All language subtitles for yami.no.kodomotachi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,210 --> 00:00:23,450 Яйлуй... 2 00:00:27,570 --> 00:00:29,610 Яйлуй... 3 00:01:22,290 --> 00:01:24,450 Аранья, обслуживать клиента! 4 00:01:30,330 --> 00:01:31,850 Ей уже не помочь. 5 00:02:20,290 --> 00:02:21,930 Где Яйлуй? 6 00:02:22,530 --> 00:02:23,890 В Чианграе. 7 00:05:16,490 --> 00:05:20,930 Ёсукэ Эгути 8 00:05:24,290 --> 00:05:28,890 Аой Миядзаки 9 00:05:32,380 --> 00:05:36,930 Сатоси Цумабуки 10 00:05:40,640 --> 00:05:44,930 Праптитдон Суванбан 11 00:05:48,790 --> 00:05:52,930 Прайма Ратчата 12 00:06:02,750 --> 00:06:10,880 ДЕТИ ТЬМЫ 13 00:06:39,050 --> 00:06:40,290 Да. 14 00:06:44,810 --> 00:06:45,850 Да. 15 00:06:51,890 --> 00:06:53,170 Здравствуйте. 16 00:07:06,490 --> 00:07:09,610 Подумаешь — тайком фотографировал! За что они меня? 17 00:07:10,490 --> 00:07:14,120 За тайную съемку? А мне сказали — за «траву»... 18 00:07:14,210 --> 00:07:17,850 Ничего подобного! Вечером сделал всего несколько снимков. 19 00:07:17,970 --> 00:07:21,570 В японском инете обсуждали один «бар знакомств» на Сукхумвите... 20 00:07:21,770 --> 00:07:24,890 Снимал там для журнала, но меня поймали. 21 00:07:25,650 --> 00:07:27,890 Значит, снимал девок тайком? 22 00:07:28,170 --> 00:07:30,450 «Тайком»... Ну, не под юбками же... 23 00:07:31,090 --> 00:07:33,770 А за такое вообще упекут на восемь лет. 24 00:07:33,920 --> 00:07:36,770 В Таиланде подобные «домогательства» равны изнасилованию. 25 00:07:39,010 --> 00:07:40,610 Такого не делал! 26 00:07:40,810 --> 00:07:42,890 Можно вашу визитку? 27 00:07:43,090 --> 00:07:43,610 Зачем? 28 00:07:43,730 --> 00:07:47,290 Наймете меня, когда выпустят «на поруки». Хватит с меня журналов! 29 00:07:47,450 --> 00:07:48,570 Найму тебя? 30 00:07:48,690 --> 00:07:50,650 Возьмите меня работать в газету. 31 00:07:51,130 --> 00:07:55,650 Да ты же не читаешь газеты. И вообще не понимаешь, что это такое. 32 00:07:56,130 --> 00:07:58,930 Зачастую одно фото скажет лучше длинного текста. 33 00:08:01,450 --> 00:08:03,530 Тогда проходи приемные испытания. 34 00:08:03,930 --> 00:08:05,370 Я их все провалил! 35 00:08:07,250 --> 00:08:08,330 Вот как? 36 00:08:12,010 --> 00:08:13,810 Ни на что не годен, да? 37 00:08:20,770 --> 00:08:25,010 [Союз Мьянма] 38 00:08:25,810 --> 00:08:30,010 [Граница Таиланда] [Иммиграционный контроль] 39 00:08:55,240 --> 00:08:57,060 [Мэ Сай] 40 00:09:04,930 --> 00:09:06,050 Ведите их. 41 00:09:51,170 --> 00:09:53,370 Да, минуточку... 42 00:09:58,410 --> 00:09:59,850 Да. Слушаю... 43 00:10:00,610 --> 00:10:02,450 А... Это ты, Намбу? 44 00:10:03,580 --> 00:10:06,120 Редактор местных новостей собственной персоной? 45 00:10:06,650 --> 00:10:09,130 От тебя, как всегда, бухлом несет, да? 46 00:10:09,810 --> 00:10:11,560 Может, мне трубку положить? 47 00:10:11,730 --> 00:10:13,930 Ты как? Поработать готов? 48 00:10:17,610 --> 00:10:19,450 Готов, конечно. 49 00:10:37,240 --> 00:10:39,980 [В Сонгкран 13-15 апреля мы открыты] 50 00:10:40,690 --> 00:10:42,730 Что вам нужно, Намбу-сан? 51 00:10:44,210 --> 00:10:45,760 Нужна ваша помощь. 52 00:10:45,900 --> 00:10:49,970 Да? И чем же я могу вам помочь? 53 00:10:50,090 --> 00:10:53,250 Мне нужна информация о продаже органов для пересадки. 54 00:10:54,090 --> 00:10:55,690 Органов для пересадки? 55 00:10:56,370 --> 00:10:59,290 Да, органов для пересадки японским детям. 56 00:10:59,690 --> 00:11:03,930 Ничего не знаю ни об органах, ни куда они направляются. 57 00:11:04,930 --> 00:11:08,160 Хотя работаешь в таком месте? [это гей-бар] 58 00:11:08,490 --> 00:11:10,570 Тут законный бизнес. 59 00:11:12,410 --> 00:11:14,490 Расписка мне не нужна. 60 00:11:24,250 --> 00:11:25,570 Я поспрашиваю. 61 00:11:25,730 --> 00:11:26,730 Кого? 62 00:11:26,840 --> 00:11:30,530 Ну... Надо подумать. 63 00:11:31,450 --> 00:11:32,530 Мне пора. 64 00:11:32,770 --> 00:11:33,410 Намбу-сан... 65 00:11:34,650 --> 00:11:37,850 Когда будете возвращаться в Японию, возьмите меня с собой. 66 00:11:38,530 --> 00:11:41,130 Мне и здесь неплохо. Не хочу возвращаться. 67 00:12:28,130 --> 00:12:29,940 Не беспокойтесь, я достану. 68 00:12:29,940 --> 00:12:30,930 Спасибо. 69 00:12:44,370 --> 00:12:45,610 Спасибо. 70 00:12:54,210 --> 00:12:56,770 — Здравствуйте. — Здравствуйте. 71 00:12:56,930 --> 00:12:58,490 Добро пожаловать. 72 00:12:59,530 --> 00:13:02,370 Наверное, устали с дороги? 73 00:13:02,490 --> 00:13:03,690 Нет, не устала. 74 00:13:03,810 --> 00:13:05,890 Проходите внутрь. 75 00:13:10,010 --> 00:13:15,890 [Бан Ун Ай Рак] [«дом тепла и сердечной любви»] 76 00:13:16,050 --> 00:13:19,970 Центр социальной защиты, прав человека и обучения. 77 00:13:20,930 --> 00:13:27,010 Кэйко училась на социального работника в Токийском университете. 78 00:13:27,290 --> 00:13:33,090 Она также работала добровольцем в Азиатском Центре по Правам Человека в Японии. 79 00:13:33,210 --> 00:13:36,330 После этого она прошла специальную подготовку в Таиланде. 80 00:13:36,450 --> 00:13:40,530 А сейчас Кэйко скажет вам несколько слов по-тайски. 81 00:13:41,610 --> 00:13:43,610 По-тайски? 82 00:13:43,610 --> 00:13:46,250 Да. Вы же его учили. 83 00:13:56,250 --> 00:13:58,890 Всем здравствуйте! 84 00:13:59,130 --> 00:14:00,930 Здравствуйте. 85 00:14:02,170 --> 00:14:04,410 Рада с вами познакомиться. 86 00:14:04,530 --> 00:14:10,250 Еще в университете я очень беспокоилась о детях Азии. 87 00:14:10,610 --> 00:14:14,290 И чтобы что-то сделать для них, я решила приехать в Таиланд. 88 00:14:14,970 --> 00:14:17,610 Я буду стараться изо всех сил. 89 00:14:17,850 --> 00:14:23,130 Может, я выгляжу не очень убедительно, но я очень целеустремленная. 90 00:14:26,010 --> 00:14:29,330 А почему Таиланд? 91 00:14:31,810 --> 00:14:35,290 Разве в Японии для Вас не достаточно дел? 92 00:14:38,050 --> 00:14:43,970 Я считаю, что должна увидеть реальную ситуацию, чтобы правильно выполнять свою работу. 93 00:14:45,370 --> 00:14:47,930 Извините, но я ее практически не понимаю. 94 00:14:49,850 --> 00:14:53,050 Чомпу... Хватит. 95 00:15:02,370 --> 00:15:03,410 Алло. 96 00:15:05,690 --> 00:15:06,930 Понял. 97 00:15:10,330 --> 00:15:11,730 Какой условный знак? 98 00:15:13,930 --> 00:15:17,370 Цветы не желаете? 99 00:15:56,010 --> 00:15:57,090 Пять тысяч. 100 00:16:17,490 --> 00:16:20,410 На некоторые вопросы я отвечу, на некоторые нет. 101 00:16:22,010 --> 00:16:26,090 В статье я сошлюсь на вас, как на анонимный источник. 102 00:16:27,170 --> 00:16:31,930 Я завязал с этим. Перестал быть брокером. 103 00:16:32,050 --> 00:16:35,530 Возраст... У меня ребенок... Больше не занимаюсь. 104 00:16:35,770 --> 00:16:38,650 Помогите мне выйти на действующего брокера. 105 00:16:39,850 --> 00:16:43,090 Их же много. Кто вам нужен? 106 00:16:43,690 --> 00:16:47,690 Тот, кто знает о донорских органах для японских детей. 107 00:16:49,730 --> 00:16:53,730 Никто вам ничего не скажет. Не вставайте у них на пути. 108 00:16:54,530 --> 00:16:57,650 И что же я узнал за свои деньги? 109 00:17:01,290 --> 00:17:02,730 Правду. 110 00:17:31,850 --> 00:17:33,530 Отдел местных новостей, Хидзиката. 111 00:17:33,730 --> 00:17:35,130 Это я, Намбу. 112 00:17:35,620 --> 00:17:36,850 Что такое? 113 00:17:37,090 --> 00:17:39,930 Только что поговорил с одним из бывших брокеров. 114 00:17:40,330 --> 00:17:42,450 Напиши и присылай. 115 00:17:43,170 --> 00:17:47,570 Можешь для начала рассказать, что именно ты слышал в Японии? 116 00:17:48,450 --> 00:17:50,370 Я тебе уже все рассказал. 117 00:17:51,290 --> 00:17:52,370 А что такое? 118 00:17:53,690 --> 00:17:55,530 Ты в курсе, что эти дети — живые? 119 00:17:56,690 --> 00:17:57,970 Живые? 120 00:17:59,130 --> 00:18:01,170 Дети, у которых берут органы. 121 00:18:01,570 --> 00:18:02,570 Что? 122 00:18:04,330 --> 00:18:08,930 Полностью здоровых под наркозом кладут на операционный стол. 123 00:18:10,610 --> 00:18:14,810 Ты сдурел! Японскому ребенку пересаживают сердце! 124 00:18:14,970 --> 00:18:17,810 Именно. При этом убивают ребенка-донора. 125 00:18:19,160 --> 00:18:21,110 Брокер заключает с больницей сделку... 126 00:18:21,110 --> 00:18:23,700 ...на покупку тела ребенка, у которого наступила смерть мозга, 127 00:18:23,730 --> 00:18:26,530 чтобы продать всё: органы, кожу и даже роговицу глаз. 128 00:18:26,690 --> 00:18:28,890 И на этот раз японцы покупают сердце. 129 00:18:30,970 --> 00:18:33,360 Мне представлялось, что все выглядит так. 130 00:18:33,940 --> 00:18:36,090 А тут — абсолютное жертвоприношение. 131 00:18:36,850 --> 00:18:38,820 Мне продолжить сбор материала? 132 00:18:40,530 --> 00:18:41,770 Разумеется. 133 00:18:42,330 --> 00:18:43,770 Нужны деньги. 134 00:18:43,970 --> 00:18:47,970 Договорись с зарубежным отделом и переведи их, пожалуйста. 135 00:19:02,050 --> 00:19:04,250 Не желаете купить цветы? 136 00:20:25,050 --> 00:20:26,810 Сенла... 137 00:20:30,010 --> 00:20:31,570 Сенла... 138 00:20:50,170 --> 00:20:51,530 Здравствуйте. 139 00:20:52,890 --> 00:20:56,610 Как ваши дети? 140 00:20:57,170 --> 00:20:58,450 В порядке. 141 00:21:11,090 --> 00:21:13,930 Где ваши дети? 142 00:21:14,090 --> 00:21:15,890 Дома. 143 00:21:16,490 --> 00:21:18,330 Удачной торговли. 144 00:21:42,290 --> 00:21:43,770 С какого дома начнем? 145 00:22:04,530 --> 00:22:06,410 Здравствуйте, Навумин. 146 00:22:08,370 --> 00:22:11,850 Ваша дочь давно не приходит наш Центр. 147 00:22:12,010 --> 00:22:14,210 Мы пришли узнать, что случилось. 148 00:22:16,330 --> 00:22:18,530 Аранья дома? 149 00:22:20,090 --> 00:22:23,050 Аранья ушла на работу. 150 00:22:24,930 --> 00:22:28,210 Сегодня совсем нет свободного времени на учебники. 151 00:22:38,050 --> 00:22:43,010 Когда я в поcледний раз видел Аранью, у нее были воспалены лимфоузлы. 152 00:22:43,610 --> 00:22:46,890 Ее нужно показать врачу, чтобы провести обследование. 153 00:22:47,210 --> 00:22:50,450 Уже показывали. Врач сказал: ничего серьезного. 154 00:22:50,570 --> 00:22:52,250 Ваша дочь очень способная. 155 00:22:52,370 --> 00:22:56,610 Пожалуйста, разрешите ей посещать Центр 2-3 раза в неделю, как обычно, 156 00:22:56,700 --> 00:22:58,490 чтобы научилась читать и писать. 157 00:22:58,610 --> 00:23:01,250 Отстаньте! Я болен. 158 00:23:40,570 --> 00:23:44,850 Могу я попросить у вас ... Ручку... 159 00:23:45,010 --> 00:23:46,250 Ручку? 160 00:23:46,690 --> 00:23:48,970 Я хочу передать письмо, помогите мне... 161 00:23:50,010 --> 00:23:54,250 Только не говорите этим людям... Ручку... 162 00:24:29,290 --> 00:24:31,250 У нас в гостях японец. 163 00:24:31,370 --> 00:24:32,730 Японец? 164 00:24:33,290 --> 00:24:34,930 На игровой площадке. 165 00:25:10,130 --> 00:25:14,810 Японский ребенок получит сердце для пересадки в Бангкоке 166 00:25:14,930 --> 00:25:16,690 на черном рынке. 167 00:25:17,410 --> 00:25:22,050 Я хочу выйти на брокера, но у меня нет информации. 168 00:25:22,730 --> 00:25:28,090 Мы с вами уже встречались, когда я брал у вас интервью. 169 00:25:28,850 --> 00:25:30,850 Вы хотите сказать, что они убивают детей? 170 00:25:31,130 --> 00:25:32,410 Убивают? 171 00:25:32,970 --> 00:25:34,250 Да, это правда. 172 00:25:34,810 --> 00:25:38,890 Они изымают сердце, когда ребенок еще жив. Я точно это знаю. 173 00:25:39,810 --> 00:25:40,490 Что? 174 00:25:40,650 --> 00:25:42,730 Неужели это правда? 175 00:25:58,930 --> 00:26:00,090 Сидеть тихо! 176 00:26:36,130 --> 00:26:38,450 Вы сообщили об этом японским родителям? 177 00:26:38,930 --> 00:26:43,810 Еще нет. Нужно больше информации. Мы должны быть осторожны. 178 00:26:44,730 --> 00:26:49,290 У нас мало людей и возможностей, чтобы заниматься этой проблемой. 179 00:26:49,610 --> 00:26:54,210 Но если получите информацию, поделитесь с нами. 180 00:26:54,330 --> 00:26:57,210 Может быть, мы чем-то поможем. 181 00:26:57,650 --> 00:27:01,850 Конечно. Если что, я свяжусь с вами. 182 00:27:01,970 --> 00:27:03,490 Мне пора идти. 183 00:27:10,410 --> 00:27:12,210 Я вижу, вы любите детей. 184 00:27:12,850 --> 00:27:15,250 Приходите навестить их. 185 00:27:17,690 --> 00:27:21,170 До свидания. 186 00:29:00,890 --> 00:29:03,050 Босс наверху. 187 00:29:49,570 --> 00:29:51,010 Я вернулся. 188 00:29:52,810 --> 00:29:54,010 Как все прошло? 189 00:29:54,170 --> 00:29:58,610 Отлично. Вот чеки за топливо. 190 00:30:06,940 --> 00:30:08,700 Ох, «бедняжка». 191 00:30:11,130 --> 00:30:12,810 Не бейте меня! 192 00:30:21,490 --> 00:30:24,610 Он посмел отказать клиенту. 193 00:30:45,170 --> 00:30:49,970 Вам некуда возвращаться. 194 00:30:50,690 --> 00:30:52,850 Теперь это ваш дом навсегда. 195 00:30:54,770 --> 00:30:59,450 Если кто задумает удрать — все кости перебью. 196 00:30:59,610 --> 00:31:01,050 Понятно? 197 00:31:09,690 --> 00:31:10,690 Возьми его в рот! 198 00:31:13,650 --> 00:31:16,330 Живо! 199 00:31:22,690 --> 00:31:23,930 Мерзкая девчонка! 200 00:31:24,050 --> 00:31:28,370 Что? Не поняла? Не поняла? 201 00:31:28,770 --> 00:31:31,610 Получи! 202 00:31:44,180 --> 00:31:46,860 Ты для этого предназначена! 203 00:31:48,010 --> 00:31:50,130 Ты продаешься. 204 00:31:51,730 --> 00:31:55,970 Эй! Почему ты не заставишь своего чертова пацана? 205 00:32:03,090 --> 00:32:05,850 Ты сказала, что он сделает все! 206 00:32:10,610 --> 00:32:15,050 Не будешь слушаться — прижгу тебя вот этим! 207 00:32:16,330 --> 00:32:19,730 А теперь соси! Соси! 208 00:32:28,810 --> 00:32:30,250 Эй, Чит! 209 00:32:44,360 --> 00:32:46,180 Привет. 210 00:32:51,530 --> 00:32:52,810 А вот и он. 211 00:32:52,930 --> 00:32:54,770 Здравствуй... Здравствуй, Рой. 212 00:32:54,890 --> 00:32:58,330 Как дела? Хочешь развлечься? 213 00:33:04,410 --> 00:33:06,170 Мистер, «хэппи-хэппи»! 214 00:33:36,970 --> 00:33:39,410 Тебе хорошо, Рой? 215 00:33:41,930 --> 00:33:45,970 Ты хорошо учился сегодня в школе? 216 00:34:04,130 --> 00:34:06,490 Я кончаю... Кончаю... 217 00:34:10,850 --> 00:34:12,370 Кончаю. 218 00:34:40,490 --> 00:34:42,130 Ну как, хорошо? 219 00:36:46,410 --> 00:36:48,050 Чит, есть какие-то проблемы? 220 00:36:48,170 --> 00:36:49,530 Нет-нет, ничего. 221 00:36:49,730 --> 00:36:52,970 Вам нужно сходить к врачу, проверить легкие. 222 00:36:54,530 --> 00:36:58,970 Той, если и дальше будешь иметь дело с этими парнями, 223 00:36:59,130 --> 00:37:01,010 однажды они тебя убьют. 224 00:37:03,330 --> 00:37:04,890 Эй. У тебя клиент. 225 00:37:08,530 --> 00:37:12,490 Окей-окей, май френд... Окей... 226 00:37:17,970 --> 00:37:19,330 Здравствуйте. 227 00:38:59,610 --> 00:39:01,450 Не бойся. 228 00:39:02,850 --> 00:39:04,770 Сегодня ты спишь здесь. 229 00:39:06,370 --> 00:39:07,970 Прежде всего — в душ. 230 00:39:35,530 --> 00:39:36,730 Итак... 231 00:39:37,450 --> 00:39:41,290 ...теперь отведаем куколку-вкусняшку. 232 00:39:42,570 --> 00:39:46,010 Кстати... Она еще девственница. 233 00:39:49,730 --> 00:39:51,210 Полижи вот тут. 234 00:39:55,770 --> 00:39:59,250 В чем дело? Давай, лижи. 235 00:40:04,330 --> 00:40:06,330 Ну... Скорее. 236 00:40:10,060 --> 00:40:12,780 [...в моем отеле...] 237 00:40:12,780 --> 00:40:18,840 [...кадры с куколкой-вкусняшкой...] 238 00:40:31,250 --> 00:40:36,730 Еда на вынос довольно вкусная... 239 00:41:08,050 --> 00:41:09,330 Деньги... 240 00:41:17,170 --> 00:41:18,490 Подождите! 241 00:41:18,730 --> 00:41:20,130 Прочтите вот тут. 242 00:41:27,810 --> 00:41:30,330 [Доктор Чаварит. Клиника СиПрача] 243 00:41:30,450 --> 00:41:34,530 [За мной следит полиция. Больше со мной не связывайтесь.] 244 00:41:55,130 --> 00:42:00,850 [Медицинский сЕНпозЕум. ~ Блестящая трансплантацЫя ~] 245 00:42:18,010 --> 00:42:19,490 Вы доктор Чаварит? 246 00:42:20,090 --> 00:42:22,010 Да, я. А вы? 247 00:42:22,130 --> 00:42:26,370 Я из бангкокского бюро «Джапан Таймс». Можно по-английски? 248 00:42:27,610 --> 00:42:29,900 Если вы хотите взять у меня интервью, 249 00:42:29,900 --> 00:42:33,130 позвоните в мой офис и назначьте встречу. 250 00:42:33,810 --> 00:42:36,520 Вы собираетесь делать операцию по пересадке сердца... 251 00:42:36,520 --> 00:42:38,930 ...ребенку из Японии, не так ли? 252 00:42:39,570 --> 00:42:41,050 Кто донор? 253 00:42:41,490 --> 00:42:43,410 Вас это не касается. 254 00:42:44,810 --> 00:42:47,770 Зарегистрирован ли донор в списке доноров органов... 255 00:42:47,890 --> 00:42:50,850 с согласием ребенка и его родителей? 256 00:42:50,970 --> 00:42:55,050 Получено ли разрешение от Совета по этике Медицинской Ассоциации? 257 00:42:55,770 --> 00:43:01,490 Я оперирую пациентов только с использованием списка доноров. 258 00:43:02,810 --> 00:43:07,690 То есть, эта пересадка сердца соответствует всем законодательным процедурам? 259 00:43:08,850 --> 00:43:11,410 Не насмехайтесь над тайскими врачами. 260 00:43:11,810 --> 00:43:14,210 Не мешайте мне. Отойдите, отойдите. 261 00:43:32,410 --> 00:43:36,210 Эй, вы что, не понимаете? Я же сказал: не звонить мне. 262 00:43:36,330 --> 00:43:39,730 Я хочу больше узнать о доноре. 263 00:43:40,090 --> 00:43:42,930 О ребенке, которого принесут в жертву. 264 00:43:44,170 --> 00:43:45,810 Больше звонить не буду. 265 00:43:46,290 --> 00:43:51,930 Донора не назначают до последнего момента. Кроме того, донор не один. 266 00:43:52,050 --> 00:43:55,650 Всегда наготове замена. 267 00:43:56,690 --> 00:43:58,090 Замена? 268 00:43:59,490 --> 00:44:03,530 Раз контракт подписан, операция должна состояться... 269 00:44:03,650 --> 00:44:07,610 в любом случае, даже если кто-то погибнет. 270 00:44:09,450 --> 00:44:10,650 Ну все, достаточно! 271 00:44:10,770 --> 00:44:15,010 Если еще раз позвоните, вам не жить! 272 00:44:44,250 --> 00:44:48,010 Госпожа На, пожалуйста, прочтите письмо! 273 00:44:48,530 --> 00:44:52,330 Очень похоже, оно от Араньи. 274 00:44:54,210 --> 00:44:56,890 Ты имеешь ввиду дочь Навамина? 275 00:44:57,050 --> 00:44:59,890 Я уверена. Ведь я учила ее читать и писать. 276 00:45:00,050 --> 00:45:02,650 Это ее почерк. 277 00:45:04,690 --> 00:45:10,250 Я сейчас в Чианграе, меня держат в борделе. 278 00:45:10,810 --> 00:45:15,410 Где он находится, не знаю. Я вижу только картинку со слоном... 279 00:45:15,530 --> 00:45:16,730 ...из окна. 280 00:45:17,570 --> 00:45:20,130 Я боюсь назвать свое имя. 281 00:45:20,250 --> 00:45:24,930 Потому что если поймают, не знаю, что будет. 282 00:45:25,170 --> 00:45:30,170 Сегодня девочку меньше меня взяли и запихнули в мусорный мешок. 283 00:45:30,290 --> 00:45:34,010 После чего мусорная машина отвезла ее на свалку. 284 00:45:34,130 --> 00:45:39,090 Потому что она больна. 285 00:45:39,930 --> 00:45:43,730 У меня, наверное, та же болезнь. 286 00:45:43,970 --> 00:45:46,570 У меня совсем нет сил. 287 00:45:46,770 --> 00:45:50,970 Я очень боюсь. Помогите мне. 288 00:45:51,970 --> 00:45:54,650 Наверное, это СПИД. 289 00:45:55,170 --> 00:45:58,650 Поверить не могу, что они по-настоящему отправляют детей на свалку... 290 00:45:59,810 --> 00:46:03,010 Надо помочь Аранье немедленно! Мы же ей поможем? 291 00:46:04,250 --> 00:46:05,250 Конечно. 292 00:46:06,050 --> 00:46:09,210 Мы должны отнести это письмо в полицию 293 00:46:09,330 --> 00:46:11,690 и попросить их помочь. 294 00:46:12,610 --> 00:46:15,290 Почему мы должны обращаться в полицию? 295 00:46:15,770 --> 00:46:18,770 Без веских доказательств полиция ничего не будет делать. 296 00:46:18,930 --> 00:46:23,970 А если информация о письме утечет, Аранья будет в опасности. 297 00:46:24,970 --> 00:46:27,490 Кэйко, Вы ничего не понимаете. 298 00:46:29,170 --> 00:46:31,130 Я просто высказала свое мнение. 299 00:46:33,210 --> 00:46:35,410 Едем в Чианграй. 300 00:46:35,570 --> 00:46:39,090 Но как мы узнаем, где Аранья? 301 00:46:40,850 --> 00:46:43,370 В Чианграе нам поможет Кеу. 302 00:46:43,530 --> 00:46:47,130 Картинка со слоном, скорее всего, рекламный щит. 303 00:46:47,490 --> 00:46:50,130 Нам надо искать бордель поблизости. 304 00:46:51,330 --> 00:46:54,930 Сопонг, сходишь туда под видом клиента? 305 00:46:55,170 --> 00:46:56,450 Я? 306 00:47:09,740 --> 00:47:11,480 Здравствуйте. 307 00:47:17,800 --> 00:47:21,010 Извините за неожиданную просьбу о помощи. 308 00:47:21,120 --> 00:47:25,640 Ничего страшного. Я рад вам помочь. 309 00:47:28,410 --> 00:47:33,170 Кэйко, это Кеу — наш доброволец в Чианграе. 310 00:47:33,290 --> 00:47:36,890 Он давно нам здесь помогает. 311 00:47:37,900 --> 00:47:39,780 — Здравствуйте. — Здравствуйте. 312 00:47:40,050 --> 00:47:42,090 Кеу, что насчет полиции? 313 00:47:43,530 --> 00:47:49,090 К сожалению, этого письма недостаточно, чтобы начать какие-то действия. 314 00:47:54,090 --> 00:47:55,490 Посмотрите туда. 315 00:47:57,010 --> 00:48:01,130 И напротив только один караоке-бар. 316 00:48:01,530 --> 00:48:04,370 Я думаю, это здесь. 317 00:48:05,970 --> 00:48:07,770 Значит, мне идти туда? 318 00:48:11,610 --> 00:48:12,850 Кон, пойдем. 319 00:48:27,810 --> 00:48:29,490 Это новый клиент. 320 00:48:44,290 --> 00:48:47,810 Нет, не раздевайся. 321 00:48:49,010 --> 00:48:50,250 Почему? 322 00:48:50,490 --> 00:48:53,210 Нужно поговорить. 323 00:48:53,450 --> 00:48:56,490 Поговорить? Поговорить о чём? 324 00:48:57,050 --> 00:49:01,570 На самом деле... Я специально приехал из Бангкока. 325 00:49:02,130 --> 00:49:05,170 Я ищу девочку, которую зовут... 326 00:49:05,450 --> 00:49:07,770 ...Аранья. Ей 12 лет. 327 00:49:07,890 --> 00:49:10,930 Пожалуйста, уходите. Оставьте меня. 328 00:49:11,050 --> 00:49:14,370 Подожди, я хочу помочь Аранье. 329 00:49:15,090 --> 00:49:16,490 У нее СПИД. 330 00:49:16,610 --> 00:49:19,490 Если они узнают, они убьют меня. 331 00:49:20,250 --> 00:49:24,410 Пожалуйста, уходите. Я не знаю такую девочку. 332 00:49:25,290 --> 00:49:28,770 Она из бедного района Бангкока. 333 00:49:29,130 --> 00:49:33,690 Уверена, что никогда не слышала о ней? 334 00:49:45,930 --> 00:49:48,010 Если закончили, уходите. 335 00:50:20,610 --> 00:50:23,570 Мне казалось, парень с ножом убьет меня. 336 00:50:24,690 --> 00:50:28,450 Расспросы детей могут поставить их под угрозу. 337 00:50:29,250 --> 00:50:31,610 Я волнуюсь за девочку, с которой говорил. 338 00:50:33,450 --> 00:50:34,930 Ты прав. 339 00:50:35,650 --> 00:50:38,730 Кеу, можно как-то встретиться с боссом? 340 00:50:41,330 --> 00:50:44,890 В прямой конфликт лучше не вступать. 341 00:50:45,450 --> 00:50:49,050 Упоминание о письме или даже просто имени Араньи опасно для нее. 342 00:50:49,330 --> 00:50:52,210 Она может пострадать. 343 00:50:52,410 --> 00:50:57,970 Этот парень причастен и к наркоторговле. Я предпочел бы с ним не связываться. 344 00:50:59,170 --> 00:51:02,490 Ясно. Тогда нужно просто обыскать здание. 345 00:51:02,610 --> 00:51:05,050 Э... Да что вы! 346 00:51:05,450 --> 00:51:08,170 Войдем и громко крикнем, что у нас все под контролем, 347 00:51:08,290 --> 00:51:12,640 после чего обыщем здание и найдем Аранью. 348 00:51:13,890 --> 00:51:18,610 Нужен другой способ. Мы должны перегруппировать силы. 349 00:51:19,930 --> 00:51:23,890 Как не похоже на вас. Видимо, потому что вы снова женились? 350 00:51:24,850 --> 00:51:28,850 С чего это вы? Одно с другим не связано. 351 00:51:30,010 --> 00:51:33,770 Согласен с Леком. Вам нужно возвращаться домой. 352 00:51:34,610 --> 00:51:38,730 Я буду следить за ситуацией и сообщать вам. 353 00:51:39,890 --> 00:51:43,770 Раз уж мы приехали сюда, мы должны хоть что-то сделать. 354 00:51:44,170 --> 00:51:49,290 Если мы и дальше будем бояться, мы просто кучка неудачников. 355 00:51:50,570 --> 00:51:53,700 Ладно. Тогда пойду я. 356 00:51:53,880 --> 00:51:56,730 А вы все ждите здесь. 357 00:52:10,290 --> 00:52:11,570 Вот ещё лёд. 358 00:52:24,970 --> 00:52:27,730 Сат-тян... 359 00:52:29,450 --> 00:52:35,930 Сатико — ее настоящее имя. 360 00:52:38,290 --> 00:52:44,010 Поэтому, когда она была маленькой, 361 00:52:44,450 --> 00:52:48,490 её называли «Сат-тян». 362 00:52:48,650 --> 00:52:50,610 Уже хотите вернуться в Японию? 363 00:52:59,370 --> 00:53:00,930 Не хочу. 364 00:53:02,930 --> 00:53:06,770 Хочу остаться здесь, в Чианграе. 365 00:53:12,210 --> 00:53:17,370 Если у Араньи СПИД, ее тоже положат в мешок 366 00:53:17,610 --> 00:53:19,370 и выбросят в мусор... 367 00:53:20,730 --> 00:53:23,210 Если мы будем следить за мусоровозом, 368 00:53:23,330 --> 00:53:27,730 в какой-то момент мы ее найдем и спасем. 369 00:53:29,130 --> 00:53:30,450 Не вижу в этом смысла. 370 00:53:31,690 --> 00:53:36,130 Оставьте это мне, я буду следить за ситуацией. 371 00:53:38,970 --> 00:53:41,010 Большое спасибо, Кеу. 372 00:53:44,050 --> 00:53:45,130 Кэйко... 373 00:53:47,610 --> 00:53:49,410 Тебе нужно вернуться в Японию. 374 00:53:52,210 --> 00:53:55,450 Что? Почему? 375 00:53:55,650 --> 00:53:58,050 От меня здесь никакой пользы? 376 00:54:00,060 --> 00:54:03,890 Я... Не буду возвращаться. 377 00:54:06,130 --> 00:54:10,970 Нет. Ты должна спасти другого тайского ребенка. 378 00:54:33,280 --> 00:54:34,970 Здравствуйте. 379 00:54:35,640 --> 00:54:36,970 Здравствуйте. 380 00:54:37,010 --> 00:54:40,170 В офисе сказали, что вы уже уехали домой. 381 00:54:41,970 --> 00:54:45,250 То есть, сотрудничать вы не хотите? 382 00:54:45,770 --> 00:54:47,730 Я не работаю с НГО. 383 00:54:47,850 --> 00:54:50,210 Почему? Что с нами не так? 384 00:54:50,370 --> 00:54:54,010 Или вы просто собрали материал и отходите в сторону? 385 00:54:54,170 --> 00:54:58,930 Не надо оскорблений. Я же не сказал, что выхожу из дела. 386 00:54:59,330 --> 00:55:02,810 Но моя задача — наблюдать. 387 00:55:03,250 --> 00:55:08,930 Ясно. Когда я увидела, как вы играете с детьми, мне показалось, что вам небезразлично. 388 00:55:09,490 --> 00:55:13,930 Но японской прессе нет дела до азиатских детей. 389 00:56:28,690 --> 00:56:30,490 Сенла... 390 00:56:43,780 --> 00:56:45,090 Я вернулся. 391 00:56:45,090 --> 00:56:46,170 Привет! 392 00:56:47,810 --> 00:56:48,970 Хидзиката-сан! 393 00:56:49,130 --> 00:56:52,010 Загорел аж до черноты. 394 00:56:52,130 --> 00:56:52,930 Ты о чем? 395 00:56:53,090 --> 00:56:54,010 Что «международники»? 396 00:56:54,130 --> 00:56:55,730 Подписались. 397 00:56:55,890 --> 00:56:57,770 — Значит, займемся... — Простите... 398 00:56:58,530 --> 00:56:59,970 Отова Кэйко-сан. 399 00:57:00,290 --> 00:57:01,570 Здравствуйте. 400 00:57:04,010 --> 00:57:05,450 Пойдем совещаться. 401 00:57:06,210 --> 00:57:08,930 А, да... Позову Симидзу. 402 00:57:09,050 --> 00:57:11,810 Он же первым все раскопал. 403 00:57:20,050 --> 00:57:24,130 Отец ребенка, которого оперируют, Кадзикава Кацухито — 404 00:57:24,330 --> 00:57:26,490 ...глава торгового дома «Марусиба». 405 00:57:27,210 --> 00:57:30,930 Ребенок — Кадзикава Цубаса, 8 лет. 406 00:57:31,730 --> 00:57:34,370 Диагноз: дилатационная кардиомиопатия. 407 00:57:34,930 --> 00:57:38,530 Мать, Минэко — из богатой семьи из Сидзуоки. 408 00:57:38,610 --> 00:57:41,410 Ее семейство дает 50 миллионов иен. 409 00:57:41,530 --> 00:57:44,850 За такую цену оно дешевле, чем в Америке. 410 00:57:45,490 --> 00:57:47,520 Половину — врачу за операцию, 411 00:57:47,540 --> 00:57:51,130 другую — тайским и японским посредникам... и тем, кто их прикрывает. 412 00:57:52,130 --> 00:57:54,370 А донору и его семье? 413 00:57:54,890 --> 00:57:56,130 Ничего. 414 00:58:00,450 --> 00:58:02,410 А что с его японским врачом? 415 00:58:02,740 --> 00:58:04,810 Выясняем его финансовые дела. 416 00:58:04,930 --> 00:58:07,930 Японские родители знают о доноре? 417 00:58:08,810 --> 00:58:10,170 О доноре? 418 00:58:11,370 --> 00:58:13,930 Обычно отказываются, когда такое узнают. 419 00:58:15,730 --> 00:58:17,210 Ну, обычно... 420 00:58:21,050 --> 00:58:22,850 Я остановлю операцию. 421 00:58:27,170 --> 00:58:30,210 Похоже, они обдумали и решились. 422 00:58:30,490 --> 00:58:32,450 Все не так просто. 423 00:58:32,570 --> 00:58:35,330 Симидзу-сан, вы считаете эту операцию допустимой? 424 00:58:37,810 --> 00:58:39,970 Кто сказал, что она допустима? 425 00:58:41,040 --> 00:58:42,760 Если предотвратить один случай, 426 00:58:42,760 --> 00:58:46,850 но оставить нетронутой структуру — произойдет следующий. 427 00:58:47,650 --> 00:58:50,610 Поэтому мы хотим разрушить структуру. 428 00:58:51,890 --> 00:58:55,130 Значит, мир не способен защитить одного ребенка? 429 00:58:55,250 --> 00:58:57,610 Подождите, подождите... 430 00:58:59,610 --> 00:59:01,610 Во сколько сможете завтра? 431 00:59:01,890 --> 00:59:03,170 В 10 утра подойдет. 432 00:59:03,930 --> 00:59:06,250 Поздно. Давайте в 9. 433 00:59:14,530 --> 00:59:17,570 В НГО они все такие? 434 00:59:21,010 --> 00:59:24,650 Идете брать интервью? Или идете отговаривать? 435 00:59:24,930 --> 00:59:26,050 Зачем? 436 00:59:28,050 --> 00:59:30,530 Мы вообще-то издаем газету. 437 00:59:34,450 --> 00:59:38,050 Это же твое слабое место, да? 438 00:59:50,930 --> 00:59:52,050 Приехали. 439 00:59:56,210 --> 01:00:00,050 Можно не выходить. Мы встанем поблизости. 440 01:00:20,570 --> 01:00:21,810 Машину — туда. 441 01:00:56,490 --> 01:01:01,130 Почему вы поехали в Таиланд? Более того, через НГО? 442 01:01:01,890 --> 01:01:03,530 Смеетесь надо мной? 443 01:01:04,960 --> 01:01:08,490 Что-то типа «поисков себя»? 444 01:01:09,090 --> 01:01:11,130 Что вы имеете в виду? 445 01:01:12,570 --> 01:01:14,810 Принимаете всерьез — значит, я прав. 446 01:01:25,330 --> 01:01:26,410 Нанбу-сан. 447 01:01:26,850 --> 01:01:27,970 Нанбу. 448 01:01:50,650 --> 01:01:54,370 Вы Кадзикава-сан? Кадзикава Минэко-сан? 449 01:01:54,930 --> 01:01:56,050 Да. 450 01:01:56,410 --> 01:01:59,890 Мы из «Японских новостей». Хотели бы задать несколько вопросов. 451 01:02:03,130 --> 01:02:05,770 Вашего сына будут оперировать в Таиланде. 452 01:02:06,250 --> 01:02:09,530 Мы хотели бы подробнее поговорить об этом. 453 01:02:11,850 --> 01:02:13,410 Десять минут достаточно. 454 01:02:14,370 --> 01:02:16,370 Пожалуйста, отмените операцию в Таиланде. 455 01:02:16,490 --> 01:02:19,450 Тайский ребенок лишится жизни. Пожалуйста, одумайтесь! 456 01:02:20,250 --> 01:02:22,010 Мне об этом ничего не известно. 457 01:02:28,210 --> 01:02:30,690 Вы ее напугали прямо с порога. 458 01:02:30,810 --> 01:02:33,810 Теперь разговора не получится. Ну, что за простота святая... 459 01:02:34,450 --> 01:02:38,410 Ничего не поделаешь... Я позвоню. 460 01:02:51,810 --> 01:02:52,960 Автоответчик. 461 01:02:53,020 --> 01:02:54,290 Дай... 462 01:02:56,130 --> 01:02:58,610 «Пожалуйста, оставьте сообщение» 463 01:02:59,330 --> 01:03:01,050 Прошу прощения за происшедшее. 464 01:03:02,370 --> 01:03:04,650 Мне не очень приятно об этом сообщать... 465 01:03:04,890 --> 01:03:06,370 Но, если мы не поговорим, 466 01:03:07,170 --> 01:03:10,650 статья о вас выйдет только с мнением газеты. 467 01:03:12,010 --> 01:03:14,210 А потом увидимся в суде. 468 01:03:15,410 --> 01:03:18,210 Тем не менее, если сочтете возможным поговорить, 469 01:03:18,730 --> 01:03:22,730 будем ждать до темноты. Позовите. 470 01:03:40,770 --> 01:03:44,610 Машину можно поставить у дома. 471 01:03:56,330 --> 01:03:57,410 Прошу... 472 01:03:59,370 --> 01:04:00,490 Садитесь. 473 01:04:03,170 --> 01:04:07,130 Симидзу, «Японские новости». Приятно познакомиться. 474 01:04:07,420 --> 01:04:08,740 Намбу. 475 01:04:09,810 --> 01:04:11,650 Отова из «Бан Ун Ай Рак». 476 01:04:14,170 --> 01:04:17,050 Для начала я расскажу то, что могу. 477 01:04:18,930 --> 01:04:22,930 В начале февраля мне позвонил человек по имени Ояма. 478 01:04:23,730 --> 01:04:26,450 Сказал, что трансплантация возможна в Таиланде. 479 01:04:26,960 --> 01:04:28,240 Возможно, вам известно, 480 01:04:28,260 --> 01:04:31,730 что в Японии у детей до 15 лет брать донорские органы нельзя. 481 01:04:32,490 --> 01:04:36,130 Тем, кто старше, возможна пересадка органов от взрослых, 482 01:04:36,290 --> 01:04:39,450 но нашему Цубасе всего 8 лет, он маленький... 483 01:04:39,570 --> 01:04:42,840 И для него ни донорское, ни искусственное сердце... 484 01:04:42,850 --> 01:04:45,450 в Японии подобрать невозможно. 485 01:04:47,490 --> 01:04:52,410 Поэтому, если не сделать трансплантацию за границей, пока у него есть силы, 486 01:04:52,610 --> 01:04:54,490 Цубасу не спасти. 487 01:04:56,770 --> 01:04:59,170 Ну... Садитесь же... 488 01:05:00,050 --> 01:05:01,650 Благодарю. 489 01:05:08,090 --> 01:05:13,570 Ояма сказал, что он единственный японский координатор связи с тайской сетью трансплантации. 490 01:05:13,730 --> 01:05:15,860 Если мы зарегистрируемся в этой сети, 491 01:05:15,890 --> 01:05:19,810 найдут донора и сделают операцию быстрее, чем в Америке или в Германии. 492 01:05:19,970 --> 01:05:24,890 Более того, уровень тайских трансплантологов не уступает американскому хай-теку. 493 01:05:26,530 --> 01:05:30,610 Про тайского донора мы ничего не слышали. 494 01:05:30,890 --> 01:05:34,050 Если этого достаточно — пишите. Разумеется, никаких имен. 495 01:05:34,170 --> 01:05:37,290 Имя Оямы, не упоминайте, пожалуйста. 496 01:05:37,450 --> 01:05:40,890 Его имя не укажем, но связаться с ним хотелось бы. 497 01:05:40,970 --> 01:05:42,240 Его координаты не дам. 498 01:05:42,250 --> 01:05:44,610 Вы уже заплатили за операцию? 499 01:05:45,410 --> 01:05:49,090 Еще нет. В следующем месяце, непосредственно перед ней. 500 01:05:49,330 --> 01:05:53,130 Если ещё не платили, пожалуйста, сделайте операцию в Америке. 501 01:05:53,370 --> 01:05:57,570 Операция в Таиланде означает, что тайского ребенка принесут в жертву. 502 01:05:58,050 --> 01:06:00,610 Сердце возьмут не у мертвого ребенка, 503 01:06:00,730 --> 01:06:03,170 его возьмут у живого! 504 01:06:03,530 --> 01:06:05,570 Такого же нельзя допустить! 505 01:06:05,690 --> 01:06:08,450 Прошу вас, подумайте как следует. 506 01:06:09,250 --> 01:06:11,170 Разве это не интервью? 507 01:06:12,290 --> 01:06:12,860 Простите... 508 01:06:13,490 --> 01:06:15,650 А вас это не шокирует? 509 01:06:16,170 --> 01:06:18,370 Значит, вы об этом уже знаете. 510 01:06:18,570 --> 01:06:21,330 Подумайте о ребенке, которого убьют! 511 01:06:23,530 --> 01:06:28,170 Я просто хочу, чтобы моему сыну сделали операцию. 512 01:06:29,170 --> 01:06:33,090 Если не сделать операцию, ему останется жить всего полгода. 513 01:06:33,210 --> 01:06:35,130 На счету каждая минута. 514 01:06:35,530 --> 01:06:39,410 Если ждать операцию в Америке — упустим время и потеряем сына. 515 01:06:42,300 --> 01:06:46,010 Вы хотите сказать, что мой сын должен умереть? 516 01:06:46,970 --> 01:06:49,130 Такого права нет ни у кого! 517 01:06:50,450 --> 01:06:55,240 В таком случае, вы тоже не имеете права отбирать жизнь у тайского ребенка! 518 01:06:55,240 --> 01:06:58,620 Это интервью? Или как? Что вообще здесь делает сотрудница НГО? 519 01:06:58,620 --> 01:07:00,900 Вы покупаете человеческую жизнь за деньги! 520 01:07:00,900 --> 01:07:02,340 Не надо так говорить! 521 01:07:02,580 --> 01:07:06,700 Мы забрали Цубасу из больницы, когда мы решили ехать в Таиланд. 522 01:07:06,700 --> 01:07:08,930 Он все время на втором этаже. 523 01:07:10,530 --> 01:07:13,090 Вы все... Посмотрите на него? 524 01:07:13,680 --> 01:07:16,850 Поднимитесь на второй этаж и посмотрите на моего сына! 525 01:07:17,410 --> 01:07:22,040 Он настолько слаб, что даже говорить не может! Посмотрите на него! 526 01:07:22,130 --> 01:07:22,730 Пойдем. 527 01:07:22,890 --> 01:07:26,090 — Это преступление! Непростительное! — Эй! 528 01:07:26,170 --> 01:07:28,090 Прошу вас: одумайтесь! 529 01:07:28,090 --> 01:07:31,530 Наш сын преступлений не совершал! А вы приговариваете его к смерти! 530 01:07:31,690 --> 01:07:32,770 Уходим! 531 01:07:32,930 --> 01:07:36,170 — Одумайтесь! — Уходите! 532 01:07:38,770 --> 01:07:39,850 Простите. 533 01:07:45,170 --> 01:07:46,700 Скажите, а у вас... 534 01:07:49,050 --> 01:07:51,690 У вас дети есть? 535 01:07:53,130 --> 01:07:54,090 Да. 536 01:07:56,610 --> 01:07:58,410 Но мы живём порознь. 537 01:08:02,610 --> 01:08:04,490 Лучше жить вместе. 538 01:08:06,770 --> 01:08:11,650 Как по мне... Отправляться за таким в другую страну не хотелось бы... 539 01:08:11,810 --> 01:08:13,690 Это же все-таки не нефть... 540 01:08:16,810 --> 01:08:18,890 Могу я посмотреть на Цубасу? 541 01:08:25,290 --> 01:08:27,250 Вверх по лестнице и направо. 542 01:09:21,010 --> 01:09:25,050 Осадок на сердце [кокоро нокори ва] 543 01:09:25,210 --> 01:09:27,810 остался от тебя... [аната но кото...] 544 01:09:30,410 --> 01:09:33,370 Мы с Симидзу попытаемся разыскать Ояму. 545 01:09:34,330 --> 01:09:36,290 Ты нас не жди — возвращайся в Бангкок. 546 01:09:37,610 --> 01:09:41,530 Кадзикава больше откровенничать не будут. По твоей милости. 547 01:09:43,890 --> 01:09:48,170 Ты говорила неубедительно. Всего лишь эмоциями... 548 01:09:49,730 --> 01:09:52,130 Просто кричала: «Убийцы!» 549 01:09:53,570 --> 01:09:57,450 А убийцы — те, кто играет на их родительских чувствах. Ты обвиняла не тех. 550 01:09:57,690 --> 01:09:58,930 Глупая ты. 551 01:09:59,250 --> 01:10:02,530 А у вас эмоций нет? Вы не хотите его спасти? 552 01:10:02,650 --> 01:10:06,690 Конечно, я хочу спасти тайского ребенка. Что я еще могу думать? 553 01:10:07,170 --> 01:10:10,800 Но, даже если мы спасем ребенка до того, как у него заберут сердце, 554 01:10:10,890 --> 01:10:13,450 они возьмут следующего ребенка. 555 01:10:14,130 --> 01:10:16,290 Как это остановить? 556 01:10:17,090 --> 01:10:21,570 То есть, будете притворяться, что ничего не видите? 557 01:10:22,850 --> 01:10:26,890 Мы не притворяемся, будто ничего не видим. 558 01:10:28,290 --> 01:10:31,290 Мы видим... И пишем о том, что видим. 559 01:10:32,650 --> 01:10:37,570 Чтобы больше такого не происходило. Видим... И описываем все в точности, что видели. 560 01:10:38,570 --> 01:10:41,050 Но это же ваша работа. 561 01:10:41,290 --> 01:10:43,850 Не думай, что тебе одной больно! 562 01:10:44,650 --> 01:10:45,930 Дура! 563 01:10:53,490 --> 01:10:54,970 Ухожу. 564 01:10:55,770 --> 01:10:56,970 Отова-сан... 565 01:11:00,610 --> 01:11:02,330 Я тебя предал... 566 01:11:14,690 --> 01:11:16,210 Станция — направо. 567 01:12:12,330 --> 01:12:14,090 Чё за хрень? 568 01:12:26,210 --> 01:12:28,490 Когда пятеро детей, это тяжко. 569 01:12:29,090 --> 01:12:31,090 Чтобы больше ко мне не приставали. 570 01:12:50,110 --> 01:12:51,460 Звонил? 571 01:12:56,030 --> 01:12:57,220 Своему ребенку... 572 01:13:02,390 --> 01:13:03,580 Позвоню. 573 01:13:14,830 --> 01:13:17,620 Очень хорошо. Что это? 574 01:13:32,990 --> 01:13:35,980 Кэйко, улыбнись! 575 01:13:58,790 --> 01:14:00,020 Кэйко... 576 01:14:07,710 --> 01:14:10,980 Тебе столько предстоит сделать. 577 01:14:16,950 --> 01:14:20,860 Соберись, а то Чомпу опять будет смеяться над тобой. 578 01:14:22,430 --> 01:14:24,180 Мне все равно. 579 01:14:25,510 --> 01:14:29,660 Когда-то я спасла ее. 580 01:14:30,390 --> 01:14:34,220 Мы нашли ее во время обыска в кондоминиуме в Паттайе. 581 01:14:35,230 --> 01:14:38,460 Ее изнасиловал японец. 582 01:14:49,630 --> 01:14:51,180 Это папа. 583 01:14:53,590 --> 01:14:55,220 Да, жарко. 584 01:14:57,270 --> 01:14:59,300 Не сердись так. 585 01:15:01,830 --> 01:15:03,980 Я очень занят, вернуться не могу. 586 01:15:05,270 --> 01:15:08,580 Вернусь в Токио — обязательно позвоню. 587 01:15:10,390 --> 01:15:12,260 Обязательно! 588 01:15:16,830 --> 01:15:20,620 Я собираюсь в Чианграй через неделю. 589 01:15:21,230 --> 01:15:25,380 Мы знаем, что ребенок там. 590 01:15:26,230 --> 01:15:30,500 Я свяжусь с наркополицейскими и узнаю, как лучше устроить обыск. 591 01:15:31,150 --> 01:15:35,260 Это хорошо. Нам надо объединить усилия. 592 01:15:36,910 --> 01:15:38,900 Кеу, пожалуйста, проследи там. 593 01:15:39,070 --> 01:15:40,260 Конечно. 594 01:15:53,870 --> 01:15:57,780 Вон того мальчика и ту девочку. 595 01:15:58,040 --> 01:15:59,780 Бай... 596 01:16:07,670 --> 01:16:12,380 Идем. Вы же хотите немного прогуляться. 597 01:16:13,390 --> 01:16:17,100 Идем... Идем. 598 01:16:27,390 --> 01:16:32,180 Бай, немец заставил детей заниматься сексом, а сам просто сидел и смотрел. 599 01:16:54,350 --> 01:16:55,820 Еще заказ. 600 01:17:00,070 --> 01:17:01,940 Снова орган для пересадки? 601 01:17:03,190 --> 01:17:08,780 Придет врач и возьмет у них анализы крови. Проследи, чтобы брал только у здоровых. 602 01:17:09,230 --> 01:17:14,260 Если группа крови не подойдет, будем искать с подходящей. 603 01:17:14,470 --> 01:17:18,220 И приготовь замену на всякий случай. 604 01:17:19,110 --> 01:17:23,380 Да, и пускай доктор проверит девчонку на СПИД, пока он здесь. 605 01:17:24,310 --> 01:17:27,860 Если там ничего нельзя сделать, 606 01:17:28,150 --> 01:17:31,860 продай ее в Чианграй как обычно... 607 01:17:31,990 --> 01:17:34,780 Цена значения не имеет. 608 01:17:34,940 --> 01:17:36,780 Хорошо. 609 01:17:40,350 --> 01:17:44,860 Время кормить моих птичек. Пойду наверх. 610 01:19:48,910 --> 01:19:51,260 Сенла... 611 01:19:52,870 --> 01:19:54,660 Сенла... 612 01:20:37,190 --> 01:20:38,980 У него все почернело... 613 01:20:43,830 --> 01:20:46,020 Сколько вы использовали гормонов? 614 01:20:46,270 --> 01:20:48,660 Четыре. В прошлом году три было нормально. 615 01:20:49,070 --> 01:20:51,940 Четыре? Четыре убьют взрослого. 616 01:20:52,790 --> 01:20:53,980 Полиция! Полиция! 617 01:20:54,150 --> 01:20:56,340 Подождите! Не надо! 618 01:20:56,590 --> 01:21:01,420 Послушайте... Я куплю его. Мы можем заплатить за похороны. 619 01:21:01,750 --> 01:21:04,820 Этого мальчика усыновляют немцы на следующей неделе. 620 01:21:05,110 --> 01:21:07,500 Они уже внесли депозит. 621 01:21:08,230 --> 01:21:10,940 Но мы уже собираемся заплатить за него. 622 01:21:13,550 --> 01:21:15,420 Уверены, что сможете заплатить? 623 01:21:16,910 --> 01:21:21,460 Я поговорю с боссом, но это как минимум 7 тысяч долларов. 624 01:21:21,870 --> 01:21:25,220 Если не заплатите, мы вас продадим. 625 01:21:28,620 --> 01:21:30,380 Хорошо. Мы заплатим. 626 01:21:39,550 --> 01:21:41,060 Карту VISA примете? 627 01:22:27,880 --> 01:22:32,020 Ну, чего? Тебя выпустили, а ты опять вернулся? 628 01:22:33,390 --> 01:22:36,700 Драка. Повязали в баре, а я пытался удрать. 629 01:22:38,360 --> 01:22:40,780 И данные потёрли. Тебя теперь уволят? 630 01:22:48,550 --> 01:22:49,580 Моя визитка. 631 01:22:54,100 --> 01:22:57,660 Мне не хватает денег на залог. 632 01:22:59,510 --> 01:23:01,340 Тайная съемка — мой «конёк». 633 01:23:01,470 --> 01:23:03,820 У меня изначально тяга к журналистике. 634 01:23:03,950 --> 01:23:06,700 Тайные репортажи — только в этом ты и хорош. 635 01:23:06,830 --> 01:23:08,540 Да, так оно и есть. 636 01:23:09,830 --> 01:23:12,980 Трусость... Всё из-за неё. 637 01:23:13,910 --> 01:23:17,820 Когда я встречаю сквозь камеру чей-то взгляд, я начинаю нервничать. 638 01:23:18,220 --> 01:23:21,460 Могу снимать только тогда, когда на меня не смотрят. 639 01:23:39,670 --> 01:23:41,300 Держись как следует! 640 01:25:46,430 --> 01:25:48,380 Вон там — резервный вход. 641 01:25:48,420 --> 01:25:50,740 Скорее всего, через главный они не пойдут. 642 01:25:51,550 --> 01:25:53,780 Когда Кадзикава приедут на операцию, 643 01:25:54,230 --> 01:25:57,820 нужно найти удобную точку для съемки этого входа и ждать, 644 01:25:58,590 --> 01:26:01,220 ...когда привезут ребенка-донора. 645 01:26:02,150 --> 01:26:04,580 Как-то до сих пор не верится, что это правда. 646 01:26:04,870 --> 01:26:06,100 Правда. 647 01:26:06,510 --> 01:26:08,260 Ведь никто не знал. 648 01:26:10,430 --> 01:26:12,780 Ладно. Пойду искать позицию для съемки. 649 01:26:21,990 --> 01:26:22,940 Алло... 650 01:26:33,230 --> 01:26:34,260 Алло... 651 01:27:09,190 --> 01:27:10,900 Ты всё-таки странный. 652 01:27:11,230 --> 01:27:12,460 И в чем же? 653 01:27:12,630 --> 01:27:15,500 Ты все время отводишь глаза, когда разговариваешь. 654 01:27:17,510 --> 01:27:20,700 Я только так и могу как следует разговаривать. 655 01:27:21,670 --> 01:27:24,300 Настроение и душа не дружат. 656 01:27:26,110 --> 01:27:29,860 Ну... Смотреть-то я хочу, но не хочу, чтобы смотрели на меня... 657 01:27:30,710 --> 01:27:35,140 В детстве у меня был знакомый: Косиба, противный тип... 658 01:27:35,270 --> 01:27:36,980 Стоило посмотреть ему в глаза... 659 01:27:37,110 --> 01:27:39,020 Можно все не рассказывать... 660 01:27:39,190 --> 01:27:39,900 Извините. 661 01:27:40,030 --> 01:27:42,820 Не у тебя одного настроение с душой не дружат. 662 01:27:44,430 --> 01:27:46,420 Еще водки, пожалуйста! 663 01:27:47,230 --> 01:27:48,700 Вы опять пьете? 664 01:27:48,870 --> 01:27:52,260 Если вы отключитесь, я вас домой не дотащу. Я же не знаю — куда. 665 01:27:52,280 --> 01:27:53,420 Куда? 666 01:27:55,310 --> 01:27:58,100 На карте мы всего в 20 сантиметрах от Токио. 667 01:28:10,390 --> 01:28:15,260 Только что закончили. Лек провожает меня домой. 668 01:28:21,870 --> 01:28:24,140 Ну, нет... 669 01:28:25,070 --> 01:28:28,340 Ну, я же говорил! 670 01:28:36,430 --> 01:28:37,860 В порядке? 671 01:29:00,270 --> 01:29:02,940 Намбу-сан... Намбу-сан, Намбу-сан! 672 01:29:06,150 --> 01:29:07,740 Сзади... Сзади. 673 01:29:21,630 --> 01:29:26,400 — Собирать средства — непростая работа. — Да. 674 01:29:27,550 --> 01:29:29,100 До свидания. 675 01:29:29,550 --> 01:29:31,860 Спасибо, что подвезли. 676 01:29:32,510 --> 01:29:33,900 Спокойной ночи. 677 01:29:35,230 --> 01:29:40,180 Без вашей поддержки мы никогда бы такого не достигли. 678 01:29:57,270 --> 01:30:01,100 Лек! За что? 679 01:30:02,630 --> 01:30:05,540 Почему это случилось?! 680 01:30:07,750 --> 01:30:12,060 Кто-нибудь, помогите! Помогите! 681 01:30:14,390 --> 01:30:19,100 Лек, не оставляйте меня! 682 01:30:26,830 --> 01:30:31,500 Вы здесь чужие. Вы приехали из другой страны. 683 01:30:32,430 --> 01:30:36,180 И наши законы на вас не распространяются. 684 01:30:37,550 --> 01:30:40,980 И вы получаете любые сексуальные развлечения. 685 01:30:42,630 --> 01:30:44,620 Меня тошнит от вашего вида. 686 01:30:45,230 --> 01:30:47,340 Отвратительные японцы. 687 01:30:51,190 --> 01:30:55,540 Мысленно я уже убил вас много раз. 688 01:30:56,630 --> 01:30:59,580 Но если вы перестанете путаться под ногами, 689 01:30:59,870 --> 01:31:04,340 убийство останется только в моих мыслях. 690 01:31:08,710 --> 01:31:13,180 Я все понял. Простите меня. Не убивайте, пожалуйста. 691 01:31:46,390 --> 01:31:48,700 Все, хватит... Перестаньте. 692 01:31:51,950 --> 01:31:53,140 Не перестану. 693 01:31:54,350 --> 01:31:55,740 Почему? 694 01:31:59,190 --> 01:32:02,280 Потому что согласен с ним: я отвратительный японец. 695 01:32:30,430 --> 01:32:31,420 Да... 696 01:32:31,830 --> 01:32:34,180 Это я, Симидзу. 697 01:32:35,280 --> 01:32:36,180 Ну? 698 01:32:36,990 --> 01:32:40,820 Только что Кадзикава Минэко с сыном отправились в аэропорт Нарита. 699 01:32:41,500 --> 01:32:44,020 Чтобы не привлекать внимания, 700 01:32:44,120 --> 01:32:46,980 ее муж сегодня как обычно отправился на работу. 701 01:32:47,750 --> 01:32:49,060 Понял. 702 01:32:49,270 --> 01:32:50,580 И ещё... 703 01:32:50,950 --> 01:32:54,360 Этот самый Кацухито на следующей неделе... 704 01:32:54,420 --> 01:32:57,500 ...со вторника по четверг берет отгул. 705 01:32:58,060 --> 01:33:00,460 Возможно, чтобы быть там во время операции. 706 01:33:01,260 --> 01:33:04,780 И точно в срок появляется донор со смертью мозга. 707 01:33:05,820 --> 01:33:07,420 Странно, да? 708 01:33:08,320 --> 01:33:11,000 Более того, Минэко сопровождает японский врач. 709 01:33:11,560 --> 01:33:13,540 Значит, он тоже в деле? 710 01:33:14,790 --> 01:33:17,660 Позвоню, когда узнаю время их вылета. 711 01:34:17,670 --> 01:34:18,740 Да. 712 01:34:20,310 --> 01:34:23,100 Что? Я возвращаюсь в Японию. 713 01:34:23,830 --> 01:34:25,340 Меня же убьют! 714 01:34:25,950 --> 01:34:29,740 А снимки? Так ни одного снимка и не сделаешь? 715 01:34:29,910 --> 01:34:31,460 Так снял же. 716 01:34:31,590 --> 01:34:32,860 Мою пьяную морду? 717 01:34:33,030 --> 01:34:37,420 Нет же! Вчера... Нищего ребенка. 718 01:34:38,110 --> 01:34:41,820 Ты это фото не снял... Ты его украл. 719 01:35:17,950 --> 01:35:21,780 — Я говорил о склонности к журналистике, но... — Не ной. 720 01:35:24,510 --> 01:35:25,960 — Они вышли. — Чё? 721 01:35:26,030 --> 01:35:27,020 Снимай! 722 01:36:12,230 --> 01:36:14,740 — Едем за тем микроавтобусом. — Хорошо. 723 01:36:15,870 --> 01:36:18,500 Э, подождите! Вы же обещали меня здесь высадить! 724 01:36:18,600 --> 01:36:20,340 Времени нет. 725 01:36:21,150 --> 01:36:21,980 Чё за... 726 01:36:56,150 --> 01:36:57,540 — Езжайте прямо. — Понял. 727 01:36:57,550 --> 01:36:59,640 — Снимай! — Чё? 728 01:37:07,430 --> 01:37:09,380 — Так нормально? — Да, нормально. 729 01:37:22,830 --> 01:37:24,460 Чёрт! 730 01:37:24,870 --> 01:37:27,260 Не вышло! Микроавтобус помешал. 731 01:37:28,590 --> 01:37:30,780 Ничего. Все было слишком быстро. 732 01:37:33,190 --> 01:37:36,260 Я не верил вам, но ведь это правда? 733 01:37:36,520 --> 01:37:39,120 Теперь дней десять будут проводить анализы. 734 01:37:39,120 --> 01:37:43,020 Когда закончат, привезут ребенка-донора. 735 01:37:43,540 --> 01:37:45,620 Если нас правильно информировали. 736 01:37:45,910 --> 01:37:49,820 Отвезите меня, а потом поезжайте в аэропорт. 737 01:37:49,950 --> 01:37:53,300 Может, я не гожусь в фоторепортеры? 738 01:37:56,380 --> 01:37:59,440 Но ты же не представляешь жизнь без камеры! 739 01:38:01,960 --> 01:38:03,660 Вы будете продолжать? 740 01:38:05,830 --> 01:38:07,460 Лицо ребенка-жертвы, 741 01:38:08,590 --> 01:38:11,140 который войдет в эти двери, 742 01:38:12,060 --> 01:38:14,260 нужно увидеть обязательно. 743 01:38:15,510 --> 01:38:17,420 Я не спасу его, но взамен... 744 01:38:18,550 --> 01:38:21,900 то, что видел, — о том я напишу. 745 01:38:25,470 --> 01:38:27,300 Вообще-то, это не мои слова. 746 01:38:28,310 --> 01:38:29,460 Садись. 747 01:38:45,230 --> 01:38:46,580 Мне сюда. 748 01:39:58,350 --> 01:39:59,460 Я тоже... 749 01:40:01,470 --> 01:40:04,300 ...решил видеть и снимать то, что вижу. 750 01:40:06,790 --> 01:40:09,020 Ведь до Токио всего 20 сантиметров. 751 01:40:34,270 --> 01:40:35,700 Можно воды? 752 01:40:37,030 --> 01:40:38,540 Мог бы и постучаться. 753 01:40:39,430 --> 01:40:40,700 Воды можно? 754 01:40:40,830 --> 01:40:42,700 Конечно. Сам возьми. 755 01:41:32,990 --> 01:41:34,300 Это ваш сын? 756 01:41:40,270 --> 01:41:42,500 А... Да. 757 01:41:48,590 --> 01:41:51,980 Уже ночь, пора спать. 758 01:42:11,430 --> 01:42:12,820 Ты права. 759 01:42:20,710 --> 01:42:22,140 Что случилось? 760 01:42:24,510 --> 01:42:27,100 Разрешите мне поехать в Чианграй. 761 01:42:30,030 --> 01:42:34,780 Там очень много работы, я могу помочь. 762 01:42:36,790 --> 01:42:38,500 Ты имеешь ввиду Аранью? 763 01:42:39,790 --> 01:42:40,900 Да. 764 01:42:42,510 --> 01:42:45,180 А если с тобой случится то же, что с Леком? 765 01:42:45,910 --> 01:42:49,660 На похоронах Кеу сказал: 766 01:42:49,870 --> 01:42:54,100 ...это случилось, потому что в полиции у них есть информатор. 767 01:42:55,510 --> 01:43:00,100 Нам лучше действовать самим, я понимаю... 768 01:43:05,270 --> 01:43:08,580 Я не хочу, чтобы все закончилось вот так... 769 01:43:21,070 --> 01:43:26,220 Мои плечи так напряжены. Как натянутый канат. 770 01:43:36,510 --> 01:43:38,700 Доктор Чаварит... 771 01:43:38,830 --> 01:43:42,660 Вы удаляли мне почку. 772 01:43:42,790 --> 01:43:47,340 Я плохо себя чувствую и хотел бы, чтобы вы меня осмотрели. 773 01:43:48,910 --> 01:43:51,620 В обычные часы приема? 774 01:43:56,990 --> 01:44:03,940 Но брокер сказал мне не связываться с вами после операции. 775 01:44:04,950 --> 01:44:11,540 Я подумал, что в нерабочее время будет лучше для нас обоих. 776 01:44:14,950 --> 01:44:21,820 На этой неделе я работаю. Можно на следующей неделе во вторник? 777 01:44:22,030 --> 01:44:25,020 Или в какой день у вас будет свободное время? 778 01:44:26,030 --> 01:44:29,220 Что? Вы оперируете все 3 дня? 779 01:44:31,790 --> 01:44:37,220 Но я думаю, вы быстро управитесь, 780 01:44:37,350 --> 01:44:39,620 как с моей операцией. 781 01:44:44,870 --> 01:44:46,860 Вторник или среда, после работы... 782 01:44:46,990 --> 01:44:49,380 А в четверг можно? 783 01:44:52,070 --> 01:44:54,420 Вы оперируете весь день? 784 01:44:54,630 --> 01:44:56,620 Операция на сердце. 785 01:44:59,510 --> 01:45:00,700 Четверг! 786 01:45:02,560 --> 01:45:04,300 Да, я понимаю. 787 01:45:04,510 --> 01:45:06,980 Операция на сердце занимает целый день. 788 01:45:22,230 --> 01:45:25,260 Когда Кеу нужен, его нет. 789 01:45:26,190 --> 01:45:30,940 Кеу сейчас на бирманской границе, у него там много дел. 790 01:45:31,110 --> 01:45:32,820 Ничего не поделаешь. 791 01:46:00,950 --> 01:46:02,540 Это не она. 792 01:46:05,230 --> 01:46:09,100 Кэйко... Мы тут будем каждый день сторожить? 793 01:46:10,710 --> 01:46:11,780 Да. 794 01:46:18,990 --> 01:46:22,440 Пожалуйста, приходите поддержать нас. 795 01:46:22,660 --> 01:46:25,280 Поддержите нас. Спасибо. 796 01:46:27,990 --> 01:46:29,990 Здравствуйте. 797 01:46:29,990 --> 01:46:32,840 26 числа в 9 утра, в приюте «Бан Ун Ай Рак». 798 01:46:32,960 --> 01:46:34,000 Спасибо. 799 01:46:42,680 --> 01:46:44,880 Здравствуйте. 800 01:46:45,500 --> 01:46:51,540 [Остановим сексуальное рабство детей!] [Положим конец насилию!] 801 01:46:51,670 --> 01:46:54,220 [Кто убил Лека?] 802 01:48:43,640 --> 01:48:44,790 Очнись! (яп.) 803 01:48:44,790 --> 01:48:46,140 Очнись, скорее! (тайск.) 804 01:48:57,870 --> 01:48:59,740 Аранья! 805 01:49:00,390 --> 01:49:03,500 Эй! Ты куда? 806 01:49:18,390 --> 01:49:20,540 Останови грузовик! 807 01:49:47,790 --> 01:49:51,780 Объясню потом! Двигайся, двигайся! 808 01:50:06,310 --> 01:50:09,420 Все хорошо, все уже позади. 809 01:50:11,310 --> 01:50:14,420 Можешь назвать свое имя? 810 01:50:16,430 --> 01:50:18,140 Как тебя зовут? 811 01:50:20,990 --> 01:50:22,300 Скажи еще раз. 812 01:50:22,430 --> 01:50:24,780 Аранья. 813 01:50:43,510 --> 01:50:45,500 Ваши раны нужно обработать. 814 01:50:48,990 --> 01:50:50,980 Спасибо. 815 01:50:51,390 --> 01:50:53,580 Не надо. Я в порядке. 816 01:50:55,070 --> 01:50:58,420 Нужно обсудить оплату медицинских расходов. 817 01:50:58,590 --> 01:51:00,260 Сюда, пожалуйста. 818 01:51:19,190 --> 01:51:23,620 Аранья, теперь ты можешь не волноваться. 819 01:51:24,110 --> 01:51:25,820 Ничего не бойся. 820 01:51:28,510 --> 01:51:31,300 Я грязная? 821 01:51:33,670 --> 01:51:38,620 Нет, что ты. Ты совсем не грязная. 822 01:51:41,030 --> 01:51:43,460 Поцелуй меня. 823 01:51:45,470 --> 01:51:47,060 Поцеловать тебя? 824 01:52:07,350 --> 01:52:10,020 Значит, я грязная... 825 01:52:17,430 --> 01:52:19,340 Это совсем не так. 826 01:53:28,510 --> 01:53:33,460 «Бан Ун Ай Рак» 827 01:54:09,430 --> 01:54:13,460 Сегодня повышенный уровень безопасности. 828 01:54:13,590 --> 01:54:16,540 Во избежание возможных проблем. 829 01:54:35,270 --> 01:54:37,080 — Здравствуйте. — Здравствуйте. 830 01:54:39,080 --> 01:54:43,060 [Остановить насилие над детьми!] 831 01:55:11,860 --> 01:55:14,260 Кеу привел друзей. 832 01:55:35,910 --> 01:55:38,220 Приехал микроавтобус, который мы ждем. 833 01:56:04,190 --> 01:56:07,420 Что за спешка? Я еще не закончил. 834 01:57:36,190 --> 01:57:38,380 Какая симпатичная. 835 01:57:40,590 --> 01:57:44,260 Проходи. Внутри тебя ждет угощение. 836 01:57:45,750 --> 01:57:47,640 — Сенла! — А? 837 01:57:48,750 --> 01:57:51,540 Твое платье очень красивое. Доктор хороший человек. 838 01:59:40,510 --> 01:59:41,660 Вот и хорошо. 839 01:59:43,190 --> 01:59:45,060 Ты снял — вот и хорошо. 840 01:59:47,950 --> 01:59:49,740 Я тоже лицо этой девочки... 841 01:59:50,710 --> 01:59:52,380 ...разглядел как следует. 842 01:59:54,190 --> 01:59:58,700 Поезжайте туда, где вы посадили нас. Я там выйду. 843 02:00:42,830 --> 02:00:45,500 Спасибо за то, что пришли сюда сегодня. 844 02:00:45,670 --> 02:00:49,740 Приятно видеть, что такое количество людей... 845 02:00:50,270 --> 02:00:56,300 ...понимает важность нашей работы и поддерживает нас. 846 02:00:57,630 --> 02:01:03,300 Не так давно был убит наш товарищ Лек... 847 02:01:03,710 --> 02:01:07,220 за то, что пытался спасти жизнь ребенка. 848 02:01:08,470 --> 02:01:15,020 Но если мы поддадимся насилию, с нами будут делать всё, что захотят. 849 02:01:16,190 --> 02:01:19,580 Настало время объединиться. 850 02:01:19,710 --> 02:01:23,740 Мы должны поднять свой голос против тех, 851 02:01:23,870 --> 02:01:26,340 кто эксплуатирует детей. 852 02:01:27,830 --> 02:01:30,060 Не только тайских детей. 853 02:01:30,350 --> 02:01:34,420 Детей привозят и через границу... 854 02:01:35,550 --> 02:01:39,540 Нам Чианграе было трудно, потому что тебя с нами не было. 855 02:01:40,430 --> 02:01:44,060 Знаешь, на самом деле я был там. Наблюдал со 2 этажа. 856 02:01:46,590 --> 02:01:49,340 Я не доброволец. 857 02:01:50,310 --> 02:01:54,400 А всякие негосударственные организации, которые всюду суют свой нос... 858 02:01:54,640 --> 02:01:56,440 ...я терпеть не могу. 859 02:01:57,420 --> 02:01:59,220 И занимаюсь их развалом. 860 02:02:00,350 --> 02:02:01,980 Хорош шутить! 861 02:02:03,030 --> 02:02:04,580 А я не шучу. 862 02:02:04,750 --> 02:02:06,700 Вы слишком далеко зашли. 863 02:02:07,430 --> 02:02:09,180 Наш босс разозлился. 864 02:02:12,670 --> 02:02:17,260 Иностранцы, которые воспринимают детей как товар, 865 02:02:17,790 --> 02:02:21,180 уничтожают их тела и души, в равной степени виновны. 866 02:02:21,790 --> 02:02:22,820 Начали! 867 02:02:31,350 --> 02:02:32,300 Пока! 868 02:02:33,070 --> 02:02:34,180 Трогай. 869 02:02:57,590 --> 02:02:59,900 Кеу, прекрати! 870 02:03:00,430 --> 02:03:01,860 Дети! 871 02:03:11,360 --> 02:03:13,660 Кеу! Это ты убил Лека?! 872 02:04:05,990 --> 02:04:07,980 Что происходит? 873 02:04:08,750 --> 02:04:11,700 Пустите! Он не из наших! 874 02:04:15,790 --> 02:04:19,300 Чомпу, ты в порядке? 875 02:04:22,150 --> 02:04:23,700 Бежать можешь? 876 02:04:23,830 --> 02:04:24,980 Могу. 877 02:04:27,070 --> 02:04:29,540 — Дети, бежим! — Бегите! 878 02:04:41,140 --> 02:04:43,460 Поехали! Возвращаемся в Японию! 879 02:04:44,590 --> 02:04:46,580 Я не хочу себя обманывать! 880 02:04:50,180 --> 02:04:51,620 Пусти! (тайск.) 881 02:04:55,070 --> 02:04:56,460 Пусти! 882 02:06:10,670 --> 02:06:12,060 Пусти! 883 02:08:57,590 --> 02:09:01,060 Вы все пойдете в тюрьму на 15 лет! 884 02:09:01,830 --> 02:09:04,100 Хватит насмехаться над тайцами! 885 02:09:04,270 --> 02:09:07,660 Вам не сбежать отсюда! Вы здесь засядете надолго! 886 02:09:07,790 --> 02:09:12,540 А мы позаботимся, чтобы обеспечить вам тяжкую жизнь! 887 02:09:26,790 --> 02:09:27,940 Спасибо. 888 02:09:33,830 --> 02:09:36,820 Простите-простите! Забыл! 889 02:10:54,070 --> 02:10:55,580 — Слушай... — Да. 890 02:10:55,870 --> 02:10:58,420 Ты... знаешь, кто это? 891 02:10:59,590 --> 02:11:01,420 Так это его сын. 892 02:11:05,470 --> 02:11:08,700 Вообще-то, у него дочь. 893 02:11:09,820 --> 02:11:11,140 Что? 894 02:11:26,140 --> 02:11:29,600 [Арестован педофил] 895 02:11:31,300 --> 02:11:35,140 [В Сибири задержан педофил, развращавший девочек из детского дома] 896 02:11:36,860 --> 02:11:45,000 [Полиция задержала очередного подозреваемого в педофилии] 897 02:11:49,520 --> 02:11:53,260 [Японец арестован в Таиланде в ходе рейда против педофилов] 898 02:11:57,020 --> 02:12:01,420 [Обращение шерифа: нужна помощь в поимке подозреваемого в педофилии] 899 02:12:31,270 --> 02:12:33,140 Сенла! 900 02:12:34,230 --> 02:12:36,180 Сенла! 901 02:17:10,630 --> 02:17:14,660 По мотивам одноименного романа Ян Согиру (Ян Сок Иль) 902 02:17:16,420 --> 02:17:21,780 Заключительная песня «Загадочная история из современного Токио» Кэйсукэ Кувата 903 02:17:23,060 --> 02:17:27,850 Режиссер Дзюндзи Сакамото 904 02:17:32,220 --> 02:17:37,410 Перевод: Cybervlad & Pelikan 85823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.