All language subtitles for Tolgo il disturbo (1990)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,921 --> 00:01:42,195 You took your time! 2 00:01:42,481 --> 00:01:44,233 You want him to miss his train? 3 00:01:44,441 --> 00:01:47,831 I have a list, sister. I drove the vegetables to the market. 4 00:01:48,041 --> 00:01:51,317 Come Antonio, you'll carry his suitcase. 5 00:01:53,081 --> 00:01:54,275 He's been waiting for you since 7 o'clock. 6 00:01:54,481 --> 00:01:57,951 You remember before, all these loonies? A nice back and forth. 7 00:01:58,161 --> 00:02:01,198 The crazies are everywhere, more on the outside than in the asylum. 8 00:02:04,481 --> 00:02:07,041 We are providing accomodations out of Christian charity. 9 00:02:07,321 --> 00:02:09,118 But now the house will be demolished. 10 00:02:09,401 --> 00:02:12,154 And in its place? Will they build a restaurant or a furniture store? 11 00:02:12,361 --> 00:02:16,354 I don't know. The little fascist who lived here found us a lodge. 12 00:02:16,561 --> 00:02:19,519 But Augusto has money, so he can go home. 13 00:02:20,081 --> 00:02:21,150 Come. 14 00:02:22,401 --> 00:02:23,754 Here he is. See? 15 00:02:24,641 --> 00:02:25,756 He hasn't moved at all. 16 00:02:26,321 --> 00:02:27,640 He's here since morning. 17 00:02:29,281 --> 00:02:30,031 Go now. 18 00:02:30,241 --> 00:02:32,118 And my bill? When will you pay me? 19 00:02:32,321 --> 00:02:33,470 There's no rush. 20 00:02:39,921 --> 00:02:42,389 You even made your bed. Bravo. 21 00:02:42,841 --> 00:02:44,832 Antonio came to get you. 22 00:02:46,201 --> 00:02:47,236 But where is Alcide? 23 00:02:47,841 --> 00:02:49,672 He has left a long time ago. 24 00:02:50,081 --> 00:02:52,117 You know that. He's cured. 25 00:02:52,561 --> 00:02:53,710 I'm also cured. 26 00:02:53,921 --> 00:02:56,594 That's why you're leaving. You're going home to Rome. 27 00:02:56,801 --> 00:02:58,075 You're not happy? 28 00:03:00,601 --> 00:03:01,590 I'm happy. 29 00:03:24,721 --> 00:03:25,836 Why are you looking at me? 30 00:03:27,041 --> 00:03:28,269 I'm not. 31 00:03:32,201 --> 00:03:33,031 Have you read it? 32 00:03:33,521 --> 00:03:34,237 Yes. 33 00:03:34,601 --> 00:03:35,192 May I? 34 00:03:35,401 --> 00:03:35,992 Yes, yes. 35 00:04:24,921 --> 00:04:26,354 You want this? Genuine leather. 36 00:04:32,241 --> 00:04:34,357 This is nice. How much? 37 00:04:34,921 --> 00:04:35,956 Hundred thousand. 38 00:04:36,401 --> 00:04:37,117 Twenty thousand. 39 00:04:37,321 --> 00:04:37,958 That's not enough. 40 00:04:38,161 --> 00:04:38,798 It's too much. 41 00:04:39,121 --> 00:04:39,633 Alright. 42 00:04:45,321 --> 00:04:45,753 Augusto! 43 00:04:47,801 --> 00:04:50,156 Good afternoon. It's me, Carla, remember? 44 00:04:51,361 --> 00:04:53,591 How are you? Okay? 45 00:04:54,481 --> 00:04:58,156 I'm sorry. I arrived on time, but it's impossible to park here ... 46 00:04:58,441 --> 00:04:59,476 Carla ... 47 00:04:59,881 --> 00:05:01,360 Carla ... that's right ... 48 00:05:02,761 --> 00:05:03,716 What is this? 49 00:05:04,321 --> 00:05:06,551 An African drum. It has a beautiful sound. 50 00:05:07,401 --> 00:05:09,596 I am the ex-wife of your son Eugenio. 51 00:05:09,801 --> 00:05:10,836 Yes, my son. 52 00:05:11,041 --> 00:05:14,431 We've separated 3 years ago. He lives in America. 53 00:05:14,641 --> 00:05:15,153 America. 54 00:05:15,361 --> 00:05:16,635 Venezuela, Caracas. 55 00:05:16,841 --> 00:05:17,318 Caracas. 56 00:05:18,761 --> 00:05:21,833 How many years have passed? Fifteen? Sixteen? 57 00:05:23,201 --> 00:05:23,872 Eighteen. 58 00:05:24,561 --> 00:05:26,472 Eighteen years, six months and one day. 59 00:05:27,281 --> 00:05:29,317 Eugenio and I were engaged. 60 00:05:29,521 --> 00:05:32,035 Now I live with another man. His name is Giorgio. 61 00:05:32,241 --> 00:05:34,436 He's separated, but not yet divorced. 62 00:05:34,641 --> 00:05:38,429 He got custody of his daughter because her mother is a mess. 63 00:05:38,641 --> 00:05:40,757 She shoots up, then cleans up her act and... 64 00:05:41,641 --> 00:05:42,756 Why does she shoot up? 65 00:05:42,961 --> 00:05:44,872 I'd like to know that too. 66 00:05:45,201 --> 00:05:48,796 Rosa suffers from the absence of her father. She's a difficult child. 67 00:05:49,361 --> 00:05:50,191 Who is Rosa? 68 00:05:50,401 --> 00:05:52,869 Rosa, my daughter. Your little girl. 69 00:05:54,561 --> 00:05:55,880 Rosa, pretty name. 70 00:06:01,241 --> 00:06:03,391 Open the door, Rosa. it must be your mom. 71 00:06:13,121 --> 00:06:16,238 Here's your grandfather. Greet him properly. 72 00:06:19,321 --> 00:06:22,279 Augusto Scribani. Delighted. 73 00:06:23,241 --> 00:06:23,957 This is Anita, 74 00:06:24,281 --> 00:06:26,476 the pillar of the house. She comes from Guadalupe. 75 00:06:27,361 --> 00:06:29,079 Did you have a good trip? 76 00:06:29,921 --> 00:06:31,559 Are you alright now? 77 00:06:32,321 --> 00:06:34,312 I met your brother at the station. 78 00:06:34,801 --> 00:06:36,314 My brother? But I have no brother! 79 00:06:37,361 --> 00:06:37,877 On the contrary. 80 00:06:47,961 --> 00:06:49,189 Are you sure his alright? 81 00:06:49,401 --> 00:06:50,311 Take his suitcase. 82 00:06:52,761 --> 00:06:55,480 You'll notice that your house has changed a bit. 83 00:06:56,601 --> 00:06:57,670 My house ... 84 00:06:59,241 --> 00:07:00,674 This is a drawing by Picasso. 85 00:07:05,321 --> 00:07:06,720 This one is a Mondrian. 86 00:07:09,801 --> 00:07:11,712 I met a guy in the asylum who drew very well. 87 00:07:12,761 --> 00:07:13,637 Even better than that. 88 00:07:25,321 --> 00:07:26,674 Is the room ready? 89 00:07:27,241 --> 00:07:29,994 It's ready. But Miss Deborah is very angry. 90 00:07:30,201 --> 00:07:32,351 Miss Deborah will have to get used to it. 91 00:07:32,561 --> 00:07:36,031 And stop calling a 12-year old girl miss! Let's not exaggerate! 92 00:07:36,241 --> 00:07:37,515 She demands it. 93 00:07:37,721 --> 00:07:40,554 This isn't your room. Giorgio and I sleep here. 94 00:07:40,761 --> 00:07:43,878 You will be better here. Do you like it? 95 00:07:44,801 --> 00:07:46,792 Anita, where is Deborah? 96 00:07:47,561 --> 00:07:49,677 Out with her mother. It's Thursday. 97 00:07:49,881 --> 00:07:51,439 When she returns, tell her to remove the posters. 98 00:07:52,081 --> 00:07:54,390 I'll tell her. But she never listens to me ... 99 00:07:54,841 --> 00:07:58,629 You'll find a lot of your books here. We had to throw away a few. 100 00:07:59,161 --> 00:08:01,834 I've saved all your belongings in this box. 101 00:08:02,041 --> 00:08:03,679 Even your camera. 102 00:08:04,921 --> 00:08:07,833 And then I put some letters and pictures. 103 00:08:09,321 --> 00:08:12,119 Look ... The day Eugenio and I got married. 104 00:08:13,561 --> 00:08:14,630 I know him. 105 00:08:14,841 --> 00:08:15,876 This is your son. 106 00:08:16,281 --> 00:08:17,157 Eugenio? 107 00:08:19,801 --> 00:08:22,315 I have to leave now. I must open up the shop. 108 00:08:22,521 --> 00:08:24,716 If you need anything, ask Anita. 109 00:08:27,641 --> 00:08:30,519 Tonight the girls and Mr. Scribani will dine at 7:00. 110 00:08:32,641 --> 00:08:33,596 Eugenio ... 111 00:08:43,601 --> 00:08:44,556 Why are you looking at me? 112 00:08:47,681 --> 00:08:48,636 - I scare you? - No. 113 00:09:00,321 --> 00:09:02,391 Who gave you permission to take the nail polish 114 00:09:02,681 --> 00:09:03,591 from my mother? 115 00:09:03,801 --> 00:09:05,075 Shut up, brat. 116 00:09:05,841 --> 00:09:07,433 This time, I'll tell her. 117 00:09:07,681 --> 00:09:10,036 Moreover, she will notice, idiot. 118 00:09:10,321 --> 00:09:11,356 Well? 119 00:09:11,561 --> 00:09:12,710 Well what? 120 00:09:13,281 --> 00:09:16,478 Look at my hands of Annie Lennox of the Eurythmics. 121 00:09:16,681 --> 00:09:19,149 Have you seen the beautiful hands of Annie Lennox? 122 00:09:19,361 --> 00:09:22,194 I don't like Annie Lennox. I love Michael Jackson. 123 00:09:22,401 --> 00:09:25,632 That powderered beast! That faggot! 124 00:09:25,841 --> 00:09:28,878 Stop it with your big words! He's not a faggot! 125 00:09:30,161 --> 00:09:32,277 Even her perfume now? 126 00:09:33,041 --> 00:09:34,599 Why don't you go away? 127 00:09:34,801 --> 00:09:36,996 Go eat your soup, little girl. 128 00:09:37,201 --> 00:09:40,398 You'll have to eat soup as well, Annie Lennox. 129 00:09:40,641 --> 00:09:43,519 Mom wants us to have dinner earlier, with my grandfather. 130 00:09:43,721 --> 00:09:47,236 I won't eat with that loonie from the asylum. 131 00:09:47,801 --> 00:09:49,314 It's your mother who's in the asylum. 132 00:09:49,521 --> 00:09:53,150 No, she's not. I saw her today! 133 00:09:53,361 --> 00:09:55,670 Your mother shoots up! Your mother shoots up! 134 00:09:55,881 --> 00:09:58,190 You don't even know what it means. 135 00:09:58,401 --> 00:09:59,470 It means she shoots up. 136 00:09:59,681 --> 00:10:01,637 - And what does that mean? - She shoots up! 137 00:10:01,841 --> 00:10:02,830 With what? 138 00:10:03,041 --> 00:10:04,918 With pins. 139 00:10:05,121 --> 00:10:07,396 Poor little pissing ignorant! 140 00:10:09,281 --> 00:10:11,272 You ... wouldn't have stale bread? 141 00:10:11,761 --> 00:10:13,991 Stale bread? Oh, no! 142 00:10:15,961 --> 00:10:18,429 5, 4, 3, 2,1... 143 00:10:21,361 --> 00:10:22,396 And who are you? 144 00:10:22,601 --> 00:10:24,319 Deborah, with 'h' at the end. 145 00:10:24,521 --> 00:10:27,194 But we don't pronounce it. Otherwise it'd be D�borahhh ... 146 00:10:27,401 --> 00:10:28,914 Very true. Bravo. 147 00:10:29,121 --> 00:10:31,919 Sometimes we hear the h and sometimes it is silent. 148 00:10:32,121 --> 00:10:33,713 An 'h' without an 'h'. 149 00:10:34,361 --> 00:10:36,238 Ha ha. Very funny. 150 00:10:36,441 --> 00:10:38,830 Deborah is a beautiful old name. 151 00:10:39,041 --> 00:10:42,795 Rosa on the other hand, is a housekeeper's name! 152 00:10:43,001 --> 00:10:44,320 My name is Anita. 153 00:10:44,521 --> 00:10:45,636 But who are you? 154 00:10:45,841 --> 00:10:47,559 She is the daughter of Mr. Giorgio. 155 00:10:47,761 --> 00:10:50,070 If Mr. Giorgio and Carla get married, 156 00:10:50,281 --> 00:10:51,919 then Deborah and Rosa will be sisters. 157 00:10:52,121 --> 00:10:54,316 That's all we need. 158 00:10:55,081 --> 00:10:57,197 Well, I'm going. See you tomorrow. 159 00:10:57,561 --> 00:10:58,516 Anita, listen. 160 00:10:59,041 --> 00:11:02,272 Bye, Rosa. Good evening, Augusto. The rest of the dinner is on the stove. 161 00:11:02,481 --> 00:11:03,880 No, listen... Anita 162 00:11:04,201 --> 00:11:07,637 Is it true that Carla said I'm to have dinner with them? 163 00:11:07,841 --> 00:11:11,550 Yes, Miss Pestilence. But if you don't want to, that's your business. 164 00:11:13,121 --> 00:11:16,033 I don't like this soup, and I'm not hungry. 165 00:11:16,241 --> 00:11:17,720 I'll eat with my dad. 166 00:11:18,321 --> 00:11:20,039 I dine with the great. 167 00:11:20,681 --> 00:11:21,636 Tell me... 168 00:11:22,601 --> 00:11:24,956 You like this Deborah? 169 00:11:25,241 --> 00:11:27,277 - No. And you? - No. 170 00:11:27,801 --> 00:11:30,235 I don't like the names with an 'h' without 'h', 171 00:11:30,441 --> 00:11:32,318 and that she paints her finger-nails. 172 00:11:33,681 --> 00:11:35,911 We have the same tastes, grandfather. 173 00:11:36,921 --> 00:11:38,832 Never call me grandfather. 174 00:11:40,401 --> 00:11:41,959 Excuse me, Augusto. 175 00:11:45,641 --> 00:11:49,156 There was a guy who ate flowers in a place where I stayed. 176 00:11:49,361 --> 00:11:50,555 - Flowers? - Yes. 177 00:11:50,761 --> 00:11:51,955 You ate flowers too? 178 00:11:52,161 --> 00:11:53,230 Sometimes. 179 00:11:53,841 --> 00:11:55,115 Leaves, too? 180 00:11:56,041 --> 00:11:57,360 That was the best part! 181 00:11:59,481 --> 00:12:00,231 Who knows... 182 00:12:09,641 --> 00:12:11,996 - What's the name of this box? - Remote. 183 00:12:12,881 --> 00:12:14,360 There was no remote where I was. 184 00:12:14,561 --> 00:12:17,280 To change the channel, you had to call Sister Gilda. 185 00:12:25,321 --> 00:12:27,789 Rosa, please, stop with this stuff. 186 00:12:28,001 --> 00:12:29,400 It's not me, it's him! 187 00:12:29,601 --> 00:12:33,116 Then explain it to him, otherwise it'll break. 188 00:12:33,321 --> 00:12:36,119 You're gonna break it and she'll blame me. 189 00:12:42,281 --> 00:12:43,999 Rosa, turn it off, please! 190 00:12:44,241 --> 00:12:46,118 Did you hear? Turn it off! 191 00:12:46,681 --> 00:12:48,672 Don't make me repeat it! 192 00:12:56,961 --> 00:12:57,950 Hi, Carla. 193 00:12:58,161 --> 00:12:59,674 - Hi, daddy. -Hi, sweetie. 194 00:13:01,041 --> 00:13:03,999 You know who's here? Rosa's grandfather. That's him. 195 00:13:05,961 --> 00:13:08,794 Welcome. I'm Giorgio Bernardi. 196 00:13:09,001 --> 00:13:11,879 Augusto ... Scri ... Scribani, I think. 197 00:13:12,081 --> 00:13:13,514 You look good. 198 00:13:14,601 --> 00:13:15,716 In great shape. 199 00:13:16,121 --> 00:13:16,871 Oh, yeah? 200 00:13:18,321 --> 00:13:20,232 - Hi, Rosa. - Hi, Giorgio. 201 00:13:26,521 --> 00:13:28,477 Giorgio is my mom's fiance. 202 00:13:31,961 --> 00:13:33,235 How did it go with the Countess? 203 00:13:33,441 --> 00:13:36,917 The old lady is starting to give. We might get the palace for one or two billion. 204 00:13:36,921 --> 00:13:39,310 Castelli will pay me in advance, and keep the duplex. 205 00:13:40,321 --> 00:13:43,711 I must treat that twat nicely. That's why we should invite him to dinner. 206 00:13:46,881 --> 00:13:47,996 It's mom! 207 00:13:50,641 --> 00:13:53,713 If it's Alcide, I'll take it. 208 00:13:54,121 --> 00:13:55,190 Yes, mom. 209 00:13:56,521 --> 00:13:58,716 Daddy dear, she wants to talk to you. 210 00:13:58,921 --> 00:14:01,116 Tell her your beloved father has just sat at the table! 211 00:14:01,321 --> 00:14:02,231 Oh, come on ... 212 00:14:02,881 --> 00:14:04,314 I'll answer it in there. 213 00:14:11,201 --> 00:14:13,669 Rosa! Stop with this TV! 214 00:14:13,961 --> 00:14:15,553 I said that it's not me, it's him! 215 00:14:15,761 --> 00:14:18,753 Don't talk to me like that! Never answer back to your mother! 216 00:14:18,961 --> 00:14:21,270 Go to your bed immediately! Understand? 217 00:14:21,481 --> 00:14:22,596 And you let her go! 218 00:14:22,801 --> 00:14:24,120 You're hurting me! 219 00:14:24,321 --> 00:14:26,881 Go to your room and don't get out! 220 00:14:28,481 --> 00:14:32,474 And you tell her no to call when we're at the table! 221 00:14:32,801 --> 00:14:35,793 Sorry, Augusto, sometimes I get a little nervous. 222 00:14:36,001 --> 00:14:37,434 Oh, please, 223 00:14:38,481 --> 00:14:39,596 I've seen worse. 224 00:14:47,041 --> 00:14:48,440 Do you need something? 225 00:14:49,161 --> 00:14:51,755 Go away! Leave me alone! 226 00:14:54,881 --> 00:14:56,030 Go away! 227 00:14:57,201 --> 00:14:58,111 I'm just looking at you. 228 00:14:59,081 --> 00:15:00,514 I don't want to be looked at. 229 00:15:01,041 --> 00:15:02,440 Then I won't look. 230 00:15:22,801 --> 00:15:24,632 They're pulling the wagon... 231 00:15:26,521 --> 00:15:27,192 Oxen. 232 00:15:33,961 --> 00:15:36,156 Mentally deranged... 233 00:15:37,281 --> 00:15:38,430 How many letters? 234 00:15:43,481 --> 00:15:44,072 Thirteen. 235 00:15:44,761 --> 00:15:45,750 Schizophrenic. 236 00:15:52,641 --> 00:15:53,869 Will you go away now? 237 00:15:55,361 --> 00:15:56,714 Yes, I'm going. 238 00:16:04,841 --> 00:16:06,194 Do you feel alone? 239 00:16:08,801 --> 00:16:09,916 So do I. 240 00:16:26,681 --> 00:16:27,830 What time is it? 241 00:16:28,801 --> 00:16:29,756 Alcide? 242 00:16:30,761 --> 00:16:33,150 Why is Antonio passing here at this hour? 243 00:16:44,921 --> 00:16:46,195 Ah, it's true! 244 00:17:03,161 --> 00:17:04,196 In any case ... 245 00:17:04,921 --> 00:17:08,596 in one week your face has already changed. 246 00:17:09,001 --> 00:17:11,799 I like it. Bravo, Augusto! 247 00:17:14,601 --> 00:17:16,239 It was better there? 248 00:17:17,401 --> 00:17:18,720 What are you... ? 249 00:17:30,921 --> 00:17:33,151 Oh, it's you. You almost scared me. 250 00:17:33,401 --> 00:17:35,437 Sorry... I didn't want to... 251 00:17:36,601 --> 00:17:37,670 What are you doing? 252 00:17:37,921 --> 00:17:39,877 At this hour, I always have a terrible hunger. 253 00:17:40,081 --> 00:17:42,231 Mom knows it, so she lets me do it. 254 00:17:42,761 --> 00:17:44,911 She says it's because of emotional deprivation. 255 00:17:45,161 --> 00:17:47,311 For me it is just a good big hunger. 256 00:17:47,521 --> 00:17:49,159 - What is it? - Cr�me caramel. 257 00:17:49,841 --> 00:17:52,594 Extra! I always put 2 or 3 in the fridge 258 00:17:52,881 --> 00:17:54,075 overnight. 259 00:17:54,521 --> 00:17:55,636 Provident... 260 00:17:55,881 --> 00:17:56,836 and greedy. 261 00:17:59,201 --> 00:18:01,271 It's my only vice. And you? 262 00:18:01,561 --> 00:18:02,914 What is your vice? 263 00:18:03,481 --> 00:18:06,439 I ... I played bowls and trump cards... 264 00:18:07,521 --> 00:18:08,840 And nothing else. 265 00:18:11,841 --> 00:18:12,796 You like it? 266 00:18:14,641 --> 00:18:18,031 It reminds me of the Portuguese milk my mother made for me. 267 00:18:19,081 --> 00:18:20,400 Your mom would be ... 268 00:18:20,841 --> 00:18:22,957 ... My great-grandmother, right? 269 00:18:24,001 --> 00:18:25,195 What was she like? 270 00:18:28,161 --> 00:18:29,753 - Hide! - But why? 271 00:18:29,961 --> 00:18:31,713 Hide, I say! 272 00:18:39,761 --> 00:18:43,356 Rosa, my treasure, will this story ever finish? 273 00:18:44,001 --> 00:18:46,754 Go to bed, otherwise you won't be able to get up tomorrow. 274 00:18:46,961 --> 00:18:48,997 I'll finsish this and go. 275 00:18:49,281 --> 00:18:51,112 Alright. Good night, sweetheart. 276 00:18:51,641 --> 00:18:53,040 Good night, Mom. 277 00:18:57,121 --> 00:18:59,112 You can go out, the road is clear. 278 00:19:00,041 --> 00:19:02,111 Are you deaf? Come! 279 00:19:11,761 --> 00:19:12,876 Did you hear? 280 00:19:13,161 --> 00:19:15,436 When she calls me "sweetheart" it means she's happy. 281 00:19:15,641 --> 00:19:19,111 And if she's happy, it means she made love with Giorgio. 282 00:19:20,201 --> 00:19:23,159 What lightning! You like the storm? 283 00:19:26,081 --> 00:19:28,117 Gosh, it looks like war. 284 00:19:29,121 --> 00:19:30,793 What do you know about war? 285 00:19:31,001 --> 00:19:32,992 We always watch it on TV. 286 00:19:33,801 --> 00:19:34,995 And you're not afraid? 287 00:19:35,281 --> 00:19:37,158 I love being scared. 288 00:19:38,001 --> 00:19:40,276 There's a lot of things that scare me. 289 00:19:40,481 --> 00:19:42,312 For example, when I hear laughter, 290 00:19:42,601 --> 00:19:43,875 late at night in the street. 291 00:19:46,081 --> 00:19:48,356 In the dark it's even scarier. 292 00:19:50,881 --> 00:19:52,439 Enough! 293 00:19:53,921 --> 00:19:55,320 Give me your hand. 294 00:19:55,761 --> 00:19:57,160 Give me your hand. 295 00:20:00,441 --> 00:20:01,760 Is it better this way? 296 00:20:02,641 --> 00:20:04,597 Yes, much better. 297 00:20:07,241 --> 00:20:09,391 Pity, the light came back. 298 00:20:09,641 --> 00:20:11,233 Yes, too bad. 299 00:20:14,681 --> 00:20:17,070 Well, I'm going to bed. Bye. 300 00:20:17,921 --> 00:20:19,036 Good night. 301 00:20:22,201 --> 00:20:24,795 You know, at the beginning I thought you were unpleasant. 302 00:20:25,721 --> 00:20:26,710 And now? 303 00:20:26,961 --> 00:20:28,952 No, on the contrary. 304 00:20:29,881 --> 00:20:31,030 Good night. 305 00:20:35,121 --> 00:20:36,076 Mom, come on! 306 00:20:36,281 --> 00:20:39,432 Calm down! It's only 8:25. 307 00:20:41,321 --> 00:20:43,277 I'm going. I don't need a sitter. 308 00:20:44,001 --> 00:20:45,639 Quite a character, that one! 309 00:20:46,401 --> 00:20:49,518 But she's not really bad, just a bit bitchy. 310 00:20:50,241 --> 00:20:52,197 Mom says she's at that age, 311 00:20:52,401 --> 00:20:55,234 and in 2 or 3 years I'll be like that too. 312 00:20:55,441 --> 00:20:58,672 No! Not you. We are born bitchy, it's a gift of nature. 313 00:20:58,881 --> 00:21:01,031 It's Rosa with her crazy grandpa. 314 00:21:04,601 --> 00:21:07,479 Go to class, kids! Go to class! 315 00:21:07,681 --> 00:21:08,318 I'm going. Bye! 316 00:21:10,961 --> 00:21:11,837 Good afternoon. 317 00:21:27,561 --> 00:21:28,755 I live alone. 318 00:21:47,801 --> 00:21:48,711 Alcide! 319 00:21:54,441 --> 00:21:55,794 Come! Let's go! 320 00:21:56,001 --> 00:21:56,956 What's going on? 321 00:22:01,841 --> 00:22:02,717 There ... 322 00:22:04,241 --> 00:22:04,912 Here it is! 323 00:22:07,321 --> 00:22:08,640 Down! 324 00:22:09,561 --> 00:22:11,040 Who is that? Why are we running? 325 00:22:11,241 --> 00:22:13,038 He might be dangerous. He's got an ugly face. 326 00:22:13,241 --> 00:22:13,832 You know him? 327 00:22:14,041 --> 00:22:17,158 I dunno, I'm afraid so ... Perhaps I owe him money. 328 00:22:17,361 --> 00:22:18,555 I only know he's after me. 329 00:22:18,761 --> 00:22:21,559 He'll poke my eyes out, electrocute me... 330 00:22:21,801 --> 00:22:22,870 Watch out! 331 00:22:23,561 --> 00:22:24,311 Alcide! 332 00:22:26,561 --> 00:22:27,630 Run away! 333 00:22:28,721 --> 00:22:30,279 Why are you running? 334 00:22:30,521 --> 00:22:32,512 There, there! Into the cheese! 335 00:22:36,601 --> 00:22:38,751 Either he did not recognize me, 336 00:22:39,361 --> 00:22:41,113 or he's not Alcide. 337 00:22:54,401 --> 00:22:56,596 So, I took the bread and Parmesan. 338 00:22:56,961 --> 00:23:00,192 Actually, not parmesan, I took the sheep cheese which is the best. 339 00:23:00,401 --> 00:23:03,074 Oh no! Here, nobody likes it. 340 00:23:03,281 --> 00:23:06,318 For once I ask for your assistance and... 341 00:23:07,721 --> 00:23:10,474 I asked for Parmesan and he brings me sheep cheese! 342 00:23:27,161 --> 00:23:27,991 Five ... 343 00:23:28,881 --> 00:23:29,472 four ... 344 00:23:29,881 --> 00:23:32,714 three, two, one ... and... 345 00:23:33,761 --> 00:23:34,477 zero. 346 00:23:41,041 --> 00:23:43,396 Deborah, come to the table. Where is Rosa? 347 00:23:43,601 --> 00:23:45,193 She's taking off her little apron 348 00:23:45,401 --> 00:23:48,598 and is washing her small hands full of small spots. 349 00:23:51,121 --> 00:23:53,715 Mom, I got A + in my writing. 350 00:23:53,921 --> 00:23:54,797 Bravo. 351 00:23:55,401 --> 00:23:59,314 Pasta with parmesan ... without parmesan. 352 00:24:00,241 --> 00:24:01,913 Even on Saturday, Giorgio is home late. 353 00:24:02,121 --> 00:24:03,793 Carla, I got B. 354 00:24:04,001 --> 00:24:05,798 B is worth less than A +. 355 00:24:06,001 --> 00:24:08,913 Commendations are worth more that A+. 356 00:24:12,321 --> 00:24:13,720 I spoke about you in my written assignment. 357 00:24:14,521 --> 00:24:18,560 Oh yeah? What was the subject - old unpleasant people? 358 00:24:19,001 --> 00:24:20,195 No stale bread, huh? 359 00:24:20,841 --> 00:24:21,751 There never is. 360 00:24:21,961 --> 00:24:23,440 For me, a lot, please. 361 00:24:25,801 --> 00:24:27,712 - The subject was: my family. - Beautiful topic! 362 00:24:28,401 --> 00:24:29,959 - What did you write? - Shall I read it to you? 363 00:24:30,561 --> 00:24:32,870 Later. Just me and you. 364 00:24:33,681 --> 00:24:36,559 Excuse the delay. Even on Saturday they're breaking my balls. 365 00:24:38,041 --> 00:24:39,360 About the duplex at Piazza Navona ... 366 00:24:39,561 --> 00:24:40,630 Everything okay? 367 00:24:40,841 --> 00:24:43,150 Yes, practically, there's just a problem regarding the loan... 368 00:24:43,361 --> 00:24:43,952 Parmesan. 369 00:24:46,161 --> 00:24:47,355 This is sheep cheese, Dad. 370 00:24:47,961 --> 00:24:49,474 Sheep cheese? Why? 371 00:24:49,681 --> 00:24:51,592 Because someone here prefers the sheep cheese. 372 00:24:53,121 --> 00:24:55,316 It's much better than parmesan. 373 00:24:55,601 --> 00:24:58,354 Where I was, we always had it. On Easter and Christmas, that is. 374 00:24:58,561 --> 00:24:59,880 I also like it. 375 00:25:00,081 --> 00:25:01,992 I find it disgusting. 376 00:25:02,841 --> 00:25:04,957 I got an A+ in writing. 377 00:25:06,801 --> 00:25:07,677 And I got B. 378 00:25:08,521 --> 00:25:09,192 Good work, my love. 379 00:25:11,081 --> 00:25:13,037 I was also very good at writing. 380 00:25:13,281 --> 00:25:13,838 Oh, yeah? 381 00:25:14,481 --> 00:25:15,516 Well, good enough. 382 00:25:16,361 --> 00:25:18,750 I wanted to be a writer. 383 00:25:19,841 --> 00:25:20,956 Poet. 384 00:25:21,721 --> 00:25:23,359 Do you remember one of your poems? 385 00:25:24,001 --> 00:25:25,753 No, please! We're eating! 386 00:25:25,961 --> 00:25:26,552 Shut up! 387 00:25:29,401 --> 00:25:31,039 It's been a long time... 388 00:25:32,161 --> 00:25:34,152 But I remember this one: 389 00:25:35,281 --> 00:25:38,512 "My thoughts are fluctuating badly 390 00:25:39,721 --> 00:25:42,793 "In my poor capsized mind." 391 00:25:44,161 --> 00:25:45,037 It's beautiful! And after? 392 00:25:46,161 --> 00:25:47,116 That's it. 393 00:25:48,041 --> 00:25:49,997 Now I'll read my text. 394 00:25:50,321 --> 00:25:51,640 Wouldn't it be better if you read it later? 395 00:25:53,721 --> 00:25:54,437 Read it. 396 00:25:55,201 --> 00:25:56,077 I'm interested. 397 00:25:56,281 --> 00:25:57,873 Read it. We're listening. 398 00:25:58,521 --> 00:26:00,398 Subject: my family. Composition: 399 00:26:01,521 --> 00:26:02,510 "My family is a mom 400 00:26:02,801 --> 00:26:03,916 "And a dad. 401 00:26:04,241 --> 00:26:07,790 "Dad is not there. In his place is a dad named Giorgio. 402 00:26:08,001 --> 00:26:09,116 "He does not scold me ..." 403 00:26:09,401 --> 00:26:10,436 Thank you, Rosa. 404 00:26:11,961 --> 00:26:14,031 "... But he never tells me nice things. 405 00:26:14,241 --> 00:26:15,913 "He loves his daughter more, 406 00:26:16,201 --> 00:26:16,838 "Her name is Deborah." 407 00:26:17,041 --> 00:26:17,791 That's silly. 408 00:26:18,761 --> 00:26:20,592 Why? Don't you love me? 409 00:26:21,001 --> 00:26:21,911 Of course I do. 410 00:26:23,001 --> 00:26:25,435 - "My mom is tall ..." - You're not talking about me? 411 00:26:26,121 --> 00:26:28,715 No. "... Tall and fair, very chic and refined 412 00:26:29,401 --> 00:26:30,436 "She wears French perfume 413 00:26:30,721 --> 00:26:32,074 "that I like to feel on her skin 414 00:26:33,241 --> 00:26:35,675 "When she hugs me, which happens rarely. " 415 00:26:36,041 --> 00:26:38,157 What do you mean? I always hug you. 416 00:26:39,041 --> 00:26:40,554 "Rarely. 417 00:26:40,761 --> 00:26:42,877 "She wears pin heels. " 418 00:26:43,361 --> 00:26:44,840 Pin heels! 419 00:26:45,041 --> 00:26:46,997 We say stiletto heels, 420 00:26:47,321 --> 00:26:48,151 ignorant! 421 00:26:48,721 --> 00:26:50,677 Yes, I know. I corrected it in red. 422 00:26:52,721 --> 00:26:55,838 "I put her shoes on one day when she was out, 423 00:26:56,041 --> 00:26:59,078 "I fell and I hit my head against the mirror. " 424 00:27:00,721 --> 00:27:02,074 That's not funny. 425 00:27:05,041 --> 00:27:08,636 "Mom and Giorgio often argue but afterwards they sleep together. " 426 00:27:09,681 --> 00:27:10,272 You write that 427 00:27:10,561 --> 00:27:11,516 in your essay?! 428 00:27:11,721 --> 00:27:13,313 And it's not true, we don't argue very often. 429 00:27:13,721 --> 00:27:16,633 I like my essay because I wrote real things in it. 430 00:27:16,841 --> 00:27:18,035 I got A + for that. 431 00:27:18,641 --> 00:27:20,279 Yes, continue. 432 00:27:21,601 --> 00:27:22,636 "My grandfather ... 433 00:27:24,281 --> 00:27:26,954 "Augusto is the only person who ... " 434 00:27:28,001 --> 00:27:29,211 Alright, that's it! Let's eat! 435 00:27:29,641 --> 00:27:33,156 No, continue! I want to hear your truth in its entirety. 436 00:27:34,041 --> 00:27:35,360 But I'm hungry. 437 00:27:35,641 --> 00:27:36,960 No, rlet's hear the conclusion. 438 00:27:37,881 --> 00:27:39,314 Conclusion is important. 439 00:27:42,321 --> 00:27:43,071 Let's hear it. 440 00:27:43,641 --> 00:27:46,792 "My grandfather is my only true friend. 441 00:27:47,281 --> 00:27:48,680 "Besides, I call him Augusto. 442 00:27:50,001 --> 00:27:52,469 "He has a beard and he is alone. 443 00:27:53,161 --> 00:27:54,560 "I too am alone. 444 00:27:54,761 --> 00:27:57,559 "He is unhappy, and I too am unhappy. " 445 00:27:57,761 --> 00:27:58,511 You're unhappy? 446 00:27:58,961 --> 00:27:59,871 What do you lack? 447 00:28:00,601 --> 00:28:01,636 That's how I feel... 448 00:28:01,961 --> 00:28:05,749 You live in a nice house, you're served as a princess. 449 00:28:06,561 --> 00:28:08,950 You devour tons of Nutella. Think of the children 450 00:28:09,241 --> 00:28:10,515 in the Third World! 451 00:28:10,801 --> 00:28:13,156 You're alone, unhappy? Explain why to me. 452 00:28:13,801 --> 00:28:17,430 I'll tell you why: because you argue! 453 00:28:17,801 --> 00:28:19,792 You make love and you argue, 454 00:28:20,081 --> 00:28:20,797 and I don't count. 455 00:28:21,081 --> 00:28:22,753 You only care about this witch. 456 00:28:22,961 --> 00:28:24,189 You're the witch! 457 00:28:24,401 --> 00:28:26,153 Don't pull my hair! 458 00:28:26,481 --> 00:28:27,277 Calm down! 459 00:28:28,121 --> 00:28:29,474 Enough! Rosa! 460 00:28:30,161 --> 00:28:31,355 Go to your room! 461 00:28:31,561 --> 00:28:32,880 Okay, I'm going. 462 00:28:33,401 --> 00:28:35,471 I don't want to be here with you and that one! 463 00:28:37,281 --> 00:28:38,475 "That one"?! 464 00:28:39,041 --> 00:28:39,791 I am your mother! 465 00:28:40,641 --> 00:28:41,676 Go to your room! 466 00:28:42,161 --> 00:28:44,277 You will pay for that slap. 467 00:28:45,081 --> 00:28:48,118 No, no, no, I do not like ... no! 468 00:28:48,721 --> 00:28:49,676 I don't like it. 469 00:28:49,961 --> 00:28:51,394 What I've seen is awful! 470 00:28:51,601 --> 00:28:52,556 No children ... 471 00:28:52,761 --> 00:28:55,639 We do not hit children. 472 00:28:56,241 --> 00:28:57,879 Hitting a child offends Jesus. 473 00:28:58,361 --> 00:29:00,033 Relax, sit down. 474 00:29:01,721 --> 00:29:04,679 No, I don't like this house. 475 00:29:04,881 --> 00:29:06,234 This house stinks. 476 00:29:06,801 --> 00:29:08,951 Then return to where you were. 477 00:29:09,601 --> 00:29:11,239 If Augusto leaves, I'm going with him. 478 00:29:11,521 --> 00:29:12,510 Will you stop 479 00:29:12,801 --> 00:29:13,711 with your nonsense? 480 00:29:18,601 --> 00:29:20,398 Nothing, nothing happened. 481 00:29:23,441 --> 00:29:25,113 Let's be calm. 482 00:29:25,321 --> 00:29:27,960 Let's be calm, eh? Or I'll call the nurse. 483 00:29:28,681 --> 00:29:31,275 And be careful, when Giulio hits... 484 00:29:31,481 --> 00:29:33,756 ...He hits hard. Let's be calm. 485 00:29:34,161 --> 00:29:36,675 Once in Guadalupe, the child beaters 486 00:29:36,961 --> 00:29:38,440 had their hands cut off. 487 00:29:39,081 --> 00:29:40,275 Not children ... 488 00:29:47,841 --> 00:29:48,990 Not children. 489 00:30:05,801 --> 00:30:06,551 But... 490 00:30:08,241 --> 00:30:09,640 Is that the bank? 491 00:30:09,881 --> 00:30:11,394 You don't recognize it? 492 00:30:11,921 --> 00:30:13,240 Here are the receipts. 493 00:30:13,561 --> 00:30:15,950 And here's the cash. 494 00:30:16,201 --> 00:30:17,236 It's simple. 495 00:30:17,481 --> 00:30:19,233 We'll see eachother back home. 496 00:30:23,041 --> 00:30:25,157 Is this my bank? 497 00:30:25,361 --> 00:30:26,714 How would I know? 498 00:30:44,961 --> 00:30:47,395 Help! Open the door! 499 00:30:47,601 --> 00:30:50,434 Calm down! This is an airlock. It will open. 500 00:31:02,801 --> 00:31:04,473 Everything has changed here. 501 00:31:06,961 --> 00:31:08,997 Excuse me... who is the new director? 502 00:31:09,201 --> 00:31:10,316 Mr. Bartolini. 503 00:31:10,521 --> 00:31:11,954 - Not Scribani? - No, no. 504 00:31:12,521 --> 00:31:13,874 I'm Scribani. 505 00:31:14,681 --> 00:31:16,512 I would like to pay these receipts. 506 00:31:16,801 --> 00:31:17,472 Here's the money. 507 00:31:17,681 --> 00:31:20,070 Yes, put it there, I'll be with you immediately. 508 00:31:22,481 --> 00:31:23,311 You're Mr. Scribani? 509 00:31:24,361 --> 00:31:25,077 And who are you? 510 00:31:25,361 --> 00:31:28,319 Marcelli. Have you forgotten? A lot of years have passed. 511 00:31:28,521 --> 00:31:30,989 But you're still in great shape. 512 00:31:31,201 --> 00:31:32,077 - You're feeling okay? - Yes. 513 00:31:32,281 --> 00:31:32,872 It's all in the past? 514 00:31:33,161 --> 00:31:34,150 Yes, everything. 515 00:31:34,441 --> 00:31:36,750 I'm going to call Margherita. 516 00:31:37,801 --> 00:31:39,837 Your secretary. Don't you remember? 517 00:31:40,121 --> 00:31:40,951 Certainly. 518 00:31:42,241 --> 00:31:44,197 - Call Miss Trebbi. - Immediately. 519 00:31:45,601 --> 00:31:47,273 - Shall I go with him? - Yes. In there. 520 00:31:49,321 --> 00:31:52,040 This is our old boss. An extraordinary man. 521 00:31:55,041 --> 00:31:57,839 I got it! I got it! My wife has no signature! 522 00:32:00,161 --> 00:32:01,799 Hello, Mr. Scribani. 523 00:32:02,001 --> 00:32:04,435 It's nice to see you here. 524 00:32:04,641 --> 00:32:05,517 Margherita? 525 00:32:06,041 --> 00:32:08,874 A few years older, but it's me. 526 00:32:11,281 --> 00:32:13,954 - The beard looks good on you, it makes you look ... - Old? 527 00:32:17,241 --> 00:32:18,435 Can I help you? 528 00:32:19,281 --> 00:32:21,954 Yes ... I had to ... because ... 529 00:32:22,241 --> 00:32:24,197 ...sometimes I forget ... 530 00:32:25,881 --> 00:32:28,190 Was I really the manager? 531 00:32:29,201 --> 00:32:30,236 Of course. 532 00:32:31,361 --> 00:32:33,591 Come, I'll show you. 533 00:32:34,121 --> 00:32:35,236 Don't be afraid. 534 00:32:38,521 --> 00:32:39,271 Come in. 535 00:32:42,921 --> 00:32:44,991 That's it. You recognize it? 536 00:32:45,201 --> 00:32:46,714 This was your office. 537 00:32:47,881 --> 00:32:50,873 I sat there, but you'd never go there. 538 00:32:51,401 --> 00:32:54,199 You'd call for me with your loud voice: "Margherita!" 539 00:32:54,561 --> 00:32:57,633 You screamed so much! Everyone feared you. 540 00:32:57,921 --> 00:33:01,709 Even I, at first. After that, no, I was no longer afraid. 541 00:33:02,801 --> 00:33:03,995 Why did they take me away? 542 00:33:05,241 --> 00:33:07,630 Why? You were great. 543 00:33:07,841 --> 00:33:10,674 The best we've had. The most intelligent. 544 00:33:11,201 --> 00:33:12,316 Unfortunately. 545 00:33:14,121 --> 00:33:16,874 Had I been stupid, I would have fucked everyone... 546 00:33:22,201 --> 00:33:23,873 What are you doing in my office? 547 00:33:25,041 --> 00:33:26,520 And who is this gentleman? 548 00:33:26,721 --> 00:33:30,794 Excuse me Mr. Director,this is Mr. Scribani, former chief. 549 00:33:31,001 --> 00:33:32,036 Scribani ... 550 00:33:33,081 --> 00:33:34,230 Ah! who ... 551 00:33:34,481 --> 00:33:36,597 Yes, the crazy Scribani. 552 00:33:44,161 --> 00:33:45,389 I was better than you. 553 00:33:46,041 --> 00:33:47,474 Mr. Scribani, wait! 554 00:33:48,601 --> 00:33:51,479 ... you came into my office for the first time in 2 years, screaming... 555 00:33:51,681 --> 00:33:54,718 "Margherita! Turn off this radio! " 556 00:33:55,041 --> 00:33:57,236 "What radio, boss?" And you said: 557 00:33:57,441 --> 00:34:00,433 "Are you kidding me? Your radio is so loud, it's destroying my eardrums. 558 00:34:00,641 --> 00:34:02,199 "Turn it off, damn it!" 559 00:34:02,481 --> 00:34:05,553 I admit that I was a little scared at that moment. 560 00:34:05,761 --> 00:34:08,833 You were obsessed with this radio. But there was no radio 561 00:34:09,041 --> 00:34:12,078 No music, nothing. A deathly silence. 562 00:34:13,161 --> 00:34:16,437 Then you took the ashtray into my office and shouted: 563 00:34:16,641 --> 00:34:17,915 "And what is this?" 564 00:34:18,121 --> 00:34:20,999 You threw it on the ground and it broke into a thousand pieces. 565 00:34:21,201 --> 00:34:23,237 Yes ... yes ... I remember. 566 00:34:24,081 --> 00:34:26,595 But I still hear the music... 567 00:34:27,241 --> 00:34:28,959 Sometimes, from time to time. 568 00:34:29,161 --> 00:34:31,231 Waltz of the ice-skaters. 569 00:34:31,761 --> 00:34:34,321 But now you're feeling fine. 570 00:34:35,121 --> 00:34:37,351 - What do you think? - I think you're fine. 571 00:34:38,361 --> 00:34:40,556 You really want to go home? 572 00:34:40,761 --> 00:34:43,321 We could go to my place, for a bite to eat... 573 00:34:43,521 --> 00:34:45,318 Isn't it a little early for dinner? 574 00:34:45,521 --> 00:34:48,035 But not for a small lunch. 575 00:34:49,521 --> 00:34:51,318 It would make me so happy! 576 00:34:51,521 --> 00:34:53,512 Moreover, the Director gave me the afternoon off. 577 00:34:58,481 --> 00:34:59,755 You turned on the radio? 578 00:34:59,961 --> 00:35:01,713 No. I don't have a radio. 579 00:35:10,401 --> 00:35:12,551 I'm a good cook, admit it! 580 00:35:12,761 --> 00:35:14,353 It was very good. 581 00:35:14,561 --> 00:35:16,074 My nose tells me. 582 00:35:17,001 --> 00:35:19,151 You know that the flavors are felt through the nose? 583 00:35:19,361 --> 00:35:20,077 You mean the scents? 584 00:35:20,281 --> 00:35:21,509 No, flavors. 585 00:35:21,741 --> 00:35:22,951 You always say something like that! 586 00:35:23,161 --> 00:35:25,470 But it's the truth. I read it in a magazine. 587 00:35:25,681 --> 00:35:27,751 - How many tablespoons? - Five. 588 00:35:28,681 --> 00:35:32,117 I must be dreaming. You here ... in my house! 589 00:35:32,841 --> 00:35:35,594 Mr. Scribani ... My Augusto ... 590 00:35:36,721 --> 00:35:37,949 I'll sit next to you. 591 00:35:50,601 --> 00:35:53,161 You are even more beautiful now. 592 00:35:53,761 --> 00:35:56,833 Before, you had an air of ... arrogance. 593 00:35:57,041 --> 00:35:59,430 The rooster in the henhouse. "All women belong to me!" 594 00:36:00,721 --> 00:36:01,676 Who was the rooster? 595 00:36:02,041 --> 00:36:05,113 Well, you! Oh, I'm being informal. 596 00:36:05,721 --> 00:36:08,997 Well, go on! 597 00:36:11,041 --> 00:36:13,350 Let's sit here, on my little couch. 598 00:36:13,881 --> 00:36:15,997 - Why? - We'll be more comfortable. 599 00:36:17,041 --> 00:36:18,315 On the small couch ... 600 00:36:21,721 --> 00:36:23,632 You know, I was ... 601 00:36:24,041 --> 00:36:27,113 I was madly in love with you. 602 00:36:27,321 --> 00:36:28,117 When you were nearby, 603 00:36:28,401 --> 00:36:29,754 I wished I'd rub against you 604 00:36:30,041 --> 00:36:31,440 like a cat. 605 00:36:37,001 --> 00:36:37,717 Once ... 606 00:36:37,921 --> 00:36:41,038 we were side by side, and observed the exchange rates... 607 00:36:41,321 --> 00:36:43,198 Mediobanca, Pirelli ... And you ... 608 00:36:43,481 --> 00:36:45,711 absent-mindedly, you took my hand 609 00:36:46,841 --> 00:36:49,071 and you crossed your fingers with mine ... 610 00:36:49,961 --> 00:36:50,598 ...like that. 611 00:36:51,361 --> 00:36:54,797 You thought only about the Exchange while I ... 612 00:36:55,361 --> 00:36:56,476 Oh, the shivers! 613 00:36:57,521 --> 00:36:58,192 The shivers? 614 00:37:00,441 --> 00:37:01,157 And what did I do? 615 00:37:01,641 --> 00:37:04,872 You said something about Montedison. 616 00:37:05,681 --> 00:37:08,036 Since then, I always hoped that would happen again. 617 00:37:08,761 --> 00:37:09,318 Montedison? 618 00:37:09,761 --> 00:37:12,912 That you'd hold my hand. But that never happened. 619 00:37:13,161 --> 00:37:14,992 But now you're in my house. 620 00:37:15,601 --> 00:37:17,398 You can't escape me! 621 00:37:20,601 --> 00:37:22,637 You think I'm cheeky, huh? Say it! 622 00:37:22,921 --> 00:37:25,913 I'm sassy! But if you knew what I feel inside ... 623 00:37:27,801 --> 00:37:30,634 But what are you doing? You're staring at my titties? 624 00:37:30,841 --> 00:37:32,035 You little rascal! 625 00:37:34,121 --> 00:37:35,270 How I want you! 626 00:37:35,601 --> 00:37:37,672 What a beautiful sexy nose you have. 627 00:37:39,801 --> 00:37:40,790 You are a widower. 628 00:37:41,121 --> 00:37:43,396 You say your daughter is not a cordon bleu cook. 629 00:37:43,601 --> 00:37:46,559 I live alone. Husband - nada. Why don't you come live here? 630 00:37:46,761 --> 00:37:47,557 Husband - nada? 631 00:37:47,761 --> 00:37:49,399 Nada de nada. No husband. 632 00:37:50,921 --> 00:37:52,479 Mr. Augusto Scribani, 633 00:37:52,681 --> 00:37:56,390 give me your hand and make me the happiest woman in the world! 634 00:37:56,601 --> 00:37:57,078 But I ... 635 00:37:57,281 --> 00:37:58,714 Quiet! Be quiet! 636 00:37:58,921 --> 00:38:00,673 You don't have to answer immediately. 637 00:38:00,881 --> 00:38:04,271 We are adults. We think, we talk ... 638 00:38:04,601 --> 00:38:05,670 - Let's go! - Where? 639 00:38:05,881 --> 00:38:07,075 - In there. - Where? 640 00:38:07,281 --> 00:38:08,794 In my bedroom, of course! 641 00:38:12,721 --> 00:38:14,598 I'll put on some music. Okay? 642 00:38:31,161 --> 00:38:32,992 So, let's see. 643 00:38:33,201 --> 00:38:35,999 You say you don't love me? I understand. 644 00:38:36,241 --> 00:38:38,072 Love will come with time. 645 00:38:38,321 --> 00:38:41,518 Here, you would be treated like a real pasha. 646 00:38:41,921 --> 00:38:44,276 With your pension and my salary 647 00:38:45,401 --> 00:38:49,076 you'll have everything. And most importantly, you'll have all my love. 648 00:38:49,281 --> 00:38:51,795 You do not know how I can love. 649 00:38:52,361 --> 00:38:54,670 I am still a child. Yes, a child. 650 00:38:55,281 --> 00:38:55,952 How old are you? 651 00:38:56,521 --> 00:38:58,876 Age has nothing to do with it. I have a heart of a virgin. 652 00:38:59,081 --> 00:39:01,515 It's not that I didn't have any opportunities! 653 00:39:01,721 --> 00:39:05,031 At the bank, I see beautiful gentlemen, famous people. 654 00:39:05,241 --> 00:39:06,754 Once Fabio Testi came in. 655 00:39:07,641 --> 00:39:08,960 He smiled, complimented me ... 656 00:39:09,161 --> 00:39:10,958 He flirted with me! 657 00:39:11,761 --> 00:39:13,035 And you know what I said? 658 00:39:13,601 --> 00:39:15,956 No, my dear, not a chance. Nisba! 659 00:39:16,641 --> 00:39:17,710 Nisba? 660 00:39:17,921 --> 00:39:20,719 I say 'Nisba' to those who want me but don't deserve me. 661 00:39:21,161 --> 00:39:23,834 Because I have a lot of love to give. 662 00:39:24,041 --> 00:39:25,713 And I love you to death. 663 00:39:26,481 --> 00:39:28,312 Love me, and I will be yours. 664 00:39:28,521 --> 00:39:29,874 No, I'm sorry to have bothered you. I... 665 00:39:30,161 --> 00:39:31,560 - I gotta go. - No, I beg you! 666 00:39:31,761 --> 00:39:33,956 - But I have to go. - No, love me, take me! 667 00:39:34,161 --> 00:39:35,037 I have an appointment. 668 00:39:35,321 --> 00:39:36,071 With whom? 669 00:39:36,361 --> 00:39:38,158 The most beautiful little girl in the world. 670 00:39:38,361 --> 00:39:38,918 Bastard! 671 00:39:39,201 --> 00:39:41,635 You have no heart. You don't know how to love! 672 00:39:41,841 --> 00:39:43,274 When was the last time... 673 00:39:43,561 --> 00:39:45,711 ...you made love with a woman? Answer me! 674 00:39:47,401 --> 00:39:50,199 Eighteen years, six months and twenty days. 675 00:39:54,481 --> 00:39:57,234 This beautiful cake is in honor of Mr. Castelli. 676 00:39:58,161 --> 00:39:59,276 For me? Thank you. 677 00:40:00,041 --> 00:40:03,750 To celebrate your divorce, of course. It's your wife's idea. 678 00:40:03,961 --> 00:40:06,031 Well, my dear husband ... or rather my ex. 679 00:40:06,241 --> 00:40:08,357 Cut it - forever! 680 00:40:09,081 --> 00:40:10,355 Was that good? 681 00:40:11,761 --> 00:40:13,035 Frankly, I find 682 00:40:13,361 --> 00:40:15,397 the idea of celebrating a divorce a little macabre. 683 00:40:15,601 --> 00:40:17,796 Yes, it's not in the best taste. 684 00:40:18,001 --> 00:40:19,912 I find it rather spiritual. 685 00:40:20,121 --> 00:40:22,112 I've heard it all, you gossips. 686 00:40:22,321 --> 00:40:25,996 This is a lovely idea and also the beginning of a new life. 687 00:40:26,801 --> 00:40:28,393 For you too, sweetheart. 688 00:40:28,601 --> 00:40:31,593 A new life alongside my love. 689 00:40:33,641 --> 00:40:35,996 I got the alimony, and you got him. 690 00:40:36,201 --> 00:40:38,317 I don't envy you. In bed, he's horrible. 691 00:40:39,121 --> 00:40:42,670 When I see you, I understand why. 692 00:40:43,441 --> 00:40:46,672 In your place, I would do a facelift before it crumbles. 693 00:40:48,321 --> 00:40:49,390 What a bitch! 694 00:40:51,281 --> 00:40:53,511 Ah! It's good to feel free. 695 00:40:53,721 --> 00:40:55,518 Especially with such a future ahead. 696 00:40:56,521 --> 00:40:59,240 Thank you. I hope to be at the height of my Robby. 697 00:40:59,441 --> 00:41:00,396 We are hoping for a bright future 698 00:41:00,681 --> 00:41:01,670 for us as well! 699 00:41:02,081 --> 00:41:05,630 We're celebrating too, right? You divorced your partner and hooked up with me. 700 00:41:06,321 --> 00:41:10,155 Indeed. I hope he's good in the sack, otherwise I won't marry him! 701 00:41:11,641 --> 00:41:12,869 Carla, look who's here! 702 00:41:23,641 --> 00:41:25,836 Didn't you tell him to stay in his room? 703 00:41:26,041 --> 00:41:26,837 Of course I did. 704 00:41:27,441 --> 00:41:28,396 Excuse me. 705 00:41:30,241 --> 00:41:31,879 - Would you get up? - Of course. 706 00:41:34,481 --> 00:41:35,914 - Have you seen ... - What? 707 00:41:36,121 --> 00:41:37,190 My crossword? 708 00:41:37,401 --> 00:41:38,390 Come with me. 709 00:41:38,641 --> 00:41:40,359 I bet Deborah took it... 710 00:41:40,561 --> 00:41:42,711 She probably wrote with pen so I can't erase the answers. 711 00:41:44,481 --> 00:41:46,039 But who is this lunatic? 712 00:41:47,041 --> 00:41:48,440 Carla's father-in-law. 713 00:41:48,641 --> 00:41:51,235 He lives here, unfortunately. He's not well. 714 00:41:54,161 --> 00:41:55,389 She does it on purpose. 715 00:41:57,201 --> 00:41:59,761 Have you seen my crossword No. 3028? 716 00:42:00,401 --> 00:42:03,632 Augusto, may I present to you engineer Castelli. 717 00:42:04,801 --> 00:42:05,756 Delighted. 718 00:42:06,601 --> 00:42:09,832 What a beautiful dick-face! I've never seen one so beautiful! 719 00:42:10,121 --> 00:42:11,839 Congratulations, congratulations. 720 00:42:12,041 --> 00:42:12,678 How dare you? 721 00:42:12,881 --> 00:42:15,076 A real dick-face from another era. 722 00:42:15,481 --> 00:42:16,516 Waiter, give me a glass of water. 723 00:42:16,721 --> 00:42:17,710 He's crazy! 724 00:42:18,041 --> 00:42:20,111 He got out of a... 725 00:42:20,521 --> 00:42:22,432 But he wouldn't hurt a fly. 726 00:42:29,841 --> 00:42:31,160 Excuse me, Giorgio. 727 00:42:31,361 --> 00:42:34,717 I know. Carla had told me to stay in my room. 728 00:42:34,921 --> 00:42:36,673 Sorry to have bothered you. 729 00:42:38,521 --> 00:42:40,557 Castelli is leaving. 730 00:42:42,321 --> 00:42:43,436 Give me that. 731 00:42:45,081 --> 00:42:47,675 I apologize, Castelli. I am so ashamed. 732 00:42:48,561 --> 00:42:49,550 See you tomorrow? 733 00:42:49,761 --> 00:42:50,671 I'm not available tomorrow. 734 00:42:50,881 --> 00:42:52,553 - The day after tomorrow? - Neither. 735 00:42:55,121 --> 00:42:56,873 - Shall I call you? - I won't answer. 736 00:43:01,441 --> 00:43:02,237 We're screwed. 737 00:43:02,521 --> 00:43:05,160 Admit it, you're the one who took my crossword? 738 00:43:14,041 --> 00:43:14,791 Here! 739 00:43:16,161 --> 00:43:17,992 It had to be one of these idiots. 740 00:43:23,281 --> 00:43:26,034 If I may... I'm Dr. Camonti. 741 00:43:26,921 --> 00:43:28,991 You were being treated by my friend Dr. Peruzzi, right? 742 00:43:30,321 --> 00:43:32,710 Peruzzi? Ah, yes ... 743 00:43:33,241 --> 00:43:35,072 He gave me an electric shock. 744 00:43:35,441 --> 00:43:37,875 He even broke my vertebra. Excellent doctor. 745 00:43:39,201 --> 00:43:40,429 I'm also in the same trade. 746 00:43:41,121 --> 00:43:44,193 Psychiatrist. And competent. More than Peruzzi. 747 00:43:44,841 --> 00:43:45,751 I hope so. 748 00:43:46,561 --> 00:43:49,871 I like you. I want to get to know you better. 749 00:43:50,081 --> 00:43:52,595 If you really feel better, enjoy your freedom, 750 00:43:53,201 --> 00:43:56,193 mingle with people, say what you think. 751 00:43:56,521 --> 00:43:58,591 If you want to say "dick-face", then say it. 752 00:43:59,601 --> 00:44:02,195 If I say what I think, it will hurt. 753 00:44:02,481 --> 00:44:05,951 Just say it! Why not come on TV? 754 00:44:06,641 --> 00:44:09,109 You could call the things by their name. 755 00:44:09,321 --> 00:44:12,791 A TV? But ... I can neither sing nor dance. 756 00:44:13,161 --> 00:44:16,233 I can just do this It's Alcide who taught me. 757 00:44:16,521 --> 00:44:19,035 Gorgeous! Very funny! You will have a great success. 758 00:44:22,321 --> 00:44:23,515 Was it you who took my crosswords? 759 00:44:23,801 --> 00:44:25,473 You're quite a guy! 760 00:44:44,441 --> 00:44:47,239 Danilo, don't make me say it twice. 761 00:44:47,441 --> 00:44:48,078 Excuse me. 762 00:44:48,281 --> 00:44:50,033 And try to be more punctual. 763 00:44:50,241 --> 00:44:52,391 That's it. Remove the towel. 764 00:44:53,521 --> 00:44:55,512 I made you beautiful, huh? 765 00:44:55,721 --> 00:44:56,710 Beautiful. 766 00:44:56,921 --> 00:44:58,559 Thank you. How much? 767 00:44:58,801 --> 00:45:00,632 You want to pay me? But you're crazy! 768 00:45:00,841 --> 00:45:03,913 Watch what you're saying! He's here for that show "New Psychiatry". 769 00:45:04,121 --> 00:45:05,236 This is another one. 770 00:45:08,521 --> 00:45:09,715 Salemi. Dementia praecox. 771 00:45:09,921 --> 00:45:10,956 Cyclothymia. 772 00:45:11,161 --> 00:45:13,356 See you later, Scribani. Go and see the presenter. 773 00:45:13,561 --> 00:45:15,153 - Where is she? - At the bar. 774 00:45:21,201 --> 00:45:24,637 You manage to walk in those? They didn't have them in my size. 775 00:45:29,241 --> 00:45:29,832 It's me. 776 00:45:30,041 --> 00:45:31,110 I am the presenter. 777 00:45:33,841 --> 00:45:35,718 Remove the towel please. 778 00:45:36,401 --> 00:45:38,278 We'll go on air 30 minutes later. 779 00:45:38,481 --> 00:45:40,676 The game is not over. they're playing overtime ... 780 00:45:41,241 --> 00:45:43,391 You can review your answers again. 781 00:45:43,601 --> 00:45:44,033 Course. 782 00:45:44,521 --> 00:45:46,398 Question 1: What is your case? 783 00:45:47,281 --> 00:45:48,236 Psychosis of abandonment. 784 00:45:48,441 --> 00:45:49,999 # 2: Re-insertion into society? 785 00:45:50,201 --> 00:45:52,431 No problem except family. 786 00:45:52,801 --> 00:45:53,916 Except Rosa ... 787 00:45:54,201 --> 00:45:55,236 Your granddaughter? 788 00:45:55,521 --> 00:45:57,671 No, not my granddaughter. 789 00:45:57,961 --> 00:45:59,838 My best friend. Write that down. 790 00:46:00,321 --> 00:46:03,757 Well ... Then, the intervention by Professor Camonti, etc.. 791 00:46:04,361 --> 00:46:07,239 Questions from the audience ... hopefully not too stupid. 792 00:46:07,801 --> 00:46:09,678 If you want to eat something, there's the snack bar. 793 00:46:09,961 --> 00:46:11,394 Can I offer you a donut? 794 00:46:11,601 --> 00:46:13,353 No there's no time. But thank you. 795 00:46:16,721 --> 00:46:18,279 I'll get rid of these pumps. 796 00:46:21,641 --> 00:46:25,236 And he said ...: "Do you understand? My wife wants 797 00:46:25,441 --> 00:46:28,035 "me to pay her 50,000 lire when I want to make love with her. " 798 00:46:28,241 --> 00:46:29,469 And the other guy answers ... 799 00:46:31,521 --> 00:46:32,840 - He replied ... - Alcide! 800 00:46:35,521 --> 00:46:38,035 Don't you recognize me? Augusto! 801 00:46:41,001 --> 00:46:41,956 My God, you look great! 802 00:46:42,161 --> 00:46:43,560 But where have you been? 803 00:46:44,681 --> 00:46:46,637 - Why did you run away? - When? 804 00:46:47,281 --> 00:46:48,509 The other day... 805 00:46:48,961 --> 00:46:50,189 That was you? 806 00:46:52,081 --> 00:46:53,116 A little whiskey? 807 00:46:53,321 --> 00:46:55,357 - No, I have a headache. - Drink, it'll pass. 808 00:46:55,561 --> 00:46:56,676 Come on! 809 00:46:56,881 --> 00:46:59,031 Wait! There's a lot of quality stuff in here... 810 00:46:59,561 --> 00:47:00,994 Let me feel this beautiful ass! 811 00:47:01,441 --> 00:47:03,591 This isn't 1910. 812 00:47:03,801 --> 00:47:05,473 I'm an old guy. 813 00:47:06,321 --> 00:47:09,358 You're also here for this program about loonies? 814 00:47:09,561 --> 00:47:12,155 Of course. I'm looking for a job. 815 00:47:12,361 --> 00:47:14,158 I'm trying to become an actor ... 816 00:47:14,361 --> 00:47:15,680 Even though it's hard. And you? 817 00:47:15,881 --> 00:47:16,870 I can't complain. 818 00:47:17,081 --> 00:47:18,400 Already there, you do not complain. 819 00:47:18,601 --> 00:47:21,991 Sometimes I miss it, you know? I must be masochistic. 820 00:47:22,201 --> 00:47:25,511 By the way, do you remember the small cage? 821 00:47:25,721 --> 00:47:26,198 What small cage? 822 00:47:26,401 --> 00:47:28,232 Mine, the one with the net around. 823 00:47:28,441 --> 00:47:31,274 I had put at least a thousand two hundred flies. 824 00:47:32,761 --> 00:47:34,160 Do you remember the noise? 825 00:47:34,361 --> 00:47:36,511 Then Balestrazzi happened. That was his name, right? 826 00:47:36,721 --> 00:47:40,396 Yes! That bastard put a blackbird in my cage. 827 00:47:40,601 --> 00:47:42,114 And blackbird ate all the flies. 828 00:47:42,321 --> 00:47:43,390 Tania! 829 00:47:44,761 --> 00:47:45,432 Do I know you? 830 00:47:45,641 --> 00:47:47,154 You are not Tania? 831 00:47:47,761 --> 00:47:48,716 What a shame. 832 00:47:48,921 --> 00:47:51,435 But where were you? It's about to start! 833 00:47:52,121 --> 00:47:55,796 Wait, my dear. Meet Augusto Scribani, my former bed neighbor. 834 00:47:56,001 --> 00:47:57,753 Enchanted. I'm lnes. 835 00:47:58,041 --> 00:47:59,599 I'm honored, ma'am. 836 00:48:00,681 --> 00:48:03,593 The first distinguished friend you ever introduced me to, my love. 837 00:48:05,601 --> 00:48:06,795 Quickly, it's time. 838 00:48:09,201 --> 00:48:11,351 You were there for eighteen years? 839 00:48:11,561 --> 00:48:14,121 Eighteen years six months and one day. 840 00:48:14,921 --> 00:48:16,274 How was life like there? 841 00:48:16,961 --> 00:48:17,757 How? 842 00:48:18,641 --> 00:48:21,109 Well, not bad ... There were many 843 00:48:21,401 --> 00:48:22,390 good people. 844 00:48:22,681 --> 00:48:23,670 We ate, 845 00:48:23,961 --> 00:48:25,440 drank, slept. Right? 846 00:48:25,641 --> 00:48:27,836 We would cut wood in the forest. 847 00:48:28,081 --> 00:48:30,641 And nurses were very polite. 848 00:48:30,921 --> 00:48:33,515 What was the name of that big one 849 00:48:33,841 --> 00:48:35,399 who resembled a cupboard? - Giulio. 850 00:48:35,641 --> 00:48:39,350 Balestrazzi. There was also Mantovani and the one that lacked a finger. 851 00:48:42,201 --> 00:48:45,511 They were a little cocky, but nice, very sweet. 852 00:48:45,721 --> 00:48:49,157 And strong, too. With those hands! 853 00:48:49,841 --> 00:48:50,717 Do you remember? 854 00:48:50,921 --> 00:48:53,116 And how! Especially when they tied to the bed 855 00:48:53,401 --> 00:48:54,800 with their beautiful belts. 856 00:48:55,321 --> 00:48:56,595 And the chief doctor? 857 00:48:57,201 --> 00:48:59,715 The chief doctor? Professor Peruzzi? 858 00:49:00,081 --> 00:49:02,800 How was the professor Peruzzi? 859 00:49:03,601 --> 00:49:06,274 Professor Peruzzi? A genius! 860 00:49:07,041 --> 00:49:09,191 Great man! He had balls. 861 00:49:09,401 --> 00:49:12,393 He was our reference, after all. He... 862 00:49:13,161 --> 00:49:15,595 Can I say hello? 863 00:49:15,801 --> 00:49:16,836 Of course, please do. 864 00:49:18,321 --> 00:49:19,800 Professor Peruzzi ... 865 00:49:20,401 --> 00:49:22,961 Illustrious Professor Peruzzi ... 866 00:49:23,681 --> 00:49:25,876 Old pig! 867 00:49:26,721 --> 00:49:27,392 You bastard! 868 00:49:27,681 --> 00:49:29,034 Swine! 869 00:49:30,201 --> 00:49:31,873 I've had enough. I'm going. 870 00:49:32,081 --> 00:49:33,753 Listen to me! 871 00:49:34,121 --> 00:49:36,032 May you die of cancer! 872 00:49:36,241 --> 00:49:36,957 Here! 873 00:49:37,161 --> 00:49:40,233 Balestrazzi, listening, you're the king of cuckolds! 874 00:49:40,521 --> 00:49:43,160 Thugs! Scoundrels! 875 00:49:43,441 --> 00:49:46,114 You hear me? Assassin! 876 00:49:47,521 --> 00:49:48,556 Fuck you! 877 00:49:48,921 --> 00:49:50,673 Come on, come all! 878 00:49:52,601 --> 00:49:53,397 Calm down! 879 00:49:53,881 --> 00:49:54,916 Enough! 880 00:49:55,201 --> 00:49:57,999 Sit down! We're live. 881 00:50:00,441 --> 00:50:02,511 We apologize, dear viewers. 882 00:50:03,241 --> 00:50:04,674 And here's a documentary 883 00:50:04,961 --> 00:50:06,235 on tuna fishing. 884 00:50:07,801 --> 00:50:09,473 Have you seen the presenter's face? 885 00:50:09,681 --> 00:50:12,673 And the director? He almost had a heart attack! 886 00:50:12,881 --> 00:50:15,873 Stop it! It was disgusting. 887 00:50:16,441 --> 00:50:19,035 Oh, a church... the sign of the cross. 888 00:50:19,241 --> 00:50:21,914 You see? She sees a church and ZAP! 889 00:50:22,361 --> 00:50:25,478 It will not save you. The Virgin knows what you did. 890 00:50:25,681 --> 00:50:26,875 Will you zip it? 891 00:50:27,081 --> 00:50:29,993 She is religious, you know. Ex-prostitute, but religious. 892 00:50:30,361 --> 00:50:31,237 How about you? 893 00:50:31,441 --> 00:50:33,238 that's a rather difficult question ... 894 00:50:34,081 --> 00:50:34,831 What is it? 895 00:50:35,161 --> 00:50:37,550 I don't like this car. It's following us. 896 00:50:37,761 --> 00:50:38,796 Slow down, Ines! 897 00:50:39,001 --> 00:50:40,275 You're starting with that again? 898 00:50:41,081 --> 00:50:43,914 If this was a faster car, I would have said: "Accelerate!" 899 00:50:46,681 --> 00:50:47,591 It's passing us. 900 00:50:47,801 --> 00:50:48,950 They're gone. 901 00:50:49,161 --> 00:50:50,799 Thank you, Saint Gennaro! 902 00:50:51,281 --> 00:50:53,237 Each time, it makes me feel like I've been shot. 903 00:50:53,681 --> 00:50:56,639 As soon as I get in the car, there is someone following me. 904 00:50:56,841 --> 00:50:59,275 Why? Why are they after me? 905 00:51:09,481 --> 00:51:10,197 Surrender! 906 00:51:16,401 --> 00:51:18,392 Is this the children's ball? 907 00:51:18,601 --> 00:51:19,875 What do you think? 908 00:51:20,241 --> 00:51:20,878 Here! 909 00:51:47,481 --> 00:51:50,041 What is the name of this dance? 910 00:51:50,241 --> 00:51:52,357 Belly dancing, you ignorant. 911 00:52:07,761 --> 00:52:09,319 Don't you recognize me? 912 00:52:12,961 --> 00:52:14,679 You're beautiful. 913 00:52:16,241 --> 00:52:17,230 Who are you? 914 00:52:17,441 --> 00:52:19,352 Madame de Pompadour, can't you see? 915 00:52:19,641 --> 00:52:20,960 You even have her mole... 916 00:52:21,161 --> 00:52:22,389 They say a bute. 917 00:52:22,601 --> 00:52:25,479 Of course, the great 'bute'. 918 00:52:27,121 --> 00:52:27,997 Shall we dance? 919 00:52:29,201 --> 00:52:30,953 Let's dance... Madame. 920 00:53:35,121 --> 00:53:38,875 Asshole! Perhaps you're Batman but you'll respect your father! 921 00:53:40,841 --> 00:53:42,513 Tonight we'll return home later. 922 00:53:42,721 --> 00:53:43,790 At what time? 923 00:53:44,001 --> 00:53:45,320 At three? At four o'clock? 924 00:53:45,521 --> 00:53:47,432 Maybe... Wait! 925 00:53:48,201 --> 00:53:50,192 Is he hurting you? Shall I call the police? 926 00:53:50,401 --> 00:53:51,277 Beat it! 927 00:53:52,561 --> 00:53:54,711 - Don't hurt her. - OK. 928 00:54:02,801 --> 00:54:03,438 What do you drink? 929 00:54:03,641 --> 00:54:05,120 - An orangeade. - Me too. 930 00:54:16,481 --> 00:54:18,949 You know, my mom understands me. 931 00:54:19,161 --> 00:54:20,514 I also understand her. 932 00:54:20,721 --> 00:54:24,316 And yet we don't get eachother. Do you understand? 933 00:54:24,521 --> 00:54:25,431 No, I don't understand. 934 00:54:26,401 --> 00:54:29,677 Mom loves me. I'm sure of it. 935 00:54:30,001 --> 00:54:32,310 But she doesn't want to show it too much. 936 00:54:32,521 --> 00:54:34,910 She is afraid of Giorgio who loves Deborah. 937 00:54:35,641 --> 00:54:37,836 Giorgio scares her? 938 00:54:38,441 --> 00:54:41,001 Not scared in a real sense of the word. Let's just say she's afraid 939 00:54:41,281 --> 00:54:42,316 he'll leave her. 940 00:54:44,961 --> 00:54:46,394 She tried to kill herself, you know? 941 00:54:49,681 --> 00:54:51,239 But... she didn't go through with it. 942 00:54:51,721 --> 00:54:53,200 Of course not. 943 00:54:53,561 --> 00:54:56,394 In my opinion, she pretended. She wanted to scare Giorgio. 944 00:54:58,201 --> 00:54:59,270 What would you do 945 00:54:59,561 --> 00:55:00,391 if I died? 946 00:55:00,601 --> 00:55:01,590 Why should you die? 947 00:55:02,281 --> 00:55:03,953 Suppose I did. What would you do? 948 00:55:04,521 --> 00:55:07,593 What would I do? I would also die. 949 00:55:14,361 --> 00:55:16,238 Did you love your son? 950 00:55:16,441 --> 00:55:17,032 Who? 951 00:55:17,241 --> 00:55:20,790 Your son, Eugenio. My dad. Did you love him? 952 00:55:21,001 --> 00:55:23,071 I think so. Why? 953 00:55:23,521 --> 00:55:26,479 Do you remember him? I remember very little. 954 00:55:27,161 --> 00:55:29,675 I remember him as a child. 955 00:55:30,801 --> 00:55:31,597 Smaller than you. 956 00:55:33,081 --> 00:55:35,311 Once he came to visit me in the asylum. 957 00:55:36,601 --> 00:55:39,195 I've always seen him either too small 958 00:55:39,441 --> 00:55:40,556 or too big. 959 00:55:41,561 --> 00:55:43,552 I don't know if I loved him. 960 00:55:44,321 --> 00:55:45,959 I don't remember. 961 00:55:52,201 --> 00:55:53,953 Were you looking at that young man? 962 00:55:55,721 --> 00:55:57,518 Sure? You looked over there. 963 00:56:05,641 --> 00:56:07,199 You wanna go? 964 00:56:07,601 --> 00:56:09,193 Come on, come on. 965 00:56:10,441 --> 00:56:12,557 Never look at another person when you're with me. 966 00:56:14,481 --> 00:56:16,870 I promised Mom I'd be back before midnight. 967 00:56:17,081 --> 00:56:19,595 This mom of yours is a ball-buster! 968 00:56:20,401 --> 00:56:23,711 Last time, Dad called to tell me he would come home for Christmas. 969 00:56:24,121 --> 00:56:26,316 Then he said he'd come on Easter. 970 00:56:26,721 --> 00:56:28,552 Then he stopped calling. 971 00:56:29,841 --> 00:56:33,072 One time I heard my mom tell Giorgio that she felt nothing 972 00:56:33,281 --> 00:56:35,158 for her husband, for my dad. 973 00:56:35,361 --> 00:56:38,239 But that's not true, because she felt great. 974 00:56:39,641 --> 00:56:40,596 I am a lawyer. 975 00:56:40,801 --> 00:56:43,235 So what? I don't do those things. 976 00:56:43,441 --> 00:56:44,874 I'm not asking for the moon. 977 00:56:45,081 --> 00:56:46,355 Alright. Let's go. 978 00:56:47,401 --> 00:56:50,871 Over there, Alcide and I slept in the same room. 979 00:56:51,801 --> 00:56:54,474 One morning, he approached me, 980 00:56:54,681 --> 00:56:56,114 all furious, and he said: 981 00:56:56,321 --> 00:57:00,030 "Thief, thief! Give me back my feet! " 982 00:57:00,241 --> 00:57:01,560 What did he mean by that? 983 00:57:01,761 --> 00:57:04,480 He was convinced I had stolen his feet. 984 00:57:05,001 --> 00:57:07,674 He thought my feet were his feet. 985 00:57:07,881 --> 00:57:09,030 You gave them back to him? 986 00:57:09,241 --> 00:57:11,118 I'm not that crazy! 987 00:57:12,961 --> 00:57:15,429 Can I ask you a bit strange question? 988 00:57:15,641 --> 00:57:16,710 Of course. 989 00:57:17,041 --> 00:57:18,759 How did you become crazy? 990 00:57:21,041 --> 00:57:23,032 Well ... It is not easy to explain. 991 00:57:24,001 --> 00:57:25,036 Or maybe ... 992 00:57:26,801 --> 00:57:28,951 Well, one day I started 993 00:57:29,241 --> 00:57:31,436 to have thoughts 994 00:57:32,361 --> 00:57:34,238 that were not mine. 995 00:57:35,681 --> 00:57:39,071 And later, I started to hear music. 996 00:57:39,321 --> 00:57:40,310 What music? 997 00:57:40,521 --> 00:57:41,715 A waltz. 998 00:57:42,721 --> 00:57:45,281 Waltz of the ice-skaters. 999 00:57:51,961 --> 00:57:54,236 So it's nice to be insane. 1000 00:57:54,441 --> 00:57:55,920 Some people like it. 1001 00:57:58,281 --> 00:57:59,396 Wouldn't it be nice, 1002 00:57:59,681 --> 00:58:02,718 to end up like this? To live on alms. To be free. 1003 00:58:03,001 --> 00:58:04,229 Without a care in the world. 1004 00:58:05,001 --> 00:58:06,673 Poor thing. Give him something. 1005 00:58:06,881 --> 00:58:09,793 Yes, you're right. Give him this. 1006 00:58:13,961 --> 00:58:15,235 Are you crazy? 1007 00:58:16,281 --> 00:58:18,033 Who do you take me for? A beggar? 1008 00:58:19,801 --> 00:58:22,395 I'm sorry ... This is a misunderstanding. 1009 00:58:22,681 --> 00:58:23,796 Little miss did not want to offend you. 1010 00:58:24,121 --> 00:58:27,033 My name is Augusto Scribani. Pleased to meet you. 1011 00:58:28,201 --> 00:58:29,680 Nice to meet you. 1012 00:58:30,001 --> 00:58:32,117 My name is Diogenes. 1013 00:58:32,801 --> 00:58:35,076 That's my name because I am a philosopher. 1014 00:58:35,601 --> 00:58:37,717 Diogenes ... the one who sought the man. 1015 00:58:38,161 --> 00:58:41,597 No, I seek God. 1016 00:58:41,841 --> 00:58:43,513 And if one day, 1017 00:58:43,721 --> 00:58:45,951 I manage to find him, I swear 1018 00:58:46,241 --> 00:58:47,276 I will kill him! 1019 00:58:50,481 --> 00:58:51,675 Well, shall we have a drink? 1020 00:58:51,881 --> 00:58:55,396 There is an inn that serves great wine. Do you like the 'barbera' wine, little girl? 1021 00:58:55,601 --> 00:58:57,080 You left your stuff? 1022 00:58:57,281 --> 00:59:00,114 Don't worry. The cats will keep guard. 1023 00:59:00,321 --> 00:59:02,960 I have trained them. They are fiercer than the mastiffs. 1024 00:59:03,161 --> 00:59:04,514 Come, follow me. 1025 00:59:06,081 --> 00:59:09,756 Eh! My brother, another liter! I want to fill up. 1026 00:59:12,681 --> 00:59:15,878 Listen to me, girl: love the freedom, 1027 00:59:16,161 --> 00:59:18,800 refuse the work, marriage and the family. 1028 00:59:19,521 --> 00:59:20,351 Right! 1029 00:59:20,841 --> 00:59:23,275 It's a simple question of will. 1030 00:59:23,601 --> 00:59:26,673 They all told me: "Work!" But I... 1031 00:59:28,641 --> 00:59:29,596 I wondered: why do it? 1032 00:59:29,801 --> 00:59:33,237 I fought like a lion and I won. 1033 00:59:33,761 --> 00:59:35,513 You know who our real enemies are? 1034 00:59:35,881 --> 00:59:37,439 Basically, there's three of them. 1035 00:59:38,041 --> 00:59:40,760 Drugs, that turn you into a slave. 1036 00:59:41,961 --> 00:59:43,394 Women who force you to work 1037 00:59:43,681 --> 00:59:46,514 and cops who throw you into jail. 1038 00:59:47,561 --> 00:59:49,552 Excuse me, I gotta go pee. 1039 00:59:50,441 --> 00:59:52,716 And you don't drink, or I won't marry you. 1040 00:59:53,041 --> 00:59:53,951 A song? 1041 00:59:54,161 --> 00:59:55,116 Want a song? 1042 00:59:55,321 --> 00:59:56,800 - "Yesterday". - I don't know that one. 1043 00:59:57,001 --> 00:59:58,719 Any song. 1044 00:59:58,921 --> 01:00:04,279 Where the sea shines and where the wind blows 1045 01:00:05,681 --> 01:00:09,151 On an old terrace facing the Gulf of Sorrento 1046 01:00:09,361 --> 01:00:10,680 And if I ... 1047 01:00:12,401 --> 01:00:14,039 A man kisses a girl 1048 01:00:14,561 --> 01:00:17,029 after crying 1049 01:00:17,681 --> 01:00:20,320 And if I fell in love with you? 1050 01:00:23,601 --> 01:00:25,751 I love you so 1051 01:00:26,841 --> 01:00:28,320 you know 1052 01:00:30,281 --> 01:00:34,160 Oh, so much, you know 1053 01:00:37,041 --> 01:00:41,592 It's a chain, you know 1054 01:00:44,161 --> 01:00:48,154 linking our destinies 1055 01:00:49,001 --> 01:00:53,199 I love you so, you know... 1056 01:00:53,721 --> 01:00:57,350 Commissioner, it's been more than six hours ... 1057 01:00:57,961 --> 01:00:59,633 It might be a case of... 1058 01:01:00,361 --> 01:01:03,319 It sounds like it might be them. I'll call back. 1059 01:01:06,161 --> 01:01:07,640 And Rosa? Where is Rosa? 1060 01:01:07,841 --> 01:01:08,990 Here she is. 1061 01:01:09,761 --> 01:01:11,160 What happened? 1062 01:01:11,361 --> 01:01:13,272 Nothing. She's feeling great. 1063 01:01:13,481 --> 01:01:15,199 She's just asleep. 1064 01:01:15,401 --> 01:01:16,834 Come inside, Diogenes. 1065 01:01:17,361 --> 01:01:19,317 We'll put her down here. 1066 01:01:19,681 --> 01:01:21,876 Rosa, Rosa! My love. 1067 01:01:22,081 --> 01:01:24,675 I present Diogenes, a very dear friend of mine. 1068 01:01:24,881 --> 01:01:27,111 A great philosopher who came to live here. 1069 01:01:27,321 --> 01:01:28,993 I hope I'm not disturbing... 1070 01:01:29,201 --> 01:01:31,317 For pity's sake, go away! 1071 01:01:32,081 --> 01:01:33,036 No, no. Wait. 1072 01:01:33,241 --> 01:01:34,469 She drank. 1073 01:01:34,761 --> 01:01:37,833 You made her drink? A 9-year old child! 1074 01:01:38,041 --> 01:01:39,554 Giorgio, wake up, come here. 1075 01:01:39,761 --> 01:01:40,910 Call your father! 1076 01:01:42,561 --> 01:01:44,677 Dad, come here! Rosa is drunk. 1077 01:01:45,001 --> 01:01:46,832 What's going on? 1078 01:01:56,841 --> 01:02:00,516 Very pretty. Is it solid silver? 1079 01:02:00,721 --> 01:02:02,120 - Do you like it? - Very nice. 1080 01:02:02,321 --> 01:02:03,356 I give to you as a gift. 1081 01:02:03,641 --> 01:02:05,677 - Really? - Yes, take it. 1082 01:02:05,881 --> 01:02:07,075 No, don't kiss me. 1083 01:02:07,281 --> 01:02:09,351 Thank you, I'll put it on the buffet. 1084 01:02:12,401 --> 01:02:14,676 Unbelievable! What? You're still here? 1085 01:02:14,881 --> 01:02:17,315 Leave immediately! Here's the door! 1086 01:02:18,281 --> 01:02:19,077 Gently! 1087 01:02:20,521 --> 01:02:22,398 Don't blame me, Diogenes. 1088 01:02:22,601 --> 01:02:25,161 We'll meet again. I'll call you. Bye! 1089 01:02:26,081 --> 01:02:27,480 Good night to you all. 1090 01:02:40,801 --> 01:02:42,996 I assure you that Rosa 1091 01:02:43,281 --> 01:02:44,634 is not drunk at all. 1092 01:02:44,841 --> 01:02:47,309 She drank one glass of wine. One! 1093 01:02:48,281 --> 01:02:49,919 And it made her sleepy. That's all. 1094 01:02:50,681 --> 01:02:51,750 "That's all", he says. 1095 01:02:52,241 --> 01:02:54,630 If she drank one glass ... 1096 01:02:54,921 --> 01:02:55,558 One! 1097 01:02:55,761 --> 01:02:57,274 Then she'll sleep nicely. 1098 01:02:57,561 --> 01:02:58,471 You're very helpful! 1099 01:03:00,241 --> 01:03:03,995 You must understand that this is the straw that... 1100 01:03:04,281 --> 01:03:05,839 ...broke the camel's back. 1101 01:03:06,121 --> 01:03:08,715 You are a permanent danger 1102 01:03:09,001 --> 01:03:11,834 to my daughter. Rosa is attached to you 1103 01:03:12,121 --> 01:03:13,918 in an unhealthy way. 1104 01:03:14,121 --> 01:03:17,079 But I assure you that we just went for a little walk... 1105 01:03:17,521 --> 01:03:19,591 There's nothing between me and Rosa. 1106 01:03:20,121 --> 01:03:22,032 I wish I'd seen it! 1107 01:03:22,241 --> 01:03:25,313 You have a very harmful influence on Rosa. 1108 01:03:25,761 --> 01:03:28,070 She is a very - DON'T YAWN! - a very impressionable child. 1109 01:03:28,681 --> 01:03:31,912 Certain speeches, certain meetings like with that horrible person... 1110 01:03:32,201 --> 01:03:33,270 ...tonight... 1111 01:03:33,721 --> 01:03:34,870 A great philosopher. 1112 01:03:35,161 --> 01:03:36,992 Don't do her... any good. 1113 01:03:37,201 --> 01:03:40,398 You're always together, always speaking. What are you telling her? 1114 01:03:41,121 --> 01:03:43,874 Nothing. Things between a man and a woman... 1115 01:03:44,081 --> 01:03:47,073 But Rosa is not a woman! 1116 01:03:48,201 --> 01:03:51,637 She's a little girl. You could be... You are her grandfather. 1117 01:03:53,401 --> 01:03:55,312 And grandfathers act differently... 1118 01:03:55,761 --> 01:03:57,319 more... more ... 1119 01:03:57,641 --> 01:03:58,551 Giorgio, wake up! 1120 01:03:58,841 --> 01:04:00,194 Say something too! 1121 01:04:00,481 --> 01:04:01,550 Yes, you never say anything. 1122 01:04:02,161 --> 01:04:03,435 No, of course ... 1123 01:04:04,121 --> 01:04:06,681 Augusto, you ... you are ... 1124 01:04:08,801 --> 01:04:11,156 Where is the Picasso lithography? 1125 01:04:11,441 --> 01:04:13,477 - It was hanging there. - The Harlequin? 1126 01:04:13,681 --> 01:04:16,354 Rosa liked it. She wanted to cut it, and I ... 1127 01:04:16,641 --> 01:04:17,596 You told her yes? 1128 01:04:17,881 --> 01:04:18,472 Exactly. 1129 01:04:19,081 --> 01:04:19,911 No, Augusto, 1130 01:04:20,281 --> 01:04:21,919 your presence here is toxic. 1131 01:04:22,201 --> 01:04:24,396 Rosa is a child but you're even more childish. 1132 01:04:24,601 --> 01:04:26,671 In her interest, you must... 1133 01:04:26,961 --> 01:04:27,871 ...distance yourself from her. 1134 01:04:28,081 --> 01:04:29,639 I know, the house is yours. 1135 01:04:30,281 --> 01:04:32,351 But we have a lease, 1136 01:04:32,561 --> 01:04:35,758 and we're responsible for the two girls. 1137 01:04:37,281 --> 01:04:38,680 Any court will see our way. 1138 01:04:39,761 --> 01:04:41,479 There are very modern clinics, 1139 01:04:41,761 --> 01:04:42,955 nursing homes, 1140 01:04:43,241 --> 01:04:44,390 not very expensive. 1141 01:04:44,681 --> 01:04:46,672 There is one on the Bracciano lake, called "The Quiet" 1142 01:04:46,961 --> 01:04:47,950 with a large garden. 1143 01:04:48,161 --> 01:04:51,756 No, I'm not going to "The Quiet". Never! 1144 01:04:52,561 --> 01:04:55,712 You must go. And that's it. Is that clear? 1145 01:04:56,001 --> 01:04:59,710 Don't oppose her, you have everything to lose. 1146 01:05:00,961 --> 01:05:02,155 This is for your own good. 1147 01:05:02,361 --> 01:05:04,238 No, I won't go. I will not go. 1148 01:05:04,441 --> 01:05:07,239 If I say I won't go there, then I won't go. 1149 01:05:08,441 --> 01:05:09,999 Wait. Let's discuss it. 1150 01:05:11,241 --> 01:05:14,074 I'm not going to "The Quiet". What is a man to do there? 1151 01:05:14,281 --> 01:05:15,760 You go there! 1152 01:05:15,961 --> 01:05:19,351 They tie you to the bed, give you electro-shocks... No way! 1153 01:05:20,881 --> 01:05:22,553 Giorgio, what should we do? 1154 01:05:23,761 --> 01:05:26,150 I suggest that we go to sleep. 1155 01:05:26,561 --> 01:05:28,597 I have an appointment at 8:00. 1156 01:05:28,801 --> 01:05:31,235 But tomorrow we must make a decision. 1157 01:05:31,561 --> 01:05:33,916 I can not stand it! I can not stand it anymore! 1158 01:05:34,121 --> 01:05:36,555 Do you know he even wets his bed? 1159 01:05:36,761 --> 01:05:38,080 Lucky him... 1160 01:05:40,801 --> 01:05:42,234 Is this Via Bufalotta? 1161 01:05:43,161 --> 01:05:44,674 Then I'm getting down there. 1162 01:06:05,281 --> 01:06:06,191 Who's there? 1163 01:06:06,401 --> 01:06:08,198 It's me, Augusto. 1164 01:06:18,921 --> 01:06:21,719 They wanted to put me into an asylum. 1165 01:06:22,121 --> 01:06:23,190 So I told myself: 1166 01:06:23,401 --> 01:06:26,916 "This is not a place for you. You should leave. 1167 01:06:27,121 --> 01:06:29,430 "Alcide is your good friend He will help you. " 1168 01:06:29,641 --> 01:06:30,710 You'll help me, right? 1169 01:06:30,921 --> 01:06:33,481 If they want to hurt you, I'll kill them all. 1170 01:06:33,681 --> 01:06:34,909 I'll shoot them in the mouth. 1171 01:06:35,121 --> 01:06:38,397 Who are you going to shoot? Give me the gun! 1172 01:06:38,921 --> 01:06:40,957 - Come on, give it! - No, it's mine. 1173 01:06:41,561 --> 01:06:45,031 I had enough trouble with him. You were all we needed. 1174 01:06:46,001 --> 01:06:47,480 Where will I put you? 1175 01:06:47,681 --> 01:06:51,037 Look, I'm not a nuisance. He knows I'm good. 1176 01:06:51,241 --> 01:06:53,311 Good as bread. 1177 01:06:54,281 --> 01:06:58,069 I do my laundry, I iron. I can even help out with the housework. 1178 01:06:58,281 --> 01:07:01,432 This way we won't have to pay for the maid. Great, isn't it? 1179 01:07:01,641 --> 01:07:04,872 I didn't know we had a maid! Oh, do as you want! 1180 01:07:06,281 --> 01:07:08,078 I'm going to bed, I'm tired. 1181 01:07:08,841 --> 01:07:10,069 You sleep with me, 1182 01:07:10,281 --> 01:07:13,557 but don't make any noise and don't turn on the lights, OK? 1183 01:07:14,761 --> 01:07:16,672 - Good night, Augusto. - Good night. 1184 01:07:18,321 --> 01:07:20,391 I hope you don't snore. 1185 01:07:20,841 --> 01:07:24,629 You can sleep with her if you want. You'll feel better in a big bed. 1186 01:07:26,361 --> 01:07:27,396 No, no. 1187 01:07:27,681 --> 01:07:28,955 - Be my guest. - No, thank you. 1188 01:07:29,321 --> 01:07:30,310 Are you sure? 1189 01:07:31,601 --> 01:07:33,159 Then let's play a game. 1190 01:07:33,361 --> 01:07:34,111 Agree. 1191 01:07:44,881 --> 01:07:46,473 Can we drop you off, Rosa? 1192 01:07:47,041 --> 01:07:49,350 No, I'm waiting for my mom. She's always late. 1193 01:07:50,241 --> 01:07:51,515 Tell her I said hi. 1194 01:08:01,401 --> 01:08:03,437 You left without saying goodbye. 1195 01:08:03,641 --> 01:08:04,835 Yes. I ran away. 1196 01:08:05,721 --> 01:08:07,757 It was very mean of you to leave me alone. 1197 01:08:09,041 --> 01:08:10,030 I miss you, you know? 1198 01:08:10,881 --> 01:08:13,475 You too. Why did you leave? 1199 01:08:14,121 --> 01:08:17,238 Well, I ... I did not like that house. 1200 01:08:17,481 --> 01:08:19,551 And your mother didn't want me. 1201 01:08:20,361 --> 01:08:22,113 Here is ... 1202 01:08:23,521 --> 01:08:25,989 ...my new address. Don't give it to anyone. 1203 01:08:26,281 --> 01:08:27,760 Nobody needs to know where I am. 1204 01:08:27,961 --> 01:08:29,758 I know. They're looking for you. 1205 01:08:30,041 --> 01:08:31,474 You're in the newspaper. 1206 01:08:34,041 --> 01:08:35,235 That's me? 1207 01:08:36,201 --> 01:08:37,839 I like you better now... 1208 01:08:38,121 --> 01:08:39,349 ...with the beard. 1209 01:08:44,241 --> 01:08:45,879 You disappear without saying goodbye, 1210 01:08:46,081 --> 01:08:48,754 and you come empty-handed, not even a flower ... 1211 01:08:50,401 --> 01:08:52,471 Here, take this. 1212 01:08:52,881 --> 01:08:54,712 I'll tell mom I lost it. 1213 01:08:58,041 --> 01:09:00,032 Here she is. Hide! 1214 01:09:01,561 --> 01:09:03,916 - Be safe! - You too. 1215 01:09:35,681 --> 01:09:37,751 Hi, Augusto, Alcide isn't here? 1216 01:09:37,961 --> 01:09:41,158 No, he went to Cinecitt� to audition for a film. 1217 01:09:41,481 --> 01:09:43,551 He'll be back very late. 1218 01:09:44,201 --> 01:09:46,715 I don't feel well. I have a fever. 1219 01:09:47,081 --> 01:09:48,514 I'm going to bed. 1220 01:09:50,401 --> 01:09:53,791 This is a nurse. He will give me an injection. 1221 01:10:03,241 --> 01:10:03,832 Good afternoon. 1222 01:10:04,041 --> 01:10:05,474 You are the nurse? Good afternoon. 1223 01:10:26,361 --> 01:10:28,511 Cuckold! Son of a bitch! 1224 01:10:29,801 --> 01:10:32,474 Back already? How did it go? 1225 01:10:34,921 --> 01:10:38,197 I prefer not to talk about it. 1226 01:10:40,321 --> 01:10:43,074 They wouldn't take me, 1227 01:10:43,281 --> 01:10:45,556 not even as an extra. You know why? 1228 01:10:45,801 --> 01:10:48,679 I'll tell you. This is comical. 1229 01:10:49,721 --> 01:10:52,474 Where is the Marsala? Where did she hide it? 1230 01:10:53,601 --> 01:10:56,832 An actor like me, ready to even work as an extra, 1231 01:10:57,041 --> 01:10:58,633 and you send him off? 1232 01:10:58,921 --> 01:11:02,311 "I've already seen you" says the director. So? 1233 01:11:02,521 --> 01:11:06,275 "So nothing," he says, "I need a face of an idiot." 1234 01:11:06,481 --> 01:11:07,914 And I don't have the face of an idiot? 1235 01:11:08,121 --> 01:11:10,555 If I had my revolver, I would have shot him. 1236 01:11:10,881 --> 01:11:14,874 Where is the Marsala? Is Ines here? 1237 01:11:15,081 --> 01:11:19,040 Yes... no! She's in her room. She doesn't feel good. 1238 01:11:19,241 --> 01:11:20,469 What the hell is wrong with her? 1239 01:11:20,681 --> 01:11:23,718 A slight fever. JShe just got here and went to bed. 1240 01:11:23,921 --> 01:11:25,639 - There's a nurse ... - A nurse? 1241 01:11:25,841 --> 01:11:28,036 Yes, a beefy guy. 1242 01:11:28,241 --> 01:11:29,913 Like the ones we had over there. 1243 01:11:30,121 --> 01:11:32,840 But without blouse. Here they are in overalls. 1244 01:11:33,041 --> 01:11:36,590 A beefy guy without a coat and in overalls, you say? 1245 01:11:37,041 --> 01:11:40,999 You hear that? She's really bad. He must be giving her an injection. 1246 01:11:43,161 --> 01:11:44,389 lnes! Open up! 1247 01:11:44,721 --> 01:11:46,234 Get out! He'll kill you. 1248 01:11:48,201 --> 01:11:49,953 That's the nurse? 1249 01:11:50,201 --> 01:11:51,680 Come here, you bastard! 1250 01:11:52,041 --> 01:11:54,509 It's useless to run. I'll get you! 1251 01:11:54,801 --> 01:11:57,918 Come here! I'll cut your balls! 1252 01:11:58,241 --> 01:12:01,153 Calm down, don't get agitated or you're gonna have a stroke! 1253 01:12:01,361 --> 01:12:05,718 You know what you are? A whore! A dirty fucking bitch! 1254 01:12:05,921 --> 01:12:08,037 Didn't you know? Thank God I have a job. 1255 01:12:08,241 --> 01:12:10,630 How do you think we manage? 1256 01:12:10,841 --> 01:12:13,435 I'll kill you, I'll kill you! 1257 01:12:14,441 --> 01:12:17,160 Where's my gun? 1258 01:12:17,361 --> 01:12:19,750 Are you crazy? What are you doing? 1259 01:12:19,961 --> 01:12:21,155 I'll kill her! 1260 01:12:21,361 --> 01:12:24,034 Wait! No! Lose this gun! 1261 01:12:28,921 --> 01:12:30,115 My God... 1262 01:12:35,361 --> 01:12:36,635 ln�s... 1263 01:12:42,361 --> 01:12:45,159 I killed him. I'm a murderer. 1264 01:12:52,601 --> 01:12:54,717 I killed my best friend. 1265 01:12:55,441 --> 01:12:56,874 Oh, go fuck yourself! 1266 01:13:03,001 --> 01:13:06,118 I'm outta here. And you'll never ever see me again. 1267 01:13:06,321 --> 01:13:09,791 My God... Forgive me, I beg you! 1268 01:13:18,721 --> 01:13:19,710 lnes ... 1269 01:13:20,121 --> 01:13:22,635 Filthy whore. 1270 01:13:23,881 --> 01:13:27,157 I gave you a roof over the head. I made you a lady ... 1271 01:13:27,361 --> 01:13:28,510 Bitch! 1272 01:13:30,601 --> 01:13:33,638 lngrate... bitch ... 1273 01:13:33,841 --> 01:13:35,479 You didn't ask for forgiveness. 1274 01:13:35,681 --> 01:13:38,195 Forgiveness? And why? 1275 01:13:40,161 --> 01:13:41,879 You almost killed me. 1276 01:13:42,081 --> 01:13:44,117 I could have had a heart attack. 1277 01:13:44,321 --> 01:13:47,393 I lost my mind. I did not want to kill you! 1278 01:13:47,641 --> 01:13:50,519 You're my only friend! My brother! 1279 01:13:55,721 --> 01:13:57,439 You're hurting me! 1280 01:13:57,641 --> 01:13:59,791 Apologize! Come on! 1281 01:14:02,001 --> 01:14:03,229 I can't hear you. 1282 01:14:03,441 --> 01:14:04,794 Sorry! 1283 01:14:13,641 --> 01:14:17,316 She left me. All women are whores. 1284 01:14:18,241 --> 01:14:19,310 Not all of them. 1285 01:14:20,361 --> 01:14:22,716 You know you hurt me? 1286 01:14:23,361 --> 01:14:24,635 Of course I know. 1287 01:14:30,481 --> 01:14:33,712 Dogs are sad when they lose their fleas. 1288 01:14:38,961 --> 01:14:40,076 You look like them, you know. 1289 01:15:39,361 --> 01:15:40,589 Perfect! 1290 01:15:49,801 --> 01:15:51,280 That's how you play boules. 1291 01:15:52,081 --> 01:15:52,797 Go! 1292 01:15:59,281 --> 01:16:01,431 No... don't move anything! 1293 01:16:02,161 --> 01:16:05,153 One point for me. Even two. 1294 01:16:06,321 --> 01:16:08,516 - You always win. - Now you'll see! 1295 01:16:32,321 --> 01:16:34,516 - I waited for you. - Waited for me? Why? 1296 01:16:34,721 --> 01:16:37,872 I called you and you came. 1297 01:16:38,081 --> 01:16:40,800 Come on, give it to me. Come with me. 1298 01:16:42,841 --> 01:16:43,796 Who is this? 1299 01:16:44,001 --> 01:16:46,640 What do you mean who is this? This is Rosa, my fianc�e. 1300 01:16:46,841 --> 01:16:49,480 Is this true, miss? He's not making fun of me? 1301 01:16:49,681 --> 01:16:51,080 I hope not. 1302 01:16:52,081 --> 01:16:54,470 I saw you on TV. You were funny. 1303 01:16:54,961 --> 01:16:57,680 Thank you very much. Would you like an autograph? 1304 01:16:57,881 --> 01:17:00,395 Can I ask for your autograph, miss? 1305 01:17:00,601 --> 01:17:02,080 Calm down. Don't rush. 1306 01:17:02,281 --> 01:17:04,476 Come sit down. 1307 01:17:06,521 --> 01:17:07,351 My love ... 1308 01:17:08,641 --> 01:17:10,233 You did well to come. 1309 01:17:12,321 --> 01:17:14,710 Did mom tell you to come see me? 1310 01:17:14,921 --> 01:17:17,515 No, I came to live with you. 1311 01:17:18,201 --> 01:17:19,714 I ran away from home. 1312 01:17:21,121 --> 01:17:22,474 And now? 1313 01:17:22,881 --> 01:17:24,280 I want to stay here. Can I? 1314 01:17:24,481 --> 01:17:25,357 Do you mind, sir? 1315 01:17:26,121 --> 01:17:28,760 Not at all. Make yourself at home. 1316 01:17:29,281 --> 01:17:30,634 I don't mind at all. 1317 01:17:30,841 --> 01:17:32,194 Well, still ... 1318 01:17:32,401 --> 01:17:34,198 What has happened? 1319 01:17:34,721 --> 01:17:36,837 I finished like you. 1320 01:17:37,241 --> 01:17:39,357 They wanted... to lock you up? 1321 01:17:39,561 --> 01:17:40,676 More or less. 1322 01:17:41,161 --> 01:17:43,111 I heard mom tell Giorgio 1323 01:17:43,121 --> 01:17:46,356 she would send me to boarding school Lake Maggiore. 1324 01:17:46,601 --> 01:17:49,216 Because her sister lives in Stresa. 1325 01:17:50,121 --> 01:17:53,511 Me in Stresa, in a school run by nuns. Can you imagine? 1326 01:17:53,721 --> 01:17:54,949 You must be kidding! 1327 01:17:55,721 --> 01:17:58,030 But... what has happened? 1328 01:17:58,241 --> 01:18:02,120 A stupid thing. The usual argument with Deborah... 1329 01:18:03,281 --> 01:18:06,432 I joked around with her and she broke her leg... A little. 1330 01:18:06,641 --> 01:18:07,471 Great! 1331 01:18:08,561 --> 01:18:10,631 Mom slapped me in front of Giorgio. 1332 01:18:10,921 --> 01:18:12,957 That is unacceptable! 1333 01:18:13,721 --> 01:18:14,790 And you cried? 1334 01:18:15,001 --> 01:18:16,639 No, I didn't give them that satisfaction. 1335 01:18:16,841 --> 01:18:17,796 Bravo! 1336 01:18:18,241 --> 01:18:20,436 Bravo! Awesome! Very smart! 1337 01:18:20,641 --> 01:18:22,597 - Hands off! - It was a compliment! 1338 01:18:22,801 --> 01:18:24,393 Okay, but don't touch her. 1339 01:18:25,641 --> 01:18:27,359 Continue. And afterwards? 1340 01:18:27,561 --> 01:18:30,997 Well... I could no longer live together with them. 1341 01:18:31,241 --> 01:18:32,879 When there is no more aggregation ... 1342 01:18:33,081 --> 01:18:33,911 What? 1343 01:18:34,121 --> 01:18:35,349 Aggregation. 1344 01:18:35,721 --> 01:18:37,632 My God, she speaks well! 1345 01:18:37,841 --> 01:18:40,309 Rosa follows all cultural television programs. 1346 01:18:40,641 --> 01:18:42,393 Geese! Can I see them? 1347 01:18:42,601 --> 01:18:43,397 Of course. 1348 01:18:45,561 --> 01:18:47,677 - Careful, they bite. - That's not true... 1349 01:18:50,561 --> 01:18:54,156 Don't touch her. She's not like lnes. 1350 01:18:54,361 --> 01:18:55,077 No? 1351 01:18:55,281 --> 01:18:55,997 No. 1352 01:18:58,441 --> 01:19:00,830 Poor Ines. I miss her. 1353 01:19:01,041 --> 01:19:02,759 Who knows where she is? 1354 01:19:03,521 --> 01:19:04,510 Fortune-teller? 1355 01:19:24,321 --> 01:19:26,960 She is very pretty, your girlfriend. Very distinguished. 1356 01:19:27,161 --> 01:19:28,753 One can see she comes from a good family. 1357 01:19:28,961 --> 01:19:29,473 Yes! 1358 01:19:29,681 --> 01:19:31,273 She's still not married? 1359 01:19:32,521 --> 01:19:33,237 What? 1360 01:19:33,441 --> 01:19:35,796 Nothing. I said nothing. Good night. 1361 01:19:36,081 --> 01:19:37,400 Good night, Alcide. 1362 01:19:46,121 --> 01:19:47,270 I don't like this road. 1363 01:19:47,481 --> 01:19:48,914 Why? 1364 01:19:49,121 --> 01:19:50,952 Too quiet. It's not normal. 1365 01:19:51,161 --> 01:19:53,277 Rosa, see if someone is following us. 1366 01:19:54,761 --> 01:19:56,114 There's no one. 1367 01:19:56,321 --> 01:19:59,199 It only looks that way. But they hide, like the Indians. 1368 01:19:59,401 --> 01:20:02,040 We can't see them, but they never lose sight of you. 1369 01:20:14,921 --> 01:20:16,240 Do you see the Indians? 1370 01:20:28,081 --> 01:20:29,150 You'll fall over. 1371 01:20:36,321 --> 01:20:37,993 Do you like the sea? 1372 01:20:40,081 --> 01:20:42,436 When I was little, I dreamed of marrying a sailor. 1373 01:20:42,641 --> 01:20:43,756 And now? 1374 01:20:44,241 --> 01:20:45,959 I want to marry you. 1375 01:20:49,521 --> 01:20:51,477 Do you know how old I am? 1376 01:20:51,681 --> 01:20:54,115 What does it matter when we're in love? 1377 01:20:57,321 --> 01:20:59,232 Look what I found! 1378 01:21:00,441 --> 01:21:03,638 Watch! What a beautiful shell! 1379 01:21:04,201 --> 01:21:05,156 Listen! 1380 01:21:05,801 --> 01:21:07,632 You can hear the sea! 1381 01:21:08,201 --> 01:21:09,680 It's true. 1382 01:21:11,041 --> 01:21:12,076 Yes, the sea! 1383 01:21:12,281 --> 01:21:13,350 I'll give it to you as a gift. 1384 01:21:13,561 --> 01:21:17,315 No, she does not accept gifts from anyone. Don't even try it! 1385 01:21:18,001 --> 01:21:19,195 Excuse me. 1386 01:21:22,601 --> 01:21:24,512 And death? Does death scare you? 1387 01:21:24,721 --> 01:21:25,790 No, on the contrary. 1388 01:21:26,001 --> 01:21:30,040 I would close my eyes, and have a good sleep. 1389 01:21:30,361 --> 01:21:32,955 No one would wake me up to go to school. 1390 01:21:33,761 --> 01:21:35,319 Are afraid of death? 1391 01:21:35,601 --> 01:21:37,239 No, I got used to it. 1392 01:21:38,201 --> 01:21:39,759 I'll tell you a secret. 1393 01:21:41,401 --> 01:21:43,742 I have been dead for a very long time. 1394 01:21:43,841 --> 01:21:45,433 Yet you're here! 1395 01:21:45,721 --> 01:21:48,315 From time to time, God gives me a leave of absence. 1396 01:21:48,841 --> 01:21:50,957 And the one I'm spending with you 1397 01:21:51,401 --> 01:21:54,040 is the most beautiful I've ever had. 1398 01:21:57,281 --> 01:21:58,509 It is so beautiful. 1399 01:21:58,721 --> 01:21:59,551 Listen. 1400 01:22:06,921 --> 01:22:08,320 What are you doing for a living? 1401 01:22:08,921 --> 01:22:11,958 I work in cinema, TV... and I am also an inventor. 1402 01:22:12,161 --> 01:22:13,310 What have you invented? 1403 01:22:13,521 --> 01:22:17,116 The way to go right when the shoes want to go left. 1404 01:22:18,841 --> 01:22:21,639 Rome. No news about the girl who disappeared 1405 01:22:21,841 --> 01:22:24,196 after her phone call last week when she told her mom: 1406 01:22:24,401 --> 01:22:27,791 "Don't look for me, I have to think. " 1407 01:22:28,241 --> 01:22:30,232 The police are sure there is a link 1408 01:22:30,441 --> 01:22:32,193 between the disappearance and her grandfather, 1409 01:22:32,401 --> 01:22:35,837 Augusto Scribani, who was released from the clinic for the mentally ill... 1410 01:22:37,601 --> 01:22:39,990 There, I would also often get a haircut, 1411 01:22:40,201 --> 01:22:41,953 especially to get caressed. 1412 01:22:42,601 --> 01:22:44,034 You're very good at that. 1413 01:22:44,401 --> 01:22:47,632 Your hand is much lighter. 1414 01:22:50,241 --> 01:22:50,957 Hey, you! 1415 01:22:51,241 --> 01:22:52,879 What are you doing? Are you spying on us? 1416 01:22:53,161 --> 01:22:55,436 Go away or I'll kill you! 1417 01:22:56,041 --> 01:22:56,917 Voyeur! 1418 01:22:59,841 --> 01:23:01,069 Cuckold 1419 01:23:02,841 --> 01:23:03,910 You'll get yours! 1420 01:23:17,041 --> 01:23:18,076 I don't understand. 1421 01:23:18,281 --> 01:23:20,636 This gun doesn't work. 1422 01:23:21,801 --> 01:23:23,393 It's all screwed up. 1423 01:23:26,041 --> 01:23:28,077 This gun is broken, Augusto. I have to buy... 1424 01:23:29,721 --> 01:23:30,597 Run, Rosa! Come on! 1425 01:23:30,801 --> 01:23:32,757 But why are you running? It's not working! 1426 01:24:07,521 --> 01:24:09,079 Wake up! 1427 01:24:10,521 --> 01:24:12,273 What's going on? 1428 01:24:14,081 --> 01:24:16,151 It's them! You see, I was right. 1429 01:24:16,361 --> 01:24:17,840 They don't ever let you go. 1430 01:24:18,601 --> 01:24:19,192 Them, who? 1431 01:24:19,401 --> 01:24:20,470 Indians! 1432 01:24:26,121 --> 01:24:27,873 Be careful. They are armed. 1433 01:24:28,521 --> 01:24:29,397 Megaphone. 1434 01:24:31,521 --> 01:24:33,239 Augusto Scribani! Alcide Trotti! 1435 01:24:33,601 --> 01:24:35,000 Get out! You are surrounded! 1436 01:24:35,201 --> 01:24:36,316 Rosa, wake up! 1437 01:24:37,281 --> 01:24:38,350 What is that voice? 1438 01:24:39,401 --> 01:24:41,073 Nothing ... Don't be afraid. 1439 01:24:41,681 --> 01:24:42,318 Get out! 1440 01:24:42,601 --> 01:24:46,636 No use in putting up resistance! You can not get away. 1441 01:24:46,961 --> 01:24:47,791 The bastards! 1442 01:24:50,601 --> 01:24:51,875 Have you heard? 1443 01:24:53,121 --> 01:24:54,918 You won't get me alive! 1444 01:24:55,281 --> 01:24:57,431 I'll sell my life dearly! 1445 01:24:58,041 --> 01:24:59,030 The projector. 1446 01:25:03,601 --> 01:25:07,071 For the last time - Get out! Drop your weapons! 1447 01:25:07,641 --> 01:25:09,597 Bring out the child first! 1448 01:25:09,801 --> 01:25:11,678 Get out! Hands on your head! 1449 01:25:29,081 --> 01:25:30,116 How are you? 1450 01:25:30,401 --> 01:25:31,550 Did they hurt you? 1451 01:25:31,761 --> 01:25:34,036 Let me go! I can walk alone! 1452 01:25:50,321 --> 01:25:52,277 I am a political prisoner. 1453 01:25:52,521 --> 01:25:56,434 I will hold you accountable for the treatment of my companion. 1454 01:25:56,641 --> 01:25:57,756 What companion? 1455 01:25:58,161 --> 01:26:00,038 Rosa Scribani. Here. 1456 01:26:03,201 --> 01:26:04,190 This way, please. 1457 01:26:06,841 --> 01:26:08,911 I'll make a massacre! 1458 01:26:12,481 --> 01:26:14,119 I surrender! 1459 01:26:14,721 --> 01:26:15,437 A stretcher, quickly! 1460 01:26:17,681 --> 01:26:18,557 My leg! 1461 01:26:21,121 --> 01:26:23,555 Alcide, are you hurt? 1462 01:26:23,961 --> 01:26:24,837 Are you hurt badly? 1463 01:26:25,201 --> 01:26:26,839 Gently, gently! 1464 01:26:27,601 --> 01:26:29,478 I'll see you at the hospital. 1465 01:26:30,361 --> 01:26:32,680 It's nothing. I'll see you later. 1466 01:26:33,081 --> 01:26:36,019 Look here - it was a dummy pistol. Who told you to shoot? 1467 01:26:36,121 --> 01:26:39,318 See you soon, my dear. All will be well. 1468 01:26:39,801 --> 01:26:42,838 We'll meet again. Bye. You'll hear from me. 1469 01:26:43,241 --> 01:26:44,469 Don't forget me! 1470 01:26:44,681 --> 01:26:46,034 Can you turn on the siren? 1471 01:27:25,561 --> 01:27:28,155 Where is the Sacred Heart boarding school? 1472 01:27:28,361 --> 01:27:31,000 Go on for 200 meters along the lake. 1473 01:27:31,201 --> 01:27:33,351 You'll see a large villa. You can't go wrong. 1474 01:27:44,481 --> 01:27:46,233 - Hi, Auntie. - Are you okay? 1475 01:27:47,161 --> 01:27:49,994 The essay that dad wrote for me worked out great. 1476 01:27:50,481 --> 01:27:52,153 I got at least 7 or 8. 1477 01:27:52,521 --> 01:27:55,513 Go home with Rosa. I have errands to run. 1478 01:27:55,721 --> 01:27:57,154 And don't get home too late. 1479 01:27:59,321 --> 01:28:00,720 You came so far just for me? 1480 01:28:00,921 --> 01:28:02,070 Yes, for you. 1481 01:28:02,581 --> 01:28:04,107 We haven't seen each other for a long time. How long? 1482 01:28:05,201 --> 01:28:07,396 Six months. A very long time. 1483 01:28:07,601 --> 01:28:08,954 An eternity. 1484 01:28:09,761 --> 01:28:13,071 And... how do you feel here? Bad, right? 1485 01:28:13,281 --> 01:28:16,079 Oh, no! I didn't want to come, but ... 1486 01:28:16,841 --> 01:28:20,436 During the weekend I sleep with my aunt. 1487 01:28:21,001 --> 01:28:24,437 I like my aunt. And I like Gianluca, my cousin. 1488 01:28:25,641 --> 01:28:27,677 He's improved with age. 1489 01:28:28,361 --> 01:28:29,999 That's true. It's not bad here... 1490 01:28:34,321 --> 01:28:35,549 You're still in love with me? 1491 01:28:36,321 --> 01:28:37,197 I... Yes. 1492 01:28:38,641 --> 01:28:39,153 And you? 1493 01:28:39,881 --> 01:28:40,870 Naturally. 1494 01:28:42,201 --> 01:28:43,919 But now there's my cousin ... 1495 01:28:46,001 --> 01:28:48,435 You saw him. What do you make of him? 1496 01:28:50,561 --> 01:28:51,391 He's young. 1497 01:28:52,161 --> 01:28:55,153 He is crazy for me. Completely fascinated! 1498 01:28:56,121 --> 01:28:56,598 And you? 1499 01:28:57,601 --> 01:28:59,353 I don't know. A little bit yes, a little bit no. 1500 01:28:59,961 --> 01:29:02,031 I fear it is more yes than no. 1501 01:29:02,361 --> 01:29:04,716 It is very smart. And even sexy. 1502 01:29:07,721 --> 01:29:10,155 But don't worry; I didn't tell him about us. 1503 01:29:11,321 --> 01:29:13,152 You did well. 1504 01:29:14,121 --> 01:29:15,713 That is our secret. 1505 01:29:17,881 --> 01:29:19,917 I miss you, you know? 1506 01:29:20,921 --> 01:29:22,320 We were happy. 1507 01:29:28,281 --> 01:29:29,236 How is Alcide? 1508 01:29:30,001 --> 01:29:33,073 Good, good. He got released from the hospital. 1509 01:29:33,281 --> 01:29:35,556 He limps a little. A lot, actually. 1510 01:29:35,921 --> 01:29:37,320 lnes came back to live with him. 1511 01:29:38,281 --> 01:29:39,111 And you? 1512 01:29:39,921 --> 01:29:42,560 I found a room with the sisters at Piazza Farnese. 1513 01:29:43,041 --> 01:29:45,953 I'm like a pope. 1514 01:29:48,841 --> 01:29:50,399 How did you find me? 1515 01:29:51,721 --> 01:29:53,552 I always know where you are. 1516 01:29:55,161 --> 01:29:56,480 I loved you so much, you know? 1517 01:29:57,761 --> 01:29:59,194 And I still love you. 1518 01:30:00,641 --> 01:30:01,437 So do I. 1519 01:30:04,041 --> 01:30:05,076 Here he is! 1520 01:30:08,681 --> 01:30:09,670 I gotta go. 1521 01:30:10,361 --> 01:30:12,033 Let's go. It's getting late. 1522 01:30:12,401 --> 01:30:13,516 Otherwise, my mom will yell at me. 1523 01:30:13,881 --> 01:30:14,757 Hi, Gianluca. 1524 01:30:17,121 --> 01:30:17,712 Will you stay here 1525 01:30:18,001 --> 01:30:19,593 for afew days, grandpa? 1526 01:30:21,481 --> 01:30:24,200 No. Grandpa is going back to Rome. 1527 01:30:25,041 --> 01:30:27,794 This summer, I'm going to Costa Rica with Dad. 1528 01:30:28,161 --> 01:30:29,310 But for Easter, 1529 01:30:29,601 --> 01:30:30,590 I'll be in Rome. 1530 01:30:31,081 --> 01:30:32,196 So we'll see eachother? 1531 01:30:32,601 --> 01:30:33,636 Who knows? 1532 01:30:44,641 --> 01:30:46,916 You did not tell me about Costa Rica. Why? 1533 01:30:47,241 --> 01:30:48,993 I don't have to tell you everything. 1534 01:30:54,041 --> 01:30:55,190 Grandpa... 1535 01:30:56,521 --> 01:30:58,193 Please, don't die. 1536 01:31:01,201 --> 01:31:02,190 I'll try. 1537 01:31:22,801 --> 01:31:24,712 - How much? - 4500. 1538 01:31:25,841 --> 01:31:26,671 Here. 1539 01:31:27,041 --> 01:31:28,360 Would you like anything else? 1540 01:31:28,761 --> 01:31:31,719 No. I'll be on my way. 107073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.