All language subtitles for sanditon.s03e04.720p.webrip.x264-galaxytv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,343 --> 00:00:04,708 It is time I returned to Ralph. 2 00:00:04,709 --> 00:00:06,375 He'll wonder what has happened to me. 3 00:00:08,076 --> 00:00:09,908 I won the case. 4 00:00:09,909 --> 00:00:12,242 I know, ma'am, but I also know what you've lost. 5 00:00:12,243 --> 00:00:14,042 I beg you to believe that I am a changed man. 6 00:00:14,043 --> 00:00:15,375 You're the last person on Earth 7 00:00:15,376 --> 00:00:17,608 I would allow to court Augusta. 8 00:00:17,609 --> 00:00:19,708 I am right in thinking you share my tastes, Arthur? 9 00:00:19,709 --> 00:00:20,942 I fought in vain to deny it, 10 00:00:20,943 --> 00:00:22,142 but I am in love with you. 11 00:00:23,976 --> 00:00:25,108 No! 12 00:00:25,109 --> 00:00:26,208 It's too late! 13 00:01:58,709 --> 00:02:01,275 We're to gather shortly on the beach 14 00:02:01,276 --> 00:02:03,408 for champagne and games. 15 00:02:03,409 --> 00:02:05,575 You seem to have done little else since London 16 00:02:05,576 --> 00:02:07,075 than drink champagne with Montrose 17 00:02:07,076 --> 00:02:09,242 and his friends. 18 00:02:09,243 --> 00:02:11,208 I've been celebrating my victory. 19 00:02:11,209 --> 00:02:13,643 Georgiana... 20 00:02:15,909 --> 00:02:17,942 Have you given yourself time 21 00:02:17,943 --> 00:02:20,442 to absorb the revelations of the trial? 22 00:02:20,443 --> 00:02:23,275 I've no desire to dwell on the trial. 23 00:02:23,276 --> 00:02:25,175 I wondered if it might have made you even more 24 00:02:25,176 --> 00:02:26,508 determined to find your mother. 25 00:02:26,509 --> 00:02:30,275 I have accepted that the search is hopeless. 26 00:02:30,276 --> 00:02:33,942 From now on, I shall look only to the future. 27 00:02:33,943 --> 00:02:37,342 But what of you? 28 00:02:37,343 --> 00:02:40,475 Your wedding is only two weeks away. 29 00:02:40,476 --> 00:02:42,408 Do I sense you're putting off your return to Willingden? 30 00:02:42,409 --> 00:02:46,575 I'd like to be certain you've recovered from your ordeal. 31 00:02:46,576 --> 00:02:49,275 As you see, I've entirely recovered. 32 00:02:49,276 --> 00:02:51,042 And I couldn't leave before your party tomorrow. 33 00:02:51,043 --> 00:02:54,742 It is kind of Tom and Mary to host it, 34 00:02:54,743 --> 00:02:57,342 but I fear it might be a rather staid occasion. 35 00:02:57,343 --> 00:02:59,042 Arthur! 36 00:02:59,043 --> 00:03:01,208 Charlotte and I 37 00:03:01,209 --> 00:03:03,208 are to meet Harry and his friends on the beach. 38 00:03:03,209 --> 00:03:04,542 Say you'll come. 39 00:03:04,543 --> 00:03:06,475 Oh, I'm, uh... 40 00:03:06,476 --> 00:03:08,242 I'm not sure. 41 00:03:08,243 --> 00:03:11,442 What has possessed the pair of you? 42 00:03:11,443 --> 00:03:13,108 Ever since the shooting party, 43 00:03:13,109 --> 00:03:15,008 you've both been out of sorts. 44 00:03:15,009 --> 00:03:16,543 I have no idea what you mean. 45 00:03:18,876 --> 00:03:20,442 Well. 46 00:03:20,443 --> 00:03:24,275 Whatever is ailing you both, I believe the best way 47 00:03:24,276 --> 00:03:27,275 to deal with your problems is to forget them. 48 00:03:27,276 --> 00:03:29,108 Preferably with champagne. 49 00:03:36,376 --> 00:03:39,208 Can I persuade you to saddle up and join me? 50 00:03:39,209 --> 00:03:41,742 God, no, thank you. 51 00:03:41,743 --> 00:03:44,076 It's far too early in the day for such exertions. 52 00:03:46,476 --> 00:03:48,242 Had you not planned to return to London after 53 00:03:48,243 --> 00:03:50,342 the shooting party, yet five days have passed 54 00:03:50,343 --> 00:03:52,175 and here you are. 55 00:03:52,176 --> 00:03:53,975 I don't wish to outstay my welcome, brother, 56 00:03:53,976 --> 00:03:56,242 but I am not ready to leave just yet. 57 00:03:56,243 --> 00:03:59,408 I am enjoying getting to know Leo and Augusta. 58 00:03:59,409 --> 00:04:01,175 And Lady de Clemente? 59 00:04:01,176 --> 00:04:03,375 This might be the first 60 00:04:03,376 --> 00:04:06,242 friendship I've ever had with a woman. 61 00:04:06,243 --> 00:04:08,375 And since neither of us have the least bit 62 00:04:08,376 --> 00:04:09,908 of romantic interest in each other, 63 00:04:09,909 --> 00:04:11,808 it's refreshingly uncomplicated. 64 00:04:11,809 --> 00:04:12,975 Perhaps you are growing up. 65 00:04:12,976 --> 00:04:16,742 I won't go that far. 66 00:04:16,743 --> 00:04:19,775 Did I mention Miss Lambe is hosting 67 00:04:19,776 --> 00:04:22,375 a party to celebrate her success in court? 68 00:04:22,376 --> 00:04:24,008 We're both invited. 69 00:04:24,009 --> 00:04:25,975 Do we know who else will be in attendance? 70 00:04:25,976 --> 00:04:28,442 I assume Miss Heywood will be there, 71 00:04:28,443 --> 00:04:29,743 if that's what you're asking. 72 00:04:35,143 --> 00:04:36,442 I know your last 73 00:04:36,443 --> 00:04:37,975 conversation with her didn't go the way you hoped. 74 00:04:37,976 --> 00:04:39,743 I must look to the future, Samuel. 75 00:04:41,443 --> 00:04:43,042 To which end, I've invited Lady Lydia 76 00:04:43,043 --> 00:04:44,243 and her mother to tea. 77 00:04:45,409 --> 00:04:46,609 And what of Miss Heywood? 78 00:04:47,776 --> 00:04:50,342 Do you intend to pretend she just doesn't exist? 79 00:04:50,343 --> 00:04:52,443 Suppress your feelings? 80 00:04:53,943 --> 00:04:57,142 I believe that's the motto on our family crest. 81 00:05:11,176 --> 00:05:14,275 My dear Augusta, 82 00:05:14,276 --> 00:05:17,743 with every word you write, you pierce my soul. 83 00:05:20,343 --> 00:05:22,842 And with every passing day, the agony of separation 84 00:05:22,843 --> 00:05:24,742 grows yet sharper. 85 00:05:26,476 --> 00:05:29,942 I cannot let your uncle destroy your happiness. 86 00:05:29,943 --> 00:05:33,242 If there is a way for us to be together, 87 00:05:33,243 --> 00:05:36,108 I will find it. 88 00:05:49,709 --> 00:05:52,309 And where have you been? 89 00:05:53,576 --> 00:05:55,575 I like to spend time in quiet contemplation 90 00:05:55,576 --> 00:05:57,208 before I meet Mr. Hankins. 91 00:05:57,209 --> 00:05:59,442 His efforts are evidently failing 92 00:05:59,443 --> 00:06:02,508 if that debacle at the shoot is any measure. 93 00:06:02,509 --> 00:06:04,942 Setting your sights on Miss Markham! 94 00:06:06,843 --> 00:06:09,975 Or should I say her 5,000 a year? 95 00:06:09,976 --> 00:06:11,642 I never should have asked Mr. Colbourne 96 00:06:11,643 --> 00:06:13,042 if I could call on her. 97 00:06:13,043 --> 00:06:14,542 The approach was misjudged. 98 00:06:14,543 --> 00:06:16,775 But I can say 99 00:06:16,776 --> 00:06:19,776 with hand on heart that I've not been near her since. 100 00:06:23,043 --> 00:06:25,742 For my lady. 101 00:06:25,743 --> 00:06:27,075 Thistles? 102 00:06:27,076 --> 00:06:29,543 Who would send me... 103 00:06:30,543 --> 00:06:32,008 thistles? 104 00:06:32,009 --> 00:06:33,209 I could hazard a guess. 105 00:06:56,609 --> 00:06:58,643 What's that? 106 00:07:00,643 --> 00:07:03,075 Just a flower. 107 00:07:03,076 --> 00:07:06,175 We don't grow orchids in our greenhouse. 108 00:07:06,176 --> 00:07:07,608 But I assume Lady Denham does? 109 00:07:07,609 --> 00:07:09,008 It is possible. 110 00:07:09,009 --> 00:07:10,575 I made it perfectly clear that Sir Edward 111 00:07:10,576 --> 00:07:12,042 was not to call on you. 112 00:07:12,043 --> 00:07:14,842 But true to form, he's resorted to evasion and deceit. 113 00:07:14,843 --> 00:07:16,442 You left him no choice. 114 00:07:16,443 --> 00:07:18,242 Tell me you have not been alone with him. 115 00:07:18,243 --> 00:07:22,242 Why is that any of your concern? 116 00:07:22,243 --> 00:07:24,342 I am not your daughter. 117 00:07:24,343 --> 00:07:26,042 You will have no further contact with that man. 118 00:07:26,043 --> 00:07:27,175 From now on, you are never 119 00:07:27,176 --> 00:07:30,175 to leave the house without a chaperone! 120 00:07:38,609 --> 00:07:41,775 You've already made your concerns abundantly clear, Mary. 121 00:07:41,776 --> 00:07:44,175 This is an alternative, Tom, a proposal of my own. 122 00:07:44,176 --> 00:07:47,175 A way to improve the Old Town, rather than destroy it. 123 00:07:47,176 --> 00:07:49,442 If you could just spare a moment to read it. 124 00:07:49,443 --> 00:07:52,542 No, I can't, I'm afraid, I'm late for an important meeting. 125 00:07:52,543 --> 00:07:54,808 Why will you not listen to me? 126 00:07:54,809 --> 00:07:57,242 You're a wonderful wife, Mary, and a devoted mother. 127 00:07:57,243 --> 00:07:58,675 But you are not a businessman. 128 00:07:58,676 --> 00:08:00,775 There are things you do not understand. 129 00:08:00,776 --> 00:08:02,575 So why don't you leave the speculating to me, 130 00:08:02,576 --> 00:08:04,542 and I will leave the running of the house 131 00:08:04,543 --> 00:08:06,343 to you. 132 00:08:21,309 --> 00:08:26,908 You seem to be in unusually good spirits of late, Beatrice. 133 00:08:26,909 --> 00:08:29,543 I believe I know the cause! 134 00:08:30,576 --> 00:08:32,108 Do you, brother? 135 00:08:32,109 --> 00:08:35,975 Why, grace of God, of course, sister. 136 00:08:35,976 --> 00:08:38,508 Would you not say? Yes. 137 00:08:38,509 --> 00:08:40,642 And I do not think you are alone. 138 00:08:40,643 --> 00:08:43,408 I detect an ever-sharper sense of purpose 139 00:08:43,409 --> 00:08:44,843 in you, Sir Edward. 140 00:08:46,243 --> 00:08:48,208 Is it not said that God helps those who help themselves, 141 00:08:48,209 --> 00:08:50,008 Mr. Hankins? 142 00:08:50,009 --> 00:08:51,908 Indeed so. 143 00:09:02,309 --> 00:09:04,108 A little more? 144 00:09:07,009 --> 00:09:10,975 They're his friends from Bath, a rather fashionable crowd. 145 00:09:10,976 --> 00:09:13,342 They seem highly taken with Georgiana. 146 00:09:13,343 --> 00:09:15,042 Or with her fortune. 147 00:09:15,043 --> 00:09:16,242 How about a little sport? 148 00:09:16,243 --> 00:09:17,508 Shall we see 149 00:09:17,509 --> 00:09:19,408 who can eat the largest number of macaroons 150 00:09:19,409 --> 00:09:20,609 in less than a minute? 151 00:09:25,176 --> 00:09:26,408 Perhaps you haven't heard, 152 00:09:26,409 --> 00:09:28,442 but Georgiana's been leading a sugar boycott. 153 00:09:31,543 --> 00:09:33,576 Oh. 154 00:09:36,276 --> 00:09:38,175 I will put two pounds on Arthur. 155 00:09:41,009 --> 00:09:42,108 Uh... 156 00:09:42,109 --> 00:09:44,409 I think I'll decline, thank you. 157 00:10:05,543 --> 00:10:08,608 They're not afraid to draw attention to themselves. 158 00:10:08,609 --> 00:10:11,242 It is only a bit of fun, Charlotte. 159 00:10:11,243 --> 00:10:13,443 You need more champagne. 160 00:10:15,943 --> 00:10:17,775 Arthur. 161 00:10:17,776 --> 00:10:21,108 I must ask. 162 00:10:21,109 --> 00:10:23,143 Have you been avoiding me since the shooting party? 163 00:10:24,943 --> 00:10:27,408 I thought you were avoiding me. 164 00:10:29,876 --> 00:10:32,775 You seemed quite preoccupied with your friends. 165 00:10:32,776 --> 00:10:34,442 No. 166 00:10:34,443 --> 00:10:37,208 They're just a distraction. 167 00:10:37,209 --> 00:10:39,909 I would far sooner have your company than theirs. 168 00:10:42,443 --> 00:10:43,708 There you are, Harry! 169 00:10:43,709 --> 00:10:46,708 We've barely seen you these past few days. 170 00:10:46,709 --> 00:10:48,408 Not since the Bath set arrived. 171 00:10:48,409 --> 00:10:51,142 Or could it be that you've been spending 172 00:10:51,143 --> 00:10:55,075 all your time in Miss Lambe's company? 173 00:10:55,076 --> 00:10:58,143 You two are becoming quite inseparable. 174 00:10:59,943 --> 00:11:03,275 Miss Heywood, I trust you are well? 175 00:11:03,276 --> 00:11:05,475 Uh, very well, thank you, Lady Lydia. 176 00:11:05,476 --> 00:11:08,242 We are much looking forward to your party, Miss Lambe. 177 00:11:08,243 --> 00:11:12,308 Can I assume the, uh, brothers Colbourne will be there? 178 00:11:12,309 --> 00:11:13,708 I've invited them both. 179 00:11:13,709 --> 00:11:15,208 Oh! 180 00:11:15,209 --> 00:11:18,742 I must thank you for your advice, Miss Heywood. 181 00:11:18,743 --> 00:11:21,775 Once I kept the conversation to dogs and horses, 182 00:11:21,776 --> 00:11:22,908 I found Mr. Colbourne 183 00:11:22,909 --> 00:11:24,642 to be pleasing company indeed. 184 00:11:24,643 --> 00:11:25,908 I'm glad. 185 00:11:25,909 --> 00:11:27,908 And the feeling was plainly mutual, since we've 186 00:11:27,909 --> 00:11:31,242 received an invitation to Heyrick Park tomorrow. 187 00:11:31,243 --> 00:11:32,642 Apparently, no one has caught his eye 188 00:11:32,643 --> 00:11:33,843 since the death of his wife. 189 00:11:35,043 --> 00:11:36,642 Not until now, that is. 190 00:11:36,643 --> 00:11:39,775 Mother. You cannot blame me for being excited. 191 00:11:39,776 --> 00:11:42,542 There's every chance I may soon see 192 00:11:42,543 --> 00:11:45,676 both my children settled! 193 00:11:52,076 --> 00:11:54,442 I fear the more draconian my brother is, 194 00:11:54,443 --> 00:11:56,875 the more appealing Sir Edward will seem. 195 00:11:56,876 --> 00:12:00,108 Hmm, well, forbidden fruit is always the most tempting. 196 00:12:00,109 --> 00:12:02,342 And when you are young, it is only natural 197 00:12:02,343 --> 00:12:05,008 that you would mutiny against your parents. 198 00:12:05,009 --> 00:12:07,508 I can't believe you were ever wayward, my lady. 199 00:12:07,509 --> 00:12:11,008 Oh, I was wildly ungovernable. 200 00:12:11,009 --> 00:12:13,142 I used to steal my father's carriage 201 00:12:13,143 --> 00:12:15,742 and drive it at death-defying speed. 202 00:12:15,743 --> 00:12:17,875 I've never known a thrill like it. 203 00:12:17,876 --> 00:12:20,508 I was quite incorrigible myself. 204 00:12:20,509 --> 00:12:22,208 Some may argue I still am. 205 00:12:25,243 --> 00:12:28,108 I find excitement, these days, in more tranquil activities, 206 00:12:28,109 --> 00:12:30,208 like matchmaking. 207 00:12:30,209 --> 00:12:33,075 Hmm, though I fear you may have to admit defeat, 208 00:12:33,076 --> 00:12:36,708 now my brother has declared his intention to court Lady Lydia. 209 00:12:36,709 --> 00:12:42,875 Oh, and Miss Heywood is due to return home to her betrothed. 210 00:12:42,876 --> 00:12:46,042 I question what reason I have to stay in Sanditon now. 211 00:12:46,043 --> 00:12:49,709 Perhaps it's time I looked for diversion elsewhere. 212 00:12:53,076 --> 00:12:55,575 I fear they are not true friends. 213 00:12:55,576 --> 00:12:58,275 They know how to enjoy themselves. 214 00:12:58,276 --> 00:13:00,009 Whereas you seem to have forgotten. 215 00:13:03,576 --> 00:13:07,308 It is Mr. Colbourne, isn't it? 216 00:13:07,309 --> 00:13:10,209 You know you can tell me anything. 217 00:13:14,676 --> 00:13:18,708 After the shooting party, he... 218 00:13:18,709 --> 00:13:20,409 He found me out on a walk. 219 00:13:23,876 --> 00:13:26,076 He told me he was in love with me. 220 00:13:28,043 --> 00:13:32,375 And to my eternal shame, we, we kissed. 221 00:13:32,376 --> 00:13:35,508 You need feel no shame. I'm to be married, Georgiana. 222 00:13:35,509 --> 00:13:36,942 But if you share his feelings... 223 00:13:36,943 --> 00:13:41,142 I've made a commitment to Ralph, to my family. 224 00:13:41,143 --> 00:13:42,643 I cannot break it. 225 00:13:45,143 --> 00:13:46,742 You were right. 226 00:13:46,743 --> 00:13:50,642 I have been putting off my return to Willingden. 227 00:13:50,643 --> 00:13:53,242 How can I face Ralph? 228 00:13:53,243 --> 00:13:55,876 How can I tell him? 229 00:14:08,709 --> 00:14:09,742 Ralph! 230 00:14:09,743 --> 00:14:11,742 Charlotte! 231 00:14:11,743 --> 00:14:14,642 I read that Miss Lambe's trial is happily concluded. 232 00:14:14,643 --> 00:14:16,976 So, I've come to bring you home. 233 00:14:22,876 --> 00:14:26,375 You will not vanquish me, sir! 234 00:14:26,376 --> 00:14:29,175 The fair and so very tasty Lady Blancmange 235 00:14:29,176 --> 00:14:31,808 will soon be mine! 236 00:14:32,843 --> 00:14:33,875 Not on your life, 237 00:14:33,876 --> 00:14:35,442 you cur! 238 00:14:45,809 --> 00:14:48,143 And curtain! 239 00:14:51,443 --> 00:14:53,676 We hoped that might distract you. 240 00:14:59,243 --> 00:15:02,243 Let's save Act Two for later, shall we? 241 00:15:08,976 --> 00:15:11,142 Your father's been 242 00:15:11,143 --> 00:15:13,242 quite lost with neither you or Alison 243 00:15:13,243 --> 00:15:15,108 there for the harvest. 244 00:15:15,109 --> 00:15:18,075 But there's much excitement about our wedding. 245 00:15:18,076 --> 00:15:20,208 Your mother's started decorating the church. 246 00:15:20,209 --> 00:15:22,375 I'd meant to come home sooner, but, yeah, 247 00:15:22,376 --> 00:15:25,708 I was concerned for Georgiana. 248 00:15:25,709 --> 00:15:28,309 But now you're ready to return. 249 00:15:29,876 --> 00:15:31,942 There's a party tonight. 250 00:15:31,943 --> 00:15:34,942 To celebrate her victory. 251 00:15:34,943 --> 00:15:37,442 I'd like to be there. 252 00:15:37,443 --> 00:15:39,343 For her. 253 00:15:41,109 --> 00:15:43,475 One more night, Ralph. 254 00:15:43,476 --> 00:15:45,376 Then we'll leave, I promise. 255 00:15:47,909 --> 00:15:50,176 If that is what you want. 256 00:15:55,343 --> 00:15:56,808 Even now, my lady, 257 00:15:56,809 --> 00:15:58,375 there's a fever sweeping through the Old Town. 258 00:15:58,376 --> 00:16:00,775 There are children who are dangerously sick. 259 00:16:00,776 --> 00:16:03,208 Well, if the state of their dwelling breeds illness, 260 00:16:03,209 --> 00:16:05,608 then why would they wish to remain there? 261 00:16:05,609 --> 00:16:07,208 We have a duty to help them, 262 00:16:07,209 --> 00:16:08,642 not to force them from their homes! 263 00:16:08,643 --> 00:16:09,808 Mrs. Parker... 264 00:16:09,809 --> 00:16:13,042 You have Mr. Pryce's ear... Mrs. Parker! 265 00:16:13,043 --> 00:16:15,208 As pleased as I am that you have finally 266 00:16:15,209 --> 00:16:17,142 found your voice, I would rather you didn't 267 00:16:17,143 --> 00:16:18,475 use it against me, 268 00:16:18,476 --> 00:16:20,842 or my business affairs. 269 00:16:20,843 --> 00:16:23,808 And I venture that Mr. Pryce, and your husband, 270 00:16:23,809 --> 00:16:26,108 would feel the same. 271 00:16:26,109 --> 00:16:27,442 Ah, the very man. 272 00:16:27,443 --> 00:16:29,475 Morning, my lady. 273 00:16:29,476 --> 00:16:31,042 Mrs. Parker. 274 00:16:31,043 --> 00:16:32,742 Good morning. 275 00:16:32,743 --> 00:16:35,675 Someone sent me a bouquet of thistles. 276 00:16:35,676 --> 00:16:37,942 They put me in mind of you. 277 00:16:37,943 --> 00:16:40,142 Elegant but prickly. 278 00:16:40,143 --> 00:16:42,642 You old fool. 279 00:16:42,643 --> 00:16:44,575 Old, me? 280 00:16:44,576 --> 00:16:46,008 But we are of an age. 281 00:16:46,009 --> 00:16:48,508 Oh, poppycock, I'm eight years younger than you. 282 00:16:48,509 --> 00:16:50,075 You didn't use to be. 283 00:16:50,076 --> 00:16:51,775 Oh, be quiet. 284 00:16:58,343 --> 00:17:00,443 Ma'am? 285 00:17:08,243 --> 00:17:10,942 You sent for me, Miss Lambe? 286 00:17:10,943 --> 00:17:13,075 I assume you read the newspapers. 287 00:17:13,076 --> 00:17:14,942 Yes. 288 00:17:14,943 --> 00:17:17,142 So, you will know 289 00:17:17,143 --> 00:17:21,008 how they continue to gossip and speculate about me. 290 00:17:21,009 --> 00:17:23,508 They will move on to someone else soon enough. 291 00:17:23,509 --> 00:17:27,108 Although, and I say this without judgment, 292 00:17:27,109 --> 00:17:28,942 if you don't wish 293 00:17:28,943 --> 00:17:32,775 to be gossiped about, you might keep a rather lower profile. 294 00:17:32,776 --> 00:17:36,008 You will tell them to desist or face the consequences. 295 00:17:36,009 --> 00:17:38,743 I'm afraid the law has little sway when it comes to the press. 296 00:17:40,443 --> 00:17:42,142 Here is today's post. 297 00:17:42,143 --> 00:17:45,542 A letter from a man who claims to be my third cousin. 298 00:17:45,543 --> 00:17:49,108 One from a woman who is supposedly my half-sister. 299 00:17:49,109 --> 00:17:52,308 I thought defeating Lockhart would prove a deterrent. 300 00:17:52,309 --> 00:17:55,408 I am sorry, Miss Lambe. 301 00:17:55,409 --> 00:17:57,442 But as an unmarried woman, 302 00:17:57,443 --> 00:17:59,342 you find yourself in a vulnerable position. 303 00:17:59,343 --> 00:18:01,742 Don't forget, Lockhart came dangerously close to winning. 304 00:18:01,743 --> 00:18:04,942 I asked you here to help me, not to give me cold comfort. 305 00:18:04,943 --> 00:18:07,042 And I will help in any way I can. 306 00:18:07,043 --> 00:18:09,375 But I must be honest. 307 00:18:09,376 --> 00:18:12,608 The only way these claims will cease 308 00:18:12,609 --> 00:18:16,342 is if you either give up your fortune 309 00:18:16,343 --> 00:18:17,475 or find a husband. 310 00:18:23,909 --> 00:18:27,975 I was thinking on your words from the shooting party. 311 00:18:27,976 --> 00:18:32,308 You said that whilst most men have a taste for pheasant, 312 00:18:32,309 --> 00:18:35,742 your preference has always been for grouse. 313 00:18:35,743 --> 00:18:39,108 I was afraid I'd shocked you. 314 00:18:39,109 --> 00:18:41,742 You did. 315 00:18:41,743 --> 00:18:43,842 But... 316 00:18:43,843 --> 00:18:46,776 It was the shock of recognition. 317 00:18:49,043 --> 00:18:50,442 You put into words 318 00:18:50,443 --> 00:18:53,575 something that I never dared to admit, 319 00:18:53,576 --> 00:18:54,876 not even to myself. 320 00:18:59,509 --> 00:19:04,608 I like my life, Harry, a, as it is. 321 00:19:04,609 --> 00:19:06,942 I would never wish to live in fear and disgrace. 322 00:19:06,943 --> 00:19:10,175 I worry about what my family might think. 323 00:19:10,176 --> 00:19:12,643 My brother, Mary... 324 00:19:13,976 --> 00:19:16,976 They might not be as surprised as you would expect. 325 00:19:21,176 --> 00:19:24,475 And if I were to say to you 326 00:19:24,476 --> 00:19:27,842 that I shared your... 327 00:19:27,843 --> 00:19:30,975 taste for grouse, 328 00:19:30,976 --> 00:19:35,642 how would I, would we... 329 00:19:35,643 --> 00:19:38,842 Oh, forgive me, this is such strange and 330 00:19:38,843 --> 00:19:42,342 unfamiliar ground. 331 00:19:42,343 --> 00:19:46,008 There is a friend. 332 00:19:46,009 --> 00:19:50,742 He owns a small cottage in Wales, 333 00:19:50,743 --> 00:19:54,042 on the River Wye. 334 00:19:54,043 --> 00:19:55,575 It is quite beautiful there. 335 00:19:55,576 --> 00:20:01,376 One can go weeks without seeing another soul. 336 00:20:02,976 --> 00:20:04,308 I wonder if you... 337 00:20:04,309 --> 00:20:06,309 I would like nothing more. 338 00:20:07,643 --> 00:20:10,708 That is decided, then. 339 00:20:10,709 --> 00:20:12,308 So it seems. 340 00:20:12,309 --> 00:20:16,708 I, Arthur Parker... 341 00:20:18,109 --> 00:20:20,675 like grouse. 342 00:20:23,809 --> 00:20:26,975 As do I, Arthur. 343 00:20:26,976 --> 00:20:29,208 One grouse in particular. 344 00:20:45,709 --> 00:20:47,476 Take that! That! That! 345 00:20:49,509 --> 00:20:50,709 Miss Colbourne. 346 00:20:52,643 --> 00:20:54,708 Or should I say, Colonel Colbourne? 347 00:20:54,709 --> 00:20:57,942 My father says that you're not to come near our house. 348 00:20:57,943 --> 00:21:01,375 Tell me, 349 00:21:01,376 --> 00:21:05,476 how would you like a secret mission? 350 00:21:28,676 --> 00:21:30,008 Come, my dear. 351 00:21:30,009 --> 00:21:34,775 I think we need a little air. 352 00:21:40,676 --> 00:21:43,275 I should not have let it get to me. 353 00:21:43,276 --> 00:21:48,175 Well, no one likes to be the subject of scandal and gossip. 354 00:21:48,176 --> 00:21:50,375 I've had my share. 355 00:21:50,376 --> 00:21:54,908 Although a title is a shield against the worst of it. 356 00:21:54,909 --> 00:21:56,742 One need only look at Lady de Clemente, 357 00:21:56,743 --> 00:21:58,642 who would be a pariah, were it not 358 00:21:58,643 --> 00:22:03,175 for the sole virtue of her status. 359 00:22:03,176 --> 00:22:04,842 You must excuse me. 360 00:22:04,843 --> 00:22:08,476 Lady Lydia and I are due at Heyrick Park. 361 00:22:10,076 --> 00:22:12,276 Courage, my dear. 362 00:22:41,209 --> 00:22:44,009 I have a secret message for you. 363 00:22:57,376 --> 00:23:01,908 I can't believe you'd stoop to using a child as your messenger. 364 00:23:01,909 --> 00:23:03,842 Forgive me. 365 00:23:03,843 --> 00:23:06,708 When you didn't return my letter, I was at a loss. In fairness, 366 00:23:06,709 --> 00:23:09,542 she's a very efficient little spy. 367 00:23:09,543 --> 00:23:14,675 She tells me that your uncle has you, um, locked up. 368 00:23:14,676 --> 00:23:19,608 He claims he is trying to protect me from you. 369 00:23:19,609 --> 00:23:21,408 I cannot blame him. 370 00:23:21,409 --> 00:23:22,808 If I were in his position... 371 00:23:22,809 --> 00:23:25,442 How, how can you defend him? 372 00:23:25,443 --> 00:23:26,943 He doesn't know the truth. 373 00:23:27,676 --> 00:23:30,908 That my intentions are entirely honorable. 374 00:23:30,909 --> 00:23:35,042 That if I could, 375 00:23:35,043 --> 00:23:37,276 I would ask for your hand this very minute. 376 00:23:40,843 --> 00:23:42,209 What's to stop you? 377 00:23:44,109 --> 00:23:46,109 He would never give his blessing. 378 00:23:49,443 --> 00:23:50,775 The only way that we could be together 379 00:23:50,776 --> 00:23:54,409 is if we were somehow to escape. 380 00:23:58,809 --> 00:24:00,875 However much I yearn to be with you, 381 00:24:00,876 --> 00:24:04,175 I could never be selfish. 382 00:24:04,176 --> 00:24:08,008 Your happiness and your honor 383 00:24:08,009 --> 00:24:11,043 are all that matter to me. 384 00:24:14,209 --> 00:24:16,376 So, my dearest Augusta... 385 00:24:19,143 --> 00:24:24,008 I fear I must bid you farewell. 386 00:24:31,609 --> 00:24:33,342 Wait! 387 00:24:33,343 --> 00:24:35,275 This fever is merciless. 388 00:24:35,276 --> 00:24:38,708 Poor little Dora Filkins is gravely ill. 389 00:24:38,709 --> 00:24:40,508 I've asked Dr. Fuchs to do what he can, 390 00:24:40,509 --> 00:24:41,942 but there's no doubt their living conditions 391 00:24:41,943 --> 00:24:43,075 have played a part. 392 00:24:43,076 --> 00:24:44,575 That's why this proposal 393 00:24:44,576 --> 00:24:45,875 could not be more timely or more vital. 394 00:24:45,876 --> 00:24:46,908 Do you think so? 395 00:24:46,909 --> 00:24:48,808 My only thought... 396 00:24:48,809 --> 00:24:50,942 Go on, my dear. 397 00:24:50,943 --> 00:24:53,375 Young Tess has such a hunger to learn. 398 00:24:53,376 --> 00:24:55,942 It made me think... 399 00:24:55,943 --> 00:24:59,042 Might there also be merit in building a school? 400 00:24:59,043 --> 00:25:01,275 What a wonderful idea. 401 00:25:01,276 --> 00:25:03,342 We could offer an education to all the local children, 402 00:25:03,343 --> 00:25:04,642 boys and girls. 403 00:25:04,643 --> 00:25:06,342 We, Charlotte? 404 00:25:06,343 --> 00:25:09,108 God willing, you'll be busy teaching our own children. 405 00:25:09,109 --> 00:25:10,675 Of course. 406 00:25:10,676 --> 00:25:11,975 I've arranged to call 407 00:25:11,976 --> 00:25:13,808 on Mr. Colbourne this afternoon to discuss my plans. 408 00:25:13,809 --> 00:25:15,876 I don't suppose... 409 00:25:17,043 --> 00:25:18,975 Would you accompany me, Charlotte? 410 00:25:18,976 --> 00:25:21,742 You could tell him about your school idea. 411 00:25:21,743 --> 00:25:22,942 It would hardly be fair 412 00:25:22,943 --> 00:25:24,142 to leave Ralph on his own. 413 00:25:24,143 --> 00:25:25,342 Ralph could come with us! 414 00:25:25,343 --> 00:25:27,975 I'm sure Mr. Colbourne wouldn't mind. 415 00:25:27,976 --> 00:25:29,642 I would love to see Heyrick Park. 416 00:25:29,643 --> 00:25:31,208 And to make a proper acquaintance 417 00:25:31,209 --> 00:25:32,775 of your former employer. Honestly, Mary, 418 00:25:32,776 --> 00:25:34,442 your proposal speaks for itself. 419 00:25:34,443 --> 00:25:36,075 You have no need of our company. 420 00:25:36,076 --> 00:25:38,342 Oh, I'd be glad of it all the same. 421 00:25:38,343 --> 00:25:39,742 For moral support. 422 00:25:39,743 --> 00:25:41,342 Then it's decided. 423 00:25:41,343 --> 00:25:44,409 We shall all pay a visit to Mr. Colbourne this afternoon. 424 00:25:47,176 --> 00:25:49,108 You do not know what you ask. 425 00:25:49,109 --> 00:25:50,975 I know fine well. 426 00:25:50,976 --> 00:25:53,775 I am asking you to rescue me. 427 00:25:53,776 --> 00:25:55,475 Where would we go? 428 00:25:55,476 --> 00:25:57,442 Anywhere! 429 00:25:57,443 --> 00:25:59,909 It is not as if anyone here will miss me. 430 00:26:01,043 --> 00:26:04,009 Besides Leo. 431 00:26:05,676 --> 00:26:07,443 In all conscience, I cannot. 432 00:26:09,676 --> 00:26:11,242 You, 433 00:26:11,243 --> 00:26:14,075 you are the only person I love in this world. 434 00:26:14,076 --> 00:26:16,375 And, if it's not a presumption, 435 00:26:16,376 --> 00:26:19,108 the only person that cares a damn about me? 436 00:26:19,109 --> 00:26:21,343 It is not a presumption at all. 437 00:26:22,543 --> 00:26:26,875 Is it not remarkable to think that we have found each other? 438 00:26:26,876 --> 00:26:28,843 And yet, fate has dealt us the cruelest of hands. 439 00:26:30,476 --> 00:26:32,576 It is fate that has brought us together. 440 00:26:33,909 --> 00:26:38,409 But it is my uncle that keeps us apart. 441 00:26:40,143 --> 00:26:41,275 You must return to the house, 442 00:26:41,276 --> 00:26:42,975 before he comes looking for you. 443 00:26:42,976 --> 00:26:44,908 When will I see you again? 444 00:26:44,909 --> 00:26:46,942 Will you attend Miss Lambe's party? 445 00:26:46,943 --> 00:26:48,808 Yes, 446 00:26:48,809 --> 00:26:52,042 but under his ever-watchful eye. 447 00:26:52,043 --> 00:26:53,342 Well, that doesn't matter. 448 00:26:53,343 --> 00:26:55,875 Even if we cannot speak to each other, 449 00:26:55,876 --> 00:26:58,143 it will be enough to see your face one last time. 450 00:26:59,176 --> 00:27:01,642 One last time? 451 00:27:01,643 --> 00:27:02,975 How can I bear to be near you, 452 00:27:02,976 --> 00:27:06,175 knowing that we can never be together? 453 00:27:06,176 --> 00:27:08,242 I am resolved to leave Sanditon. 454 00:27:16,209 --> 00:27:19,542 So kind of you to show us your stables, Mr. Colbourne. 455 00:27:19,543 --> 00:27:23,075 Lydia has been quite beside herself at the prospect. 456 00:27:23,076 --> 00:27:26,308 Unusually for my mother, that is not an overstatement. 457 00:27:26,309 --> 00:27:28,775 So this is my good friend Hannibal. 458 00:27:28,776 --> 00:27:31,175 I'm afraid he isn't always terribly polite to people 459 00:27:31,176 --> 00:27:32,175 he doesn't know. 460 00:27:32,176 --> 00:27:33,975 That's all right. 461 00:27:33,976 --> 00:27:36,475 You have a fine gait, Hannibal! 462 00:27:36,476 --> 00:27:38,975 But I think you pull a little to the left, 463 00:27:38,976 --> 00:27:41,075 don't you? 464 00:27:41,076 --> 00:27:42,075 Very perceptive. 465 00:27:42,076 --> 00:27:44,475 I find holding one rein 466 00:27:44,476 --> 00:27:45,975 braced against the saddle, 467 00:27:45,976 --> 00:27:48,508 then releasing it immediately sometimes does the trick. 468 00:27:48,509 --> 00:27:51,475 I shall try that. 469 00:27:51,476 --> 00:27:54,943 My Lydia can tame the wildest of beasts. 470 00:27:58,643 --> 00:28:04,408 You keep a fine house here, Mr. Colbourne. 471 00:28:04,409 --> 00:28:08,342 Although, as a widow myself, I imagine it 472 00:28:08,343 --> 00:28:09,808 must get rather lonely. 473 00:28:09,809 --> 00:28:12,442 Well, I'm hardly alone, Your Grace. 474 00:28:12,443 --> 00:28:16,375 I have Augusta, Leonora, and, um, 475 00:28:16,376 --> 00:28:18,442 well, as you've seen, a stable full of horses. 476 00:28:18,443 --> 00:28:19,642 As long as I had horses 477 00:28:19,643 --> 00:28:21,275 and a pianoforte, 478 00:28:21,276 --> 00:28:23,708 I believe I could renounce human company 479 00:28:23,709 --> 00:28:25,042 for months on end. 480 00:28:25,043 --> 00:28:26,642 I'm inclined to agree. 481 00:28:26,643 --> 00:28:29,943 You're clearly of a like mind. 482 00:28:30,909 --> 00:28:34,308 A carriage has just arrived with Mrs. Parker 483 00:28:34,309 --> 00:28:37,042 and Miss Heywood in it. 484 00:28:37,043 --> 00:28:38,343 And a man. 485 00:28:40,443 --> 00:28:41,643 Would you excuse me? 486 00:28:44,143 --> 00:28:47,775 What an unwelcome interruption. 487 00:28:47,776 --> 00:28:52,342 Especially as you were doing so well. 488 00:28:52,343 --> 00:28:54,408 Miss Heywood! 489 00:28:58,809 --> 00:28:59,975 Mr. Colbourne, 490 00:28:59,976 --> 00:29:01,308 thank you for agreeing to meet with me. 491 00:29:01,309 --> 00:29:03,442 I hope you don't mind, 492 00:29:03,443 --> 00:29:04,442 but I took the liberty of asking 493 00:29:04,443 --> 00:29:06,308 Miss Heywood to join us. 494 00:29:06,309 --> 00:29:07,942 Not at all. 495 00:29:07,943 --> 00:29:09,675 And I believe you've met Mr. Starling. 496 00:29:09,676 --> 00:29:11,576 Mr. Colbourne. 497 00:29:13,443 --> 00:29:14,943 A pleasure to see you again, sir. 498 00:29:16,476 --> 00:29:18,042 You're the man 499 00:29:18,043 --> 00:29:19,475 that's marrying Miss Heywood? 500 00:29:19,476 --> 00:29:20,875 I am indeed that lucky fellow. 501 00:29:20,876 --> 00:29:22,675 Ralph, Miss Leonora Colbourne, 502 00:29:22,676 --> 00:29:23,975 and you've met Miss Markham. 503 00:29:30,376 --> 00:29:33,075 Will you join us for tea? 504 00:29:33,076 --> 00:29:36,008 We have Lady Montrose and Lady Lydia with us. 505 00:29:36,009 --> 00:29:37,242 There's cake! 506 00:29:37,243 --> 00:29:38,842 Oh, if this is not 507 00:29:38,843 --> 00:29:41,508 - a convenient time... - Not at all, I insist. 508 00:29:48,809 --> 00:29:51,176 I must apologize again for interrupting, Your Grace. 509 00:29:53,009 --> 00:29:55,808 But I hear you came with a proposal. 510 00:29:55,809 --> 00:29:57,475 I am intrigued. 511 00:29:57,476 --> 00:29:59,208 We are to discuss a scheme for the Old Town. 512 00:29:59,209 --> 00:30:01,575 One which seeks to improve the conditions 513 00:30:01,576 --> 00:30:02,742 for those who live there. 514 00:30:02,743 --> 00:30:04,742 A proposal that I fully support. 515 00:30:04,743 --> 00:30:06,275 And Miss Heywood has also suggested 516 00:30:06,276 --> 00:30:07,876 founding a school for the local children. 517 00:30:09,509 --> 00:30:11,042 An admirable idea. 518 00:30:11,043 --> 00:30:15,842 Of course, it is no surprise to find you 519 00:30:15,843 --> 00:30:17,575 so preoccupied with education, Miss Heywood, 520 00:30:17,576 --> 00:30:19,208 since you were governess here, 521 00:30:19,209 --> 00:30:20,708 were you not? 522 00:30:20,709 --> 00:30:22,475 Briefly. 523 00:30:22,476 --> 00:30:24,508 But then she suddenly left, 524 00:30:24,509 --> 00:30:26,708 and when she returned, 525 00:30:26,709 --> 00:30:29,242 she was engaged to Mr. Starling. 526 00:30:29,243 --> 00:30:30,842 Then I must apologize 527 00:30:30,843 --> 00:30:33,075 for stealing her from you, Miss Colbourne. 528 00:30:35,209 --> 00:30:37,175 And when are you to be married, 529 00:30:37,176 --> 00:30:39,175 Miss Heywood? 530 00:30:39,176 --> 00:30:40,775 A little over two weeks. 531 00:30:40,776 --> 00:30:43,408 My congratulations to you both. 532 00:30:43,409 --> 00:30:44,842 Thank you. 533 00:30:44,843 --> 00:30:47,175 We are living for the day, aren't we, Charlotte? 534 00:30:47,176 --> 00:30:48,675 I have high hopes that 535 00:30:48,676 --> 00:30:52,042 my son and Miss Lambe will not be far behind you. 536 00:30:52,043 --> 00:30:55,075 And you must be keen for Miss Markham 537 00:30:55,076 --> 00:30:57,642 to find a husband, Mr. Colbourne. 538 00:30:57,643 --> 00:31:00,208 You don't want to wait until she's Lydia's age. 539 00:31:00,209 --> 00:31:02,508 Indeed. 540 00:31:02,509 --> 00:31:04,142 As long as we can find someone who is worthy. 541 00:31:04,143 --> 00:31:07,208 Worthy in your eyes, at least, Uncle. 542 00:31:07,209 --> 00:31:09,042 Since what I think and feel 543 00:31:09,043 --> 00:31:10,743 are clearly of no consequence. 544 00:31:17,509 --> 00:31:18,775 Excuse me. 545 00:31:18,776 --> 00:31:20,508 I think I shall 546 00:31:20,509 --> 00:31:22,875 take a turn around the grounds. 547 00:31:22,876 --> 00:31:25,076 I'll join her. 548 00:31:30,909 --> 00:31:32,508 Since our encounter this morning, 549 00:31:32,509 --> 00:31:36,942 I've not been able to stop thinking. 550 00:31:36,943 --> 00:31:39,642 A man needs laughter in his life, 551 00:31:39,643 --> 00:31:42,642 and I have laughed more over these last few weeks 552 00:31:42,643 --> 00:31:44,775 in your company than I have in years. 553 00:31:44,776 --> 00:31:46,342 Ah... 554 00:31:46,343 --> 00:31:48,742 And there are so many pleasures in life 555 00:31:48,743 --> 00:31:50,342 that need to be shared. 556 00:31:50,343 --> 00:31:53,275 And so I thought I would ask you... 557 00:31:53,276 --> 00:31:55,842 I hope you're not proposing another ride 558 00:31:55,843 --> 00:31:58,542 in that death trap of yours. 559 00:31:58,543 --> 00:32:00,642 I was proposing marriage, you foolish woman. 560 00:32:00,643 --> 00:32:02,475 Marriage? 561 00:32:02,476 --> 00:32:03,775 I would get down on one knee, 562 00:32:03,776 --> 00:32:05,742 but it would take two footmen and a winch 563 00:32:05,743 --> 00:32:08,142 to get me back up again. 564 00:32:08,143 --> 00:32:09,408 So? 565 00:32:09,409 --> 00:32:10,708 No! 566 00:32:10,709 --> 00:32:12,075 Now, now, now, now, take your time, think about it. 567 00:32:12,076 --> 00:32:15,275 No need! 568 00:32:15,276 --> 00:32:16,975 I'm Lady Denham. 569 00:32:16,976 --> 00:32:18,642 I wish to keep that title. 570 00:32:18,643 --> 00:32:20,842 And my fortune, to boot. 571 00:32:20,843 --> 00:32:25,375 No amount of laughter can compensate for that, can it? 572 00:32:25,376 --> 00:32:27,442 Oh, good heavens! 573 00:32:27,443 --> 00:32:30,708 No, let's go, and have some tea. 574 00:32:30,709 --> 00:32:33,442 We'd been exchanging letters. 575 00:32:33,443 --> 00:32:37,375 We even managed to meet a handful of times. 576 00:32:37,376 --> 00:32:39,942 But now my uncle has me barred from leaving the house. 577 00:32:39,943 --> 00:32:41,942 I am kept under lock and key. 578 00:32:41,943 --> 00:32:44,008 I struggle to believe he would have done so 579 00:32:44,009 --> 00:32:45,475 without good reason. 580 00:32:45,476 --> 00:32:49,208 Why should he determine who I can and cannot love? 581 00:32:49,209 --> 00:32:51,875 Were my parents alive, 582 00:32:51,876 --> 00:32:55,675 they would only want to see me happy. 583 00:32:55,676 --> 00:33:00,808 Could you tell me who this gentleman is? 584 00:33:00,809 --> 00:33:04,242 He is from a good family. 585 00:33:04,243 --> 00:33:06,108 He has a poetic soul. 586 00:33:06,109 --> 00:33:09,575 He is kinder than anyone knows. 587 00:33:09,576 --> 00:33:14,808 Yet my uncle still does not consider him good enough. 588 00:33:14,809 --> 00:33:17,342 I'm sure he's just trying to secure your future. 589 00:33:17,343 --> 00:33:19,142 A miserable future, 590 00:33:19,143 --> 00:33:22,042 trapped in an unhappy marriage! 591 00:33:22,043 --> 00:33:23,475 Instead of being with the man 592 00:33:23,476 --> 00:33:26,108 I've fallen in love with. 593 00:33:32,509 --> 00:33:35,508 If you and he are truly meant to be together, 594 00:33:35,509 --> 00:33:36,975 you will find a way. 595 00:33:46,476 --> 00:33:48,142 What is this? 596 00:33:48,143 --> 00:33:51,042 You said you were in need of diversion. 597 00:33:51,043 --> 00:33:53,008 Yes, this was not quite what I had in mind. 598 00:33:53,009 --> 00:33:55,875 I hoped if I brought a little excitement to Sanditon, 599 00:33:55,876 --> 00:33:57,976 you might be persuaded to stay. 600 00:34:00,076 --> 00:34:01,508 One race. 601 00:34:01,509 --> 00:34:04,575 But we must keep to a sensible speed. 602 00:34:04,576 --> 00:34:06,609 I must consider my dignity. 603 00:34:38,476 --> 00:34:39,942 Bouddica herself was never so fierce! 604 00:34:39,943 --> 00:34:41,508 Hya! 605 00:34:47,376 --> 00:34:48,576 Hya! 606 00:34:54,343 --> 00:34:56,375 How dare you beat me? 607 00:34:56,376 --> 00:34:57,642 That is most ungentlemanly! 608 00:34:57,643 --> 00:34:59,408 Shall we call it a day? 609 00:34:59,409 --> 00:35:00,942 Certainly not! 610 00:35:00,943 --> 00:35:02,775 The winner is the best of three! 611 00:35:07,976 --> 00:35:09,308 Dr. Fuchs! 612 00:35:10,743 --> 00:35:14,308 Willkommen zu Hause. 613 00:35:14,309 --> 00:35:17,175 How is this possible, Fräulein? 614 00:35:17,176 --> 00:35:20,008 In my brief absence, you have become fluent 615 00:35:20,009 --> 00:35:22,075 in my mother tongue. 616 00:35:22,076 --> 00:35:25,542 I so delighted in your tales from the capital, Doctor. 617 00:35:25,543 --> 00:35:28,242 Especially your description of the steth-o-scope! 618 00:35:30,276 --> 00:35:33,042 Can you really hear every last heartbeat? 619 00:35:33,043 --> 00:35:36,042 As loud as a drum, Fräulein! 620 00:35:38,276 --> 00:35:39,875 Herr Doktor! 621 00:35:39,876 --> 00:35:42,942 Back from the metropolis, I see. 622 00:35:42,943 --> 00:35:47,075 I came to inquire after our shared patient. 623 00:35:48,976 --> 00:35:51,442 I am pleased to say that under my aegis, 624 00:35:51,443 --> 00:35:53,775 Sir Edward appears to have undergone nothing less 625 00:35:53,776 --> 00:35:56,808 than a Damascene conversion. 626 00:35:56,809 --> 00:35:58,442 Indeed, I would be so bold as to say 627 00:35:58,443 --> 00:36:00,708 that he has flourished in your absence. 628 00:36:00,709 --> 00:36:01,708 Jawohl? 629 00:36:01,709 --> 00:36:03,375 Mm-hmm. 630 00:36:03,376 --> 00:36:04,608 Fräulein Hankins 631 00:36:04,609 --> 00:36:08,143 has spoken of his progress in her epistles. 632 00:36:09,409 --> 00:36:10,408 Epistles? 633 00:36:10,409 --> 00:36:13,342 It was just a few short notes. 634 00:36:13,343 --> 00:36:16,575 You are too modest! 635 00:36:16,576 --> 00:36:19,175 Your sister has such an observant eye. 636 00:36:19,176 --> 00:36:22,275 Such a fine turn of phrase! 637 00:36:22,276 --> 00:36:26,809 I daresay she has the makings of a novelist. 638 00:36:28,476 --> 00:36:30,508 I see. 639 00:36:30,509 --> 00:36:34,175 Well, now you are returned, I am sure there is no need 640 00:36:34,176 --> 00:36:35,943 for this correspondence to continue. 641 00:36:38,076 --> 00:36:39,875 Come, sister. 642 00:36:39,876 --> 00:36:43,108 We must steel ourselves for Miss Lambe's party! 643 00:36:52,309 --> 00:36:54,908 We passed a pleasant afternoon at Heyrick Park. 644 00:36:54,909 --> 00:36:58,009 Ah, I'm glad. 645 00:37:00,576 --> 00:37:03,208 Mr. Colbourne and your sister seem well-matched indeed. 646 00:37:05,476 --> 00:37:09,008 Much like you and Miss Lambe. 647 00:37:09,009 --> 00:37:11,408 I've been thinking, 648 00:37:11,409 --> 00:37:14,075 it is time to formalize your relationship. 649 00:37:15,276 --> 00:37:17,242 We've only been courting a matter of weeks. 650 00:37:17,243 --> 00:37:18,908 That is long enough. 651 00:37:18,909 --> 00:37:20,508 I saw you enjoying the company 652 00:37:20,509 --> 00:37:24,308 of Mr. Arthur Parker earlier. 653 00:37:24,309 --> 00:37:25,942 Yes, he has become a good friend. 654 00:37:26,943 --> 00:37:28,608 We are planning a trip 655 00:37:28,609 --> 00:37:29,608 to the Wye Valley. 656 00:37:29,609 --> 00:37:31,175 I strongly suggest you cease 657 00:37:31,176 --> 00:37:33,743 your association with Mr. Parker. 658 00:37:37,476 --> 00:37:38,508 Why would I? 659 00:37:38,509 --> 00:37:40,642 You know why. 660 00:37:46,243 --> 00:37:50,976 I've always known you had certain... leanings. 661 00:37:52,543 --> 00:37:54,275 I hoped it might just be 662 00:37:54,276 --> 00:37:57,475 a passing affliction. 663 00:37:57,476 --> 00:38:00,508 Youthful folly. 664 00:38:00,509 --> 00:38:03,008 But now I see it as 665 00:38:03,009 --> 00:38:04,608 something rather more dangerous. 666 00:38:04,609 --> 00:38:08,942 I have always been careful. 667 00:38:08,943 --> 00:38:10,508 I will continue to be. 668 00:38:10,509 --> 00:38:11,842 No, Harry. 669 00:38:11,843 --> 00:38:15,442 This cannot continue. 670 00:38:15,443 --> 00:38:17,375 You're a duke. 671 00:38:17,376 --> 00:38:18,408 You have a duty. 672 00:38:18,409 --> 00:38:22,108 To marry well, produce an heir. 673 00:38:22,109 --> 00:38:23,608 Maintain the family name, 674 00:38:23,609 --> 00:38:28,108 not drag it through the gutter. 675 00:38:28,109 --> 00:38:30,008 Or, worse still... 676 00:38:31,576 --> 00:38:35,542 to the gallows. 677 00:38:35,543 --> 00:38:37,008 I'm thinking only of what's 678 00:38:37,009 --> 00:38:40,142 best for you, my darling boy. 679 00:38:49,376 --> 00:38:51,409 Thank you, Mother. 680 00:39:00,376 --> 00:39:02,542 Dear God, what is this? 681 00:39:02,543 --> 00:39:06,208 It seems we have arrived to the gates of hell! 682 00:39:06,209 --> 00:39:08,075 Keep back, you ruffians. 683 00:39:08,076 --> 00:39:10,875 I have no desire to be immolated. 684 00:39:18,909 --> 00:39:21,842 Ah, Lady Denham, Mr. Pryce, and Sir Edward. 685 00:39:21,843 --> 00:39:23,242 You are most welcome! 686 00:39:23,243 --> 00:39:26,208 I thought this was supposed to be a civilized dinner. 687 00:39:26,209 --> 00:39:27,575 Oh, so did we. 688 00:39:27,576 --> 00:39:29,275 But Miss Lambe had other plans. 689 00:39:29,276 --> 00:39:31,442 Then you should have overruled her. 690 00:39:31,443 --> 00:39:32,842 Hardly seemed fair. 691 00:39:32,843 --> 00:39:34,842 What is the theme? 692 00:39:34,843 --> 00:39:37,408 - The Depths of Depravity? - No, my lady. 693 00:39:37,409 --> 00:39:38,808 The theme is that of a phoenix 694 00:39:38,809 --> 00:39:40,742 rising from the ashes. 695 00:39:40,743 --> 00:39:42,908 Hm, what's that got to do with anything? 696 00:39:42,909 --> 00:39:44,708 Mr. Colbourne. 697 00:39:44,709 --> 00:39:47,042 I was just saying to Charlotte how ill we fit 698 00:39:47,043 --> 00:39:48,542 amongst such company. 699 00:39:48,543 --> 00:39:51,543 I shall be glad to return to the calm of Willingden tomorrow. 700 00:39:53,343 --> 00:39:56,643 Is that a view you share, Miss Heywood? 701 00:39:58,743 --> 00:40:00,509 Of course. 702 00:40:03,376 --> 00:40:05,875 Mr. Colbourne, we simply adored our trip to Heyrick Park. 703 00:40:05,876 --> 00:40:09,075 It was a pleasure to have your company, Your Grace. 704 00:40:09,076 --> 00:40:11,808 Oh, Uncle, shall we take a turn about the party? 705 00:40:11,809 --> 00:40:13,009 Yes. 706 00:40:14,676 --> 00:40:17,342 Lydia has talked of little else 707 00:40:17,343 --> 00:40:18,742 than your magnificent stables. 708 00:40:18,743 --> 00:40:21,608 Mr. Colbourne, perhaps on our next visit... 709 00:40:21,609 --> 00:40:24,175 Arthur. 710 00:40:24,176 --> 00:40:25,542 Arthur. 711 00:40:25,543 --> 00:40:27,708 Ah! 712 00:40:27,709 --> 00:40:29,408 There is something we need to discuss. 713 00:40:29,409 --> 00:40:32,008 Indeed there is... our trip. 714 00:40:32,009 --> 00:40:33,808 I have obtained a copy of Mr. Gilpin's 715 00:40:33,809 --> 00:40:36,742 "Observations on the River Wye" in anticipation. 716 00:40:36,743 --> 00:40:39,475 My lords, ladies, and gentlemen, 717 00:40:39,476 --> 00:40:41,742 it is time to welcome our guest of honor, 718 00:40:41,743 --> 00:40:43,608 Miss Georgiana Lambe! 719 00:40:55,543 --> 00:40:56,875 I need to know if you truly meant it 720 00:40:56,876 --> 00:40:58,308 when you asked me to rescue you. 721 00:41:00,109 --> 00:41:02,742 Entirely. 722 00:41:02,743 --> 00:41:05,442 Then I must tell you I have a carriage waiting. 723 00:41:05,443 --> 00:41:07,008 There are to be fireworks 724 00:41:07,009 --> 00:41:08,175 that provide a distraction. 725 00:41:08,176 --> 00:41:11,342 To leave tonight? 726 00:41:11,343 --> 00:41:13,208 I, I have, I have nothing with me. 727 00:41:13,209 --> 00:41:16,242 What else do we need besides each other? 728 00:41:16,243 --> 00:41:18,708 My dearest Augusta, this is the only way. 729 00:41:18,709 --> 00:41:19,708 Either we escape tonight 730 00:41:19,709 --> 00:41:22,575 or we must say goodbye forever. 731 00:41:44,476 --> 00:41:46,575 I don't believe I've ever seen you so happy, Arthur! 732 00:41:46,576 --> 00:41:49,542 Ah, this is more than happiness. 733 00:41:49,543 --> 00:41:51,808 Happiness is fleeting, I, uh... 734 00:41:51,809 --> 00:41:54,142 I am content. 735 00:41:54,143 --> 00:41:57,008 I feel as if my future is alive with possibilities. 736 00:41:57,009 --> 00:41:59,175 I have also been thinking on my future. 737 00:41:59,176 --> 00:42:00,975 I have something to share with you. 738 00:42:00,976 --> 00:42:04,508 Perhaps it is time I make my announcement. 739 00:42:06,643 --> 00:42:08,942 Colbourne has just congratulated me 740 00:42:08,943 --> 00:42:10,742 on your vision for the Old Town. 741 00:42:10,743 --> 00:42:12,742 I tried to speak to you. 742 00:42:12,743 --> 00:42:15,508 Instead, you spoke to him. 743 00:42:15,509 --> 00:42:19,543 A woman can only be silenced for so long before she roars. 744 00:42:22,043 --> 00:42:24,475 If I might beg your indulgence for a moment. 745 00:42:32,343 --> 00:42:34,475 Earlier this evening, 746 00:42:34,476 --> 00:42:36,475 the Duke of Buckinghamshire 747 00:42:36,476 --> 00:42:40,242 did me the honor of asking for my hand in marriage. 748 00:42:47,476 --> 00:42:48,875 And I happily accepted. 749 00:42:50,176 --> 00:42:53,175 So, this is now a party to celebrate 750 00:42:53,176 --> 00:42:55,442 our engagement. 751 00:43:09,543 --> 00:43:12,975 That might be the first wise decision she's ever made. 752 00:43:12,976 --> 00:43:14,975 Then you would agree, 753 00:43:14,976 --> 00:43:18,408 that getting married is an act of wisdom. 754 00:43:18,409 --> 00:43:20,308 She gains a title. 755 00:43:20,309 --> 00:43:21,508 I would lose one! 756 00:43:21,509 --> 00:43:23,875 But think what you would gain. 757 00:43:23,876 --> 00:43:28,542 We could see out the years in happy companionship. 758 00:43:28,543 --> 00:43:30,108 Someone to laugh with. 759 00:43:30,109 --> 00:43:31,142 Gripe with. 760 00:43:31,143 --> 00:43:33,475 Dine with. 761 00:43:33,476 --> 00:43:38,008 But you would rather remain alone in that big house? 762 00:43:38,009 --> 00:43:40,809 For the sake of a title? 763 00:43:58,943 --> 00:44:01,276 My congratulations to you both. 764 00:44:03,743 --> 00:44:05,475 - Arthur! - Come, my dear, 765 00:44:05,476 --> 00:44:08,408 they're clamoring to congratulate you. 766 00:44:16,043 --> 00:44:19,242 Fräulein Hankins. 767 00:44:19,243 --> 00:44:21,342 On such a happy occasion, 768 00:44:21,343 --> 00:44:23,809 would you join me for the next dance? 769 00:44:28,376 --> 00:44:31,643 I am afraid I must decline, Doctor. 770 00:44:33,576 --> 00:44:36,975 But thank you for your kind offer. 771 00:44:51,743 --> 00:44:54,775 Earlier you said that if this gentleman and I 772 00:44:54,776 --> 00:44:58,375 are truly meant to be together, then we will find a way. 773 00:44:58,376 --> 00:45:05,875 Well, what if there is a way, but 774 00:45:05,876 --> 00:45:10,775 I find myself nervous for what it might mean? 775 00:45:10,776 --> 00:45:15,842 If you have a chance to be with him, then seize it, 776 00:45:15,843 --> 00:45:17,442 or you'll spend the rest of your life 777 00:45:17,443 --> 00:45:20,408 trying to forget what could have been. 778 00:45:25,076 --> 00:45:28,208 Thank you. 779 00:45:56,543 --> 00:45:59,708 Mr. Colbourne seems perfectly amenable. 780 00:45:59,709 --> 00:46:03,275 Yet in his presence you seem... 781 00:46:03,276 --> 00:46:05,075 Ill at ease. 782 00:46:05,076 --> 00:46:06,808 Withdrawn. 783 00:46:06,809 --> 00:46:08,475 It was the same at tea today. 784 00:46:08,476 --> 00:46:11,642 I, I don't know what you mean. 785 00:46:13,343 --> 00:46:16,876 You have publicly betrayed me, Mary. 786 00:46:18,409 --> 00:46:22,342 I'm not sure I like the woman you've become. 787 00:46:22,343 --> 00:46:23,808 How unfortunate. 788 00:46:23,809 --> 00:46:26,109 I was growing rather fond of her. 789 00:46:30,643 --> 00:46:32,142 I haven't danced for years! 790 00:46:32,143 --> 00:46:34,675 I suppose I've had no one to dance with. 791 00:46:34,676 --> 00:46:36,308 You're a wonderful dancer, Louisa. 792 00:46:36,309 --> 00:46:39,642 You always were. 793 00:46:43,943 --> 00:46:46,575 It's inspiring, is it not, 794 00:46:46,576 --> 00:46:49,308 to see them find happiness so late in life? 795 00:46:49,309 --> 00:46:50,742 It seems there is hope for us all. 796 00:47:12,309 --> 00:47:15,508 I noticed you and Augusta in urgent conference. 797 00:47:15,509 --> 00:47:18,275 I won't betray her confidence. 798 00:47:22,376 --> 00:47:26,543 She's blessed to have the benefit of your counsel. 799 00:47:28,576 --> 00:47:29,776 She will miss it. 800 00:47:42,709 --> 00:47:44,508 Ladies and gentlemen, 801 00:47:44,509 --> 00:47:45,842 if you will join me on the promenade, 802 00:47:45,843 --> 00:47:49,075 it is time for fireworks! 803 00:47:56,509 --> 00:47:58,842 I'll join you presently. 804 00:48:06,776 --> 00:48:09,242 Might we declare a truce? 805 00:48:14,009 --> 00:48:15,708 I know you have only ever done 806 00:48:15,709 --> 00:48:17,842 what you thought was best for me, Uncle. 807 00:48:17,843 --> 00:48:22,142 There are some things we will never agree on, but 808 00:48:22,143 --> 00:48:25,908 I am ready to put all that behind me. 809 00:48:25,909 --> 00:48:29,175 I'm glad. 810 00:48:29,176 --> 00:48:34,142 I think I will find Uncle Samuel. 811 00:48:35,643 --> 00:48:37,075 Are you sure? 812 00:48:37,076 --> 00:48:39,042 Once we leave, there is no turning back. 813 00:48:39,043 --> 00:48:40,042 I have never been surer. 814 00:48:45,443 --> 00:48:47,842 Sir Edward? 815 00:48:47,843 --> 00:48:50,808 Sir Edward! 816 00:48:50,809 --> 00:48:54,342 I cannot leave without begging you to reconsider. 817 00:48:54,343 --> 00:48:56,175 How can you marry a man you barely know, 818 00:48:56,176 --> 00:48:57,808 let alone love? 819 00:48:57,809 --> 00:48:59,575 This is not about love. 820 00:48:59,576 --> 00:49:02,275 It is about securing my fortune, my position. 821 00:49:02,276 --> 00:49:03,775 I will be a duchess. 822 00:49:03,776 --> 00:49:05,742 But what of your happiness? 823 00:49:05,743 --> 00:49:07,375 What about yours? 824 00:49:07,376 --> 00:49:10,542 Who are you to question me? 825 00:49:10,543 --> 00:49:13,008 You are condemning yourself to a loveless marriage 826 00:49:13,009 --> 00:49:14,576 when you're in love with Mr. Colbourne. 827 00:49:17,776 --> 00:49:19,842 I am sorry to interrupt. 828 00:49:23,809 --> 00:49:27,042 I was afraid you might miss the fireworks. 829 00:49:43,609 --> 00:49:48,142 Oh, thank you. 830 00:49:55,409 --> 00:50:00,242 Does your preposterous offer still stand? 831 00:50:00,243 --> 00:50:02,075 Of course. 832 00:50:02,076 --> 00:50:05,575 Well, against my better judgment, 833 00:50:05,576 --> 00:50:08,375 I accept. 834 00:50:13,776 --> 00:50:17,142 Don't despair, Harry. 835 00:50:17,143 --> 00:50:20,542 I have found my own secret ways to defy her. 836 00:50:20,543 --> 00:50:23,508 You will, too. 837 00:50:33,276 --> 00:50:35,175 Are you yet persuaded there might be reasons 838 00:50:35,176 --> 00:50:38,875 to stay in Sanditon besides Miss Heywood? 839 00:50:38,876 --> 00:50:41,842 One or two, perhaps. 840 00:50:46,543 --> 00:50:47,542 Mr. Colbourne. 841 00:50:47,543 --> 00:50:49,542 Where is your brother? 842 00:50:49,543 --> 00:50:51,075 Is there a problem? 843 00:50:51,076 --> 00:50:52,442 I fear so. 844 00:51:01,876 --> 00:51:05,008 You know, just because I am to be married, Arthur, 845 00:51:05,009 --> 00:51:07,476 doesn't mean I won't still have time for you. 846 00:51:10,343 --> 00:51:12,075 Why did it have to be him? 847 00:51:19,476 --> 00:51:21,308 It's late, Ralph. 848 00:51:21,309 --> 00:51:22,508 We cannot leave now. 849 00:51:22,509 --> 00:51:23,775 At first light, then. 850 00:51:23,776 --> 00:51:26,176 All I want is to remove you from this place. 851 00:51:28,343 --> 00:51:29,342 Why? 852 00:51:29,343 --> 00:51:30,775 Because it is no good for you! 853 00:51:30,776 --> 00:51:32,342 You are not yourself here. 854 00:51:32,343 --> 00:51:35,409 Every time you visit, you return in a state of abject misery. 855 00:51:38,076 --> 00:51:39,675 It's not Sanditon. 856 00:51:39,676 --> 00:51:41,242 Then what is it? 857 00:51:41,243 --> 00:51:44,876 What are you afraid to tell me, Charlotte? 858 00:51:47,809 --> 00:51:50,508 Please tell me you know where they've gone. 859 00:51:50,509 --> 00:51:53,075 Who? 860 00:51:53,076 --> 00:51:55,156 We believe Augusta has eloped with Sir Edward Denham. 861 00:51:57,443 --> 00:51:59,375 Edward Denham? 862 00:51:59,376 --> 00:52:01,875 You're the only one she will listen to, Miss Heywood. 863 00:52:01,876 --> 00:52:03,342 Say you will help me find her. 864 00:52:18,509 --> 00:52:20,475 I will see Miss Heywood safely returned. 865 00:52:20,476 --> 00:52:21,475 You don't love Harry. 866 00:52:21,476 --> 00:52:22,575 This has nothing to do with love. 867 00:52:22,576 --> 00:52:24,708 What about his happiness? 868 00:52:24,709 --> 00:52:27,375 You do love me, don't you, Edward? 869 00:52:27,376 --> 00:52:28,942 If you've taught me anything, Miss Heywood, 870 00:52:28,943 --> 00:52:31,908 it's that a young woman has a right to choose her own destiny. 871 00:52:40,676 --> 00:52:43,708 Go to our website, listen to our podcast, 872 00:52:43,709 --> 00:52:46,042 watch video, and more. 873 00:52:46,043 --> 00:52:49,642 To order this program, visit ShopPBS. 874 00:52:49,643 --> 00:52:52,608 "Masterpiece" is available with PBS Passport 875 00:52:52,609 --> 00:52:54,909 and on Amazon Prime Video. 62239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.