All language subtitles for lessons.in.chemistry.s01e01.1080p.web.h264-successfulcrab_track24_ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,856 --> 00:00:23,857 Oh, eccola. 2 00:00:31,448 --> 00:00:33,575 INGRESSO ARTISTI 3 00:00:39,998 --> 00:00:43,001 Ehi, signore. Spiacente. Il pubblico è al completo per oggi. 4 00:00:43,877 --> 00:00:45,087 Tornate domani. 5 00:00:48,590 --> 00:00:51,009 - Quale pirofila? - Quella a sinistra mantiene il calore. 6 00:00:51,718 --> 00:00:53,345 Ho bisogno di te al posto di comando. 7 00:00:53,345 --> 00:00:54,888 Hai preso il cloruro di sodio? 8 00:00:54,888 --> 00:00:57,015 - Ma certo. - Roma o San Marzano? 9 00:00:57,641 --> 00:00:59,184 Roma. Grazie, James. 10 00:01:00,060 --> 00:01:01,520 Non hai risposto alla mia domanda 11 00:01:01,520 --> 00:01:04,022 sulla sponsorizzazione della Presto. E so come la pensi... 12 00:01:04,022 --> 00:01:06,108 Inizierò la trasmissione con quello. 13 00:01:06,108 --> 00:01:08,068 Davvero? Non è tanto per dire? 14 00:01:08,068 --> 00:01:09,987 Oh, buon Dio. Grazie. 15 00:01:10,445 --> 00:01:11,738 I barattoli sono sul ripiano. 16 00:01:11,738 --> 00:01:15,033 Non dimenticarti di sorridere. Buona trasmissione. Ciao. 17 00:01:17,244 --> 00:01:20,455 - Quale sale ha voluto? - Non iodato. Ho optato per il kosher. 18 00:01:24,710 --> 00:01:27,379 Dev'essere tutto perfetto. Le etichette all'esterno. 19 00:01:29,548 --> 00:01:30,799 Ogni cosa è sul gobbo. 20 00:01:30,799 --> 00:01:32,467 - Tranquillo, Walter. - Sa cosa fare. 21 00:01:32,467 --> 00:01:35,137 Benvenute, signore. La puntata sta per iniziare. 22 00:01:35,137 --> 00:01:38,473 Grandi sorrisi. Energia. Felici. 23 00:01:39,141 --> 00:01:41,143 Energia. Grandi sorrisi. Tutte quante. 24 00:01:41,643 --> 00:01:43,353 E motore. 25 00:01:43,353 --> 00:01:46,523 In onda tra cinque, quattro, tre... 26 00:01:49,151 --> 00:01:50,152 Benvenuti. 27 00:01:50,152 --> 00:01:53,906 Io mi chiamo Elizabeth Zott, e questa è Cena alle Sei. 28 00:01:57,201 --> 00:01:58,202 Vedete? 29 00:02:01,622 --> 00:02:04,833 {\an8}Zuppa Presto. Cuoce in fretta, si fa proprio presto. 30 00:02:05,918 --> 00:02:08,336 - Lo slogan è mio. - Vi farà risparmiare tempo. 31 00:02:08,336 --> 00:02:11,381 {\an8}Questo perché è piena di agenti chimici. E non di quelli buoni. 32 00:02:12,424 --> 00:02:14,134 {\an8}Infatti ci sarà una sorpresa. 33 00:02:14,134 --> 00:02:16,220 {\an8}Datela spesso ai vostri cari, e moriranno, 34 00:02:16,220 --> 00:02:17,554 {\an8}facendovi risparmiare tempo 35 00:02:17,554 --> 00:02:19,348 {\an8}perché non dovrete dar loro da mangiare. 36 00:02:23,268 --> 00:02:26,146 Oggi prepareremo una ricetta amata, le lasagne, 37 00:02:26,146 --> 00:02:28,398 ma sperimenteremo una variabile. 38 00:02:32,027 --> 00:02:34,112 Occuparsi dei propri cari richiede impegno. 39 00:02:34,530 --> 00:02:35,531 Un vero impegno. 40 00:02:35,531 --> 00:02:37,699 Chiunque vi dica il contrario, non prepara la cena 41 00:02:37,699 --> 00:02:39,451 a cinque persone ogni sera. 42 00:02:40,035 --> 00:02:43,497 Prepariamo qualcosa di ricco. Qualcosa che sia delizioso. 43 00:02:43,497 --> 00:02:45,958 Prepariamo qualcosa che mantenga in vita la famiglia 44 00:02:45,958 --> 00:02:47,751 e ci dia avanzi per una settimana. 45 00:02:48,627 --> 00:02:50,128 Iniziamo, siete d'accordo? 46 00:03:45,684 --> 00:03:48,145 SERIE BASATA SUL LIBRO DI BONNIE GARMUS 47 00:03:48,145 --> 00:03:51,690 LEZIONI DI CHIMICA 48 00:04:05,245 --> 00:04:09,291 SETTE ANNI PRIMA 49 00:05:09,601 --> 00:05:11,353 {\an8}CONCORSO LA PICCOLA MISS HASTINGS 50 00:05:13,230 --> 00:05:16,400 {\an8}Signorina Zott? 51 00:05:16,400 --> 00:05:17,818 Salve, signorina Frask. 52 00:05:17,818 --> 00:05:20,571 Spero che si iscriverà al concorso di bellezza di Miss Hastings. 53 00:05:20,571 --> 00:05:22,698 Il suo laboratorio è sprovvisto di segretaria, 54 00:05:22,698 --> 00:05:24,575 e ai suoi colleghi serve una concorrente. 55 00:05:24,575 --> 00:05:25,868 Io non sono una segretaria. 56 00:05:27,119 --> 00:05:29,288 Beh, è anche per i tecnici di laboratorio. 57 00:05:29,288 --> 00:05:30,873 Per tutto il personale femminile. 58 00:05:30,873 --> 00:05:33,542 Grazie, ma non trovo i concorsi di bellezza divertenti. 59 00:05:34,626 --> 00:05:36,253 E cosa è divertente? 60 00:05:36,920 --> 00:05:39,715 Beh, mi sono appassionata agli archeobatteri, 61 00:05:39,715 --> 00:05:43,385 le cui membrane cellulari sono fosfolipìdi a legame etere, a differenza dei batteri, 62 00:05:43,385 --> 00:05:45,846 le cui membrane hanno legame estere. 63 00:05:46,346 --> 00:05:47,347 E amo cucinare. 64 00:05:48,307 --> 00:05:50,100 Mi faccia sapere se cambia idea. 65 00:05:50,100 --> 00:05:51,185 Non lo farò, ma grazie. 66 00:05:51,185 --> 00:05:52,603 Ora, se non le spiace, 67 00:05:52,603 --> 00:05:54,688 devo pulire, prima che arrivino i chimici. 68 00:05:55,230 --> 00:05:56,815 La segnerò come in forse. 69 00:06:22,257 --> 00:06:23,509 Non voglio essere disturbato! 70 00:06:23,509 --> 00:06:26,053 Dottor Evans? Sono il dottor Donatti. 71 00:06:29,097 --> 00:06:30,098 Un minuto. 72 00:06:33,894 --> 00:06:35,229 Non è vestito. 73 00:06:35,896 --> 00:06:38,190 Beh, in certe culture, così sarei troppo vestito. 74 00:06:39,358 --> 00:06:41,109 Si è perso l'appuntamento del consiglio. 75 00:06:42,444 --> 00:06:43,654 Ho avuto molto da lavorare. 76 00:06:44,154 --> 00:06:46,448 Tutti aspettano con ansia i suoi risultati. 77 00:06:46,448 --> 00:06:48,033 E tutti dovranno aspettare. 78 00:06:48,534 --> 00:06:50,911 Allora, sarà pronta la sua proposta 79 00:06:50,911 --> 00:06:53,080 per la sovvenzione della Fondazione Remse, giusto? 80 00:06:53,080 --> 00:06:55,999 Perché quelle sovvenzioni, tengono accese le luci, qui. 81 00:06:55,999 --> 00:06:58,418 Ho in mente delle luci che sarebbe meglio tenere spente. 82 00:06:58,418 --> 00:07:00,921 Ora, se lei e il suo piede volete scusarmi... 83 00:07:01,922 --> 00:07:04,550 Lei lo capisce che io sono il suo capo, vero? 84 00:07:05,425 --> 00:07:06,426 Mi licenzi. 85 00:07:06,426 --> 00:07:07,719 NON ENTRARE 86 00:07:07,719 --> 00:07:08,887 {\an8}NON SOSTARE 87 00:07:09,471 --> 00:07:11,056 Tesoro, potresti pulirmi questo? 88 00:07:11,056 --> 00:07:13,267 E mi porteresti i becher che ti ho chiesto? 89 00:07:13,267 --> 00:07:16,895 Oh, e, dolcezza, mi ci vorrebbe un'altra tazza di caffè. 90 00:07:16,895 --> 00:07:19,398 Ci vorrà qualche minuto. Lo sa, può anche andare in mensa. 91 00:07:19,398 --> 00:07:21,525 Ma voglio la sua miscela fatta con il becher. 92 00:07:22,359 --> 00:07:24,653 - Zott? - Sì, dottor Powers? 93 00:07:25,153 --> 00:07:27,447 L'ho ripetuto tre volte. Dov'è che sbaglio? 94 00:07:27,447 --> 00:07:30,909 Ha saltato la conversione del gruppo carbonìlico in gruppo immìnico. 95 00:07:30,909 --> 00:07:32,286 Giusto, è che... 96 00:07:32,828 --> 00:07:34,454 Manca il catalizzatore acido. 97 00:07:35,873 --> 00:07:37,124 Grazie. Ho capito. 98 00:07:37,124 --> 00:07:39,334 Signori, avete letto queste stronzate? 99 00:07:40,169 --> 00:07:41,211 Io non capisco. 100 00:07:41,211 --> 00:07:43,213 Che cos'ha Evans che noi non abbiamo? 101 00:07:43,213 --> 00:07:44,882 È sicuro che vincerà il Nobel. 102 00:07:44,882 --> 00:07:45,966 CAFFÈ 103 00:07:45,966 --> 00:07:47,467 Il Premio Nobel è sopravvalutato. 104 00:07:47,467 --> 00:07:51,221 Qui dice: "Calvin Evans è il Richard Feynman della chimica". 105 00:07:51,221 --> 00:07:53,307 Bella scusa per accaparrarsi le nostre scorte. 106 00:07:53,307 --> 00:07:55,434 Insomma, quanto ribosio gli serve? 107 00:07:56,393 --> 00:07:57,978 Beh, Evans dovrà guardarsi le spalle 108 00:07:57,978 --> 00:08:01,440 perché il giovane Boryweitz è pronto a rubargli la sovvenzione. 109 00:08:01,440 --> 00:08:03,108 Buona fortuna, amico. 110 00:08:03,108 --> 00:08:05,777 Sembra un'imitazione della ricerca di Vauquelin. 111 00:08:05,777 --> 00:08:08,405 - Beh, sono partito dal suo lavoro. - Un omaggio. 112 00:08:08,405 --> 00:08:10,073 Del 1806. 113 00:08:11,241 --> 00:08:12,993 Giuro, è più facile che tu vinca 114 00:08:12,993 --> 00:08:14,578 il concorso di Miss Hastings. 115 00:08:16,622 --> 00:08:18,415 - Va bene. - Beh, sempre che 116 00:08:18,415 --> 00:08:21,251 la nostra Zott non decida di partecipare. Eh, ragazzi? 117 00:08:21,251 --> 00:08:22,628 Forza, dolcezza. 118 00:08:23,921 --> 00:08:24,922 Che ho detto di male? 119 00:08:32,638 --> 00:08:34,640 MODULO RICHIESTA SOVVENZIONE FONDAZIONE REMSEN 120 00:08:35,682 --> 00:08:36,850 {\an8}SIG. - TITOLO 121 00:08:36,850 --> 00:08:38,644 {\an8}INDIRIZZO INSTITUTO INDIRIZZO RESIDENZA 122 00:08:38,644 --> 00:08:42,481 {\an8}SIGNORINA ELIZA... 123 00:08:43,398 --> 00:08:45,567 - Così ho detto a Robert... - Lei lo chiama Robert. 124 00:08:45,567 --> 00:08:47,694 Ho detto al dottor Donatti che 125 00:08:47,694 --> 00:08:51,073 questo concorso dev'essere sofisticato, o meglio, superiore. Gli serve il brio. 126 00:08:51,073 --> 00:08:52,533 Ciò che gli serve è l'open bar. 127 00:08:53,033 --> 00:08:55,035 - Io non faccio i miracoli. - Sì, invece. 128 00:08:55,035 --> 00:08:56,537 Beh, Sì. Forse è così. 129 00:08:56,537 --> 00:09:00,791 Perché vi comunico che ha approvato la categoria "abito da sera", 130 00:09:00,791 --> 00:09:04,044 prima delle prove di talento e in costume, e un premio in denaro. 131 00:09:06,046 --> 00:09:08,882 Ogni giorno. Il dottor Evans e le sue noccioline. 132 00:09:08,882 --> 00:09:10,551 Come fa un uomo a nutrirsi di quello? 133 00:09:10,551 --> 00:09:12,052 E corre anche. 134 00:09:12,052 --> 00:09:13,136 Dove corre? 135 00:09:13,971 --> 00:09:16,557 Corre solo per correre. È molto particolare. 136 00:09:16,557 --> 00:09:18,642 E non parla mai con nessuno. 137 00:09:38,245 --> 00:09:42,541 Ehi. Donatti non vuole più straordinari. Non resti a lungo, o finisco nei guai. 138 00:09:42,541 --> 00:09:44,376 - Esco subito. - Okay. 139 00:09:51,133 --> 00:09:55,846 LABORATORIO DI CHIMICA 140 00:10:17,284 --> 00:10:18,285 Merda. 141 00:10:42,518 --> 00:10:44,770 {\an8}PROPRIETÀ DEL DOTT. CALVIN EVANS 142 00:12:02,723 --> 00:12:08,145 Signorina Zott, io supervisiono più di 100 tra i migliori chimici del Paese, 143 00:12:08,145 --> 00:12:10,898 che a loro volta producono lavori innovativi. 144 00:12:11,773 --> 00:12:15,485 Usano apparecchiature che valgono molto, per produrre i suddetti lavori. 145 00:12:15,485 --> 00:12:17,905 E quindi quando vengo a sapere che un tecnico 146 00:12:17,905 --> 00:12:19,865 sta usando le nostre apparecchiature 147 00:12:19,865 --> 00:12:24,870 dopo l'orario di lavoro, senza adeguata supervisione, resto perplesso. 148 00:12:25,746 --> 00:12:29,499 Signore, posso spiegarle. Mi sono laureata in chimica, 149 00:12:29,499 --> 00:12:32,628 ho studiato il metabolismo cellulare degli acidi nucleici. 150 00:12:32,628 --> 00:12:35,380 Detto questo, è da un po' di tempo che, 151 00:12:35,380 --> 00:12:37,424 nelle ore libere, mai nell'orario di lavoro, 152 00:12:37,424 --> 00:12:39,718 conduco gli esperimenti sull'abiogenesi. 153 00:12:39,718 --> 00:12:45,224 Sto sintetizzando delle piccole, semplici molecole trasformandole in acidi nucleici. 154 00:12:45,224 --> 00:12:48,477 La mia ricerca è promettente, e intendo presentarla per il Remsen. 155 00:12:49,228 --> 00:12:52,397 Signorina, mettendo da parte il fatto che usa apparecchiature di laboratorio 156 00:12:52,397 --> 00:12:54,399 senza la supervisione di un chimico... 157 00:12:54,399 --> 00:12:55,692 Io sono un chimico. 158 00:12:55,692 --> 00:12:57,653 I nostri chimici hanno dei dottorati. 159 00:12:58,695 --> 00:13:02,491 Non potrei mai mettere il nome di Hastings sulla ricerca presentata da un tecnico 160 00:13:02,491 --> 00:13:05,160 che va in giro sbandierando orgogliosamente la sua laurea. 161 00:13:05,160 --> 00:13:07,037 - Ero prima del mio corso. - Signorina... 162 00:13:07,037 --> 00:13:08,539 E il lavoro parla per sé. 163 00:13:08,539 --> 00:13:10,332 Lei non è abbastanza intelligente. 164 00:13:12,876 --> 00:13:14,545 Signorina, non avevo finito. 165 00:13:15,045 --> 00:13:17,589 Scusi, cos'è questa storia che non vuole partecipare 166 00:13:17,589 --> 00:13:19,299 al concorso di Miss Hastings? 167 00:13:19,883 --> 00:13:21,635 Non sapevo che fosse obbligatorio. 168 00:13:21,635 --> 00:13:23,095 Non è obbligatorio. 169 00:13:23,887 --> 00:13:25,848 Fa parte della cultura, qui. 170 00:13:26,890 --> 00:13:29,017 Le suggerirei di entrare 171 00:13:29,017 --> 00:13:31,019 un po' di più nello spirito di Hastings, 172 00:13:31,019 --> 00:13:32,938 se vuole mantenere il suo posto di lavoro. 173 00:13:34,648 --> 00:13:35,691 Ora può andare. 174 00:13:41,154 --> 00:13:43,115 Sorridere non le farebbe così male. 175 00:13:47,369 --> 00:13:48,370 Signorina Zott. 176 00:13:51,540 --> 00:13:52,666 Signorina? 177 00:13:52,666 --> 00:13:54,543 Ho saputo che parteciperà al concorso. 178 00:13:54,543 --> 00:13:57,212 - Come fa a... - Sono felice che abbia cambiato idea. 179 00:13:57,212 --> 00:13:59,173 Allora, non so se lo ha saputo, 180 00:13:59,173 --> 00:14:01,675 ma c'è una categoria "abito da sera" quest'anno. 181 00:14:01,675 --> 00:14:04,178 E, inoltre, il bikini non è obbligatorio. 182 00:14:04,178 --> 00:14:07,347 Indossi pure un costume intero, se la fa sentire più a suo agio. 183 00:14:07,347 --> 00:14:09,600 Le va se ora le faccio una fotografia? 184 00:14:10,100 --> 00:14:11,310 Sorrida. 185 00:14:16,857 --> 00:14:20,777 Eccola qui. La ladra. 186 00:14:21,278 --> 00:14:22,446 Come ha detto? 187 00:14:23,739 --> 00:14:27,451 Ho cercato in ogni dipartimento, interrogato dozzine di chimici, 188 00:14:27,451 --> 00:14:29,536 compresi quelli di questo laboratorio, 189 00:14:29,536 --> 00:14:33,540 i quali hanno detto che lei, signorina, è nota per essere una piantagrane. 190 00:14:34,041 --> 00:14:35,209 E, cosa più importante, 191 00:14:35,209 --> 00:14:37,544 ha un atteggiamento arrogante e presuntuoso. 192 00:14:37,544 --> 00:14:38,879 Lei si è mai ascoltato? 193 00:14:38,879 --> 00:14:40,714 Oh. Quindi non... Non lo nega? 194 00:14:41,465 --> 00:14:43,425 Che cosa ci fa una segretaria con il ribosio, 195 00:14:43,425 --> 00:14:45,093 a parte venderlo al mercato nero? 196 00:14:45,677 --> 00:14:49,806 - Io sono una chimica. - Oh. E anche una bugiarda. 197 00:14:50,849 --> 00:14:54,019 Oh, sì. Perché c'è una tale richiesta di monosaccàridi sul mercato nero! 198 00:14:54,019 --> 00:14:57,564 Sono davvero molto deluso! Molto... Sì, sono deluso. 199 00:14:59,274 --> 00:15:01,235 Primo: il mio laboratorio è stato scassinato, 200 00:15:01,235 --> 00:15:05,072 quindi voglio che la manutenzione metta nuove serrature alla porta. 201 00:15:05,072 --> 00:15:08,075 Secondo: ho calcolato i costi del ribosio mancante, 202 00:15:08,784 --> 00:15:11,119 e sia chiaro, non saranno sottratti al mio budget. 203 00:15:11,119 --> 00:15:13,455 Terzo: voglio che i miei pavimenti siano sterilizzati. 204 00:15:13,455 --> 00:15:16,166 Almeno una persona è entrata senza la mia autorizzazione. 205 00:15:16,166 --> 00:15:19,753 E con le mie allergie, non posso rischiare agenti contaminanti. Chiaro? 206 00:15:19,753 --> 00:15:21,213 Me ne occuperò io, dottor Evans. 207 00:15:21,213 --> 00:15:24,174 E infine, la segretaria colpevole deve pagare le conseguenze. 208 00:15:24,174 --> 00:15:25,467 La farò licenziare. 209 00:15:26,051 --> 00:15:28,804 Beh, diciamo che un rimprovero formale sarà sufficiente. 210 00:15:28,804 --> 00:15:32,140 Sono scioccata che sia stata una delle mie segretarie. 211 00:15:32,140 --> 00:15:34,268 Ha detto che era nel laboratorio di amminoacidi? 212 00:15:34,268 --> 00:15:35,602 Quindi è Mary Ann Rogers. 213 00:15:35,602 --> 00:15:36,728 No. 214 00:15:36,728 --> 00:15:38,397 Il suo nome è Elizabeth Zott. 215 00:15:39,690 --> 00:15:41,608 Lei non è una segretaria. È un tecnico. 216 00:15:42,693 --> 00:15:44,820 Deve sapere come ci si comporta. È laureata. 217 00:15:44,820 --> 00:15:47,447 - Laureata? In cosa? - Chimica. 218 00:15:50,284 --> 00:15:52,703 Verrà al nostro concorso di bellezza? 219 00:15:52,703 --> 00:15:55,539 Perché sarebbe importante per lo spirito aziendale vederla lì. 220 00:16:00,836 --> 00:16:05,591 {\an8}ELIZABETH ZOTT "MISS AMMINOACIDI" 221 00:16:18,187 --> 00:16:21,231 MISS HASTINGS - L'ANNUALE CONCORSO PER LA RAGAZZA MIGLIORE 222 00:16:30,532 --> 00:16:33,827 Evans? Non mi aspettavo di vederti qui. 223 00:16:33,827 --> 00:16:35,871 - Certo. - È come vedere la cometa di Halley. 224 00:16:35,871 --> 00:16:37,831 Vieni a farti un drink con me e gli altri? 225 00:16:37,831 --> 00:16:39,124 O nessuno mi crederà. 226 00:16:39,750 --> 00:16:43,462 - Che veleno scegli? - Ah, cianuro o aflatossìna. 227 00:16:44,963 --> 00:16:46,256 Sei troppo forte, eh? 228 00:16:46,256 --> 00:16:48,050 Ragazzi, salutate lui. 229 00:16:48,050 --> 00:16:50,469 - L'uomo, il mito, la leggenda. - Anthony Powers. Ciao. 230 00:16:50,469 --> 00:16:52,679 Il signor Remsen in persona, suppongo, eh? 231 00:16:53,263 --> 00:16:54,973 A cosa stai lavorando? 232 00:16:55,641 --> 00:16:58,810 Elizabeth. Salve. Eccola qui. 233 00:16:58,810 --> 00:17:02,773 Forza. Mi segua. Si metta qui con tutte noi concorrenti. 234 00:17:02,773 --> 00:17:04,191 - Sta benissimo. - Grazie. 235 00:17:04,191 --> 00:17:06,984 Ci ho messo una vita per prepararmi, oggi. 236 00:17:06,984 --> 00:17:08,987 - Ragazze, è arrivata Elizabeth. - Ciao. 237 00:17:10,280 --> 00:17:13,617 Torno subito. Le polpette svedesi stanno finendo. 238 00:17:13,617 --> 00:17:14,742 Sono un successo. 239 00:17:16,286 --> 00:17:17,829 Fran ha fatto un magnifico lavoro. 240 00:17:17,829 --> 00:17:19,122 Davvero magnifico. 241 00:17:19,915 --> 00:17:22,000 Che buono il tuo profumo. Che cos'è? 242 00:17:22,709 --> 00:17:25,753 Bacche di ribes nero con toni floreali di rose. 243 00:17:25,753 --> 00:17:28,464 Io sono più classica. Chanel No. 5. 244 00:17:29,132 --> 00:17:30,634 Elizabeth, tu che profumo indossi? 245 00:17:31,510 --> 00:17:32,553 Io non ne indosso. 246 00:17:32,553 --> 00:17:35,556 In laboratorio il senso dell'olfatto ti mette in guardia dai pericoli. 247 00:17:35,556 --> 00:17:39,685 E ho già un deficit a causa di un incidente con l'acido cloridrico. 248 00:17:39,685 --> 00:17:41,812 Mi sono bruciata quasi tutti i peli delle narici, 249 00:17:41,812 --> 00:17:44,064 ma per fortuna mi sono ricresciuti. 250 00:17:44,648 --> 00:17:46,233 Quindi non voglio rischiare mai più. 251 00:17:50,737 --> 00:17:52,155 C'è Calvin Evans. 252 00:17:52,656 --> 00:17:54,032 Hai un debole per lui, è vero? 253 00:17:54,616 --> 00:17:57,995 Intelligente, facoltoso, famoso. Come può non piacere? 254 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 Basta solo parlarci. 255 00:18:02,332 --> 00:18:06,003 Beh, altri due di questi e poi andrò a chiedergli di votare per me. 256 00:18:08,297 --> 00:18:09,298 Scusatemi. 257 00:18:12,759 --> 00:18:14,178 Me ne starò qui vicino a te. 258 00:18:15,596 --> 00:18:16,597 Va bene. 259 00:18:20,350 --> 00:18:22,686 Non permettere agli altri chimici di prenderti in giro. 260 00:18:25,480 --> 00:18:26,899 Sono solo scherzi tra uomini. 261 00:18:28,108 --> 00:18:29,193 Atteggiamento da primati. 262 00:18:29,693 --> 00:18:32,196 Prego, vogliate accomodarvi tutti. Accomodatevi. 263 00:18:33,363 --> 00:18:35,782 Concorrenti, potete venire dietro le quinte? 264 00:18:36,325 --> 00:18:37,326 Grazie. 265 00:18:37,868 --> 00:18:40,579 Benvenuti, benvenuti, benvenuti. Sono Fran Frask... 266 00:18:40,579 --> 00:18:43,957 - Signorina, io volevo... - ...attuale capo del personale. 267 00:18:45,751 --> 00:18:48,420 E non potrei essere più felice di darvi il benvenuto 268 00:18:48,420 --> 00:18:52,716 all'ottavo concorso annuale di bellezza di Miss Hastings, 269 00:18:52,716 --> 00:18:55,719 nel quale una fortunata porterà a casa la corona 270 00:18:55,719 --> 00:18:58,597 indossata dall'altra vincitrice, Colleen Murphy. 271 00:18:59,765 --> 00:19:04,895 Sì. Già, è stupenda. E un premio in denaro di 25 dollari. 272 00:19:05,395 --> 00:19:06,396 Grazie, Colleen. 273 00:19:07,397 --> 00:19:09,691 Anch'io parteciperò al concorso quest'anno. 274 00:19:09,691 --> 00:19:11,610 Ma non sentitevi in dovere di votarmi, 275 00:19:12,402 --> 00:19:15,322 a meno che vogliate che le vostre ferie siano approvate. 276 00:19:15,322 --> 00:19:16,573 Sto scherzando. 277 00:19:16,573 --> 00:19:20,619 E senza perdere altro tempo, voglio presentarvi il maestro di cerimonie, 278 00:19:20,619 --> 00:19:22,287 il dottor Richard Price. 279 00:19:26,583 --> 00:19:29,044 Grazie. Grazie, signorina Frask. 280 00:19:29,044 --> 00:19:32,214 Magnifico. Che serata. Un bel pubblico numeroso. 281 00:19:32,214 --> 00:19:33,590 D'accordo. Un attimo. 282 00:19:33,590 --> 00:19:37,845 Ehi, prima di iniziare, solo una rapida domanda dalla direzione. 283 00:19:37,845 --> 00:19:40,722 Qualcuno qui in sala ha perso dell'ammoniaca? 284 00:19:41,557 --> 00:19:43,225 Bisogna davvero ammonirlo, sennò. 285 00:19:44,226 --> 00:19:45,227 Allora? 286 00:19:45,227 --> 00:19:47,312 - L'avete capita tutti? - Fa ridere. 287 00:19:47,312 --> 00:19:51,149 Bene. Gente, diamo inizio allo spettacolo. 288 00:19:51,149 --> 00:19:55,445 Ora, vi prego di ricordare che queste signore hanno lavorato molto duramente. 289 00:19:55,445 --> 00:20:00,909 {\an8}Quindi, vi prego, tutti insieme, facciamo come i protoni e siamo positivi. 290 00:20:03,871 --> 00:20:08,000 Va bene. E ora, signore e signori, il momento che tutti stavamo aspettando. 291 00:20:08,000 --> 00:20:14,464 Vi presento le concorrenti di Miss Hastings 1951. 292 00:20:14,464 --> 00:20:17,759 Eccole qui. Oh, fantastico. 293 00:20:17,759 --> 00:20:20,971 Non le trovate adorabili? Ma guardatele. 294 00:20:26,810 --> 00:20:32,191 Miss Sintetici, cosa preparerebbe al suo futuro marito come dessert? 295 00:20:33,609 --> 00:20:37,946 {\an8}Beh, diciamo che inizierei con due palline di gelato alla vaniglia, 296 00:20:37,946 --> 00:20:41,408 {\an8}e ci spremerei sopra tanta salsa di cioccolato. 297 00:20:42,117 --> 00:20:45,162 {\an8}Ma dovrete votare per me se volete sapere come userei la panna. 298 00:20:46,914 --> 00:20:48,040 {\an8}Okay. 299 00:20:48,040 --> 00:20:52,336 {\an8}Signorina Zott, quale sarebbe la sua meta ideale per la luna di miele? 300 00:20:52,920 --> 00:20:54,338 {\an8}Io non intendo sposarmi. 301 00:20:55,756 --> 00:20:57,633 {\an8}Sì... Okay, sì. Ma se succedesse? 302 00:20:57,633 --> 00:20:58,926 {\an8}Non accadrà. 303 00:20:59,593 --> 00:21:03,305 Okay. Beh, la signorina Zott, signore e signori. Un applauso. 304 00:21:06,934 --> 00:21:08,977 Non riesco a smettere di pensare a te. 305 00:21:16,235 --> 00:21:18,028 - Okay. Ora... - Tesoro. Ciao. 306 00:21:18,028 --> 00:21:19,530 - Sei venuta. - ...per tirarci su, 307 00:21:19,530 --> 00:21:21,823 - la ragazza pompon... - La febbre di Carol è scesa. 308 00:21:21,823 --> 00:21:24,576 - Ho pensato di venire a divertirmi. - ...la sig.na Fran Frask! 309 00:21:25,244 --> 00:21:32,209 Diecimila uomini di Harvard Vogliono la vittoria oggi... 310 00:21:33,126 --> 00:21:36,171 Lo sa, un po' di sex appeal non guasterebbe, Zott. 311 00:21:36,839 --> 00:21:39,508 Ha messo in imbarazzo la squadra amminoacidi. 312 00:21:40,217 --> 00:21:41,301 Guardi Jenny, eh? 313 00:21:41,885 --> 00:21:43,136 Questo abito è magnifico. 314 00:21:43,136 --> 00:21:47,474 Grazie. Il mio laboratorio mi ha pagata 10 dollari per mostrare un po' di pelle. 315 00:21:48,475 --> 00:21:49,476 Intelligenti. 316 00:21:49,476 --> 00:21:54,398 ...di Harvard Hanno conquistato la vittoria oggi 317 00:21:56,066 --> 00:21:57,734 Wow! Visto che roba? 318 00:21:57,734 --> 00:21:59,444 Fran Frask, signore e signori. 319 00:21:59,444 --> 00:22:02,239 Grazie, signorina Frask. È stato meraviglioso. Santo cielo. 320 00:22:02,239 --> 00:22:04,241 - Ho saputo che l'idrogeno... - Nancy Donatti. 321 00:22:04,241 --> 00:22:06,952 ...e il carbonio sono usciti insieme, ed è andata alla grande. 322 00:22:06,952 --> 00:22:09,496 - Hanno proprio legato. - Ho sentito molto parlare di lei. 323 00:22:10,539 --> 00:22:14,001 Signora Donatti, c'è forse della benzaldeide nel suo profumo? 324 00:22:14,793 --> 00:22:16,128 Cosa? Io... Io non saprei. 325 00:22:16,837 --> 00:22:18,005 Viene da Parigi. 326 00:22:18,005 --> 00:22:20,674 Oh, Dio. Le mie allergie. 327 00:22:20,674 --> 00:22:23,719 E adesso, gli incredibili talenti di Elizabeth Zott, Miss Amminoacidi! 328 00:22:30,392 --> 00:22:31,685 Oh, santo cielo. 329 00:22:34,271 --> 00:22:35,272 Dottor Evans? 330 00:22:36,064 --> 00:22:39,443 Oh, no. No. Devo tornare a casa. 331 00:22:39,443 --> 00:22:41,361 Esatto, ma non deve guidare in questo stato. 332 00:22:41,361 --> 00:22:45,407 Io non guido. Sono solo 11 chilometri. Andrò a piedi. 333 00:22:46,241 --> 00:22:47,576 Va bene. La accompagno. 334 00:22:47,576 --> 00:22:51,330 - Ma lei mi odia. - Oh, per l'amor del cielo. 335 00:23:05,010 --> 00:23:07,721 Okay, stia tranquillo. 336 00:23:08,305 --> 00:23:09,723 Mi scusi. Mi scusi tanto. 337 00:23:09,723 --> 00:23:11,350 La smetta di chiedermi scusa. 338 00:23:11,350 --> 00:23:13,727 Non si può far niente. La glottide si chiude. 339 00:23:13,727 --> 00:23:16,605 I muscoli addominali poi si contraggono. 340 00:23:16,605 --> 00:23:18,106 Lo sfintere pilorico si chiude. 341 00:23:19,107 --> 00:23:20,734 - La via d'uscita è verso l'alto. - No, 342 00:23:20,734 --> 00:23:22,736 mi scusi se l'ho presa per una segretaria. 343 00:23:23,529 --> 00:23:25,489 Non c'è nulla di male nell'esserlo. 344 00:23:26,281 --> 00:23:29,201 No, certo che no. Ma darlo per scontato è stato... 345 00:23:29,201 --> 00:23:34,414 È stato sbagliato e ridicolo, e io... Oh, Dio. 346 00:23:34,414 --> 00:23:36,542 La porto dentro. 347 00:23:38,210 --> 00:23:39,503 Oh, buon Dio. 348 00:23:53,100 --> 00:23:54,560 Non ha niente nella sua dispensa. 349 00:23:55,352 --> 00:23:57,479 Già, a volte mi dimentico di mangiare. 350 00:24:00,315 --> 00:24:01,316 Ha una sola forchetta. 351 00:24:01,316 --> 00:24:03,110 Non ricevo mai ospiti. 352 00:24:06,989 --> 00:24:09,032 Miracolo dei miracoli, ho trovato un bollitore. 353 00:24:09,032 --> 00:24:11,869 Sa, io vorrei scusarmi di nuovo per l'altro giorno. 354 00:24:11,869 --> 00:24:13,829 - Ero... - Non posso accettare le sue scuse. 355 00:24:13,829 --> 00:24:16,790 Io vorrei, ma non sa di cosa si sta scusando. 356 00:24:16,790 --> 00:24:18,792 E quindi è un esercizio del tutto inutile. 357 00:24:19,543 --> 00:24:21,378 Sì, ho preso in prestito parte del ribosio. 358 00:24:21,378 --> 00:24:24,214 Parte di una scorta abbondante, se posso aggiungere. 359 00:24:24,214 --> 00:24:26,300 Ma lei ha tutte le risorse 360 00:24:26,300 --> 00:24:28,886 e la totale attenzione dell'intera comunità scientifica, 361 00:24:29,386 --> 00:24:30,554 e lo dà per scontato. 362 00:24:31,054 --> 00:24:33,640 Dev'essere intelligente, visti i risultati ottenuti. 363 00:24:33,640 --> 00:24:39,813 Ma se ne va in giro come un uomo paranoico, ingrato e anche fragile. 364 00:24:41,231 --> 00:24:46,320 Quindi per rispondere al suo commento di prima, io non la odio. È solo che... 365 00:24:47,988 --> 00:24:49,489 ...non mi piace. 366 00:24:53,994 --> 00:24:54,995 Grazie. 367 00:24:58,957 --> 00:25:01,084 Ho una cosa per lei. 368 00:25:04,588 --> 00:25:07,174 È l'unico motivo per cui sono venuto alla festa. 369 00:25:09,259 --> 00:25:10,344 Per portarmi il ribosio? 370 00:25:11,345 --> 00:25:12,930 Lei è laureata in chimica. 371 00:25:14,348 --> 00:25:15,349 Esatto. 372 00:25:16,225 --> 00:25:18,227 Non ha mai voluto fare il dottorato? 373 00:25:19,937 --> 00:25:21,813 Era una situazione complicata. 374 00:25:24,816 --> 00:25:26,985 Mi spiace che non abbia terminato il concorso. 375 00:25:26,985 --> 00:25:28,403 Oh, no. A me no. 376 00:25:28,403 --> 00:25:30,155 E il premio in denaro? 377 00:25:30,155 --> 00:25:31,323 Denaro sporco. 378 00:25:42,292 --> 00:25:43,585 Posso farle una domanda? 379 00:25:44,920 --> 00:25:46,505 Non le prometto una risposta. 380 00:25:47,256 --> 00:25:50,759 Quale sarebbe stato il suo talento per l'esibizione? 381 00:25:53,220 --> 00:25:56,473 Avrei messo un pomodoro in una ciotola di acqua bollente. 382 00:25:57,599 --> 00:26:01,061 Come sa, il calore fa eccitare le molecole. 383 00:26:02,145 --> 00:26:05,065 La polpa del pomodoro si espande nella buccia. 384 00:26:06,066 --> 00:26:09,653 Poi l'avrei messo nell'acqua fredda per 60 secondi, 385 00:26:09,653 --> 00:26:12,447 e la buccia sarebbe poi scivolata via. 386 00:26:15,117 --> 00:26:16,118 Avrebbe vinto. 387 00:26:20,038 --> 00:26:21,123 Buonanotte, dottor Evans. 388 00:26:32,134 --> 00:26:33,594 Attenta alle auto! 389 00:26:33,594 --> 00:26:35,137 Dottor Evans! 390 00:26:38,307 --> 00:26:39,933 - Buongiorno. - Buongiorno. 391 00:26:40,434 --> 00:26:42,269 Indovini il mio colore preferito. 392 00:26:42,769 --> 00:26:45,772 Il tuo colore preferito? È difficile. 393 00:26:45,772 --> 00:26:48,984 Vediamo. Non lo so. Acquamarina? 394 00:26:49,818 --> 00:26:51,028 Quello non è un colore. 395 00:26:51,570 --> 00:26:53,322 Beh, il colore è fenomenologico. 396 00:26:53,322 --> 00:26:55,824 Linda, puoi venire a finire, per favore? 397 00:26:55,824 --> 00:26:57,159 Buongiorno, Harriet. 398 00:26:57,159 --> 00:26:58,702 Buongiorno, amico mio. 399 00:26:59,203 --> 00:27:01,830 Questa gente è senza vergogna. Buongiorno. 400 00:27:01,830 --> 00:27:04,416 Altri parenti perduti in cerca di denaro perduto? 401 00:27:05,083 --> 00:27:07,794 Non dovevo finire sulla copertina di Scientific American. 402 00:27:07,794 --> 00:27:09,213 Oh, un'altra volta, 403 00:27:09,213 --> 00:27:12,382 la stessa donna che sostiene di essere mia madre ogni due settimane. 404 00:27:12,382 --> 00:27:15,886 Se la tua vera madre fosse viva, sarebbe fiera di vederti sulla rivista. 405 00:27:16,845 --> 00:27:17,846 Cos'è questo? 406 00:27:18,430 --> 00:27:21,725 {\an8}Vogliono collegare l'autostrada 10 fino a Santa Monica. 407 00:27:21,725 --> 00:27:23,769 Passare coi bulldozer sopra i giardini. 408 00:27:23,769 --> 00:27:25,062 Ma ci vivono persone. 409 00:27:25,062 --> 00:27:26,855 Ora, la domanda è: quali persone? 410 00:27:28,315 --> 00:27:30,067 {\an8}Smettila. Lo stai facendo male. 411 00:27:30,067 --> 00:27:32,819 {\an8}Linda, tesoro, non fa niente. Lascialo giocare. 412 00:27:34,488 --> 00:27:37,908 Puoi badare di nuovo a loro martedì prossimo? Ho una riunione. 413 00:27:37,908 --> 00:27:39,910 - Ma certo. - Grazie. 414 00:27:45,541 --> 00:27:47,876 Signorina Zott, posso parlarle? 415 00:27:51,213 --> 00:27:52,714 Potrebbe lasciare la porta aperta? 416 00:27:52,714 --> 00:27:56,260 La sua bravata al concorso ha messo in ridicolo l'intero reparto amminoacidi. 417 00:27:57,803 --> 00:28:02,140 Come suo supervisore, il suo comportamento si riflette negativamente su di me. 418 00:28:04,852 --> 00:28:08,105 Non è così che gestisco il reparto. Mi aspetto un atteggiamento più consono. 419 00:28:09,731 --> 00:28:11,483 Se mi mette in imbarazzo, ha chiuso. 420 00:29:04,203 --> 00:29:05,245 Posso sedermi? 421 00:29:06,914 --> 00:29:08,081 Può farlo. 422 00:29:12,211 --> 00:29:13,212 L'ha fatta lei? 423 00:29:14,463 --> 00:29:17,299 Le va di assaggiarla? Immagino non abbia mangiato oggi. 424 00:29:17,299 --> 00:29:20,511 Oh, no, no. Ho un pacchetto di salatini sulla mia scrivania. 425 00:29:22,429 --> 00:29:23,639 Deve essere costipato. 426 00:29:28,810 --> 00:29:29,811 Grazie. 427 00:29:34,525 --> 00:29:36,777 Wow. È davvero... 428 00:29:37,694 --> 00:29:41,156 Non ho mai... È perfetta. 429 00:29:42,533 --> 00:29:44,952 Non è perfetta, ma ha il potenziale per esserlo. 430 00:29:45,536 --> 00:29:46,912 È il mio 78o tentativo. 431 00:29:48,288 --> 00:29:49,998 La mia attenzione è sul formaggio. 432 00:29:51,375 --> 00:29:52,459 Formaggio? 433 00:29:52,835 --> 00:29:56,421 A 92 gradi, il grasso del latte diventa liquido, 434 00:29:56,421 --> 00:29:59,967 e i legami che uniscono le proteine si rompono. Ma il composto non è fluido. 435 00:29:59,967 --> 00:30:01,134 Ah, no? 436 00:30:01,134 --> 00:30:04,388 No. Infatti sto sperimentando con il citrato di sodio. 437 00:30:04,388 --> 00:30:06,265 Il sodio sostituisce parte del calcio 438 00:30:06,265 --> 00:30:09,309 che fa aderire le proteine, così quando il formaggio si riscalda... 439 00:30:09,309 --> 00:30:11,979 Le proteine si separano tra loro, facendo da emulsionanti, 440 00:30:12,479 --> 00:30:15,524 rafforzando l'emulsione, tenendo insieme acqua e grassi. 441 00:30:15,983 --> 00:30:16,984 Precisamente. 442 00:30:16,984 --> 00:30:20,654 E le serviva il mio ribosio per perfezionare 443 00:30:20,654 --> 00:30:22,155 la sua ricetta delle lasagne? 444 00:30:22,155 --> 00:30:25,576 No. Le lasagne sono la mia cena. Il suo ribosio era per la mia ricerca. 445 00:30:28,996 --> 00:30:31,540 Il 99 percento del corpo è composto da carbonio, 446 00:30:31,540 --> 00:30:35,043 idrogeno, azoto, ossigeno, calcio, fosforo. 447 00:30:35,043 --> 00:30:37,838 Ma come siamo arrivati a tale livello di complessità sulla Terra? 448 00:30:37,838 --> 00:30:40,716 Noi due seduti qui, a questo tavolo a parlare, 449 00:30:40,716 --> 00:30:44,469 partendo da un brodo di atomi e molecole per arrivare a... 450 00:30:46,013 --> 00:30:47,806 È questo che cerco di scoprire. 451 00:30:47,806 --> 00:30:49,558 Abiogenesi. 452 00:30:49,558 --> 00:30:51,226 È interessato a questo? 453 00:30:51,894 --> 00:30:52,978 Non ci dormo la notte. 454 00:30:56,607 --> 00:30:57,608 Neanch'io. 455 00:31:08,202 --> 00:31:10,621 Ho letto i suoi vecchi articoli, ma a cosa sta lavorando? 456 00:31:12,831 --> 00:31:14,750 Sto conducendo una ricerca esplorativa 457 00:31:14,750 --> 00:31:18,378 sull'identificazione, l'isolamento, la classificazione degli enzimi naturali. 458 00:31:18,879 --> 00:31:20,547 È... Ha un buon odore. 459 00:31:20,547 --> 00:31:22,299 È purè di patate? 460 00:31:24,218 --> 00:31:25,219 Mi scusi. 461 00:31:27,638 --> 00:31:28,639 Oh, mamma. 462 00:31:42,194 --> 00:31:44,446 No, no, no. Non ha alcun senso, perché 463 00:31:44,446 --> 00:31:46,281 non spiega come ha chiuso l'anello. 464 00:31:46,281 --> 00:31:48,867 Certo. Ma l'acido polifosforico, 465 00:31:48,867 --> 00:31:52,746 crea esteri fosfati con un alto contenuto di monoesteri. Vede? 466 00:31:57,167 --> 00:31:58,335 È una buona osservazione. 467 00:32:08,262 --> 00:32:10,472 È una situazione del tipo uovo o gallina, 468 00:32:10,472 --> 00:32:12,015 ma se considera il rasoio di Occam 469 00:32:12,015 --> 00:32:14,726 crede che la natura avrebbe scelto un sistema complesso 470 00:32:14,726 --> 00:32:16,144 per crearne uno meno complesso? 471 00:32:17,062 --> 00:32:18,313 L'ipotesi del mondo a RNA? 472 00:32:18,313 --> 00:32:21,149 Signorina, mi servirà una tazza del suo caffè 473 00:32:21,149 --> 00:32:23,735 - per arrivare alla fine della giornata. - Certo. 474 00:32:23,735 --> 00:32:26,071 Sarei più avanti nella mia ricerca 475 00:32:26,071 --> 00:32:28,949 se non dovessi preparare dell'ottimo caffè per chimici mediocri. 476 00:32:28,949 --> 00:32:31,493 Lei è a un passo da una scoperta rivoluzionaria. 477 00:32:31,493 --> 00:32:34,413 - Deve parlare con Donatti. - L'ho fatto. Ha detto di no. 478 00:32:34,997 --> 00:32:36,331 Non ha alcun senso. Perché? 479 00:32:37,040 --> 00:32:38,250 Discriminazione di genere. 480 00:32:39,459 --> 00:32:40,544 Cosa? 481 00:32:40,544 --> 00:32:44,965 Ma anche politica, favoritismi. Sì. Ma soprattutto discriminazione di genere. 482 00:32:45,799 --> 00:32:48,135 Non capisco. Perché discriminare sulla base 483 00:32:48,135 --> 00:32:51,054 di qualcosa di intellettualmente irrilevante come il genere? 484 00:32:51,054 --> 00:32:55,225 Calvin, quanti scienziati donne sa nominare? 485 00:32:56,185 --> 00:32:57,186 Madame Curie. 486 00:32:58,520 --> 00:33:01,690 Esatto. Crede sia solamente una casualità? 487 00:33:03,817 --> 00:33:07,070 Non lo so. Io... non ci avevo pensato prima d'ora. 488 00:33:07,070 --> 00:33:08,488 Ma certo. Non ha dovuto farlo, 489 00:33:08,488 --> 00:33:11,283 perché la gente apprezza a pieno il suo potenziale. 490 00:33:12,034 --> 00:33:13,035 Sono arrivata. 491 00:33:15,579 --> 00:33:16,997 Alzi la mano chi vuole il caffè. 492 00:33:24,671 --> 00:33:26,173 Okay. Ci ho pensato su. 493 00:33:26,965 --> 00:33:30,010 La mia ricerca sugli enzimi potrebbe beneficiare del suo lavoro. 494 00:33:30,010 --> 00:33:32,846 Quindi dirò a Donatti di lasciarla lavorare per me, 495 00:33:32,846 --> 00:33:35,098 e così lei potrebbe concentrarsi sulla sua ricerca. 496 00:33:35,098 --> 00:33:37,976 No, Donatti non mi assumerebbe mai come chimico. Solo come tecnico. 497 00:33:37,976 --> 00:33:41,688 In teoria. Ma lei farebbe una ricerca indipendente, della chimica vera. 498 00:33:41,688 --> 00:33:43,106 Avrebbe libertà. 499 00:33:43,106 --> 00:33:45,234 Ma per gli altri sarei un tecnico di laboratorio. 500 00:33:45,234 --> 00:33:48,695 Ovviamente. In un mondo ideale, lei non avrebbe bisogno di nessuno. 501 00:33:48,695 --> 00:33:50,864 Ma come ha sottolineato con lucidità, 502 00:33:50,864 --> 00:33:53,200 lei lavora in un sistema che è estremamente ingiusto. 503 00:33:53,200 --> 00:33:55,452 Cercare di operare come se fosse giusto, è... 504 00:33:55,452 --> 00:33:57,996 Può spiegarmi che razza di senso avrebbe? 505 00:33:57,996 --> 00:34:00,332 Io la tratterò alla pari. 506 00:34:00,332 --> 00:34:02,417 Lei è una delle persone più intelligenti, qui. 507 00:34:02,960 --> 00:34:05,963 Calvin, non importa se lavoro con lei o per lei. 508 00:34:05,963 --> 00:34:09,257 Le persone vedranno il lavoro come suo. Non sarò vista come scienziata. 509 00:34:09,257 --> 00:34:11,301 Quando pubblicherà come scienziata, lo faranno. 510 00:34:16,389 --> 00:34:19,393 Sta indossando il pigiama? 511 00:34:20,060 --> 00:34:24,398 No. È il mio abbigliamento da corsa. Vado al lavoro correndo. 512 00:34:25,357 --> 00:34:27,067 Cosa vuol dire che corre? 513 00:34:27,067 --> 00:34:29,820 Io corro, sa, come allenamento. 514 00:34:29,820 --> 00:34:32,030 La gente lo trova strano, ma mi aiuta a calmarmi. 515 00:34:35,449 --> 00:34:36,702 Pensi alla mia offerta. 516 00:34:44,001 --> 00:34:45,043 Calvin? 517 00:34:46,962 --> 00:34:47,963 Sì. 518 00:34:49,797 --> 00:34:50,799 Sì? 519 00:34:51,842 --> 00:34:53,010 Sì. 520 00:34:55,262 --> 00:34:58,182 Io... Io mi lavo nel laboratorio, 521 00:34:58,182 --> 00:34:59,933 quindi bussi prima di entrare. 522 00:35:01,768 --> 00:35:03,312 Può starne certo che busserò. 523 00:35:12,154 --> 00:35:15,824 Esiste un protocollo. Quando il protocollo non viene seguito, ne faccio le spese io. 524 00:35:15,824 --> 00:35:18,035 Ha idea delle ripercussioni che ho subìto 525 00:35:18,035 --> 00:35:19,953 quando lei se n'è andata via? 526 00:35:20,454 --> 00:35:22,122 Ha la mia solidarietà, signorina Frask, 527 00:35:22,122 --> 00:35:24,625 ma vorrei rimanere concentrata sulla mia richiesta. 528 00:35:25,417 --> 00:35:26,668 È una pessima idea. 529 00:35:26,668 --> 00:35:29,546 Se le serve un tecnico, ci sono molti ragazzi in gamba. 530 00:35:29,546 --> 00:35:32,549 Oh, diamine, questa è discriminazione di genere. 531 00:35:32,549 --> 00:35:33,967 Non so neanche cosa significhi. 532 00:35:33,967 --> 00:35:36,553 Signorina Frask, non ho preso questa decisione alla leggera. 533 00:35:36,553 --> 00:35:38,222 Le sue intenzioni sono professionali. 534 00:35:38,222 --> 00:35:41,141 Oh, guardi, non può esistere una relazione professionale 535 00:35:41,141 --> 00:35:42,309 tra un uomo e una donna. 536 00:35:42,309 --> 00:35:43,936 Non pensavo fosse tanto sciocca. 537 00:35:43,936 --> 00:35:47,189 C'è un motivo se è così deciso ad averla, e non credo sia il suo curriculum. 538 00:35:47,189 --> 00:35:50,609 Quante donne chimico sa nominare, a parte Madame Curie? 539 00:35:50,609 --> 00:35:51,818 Non ha le qualifiche. 540 00:35:51,818 --> 00:35:53,570 Non sono venuto a chiedere il permesso, 541 00:35:53,570 --> 00:35:56,406 ma per accertarmi che la documentazione venga compilata. 542 00:35:57,074 --> 00:36:01,662 Evans, se ne va in giro da queste parti come fosse il padrone, e va anche bene. 543 00:36:01,662 --> 00:36:04,081 Finché le sovvenzioni Remsen continuano ad arrivare. 544 00:36:04,581 --> 00:36:06,875 Ma non appena i soldi finiranno, lei è fuori. 545 00:36:07,584 --> 00:36:10,587 Siamo colleghi. Niente di più, niente di meno. 546 00:36:12,089 --> 00:36:13,507 No. Lei è il suo tecnico. 547 00:36:13,507 --> 00:36:15,759 L'ho già visto succedere. Gli uomini sono uomini. 548 00:36:15,759 --> 00:36:18,428 Comunque, cambierà idea. E a quel punto? 549 00:36:29,356 --> 00:36:31,108 Tutto a posto con la Frask? 550 00:36:31,108 --> 00:36:33,235 Tutto nella norma. E con Donatti? 551 00:36:33,235 --> 00:36:34,736 Una passeggiata. 552 00:36:36,113 --> 00:36:37,614 È meglio che la porta resti aperta. 553 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 Okay, certo. 554 00:36:44,705 --> 00:36:46,540 Ho organizzato le apparecchiature in un modo 555 00:36:46,540 --> 00:36:48,667 che delle persone normali apprezzerebbero, 556 00:36:48,667 --> 00:36:50,586 e ho spazzato via le briciole dei salatini. 557 00:36:50,586 --> 00:36:52,004 Non perché sono una donna, 558 00:36:52,004 --> 00:36:55,007 ma perché non immagino sostanza peggiore in un laboratorio di chimica. 559 00:36:56,633 --> 00:36:58,886 Gli indumenti intimi sono tua responsabilità. 560 00:37:17,696 --> 00:37:19,489 Hai spostato i cilindri graduati? 561 00:37:20,574 --> 00:37:23,410 Ho pensato che al centro del tavolo fossero più equidistanti. 562 00:37:31,919 --> 00:37:34,421 Come fai a lavorare con la musica così alta? 563 00:37:34,421 --> 00:37:37,925 È l'unico modo in cui riesco a pensare. Hai spostato anche le spatole, vero? 564 00:37:44,932 --> 00:37:47,392 Non hai mai dovuto dividere lo spazio con nessuno? 565 00:37:49,102 --> 00:37:50,562 Voglio le cose come dico io. 566 00:37:58,320 --> 00:38:02,282 Calvin, non è che non mi piaccia la musica. 567 00:38:02,282 --> 00:38:07,996 È che non mi piace questa. Vedi, è caotica. 568 00:38:07,996 --> 00:38:10,707 A me piace proprio per questo. Mi aiuta a pensare. 569 00:38:10,707 --> 00:38:12,584 Non sai cosa possa esserci dietro l'angolo. 570 00:38:12,584 --> 00:38:15,879 Oh, una tromba, eh? Ecco che entra la batteria. È eccitante. 571 00:38:16,547 --> 00:38:17,548 Rumore. 572 00:38:18,090 --> 00:38:21,593 O forse è solo che apprezzo qualcosa di diverso. 573 00:38:22,553 --> 00:38:25,264 La prevedibilità. La struttura convenzionale. 574 00:38:26,598 --> 00:38:29,059 Mi piace il modo in cui gli accordi si muovono, cambiano, 575 00:38:29,059 --> 00:38:31,061 si costruiscono l'uno sull'altro, 576 00:38:31,061 --> 00:38:33,689 come gli elementi di base formano molecole. 577 00:38:38,193 --> 00:38:39,194 Cosa c'è? 578 00:39:09,850 --> 00:39:12,311 Sei in ritardo. Ho già iniziato il primo esperimento. 579 00:39:13,437 --> 00:39:17,691 Io ho pensato che potremmo alternare ogni giorno. 580 00:39:21,904 --> 00:39:23,113 Compromesso. 581 00:39:34,208 --> 00:39:35,584 Vediamo un po'. 582 00:41:28,864 --> 00:41:31,491 - Casa Zott. - Ciao. Sono Calvin. 583 00:41:32,701 --> 00:41:34,369 Calvin Evans. Il tuo partner. 584 00:41:36,371 --> 00:41:37,581 Calvin, sono quasi le 20. 585 00:41:38,081 --> 00:41:41,001 È che non riesco a smettere di pensare all'ultima cosa che hai detto 586 00:41:41,001 --> 00:41:43,754 sulla struttura di base di pirimidine e purine, 587 00:41:43,754 --> 00:41:47,049 e mi ha portato a una riflessione che prima avevo scartato. 588 00:41:47,049 --> 00:41:48,550 Indipendenza della nucleina? 589 00:41:48,550 --> 00:41:49,635 Sì. 590 00:41:50,177 --> 00:41:51,720 Prendo il blocco degli appunti. 591 00:41:55,557 --> 00:41:57,809 In effetti, stavo scrivendo qualcosa 592 00:41:57,809 --> 00:42:00,229 sulla teoria di Miescher sul contenuto di fosforo del... 593 00:42:03,774 --> 00:42:04,775 Aspetta. 594 00:42:05,275 --> 00:42:06,944 - Oh, merda. - Elizabeth? 595 00:42:07,986 --> 00:42:12,616 Merda. Devo andare. 596 00:42:12,616 --> 00:42:15,661 - Che è successo? - Io... ho bruciato la mia cena. 597 00:42:16,161 --> 00:42:19,414 Oh, santo cielo. Pensavo a qualcosa di grave. 598 00:42:19,414 --> 00:42:21,667 Beh, è grave. Io non brucio le cose. 599 00:42:21,667 --> 00:42:24,127 Davvero? Mai? Non hai mai bruciato niente? 600 00:42:24,127 --> 00:42:27,297 No. Io... non mi stavo concentrando. 601 00:42:27,798 --> 00:42:30,467 Beh, a volte gli errori possono essere un bene. 602 00:42:31,051 --> 00:42:33,804 Possono condurci a quello che non ci aspettiamo. 603 00:42:35,389 --> 00:42:36,431 Devo andare. Buonanotte. 604 00:42:45,232 --> 00:42:46,233 Okay. 605 00:43:00,497 --> 00:43:01,498 Oh, accidenti. 606 00:43:07,296 --> 00:43:08,297 Ci sono. 607 00:43:19,349 --> 00:43:20,851 Ho appena avuto un'epifania. 608 00:43:22,144 --> 00:43:23,812 Puoi aprire la porta? 609 00:43:23,812 --> 00:43:25,147 - Tu l'hai ispirata. - Calvin. 610 00:43:25,147 --> 00:43:27,191 - L'hai detto tu. Il rasoio di Occam. - Calvin. 611 00:43:27,191 --> 00:43:30,903 Se gli acidi nucleici codificano molecole molto più complesse? 612 00:43:30,903 --> 00:43:32,988 - Ad esempio... - Calvin, ho detto, la porta! 613 00:43:33,488 --> 00:43:34,531 Elizabeth. 614 00:43:37,576 --> 00:43:41,747 Elizabeth. Va tutto bene? Ho fatto qualcosa? 615 00:43:44,124 --> 00:43:45,375 È stato uno sbaglio. 616 00:43:45,834 --> 00:43:47,002 Scusa, non capisco. 617 00:43:53,967 --> 00:43:57,513 La reazione di Maillard ha rosolato la carne prima di metterla nel forno. 618 00:43:57,513 --> 00:43:59,181 Ora, vediamo il frutto del lavoro. 619 00:44:08,148 --> 00:44:09,149 Oh, mio Dio. 620 00:44:16,240 --> 00:44:18,992 - Mandiamo la pubblicità? - No. Non lo so. No. 621 00:44:21,703 --> 00:44:23,330 Questo non è il risultato desiderato. 622 00:44:31,255 --> 00:44:35,425 Nella scienza, si cerca di controllare ogni variabile del proprio esperimento. 623 00:44:36,176 --> 00:44:39,429 La temperatura nel laboratorio, gli elementi contaminanti, 624 00:44:40,138 --> 00:44:42,724 la giusta calibrazione di ogni parte dell'apparecchiatura. 625 00:44:45,102 --> 00:44:48,105 A volte non si può certo contare su una formula. 626 00:44:48,939 --> 00:44:51,441 A volte non si riesce a controllare ogni variabile. 627 00:44:52,776 --> 00:44:53,777 A volte... 628 00:44:56,405 --> 00:44:57,406 Molte volte... 629 00:45:00,033 --> 00:45:01,451 le cose vengono male. 630 00:45:05,038 --> 00:45:08,125 Certe volte faremo bruciare le lasagne. 631 00:45:22,097 --> 00:45:23,682 Quindi mangeremo avanzi, stasera. 632 00:45:25,142 --> 00:45:28,228 Bambini, apparecchiate. Vostra madre ha bisogno di tregua. 633 00:45:31,023 --> 00:45:33,442 SPIACENTI! STIAMO RISCONTRANDO DELLE DIFFICOLTÀ TECNICHE 634 00:46:38,549 --> 00:46:40,551 Tradotto da: Linda Barani 50445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.