль)
902
02:17:16,420 --> 02:17:21,780
Заключительная песня
«Загадочная история из современного Токио»
Кэйсукэ Кувата
903
02:17:23,060 --> 02:17:27,850
Режиссер
Дзюндзи Сакамото
904
02:17:32,220 --> 02:17:37,410
Перевод: Cybervlad & Pelikan
85823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.