All language subtitles for Wild-Dog-2021-Esubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Movie downloaded from bwtorrents.tv. Posted by DusIcTv. 2 00:02:53,916 --> 00:02:56,333 I'm hungry. Let's order some food. 3 00:03:27,791 --> 00:03:29,166 Sir, it's been two weeks. 4 00:03:29,250 --> 00:03:30,583 The media is getting impatient. 5 00:03:30,708 --> 00:03:32,708 The foreign embassies have been questioning us as well. 6 00:03:32,791 --> 00:03:34,375 We can't dodge them anymore. 7 00:03:35,541 --> 00:03:36,750 What do you want me to say? 8 00:03:37,416 --> 00:03:39,500 We haven't made any progress in this case. 9 00:03:39,958 --> 00:03:42,708 We should hand over this case to the NIA, sir. 10 00:03:43,333 --> 00:03:44,250 NIA? 11 00:03:44,458 --> 00:03:46,250 National Investigation Agency… 12 00:03:46,916 --> 00:03:49,041 They are a new organization. Can they handle this? 13 00:03:49,166 --> 00:03:51,708 We've trained them specifically to handle situations like these. 14 00:03:52,916 --> 00:03:54,083 Who is the best we have? 15 00:03:55,333 --> 00:03:56,333 Vijay Varma… 16 00:03:56,666 --> 00:03:58,625 also known as Wild Dog. 17 00:04:00,541 --> 00:04:02,166 But he isn't a part of the NIA anymore. 18 00:04:02,458 --> 00:04:03,458 What? 19 00:04:03,708 --> 00:04:04,750 Why? 20 00:04:05,208 --> 00:04:07,208 Zohra house, Hyderabad. 21 00:04:14,750 --> 00:04:16,291 -What? -Sir, I have a package for you. 22 00:04:20,916 --> 00:04:21,916 That's not mine. 23 00:04:22,250 --> 00:04:24,083 Sir, check the address. 313, Zohra house. 24 00:04:24,166 --> 00:04:26,416 -You are Ashok Hussain, right? -No, you've got the wrong address. 25 00:04:26,500 --> 00:04:27,541 Sir, but the address-- 26 00:04:31,625 --> 00:04:32,833 They are terrorists for sure. 27 00:04:32,916 --> 00:04:35,500 I saw their weapons. There are more than five people in there. 28 00:05:51,250 --> 00:05:52,833 -Ali, take the shot. -Yes, sir. 29 00:05:53,166 --> 00:05:54,166 Sir… 30 00:05:55,708 --> 00:05:56,791 They have AK-47s. 31 00:05:56,916 --> 00:05:59,083 There are more than five men in there. 32 00:05:59,166 --> 00:06:00,416 How many entries and exits do they have? 33 00:06:00,500 --> 00:06:01,541 Just one, sir. 34 00:06:08,250 --> 00:06:09,416 Clear, sir. 35 00:06:09,583 --> 00:06:12,416 Boys, let's move. Don't spare them! 36 00:06:17,458 --> 00:06:19,458 -Ali, cover me. -Okay, sir. 37 00:07:33,750 --> 00:07:35,583 You'd be killed if you don't kill them. 38 00:07:45,916 --> 00:07:49,833 Two men have been arrested in Samastipur. 39 00:07:50,000 --> 00:07:53,166 A young man was shot dead. 40 00:07:53,291 --> 00:07:56,625 And the leader of a political party… 41 00:08:15,375 --> 00:08:16,250 Hey! 42 00:08:17,041 --> 00:08:18,041 Stop hiding! 43 00:08:18,458 --> 00:08:19,958 Hey! Come on! 44 00:08:28,166 --> 00:08:29,291 Please arrest me, sir. 45 00:08:30,958 --> 00:08:32,166 Arrest me, sir. 46 00:08:38,291 --> 00:08:39,916 He doesn't believe in half measures. 47 00:08:40,125 --> 00:08:43,375 There are no criminals alive in any case Vijay Varma has ever handled. 48 00:08:43,875 --> 00:08:46,666 That's the reason they call him the Wild Dog. 49 00:08:47,125 --> 00:08:49,208 Was he suspended or transferred? 50 00:08:49,583 --> 00:08:50,625 Desk job. 51 00:08:52,416 --> 00:08:53,416 Wild Dog! 52 00:08:54,750 --> 00:08:56,875 The press is going to have a field day. 53 00:08:58,791 --> 00:08:59,833 Summon him. 54 00:09:14,166 --> 00:09:15,708 Priya, I am back. 55 00:09:16,333 --> 00:09:17,416 Whoa, sir! 56 00:09:18,625 --> 00:09:20,083 What a lovely surprise! 57 00:09:20,625 --> 00:09:22,000 I'm the one who's surprised. 58 00:09:22,208 --> 00:09:24,833 Priya, you deserve an award. 59 00:09:26,041 --> 00:09:29,000 You have domesticated our Wild Dog. 60 00:09:30,291 --> 00:09:34,458 He might be a wild dog for your department and the media, but not for me. 61 00:09:35,916 --> 00:09:37,541 Sir, please sit. 62 00:09:38,666 --> 00:09:39,708 How are you? 63 00:09:40,000 --> 00:09:41,083 I am starving! 64 00:09:42,750 --> 00:09:43,625 Priya! 65 00:09:44,375 --> 00:09:47,166 I haven't eaten food prepared by you for a long time. 66 00:09:49,750 --> 00:09:50,958 How's your wife? 67 00:09:51,166 --> 00:09:52,333 She is very angry. 68 00:09:53,791 --> 00:09:54,875 Why? 69 00:09:55,208 --> 00:09:57,166 You haven't called her for the past three years. 70 00:09:57,250 --> 00:09:59,166 You could've at least called my daughter. 71 00:09:59,250 --> 00:10:00,291 She misses you. 72 00:10:03,791 --> 00:10:04,833 I know. 73 00:10:08,083 --> 00:10:09,416 But I can't do it. 74 00:10:14,291 --> 00:10:15,625 Talking to her… 75 00:10:17,708 --> 00:10:19,125 reminds me of Navya. 76 00:10:24,416 --> 00:10:25,416 Excuse me. 77 00:10:33,333 --> 00:10:34,416 I'm sorry. 78 00:10:34,750 --> 00:10:35,791 It's okay. 79 00:10:36,041 --> 00:10:37,041 Please… 80 00:10:44,375 --> 00:10:46,125 Dad, you can't do this. 81 00:10:47,958 --> 00:10:49,625 Mom, please talk to him! 82 00:10:49,708 --> 00:10:51,333 I wanna go! 83 00:10:51,583 --> 00:10:54,250 Navya, please don't go, dear. That place is really crowded. 84 00:10:54,458 --> 00:10:55,875 You want to eat chaat, right? 85 00:10:55,958 --> 00:10:58,458 I will send a constable and get it for you in a jiffy. Okay? 86 00:10:58,708 --> 00:11:00,041 No! Not okay! 87 00:11:00,125 --> 00:11:03,375 I want to go to Gokul Chat and have it with my friends! 88 00:11:03,583 --> 00:11:04,958 Mom, please talk to him! 89 00:11:05,083 --> 00:11:06,000 Please tell him! 90 00:11:07,166 --> 00:11:08,208 You're not going. 91 00:11:09,125 --> 00:11:10,708 Vijay, stop being so possessive. 92 00:11:10,958 --> 00:11:12,416 She'll have her friends with her. 93 00:11:12,625 --> 00:11:13,625 She will be fine. 94 00:11:15,125 --> 00:11:16,333 Navya, you can go. 95 00:11:16,583 --> 00:11:18,041 I love you, Mommy! 96 00:11:36,458 --> 00:11:37,916 How is Priya doing? 97 00:11:39,291 --> 00:11:41,416 Well, she's recovering. 98 00:11:41,791 --> 00:11:42,833 I know. 99 00:11:44,166 --> 00:11:45,916 It's very difficult for me to accept… 100 00:11:47,375 --> 00:11:49,291 that Navya is not a part of our lives anymore. 101 00:11:53,125 --> 00:11:53,958 Vijay… 102 00:11:54,625 --> 00:11:55,666 we need you back. 103 00:11:58,333 --> 00:11:59,375 Why me? 104 00:12:00,375 --> 00:12:02,666 Because you are still the best. 105 00:12:04,375 --> 00:12:07,000 Did you get any leads in the blast case? 106 00:12:08,458 --> 00:12:09,500 No. 107 00:12:11,791 --> 00:12:12,791 Vijay. 108 00:12:13,625 --> 00:12:14,791 We must get them. 109 00:12:15,583 --> 00:12:18,416 I'll come back on one condition. 110 00:12:20,250 --> 00:12:21,625 I need my team back. 111 00:12:35,541 --> 00:12:38,875 They want me to rejoin the NIA. 112 00:12:41,041 --> 00:12:42,666 Don't worry about me. 113 00:12:43,708 --> 00:12:44,708 I'll be fine. 114 00:12:56,208 --> 00:12:58,250 -Note down these four names. -Yes, sir. 115 00:12:58,333 --> 00:13:00,000 And put them on the Pune blast case. 116 00:13:00,458 --> 00:13:01,500 Ali Reza. 117 00:13:03,333 --> 00:13:04,500 Rudra Goud. 118 00:13:06,375 --> 00:13:07,583 Hashwanth Manohar. 119 00:13:09,416 --> 00:13:10,958 And Caleb Matthews. 120 00:13:12,750 --> 00:13:15,541 And this special investigation team will be led by Vijay Varma. 121 00:13:20,625 --> 00:13:22,208 It is great to be back with you again, sir. 122 00:13:22,333 --> 00:13:25,041 -Yeah. How's life? -Our lives are awesome, sir. 123 00:13:25,250 --> 00:13:26,541 But he got married. 124 00:13:26,833 --> 00:13:28,750 Sorry, I couldn't attend your wedding. 125 00:13:28,833 --> 00:13:30,041 -That's alright, sir. -Who is the girl? 126 00:13:30,125 --> 00:13:31,583 I met her in college in the US. 127 00:13:32,166 --> 00:13:35,958 Caleb, when are you going to get married? 128 00:13:37,166 --> 00:13:38,958 Caleb, didn't you tell him? 129 00:13:39,083 --> 00:13:39,958 What? 130 00:13:40,041 --> 00:13:42,083 -He met a girl for an arranged marriage! -Really? 131 00:13:42,416 --> 00:13:44,083 The bride's family was waiting for him. 132 00:13:44,166 --> 00:13:45,875 The bride's mother asked him a question when he got there. 133 00:13:45,958 --> 00:13:46,875 What did she ask? 134 00:13:47,083 --> 00:13:49,958 "Why did you come alone, sir? Where is your son?" 135 00:14:00,208 --> 00:14:01,500 Good to see you back, sir. 136 00:14:07,291 --> 00:14:08,666 I need the dog squad's report. 137 00:14:14,875 --> 00:14:16,250 Ali, give me a pen. 138 00:14:23,041 --> 00:14:24,541 What kind of explosives did they use? 139 00:14:24,625 --> 00:14:27,916 IED with RDX and Ammonium Nitrate. These are commonly used explosives. 140 00:14:28,000 --> 00:14:30,666 They're easy to get their hands on. Tracking them is difficult. 141 00:14:36,291 --> 00:14:38,416 Do you have the footage from that CCTV camera? 142 00:14:39,000 --> 00:14:40,833 There's just one CCTV camera outside, sir. 143 00:14:40,916 --> 00:14:43,375 I've seen the entire footage. There was no suspicious activity. 144 00:14:43,500 --> 00:14:44,958 We couldn't identify any suspects. 145 00:14:57,916 --> 00:15:00,291 Hey, that could be a lead. Be careful. 146 00:15:00,500 --> 00:15:01,916 Come. Come. 147 00:15:02,125 --> 00:15:03,375 Any other eye-witnesses? 148 00:15:03,500 --> 00:15:04,875 There's no evidence, sir. 149 00:15:05,083 --> 00:15:07,000 The waiters are in the ICU as well. 150 00:15:07,208 --> 00:15:08,125 -Yeah? -Yes, sir. 151 00:15:08,208 --> 00:15:09,166 Okay. 152 00:15:09,250 --> 00:15:12,500 I need the CCTV footage and forensic expert's reports immediately. 153 00:15:12,708 --> 00:15:13,708 Sure, sir. 154 00:15:28,500 --> 00:15:30,625 Sir, here's the forensic expert's report. 155 00:15:37,291 --> 00:15:38,500 How was your honeymoon? 156 00:15:39,583 --> 00:15:40,708 Honeymoon? 157 00:15:41,833 --> 00:15:44,250 I got a phone call as soon as we landed in Shimla… 158 00:15:46,250 --> 00:15:47,750 from the Wild Dog. 159 00:15:49,125 --> 00:15:50,541 Bad luck, bro! 160 00:15:51,833 --> 00:15:54,208 A honeymoon is the best part of marriage! 161 00:15:56,291 --> 00:15:58,125 And you have missed it. 162 00:16:01,125 --> 00:16:02,875 Who am I? 163 00:16:02,958 --> 00:16:04,708 Who am I? 164 00:16:04,958 --> 00:16:08,666 Caleb, I watched Mr. Bachchan's Rann last night. 165 00:16:09,000 --> 00:16:09,958 Wow! 166 00:16:10,041 --> 00:16:11,708 He's a great orator! 167 00:16:13,041 --> 00:16:14,375 "There's a government, 168 00:16:14,666 --> 00:16:18,583 there are businessmen, who create wealth for the nation, 169 00:16:18,666 --> 00:16:19,750 and there are politicians. 170 00:16:20,166 --> 00:16:23,291 -It is their duty to-- -Yeah, I get it. 171 00:16:24,291 --> 00:16:26,333 I get why you couldn't become an actor. 172 00:16:28,375 --> 00:16:29,833 That's really hurtful! 173 00:16:30,666 --> 00:16:33,833 I would've been the next Bachchan if they would've given me an opportunity. 174 00:16:34,375 --> 00:16:36,666 It's ready. Go, tell the boss. 175 00:16:37,875 --> 00:16:41,625 Good actors like me are being oppressed because of people like you. 176 00:17:10,166 --> 00:17:11,250 Pause. 177 00:17:12,791 --> 00:17:14,166 Rewind it. 178 00:17:18,916 --> 00:17:20,041 Stop. 179 00:17:20,250 --> 00:17:21,666 Play it at the same pace. 180 00:17:30,708 --> 00:17:31,583 Stop. 181 00:17:33,958 --> 00:17:36,083 Look at the guy wearing a cap. 182 00:17:44,333 --> 00:17:45,666 What about him, sir? 183 00:17:46,416 --> 00:17:51,000 People generally look for tables when they go to a restaurant. 184 00:17:51,958 --> 00:17:54,291 Or a waiter guides them to the table. 185 00:17:54,750 --> 00:17:57,250 But he went directly to the table. 186 00:17:58,583 --> 00:18:01,541 It means that he already knows that he has to go to that table. 187 00:18:01,666 --> 00:18:03,416 He might be familiar with the restaurant. 188 00:18:04,291 --> 00:18:05,666 He might be a regular customer. 189 00:18:06,125 --> 00:18:07,166 Maybe. 190 00:18:07,458 --> 00:18:09,708 Hashwanth, zoom in. 191 00:18:15,291 --> 00:18:16,875 Hazy footage. 192 00:18:17,541 --> 00:18:19,791 Moreover, the cap is covering his face. 193 00:18:20,041 --> 00:18:23,458 He didn't stay within the range of the CCTV camera for too long. 194 00:18:23,708 --> 00:18:25,875 It doesn't look like an accident. 195 00:18:28,000 --> 00:18:30,541 Hashwanth, play the footage of him going out. 196 00:18:32,916 --> 00:18:33,791 There he is. 197 00:18:33,916 --> 00:18:35,958 There's nothing suspicious, sir. He is clean. 198 00:18:36,041 --> 00:18:37,791 He looks normal. 199 00:18:37,958 --> 00:18:39,666 Play the footage from the second camera. 200 00:18:39,916 --> 00:18:42,666 There's nothing in there. We've already checked it. 201 00:18:48,958 --> 00:18:51,625 Zoom in on the reflection on the counter. 202 00:18:55,541 --> 00:18:56,958 Show me his entry. 203 00:19:01,208 --> 00:19:02,500 Rewind it. 204 00:19:04,500 --> 00:19:05,833 Pause. 205 00:19:06,750 --> 00:19:09,166 Sir, he's got something in his right hand. 206 00:19:10,916 --> 00:19:12,708 Play the footage of his exit. 207 00:19:14,500 --> 00:19:15,708 Pause. 208 00:19:16,208 --> 00:19:17,375 Rewind it. 209 00:19:19,208 --> 00:19:20,291 Play it. 210 00:19:22,791 --> 00:19:23,666 Boss! 211 00:19:23,791 --> 00:19:25,625 There's nothing in his hand. 212 00:19:25,791 --> 00:19:27,291 Yes! Lights on! 213 00:19:27,708 --> 00:19:28,833 My God! 214 00:19:29,416 --> 00:19:32,666 He was ready! He knew where the CCTV cameras were positioned! 215 00:19:33,750 --> 00:19:36,125 This means that he had already inspected John's Bakery. 216 00:19:36,458 --> 00:19:37,375 Sir. 217 00:19:37,458 --> 00:19:39,666 That's the reason we couldn't see his right hand. 218 00:19:39,750 --> 00:19:42,125 And that's the reason he covered his face with a cap. 219 00:19:42,833 --> 00:19:44,208 Now, the question is, 220 00:19:44,458 --> 00:19:45,500 "Who is he?" 221 00:19:50,958 --> 00:19:51,875 Sir. 222 00:19:52,500 --> 00:19:55,583 One of the waiters regained consciousness this morning. 223 00:20:06,166 --> 00:20:07,833 Doctor, how is he now? 224 00:20:17,458 --> 00:20:20,000 Manish, my name is Vijay Varma. 225 00:20:20,083 --> 00:20:22,666 I'm an officer of the National Investigation Agency. 226 00:20:22,875 --> 00:20:26,375 I am here to talk about the blast at John's Bakery. 227 00:20:26,666 --> 00:20:29,375 The man we suspect 228 00:20:29,500 --> 00:20:33,458 was sitting at table number 12 at 6:30 p.m. on the day of the blast. 229 00:20:34,375 --> 00:20:36,583 You served him his food. 230 00:20:37,250 --> 00:20:38,625 Can you identify him? 231 00:20:39,750 --> 00:20:41,500 Can you describe what he looked like? 232 00:20:41,791 --> 00:20:45,958 Any clue or information you can give us will be really vital. 233 00:20:46,041 --> 00:20:47,375 -Manish-- -Sir! 234 00:20:47,541 --> 00:20:49,291 You cannot pressurize the patient. 235 00:20:49,500 --> 00:20:51,625 I am sorry, but I must ask you to leave. 236 00:20:55,041 --> 00:20:56,333 He is the one, sir. 237 00:20:57,666 --> 00:20:58,791 What? 238 00:20:59,750 --> 00:21:02,416 He was sitting at table number 12. 239 00:21:02,916 --> 00:21:05,541 Doctor, can I record this statement? 240 00:21:05,875 --> 00:21:08,416 This is really important evidence for my investigation! 241 00:21:08,500 --> 00:21:11,375 You'll need his parents' permission. 242 00:21:11,541 --> 00:21:13,791 Sir, do you have an objection? 243 00:21:15,666 --> 00:21:20,416 Sir, every word uttered by your son will help us nab that terrorist. 244 00:21:20,625 --> 00:21:23,166 No one except the judge will ever see that video. 245 00:21:26,750 --> 00:21:29,000 I guarantee Manish's safety. 246 00:21:30,250 --> 00:21:31,625 Promise me. 247 00:21:34,250 --> 00:21:37,666 Promise me that you'll nab that bastard. 248 00:21:41,000 --> 00:21:42,666 I promise you, sir. 249 00:21:50,083 --> 00:21:55,250 He came to the restaurant at 6:30 p.m. on February 13th. 250 00:21:56,041 --> 00:21:58,708 He had a small black bag in his right hand. 251 00:22:00,375 --> 00:22:02,666 He sat at table number 12. 252 00:22:04,000 --> 00:22:07,541 He ordered a sandwich and a cold coffee. 253 00:22:08,500 --> 00:22:11,625 He also gave me a 500-rupee bill. 254 00:22:12,791 --> 00:22:16,541 He was gone before I could get the change. 255 00:22:18,000 --> 00:22:20,791 But he didn't take his bag with him. 256 00:22:22,000 --> 00:22:23,875 I thought that he might've forgotten about it. 257 00:22:24,416 --> 00:22:27,208 I was going to the table to pick that bag up for him. 258 00:22:28,041 --> 00:22:29,500 Suddenly… 259 00:22:35,416 --> 00:22:39,458 Manish, can you describe his face to our sketch artists? 260 00:23:00,916 --> 00:23:03,041 -Salaam alaikum. -Wa-alaikum assalam. 261 00:23:03,166 --> 00:23:04,458 The goods are ready, right? 262 00:23:08,458 --> 00:23:09,791 Ten cases of RDX. 263 00:23:10,916 --> 00:23:13,083 Okay. Load my truck quickly. 264 00:23:25,166 --> 00:23:26,166 It's done, sir. 265 00:23:26,625 --> 00:23:28,750 Sir, if you could introduce me to the commander… 266 00:23:29,541 --> 00:23:31,541 Not now. We'll do it later. 267 00:23:31,833 --> 00:23:34,625 You didn't let me meet him the last time. 268 00:23:34,916 --> 00:23:37,458 -Sir, I really wish to meet him. -Let him come. 269 00:24:19,250 --> 00:24:20,458 You wanted to see me, right? 270 00:24:22,000 --> 00:24:23,875 Boss-- I-- 271 00:24:41,375 --> 00:24:44,000 Send this sketch to the Intelligence Bureau, 272 00:24:44,083 --> 00:24:49,208 the ATS teams in all the states, and the local police here in Pune. 273 00:24:53,083 --> 00:24:55,041 Use all your sources. 274 00:24:55,208 --> 00:24:58,625 Check every hotel, lodge and guest house thoroughly. 275 00:24:58,750 --> 00:25:00,250 PUNE GUEST HOUSE 276 00:25:01,250 --> 00:25:05,041 He might have eaten or slept somewhere. 277 00:25:05,166 --> 00:25:07,416 He might have met someone somewhere as well. 278 00:25:08,958 --> 00:25:12,666 Auto-rickshaw drivers, taxi drivers, real estate brokers, landlords, shopkeepers, 279 00:25:12,750 --> 00:25:14,833 someone must have certainly seen him. 280 00:25:16,958 --> 00:25:20,041 He stayed in this town, roamed around and planted a bomb. 281 00:25:20,458 --> 00:25:21,458 He cannot get away. 282 00:25:21,750 --> 00:25:22,916 We need to get him. 283 00:25:25,458 --> 00:25:30,333 And by the way, no one can go home until we nab him. 284 00:25:30,416 --> 00:25:31,250 -Yes, sir! -Yes, sir! 285 00:25:33,875 --> 00:25:35,583 How is the investigation going? 286 00:25:37,500 --> 00:25:38,625 It is going on, sir. 287 00:25:39,125 --> 00:25:40,166 Vijay… 288 00:25:40,708 --> 00:25:46,333 two weeks ago, there was an incident at the Andhra-Tamil Nadu border. 289 00:25:57,833 --> 00:25:59,625 Hey, where are you going? And what's inside? 290 00:25:59,833 --> 00:26:01,916 We are headed to the godown. It's a load of sweet lemons. 291 00:26:03,625 --> 00:26:04,666 We need to check it. 292 00:26:05,125 --> 00:26:06,333 It's just sweet lemons, sir. 293 00:26:06,791 --> 00:26:08,666 Hey! Open it! 294 00:26:30,083 --> 00:26:31,750 Two policemen have died. 295 00:26:32,916 --> 00:26:36,708 Exactly three days before this incident happened, 296 00:26:36,791 --> 00:26:38,333 we had received a tip-off from the Intelligence Bureau 297 00:26:38,416 --> 00:26:40,041 that 50 kilograms of RDX 298 00:26:40,125 --> 00:26:43,250 was being transported at the Andhra-Tamil Nadu border. 299 00:26:43,875 --> 00:26:44,875 Vijay… 300 00:26:45,541 --> 00:26:48,125 He is making his next move. 301 00:26:48,208 --> 00:26:51,750 We need to nab him before he executes another blast. 302 00:26:52,458 --> 00:26:55,541 Sir, we know what he looks like. 303 00:26:56,125 --> 00:26:58,166 We'll know his name in a few days. 304 00:26:58,541 --> 00:27:00,208 I just need a small breakthrough. 305 00:27:05,041 --> 00:27:06,833 Hello? Okay, sir. 306 00:27:07,958 --> 00:27:09,125 Give me 20 copies of this. 307 00:27:09,333 --> 00:27:10,625 -Twenty? -Yeah. 308 00:27:11,500 --> 00:27:12,875 Yes, sir. I'm on it. 309 00:27:13,041 --> 00:27:14,041 Okay, sir. 310 00:27:14,125 --> 00:27:15,166 Sir! 311 00:27:15,791 --> 00:27:16,833 Why do you have his sketch? 312 00:27:16,916 --> 00:27:18,333 -One minute. -I know this guy. 313 00:27:19,208 --> 00:27:20,416 -You know him? -Yeah. 314 00:27:20,541 --> 00:27:22,916 He had rented the room on my terrace for a week. 315 00:27:24,166 --> 00:27:26,458 Hey, Dinesh! Call Mr. Vijay immediately. 316 00:27:26,583 --> 00:27:29,333 He told me that he had come to Pune for college. 317 00:27:29,416 --> 00:27:34,208 He vacated the room after a week and left because he couldn't get an admission. 318 00:27:34,291 --> 00:27:35,250 Hey! 319 00:27:35,375 --> 00:27:37,875 Do you let people live in your house without their background? 320 00:27:38,166 --> 00:27:39,250 No, sir. 321 00:27:39,416 --> 00:27:41,416 I did it on Mirza Baig's recommendation. 322 00:27:43,583 --> 00:27:44,458 Mirza Baig. 323 00:28:13,750 --> 00:28:14,833 Baig! 324 00:28:16,166 --> 00:28:17,041 Come here. 325 00:28:18,166 --> 00:28:19,083 Don't run. 326 00:28:30,500 --> 00:28:35,333 This load has become heavy and drenched 327 00:28:35,500 --> 00:28:40,041 Your body is full of heat And like a rising tide 328 00:28:45,750 --> 00:28:51,333 Why not become rich By claiming my beauty? 329 00:28:51,583 --> 00:28:56,708 I can't sleep at night Claims my eyelid! 330 00:28:56,875 --> 00:29:02,083 The moon is heating up Looking at your beauty 331 00:29:02,208 --> 00:29:07,000 My soul burns in hunger And is melting into water 332 00:29:07,125 --> 00:29:12,416 The hen ran away with a limp Holding its limbs 333 00:29:12,500 --> 00:29:17,958 The hen ran away with a limp Holding its limbs 334 00:29:18,208 --> 00:29:22,916 The hen ran away with a limp Holding its limbs 335 00:29:23,083 --> 00:29:26,750 The hen ran away with a limp Holding its limbs 336 00:29:38,583 --> 00:29:39,958 Bastard! 337 00:29:40,625 --> 00:29:41,958 I said, "Don't run." 338 00:29:45,708 --> 00:29:46,750 Got it, boss! 339 00:29:58,458 --> 00:30:00,541 Ali, did he talk? 340 00:30:00,625 --> 00:30:03,333 Yes, sir. Our pliers have worked as usual. 341 00:30:08,666 --> 00:30:09,541 Tell me. 342 00:30:11,958 --> 00:30:16,916 One day, I received a call from Pakistan when I was at the shop. 343 00:30:17,333 --> 00:30:18,500 Riaz Bhai had called me. 344 00:30:18,583 --> 00:30:21,333 Why do you refer to him as "Bhai"? Is he your sibling? 345 00:30:21,416 --> 00:30:22,500 Give me his name! 346 00:30:23,291 --> 00:30:24,333 Riaz Khan. 347 00:30:26,500 --> 00:30:28,083 He told me that someone is coming to Pune. 348 00:30:28,500 --> 00:30:31,833 He asked me to take care of his accommodation and explosives. 349 00:30:32,083 --> 00:30:33,125 What's his name? 350 00:30:35,833 --> 00:30:36,916 Khalid. 351 00:30:39,041 --> 00:30:41,083 I met him at the bus stop. 352 00:30:41,708 --> 00:30:43,791 There was a guy who was accompanying him. 353 00:30:43,958 --> 00:30:45,458 His name is Khatil. 354 00:30:45,958 --> 00:30:48,916 I took them to Mr. Shamshad's house and gave them the explosives. 355 00:30:49,291 --> 00:30:50,583 He had two targets. 356 00:30:51,125 --> 00:30:54,083 The Dagdusheth temple and John's Bakery. 357 00:30:54,791 --> 00:30:57,208 Khalid thought that the bombing would get more attention 358 00:30:57,291 --> 00:31:00,375 because many foreigners visit John's Bakery. 359 00:31:00,458 --> 00:31:02,208 According to the plan, on 13th February, 360 00:31:02,291 --> 00:31:05,083 Khalid went to the bakery and Khatil went to the temple. 361 00:31:05,375 --> 00:31:07,166 A VIP was visiting the temple that day. 362 00:31:07,250 --> 00:31:08,750 The security at the temple scared him away. 363 00:31:08,833 --> 00:31:11,291 He dumped the bomb in the gutters without planting it. 364 00:31:11,666 --> 00:31:13,666 But Khalid did his job. 365 00:31:14,541 --> 00:31:16,083 Where can we find Khalid? 366 00:31:16,583 --> 00:31:17,458 I don't know, sir. 367 00:31:19,708 --> 00:31:22,083 They call and give us an order. 368 00:31:23,333 --> 00:31:25,458 That's how Indian Mujahideen operates. 369 00:31:26,166 --> 00:31:27,000 Boys. 370 00:31:27,083 --> 00:31:29,166 Contact all the agencies. 371 00:31:29,333 --> 00:31:32,833 I need all the information about every Khalid who has a criminal record. 372 00:31:32,916 --> 00:31:34,583 -Okay, sir. -Do it quickly. 373 00:32:02,833 --> 00:32:05,541 -Hello? -Sir, I'm calling from the Gujarat ATS. 374 00:32:05,708 --> 00:32:06,791 Yeah, tell me. 375 00:32:06,875 --> 00:32:10,750 Khalid's name is mentioned in the 2008 Ahmedabad Blast case. 376 00:32:10,875 --> 00:32:11,958 What? 377 00:32:12,083 --> 00:32:14,375 There's one criminal who was arrested for this blast. 378 00:32:14,791 --> 00:32:15,875 Wait a minute. 379 00:32:17,250 --> 00:32:18,250 What's his name? 380 00:32:18,541 --> 00:32:19,625 Mohammad Peerbuoy. 381 00:32:19,708 --> 00:32:21,625 He's is currently at Yerwada Central Prison. 382 00:32:25,333 --> 00:32:26,916 Sir, you wanted to see me? 383 00:32:27,583 --> 00:32:29,833 Yeah, close the door. 384 00:32:33,958 --> 00:32:35,500 Have you seen Amitabh Bachchan's Don? 385 00:32:36,333 --> 00:32:38,083 I've seen it 25 times, sir. Why? 386 00:32:38,250 --> 00:32:39,541 Do you wanna be Amitabh Bachchan? 387 00:32:41,250 --> 00:32:42,083 Of course, sir. 388 00:32:42,708 --> 00:32:43,541 But how? 389 00:33:20,958 --> 00:33:22,250 What did he do? 390 00:33:22,333 --> 00:33:24,791 He is involved in the blast that happened at John's Bakery. 391 00:33:46,833 --> 00:33:48,083 Have a seat. 392 00:33:57,333 --> 00:33:58,458 What's your name? 393 00:34:00,750 --> 00:34:01,875 Moin Ali. 394 00:34:03,666 --> 00:34:04,583 Where are you from? 395 00:34:05,958 --> 00:34:07,833 Nagpada, Mumbai. 396 00:34:09,208 --> 00:34:10,791 I'm Mohammed Peerbuoy. 397 00:34:15,583 --> 00:34:16,458 Have it. 398 00:34:19,000 --> 00:34:20,833 Are you really involved in the blast? 399 00:34:23,166 --> 00:34:24,250 No, bro. 400 00:34:24,791 --> 00:34:27,250 They've framed me because I'm a Muslim. 401 00:34:32,875 --> 00:34:33,916 Tell me what happened. 402 00:34:36,541 --> 00:34:39,833 I work as a laborer at a shipping company in Dubai. 403 00:34:41,083 --> 00:34:44,000 I load and unload the ship's cargo. 404 00:34:45,208 --> 00:34:47,583 I have been to Pakistan twice for work. 405 00:34:49,250 --> 00:34:52,458 I was enjoying my holiday with my family. 406 00:34:52,916 --> 00:34:54,791 The cops suddenly arrested me. 407 00:34:56,541 --> 00:34:58,750 They brought me here and claimed that I work for the ISI 408 00:34:58,833 --> 00:35:01,541 and I've supplied explosives to some guy named Baig. 409 00:35:01,625 --> 00:35:03,791 And he used it to blow up the bakery. 410 00:35:05,750 --> 00:35:10,250 They've been torturing me and asking me about a guy named Khalid. 411 00:35:14,291 --> 00:35:16,416 You can never go back to Dubai again. 412 00:35:18,166 --> 00:35:21,500 What are you planning to do if you get out on bail? 413 00:35:22,583 --> 00:35:24,958 I'm not sure. But I won't go home. 414 00:35:26,500 --> 00:35:28,541 Will you go to Bihar? 415 00:35:30,791 --> 00:35:33,791 There is a library called Darul-Ul-Islam in Darbhanga. 416 00:35:34,750 --> 00:35:36,166 Tell him that Peerbuoy has sent you. 417 00:35:36,541 --> 00:35:38,041 He will take care of the rest. 418 00:35:38,458 --> 00:35:39,583 Okay. 419 00:35:43,750 --> 00:35:45,375 Did you check all the documents? 420 00:35:45,458 --> 00:35:47,166 Yes, sir. We are extremely sure! 421 00:35:47,416 --> 00:35:49,250 Here's his duplicate passport. 422 00:35:53,958 --> 00:35:56,000 Oh, my God! 423 00:35:59,458 --> 00:36:03,333 Boss, the suspect we are looking for is definitely a resident of Bhatkal. 424 00:36:03,833 --> 00:36:06,583 He has now changed his name to Khalid. 425 00:36:08,583 --> 00:36:10,666 This is our man Khalid Bhatkal. 426 00:36:11,000 --> 00:36:13,083 His real name is Mohammed Siddibappa. 427 00:36:13,375 --> 00:36:15,833 He was born in the village of Bhatkal, Karnataka. 428 00:36:16,000 --> 00:36:20,000 He joined hands with Indian Mujahideen members Iqbaal and Riyaz. 429 00:36:20,083 --> 00:36:21,916 He came to Mumbai in 2005. 430 00:36:22,125 --> 00:36:25,291 He sold lungis in local trains. He went by the alias Abdul Kareem. 431 00:36:25,375 --> 00:36:28,291 That was his research for the 2006 Mumbai blasts. 432 00:36:28,375 --> 00:36:31,500 He was taken to Pakistan and trained by the ISI. 433 00:36:31,791 --> 00:36:33,583 He is a specialist in making bombs. 434 00:36:33,666 --> 00:36:35,291 He returned to India later. 435 00:36:35,375 --> 00:36:38,958 He worked as a caretaker at a farmhouse in Udupi using the alias Imran. 436 00:36:39,041 --> 00:36:43,583 The bombs made there were used in Ahmedabad, Bangalore, Jaipur, Varanasi… 437 00:36:46,000 --> 00:36:47,125 and Hyderabad as well. 438 00:36:49,166 --> 00:36:52,916 Today, Khalid is Indian Mujahideen's commander-in-chief. 439 00:36:53,000 --> 00:36:54,833 He can change his appearance like a chameleon. 440 00:36:55,000 --> 00:36:57,958 He's walking amongst us as an ordinary man. 441 00:36:58,375 --> 00:37:01,500 They don't know who he is, what he is, and where he is! 442 00:37:01,958 --> 00:37:03,708 He is extremely dangerous. 443 00:37:25,291 --> 00:37:27,708 Commander, what's our next target? 444 00:37:30,125 --> 00:37:33,250 The biggest event in India is cricket. 445 00:37:34,375 --> 00:37:35,541 IPL. 446 00:37:37,625 --> 00:37:39,166 A high-intensity bomb. 447 00:37:40,250 --> 00:37:42,958 The blast will kill at least 2000 people. 448 00:37:43,458 --> 00:37:45,666 The stampede that follows will take care of the rest. 449 00:37:47,833 --> 00:37:51,083 The blast should happen in two states at the same time. 450 00:37:51,250 --> 00:37:53,708 Hyderabad and Chennai. 451 00:37:54,250 --> 00:37:57,458 I'll hit a home run on the Indian soil. 452 00:37:59,375 --> 00:38:01,666 You take care of Hyderabad and I'll go to Chennai. 453 00:38:10,333 --> 00:38:11,208 Salaam alaikum. 454 00:38:11,291 --> 00:38:12,333 Wa-alaikum assalam. 455 00:38:12,541 --> 00:38:14,541 I'm here to meet Mr. Asadullah. 456 00:38:14,750 --> 00:38:16,041 That's me. Tell me. 457 00:38:17,333 --> 00:38:18,625 Peerbuoy has sent me. 458 00:38:19,083 --> 00:38:20,291 Who's Peerbuoy? 459 00:38:21,250 --> 00:38:22,416 Mohammed Peerbuoy. 460 00:38:25,750 --> 00:38:27,333 But he is in jail, right? 461 00:38:28,291 --> 00:38:29,916 That's where I met him. 462 00:38:39,708 --> 00:38:40,625 Hello, Mr. Khatil. 463 00:38:41,125 --> 00:38:42,125 Let's go. 464 00:38:47,750 --> 00:38:49,291 How are we gonna get the bomb inside the stadium? 465 00:38:49,375 --> 00:38:50,458 Do you have a plan? 466 00:38:51,500 --> 00:38:53,583 I have a man on the inside. 467 00:38:54,916 --> 00:38:56,625 There is nothing to worry about. 468 00:38:56,875 --> 00:38:58,208 I've taken care of everything. 469 00:39:03,166 --> 00:39:04,875 -Hello? -Hussain is really ill. 470 00:39:04,958 --> 00:39:06,291 -What? -I've taken him to the hospital. 471 00:39:06,375 --> 00:39:07,458 When did it happen? 472 00:39:07,750 --> 00:39:08,875 Stop the car. 473 00:39:22,083 --> 00:39:23,000 Hello? 474 00:39:23,083 --> 00:39:24,791 Sir, it's me, Ali. 475 00:39:25,500 --> 00:39:27,125 Ali, is everything alright? 476 00:39:27,750 --> 00:39:29,625 Yes, sir. I have some important information. 477 00:39:30,750 --> 00:39:34,416 Khalid's accomplice, Khatil, has come to Bihar for his son's treatment. 478 00:39:34,875 --> 00:39:37,541 Asadullah told me about it. I've just delivered some money to him. 479 00:39:38,041 --> 00:39:39,041 Superb! 480 00:39:39,916 --> 00:39:42,291 -Ali, take care. -Okay, sir. 481 00:39:44,125 --> 00:39:45,541 -How much is it? -Twenty rupees. 482 00:39:55,750 --> 00:39:57,750 His family is in the hospital. 483 00:39:58,958 --> 00:40:00,916 But he's not in there. 484 00:40:01,083 --> 00:40:02,291 Let's wait and watch. 485 00:40:21,083 --> 00:40:22,833 Someone just got out of an auto-rickshaw. 486 00:40:23,416 --> 00:40:24,750 He could be Khatil. 487 00:40:33,750 --> 00:40:34,666 Yeah! 488 00:40:37,583 --> 00:40:38,875 It's him for sure. 489 00:40:40,083 --> 00:40:41,208 Let's do this. 490 00:41:12,875 --> 00:41:13,875 Hey, bro! 491 00:41:14,916 --> 00:41:15,833 NIA. 492 00:41:15,958 --> 00:41:17,583 Get in. Now! 493 00:41:17,666 --> 00:41:18,791 Get in, idiot! 494 00:41:38,041 --> 00:41:39,833 Your son has a heart condition, right? 495 00:41:42,208 --> 00:41:44,125 I think he immediately needs heart surgery. 496 00:41:47,833 --> 00:41:50,208 I'll take you to Delhi if you don't talk. 497 00:41:52,291 --> 00:41:53,625 You can bid goodbye to your family. 498 00:41:53,708 --> 00:41:56,500 They'll never know the reason behind your disappearance. 499 00:42:00,583 --> 00:42:02,750 You'll be the reason for your son's death. 500 00:42:03,291 --> 00:42:05,916 Sir, please don't do this. 501 00:42:09,666 --> 00:42:11,375 I'll take care of your son. 502 00:42:12,291 --> 00:42:13,333 He will be alright. 503 00:42:13,833 --> 00:42:15,208 If that's what you want… 504 00:42:16,458 --> 00:42:17,583 you'll have to talk. 505 00:42:20,708 --> 00:42:23,416 I would've taken this deal if I was in your position. 506 00:42:30,041 --> 00:42:34,541 First, tell me about Indian Mujahideen's hideouts. 507 00:42:37,916 --> 00:42:38,833 I promise… 508 00:42:39,541 --> 00:42:40,875 your son will be safe. 509 00:42:41,625 --> 00:42:42,625 I will take care of it. 510 00:43:09,916 --> 00:43:11,041 Stop! Enough! 511 00:43:41,333 --> 00:43:43,625 They've been raiding our hideouts after Khatil's arrest. 512 00:43:43,708 --> 00:43:46,416 It's not safe out here. We need to lay low for a few days. 513 00:43:46,541 --> 00:43:49,416 We'll keep in touch. Moin, go to Bombay. 514 00:43:49,500 --> 00:43:50,541 Okay, sir. 515 00:43:52,500 --> 00:43:56,166 Commander, Khatil has revealed all our hideouts to the police. 516 00:43:56,291 --> 00:43:57,333 None of our hideouts are safe. 517 00:43:57,416 --> 00:43:59,833 Do you have a bloody plan? 518 00:43:59,916 --> 00:44:01,166 I have a new hideout. 519 00:44:01,541 --> 00:44:03,333 I have a new recruit. His name is Moin Ali. 520 00:44:03,583 --> 00:44:05,333 He has a hideout in Nagpada, Mumbai. 521 00:44:05,541 --> 00:44:08,166 I will inform him. You can go there. 522 00:44:08,250 --> 00:44:09,416 You'll be safe there. 523 00:44:13,250 --> 00:44:14,125 Yeah, Ali? 524 00:44:14,833 --> 00:44:17,291 Asadullah, the librarian, had called me. 525 00:44:17,541 --> 00:44:19,625 An important person is coming to Mumbai tomorrow. 526 00:44:19,875 --> 00:44:21,500 He wants me to take him to a safe house. 527 00:44:22,041 --> 00:44:24,041 -Did he tell you his name? -No, sir. 528 00:44:24,291 --> 00:44:26,083 But he seems to be a really important person. 529 00:44:26,958 --> 00:44:27,958 Khalid. 530 00:44:28,375 --> 00:44:29,500 Definitely Khalid. 531 00:44:30,833 --> 00:44:34,333 He's gonna meet me tomorrow at 5:00 p.m. at Kala Ghoda. 532 00:45:15,708 --> 00:45:16,625 Boys! 533 00:45:17,333 --> 00:45:18,375 Ali is here. 534 00:45:18,541 --> 00:45:19,416 Be alert. 535 00:45:19,500 --> 00:45:21,083 -Okay, Boss. -Okay, sir. 536 00:45:21,166 --> 00:45:22,208 Okay, sir. 537 00:45:25,000 --> 00:45:26,791 Khalid will call Ali soon. 538 00:45:26,875 --> 00:45:29,666 I want our surveillance team to trace Khalid's number 539 00:45:29,916 --> 00:45:31,500 and triangulate his location. 540 00:45:31,583 --> 00:45:33,750 We will know Khalid's exact position. 541 00:45:34,041 --> 00:45:35,166 Yes, sir. 542 00:45:52,083 --> 00:45:52,916 Hello? 543 00:45:53,000 --> 00:45:55,125 Walk towards the trash can on your left. 544 00:45:58,625 --> 00:45:59,833 Where are you? 545 00:46:00,958 --> 00:46:02,875 Stop wasting time. Start walking to your left. 546 00:46:10,958 --> 00:46:13,541 Switch off your phone and throw it into the trash can. 547 00:46:14,625 --> 00:46:16,666 Take the phone that's lying in the other trash can. 548 00:46:16,958 --> 00:46:18,666 Throw the phone! Stop wasting time! 549 00:46:34,625 --> 00:46:35,750 Shit! 550 00:46:35,916 --> 00:46:37,000 Bastard! 551 00:46:37,125 --> 00:46:38,291 He is very smart. 552 00:46:57,708 --> 00:46:58,666 Hello? 553 00:46:59,666 --> 00:47:01,791 Follow my instructions carefully. 554 00:47:02,416 --> 00:47:03,833 Go straight along this road. 555 00:47:06,583 --> 00:47:08,416 Hashwanth, follow Ali immediately. 556 00:47:08,541 --> 00:47:10,000 Don't let him out of your sight. 557 00:47:39,458 --> 00:47:40,291 Run. 558 00:47:49,083 --> 00:47:51,666 Hashwanth, he is watching you. Go to your left. 559 00:47:59,250 --> 00:48:01,125 Head towards your right. 560 00:48:13,583 --> 00:48:14,666 Yes! 561 00:48:26,083 --> 00:48:28,583 Caleb, Ali is coming towards you. 562 00:48:28,833 --> 00:48:30,458 -You take over. -Okay, boss. 563 00:48:52,500 --> 00:48:53,416 Are you sure it's him? 564 00:48:55,458 --> 00:48:56,625 Yes, sir. It's him. 565 00:49:11,583 --> 00:49:13,166 Caleb, go straight. 566 00:49:13,250 --> 00:49:15,291 Don't follow Ali. Hashwanth will take over. 567 00:49:54,916 --> 00:49:56,166 Get into a taxi. 568 00:49:57,833 --> 00:49:58,875 Okay, sir. 569 00:50:00,666 --> 00:50:01,875 Yes! 570 00:50:02,541 --> 00:50:03,916 -Bro, let's go. -Hop in. 571 00:50:05,250 --> 00:50:06,166 Wait. 572 00:50:06,416 --> 00:50:08,208 -What? -Not this taxi. 573 00:50:09,750 --> 00:50:12,375 Get in taxi number 2124. It's right behind your taxi. 574 00:50:14,666 --> 00:50:16,625 -Sorry, bro. -Come on, man! 575 00:50:26,166 --> 00:50:28,666 Boys, we might see Khalid soon. 576 00:50:31,083 --> 00:50:32,458 I'm coming down. 577 00:50:45,541 --> 00:50:47,125 I'm coming. 578 00:51:33,333 --> 00:51:34,291 Got him. 579 00:51:34,458 --> 00:51:36,666 -Come on! -Who are you? 580 00:51:36,833 --> 00:51:38,500 -Get in! -What are you doing? 581 00:51:39,416 --> 00:51:40,291 Shit! 582 00:51:40,375 --> 00:51:42,666 -Let me go! -Hey! Let him go! 583 00:51:42,833 --> 00:51:43,833 Hey! 584 00:51:44,250 --> 00:51:45,250 Let me go! 585 00:51:45,416 --> 00:51:46,916 Let me go! Who are you? 586 00:51:47,208 --> 00:51:48,750 Shit! Shit! 587 00:51:48,833 --> 00:51:50,000 Hey! 588 00:52:18,291 --> 00:52:19,791 Sir, they are from the Mumbai ATS. 589 00:52:20,083 --> 00:52:23,125 They are following Moin Ali because they had a tip-off from the Bihar intelligence. 590 00:52:23,208 --> 00:52:24,958 -They screwed up everything, sir. -What the hell is wrong with you? 591 00:52:25,041 --> 00:52:26,583 -We were just doing our duty! -Shut up! 592 00:52:28,291 --> 00:52:29,791 -Sir-- -What the hell did you do? 593 00:52:32,416 --> 00:52:33,458 Boss, we missed him. 594 00:52:33,708 --> 00:52:35,208 I know! He's gone. 595 00:52:35,666 --> 00:52:36,833 Bastard! 596 00:52:38,625 --> 00:52:39,791 Shit! 597 00:52:43,541 --> 00:52:44,875 What rubbish is this? 598 00:52:45,208 --> 00:52:46,541 I thought you had changed. 599 00:52:47,000 --> 00:52:49,333 How can you slap a police officer like that? 600 00:52:49,583 --> 00:52:50,666 On a busy street? 601 00:52:51,291 --> 00:52:54,625 Sorry, you've left me with no option but to suspend you! 602 00:52:54,708 --> 00:52:57,041 -Sir, but-- -No, Hemanth! It's an order. 603 00:53:13,708 --> 00:53:14,625 Tell me, boss. 604 00:53:14,708 --> 00:53:17,166 Caleb, I might be suspended officially, 605 00:53:17,250 --> 00:53:18,750 but that shouldn't stop our operation. 606 00:53:18,833 --> 00:53:20,875 Stay in touch with every agency. 607 00:53:20,958 --> 00:53:23,708 I don't care where he's hiding! We'll get him. 608 00:53:25,958 --> 00:53:26,833 Tell me! 609 00:53:27,250 --> 00:53:29,458 -Hey! -Spill it, bastard! 610 00:53:29,875 --> 00:53:32,291 Sir, we have beefed up the security at every state border. 611 00:53:32,625 --> 00:53:34,458 We've interrogated everyone who was arrested. 612 00:53:34,916 --> 00:53:37,416 But none of them has any information about Khalid. 613 00:53:42,500 --> 00:53:45,625 Boss, just like you said, our surveillance team 614 00:53:45,750 --> 00:53:48,625 has been tapping all the phones related to Khalid's family. 615 00:53:48,833 --> 00:53:52,916 Khalid hasn't contacted his family. 616 00:53:55,583 --> 00:53:57,541 Call me on my cell phone when you get any news. 617 00:53:57,625 --> 00:53:58,791 -Bye. -Bye. 618 00:54:05,000 --> 00:54:09,625 Every ATS team and cybercrime division in India has been looking for him. 619 00:54:09,708 --> 00:54:12,916 But we don't have any information about him. 620 00:54:14,541 --> 00:54:18,916 We've been constantly watching all the Mujahideen hideouts. 621 00:54:21,041 --> 00:54:23,125 -Just find out and let me know. -Ali, check here. 622 00:54:23,208 --> 00:54:24,625 -I'll check the next floor. -Okay. 623 00:54:25,916 --> 00:54:29,666 Sir, we have sent his details to all our agents in foreign countries. 624 00:54:29,916 --> 00:54:31,958 But we don't have any information about him. 625 00:54:32,041 --> 00:54:33,333 No one knows where he is. 626 00:54:33,500 --> 00:54:35,625 That bastard just disappeared like a ghost. 627 00:54:50,583 --> 00:54:51,750 Navya! 628 00:55:12,958 --> 00:55:13,875 Hello? 629 00:55:37,625 --> 00:55:40,041 Sir, Khalid is in Nepal. 630 00:55:41,208 --> 00:55:42,958 You are under suspension, right? 631 00:55:43,833 --> 00:55:44,750 Officially, yes. 632 00:55:45,000 --> 00:55:46,916 But I have been working unofficially. 633 00:55:48,583 --> 00:55:50,333 How do you know he is in Nepal? 634 00:55:50,750 --> 00:55:53,500 Khalid's wife had received a phone call a month ago. 635 00:55:53,583 --> 00:55:55,333 Our surveillance team had tapped it. 636 00:55:56,250 --> 00:55:58,333 We suspected that it was Khalid who had called 637 00:55:58,416 --> 00:56:00,250 and we traced the scrambled number. 638 00:56:00,333 --> 00:56:02,291 We traced it to Kathmandu. 639 00:56:02,458 --> 00:56:05,041 Later, I contacted my source and confirmed it. 640 00:56:05,125 --> 00:56:06,666 -Who is your source? -Arya, sir. 641 00:56:06,791 --> 00:56:08,625 Your information is correct. 642 00:56:08,916 --> 00:56:12,125 My sources tell me that the ISI has relocated a new asset. 643 00:56:12,333 --> 00:56:13,708 They call him Dr. Yousuf. 644 00:56:13,875 --> 00:56:15,208 A religious preacher. 645 00:56:15,291 --> 00:56:17,083 But no one knows his location. 646 00:56:17,333 --> 00:56:19,166 He is under the protection of the ISI. 647 00:56:19,416 --> 00:56:20,583 He could be Khalid. 648 00:56:20,791 --> 00:56:21,833 Are you sure? 649 00:56:21,958 --> 00:56:22,958 I am pretty sure. 650 00:56:24,458 --> 00:56:28,791 Sir, the ghost we have been trying to catch all these years is Khalid. 651 00:56:29,041 --> 00:56:31,291 We've got the information about his location for the first time. 652 00:56:31,375 --> 00:56:34,458 We have to nab him before he flees from Nepal. 653 00:56:35,333 --> 00:56:36,750 We have to do this, sir. 654 00:56:37,041 --> 00:56:38,458 India needs to get him. 655 00:57:01,125 --> 00:57:05,458 Do you know what's the secret behind a great bomb? 656 00:57:06,208 --> 00:57:08,791 It's not about science or chemicals. 657 00:57:11,416 --> 00:57:12,250 Love. 658 00:57:13,583 --> 00:57:15,291 Love for Allah. 659 00:57:15,375 --> 00:57:17,000 Love for our creed. 660 00:57:17,083 --> 00:57:18,833 Every time I make a bomb… 661 00:57:20,083 --> 00:57:21,958 I remember my mother. 662 00:57:23,208 --> 00:57:25,333 She used to cook with a lot of love. 663 00:57:25,958 --> 00:57:28,000 She used to make tiny portions… 664 00:57:28,500 --> 00:57:30,625 and feed me with her own hands. 665 00:57:31,333 --> 00:57:35,000 That is where I learned that you should do your work with a lot of love. 666 00:57:35,333 --> 00:57:37,208 God is in the details! 667 00:57:38,708 --> 00:57:40,291 Our dish is ready. 668 00:57:41,083 --> 00:57:43,833 We'll garnish it with some nails and some ball bearings. 669 00:57:43,916 --> 00:57:45,250 It will give it an extra zing. 670 00:57:47,583 --> 00:57:53,125 After the blast, every nail and ball bearing acts like a bullet. 671 00:57:53,750 --> 00:57:54,666 Now… 672 00:57:56,291 --> 00:57:58,791 place this bomb in a special cooker. 673 00:57:59,041 --> 00:58:02,083 It multiplies the effect of the blast. 674 00:58:04,208 --> 00:58:05,375 Take this. 675 00:58:06,250 --> 00:58:07,666 God is with you. 676 00:58:13,833 --> 00:58:17,125 The CBI has submitted a report to the Ahmedabad court today. 677 00:58:17,291 --> 00:58:20,916 The report states that Ishrat Jahaan and three others were killed extrajudicially. 678 00:58:21,000 --> 00:58:23,250 -May I come in, sir? -Come in. 679 00:58:23,333 --> 00:58:26,208 On June 14th, 2004, the crime branch of Ahmedabad Police 680 00:58:26,291 --> 00:58:28,750 and Intelligence Bureau executed these extrajudicial killings. 681 00:58:28,833 --> 00:58:31,583 I have read your proposal of catching Khalid in Nepal. 682 00:58:31,791 --> 00:58:32,708 Sir… 683 00:58:32,791 --> 00:58:36,458 After this Ishrat Jahaan controversy, I can't take a risk. 684 00:58:36,541 --> 00:58:37,416 Sorry. 685 00:58:38,416 --> 00:58:41,208 Sir, we have received information from a reliable source. 686 00:58:41,333 --> 00:58:43,666 It is not possible under the current circumstances. 687 00:58:44,625 --> 00:58:46,333 Let the situation cool down. 688 00:58:46,416 --> 00:58:48,291 Sir, to hell with the minister! 689 00:58:49,000 --> 00:58:51,083 Khalid is certainly in Nepal. 690 00:58:51,666 --> 00:58:52,791 We have to do something. 691 00:58:52,916 --> 00:58:55,041 Khatil told us during the interrogation 692 00:58:55,125 --> 00:58:56,833 that Khalid is preparing for a bigger blast. 693 00:58:56,916 --> 00:58:58,833 We have to nab him before it happens. 694 00:59:02,916 --> 00:59:04,041 Damn it, sir! 695 00:59:04,250 --> 00:59:05,458 We have to do something! 696 00:59:05,541 --> 00:59:07,333 I understand what you are saying. 697 00:59:07,875 --> 00:59:10,083 Do you think I didn't try? 698 00:59:12,708 --> 00:59:15,291 But I am just a part of the system. 699 00:59:15,375 --> 00:59:17,416 I am completely helpless here, Vijay. 700 00:59:18,041 --> 00:59:19,083 I am sorry. 701 00:59:26,333 --> 00:59:29,333 Every human being born in this world 702 00:59:29,625 --> 00:59:31,666 is born as a Muslim. 703 00:59:32,083 --> 00:59:37,208 But due to their parents, grandparents, and great-grandparents, 704 00:59:37,416 --> 00:59:38,958 they turn into infidels. 705 00:59:39,041 --> 00:59:45,541 Whenever someone wants to come back to Islam, 706 00:59:47,291 --> 00:59:49,000 Allah gladly welcomes them. 707 00:59:51,791 --> 00:59:54,250 Make sure that you remember the hymns well. 708 00:59:58,541 --> 01:00:00,083 Welcome. 709 01:00:00,500 --> 01:00:02,833 -Salaam alaikum. -Wa-alaikum assalam. 710 01:00:03,166 --> 01:00:05,125 -How are you guys? -Good. 711 01:00:06,875 --> 01:00:08,208 Please have a seat. 712 01:00:12,125 --> 01:00:13,291 -Khalid. -Yes. 713 01:00:14,416 --> 01:00:17,916 We've been silent for a long time. 714 01:00:18,750 --> 01:00:21,791 The high command has started questioning us. 715 01:00:23,625 --> 01:00:25,541 The explosion can be the loudest… 716 01:00:26,208 --> 01:00:28,458 only if there is silence. 717 01:00:32,333 --> 01:00:34,458 Listen to this silence. 718 01:00:44,166 --> 01:00:45,375 Boom! 719 01:01:14,916 --> 01:01:18,208 The first blast happened at 7:00 p.m. at Konark theater. 720 01:01:18,291 --> 01:01:23,708 Five to six minutes later, there was another blast at Dilsukhnagar bus stop. 721 01:01:23,958 --> 01:01:27,416 More than a hundred people are estimated to be injured in these blasts. 722 01:01:27,500 --> 01:01:31,166 The situation is excruciating and the visuals are horrifying. 723 01:01:31,500 --> 01:01:32,875 Our sources tell us that 724 01:01:32,958 --> 01:01:37,833 Indian Mujahideen has sent an email claiming the responsibility for the blast. 725 01:01:44,083 --> 01:01:45,291 I'm sorry, Vijay. 726 01:01:45,708 --> 01:01:47,166 You don't need to apologize to me. 727 01:01:48,416 --> 01:01:51,000 You need to apologize to the families who lost their loved ones. 728 01:01:51,666 --> 01:01:54,541 Rejecting your proposal wasn't my decision. 729 01:01:55,041 --> 01:01:57,416 But that doesn't make us less guilty. 730 01:01:59,083 --> 01:02:01,125 We all are responsible for this disaster. 731 01:02:02,375 --> 01:02:04,291 We know about Khalid. 732 01:02:05,333 --> 01:02:07,958 If we had nabbed him, then this wouldn't have happened. 733 01:02:09,166 --> 01:02:10,541 Now don't be a coward… 734 01:02:11,125 --> 01:02:12,250 and make excuses. 735 01:02:12,416 --> 01:02:13,791 I'm not a coward, Vijay. 736 01:02:14,708 --> 01:02:16,708 The system has made us impotent! 737 01:02:16,791 --> 01:02:17,958 It has tied our hands! 738 01:02:18,041 --> 01:02:19,458 What can we do? 739 01:02:19,708 --> 01:02:21,125 What can we do? Tell me! 740 01:02:27,625 --> 01:02:29,416 Let's execute a covert operation. 741 01:02:31,333 --> 01:02:32,333 What? 742 01:02:34,333 --> 01:02:37,166 The ministry doesn't need to know about this. 743 01:02:37,708 --> 01:02:40,083 We can use guerrilla warfare to nab Khalid. 744 01:02:40,333 --> 01:02:42,083 Vijay, this is not a movie. 745 01:02:42,916 --> 01:02:43,958 Be practical. 746 01:02:44,375 --> 01:02:46,333 I am being practical. 747 01:02:47,208 --> 01:02:48,750 Why can't we do it? 748 01:02:49,166 --> 01:02:53,916 Adolf Eichmann was responsible for the death of many Jews during World War II. 749 01:02:54,125 --> 01:02:58,041 He was hiding in Argentina using an alias for 23 years after the war. 750 01:02:58,333 --> 01:03:01,375 Israeli Agency, Musad, infiltrated Argentina, captured him, 751 01:03:01,625 --> 01:03:03,583 brought him back to Israel and hung him to death. 752 01:03:03,708 --> 01:03:06,125 If they could do it back in 1967, 753 01:03:06,875 --> 01:03:08,250 why can't we do it today? 754 01:03:13,041 --> 01:03:15,125 Do you really think we can execute this operation? 755 01:03:16,083 --> 01:03:16,916 Don't worry sir, 756 01:03:17,583 --> 01:03:19,208 I will bring Khalid back. 757 01:03:20,000 --> 01:03:21,541 You should reconsider your decision. 758 01:03:23,958 --> 01:03:25,833 If you are caught in Nepal, 759 01:03:27,416 --> 01:03:31,041 our department and the government will disown you. 760 01:03:32,125 --> 01:03:34,416 You might have to spend the rest of your life in jail in Nepal. 761 01:03:36,333 --> 01:03:37,541 You might just die there. 762 01:03:38,666 --> 01:03:40,375 This is a very dangerous mission. 763 01:03:41,333 --> 01:03:44,833 We might lose our life or end up in jail for the rest of our lives. 764 01:03:45,000 --> 01:03:48,000 We won't have any weapons or IDs. 765 01:03:48,541 --> 01:03:50,208 If we die, we remain anonymous. 766 01:03:50,333 --> 01:03:54,166 If the mission is successful, if we bring Khalid back to India, 767 01:03:54,250 --> 01:03:57,291 we will remain anonymous. We won't have a place in history. 768 01:03:58,833 --> 01:04:01,625 I am not forcing any of you to join this mission. 769 01:04:02,458 --> 01:04:05,333 I am doing it and I have my reasons for it. 770 01:04:06,916 --> 01:04:10,541 If a man thinks he can kill hundreds of innocent people 771 01:04:10,958 --> 01:04:13,791 and get away with it, I am not okay with that! 772 01:04:15,583 --> 01:04:18,166 I can't live like that! 773 01:04:19,791 --> 01:04:22,583 I am not doing this just for my daughter. 774 01:04:24,250 --> 01:04:27,500 I'm doing it for every single citizen of our country who is living in fear. 775 01:04:29,000 --> 01:04:31,000 I don't want my country to live in fear. 776 01:04:32,958 --> 01:04:35,083 Tell me, what is your decision? 777 01:04:36,583 --> 01:04:39,833 Sir, I've made my decision. 778 01:04:40,416 --> 01:04:41,750 I am ready to come with you. 779 01:04:42,750 --> 01:04:45,000 Sir, this is a role of a lifetime. How can I give it up? 780 01:04:46,541 --> 01:04:50,500 Sir, my father was an army officer. And I remember the day… 781 01:04:51,166 --> 01:04:54,541 they told my mother that my dad lost his life in the line of duty. 782 01:04:54,625 --> 01:04:56,000 She didn't cry, sir. 783 01:04:56,541 --> 01:04:58,041 She said, "I have three more sons 784 01:04:58,125 --> 01:05:00,458 who are willing to sacrifice their lives for the country." 785 01:05:01,625 --> 01:05:03,041 Today, my day has come, sir. 786 01:05:05,083 --> 01:05:08,041 I can't think of a better reason to die. 787 01:05:09,375 --> 01:05:10,375 I am in. 788 01:05:15,041 --> 01:05:20,041 Hashwanth, I can understand if you don't wanna be a part of it. 789 01:05:21,583 --> 01:05:24,500 Sir, can I meet my wife before we leave? 790 01:05:25,666 --> 01:05:26,583 Sure. 791 01:05:26,750 --> 01:05:29,125 Sir, what do we name this operation? 792 01:05:29,375 --> 01:05:30,375 Why don't you say it? 793 01:05:33,375 --> 01:05:34,708 Operation Wild Dog! 794 01:05:38,416 --> 01:05:40,166 Crazy man! 795 01:05:40,625 --> 01:05:42,375 Hemanth, are you out of your mind? 796 01:05:42,500 --> 01:05:45,708 Transferring NIA funds to Arya for unauthorized operations 797 01:05:45,791 --> 01:05:48,375 without informing the higher authorities is extremely dangerous. 798 01:05:48,541 --> 01:05:49,875 I could be prosecuted. 799 01:05:50,083 --> 01:05:51,250 Trust me, Vinod. 800 01:05:51,875 --> 01:05:56,708 I'll take complete responsibility if there's a departmental inquiry. 801 01:05:57,625 --> 01:05:58,500 Okay? 802 01:06:00,625 --> 01:06:02,541 You are taking a huge risk Hemanth! 803 01:06:02,708 --> 01:06:05,166 They are risking their lives for the country. 804 01:06:06,041 --> 01:06:07,791 This is the least I could do. 805 01:06:09,250 --> 01:06:10,166 Okay. 806 01:06:47,458 --> 01:06:50,125 Sir, is this the right spot? 807 01:06:52,833 --> 01:06:54,250 Arya has asked us to come here. 808 01:07:01,625 --> 01:07:03,208 That must be her. 809 01:07:22,875 --> 01:07:24,416 Boys! Run! 810 01:07:41,833 --> 01:07:44,958 -Sir, who the hell are these guys? -How the hell would I know? 811 01:08:17,958 --> 01:08:18,875 Arya! 812 01:08:34,125 --> 01:08:36,250 -Arya, who are they? -I don't know. 813 01:08:55,958 --> 01:08:57,458 You idiot! 814 01:08:59,000 --> 01:09:00,333 I wanted him alive. 815 01:09:03,291 --> 01:09:04,333 Shit! 816 01:09:04,416 --> 01:09:05,375 You killed him! 817 01:09:09,458 --> 01:09:10,791 Who are they? 818 01:09:12,041 --> 01:09:13,750 Why did they try to kill us? 819 01:09:14,250 --> 01:09:15,791 How did they know that we are here? 820 01:09:15,875 --> 01:09:18,541 Boss, something's really wrong. 821 01:09:18,625 --> 01:09:19,958 Vijay, your lives are in danger. 822 01:09:20,625 --> 01:09:22,333 We must get to a safe house. 823 01:09:24,625 --> 01:09:26,583 She is Arya. She is a RAW agent. 824 01:09:27,208 --> 01:09:28,791 I trust her. 825 01:09:28,916 --> 01:09:30,958 -I think we need to leave right now. -You are right. 826 01:09:31,041 --> 01:09:32,041 Let's go. 827 01:09:32,166 --> 01:09:33,458 What about our car? 828 01:10:06,291 --> 01:10:08,041 Someone is watching our movements. 829 01:10:09,375 --> 01:10:10,541 We need to be careful. 830 01:10:13,000 --> 01:10:15,583 Who knew that you were coming to Nepal? 831 01:10:17,166 --> 01:10:18,458 DIG Hemanth. 832 01:10:18,875 --> 01:10:21,375 Does that mean DIG Hemanth has-- 833 01:10:23,250 --> 01:10:24,166 Shit! 834 01:10:26,875 --> 01:10:28,375 I can't believe this! 835 01:10:29,083 --> 01:10:30,500 Traitor! 836 01:10:30,583 --> 01:10:32,250 Switch off your cell phones. 837 01:10:32,916 --> 01:10:35,541 No one uses their phones. Arya will get us new ones. 838 01:10:36,083 --> 01:10:37,750 Our cover has been blown. 839 01:10:38,875 --> 01:10:41,708 No one will make a phone call to India, especially to your families. 840 01:10:42,666 --> 01:10:43,958 One more important thing. 841 01:10:44,541 --> 01:10:47,166 We need to know who those four Nepalese guys were. 842 01:10:47,583 --> 01:10:48,541 We can find out. 843 01:10:49,166 --> 01:10:52,708 I have a source, his name is Laxman. 844 01:10:57,333 --> 01:10:58,416 Who is Laxman? 845 01:10:58,625 --> 01:11:00,666 He's a senior inspector at Nepal Intelligence. 846 01:11:01,291 --> 01:11:03,041 He has a strong network in Nepal. 847 01:11:03,875 --> 01:11:05,083 He has a lot of connections. 848 01:11:05,416 --> 01:11:06,791 Can we trust him? 849 01:11:07,333 --> 01:11:08,708 I have known him for a long time. 850 01:11:09,500 --> 01:11:11,541 He has given me some information earlier as well. 851 01:11:20,458 --> 01:11:24,125 Oh, my God! I must say you are looking pretty hot. 852 01:11:24,875 --> 01:11:25,791 Did you get the money? 853 01:11:26,333 --> 01:11:27,250 Yes 854 01:11:27,583 --> 01:11:28,958 Okay, let's get to the point. 855 01:11:29,916 --> 01:11:31,250 That car belongs to Bomzan. 856 01:11:31,916 --> 01:11:35,250 His men attacked you. 857 01:11:35,416 --> 01:11:36,541 Who is Bomzan? 858 01:11:37,166 --> 01:11:38,541 He is a don. 859 01:11:39,583 --> 01:11:44,208 His men are involved in shady businesses all over Nepal. 860 01:11:46,875 --> 01:11:48,875 Why did he attack them? 861 01:11:49,666 --> 01:11:50,833 I have no clue. 862 01:11:53,375 --> 01:11:54,791 Where can we find Bomzan? 863 01:11:55,458 --> 01:11:58,458 Finding him is a difficult task. 864 01:12:00,083 --> 01:12:02,291 I'm sure difficult tasks have a price. 865 01:12:04,375 --> 01:12:05,333 Got it! 866 01:12:05,666 --> 01:12:08,708 We need some weapons from the black market. 867 01:12:09,500 --> 01:12:10,541 How many? 868 01:12:15,833 --> 01:12:16,708 Really? 869 01:12:18,833 --> 01:12:20,041 Is this a war? 870 01:12:23,833 --> 01:12:24,875 It is a war. 871 01:13:02,958 --> 01:13:07,500 Bomzan is coming to Kathmandu tomorrow via the Chinese border. 872 01:13:07,583 --> 01:13:10,375 It's a brown Range Rover and an escort vehicle. 873 01:13:10,541 --> 01:13:11,833 Okay, thank you! 874 01:13:40,583 --> 01:13:43,250 Sir, the target is approaching the destination. 875 01:13:43,333 --> 01:13:44,750 He's almost three kilometers away. 876 01:13:46,958 --> 01:13:49,250 -All stations, get ready. -Copy, boss. 877 01:13:49,333 --> 01:13:50,791 -Copy that, sir. -Copy that, sir. 878 01:14:08,375 --> 01:14:09,625 Slow down the car. 879 01:14:16,666 --> 01:14:19,250 Sir, I think he's suspicious. 880 01:14:35,375 --> 01:14:36,458 Speed up. 881 01:14:36,625 --> 01:14:40,541 Sir, I had to stop at a hotel. Target is close to the destination. 882 01:14:40,791 --> 01:14:42,166 He's almost 500 meters away. 883 01:14:52,208 --> 01:14:53,458 Stop the car. 884 01:14:54,541 --> 01:14:55,458 Right now? 885 01:14:56,541 --> 01:14:57,708 Okay, I'll be there. 886 01:15:00,291 --> 01:15:01,416 Let's go to Pokhara. 887 01:15:01,833 --> 01:15:03,291 We are not going to Kathmandu. 888 01:15:03,416 --> 01:15:05,000 Tell the security guard to follow. 889 01:15:16,458 --> 01:15:17,291 Okay, boss. 890 01:15:20,625 --> 01:15:22,833 Something is wrong. The target has changed his plan. 891 01:15:23,166 --> 01:15:25,291 He's going towards Pokhara, not Kathmandu. 892 01:15:25,458 --> 01:15:26,916 -What? -Shit! 893 01:15:27,166 --> 01:15:30,416 You handle the escort vehicle. I'll handle the target. 894 01:15:30,958 --> 01:15:31,958 Yes, sir. 895 01:15:41,416 --> 01:15:42,875 Hey! 896 01:15:43,083 --> 01:15:44,583 Why is she blocking the way? 897 01:15:45,250 --> 01:15:47,041 Hey! Hey, old woman! 898 01:15:47,125 --> 01:15:48,708 Move! Can't you hear me? 899 01:17:06,958 --> 01:17:09,916 Who are you, rascal? Come on! Come on! 900 01:17:10,250 --> 01:17:11,125 Come on! 901 01:17:28,958 --> 01:17:31,708 This is how you're supposed to attack, you moron! 902 01:17:31,916 --> 01:17:32,875 Who are you? 903 01:17:42,958 --> 01:17:43,833 Spill it! 904 01:17:44,666 --> 01:17:46,500 Who gave you the order to attack him? 905 01:17:48,833 --> 01:17:49,833 Abdullah. 906 01:17:50,875 --> 01:17:51,916 He is an MP. 907 01:17:53,500 --> 01:17:54,791 He works for the ISI. 908 01:17:55,833 --> 01:17:59,000 He had hired me to kill him. 909 01:17:59,958 --> 01:18:01,708 What do you know about Khalid? 910 01:18:03,583 --> 01:18:04,875 Abdullah had asked me to do it. 911 01:18:05,750 --> 01:18:07,833 I had arranged a meeting between Khalid and Maus. 912 01:18:08,041 --> 01:18:11,208 The ISI pays him and gets explosives in return. 913 01:18:12,708 --> 01:18:13,875 Where is Khalid? 914 01:18:14,208 --> 01:18:18,166 I swear on my mother's grave! I don't know where Khalid is! 915 01:18:18,708 --> 01:18:22,375 But Adbullah's son is getting married in two days. 916 01:18:22,958 --> 01:18:24,291 Khalid might attend his wedding. 917 01:18:27,083 --> 01:18:28,250 Call him. 918 01:18:31,333 --> 01:18:32,458 Yeah? 919 01:18:33,333 --> 01:18:36,125 I've killed those five Indians. 920 01:18:38,166 --> 01:18:39,375 Good. 921 01:18:42,208 --> 01:18:43,291 What's next? 922 01:18:46,166 --> 01:18:48,541 Rest in peace, my friend! 923 01:18:57,041 --> 01:18:59,958 I can't contact them. They have switched their cell phones off. 924 01:19:00,333 --> 01:19:02,500 Hemanth, I trusted you and took a huge risk. 925 01:19:03,416 --> 01:19:06,291 I cannot protect the secret about our funds for a long time. 926 01:19:06,375 --> 01:19:09,083 -Please do it for a week. -How? 927 01:19:09,958 --> 01:19:11,041 You can be on sick leave. 928 01:19:15,125 --> 01:19:18,041 I just hope that they are safe. 929 01:19:50,375 --> 01:19:52,291 -They have left. -Copy. 930 01:20:14,375 --> 01:20:16,250 What the hell is wrong with you, rascal? Are you blind? 931 01:20:16,333 --> 01:20:18,958 -It was your fault! -No, it wasn't! 932 01:20:19,041 --> 01:20:21,000 -Stop cussing, ma'am! -Shut up! 933 01:20:21,083 --> 01:20:22,750 Who's gonna pay for the damage? 934 01:20:22,833 --> 01:20:24,583 -It's your fault! -Will you pay? Just shut up! 935 01:20:24,666 --> 01:20:27,000 -I'll show you what I can do. -Go on! 936 01:20:27,083 --> 01:20:28,458 -I'll deal with her! -Go on! 937 01:20:28,541 --> 01:20:29,666 Plan activated! 938 01:20:35,333 --> 01:20:37,250 Why are you screaming at me? 939 01:20:37,333 --> 01:20:40,458 This accident is your fault! Stop arguing! 940 01:20:47,333 --> 01:20:49,833 -It's your fault! -The cops are here! 941 01:20:49,958 --> 01:20:52,041 -Hey! That's enough! -Sir, I was just driving. 942 01:20:52,125 --> 01:20:54,500 -I will listen to everyone, ma'am. -And they just crashed into my car! 943 01:20:54,583 --> 01:20:56,416 But we'll have to go to the police station. 944 01:20:56,500 --> 01:20:57,625 All right, let's go police station. 945 01:20:57,708 --> 01:21:00,041 You guys will have to come to the police station as well! 946 01:21:11,791 --> 01:21:14,958 Khalid could be anywhere in there. Make sure that you check every corner. 947 01:21:15,291 --> 01:21:16,375 -Be alert! -Sir. 948 01:21:17,000 --> 01:21:18,083 -Ali. -Sir? 949 01:21:18,166 --> 01:21:19,916 Go and wait in the parking lot. 950 01:21:21,333 --> 01:21:22,250 Okay, sir. 951 01:21:36,041 --> 01:21:36,916 Excuse me. 952 01:21:38,083 --> 01:21:39,000 Thank you. 953 01:21:41,791 --> 01:21:43,750 Smile! Move to the right. 954 01:21:50,541 --> 01:21:51,500 He is not here. 955 01:22:03,083 --> 01:22:04,375 Khalid is not here. 956 01:22:04,875 --> 01:22:06,000 Thank you. 957 01:22:06,541 --> 01:22:07,791 There's no one here. 958 01:22:11,458 --> 01:22:12,500 Negative. 959 01:22:17,458 --> 01:22:18,750 Hey! What's up, bro? 960 01:22:29,291 --> 01:22:30,333 Someone has arrived. 961 01:22:31,541 --> 01:22:34,541 I can't see him clearly, but it could be Khalid. 962 01:22:38,375 --> 01:22:39,916 I will confirm. 963 01:22:40,375 --> 01:22:42,250 Boys, be alert. 964 01:22:46,833 --> 01:22:47,666 Yes? 965 01:22:48,250 --> 01:22:49,083 Okay. 966 01:22:49,166 --> 01:22:50,541 Please meet him. I'll be back. 967 01:22:59,625 --> 01:23:01,333 Welcome, brother. 968 01:23:02,000 --> 01:23:02,958 Please come. 969 01:23:09,375 --> 01:23:11,958 Yes, it's Khalid! 970 01:23:12,083 --> 01:23:13,208 Confirmed! 971 01:23:14,125 --> 01:23:16,833 Caleb, Rudra, go to the balcony. 972 01:23:18,875 --> 01:23:19,958 I'm on my way, sir. 973 01:23:20,416 --> 01:23:23,166 Hashwanth, to the reception. I'm coming. 974 01:23:24,208 --> 01:23:25,375 Okay, sir. 975 01:23:27,583 --> 01:23:29,625 Bless my children, sir. 976 01:23:41,708 --> 01:23:42,875 Thank you. 977 01:23:44,458 --> 01:23:46,541 He is my son and she is my daughter-in-law. 978 01:23:46,625 --> 01:23:47,666 May Allah bless you. 979 01:23:53,250 --> 01:23:54,625 Please have a seat. 980 01:23:55,708 --> 01:23:56,875 Please. 981 01:24:00,333 --> 01:24:03,625 I'm really happy that you made it. 982 01:24:03,958 --> 01:24:05,625 Your family is like my own family. 983 01:24:10,666 --> 01:24:14,333 Caleb, you'll handle Adbullah's security. 984 01:24:19,750 --> 01:24:22,916 Rudra, you'll handle Khalid's security. 985 01:24:27,791 --> 01:24:29,375 The moment I get the opportunity, 986 01:24:29,916 --> 01:24:32,458 I will take Khalid and escape from the backside. 987 01:24:34,458 --> 01:24:37,541 Ali, after you hear the first gunshot, 988 01:24:38,083 --> 01:24:39,541 meet me at the back entrance. 989 01:24:39,625 --> 01:24:40,708 Okay, sir. 990 01:24:41,000 --> 01:24:42,916 Hashwanth, cover me. 991 01:24:59,958 --> 01:25:01,166 Rudra, ready? 992 01:25:03,750 --> 01:25:05,250 Caleb, ready? 993 01:25:08,041 --> 01:25:09,875 Hashwanth, get ready. 994 01:25:16,958 --> 01:25:17,916 Yes. 995 01:25:18,125 --> 01:25:20,750 Hey, get some kebabs for Mr. Yousuf. 996 01:25:22,041 --> 01:25:23,291 I hope you're doing well. 997 01:25:23,416 --> 01:25:25,166 Yes, Allah has really blessed me. 998 01:25:25,458 --> 01:25:27,625 Boys, get ready. On my mark… 999 01:25:29,875 --> 01:25:30,833 three… 1000 01:25:31,583 --> 01:25:32,625 two… 1001 01:25:32,958 --> 01:25:35,666 Hey, the boss wants kebabs! What are you doing? 1002 01:25:48,125 --> 01:25:50,291 Yeah, serve it to Mr. Yousuf. 1003 01:26:13,041 --> 01:26:16,041 Mr. Abdullah, there's something fishy about that guy. 1004 01:26:20,166 --> 01:26:21,333 Get ready, boys. 1005 01:26:27,083 --> 01:26:28,333 Sir, Hashwanth… 1006 01:26:30,333 --> 01:26:31,458 Alright. 1007 01:26:42,208 --> 01:26:44,083 Sir, he is leaving! 1008 01:26:47,000 --> 01:26:48,458 Guys, what's happening? 1009 01:26:55,375 --> 01:26:56,416 Who are you? 1010 01:26:57,041 --> 01:26:58,125 Lucknow Kebabs. 1011 01:26:58,375 --> 01:26:59,208 Hit him again. 1012 01:27:03,333 --> 01:27:04,291 Tell me! 1013 01:27:05,125 --> 01:27:06,458 Who are you? 1014 01:27:06,791 --> 01:27:09,083 I'm telling you the truth, sir. I'm from Lucknow Kebabs. 1015 01:27:09,208 --> 01:27:10,125 Shoot him! 1016 01:27:10,208 --> 01:27:12,708 -Hey! Spill it! -Grandpa! 1017 01:27:13,833 --> 01:27:15,875 -Hey, drop the gun! Abdullah. -Adil! 1018 01:27:17,375 --> 01:27:18,208 Adil! 1019 01:27:18,291 --> 01:27:20,375 If you hurt my man I will shoot him. 1020 01:27:20,541 --> 01:27:22,791 -Please don't harm him! -Drop the gun. 1021 01:27:22,875 --> 01:27:24,041 Hashwanth, come on! 1022 01:27:24,125 --> 01:27:26,458 -Please! Adil! -Shut up! 1023 01:27:26,625 --> 01:27:28,333 -We won't follow you! -Shut up! 1024 01:27:28,541 --> 01:27:29,791 Please don't harm him. 1025 01:27:30,375 --> 01:27:32,208 Please don't follow them. 1026 01:27:32,583 --> 01:27:34,333 Don't follow them. 1027 01:27:34,583 --> 01:27:35,625 Adil… 1028 01:27:36,208 --> 01:27:39,666 The high command is worried about your safety. 1029 01:27:40,083 --> 01:27:43,958 You will be moved to Islamabad in the next 48 hours. 1030 01:27:44,041 --> 01:27:46,250 You must stay in a safe house till we start moving. 1031 01:27:47,000 --> 01:27:48,416 No house is safe. 1032 01:27:49,958 --> 01:27:55,250 They have come all the way from India and attacked me in an MP's house. 1033 01:27:56,791 --> 01:27:58,666 Do you think they will stop here? 1034 01:28:02,708 --> 01:28:08,208 I will definitely go to Pakistan, but only after I deal with them. 1035 01:28:09,541 --> 01:28:10,875 Do this immediately. 1036 01:28:12,375 --> 01:28:16,083 Call the Maoists and tell them that I need their protection. 1037 01:28:16,208 --> 01:28:19,375 Make sure someone leaks this story. 1038 01:28:20,041 --> 01:28:20,916 What? 1039 01:28:21,000 --> 01:28:23,291 I'm sure that the source who is helping them 1040 01:28:24,416 --> 01:28:26,500 will get his hands on this information. 1041 01:28:28,416 --> 01:28:29,375 It's alright. 1042 01:28:30,208 --> 01:28:31,541 They have five men. 1043 01:28:32,625 --> 01:28:34,000 We have many. 1044 01:28:34,833 --> 01:28:36,750 Don't worry. Let them come. 1045 01:28:49,041 --> 01:28:51,291 Bloody hell! I can't believe we missed him. 1046 01:28:52,416 --> 01:28:54,208 We almost got him! 1047 01:28:55,208 --> 01:28:57,875 Sorry, sir, I should've been more careful. 1048 01:29:18,583 --> 01:29:20,541 We've received information from Laxman. 1049 01:29:20,666 --> 01:29:22,541 The Maoists are protecting Khalid. He's in a forest. 1050 01:29:22,625 --> 01:29:25,041 They're going to move him to their base in Pakistan in 48 hours. 1051 01:29:25,125 --> 01:29:26,000 Shit! 1052 01:29:26,958 --> 01:29:28,333 We don't have time. 1053 01:29:28,500 --> 01:29:29,541 Let's move! 1054 01:29:49,333 --> 01:29:52,958 Boss, are you sure that they will come into the forest? 1055 01:29:53,833 --> 01:29:55,208 Hundred percent! 1056 01:31:07,541 --> 01:31:09,625 They're here. Take your positions. 1057 01:31:19,333 --> 01:31:20,375 They're close. 1058 01:31:20,916 --> 01:31:21,875 Let's go. 1059 01:31:22,125 --> 01:31:23,833 Hey, put the fire out. 1060 01:32:32,583 --> 01:32:33,833 Fall back! 1061 01:32:51,875 --> 01:32:53,458 Why do you have this scar, Dad? 1062 01:32:54,125 --> 01:32:55,541 I was injured in a war. 1063 01:32:55,625 --> 01:32:56,875 What is a war? 1064 01:32:57,083 --> 01:32:59,291 War means killing bad boys. 1065 01:32:59,625 --> 01:33:01,916 They'll kill us if we don't kill them. 1066 01:33:02,000 --> 01:33:04,333 What if these bad boys hurt you? 1067 01:33:05,750 --> 01:33:07,208 I will kill them. 1068 01:33:07,583 --> 01:33:09,458 I will kill them all! 1069 01:33:18,833 --> 01:33:19,916 Assault! 1070 01:34:00,500 --> 01:34:01,916 I'll only ask you once. 1071 01:34:02,000 --> 01:34:03,625 Tell me where Khalid is. 1072 01:34:13,416 --> 01:34:16,125 Rudra, two men on your right. 1073 01:34:19,208 --> 01:34:21,208 Caleb, the one on your left! 1074 01:34:25,541 --> 01:34:27,083 Eighty-five degrees, south. 1075 01:34:33,583 --> 01:34:36,041 North, three huts, one tower. 1076 01:34:41,000 --> 01:34:42,916 Six targets. North-right. 1077 01:34:43,000 --> 01:34:44,458 Five degrees. Bridge. 1078 01:34:45,083 --> 01:34:46,250 Five huts. 1079 01:34:46,833 --> 01:34:48,291 One bunker. 1080 01:34:48,625 --> 01:34:50,500 I'm sure Khalid's here. 1081 01:34:52,291 --> 01:34:53,875 Boys, I am moving in. 1082 01:35:01,375 --> 01:35:02,625 What's wrong? 1083 01:35:03,958 --> 01:35:04,958 Were you hit by a bullet? 1084 01:35:08,291 --> 01:35:09,208 Talk! 1085 01:35:18,041 --> 01:35:19,458 How did they get away? 1086 01:35:19,833 --> 01:35:21,000 Bloody rascals. 1087 01:35:49,250 --> 01:35:50,333 Bastards! 1088 01:35:50,541 --> 01:35:51,375 Boys! 1089 01:35:51,458 --> 01:35:52,541 Grenades! 1090 01:36:33,625 --> 01:36:35,500 -Khalid? -Please don't kill me. 1091 01:36:46,208 --> 01:36:49,000 Boys, I have Khalid's location. 1092 01:36:50,416 --> 01:36:52,916 Rudra, Caleb, cover me. 1093 01:36:53,166 --> 01:36:54,333 Okay, Boss! 1094 01:36:55,250 --> 01:36:57,041 The rest of you, kill them all. 1095 01:36:59,083 --> 01:37:00,625 I'm going after Khalid. 1096 01:37:41,083 --> 01:37:42,208 Where is Khalid? 1097 01:38:26,375 --> 01:38:27,833 Caleb, open it! 1098 01:38:51,666 --> 01:38:53,875 Alert all the Nepalese forces. 1099 01:38:54,083 --> 01:38:57,541 Beef up the security at borders and airports! 1100 01:38:57,833 --> 01:39:01,791 I want those Indians at all costs! 1101 01:39:55,291 --> 01:39:56,291 Arya! 1102 01:39:56,791 --> 01:39:58,416 We must get rid of this truck. 1103 01:39:59,375 --> 01:40:02,041 Dump it somewhere and mislead them. 1104 01:40:02,125 --> 01:40:03,125 Sure! 1105 01:40:14,625 --> 01:40:16,916 Why is this truck here at night? 1106 01:40:17,166 --> 01:40:18,541 Call the checkpoint. 1107 01:40:37,083 --> 01:40:40,833 Do you feel that you have achieved something special by nabbing me? 1108 01:40:42,458 --> 01:40:44,666 What do you think is gonna happen? 1109 01:40:46,791 --> 01:40:47,916 Let me tell you! 1110 01:40:49,458 --> 01:40:53,625 They will treat me like a special guest in a high-security jail. 1111 01:40:54,125 --> 01:40:56,208 I will be served biryani twice a week. 1112 01:40:57,208 --> 01:40:59,791 The newspapers will have my photos plastered on their front pages. 1113 01:41:00,000 --> 01:41:02,875 I'll get VIP treatment and Z-category security. 1114 01:41:04,208 --> 01:41:08,416 And policemen like you will be guarding me like dogs. 1115 01:41:12,541 --> 01:41:13,916 To tell you the truth, 1116 01:41:15,208 --> 01:41:17,750 your nation is lifeless! 1117 01:41:18,083 --> 01:41:19,875 It has no pride or honor! 1118 01:41:21,375 --> 01:41:23,750 I've killed your people like insects, 1119 01:41:24,416 --> 01:41:26,333 but all you can do is arrest me. 1120 01:41:26,416 --> 01:41:28,083 You'll keep pleading to the court to punish me. 1121 01:41:28,166 --> 01:41:30,125 You'll keep moving me from one jail to another. 1122 01:41:30,291 --> 01:41:32,416 Your country is a big fat circus! 1123 01:41:34,333 --> 01:41:35,875 Don't you have any pride? 1124 01:41:38,083 --> 01:41:39,833 Doesn't your blood boil? 1125 01:41:42,291 --> 01:41:44,333 Bloody eunuchs! 1126 01:41:45,125 --> 01:41:46,333 You bastard! 1127 01:41:46,416 --> 01:41:47,250 Ali! 1128 01:41:47,958 --> 01:41:49,291 Sir, please let me do it. 1129 01:41:49,375 --> 01:41:51,250 -Ali, no! -I'll kill him right now! 1130 01:41:51,333 --> 01:41:52,750 -Come on, kill me. -Sir, please! 1131 01:41:52,875 --> 01:41:56,291 -Sir, please let me do it. -Shoot me! Just shoot me! 1132 01:41:56,375 --> 01:41:57,666 Please let me do it! 1133 01:41:57,750 --> 01:41:59,583 That is exactly what he wants! 1134 01:42:03,291 --> 01:42:04,958 But we will not kill him. 1135 01:42:07,291 --> 01:42:08,833 He doesn't want to come to India. 1136 01:42:09,041 --> 01:42:11,666 He doesn't want to talk about his organization in jail. 1137 01:42:12,041 --> 01:42:14,541 He doesn't want us to defeat him. 1138 01:42:17,291 --> 01:42:20,166 He wants to die like a hero. 1139 01:42:26,500 --> 01:42:28,000 Every inch of my body… 1140 01:42:28,541 --> 01:42:31,625 is begging me to kill you right now. 1141 01:42:34,541 --> 01:42:36,083 But I won't do it. 1142 01:42:37,416 --> 01:42:38,958 You'll be an example… 1143 01:42:40,791 --> 01:42:45,500 to the people who believe they can terrorize my country and get away with it. 1144 01:42:45,583 --> 01:42:46,916 You'll remind them 1145 01:42:47,000 --> 01:42:50,208 that our country can drag them out of any tiny hole they choose to hide in! 1146 01:42:51,625 --> 01:42:53,083 I want rats like you to know this. 1147 01:42:56,458 --> 01:42:58,416 We have noticed suspicious activity, sir. 1148 01:42:58,541 --> 01:43:01,583 An unidentified truck is moving towards the northern belt. 1149 01:43:01,875 --> 01:43:03,750 They could be the Indians who we are looking for. 1150 01:43:03,958 --> 01:43:04,958 Commissioner… 1151 01:43:05,041 --> 01:43:09,208 I want you to comb the villages surrounding the forest. 1152 01:43:09,333 --> 01:43:10,958 Get the army into the action. 1153 01:43:11,041 --> 01:43:12,791 Search every single house. 1154 01:43:12,916 --> 01:43:14,625 Search every single village. 1155 01:43:14,708 --> 01:43:17,125 I want those Indians at all costs. 1156 01:43:17,208 --> 01:43:18,583 Okay, sir. 1157 01:43:29,333 --> 01:43:30,375 What's the total? 1158 01:43:30,500 --> 01:43:31,500 Let me calculate. 1159 01:43:32,375 --> 01:43:33,666 Hey, listen to me. 1160 01:43:33,833 --> 01:43:36,958 We are looking for five Indians. Have you seen them? 1161 01:43:37,041 --> 01:43:38,500 No, I haven't. 1162 01:43:39,666 --> 01:43:42,041 You look like an Indian. Have you seen them? 1163 01:43:42,333 --> 01:43:43,166 No. 1164 01:43:45,791 --> 01:43:46,833 What's the total? 1165 01:43:47,000 --> 01:43:48,166 Two thousand rupees. 1166 01:44:12,875 --> 01:44:14,000 Where are you going, ma'am? 1167 01:44:14,625 --> 01:44:15,625 Kapan. 1168 01:44:19,625 --> 01:44:20,708 That's a lot of food. 1169 01:44:21,083 --> 01:44:22,458 Yes, it's for my guests. 1170 01:44:24,166 --> 01:44:25,500 Okay. You may go. 1171 01:44:43,208 --> 01:44:46,166 Vijay, there are many policemen around us. They are combing this area. 1172 01:44:46,333 --> 01:44:48,166 We need to leave as soon as possible. 1173 01:44:59,625 --> 01:45:01,416 You can try as hard as you want. 1174 01:45:01,791 --> 01:45:03,833 You'll never get me out of this country. 1175 01:45:04,833 --> 01:45:07,083 You have two options. 1176 01:45:08,166 --> 01:45:10,000 You could release me and flee. 1177 01:45:10,625 --> 01:45:12,166 Or you could kill me. 1178 01:45:21,000 --> 01:45:23,041 I will take you back to my nation. 1179 01:45:25,000 --> 01:45:26,166 I give you my word. 1180 01:45:48,000 --> 01:45:49,208 It's safe. Let's go. 1181 01:46:25,583 --> 01:46:26,708 Listen to me carefully. 1182 01:46:27,416 --> 01:46:30,250 Every step is really important. 1183 01:46:31,083 --> 01:46:34,666 A single mistake can jeopardize Operation Wild Dog. 1184 01:46:36,250 --> 01:46:37,666 Arya, call Laxman. 1185 01:46:38,250 --> 01:46:39,625 -Yes, Arya? -Laxman! 1186 01:46:39,791 --> 01:46:42,333 We're moving towards the Kakarbhitta border as per your instructions. 1187 01:46:42,416 --> 01:46:45,583 Good! I have already made arrangements for your exit. 1188 01:46:45,708 --> 01:46:47,083 You won't have a problem. 1189 01:46:47,416 --> 01:46:49,416 You can cross the border easily. 1190 01:46:50,625 --> 01:46:51,625 We're all set. 1191 01:46:51,875 --> 01:46:54,041 Boys, let's do this. 1192 01:47:09,666 --> 01:47:11,708 Sir, we have combed the villages. We couldn't find them. 1193 01:47:11,791 --> 01:47:15,916 They must not cross the border at all costs. 1194 01:47:16,416 --> 01:47:18,875 I want them dead or alive. 1195 01:47:20,541 --> 01:47:22,458 Sir, someone wants to meet you. 1196 01:47:22,875 --> 01:47:25,708 He says he has information about the Indians. 1197 01:47:26,375 --> 01:47:27,250 What? 1198 01:47:27,333 --> 01:47:29,625 Send him in. Send him in right now. 1199 01:47:43,833 --> 01:47:47,041 Sir, I know the location of the Indians you are looking for. 1200 01:47:48,708 --> 01:47:52,083 Look after me and I'll look after you. 1201 01:47:52,708 --> 01:47:56,333 If your information about those Indians is correct, 1202 01:47:56,541 --> 01:47:58,458 I will pay whatever amount you quote. 1203 01:47:59,750 --> 01:48:01,875 The Indians you are looking for, are in an ambulance. 1204 01:48:01,958 --> 01:48:04,791 They are about to cross the Kakarbhitta border. 1205 01:48:07,333 --> 01:48:09,583 Connect me to the Kakarbhitta immigration center. 1206 01:48:13,083 --> 01:48:16,041 Arya, we are not taking the Kakarbhitta border route. 1207 01:48:16,958 --> 01:48:19,083 Laxman said that it would be the safest exit. 1208 01:48:20,708 --> 01:48:22,166 We can't trust anyone. 1209 01:48:34,791 --> 01:48:36,583 Vijay! Where are you? 1210 01:48:36,750 --> 01:48:38,375 Sir, we got Khalid. 1211 01:48:40,458 --> 01:48:42,708 -Nice! -We are taking the Sunauli border route. 1212 01:48:42,833 --> 01:48:44,791 Meet me there. Make sure you call for backup. 1213 01:48:44,875 --> 01:48:46,333 -Okay? -Okay. 1214 01:48:46,416 --> 01:48:49,000 We will know who the traitor really is. 1215 01:48:49,083 --> 01:48:50,000 Exactly. 1216 01:48:50,416 --> 01:48:51,458 -Vinod. -Yes? 1217 01:48:51,750 --> 01:48:54,791 Send some force to the Sunauli border immediately. 1218 01:48:54,875 --> 01:48:55,750 Okay. 1219 01:48:55,833 --> 01:48:58,958 They've got Khalid. I'll inform the home minister. 1220 01:48:59,125 --> 01:49:00,208 -Okay, sure. -Okay. 1221 01:49:04,958 --> 01:49:06,583 Yes, okay! 1222 01:49:09,458 --> 01:49:11,875 I've received information from India that 1223 01:49:12,000 --> 01:49:15,541 they are taking the Sunauli border route, and not Kakarbhitta! 1224 01:49:18,083 --> 01:49:19,291 Hello, commissioner! 1225 01:49:20,041 --> 01:49:24,750 Send the force to the Sunauli border immediately! 1226 01:49:25,208 --> 01:49:26,333 Right now. 1227 01:49:26,666 --> 01:49:28,833 What's their plan? 1228 01:49:33,916 --> 01:49:35,458 -Caleb! -Boss? 1229 01:49:35,541 --> 01:49:38,375 Take the Hetauda route. 1230 01:49:39,375 --> 01:49:40,291 What? 1231 01:49:47,625 --> 01:49:50,000 But the Hetauda route will take us to the Raxaul border. 1232 01:49:50,291 --> 01:49:51,625 It is a high-security zone. 1233 01:49:51,708 --> 01:49:53,666 Getting through the security on that route is impossible. 1234 01:49:53,750 --> 01:49:55,666 That's the reason we are taking that route. 1235 01:49:55,875 --> 01:49:57,708 They won't expect us to take that route. 1236 01:49:58,375 --> 01:49:59,458 Are you sure? 1237 01:50:35,166 --> 01:50:38,875 -Caleb! Stop the ambulance. -Don't stop. Keep moving. 1238 01:51:58,166 --> 01:51:59,375 -Sir! -Yeah? 1239 01:51:59,541 --> 01:52:00,750 We're at the border. 1240 01:52:01,750 --> 01:52:02,583 Okay. 1241 01:52:06,916 --> 01:52:09,500 -Arya, get the defibrillator ready. -Why? 1242 01:52:09,583 --> 01:52:11,208 I know what I'm doing. Come on! 1243 01:52:16,208 --> 01:52:17,541 Do it! 1244 01:52:22,750 --> 01:52:23,708 Zap him. 1245 01:52:23,916 --> 01:52:25,750 -He could die. -Zap him! 1246 01:52:49,541 --> 01:52:52,875 Sir, they're gonna use the Raxaul-Birgunj route to cross the border. 1247 01:52:52,958 --> 01:52:54,041 How do you know? 1248 01:52:54,416 --> 01:52:56,250 I was told that they would take the Kakarbhitta route. 1249 01:52:56,333 --> 01:52:57,416 But they didn't do it. 1250 01:52:57,625 --> 01:53:00,500 Your source was told that they'd take the Sunauli route. 1251 01:53:00,583 --> 01:53:01,625 But that's wrong as well. 1252 01:53:01,708 --> 01:53:04,083 The only route that they can take is the Raxaul-Birgunj. 1253 01:53:04,916 --> 01:53:07,291 By the time we know that the information we had was wrong, 1254 01:53:07,375 --> 01:53:09,916 they would have an eight-hour lead. We'll be too late! 1255 01:53:10,375 --> 01:53:12,291 Sir, please call the Birgunj police station. 1256 01:53:17,250 --> 01:53:19,916 Okay. Move. 1257 01:53:20,375 --> 01:53:21,458 Stop! Stop! 1258 01:53:25,166 --> 01:53:27,250 Shit! There are too many cars. 1259 01:53:29,875 --> 01:53:31,125 The checking's really thorough. 1260 01:53:31,208 --> 01:53:32,666 Can we cross the border? 1261 01:53:38,875 --> 01:53:41,166 -Hello! -Is this the Birgunj police station? 1262 01:53:41,250 --> 01:53:42,125 Yes? 1263 01:53:42,208 --> 01:53:43,541 I'm Minister Abdullah. 1264 01:53:43,625 --> 01:53:44,458 Yes, sir. 1265 01:53:44,791 --> 01:53:48,833 Five Indians are crossing the border in an ambulance. 1266 01:53:48,916 --> 01:53:50,833 -Stop them now! -Okay, sir. 1267 01:53:51,291 --> 01:53:52,750 Bahadur, get my car. 1268 01:54:20,375 --> 01:54:21,916 Plan activated. 1269 01:54:23,041 --> 01:54:24,750 We are from the Indian embassy, Nepal. 1270 01:54:25,083 --> 01:54:27,708 We need to get one of our VIPs to Bihar urgently for his treatment. 1271 01:54:28,166 --> 01:54:30,208 I need you to let that ambulance go as soon as possible. 1272 01:54:44,416 --> 01:54:46,791 You'll have to talk to the immigration officer. 1273 01:54:46,875 --> 01:54:47,875 -Sure. -Take them. 1274 01:54:47,958 --> 01:54:48,791 Come. 1275 01:54:49,416 --> 01:54:50,583 Thank you! 1276 01:55:16,833 --> 01:55:18,000 -You can go inside. -Okay. 1277 01:55:21,750 --> 01:55:23,083 We are from Indian embassy. 1278 01:55:23,250 --> 01:55:24,291 Have a seat. 1279 01:55:26,750 --> 01:55:29,583 We need to get one of our VIPs to Bihar urgently for his treatment. 1280 01:55:29,833 --> 01:55:31,375 Please let our ambulance go. 1281 01:55:32,333 --> 01:55:33,458 Answer the phone! 1282 01:55:33,791 --> 01:55:37,708 Sir, everyone here has to follow rules and regulations. 1283 01:55:42,666 --> 01:55:44,250 Answer the phone! Damn you! 1284 01:55:48,291 --> 01:55:50,458 I don't care about your bloody rules and regulations. 1285 01:55:50,833 --> 01:55:53,000 Hey, you need to mind your language! 1286 01:55:53,166 --> 01:55:54,083 Really? 1287 01:55:54,166 --> 01:55:55,291 I've had enough. 1288 01:55:55,375 --> 01:55:57,625 I'm gonna call the prime minister's office right now. 1289 01:56:13,041 --> 01:56:14,125 Excuse me. 1290 01:56:15,000 --> 01:56:17,000 Please wait. Please don't call them. 1291 01:56:18,208 --> 01:56:19,333 I'll handle it. 1292 01:56:20,500 --> 01:56:23,500 Hey, check the ambulance back there. 1293 01:56:23,583 --> 01:56:26,083 Let me know if everything's alright. 1294 01:56:31,750 --> 01:56:32,625 -Sir! -Yeah. 1295 01:56:32,708 --> 01:56:33,666 They're coming. 1296 01:56:39,291 --> 01:56:40,791 Arya, do it quickly. Come on. 1297 01:56:47,541 --> 01:56:48,708 Faster, Arya. 1298 01:56:48,958 --> 01:56:50,083 He is dead! 1299 01:56:53,041 --> 01:56:54,458 Keep doing it! 1300 01:57:01,125 --> 01:57:02,041 Don't stop! 1301 01:57:06,625 --> 01:57:08,625 Doctor, please do something, doctor. 1302 01:57:08,875 --> 01:57:10,125 Please save my brother. 1303 01:57:10,250 --> 01:57:13,458 Doctor! You can't let him die. 1304 01:57:13,750 --> 01:57:15,375 -He is critical. -Doctor! 1305 01:57:21,875 --> 01:57:23,166 He is back. Yeah! 1306 01:57:23,416 --> 01:57:24,333 Thank God! 1307 01:57:26,791 --> 01:57:28,416 It's an emergency. Please let us go. 1308 01:57:38,083 --> 01:57:39,541 -Step on it! -Yes, sir. 1309 01:57:39,625 --> 01:57:41,125 Sir, the ambulance is alright. 1310 01:57:41,458 --> 01:57:42,833 Let the ambulance pass. 1311 01:57:45,833 --> 01:57:48,291 Sir, you may go. 1312 01:57:49,166 --> 01:57:50,291 Thank you. 1313 01:57:50,500 --> 01:57:53,083 Boss, we are crossing the border. 1314 01:59:09,791 --> 01:59:12,791 I've direct orders from the minister. Don't let any ambulance cross the border! 1315 01:59:12,875 --> 01:59:14,833 What? The ambulance has crossed the border. 1316 01:59:19,875 --> 01:59:20,750 Did you get them? 1317 01:59:20,833 --> 01:59:22,666 Sir, they have crossed the border. 1318 01:59:24,625 --> 01:59:25,916 Oh, no! 1319 01:59:35,583 --> 01:59:41,125 HAIL INDIA 1320 01:59:47,833 --> 01:59:50,291 HAIL INDIA 1321 02:00:15,500 --> 02:00:16,916 What is he doing here? 1322 02:00:18,333 --> 02:00:20,166 Boss, Hemanth? 1323 02:00:32,750 --> 02:00:34,416 Sir, our mission has been compromised. 1324 02:00:34,500 --> 02:00:36,458 We have a rat in our department. 1325 02:00:36,666 --> 02:00:38,416 I'm the only one who knew about this mission. 1326 02:00:38,500 --> 02:00:39,875 Who could be the rat? 1327 02:00:40,583 --> 02:00:43,833 They've got Khalid. I'll inform the home minister. 1328 02:00:44,083 --> 02:00:44,916 Okay. 1329 02:00:49,208 --> 02:00:50,708 -Are you sure? -Absolutely. 1330 02:00:50,791 --> 02:00:52,208 Yes, okay. 1331 02:00:53,666 --> 02:00:55,666 Tap Vinod's phone calls and messages. 1332 02:00:56,583 --> 02:00:57,750 It's urgent. 1333 02:01:31,875 --> 02:01:33,208 I'm proud of you, Vijay! 1334 02:01:34,500 --> 02:01:35,625 I'm not the only one. 1335 02:01:35,708 --> 02:01:37,333 The country is proud of you! 90168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.