Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,921 --> 00:01:42,195
You took your time!
2
00:01:42,481 --> 00:01:44,233
You want him to miss his train?
3
00:01:44,441 --> 00:01:47,831
I have a list, sister.
I drove the vegetables to the market.
4
00:01:48,041 --> 00:01:51,317
Come Antonio,
you'll carry his suitcase.
5
00:01:53,081 --> 00:01:54,275
He's been waiting
for you since 7 o'clock.
6
00:01:54,481 --> 00:01:57,951
You remember before, all these loonies?
A nice back and forth.
7
00:01:58,161 --> 00:02:01,198
The crazies are everywhere,
more on the outside than in the asylum.
8
00:02:04,481 --> 00:02:07,041
We are providing accomodations
out of Christian charity.
9
00:02:07,321 --> 00:02:09,118
But now the house will be
demolished.
10
00:02:09,401 --> 00:02:12,154
And in its place? Will they build
a restaurant or a furniture store?
11
00:02:12,361 --> 00:02:16,354
I don't know. The little fascist
who lived here found us a lodge.
12
00:02:16,561 --> 00:02:19,519
But Augusto has money,
so he can go home.
13
00:02:20,081 --> 00:02:21,150
Come.
14
00:02:22,401 --> 00:02:23,754
Here he is. See?
15
00:02:24,641 --> 00:02:25,756
He hasn't moved at all.
16
00:02:26,321 --> 00:02:27,640
He's here since morning.
17
00:02:29,281 --> 00:02:30,031
Go now.
18
00:02:30,241 --> 00:02:32,118
And my bill?
When will you pay me?
19
00:02:32,321 --> 00:02:33,470
There's no rush.
20
00:02:39,921 --> 00:02:42,389
You even made your bed.
Bravo.
21
00:02:42,841 --> 00:02:44,832
Antonio came to get you.
22
00:02:46,201 --> 00:02:47,236
But where is Alcide?
23
00:02:47,841 --> 00:02:49,672
He has left a
long time ago.
24
00:02:50,081 --> 00:02:52,117
You know that.
He's cured.
25
00:02:52,561 --> 00:02:53,710
I'm also cured.
26
00:02:53,921 --> 00:02:56,594
That's why you're leaving.
You're going home to Rome.
27
00:02:56,801 --> 00:02:58,075
You're not happy?
28
00:03:00,601 --> 00:03:01,590
I'm happy.
29
00:03:24,721 --> 00:03:25,836
Why are you looking at me?
30
00:03:27,041 --> 00:03:28,269
I'm not.
31
00:03:32,201 --> 00:03:33,031
Have you read it?
32
00:03:33,521 --> 00:03:34,237
Yes.
33
00:03:34,601 --> 00:03:35,192
May I?
34
00:03:35,401 --> 00:03:35,992
Yes, yes.
35
00:04:24,921 --> 00:04:26,354
You want this? Genuine leather.
36
00:04:32,241 --> 00:04:34,357
This is nice.
How much?
37
00:04:34,921 --> 00:04:35,956
Hundred thousand.
38
00:04:36,401 --> 00:04:37,117
Twenty thousand.
39
00:04:37,321 --> 00:04:37,958
That's not enough.
40
00:04:38,161 --> 00:04:38,798
It's too much.
41
00:04:39,121 --> 00:04:39,633
Alright.
42
00:04:45,321 --> 00:04:45,753
Augusto!
43
00:04:47,801 --> 00:04:50,156
Good afternoon. It's me, Carla,
remember?
44
00:04:51,361 --> 00:04:53,591
How are you?
Okay?
45
00:04:54,481 --> 00:04:58,156
I'm sorry. I arrived on time, but
it's impossible to park here ...
46
00:04:58,441 --> 00:04:59,476
Carla ...
47
00:04:59,881 --> 00:05:01,360
Carla ... that's right ...
48
00:05:02,761 --> 00:05:03,716
What is this?
49
00:05:04,321 --> 00:05:06,551
An African drum.
It has a beautiful sound.
50
00:05:07,401 --> 00:05:09,596
I am the ex-wife of
your son Eugenio.
51
00:05:09,801 --> 00:05:10,836
Yes, my son.
52
00:05:11,041 --> 00:05:14,431
We've separated 3 years ago.
He lives in America.
53
00:05:14,641 --> 00:05:15,153
America.
54
00:05:15,361 --> 00:05:16,635
Venezuela, Caracas.
55
00:05:16,841 --> 00:05:17,318
Caracas.
56
00:05:18,761 --> 00:05:21,833
How many years have passed?
Fifteen? Sixteen?
57
00:05:23,201 --> 00:05:23,872
Eighteen.
58
00:05:24,561 --> 00:05:26,472
Eighteen years,
six months and one day.
59
00:05:27,281 --> 00:05:29,317
Eugenio and I were engaged.
60
00:05:29,521 --> 00:05:32,035
Now I live with another
man. His name is Giorgio.
61
00:05:32,241 --> 00:05:34,436
He's separated,
but not yet divorced.
62
00:05:34,641 --> 00:05:38,429
He got custody of his daughter
because her mother is a mess.
63
00:05:38,641 --> 00:05:40,757
She shoots up,
then cleans up her act and...
64
00:05:41,641 --> 00:05:42,756
Why does she shoot up?
65
00:05:42,961 --> 00:05:44,872
I'd like to know that too.
66
00:05:45,201 --> 00:05:48,796
Rosa suffers from the absence
of her father. She's a difficult child.
67
00:05:49,361 --> 00:05:50,191
Who is Rosa?
68
00:05:50,401 --> 00:05:52,869
Rosa, my daughter.
Your little girl.
69
00:05:54,561 --> 00:05:55,880
Rosa, pretty name.
70
00:06:01,241 --> 00:06:03,391
Open the door, Rosa.
it must be your mom.
71
00:06:13,121 --> 00:06:16,238
Here's your grandfather.
Greet him properly.
72
00:06:19,321 --> 00:06:22,279
Augusto Scribani. Delighted.
73
00:06:23,241 --> 00:06:23,957
This is Anita,
74
00:06:24,281 --> 00:06:26,476
the pillar of the house.
She comes from Guadalupe.
75
00:06:27,361 --> 00:06:29,079
Did you have a good trip?
76
00:06:29,921 --> 00:06:31,559
Are you alright now?
77
00:06:32,321 --> 00:06:34,312
I met your brother at the station.
78
00:06:34,801 --> 00:06:36,314
My brother?
But I have no brother!
79
00:06:37,361 --> 00:06:37,877
On the contrary.
80
00:06:47,961 --> 00:06:49,189
Are you sure
his alright?
81
00:06:49,401 --> 00:06:50,311
Take his suitcase.
82
00:06:52,761 --> 00:06:55,480
You'll notice that
your house has changed a bit.
83
00:06:56,601 --> 00:06:57,670
My house ...
84
00:06:59,241 --> 00:07:00,674
This is a drawing by Picasso.
85
00:07:05,321 --> 00:07:06,720
This one is a Mondrian.
86
00:07:09,801 --> 00:07:11,712
I met a guy in the asylum
who drew very well.
87
00:07:12,761 --> 00:07:13,637
Even better than that.
88
00:07:25,321 --> 00:07:26,674
Is the room ready?
89
00:07:27,241 --> 00:07:29,994
It's ready.
But Miss Deborah is very angry.
90
00:07:30,201 --> 00:07:32,351
Miss Deborah will
have to get used to it.
91
00:07:32,561 --> 00:07:36,031
And stop calling a 12-year old
girl miss! Let's not exaggerate!
92
00:07:36,241 --> 00:07:37,515
She demands it.
93
00:07:37,721 --> 00:07:40,554
This isn't your room.
Giorgio and I sleep here.
94
00:07:40,761 --> 00:07:43,878
You will be better here.
Do you like it?
95
00:07:44,801 --> 00:07:46,792
Anita, where is Deborah?
96
00:07:47,561 --> 00:07:49,677
Out with her mother.
It's Thursday.
97
00:07:49,881 --> 00:07:51,439
When she returns, tell her to remove
the posters.
98
00:07:52,081 --> 00:07:54,390
I'll tell her. But she
never listens to me ...
99
00:07:54,841 --> 00:07:58,629
You'll find a lot of your books here.
We had to throw away a few.
100
00:07:59,161 --> 00:08:01,834
I've saved all your belongings
in this box.
101
00:08:02,041 --> 00:08:03,679
Even your camera.
102
00:08:04,921 --> 00:08:07,833
And then I put some letters
and pictures.
103
00:08:09,321 --> 00:08:12,119
Look ...
The day Eugenio and I got married.
104
00:08:13,561 --> 00:08:14,630
I know him.
105
00:08:14,841 --> 00:08:15,876
This is your son.
106
00:08:16,281 --> 00:08:17,157
Eugenio?
107
00:08:19,801 --> 00:08:22,315
I have to leave now.
I must open up the shop.
108
00:08:22,521 --> 00:08:24,716
If you need anything,
ask Anita.
109
00:08:27,641 --> 00:08:30,519
Tonight the girls and Mr. Scribani
will dine at 7:00.
110
00:08:32,641 --> 00:08:33,596
Eugenio ...
111
00:08:43,601 --> 00:08:44,556
Why are you looking at me?
112
00:08:47,681 --> 00:08:48,636
- I scare you?
- No.
113
00:09:00,321 --> 00:09:02,391
Who gave you permission
to take the nail polish
114
00:09:02,681 --> 00:09:03,591
from my mother?
115
00:09:03,801 --> 00:09:05,075
Shut up, brat.
116
00:09:05,841 --> 00:09:07,433
This time, I'll tell her.
117
00:09:07,681 --> 00:09:10,036
Moreover, she will notice,
idiot.
118
00:09:10,321 --> 00:09:11,356
Well?
119
00:09:11,561 --> 00:09:12,710
Well what?
120
00:09:13,281 --> 00:09:16,478
Look at my hands of Annie Lennox
of the Eurythmics.
121
00:09:16,681 --> 00:09:19,149
Have you seen the beautiful hands
of Annie Lennox?
122
00:09:19,361 --> 00:09:22,194
I don't like Annie Lennox.
I love Michael Jackson.
123
00:09:22,401 --> 00:09:25,632
That powderered beast!
That faggot!
124
00:09:25,841 --> 00:09:28,878
Stop it with your big words!
He's not a faggot!
125
00:09:30,161 --> 00:09:32,277
Even her perfume now?
126
00:09:33,041 --> 00:09:34,599
Why don't you go away?
127
00:09:34,801 --> 00:09:36,996
Go eat your soup,
little girl.
128
00:09:37,201 --> 00:09:40,398
You'll have to eat soup
as well, Annie Lennox.
129
00:09:40,641 --> 00:09:43,519
Mom wants us to have dinner earlier,
with my grandfather.
130
00:09:43,721 --> 00:09:47,236
I won't eat with that loonie
from the asylum.
131
00:09:47,801 --> 00:09:49,314
It's your mother
who's in the asylum.
132
00:09:49,521 --> 00:09:53,150
No, she's not.
I saw her today!
133
00:09:53,361 --> 00:09:55,670
Your mother shoots up!
Your mother shoots up!
134
00:09:55,881 --> 00:09:58,190
You don't even know
what it means.
135
00:09:58,401 --> 00:09:59,470
It means she shoots up.
136
00:09:59,681 --> 00:10:01,637
- And what does that mean?
- She shoots up!
137
00:10:01,841 --> 00:10:02,830
With what?
138
00:10:03,041 --> 00:10:04,918
With pins.
139
00:10:05,121 --> 00:10:07,396
Poor little pissing ignorant!
140
00:10:09,281 --> 00:10:11,272
You ... wouldn't have
stale bread?
141
00:10:11,761 --> 00:10:13,991
Stale bread? Oh, no!
142
00:10:15,961 --> 00:10:18,429
5, 4, 3, 2,1...
143
00:10:21,361 --> 00:10:22,396
And who are you?
144
00:10:22,601 --> 00:10:24,319
Deborah, with 'h' at the end.
145
00:10:24,521 --> 00:10:27,194
But we don't pronounce it.
Otherwise it'd be D�borahhh ...
146
00:10:27,401 --> 00:10:28,914
Very true. Bravo.
147
00:10:29,121 --> 00:10:31,919
Sometimes we hear the h
and sometimes it is silent.
148
00:10:32,121 --> 00:10:33,713
An 'h' without an 'h'.
149
00:10:34,361 --> 00:10:36,238
Ha ha. Very funny.
150
00:10:36,441 --> 00:10:38,830
Deborah
is a beautiful old name.
151
00:10:39,041 --> 00:10:42,795
Rosa on the other hand,
is a housekeeper's name!
152
00:10:43,001 --> 00:10:44,320
My name is Anita.
153
00:10:44,521 --> 00:10:45,636
But who are you?
154
00:10:45,841 --> 00:10:47,559
She is the daughter of Mr. Giorgio.
155
00:10:47,761 --> 00:10:50,070
If Mr. Giorgio and Carla
get married,
156
00:10:50,281 --> 00:10:51,919
then Deborah and Rosa
will be sisters.
157
00:10:52,121 --> 00:10:54,316
That's all we need.
158
00:10:55,081 --> 00:10:57,197
Well, I'm going. See you tomorrow.
159
00:10:57,561 --> 00:10:58,516
Anita, listen.
160
00:10:59,041 --> 00:11:02,272
Bye, Rosa. Good evening, Augusto.
The rest of the dinner is on the stove.
161
00:11:02,481 --> 00:11:03,880
No, listen... Anita
162
00:11:04,201 --> 00:11:07,637
Is it true that Carla said
I'm to have dinner with them?
163
00:11:07,841 --> 00:11:11,550
Yes, Miss Pestilence. But if you
don't want to, that's your business.
164
00:11:13,121 --> 00:11:16,033
I don't like this soup,
and I'm not hungry.
165
00:11:16,241 --> 00:11:17,720
I'll eat with my dad.
166
00:11:18,321 --> 00:11:20,039
I dine with the great.
167
00:11:20,681 --> 00:11:21,636
Tell me...
168
00:11:22,601 --> 00:11:24,956
You like this Deborah?
169
00:11:25,241 --> 00:11:27,277
- No. And you?
- No.
170
00:11:27,801 --> 00:11:30,235
I don't like the
names with an 'h' without 'h',
171
00:11:30,441 --> 00:11:32,318
and that she
paints her finger-nails.
172
00:11:33,681 --> 00:11:35,911
We have the same tastes, grandfather.
173
00:11:36,921 --> 00:11:38,832
Never call me grandfather.
174
00:11:40,401 --> 00:11:41,959
Excuse me, Augusto.
175
00:11:45,641 --> 00:11:49,156
There was a guy who ate flowers
in a place where I stayed.
176
00:11:49,361 --> 00:11:50,555
- Flowers?
- Yes.
177
00:11:50,761 --> 00:11:51,955
You ate flowers too?
178
00:11:52,161 --> 00:11:53,230
Sometimes.
179
00:11:53,841 --> 00:11:55,115
Leaves, too?
180
00:11:56,041 --> 00:11:57,360
That was the
best part!
181
00:11:59,481 --> 00:12:00,231
Who knows...
182
00:12:09,641 --> 00:12:11,996
- What's the name of this box?
- Remote.
183
00:12:12,881 --> 00:12:14,360
There was no remote
where I was.
184
00:12:14,561 --> 00:12:17,280
To change the channel,
you had to call Sister Gilda.
185
00:12:25,321 --> 00:12:27,789
Rosa, please,
stop with this stuff.
186
00:12:28,001 --> 00:12:29,400
It's not me, it's him!
187
00:12:29,601 --> 00:12:33,116
Then explain it to him,
otherwise it'll break.
188
00:12:33,321 --> 00:12:36,119
You're gonna break it
and she'll blame me.
189
00:12:42,281 --> 00:12:43,999
Rosa, turn it off, please!
190
00:12:44,241 --> 00:12:46,118
Did you hear? Turn it off!
191
00:12:46,681 --> 00:12:48,672
Don't make me
repeat it!
192
00:12:56,961 --> 00:12:57,950
Hi, Carla.
193
00:12:58,161 --> 00:12:59,674
- Hi, daddy.
-Hi, sweetie.
194
00:13:01,041 --> 00:13:03,999
You know who's here?
Rosa's grandfather. That's him.
195
00:13:05,961 --> 00:13:08,794
Welcome.
I'm Giorgio Bernardi.
196
00:13:09,001 --> 00:13:11,879
Augusto ... Scri ...
Scribani, I think.
197
00:13:12,081 --> 00:13:13,514
You look good.
198
00:13:14,601 --> 00:13:15,716
In great shape.
199
00:13:16,121 --> 00:13:16,871
Oh, yeah?
200
00:13:18,321 --> 00:13:20,232
- Hi, Rosa.
- Hi, Giorgio.
201
00:13:26,521 --> 00:13:28,477
Giorgio is my
mom's fiance.
202
00:13:31,961 --> 00:13:33,235
How did it go with the Countess?
203
00:13:33,441 --> 00:13:36,917
The old lady is starting to give. We might
get the palace for one or two billion.
204
00:13:36,921 --> 00:13:39,310
Castelli will pay me in advance,
and keep the duplex.
205
00:13:40,321 --> 00:13:43,711
I must treat that twat nicely.
That's why we should invite him to dinner.
206
00:13:46,881 --> 00:13:47,996
It's mom!
207
00:13:50,641 --> 00:13:53,713
If it's Alcide,
I'll take it.
208
00:13:54,121 --> 00:13:55,190
Yes, mom.
209
00:13:56,521 --> 00:13:58,716
Daddy dear, she wants
to talk to you.
210
00:13:58,921 --> 00:14:01,116
Tell her your beloved father has just
sat at the table!
211
00:14:01,321 --> 00:14:02,231
Oh, come on ...
212
00:14:02,881 --> 00:14:04,314
I'll answer it
in there.
213
00:14:11,201 --> 00:14:13,669
Rosa!
Stop with this TV!
214
00:14:13,961 --> 00:14:15,553
I said that it's not me,
it's him!
215
00:14:15,761 --> 00:14:18,753
Don't talk to me like that!
Never answer back to your mother!
216
00:14:18,961 --> 00:14:21,270
Go to your bed immediately!
Understand?
217
00:14:21,481 --> 00:14:22,596
And you let her go!
218
00:14:22,801 --> 00:14:24,120
You're hurting me!
219
00:14:24,321 --> 00:14:26,881
Go to your room
and don't get out!
220
00:14:28,481 --> 00:14:32,474
And you tell her no to
call when we're at the table!
221
00:14:32,801 --> 00:14:35,793
Sorry, Augusto,
sometimes I get a little nervous.
222
00:14:36,001 --> 00:14:37,434
Oh, please,
223
00:14:38,481 --> 00:14:39,596
I've seen worse.
224
00:14:47,041 --> 00:14:48,440
Do you need something?
225
00:14:49,161 --> 00:14:51,755
Go away!
Leave me alone!
226
00:14:54,881 --> 00:14:56,030
Go away!
227
00:14:57,201 --> 00:14:58,111
I'm just looking at you.
228
00:14:59,081 --> 00:15:00,514
I don't want
to be looked at.
229
00:15:01,041 --> 00:15:02,440
Then I won't look.
230
00:15:22,801 --> 00:15:24,632
They're pulling the wagon...
231
00:15:26,521 --> 00:15:27,192
Oxen.
232
00:15:33,961 --> 00:15:36,156
Mentally deranged...
233
00:15:37,281 --> 00:15:38,430
How many letters?
234
00:15:43,481 --> 00:15:44,072
Thirteen.
235
00:15:44,761 --> 00:15:45,750
Schizophrenic.
236
00:15:52,641 --> 00:15:53,869
Will you go away
now?
237
00:15:55,361 --> 00:15:56,714
Yes, I'm going.
238
00:16:04,841 --> 00:16:06,194
Do you feel alone?
239
00:16:08,801 --> 00:16:09,916
So do I.
240
00:16:26,681 --> 00:16:27,830
What time is it?
241
00:16:28,801 --> 00:16:29,756
Alcide?
242
00:16:30,761 --> 00:16:33,150
Why is Antonio
passing here at this hour?
243
00:16:44,921 --> 00:16:46,195
Ah, it's true!
244
00:17:03,161 --> 00:17:04,196
In any case ...
245
00:17:04,921 --> 00:17:08,596
in one week
your face has already changed.
246
00:17:09,001 --> 00:17:11,799
I like it.
Bravo, Augusto!
247
00:17:14,601 --> 00:17:16,239
It was better there?
248
00:17:17,401 --> 00:17:18,720
What are you... ?
249
00:17:30,921 --> 00:17:33,151
Oh, it's you.
You almost scared me.
250
00:17:33,401 --> 00:17:35,437
Sorry... I didn't want to...
251
00:17:36,601 --> 00:17:37,670
What are you doing?
252
00:17:37,921 --> 00:17:39,877
At this hour,
I always have a terrible hunger.
253
00:17:40,081 --> 00:17:42,231
Mom knows it,
so she lets me do it.
254
00:17:42,761 --> 00:17:44,911
She says it's because
of emotional deprivation.
255
00:17:45,161 --> 00:17:47,311
For me it is just
a good big hunger.
256
00:17:47,521 --> 00:17:49,159
- What is it?
- Cr�me caramel.
257
00:17:49,841 --> 00:17:52,594
Extra! I always put
2 or 3 in the fridge
258
00:17:52,881 --> 00:17:54,075
overnight.
259
00:17:54,521 --> 00:17:55,636
Provident...
260
00:17:55,881 --> 00:17:56,836
and greedy.
261
00:17:59,201 --> 00:18:01,271
It's my only vice.
And you?
262
00:18:01,561 --> 00:18:02,914
What is your vice?
263
00:18:03,481 --> 00:18:06,439
I ... I played bowls
and trump cards...
264
00:18:07,521 --> 00:18:08,840
And nothing else.
265
00:18:11,841 --> 00:18:12,796
You like it?
266
00:18:14,641 --> 00:18:18,031
It reminds me of the Portuguese
milk my mother made for me.
267
00:18:19,081 --> 00:18:20,400
Your mom would be ...
268
00:18:20,841 --> 00:18:22,957
... My great-grandmother,
right?
269
00:18:24,001 --> 00:18:25,195
What was she like?
270
00:18:28,161 --> 00:18:29,753
- Hide!
- But why?
271
00:18:29,961 --> 00:18:31,713
Hide, I say!
272
00:18:39,761 --> 00:18:43,356
Rosa, my treasure,
will this story ever finish?
273
00:18:44,001 --> 00:18:46,754
Go to bed, otherwise you won't
be able to get up tomorrow.
274
00:18:46,961 --> 00:18:48,997
I'll finsish this
and go.
275
00:18:49,281 --> 00:18:51,112
Alright.
Good night, sweetheart.
276
00:18:51,641 --> 00:18:53,040
Good night, Mom.
277
00:18:57,121 --> 00:18:59,112
You can go out, the road is clear.
278
00:19:00,041 --> 00:19:02,111
Are you deaf? Come!
279
00:19:11,761 --> 00:19:12,876
Did you hear?
280
00:19:13,161 --> 00:19:15,436
When she calls me "sweetheart"
it means she's happy.
281
00:19:15,641 --> 00:19:19,111
And if she's happy, it means
she made love with Giorgio.
282
00:19:20,201 --> 00:19:23,159
What lightning!
You like the storm?
283
00:19:26,081 --> 00:19:28,117
Gosh, it looks like war.
284
00:19:29,121 --> 00:19:30,793
What do you know about war?
285
00:19:31,001 --> 00:19:32,992
We always watch it on TV.
286
00:19:33,801 --> 00:19:34,995
And you're not afraid?
287
00:19:35,281 --> 00:19:37,158
I love being scared.
288
00:19:38,001 --> 00:19:40,276
There's a lot of things
that scare me.
289
00:19:40,481 --> 00:19:42,312
For example, when I hear laughter,
290
00:19:42,601 --> 00:19:43,875
late at night in the street.
291
00:19:46,081 --> 00:19:48,356
In the dark
it's even scarier.
292
00:19:50,881 --> 00:19:52,439
Enough!
293
00:19:53,921 --> 00:19:55,320
Give me your hand.
294
00:19:55,761 --> 00:19:57,160
Give me your hand.
295
00:20:00,441 --> 00:20:01,760
Is it better this way?
296
00:20:02,641 --> 00:20:04,597
Yes, much better.
297
00:20:07,241 --> 00:20:09,391
Pity, the light came back.
298
00:20:09,641 --> 00:20:11,233
Yes, too bad.
299
00:20:14,681 --> 00:20:17,070
Well, I'm going to bed. Bye.
300
00:20:17,921 --> 00:20:19,036
Good night.
301
00:20:22,201 --> 00:20:24,795
You know, at the beginning
I thought you were unpleasant.
302
00:20:25,721 --> 00:20:26,710
And now?
303
00:20:26,961 --> 00:20:28,952
No, on the contrary.
304
00:20:29,881 --> 00:20:31,030
Good night.
305
00:20:35,121 --> 00:20:36,076
Mom, come on!
306
00:20:36,281 --> 00:20:39,432
Calm down!
It's only 8:25.
307
00:20:41,321 --> 00:20:43,277
I'm going.
I don't need a sitter.
308
00:20:44,001 --> 00:20:45,639
Quite a character, that one!
309
00:20:46,401 --> 00:20:49,518
But she's not really bad,
just a bit bitchy.
310
00:20:50,241 --> 00:20:52,197
Mom says she's
at that age,
311
00:20:52,401 --> 00:20:55,234
and in 2 or 3 years
I'll be like that too.
312
00:20:55,441 --> 00:20:58,672
No! Not you. We are born bitchy,
it's a gift of nature.
313
00:20:58,881 --> 00:21:01,031
It's Rosa with her crazy
grandpa.
314
00:21:04,601 --> 00:21:07,479
Go to class, kids! Go to class!
315
00:21:07,681 --> 00:21:08,318
I'm going. Bye!
316
00:21:10,961 --> 00:21:11,837
Good afternoon.
317
00:21:27,561 --> 00:21:28,755
I live alone.
318
00:21:47,801 --> 00:21:48,711
Alcide!
319
00:21:54,441 --> 00:21:55,794
Come! Let's go!
320
00:21:56,001 --> 00:21:56,956
What's going on?
321
00:22:01,841 --> 00:22:02,717
There ...
322
00:22:04,241 --> 00:22:04,912
Here it is!
323
00:22:07,321 --> 00:22:08,640
Down!
324
00:22:09,561 --> 00:22:11,040
Who is that?
Why are we running?
325
00:22:11,241 --> 00:22:13,038
He might be dangerous.
He's got an ugly face.
326
00:22:13,241 --> 00:22:13,832
You know him?
327
00:22:14,041 --> 00:22:17,158
I dunno, I'm afraid so ...
Perhaps I owe him money.
328
00:22:17,361 --> 00:22:18,555
I only know he's after me.
329
00:22:18,761 --> 00:22:21,559
He'll poke my eyes out,
electrocute me...
330
00:22:21,801 --> 00:22:22,870
Watch out!
331
00:22:23,561 --> 00:22:24,311
Alcide!
332
00:22:26,561 --> 00:22:27,630
Run away!
333
00:22:28,721 --> 00:22:30,279
Why are you running?
334
00:22:30,521 --> 00:22:32,512
There, there! Into the cheese!
335
00:22:36,601 --> 00:22:38,751
Either he did not recognize me,
336
00:22:39,361 --> 00:22:41,113
or he's not Alcide.
337
00:22:54,401 --> 00:22:56,596
So, I took the bread
and Parmesan.
338
00:22:56,961 --> 00:23:00,192
Actually, not parmesan, I took
the sheep cheese which is the best.
339
00:23:00,401 --> 00:23:03,074
Oh no!
Here, nobody likes it.
340
00:23:03,281 --> 00:23:06,318
For once I ask
for your assistance and...
341
00:23:07,721 --> 00:23:10,474
I asked for Parmesan
and he brings me sheep cheese!
342
00:23:27,161 --> 00:23:27,991
Five ...
343
00:23:28,881 --> 00:23:29,472
four ...
344
00:23:29,881 --> 00:23:32,714
three, two, one ... and...
345
00:23:33,761 --> 00:23:34,477
zero.
346
00:23:41,041 --> 00:23:43,396
Deborah, come to the table.
Where is Rosa?
347
00:23:43,601 --> 00:23:45,193
She's taking off her little apron
348
00:23:45,401 --> 00:23:48,598
and is washing her small hands
full of small spots.
349
00:23:51,121 --> 00:23:53,715
Mom, I got A + in my writing.
350
00:23:53,921 --> 00:23:54,797
Bravo.
351
00:23:55,401 --> 00:23:59,314
Pasta with parmesan ...
without parmesan.
352
00:24:00,241 --> 00:24:01,913
Even on Saturday,
Giorgio is home late.
353
00:24:02,121 --> 00:24:03,793
Carla, I got B.
354
00:24:04,001 --> 00:24:05,798
B is worth less than A +.
355
00:24:06,001 --> 00:24:08,913
Commendations are
worth more that A+.
356
00:24:12,321 --> 00:24:13,720
I spoke about
you in my written assignment.
357
00:24:14,521 --> 00:24:18,560
Oh yeah? What was the subject -
old unpleasant people?
358
00:24:19,001 --> 00:24:20,195
No stale bread, huh?
359
00:24:20,841 --> 00:24:21,751
There never is.
360
00:24:21,961 --> 00:24:23,440
For me, a lot, please.
361
00:24:25,801 --> 00:24:27,712
- The subject was: my family.
- Beautiful topic!
362
00:24:28,401 --> 00:24:29,959
- What did you write?
- Shall I read it to you?
363
00:24:30,561 --> 00:24:32,870
Later. Just me and you.
364
00:24:33,681 --> 00:24:36,559
Excuse the delay. Even on Saturday
they're breaking my balls.
365
00:24:38,041 --> 00:24:39,360
About the duplex at
Piazza Navona ...
366
00:24:39,561 --> 00:24:40,630
Everything okay?
367
00:24:40,841 --> 00:24:43,150
Yes, practically, there's
just a problem regarding the loan...
368
00:24:43,361 --> 00:24:43,952
Parmesan.
369
00:24:46,161 --> 00:24:47,355
This is sheep cheese, Dad.
370
00:24:47,961 --> 00:24:49,474
Sheep cheese? Why?
371
00:24:49,681 --> 00:24:51,592
Because someone here prefers
the sheep cheese.
372
00:24:53,121 --> 00:24:55,316
It's much better than parmesan.
373
00:24:55,601 --> 00:24:58,354
Where I was, we always had it.
On Easter and Christmas, that is.
374
00:24:58,561 --> 00:24:59,880
I also like it.
375
00:25:00,081 --> 00:25:01,992
I find it disgusting.
376
00:25:02,841 --> 00:25:04,957
I got an A+ in writing.
377
00:25:06,801 --> 00:25:07,677
And I got B.
378
00:25:08,521 --> 00:25:09,192
Good work, my love.
379
00:25:11,081 --> 00:25:13,037
I was also very good at writing.
380
00:25:13,281 --> 00:25:13,838
Oh, yeah?
381
00:25:14,481 --> 00:25:15,516
Well, good enough.
382
00:25:16,361 --> 00:25:18,750
I wanted to be a writer.
383
00:25:19,841 --> 00:25:20,956
Poet.
384
00:25:21,721 --> 00:25:23,359
Do you remember one of your poems?
385
00:25:24,001 --> 00:25:25,753
No, please!
We're eating!
386
00:25:25,961 --> 00:25:26,552
Shut up!
387
00:25:29,401 --> 00:25:31,039
It's been a long time...
388
00:25:32,161 --> 00:25:34,152
But I remember this one:
389
00:25:35,281 --> 00:25:38,512
"My thoughts are fluctuating
badly
390
00:25:39,721 --> 00:25:42,793
"In my poor capsized mind."
391
00:25:44,161 --> 00:25:45,037
It's beautiful! And after?
392
00:25:46,161 --> 00:25:47,116
That's it.
393
00:25:48,041 --> 00:25:49,997
Now
I'll read my text.
394
00:25:50,321 --> 00:25:51,640
Wouldn't it be better
if you read it later?
395
00:25:53,721 --> 00:25:54,437
Read it.
396
00:25:55,201 --> 00:25:56,077
I'm interested.
397
00:25:56,281 --> 00:25:57,873
Read it. We're listening.
398
00:25:58,521 --> 00:26:00,398
Subject: my family.
Composition:
399
00:26:01,521 --> 00:26:02,510
"My family is a mom
400
00:26:02,801 --> 00:26:03,916
"And a dad.
401
00:26:04,241 --> 00:26:07,790
"Dad is not there. In his place
is a dad named Giorgio.
402
00:26:08,001 --> 00:26:09,116
"He does not scold me ..."
403
00:26:09,401 --> 00:26:10,436
Thank you, Rosa.
404
00:26:11,961 --> 00:26:14,031
"... But he never tells me
nice things.
405
00:26:14,241 --> 00:26:15,913
"He loves his daughter more,
406
00:26:16,201 --> 00:26:16,838
"Her name is Deborah."
407
00:26:17,041 --> 00:26:17,791
That's silly.
408
00:26:18,761 --> 00:26:20,592
Why?
Don't you love me?
409
00:26:21,001 --> 00:26:21,911
Of course I do.
410
00:26:23,001 --> 00:26:25,435
- "My mom is tall ..."
- You're not talking about me?
411
00:26:26,121 --> 00:26:28,715
No. "... Tall and fair,
very chic and refined
412
00:26:29,401 --> 00:26:30,436
"She wears French perfume
413
00:26:30,721 --> 00:26:32,074
"that I like to feel on her skin
414
00:26:33,241 --> 00:26:35,675
"When she hugs me,
which happens rarely. "
415
00:26:36,041 --> 00:26:38,157
What do you mean?
I always hug you.
416
00:26:39,041 --> 00:26:40,554
"Rarely.
417
00:26:40,761 --> 00:26:42,877
"She wears pin heels. "
418
00:26:43,361 --> 00:26:44,840
Pin heels!
419
00:26:45,041 --> 00:26:46,997
We say stiletto heels,
420
00:26:47,321 --> 00:26:48,151
ignorant!
421
00:26:48,721 --> 00:26:50,677
Yes, I know.
I corrected it in red.
422
00:26:52,721 --> 00:26:55,838
"I put her shoes
on one day when she was out,
423
00:26:56,041 --> 00:26:59,078
"I fell and I
hit my head against the mirror. "
424
00:27:00,721 --> 00:27:02,074
That's not funny.
425
00:27:05,041 --> 00:27:08,636
"Mom and Giorgio often argue
but afterwards they sleep together. "
426
00:27:09,681 --> 00:27:10,272
You write that
427
00:27:10,561 --> 00:27:11,516
in your essay?!
428
00:27:11,721 --> 00:27:13,313
And it's not true,
we don't argue very often.
429
00:27:13,721 --> 00:27:16,633
I like my essay because I wrote
real things in it.
430
00:27:16,841 --> 00:27:18,035
I got A + for that.
431
00:27:18,641 --> 00:27:20,279
Yes, continue.
432
00:27:21,601 --> 00:27:22,636
"My grandfather ...
433
00:27:24,281 --> 00:27:26,954
"Augusto
is the only person who ... "
434
00:27:28,001 --> 00:27:29,211
Alright, that's it!
Let's eat!
435
00:27:29,641 --> 00:27:33,156
No, continue! I want to hear
your truth in its entirety.
436
00:27:34,041 --> 00:27:35,360
But I'm hungry.
437
00:27:35,641 --> 00:27:36,960
No, rlet's hear the conclusion.
438
00:27:37,881 --> 00:27:39,314
Conclusion is important.
439
00:27:42,321 --> 00:27:43,071
Let's hear it.
440
00:27:43,641 --> 00:27:46,792
"My grandfather
is my only true friend.
441
00:27:47,281 --> 00:27:48,680
"Besides, I call him Augusto.
442
00:27:50,001 --> 00:27:52,469
"He has a beard
and he is alone.
443
00:27:53,161 --> 00:27:54,560
"I too am alone.
444
00:27:54,761 --> 00:27:57,559
"He is unhappy,
and I too am unhappy. "
445
00:27:57,761 --> 00:27:58,511
You're unhappy?
446
00:27:58,961 --> 00:27:59,871
What do you lack?
447
00:28:00,601 --> 00:28:01,636
That's how I feel...
448
00:28:01,961 --> 00:28:05,749
You live in a nice house,
you're served as a princess.
449
00:28:06,561 --> 00:28:08,950
You devour tons of Nutella.
Think of the children
450
00:28:09,241 --> 00:28:10,515
in the Third World!
451
00:28:10,801 --> 00:28:13,156
You're alone, unhappy?
Explain why to me.
452
00:28:13,801 --> 00:28:17,430
I'll tell you why:
because you argue!
453
00:28:17,801 --> 00:28:19,792
You make love
and you argue,
454
00:28:20,081 --> 00:28:20,797
and I don't count.
455
00:28:21,081 --> 00:28:22,753
You only care about
this witch.
456
00:28:22,961 --> 00:28:24,189
You're the witch!
457
00:28:24,401 --> 00:28:26,153
Don't pull my hair!
458
00:28:26,481 --> 00:28:27,277
Calm down!
459
00:28:28,121 --> 00:28:29,474
Enough! Rosa!
460
00:28:30,161 --> 00:28:31,355
Go to your room!
461
00:28:31,561 --> 00:28:32,880
Okay, I'm going.
462
00:28:33,401 --> 00:28:35,471
I don't want to be here
with you and that one!
463
00:28:37,281 --> 00:28:38,475
"That one"?!
464
00:28:39,041 --> 00:28:39,791
I am your mother!
465
00:28:40,641 --> 00:28:41,676
Go to your room!
466
00:28:42,161 --> 00:28:44,277
You will pay
for that slap.
467
00:28:45,081 --> 00:28:48,118
No, no, no,
I do not like ... no!
468
00:28:48,721 --> 00:28:49,676
I don't like it.
469
00:28:49,961 --> 00:28:51,394
What I've seen is awful!
470
00:28:51,601 --> 00:28:52,556
No children ...
471
00:28:52,761 --> 00:28:55,639
We do not hit children.
472
00:28:56,241 --> 00:28:57,879
Hitting a child offends Jesus.
473
00:28:58,361 --> 00:29:00,033
Relax, sit down.
474
00:29:01,721 --> 00:29:04,679
No, I don't like this house.
475
00:29:04,881 --> 00:29:06,234
This house stinks.
476
00:29:06,801 --> 00:29:08,951
Then return to
where you were.
477
00:29:09,601 --> 00:29:11,239
If Augusto leaves,
I'm going with him.
478
00:29:11,521 --> 00:29:12,510
Will you stop
479
00:29:12,801 --> 00:29:13,711
with your nonsense?
480
00:29:18,601 --> 00:29:20,398
Nothing, nothing happened.
481
00:29:23,441 --> 00:29:25,113
Let's be calm.
482
00:29:25,321 --> 00:29:27,960
Let's be calm, eh?
Or I'll call the nurse.
483
00:29:28,681 --> 00:29:31,275
And be careful,
when Giulio hits...
484
00:29:31,481 --> 00:29:33,756
...He hits hard. Let's be calm.
485
00:29:34,161 --> 00:29:36,675
Once in Guadalupe,
the child beaters
486
00:29:36,961 --> 00:29:38,440
had their
hands cut off.
487
00:29:39,081 --> 00:29:40,275
Not children ...
488
00:29:47,841 --> 00:29:48,990
Not children.
489
00:30:05,801 --> 00:30:06,551
But...
490
00:30:08,241 --> 00:30:09,640
Is that the bank?
491
00:30:09,881 --> 00:30:11,394
You don't recognize it?
492
00:30:11,921 --> 00:30:13,240
Here are the receipts.
493
00:30:13,561 --> 00:30:15,950
And here's the cash.
494
00:30:16,201 --> 00:30:17,236
It's simple.
495
00:30:17,481 --> 00:30:19,233
We'll see eachother
back home.
496
00:30:23,041 --> 00:30:25,157
Is this my bank?
497
00:30:25,361 --> 00:30:26,714
How would I know?
498
00:30:44,961 --> 00:30:47,395
Help! Open the door!
499
00:30:47,601 --> 00:30:50,434
Calm down! This is an airlock.
It will open.
500
00:31:02,801 --> 00:31:04,473
Everything has changed here.
501
00:31:06,961 --> 00:31:08,997
Excuse me...
who is the new director?
502
00:31:09,201 --> 00:31:10,316
Mr. Bartolini.
503
00:31:10,521 --> 00:31:11,954
- Not Scribani?
- No, no.
504
00:31:12,521 --> 00:31:13,874
I'm Scribani.
505
00:31:14,681 --> 00:31:16,512
I would like to pay these receipts.
506
00:31:16,801 --> 00:31:17,472
Here's the money.
507
00:31:17,681 --> 00:31:20,070
Yes, put it there,
I'll be with you immediately.
508
00:31:22,481 --> 00:31:23,311
You're Mr. Scribani?
509
00:31:24,361 --> 00:31:25,077
And who are you?
510
00:31:25,361 --> 00:31:28,319
Marcelli. Have you forgotten?
A lot of years have passed.
511
00:31:28,521 --> 00:31:30,989
But you're still in great shape.
512
00:31:31,201 --> 00:31:32,077
- You're feeling okay?
- Yes.
513
00:31:32,281 --> 00:31:32,872
It's all in the past?
514
00:31:33,161 --> 00:31:34,150
Yes, everything.
515
00:31:34,441 --> 00:31:36,750
I'm going to call Margherita.
516
00:31:37,801 --> 00:31:39,837
Your secretary.
Don't you remember?
517
00:31:40,121 --> 00:31:40,951
Certainly.
518
00:31:42,241 --> 00:31:44,197
- Call Miss Trebbi.
- Immediately.
519
00:31:45,601 --> 00:31:47,273
- Shall I go with him?
- Yes. In there.
520
00:31:49,321 --> 00:31:52,040
This is our old boss.
An extraordinary man.
521
00:31:55,041 --> 00:31:57,839
I got it! I got it!
My wife has no signature!
522
00:32:00,161 --> 00:32:01,799
Hello, Mr. Scribani.
523
00:32:02,001 --> 00:32:04,435
It's nice
to see you here.
524
00:32:04,641 --> 00:32:05,517
Margherita?
525
00:32:06,041 --> 00:32:08,874
A few years older,
but it's me.
526
00:32:11,281 --> 00:32:13,954
- The beard looks good on you, it makes you look ...
- Old?
527
00:32:17,241 --> 00:32:18,435
Can I help you?
528
00:32:19,281 --> 00:32:21,954
Yes ... I had to ... because ...
529
00:32:22,241 --> 00:32:24,197
...sometimes I forget ...
530
00:32:25,881 --> 00:32:28,190
Was I really the manager?
531
00:32:29,201 --> 00:32:30,236
Of course.
532
00:32:31,361 --> 00:32:33,591
Come, I'll show you.
533
00:32:34,121 --> 00:32:35,236
Don't be afraid.
534
00:32:38,521 --> 00:32:39,271
Come in.
535
00:32:42,921 --> 00:32:44,991
That's it. You recognize it?
536
00:32:45,201 --> 00:32:46,714
This was your office.
537
00:32:47,881 --> 00:32:50,873
I sat there,
but you'd never go there.
538
00:32:51,401 --> 00:32:54,199
You'd call for me with your
loud voice: "Margherita!"
539
00:32:54,561 --> 00:32:57,633
You screamed so much!
Everyone feared you.
540
00:32:57,921 --> 00:33:01,709
Even I, at first.
After that, no, I was no longer afraid.
541
00:33:02,801 --> 00:33:03,995
Why did they take
me away?
542
00:33:05,241 --> 00:33:07,630
Why?
You were great.
543
00:33:07,841 --> 00:33:10,674
The best we've had.
The most intelligent.
544
00:33:11,201 --> 00:33:12,316
Unfortunately.
545
00:33:14,121 --> 00:33:16,874
Had I been stupid,
I would have fucked everyone...
546
00:33:22,201 --> 00:33:23,873
What are you doing in my office?
547
00:33:25,041 --> 00:33:26,520
And who is this gentleman?
548
00:33:26,721 --> 00:33:30,794
Excuse me Mr. Director,this is
Mr. Scribani, former chief.
549
00:33:31,001 --> 00:33:32,036
Scribani ...
550
00:33:33,081 --> 00:33:34,230
Ah! who ...
551
00:33:34,481 --> 00:33:36,597
Yes, the crazy Scribani.
552
00:33:44,161 --> 00:33:45,389
I was better than you.
553
00:33:46,041 --> 00:33:47,474
Mr. Scribani, wait!
554
00:33:48,601 --> 00:33:51,479
... you came into my office
for the first time in 2 years, screaming...
555
00:33:51,681 --> 00:33:54,718
"Margherita!
Turn off this radio! "
556
00:33:55,041 --> 00:33:57,236
"What radio, boss?"
And you said:
557
00:33:57,441 --> 00:34:00,433
"Are you kidding me? Your
radio is so loud, it's destroying my eardrums.
558
00:34:00,641 --> 00:34:02,199
"Turn it off, damn it!"
559
00:34:02,481 --> 00:34:05,553
I admit that I was
a little scared at that moment.
560
00:34:05,761 --> 00:34:08,833
You were obsessed with this radio.
But there was no radio
561
00:34:09,041 --> 00:34:12,078
No music, nothing.
A deathly silence.
562
00:34:13,161 --> 00:34:16,437
Then you took the ashtray
into my office and shouted:
563
00:34:16,641 --> 00:34:17,915
"And what is this?"
564
00:34:18,121 --> 00:34:20,999
You threw it on the ground
and it broke into a thousand pieces.
565
00:34:21,201 --> 00:34:23,237
Yes ... yes ... I remember.
566
00:34:24,081 --> 00:34:26,595
But I still
hear the music...
567
00:34:27,241 --> 00:34:28,959
Sometimes, from time to time.
568
00:34:29,161 --> 00:34:31,231
Waltz of the ice-skaters.
569
00:34:31,761 --> 00:34:34,321
But now you're
feeling fine.
570
00:34:35,121 --> 00:34:37,351
- What do you think?
- I think you're fine.
571
00:34:38,361 --> 00:34:40,556
You really want
to go home?
572
00:34:40,761 --> 00:34:43,321
We could go to my place,
for a bite to eat...
573
00:34:43,521 --> 00:34:45,318
Isn't it
a little early for dinner?
574
00:34:45,521 --> 00:34:48,035
But not for a small lunch.
575
00:34:49,521 --> 00:34:51,318
It would make me so happy!
576
00:34:51,521 --> 00:34:53,512
Moreover, the Director
gave me the afternoon off.
577
00:34:58,481 --> 00:34:59,755
You turned on the radio?
578
00:34:59,961 --> 00:35:01,713
No. I don't have a radio.
579
00:35:10,401 --> 00:35:12,551
I'm a good cook,
admit it!
580
00:35:12,761 --> 00:35:14,353
It was very good.
581
00:35:14,561 --> 00:35:16,074
My nose tells me.
582
00:35:17,001 --> 00:35:19,151
You know that the flavors
are felt through the nose?
583
00:35:19,361 --> 00:35:20,077
You mean the scents?
584
00:35:20,281 --> 00:35:21,509
No, flavors.
585
00:35:21,741 --> 00:35:22,951
You always
say something like that!
586
00:35:23,161 --> 00:35:25,470
But it's the truth.
I read it in a magazine.
587
00:35:25,681 --> 00:35:27,751
- How many tablespoons?
- Five.
588
00:35:28,681 --> 00:35:32,117
I must be dreaming.
You here ... in my house!
589
00:35:32,841 --> 00:35:35,594
Mr. Scribani ... My Augusto ...
590
00:35:36,721 --> 00:35:37,949
I'll sit next to you.
591
00:35:50,601 --> 00:35:53,161
You are even more beautiful now.
592
00:35:53,761 --> 00:35:56,833
Before, you had an air
of ... arrogance.
593
00:35:57,041 --> 00:35:59,430
The rooster in the henhouse.
"All women belong to me!"
594
00:36:00,721 --> 00:36:01,676
Who was the rooster?
595
00:36:02,041 --> 00:36:05,113
Well, you!
Oh, I'm being informal.
596
00:36:05,721 --> 00:36:08,997
Well, go on!
597
00:36:11,041 --> 00:36:13,350
Let's sit here,
on my little couch.
598
00:36:13,881 --> 00:36:15,997
- Why?
- We'll be more comfortable.
599
00:36:17,041 --> 00:36:18,315
On the small couch ...
600
00:36:21,721 --> 00:36:23,632
You know, I was ...
601
00:36:24,041 --> 00:36:27,113
I was madly in love with you.
602
00:36:27,321 --> 00:36:28,117
When you were nearby,
603
00:36:28,401 --> 00:36:29,754
I wished I'd rub against you
604
00:36:30,041 --> 00:36:31,440
like a cat.
605
00:36:37,001 --> 00:36:37,717
Once ...
606
00:36:37,921 --> 00:36:41,038
we were side by side,
and observed the exchange rates...
607
00:36:41,321 --> 00:36:43,198
Mediobanca, Pirelli ... And you ...
608
00:36:43,481 --> 00:36:45,711
absent-mindedly,
you took my hand
609
00:36:46,841 --> 00:36:49,071
and you crossed your
fingers with mine ...
610
00:36:49,961 --> 00:36:50,598
...like that.
611
00:36:51,361 --> 00:36:54,797
You thought only about
the Exchange while I ...
612
00:36:55,361 --> 00:36:56,476
Oh, the shivers!
613
00:36:57,521 --> 00:36:58,192
The shivers?
614
00:37:00,441 --> 00:37:01,157
And what did I do?
615
00:37:01,641 --> 00:37:04,872
You said something
about Montedison.
616
00:37:05,681 --> 00:37:08,036
Since then, I always hoped
that would happen again.
617
00:37:08,761 --> 00:37:09,318
Montedison?
618
00:37:09,761 --> 00:37:12,912
That you'd hold my hand.
But that never happened.
619
00:37:13,161 --> 00:37:14,992
But now you're
in my house.
620
00:37:15,601 --> 00:37:17,398
You can't escape me!
621
00:37:20,601 --> 00:37:22,637
You think I'm cheeky, huh?
Say it!
622
00:37:22,921 --> 00:37:25,913
I'm sassy! But if you knew
what I feel inside ...
623
00:37:27,801 --> 00:37:30,634
But what are you doing?
You're staring at my titties?
624
00:37:30,841 --> 00:37:32,035
You little rascal!
625
00:37:34,121 --> 00:37:35,270
How I want you!
626
00:37:35,601 --> 00:37:37,672
What a beautiful sexy nose
you have.
627
00:37:39,801 --> 00:37:40,790
You are a widower.
628
00:37:41,121 --> 00:37:43,396
You say your daughter
is not a cordon bleu cook.
629
00:37:43,601 --> 00:37:46,559
I live alone. Husband - nada.
Why don't you come live here?
630
00:37:46,761 --> 00:37:47,557
Husband - nada?
631
00:37:47,761 --> 00:37:49,399
Nada de nada.
No husband.
632
00:37:50,921 --> 00:37:52,479
Mr. Augusto Scribani,
633
00:37:52,681 --> 00:37:56,390
give me your hand and make me
the happiest woman in the world!
634
00:37:56,601 --> 00:37:57,078
But I ...
635
00:37:57,281 --> 00:37:58,714
Quiet! Be quiet!
636
00:37:58,921 --> 00:38:00,673
You don't have to
answer immediately.
637
00:38:00,881 --> 00:38:04,271
We are adults.
We think, we talk ...
638
00:38:04,601 --> 00:38:05,670
- Let's go!
- Where?
639
00:38:05,881 --> 00:38:07,075
- In there.
- Where?
640
00:38:07,281 --> 00:38:08,794
In my bedroom, of course!
641
00:38:12,721 --> 00:38:14,598
I'll put on some music.
Okay?
642
00:38:31,161 --> 00:38:32,992
So, let's see.
643
00:38:33,201 --> 00:38:35,999
You say you don't love me?
I understand.
644
00:38:36,241 --> 00:38:38,072
Love will come with time.
645
00:38:38,321 --> 00:38:41,518
Here, you would be treated
like a real pasha.
646
00:38:41,921 --> 00:38:44,276
With your pension and my salary
647
00:38:45,401 --> 00:38:49,076
you'll have everything. And most importantly,
you'll have all my love.
648
00:38:49,281 --> 00:38:51,795
You do not know how I can love.
649
00:38:52,361 --> 00:38:54,670
I am still a child.
Yes, a child.
650
00:38:55,281 --> 00:38:55,952
How old are you?
651
00:38:56,521 --> 00:38:58,876
Age has nothing to do with it.
I have a heart of a virgin.
652
00:38:59,081 --> 00:39:01,515
It's not that I
didn't have any opportunities!
653
00:39:01,721 --> 00:39:05,031
At the bank, I see beautiful
gentlemen, famous people.
654
00:39:05,241 --> 00:39:06,754
Once Fabio Testi came in.
655
00:39:07,641 --> 00:39:08,960
He smiled, complimented me ...
656
00:39:09,161 --> 00:39:10,958
He flirted with me!
657
00:39:11,761 --> 00:39:13,035
And you know what I said?
658
00:39:13,601 --> 00:39:15,956
No, my dear, not a chance.
Nisba!
659
00:39:16,641 --> 00:39:17,710
Nisba?
660
00:39:17,921 --> 00:39:20,719
I say 'Nisba' to those who want me
but don't deserve me.
661
00:39:21,161 --> 00:39:23,834
Because I have
a lot of love to give.
662
00:39:24,041 --> 00:39:25,713
And I love you to death.
663
00:39:26,481 --> 00:39:28,312
Love me, and I will be yours.
664
00:39:28,521 --> 00:39:29,874
No, I'm sorry to have
bothered you. I...
665
00:39:30,161 --> 00:39:31,560
- I gotta go.
- No, I beg you!
666
00:39:31,761 --> 00:39:33,956
- But I have to go.
- No, love me, take me!
667
00:39:34,161 --> 00:39:35,037
I have an appointment.
668
00:39:35,321 --> 00:39:36,071
With whom?
669
00:39:36,361 --> 00:39:38,158
The most beautiful little girl
in the world.
670
00:39:38,361 --> 00:39:38,918
Bastard!
671
00:39:39,201 --> 00:39:41,635
You have no heart.
You don't know how to love!
672
00:39:41,841 --> 00:39:43,274
When was the last time...
673
00:39:43,561 --> 00:39:45,711
...you made love with a woman?
Answer me!
674
00:39:47,401 --> 00:39:50,199
Eighteen years,
six months and twenty days.
675
00:39:54,481 --> 00:39:57,234
This beautiful cake is in honor of
Mr. Castelli.
676
00:39:58,161 --> 00:39:59,276
For me? Thank you.
677
00:40:00,041 --> 00:40:03,750
To celebrate your divorce, of course.
It's your wife's idea.
678
00:40:03,961 --> 00:40:06,031
Well, my dear husband ...
or rather my ex.
679
00:40:06,241 --> 00:40:08,357
Cut it - forever!
680
00:40:09,081 --> 00:40:10,355
Was that good?
681
00:40:11,761 --> 00:40:13,035
Frankly, I find
682
00:40:13,361 --> 00:40:15,397
the idea of celebrating a divorce
a little macabre.
683
00:40:15,601 --> 00:40:17,796
Yes, it's not in the best taste.
684
00:40:18,001 --> 00:40:19,912
I find it rather spiritual.
685
00:40:20,121 --> 00:40:22,112
I've heard it all,
you gossips.
686
00:40:22,321 --> 00:40:25,996
This is a lovely idea and also
the beginning of a new life.
687
00:40:26,801 --> 00:40:28,393
For you too, sweetheart.
688
00:40:28,601 --> 00:40:31,593
A new life
alongside my love.
689
00:40:33,641 --> 00:40:35,996
I got the alimony,
and you got him.
690
00:40:36,201 --> 00:40:38,317
I don't envy you.
In bed, he's horrible.
691
00:40:39,121 --> 00:40:42,670
When I see you,
I understand why.
692
00:40:43,441 --> 00:40:46,672
In your place, I would do
a facelift before it crumbles.
693
00:40:48,321 --> 00:40:49,390
What a bitch!
694
00:40:51,281 --> 00:40:53,511
Ah! It's good to feel free.
695
00:40:53,721 --> 00:40:55,518
Especially with such a future
ahead.
696
00:40:56,521 --> 00:40:59,240
Thank you. I hope to be
at the height of my Robby.
697
00:40:59,441 --> 00:41:00,396
We are hoping for a bright
future
698
00:41:00,681 --> 00:41:01,670
for us as well!
699
00:41:02,081 --> 00:41:05,630
We're celebrating too, right? You divorced
your partner and hooked up with me.
700
00:41:06,321 --> 00:41:10,155
Indeed. I hope he's good in
the sack, otherwise I won't marry him!
701
00:41:11,641 --> 00:41:12,869
Carla, look who's here!
702
00:41:23,641 --> 00:41:25,836
Didn't you tell him
to stay in his room?
703
00:41:26,041 --> 00:41:26,837
Of course I did.
704
00:41:27,441 --> 00:41:28,396
Excuse me.
705
00:41:30,241 --> 00:41:31,879
- Would you get up?
- Of course.
706
00:41:34,481 --> 00:41:35,914
- Have you seen ...
- What?
707
00:41:36,121 --> 00:41:37,190
My crossword?
708
00:41:37,401 --> 00:41:38,390
Come with me.
709
00:41:38,641 --> 00:41:40,359
I bet Deborah took it...
710
00:41:40,561 --> 00:41:42,711
She probably wrote with pen
so I can't erase the answers.
711
00:41:44,481 --> 00:41:46,039
But who is this lunatic?
712
00:41:47,041 --> 00:41:48,440
Carla's father-in-law.
713
00:41:48,641 --> 00:41:51,235
He lives here, unfortunately.
He's not well.
714
00:41:54,161 --> 00:41:55,389
She does it on purpose.
715
00:41:57,201 --> 00:41:59,761
Have you seen
my crossword No. 3028?
716
00:42:00,401 --> 00:42:03,632
Augusto, may I present to you
engineer Castelli.
717
00:42:04,801 --> 00:42:05,756
Delighted.
718
00:42:06,601 --> 00:42:09,832
What a beautiful dick-face!
I've never seen one so beautiful!
719
00:42:10,121 --> 00:42:11,839
Congratulations, congratulations.
720
00:42:12,041 --> 00:42:12,678
How dare you?
721
00:42:12,881 --> 00:42:15,076
A real dick-face
from another era.
722
00:42:15,481 --> 00:42:16,516
Waiter,
give me a glass of water.
723
00:42:16,721 --> 00:42:17,710
He's crazy!
724
00:42:18,041 --> 00:42:20,111
He got out of a...
725
00:42:20,521 --> 00:42:22,432
But he wouldn't hurt
a fly.
726
00:42:29,841 --> 00:42:31,160
Excuse me, Giorgio.
727
00:42:31,361 --> 00:42:34,717
I know. Carla had told me
to stay in my room.
728
00:42:34,921 --> 00:42:36,673
Sorry to have bothered you.
729
00:42:38,521 --> 00:42:40,557
Castelli is leaving.
730
00:42:42,321 --> 00:42:43,436
Give me that.
731
00:42:45,081 --> 00:42:47,675
I apologize, Castelli.
I am so ashamed.
732
00:42:48,561 --> 00:42:49,550
See you tomorrow?
733
00:42:49,761 --> 00:42:50,671
I'm not
available tomorrow.
734
00:42:50,881 --> 00:42:52,553
- The day after tomorrow?
- Neither.
735
00:42:55,121 --> 00:42:56,873
- Shall I call you?
- I won't answer.
736
00:43:01,441 --> 00:43:02,237
We're screwed.
737
00:43:02,521 --> 00:43:05,160
Admit it, you're the one
who took my crossword?
738
00:43:14,041 --> 00:43:14,791
Here!
739
00:43:16,161 --> 00:43:17,992
It had to be one
of these idiots.
740
00:43:23,281 --> 00:43:26,034
If I may...
I'm Dr. Camonti.
741
00:43:26,921 --> 00:43:28,991
You were being treated by
my friend Dr. Peruzzi, right?
742
00:43:30,321 --> 00:43:32,710
Peruzzi? Ah, yes ...
743
00:43:33,241 --> 00:43:35,072
He gave me an electric shock.
744
00:43:35,441 --> 00:43:37,875
He even broke my vertebra.
Excellent doctor.
745
00:43:39,201 --> 00:43:40,429
I'm also in the same trade.
746
00:43:41,121 --> 00:43:44,193
Psychiatrist. And competent.
More than Peruzzi.
747
00:43:44,841 --> 00:43:45,751
I hope so.
748
00:43:46,561 --> 00:43:49,871
I like you.
I want to get to know you better.
749
00:43:50,081 --> 00:43:52,595
If you really feel better,
enjoy your freedom,
750
00:43:53,201 --> 00:43:56,193
mingle with people,
say what you think.
751
00:43:56,521 --> 00:43:58,591
If you want to say "dick-face",
then say it.
752
00:43:59,601 --> 00:44:02,195
If I say what I think,
it will hurt.
753
00:44:02,481 --> 00:44:05,951
Just say it!
Why not come on TV?
754
00:44:06,641 --> 00:44:09,109
You could call the
things by their name.
755
00:44:09,321 --> 00:44:12,791
A TV? But ...
I can neither sing nor dance.
756
00:44:13,161 --> 00:44:16,233
I can just do this
It's Alcide who taught me.
757
00:44:16,521 --> 00:44:19,035
Gorgeous! Very funny!
You will have a great success.
758
00:44:22,321 --> 00:44:23,515
Was it you
who took my crosswords?
759
00:44:23,801 --> 00:44:25,473
You're quite a guy!
760
00:44:44,441 --> 00:44:47,239
Danilo, don't make
me say it twice.
761
00:44:47,441 --> 00:44:48,078
Excuse me.
762
00:44:48,281 --> 00:44:50,033
And try to be more punctual.
763
00:44:50,241 --> 00:44:52,391
That's it.
Remove the towel.
764
00:44:53,521 --> 00:44:55,512
I made you beautiful, huh?
765
00:44:55,721 --> 00:44:56,710
Beautiful.
766
00:44:56,921 --> 00:44:58,559
Thank you. How much?
767
00:44:58,801 --> 00:45:00,632
You want to pay me?
But you're crazy!
768
00:45:00,841 --> 00:45:03,913
Watch what you're saying! He's here
for that show "New Psychiatry".
769
00:45:04,121 --> 00:45:05,236
This is another one.
770
00:45:08,521 --> 00:45:09,715
Salemi. Dementia praecox.
771
00:45:09,921 --> 00:45:10,956
Cyclothymia.
772
00:45:11,161 --> 00:45:13,356
See you later, Scribani.
Go and see the presenter.
773
00:45:13,561 --> 00:45:15,153
- Where is she?
- At the bar.
774
00:45:21,201 --> 00:45:24,637
You manage to walk in those?
They didn't have them in my size.
775
00:45:29,241 --> 00:45:29,832
It's me.
776
00:45:30,041 --> 00:45:31,110
I am the presenter.
777
00:45:33,841 --> 00:45:35,718
Remove the towel
please.
778
00:45:36,401 --> 00:45:38,278
We'll go on air
30 minutes later.
779
00:45:38,481 --> 00:45:40,676
The game is not over.
they're playing overtime ...
780
00:45:41,241 --> 00:45:43,391
You can review your answers
again.
781
00:45:43,601 --> 00:45:44,033
Course.
782
00:45:44,521 --> 00:45:46,398
Question 1: What is your case?
783
00:45:47,281 --> 00:45:48,236
Psychosis of abandonment.
784
00:45:48,441 --> 00:45:49,999
# 2: Re-insertion into society?
785
00:45:50,201 --> 00:45:52,431
No problem
except family.
786
00:45:52,801 --> 00:45:53,916
Except Rosa ...
787
00:45:54,201 --> 00:45:55,236
Your granddaughter?
788
00:45:55,521 --> 00:45:57,671
No, not my granddaughter.
789
00:45:57,961 --> 00:45:59,838
My best friend.
Write that down.
790
00:46:00,321 --> 00:46:03,757
Well ... Then, the intervention
by Professor Camonti, etc..
791
00:46:04,361 --> 00:46:07,239
Questions from the audience ...
hopefully not too stupid.
792
00:46:07,801 --> 00:46:09,678
If you want to eat something,
there's the snack bar.
793
00:46:09,961 --> 00:46:11,394
Can I offer you a donut?
794
00:46:11,601 --> 00:46:13,353
No there's no
time. But thank you.
795
00:46:16,721 --> 00:46:18,279
I'll get rid of these pumps.
796
00:46:21,641 --> 00:46:25,236
And he said ...:
"Do you understand? My wife wants
797
00:46:25,441 --> 00:46:28,035
"me to pay her 50,000 lire
when I want to make love with her. "
798
00:46:28,241 --> 00:46:29,469
And the other guy answers ...
799
00:46:31,521 --> 00:46:32,840
- He replied ...
- Alcide!
800
00:46:35,521 --> 00:46:38,035
Don't you recognize me?
Augusto!
801
00:46:41,001 --> 00:46:41,956
My God, you look great!
802
00:46:42,161 --> 00:46:43,560
But where have you been?
803
00:46:44,681 --> 00:46:46,637
- Why did you run away?
- When?
804
00:46:47,281 --> 00:46:48,509
The other day...
805
00:46:48,961 --> 00:46:50,189
That was you?
806
00:46:52,081 --> 00:46:53,116
A little whiskey?
807
00:46:53,321 --> 00:46:55,357
- No, I have a headache.
- Drink, it'll pass.
808
00:46:55,561 --> 00:46:56,676
Come on!
809
00:46:56,881 --> 00:46:59,031
Wait! There's a lot of quality
stuff in here...
810
00:46:59,561 --> 00:47:00,994
Let me feel this beautiful ass!
811
00:47:01,441 --> 00:47:03,591
This isn't 1910.
812
00:47:03,801 --> 00:47:05,473
I'm an old guy.
813
00:47:06,321 --> 00:47:09,358
You're also here
for this program about loonies?
814
00:47:09,561 --> 00:47:12,155
Of course.
I'm looking for a job.
815
00:47:12,361 --> 00:47:14,158
I'm trying to become an actor ...
816
00:47:14,361 --> 00:47:15,680
Even though it's hard. And you?
817
00:47:15,881 --> 00:47:16,870
I can't complain.
818
00:47:17,081 --> 00:47:18,400
Already there,
you do not complain.
819
00:47:18,601 --> 00:47:21,991
Sometimes I miss it, you know?
I must be masochistic.
820
00:47:22,201 --> 00:47:25,511
By the way, do you remember
the small cage?
821
00:47:25,721 --> 00:47:26,198
What small cage?
822
00:47:26,401 --> 00:47:28,232
Mine, the one with the
net around.
823
00:47:28,441 --> 00:47:31,274
I had put at least a thousand
two hundred flies.
824
00:47:32,761 --> 00:47:34,160
Do you remember the noise?
825
00:47:34,361 --> 00:47:36,511
Then Balestrazzi happened.
That was his name, right?
826
00:47:36,721 --> 00:47:40,396
Yes! That bastard put
a blackbird in my cage.
827
00:47:40,601 --> 00:47:42,114
And blackbird ate all the flies.
828
00:47:42,321 --> 00:47:43,390
Tania!
829
00:47:44,761 --> 00:47:45,432
Do I know you?
830
00:47:45,641 --> 00:47:47,154
You are not Tania?
831
00:47:47,761 --> 00:47:48,716
What a shame.
832
00:47:48,921 --> 00:47:51,435
But where were you?
It's about to start!
833
00:47:52,121 --> 00:47:55,796
Wait, my dear. Meet Augusto Scribani,
my former bed neighbor.
834
00:47:56,001 --> 00:47:57,753
Enchanted. I'm lnes.
835
00:47:58,041 --> 00:47:59,599
I'm honored, ma'am.
836
00:48:00,681 --> 00:48:03,593
The first distinguished friend
you ever introduced me to, my love.
837
00:48:05,601 --> 00:48:06,795
Quickly, it's time.
838
00:48:09,201 --> 00:48:11,351
You were there for
eighteen years?
839
00:48:11,561 --> 00:48:14,121
Eighteen years
six months and one day.
840
00:48:14,921 --> 00:48:16,274
How was life like there?
841
00:48:16,961 --> 00:48:17,757
How?
842
00:48:18,641 --> 00:48:21,109
Well, not bad ...
There were many
843
00:48:21,401 --> 00:48:22,390
good people.
844
00:48:22,681 --> 00:48:23,670
We ate,
845
00:48:23,961 --> 00:48:25,440
drank, slept.
Right?
846
00:48:25,641 --> 00:48:27,836
We would cut wood
in the forest.
847
00:48:28,081 --> 00:48:30,641
And nurses were
very polite.
848
00:48:30,921 --> 00:48:33,515
What was
the name of that big one
849
00:48:33,841 --> 00:48:35,399
who resembled a cupboard?
- Giulio.
850
00:48:35,641 --> 00:48:39,350
Balestrazzi. There was also Mantovani
and the one that lacked a finger.
851
00:48:42,201 --> 00:48:45,511
They were a little cocky,
but nice, very sweet.
852
00:48:45,721 --> 00:48:49,157
And strong, too.
With those hands!
853
00:48:49,841 --> 00:48:50,717
Do you remember?
854
00:48:50,921 --> 00:48:53,116
And how!
Especially when they tied to the bed
855
00:48:53,401 --> 00:48:54,800
with their beautiful belts.
856
00:48:55,321 --> 00:48:56,595
And the chief doctor?
857
00:48:57,201 --> 00:48:59,715
The chief doctor?
Professor Peruzzi?
858
00:49:00,081 --> 00:49:02,800
How was the professor Peruzzi?
859
00:49:03,601 --> 00:49:06,274
Professor Peruzzi? A genius!
860
00:49:07,041 --> 00:49:09,191
Great man!
He had balls.
861
00:49:09,401 --> 00:49:12,393
He was our reference, after all.
He...
862
00:49:13,161 --> 00:49:15,595
Can I say hello?
863
00:49:15,801 --> 00:49:16,836
Of course, please do.
864
00:49:18,321 --> 00:49:19,800
Professor Peruzzi ...
865
00:49:20,401 --> 00:49:22,961
Illustrious Professor Peruzzi ...
866
00:49:23,681 --> 00:49:25,876
Old pig!
867
00:49:26,721 --> 00:49:27,392
You bastard!
868
00:49:27,681 --> 00:49:29,034
Swine!
869
00:49:30,201 --> 00:49:31,873
I've had enough.
I'm going.
870
00:49:32,081 --> 00:49:33,753
Listen to me!
871
00:49:34,121 --> 00:49:36,032
May you die of cancer!
872
00:49:36,241 --> 00:49:36,957
Here!
873
00:49:37,161 --> 00:49:40,233
Balestrazzi, listening,
you're the king of cuckolds!
874
00:49:40,521 --> 00:49:43,160
Thugs! Scoundrels!
875
00:49:43,441 --> 00:49:46,114
You hear me? Assassin!
876
00:49:47,521 --> 00:49:48,556
Fuck you!
877
00:49:48,921 --> 00:49:50,673
Come on, come all!
878
00:49:52,601 --> 00:49:53,397
Calm down!
879
00:49:53,881 --> 00:49:54,916
Enough!
880
00:49:55,201 --> 00:49:57,999
Sit down!
We're live.
881
00:50:00,441 --> 00:50:02,511
We apologize,
dear viewers.
882
00:50:03,241 --> 00:50:04,674
And here's a documentary
883
00:50:04,961 --> 00:50:06,235
on tuna fishing.
884
00:50:07,801 --> 00:50:09,473
Have you seen
the presenter's face?
885
00:50:09,681 --> 00:50:12,673
And the director?
He almost had a heart attack!
886
00:50:12,881 --> 00:50:15,873
Stop it!
It was disgusting.
887
00:50:16,441 --> 00:50:19,035
Oh, a church...
the sign of the cross.
888
00:50:19,241 --> 00:50:21,914
You see?
She sees a church and ZAP!
889
00:50:22,361 --> 00:50:25,478
It will not save you.
The Virgin knows what you did.
890
00:50:25,681 --> 00:50:26,875
Will you zip it?
891
00:50:27,081 --> 00:50:29,993
She is religious, you know.
Ex-prostitute, but religious.
892
00:50:30,361 --> 00:50:31,237
How about you?
893
00:50:31,441 --> 00:50:33,238
that's a rather difficult question ...
894
00:50:34,081 --> 00:50:34,831
What is it?
895
00:50:35,161 --> 00:50:37,550
I don't like this car.
It's following us.
896
00:50:37,761 --> 00:50:38,796
Slow down, Ines!
897
00:50:39,001 --> 00:50:40,275
You're starting
with that again?
898
00:50:41,081 --> 00:50:43,914
If this was a faster car,
I would have said: "Accelerate!"
899
00:50:46,681 --> 00:50:47,591
It's passing us.
900
00:50:47,801 --> 00:50:48,950
They're gone.
901
00:50:49,161 --> 00:50:50,799
Thank you, Saint Gennaro!
902
00:50:51,281 --> 00:50:53,237
Each time,
it makes me feel like I've been shot.
903
00:50:53,681 --> 00:50:56,639
As soon as I get in the car,
there is someone following me.
904
00:50:56,841 --> 00:50:59,275
Why?
Why are they after me?
905
00:51:09,481 --> 00:51:10,197
Surrender!
906
00:51:16,401 --> 00:51:18,392
Is this the children's ball?
907
00:51:18,601 --> 00:51:19,875
What do you think?
908
00:51:20,241 --> 00:51:20,878
Here!
909
00:51:47,481 --> 00:51:50,041
What is the name of this dance?
910
00:51:50,241 --> 00:51:52,357
Belly dancing, you ignorant.
911
00:52:07,761 --> 00:52:09,319
Don't you recognize me?
912
00:52:12,961 --> 00:52:14,679
You're beautiful.
913
00:52:16,241 --> 00:52:17,230
Who are you?
914
00:52:17,441 --> 00:52:19,352
Madame de Pompadour,
can't you see?
915
00:52:19,641 --> 00:52:20,960
You even have her mole...
916
00:52:21,161 --> 00:52:22,389
They say a bute.
917
00:52:22,601 --> 00:52:25,479
Of course, the great 'bute'.
918
00:52:27,121 --> 00:52:27,997
Shall we dance?
919
00:52:29,201 --> 00:52:30,953
Let's dance... Madame.
920
00:53:35,121 --> 00:53:38,875
Asshole! Perhaps you're Batman
but you'll respect your father!
921
00:53:40,841 --> 00:53:42,513
Tonight
we'll return home later.
922
00:53:42,721 --> 00:53:43,790
At what time?
923
00:53:44,001 --> 00:53:45,320
At three?
At four o'clock?
924
00:53:45,521 --> 00:53:47,432
Maybe... Wait!
925
00:53:48,201 --> 00:53:50,192
Is he hurting you?
Shall I call the police?
926
00:53:50,401 --> 00:53:51,277
Beat it!
927
00:53:52,561 --> 00:53:54,711
- Don't hurt her.
- OK.
928
00:54:02,801 --> 00:54:03,438
What do you drink?
929
00:54:03,641 --> 00:54:05,120
- An orangeade.
- Me too.
930
00:54:16,481 --> 00:54:18,949
You know,
my mom understands me.
931
00:54:19,161 --> 00:54:20,514
I also understand her.
932
00:54:20,721 --> 00:54:24,316
And yet we don't get eachother.
Do you understand?
933
00:54:24,521 --> 00:54:25,431
No, I don't understand.
934
00:54:26,401 --> 00:54:29,677
Mom loves me.
I'm sure of it.
935
00:54:30,001 --> 00:54:32,310
But she doesn't want to
show it too much.
936
00:54:32,521 --> 00:54:34,910
She is afraid of Giorgio
who loves Deborah.
937
00:54:35,641 --> 00:54:37,836
Giorgio scares her?
938
00:54:38,441 --> 00:54:41,001
Not scared in a real sense of the word.
Let's just say she's afraid
939
00:54:41,281 --> 00:54:42,316
he'll leave her.
940
00:54:44,961 --> 00:54:46,394
She tried to kill herself, you know?
941
00:54:49,681 --> 00:54:51,239
But...
she didn't go through with it.
942
00:54:51,721 --> 00:54:53,200
Of course not.
943
00:54:53,561 --> 00:54:56,394
In my opinion, she pretended.
She wanted to scare Giorgio.
944
00:54:58,201 --> 00:54:59,270
What would you do
945
00:54:59,561 --> 00:55:00,391
if I died?
946
00:55:00,601 --> 00:55:01,590
Why should you die?
947
00:55:02,281 --> 00:55:03,953
Suppose I did.
What would you do?
948
00:55:04,521 --> 00:55:07,593
What would I do?
I would also die.
949
00:55:14,361 --> 00:55:16,238
Did you love your son?
950
00:55:16,441 --> 00:55:17,032
Who?
951
00:55:17,241 --> 00:55:20,790
Your son, Eugenio.
My dad. Did you love him?
952
00:55:21,001 --> 00:55:23,071
I think so. Why?
953
00:55:23,521 --> 00:55:26,479
Do you remember him?
I remember very little.
954
00:55:27,161 --> 00:55:29,675
I remember him as a child.
955
00:55:30,801 --> 00:55:31,597
Smaller than you.
956
00:55:33,081 --> 00:55:35,311
Once he came
to visit me in the asylum.
957
00:55:36,601 --> 00:55:39,195
I've always seen him
either too small
958
00:55:39,441 --> 00:55:40,556
or too big.
959
00:55:41,561 --> 00:55:43,552
I don't know if I loved him.
960
00:55:44,321 --> 00:55:45,959
I don't remember.
961
00:55:52,201 --> 00:55:53,953
Were you looking
at that young man?
962
00:55:55,721 --> 00:55:57,518
Sure?
You looked over there.
963
00:56:05,641 --> 00:56:07,199
You wanna go?
964
00:56:07,601 --> 00:56:09,193
Come on, come on.
965
00:56:10,441 --> 00:56:12,557
Never look at another person
when you're with me.
966
00:56:14,481 --> 00:56:16,870
I promised Mom
I'd be back before midnight.
967
00:56:17,081 --> 00:56:19,595
This mom of yours
is a ball-buster!
968
00:56:20,401 --> 00:56:23,711
Last time, Dad called to tell me
he would come home for Christmas.
969
00:56:24,121 --> 00:56:26,316
Then he said he'd come on Easter.
970
00:56:26,721 --> 00:56:28,552
Then he stopped calling.
971
00:56:29,841 --> 00:56:33,072
One time I heard my mom tell
Giorgio that she felt nothing
972
00:56:33,281 --> 00:56:35,158
for her husband, for my dad.
973
00:56:35,361 --> 00:56:38,239
But that's not true,
because she felt great.
974
00:56:39,641 --> 00:56:40,596
I am a lawyer.
975
00:56:40,801 --> 00:56:43,235
So what?
I don't do those things.
976
00:56:43,441 --> 00:56:44,874
I'm not asking for the moon.
977
00:56:45,081 --> 00:56:46,355
Alright. Let's go.
978
00:56:47,401 --> 00:56:50,871
Over there, Alcide and I
slept in the same room.
979
00:56:51,801 --> 00:56:54,474
One morning, he approached me,
980
00:56:54,681 --> 00:56:56,114
all furious, and he said:
981
00:56:56,321 --> 00:57:00,030
"Thief, thief!
Give me back my feet! "
982
00:57:00,241 --> 00:57:01,560
What did he
mean by that?
983
00:57:01,761 --> 00:57:04,480
He was convinced
I had stolen his feet.
984
00:57:05,001 --> 00:57:07,674
He thought
my feet were his feet.
985
00:57:07,881 --> 00:57:09,030
You gave them back
to him?
986
00:57:09,241 --> 00:57:11,118
I'm not that crazy!
987
00:57:12,961 --> 00:57:15,429
Can I ask you
a bit strange question?
988
00:57:15,641 --> 00:57:16,710
Of course.
989
00:57:17,041 --> 00:57:18,759
How did you become crazy?
990
00:57:21,041 --> 00:57:23,032
Well ...
It is not easy to explain.
991
00:57:24,001 --> 00:57:25,036
Or maybe ...
992
00:57:26,801 --> 00:57:28,951
Well, one day I started
993
00:57:29,241 --> 00:57:31,436
to have thoughts
994
00:57:32,361 --> 00:57:34,238
that were not mine.
995
00:57:35,681 --> 00:57:39,071
And later, I started
to hear music.
996
00:57:39,321 --> 00:57:40,310
What music?
997
00:57:40,521 --> 00:57:41,715
A waltz.
998
00:57:42,721 --> 00:57:45,281
Waltz of the ice-skaters.
999
00:57:51,961 --> 00:57:54,236
So it's nice to be insane.
1000
00:57:54,441 --> 00:57:55,920
Some people like it.
1001
00:57:58,281 --> 00:57:59,396
Wouldn't it be nice,
1002
00:57:59,681 --> 00:58:02,718
to end up like this?
To live on alms. To be free.
1003
00:58:03,001 --> 00:58:04,229
Without a care
in the world.
1004
00:58:05,001 --> 00:58:06,673
Poor thing.
Give him something.
1005
00:58:06,881 --> 00:58:09,793
Yes, you're right. Give him this.
1006
00:58:13,961 --> 00:58:15,235
Are you crazy?
1007
00:58:16,281 --> 00:58:18,033
Who do you take me for?
A beggar?
1008
00:58:19,801 --> 00:58:22,395
I'm sorry ...
This is a misunderstanding.
1009
00:58:22,681 --> 00:58:23,796
Little miss did not
want to offend you.
1010
00:58:24,121 --> 00:58:27,033
My name is Augusto Scribani.
Pleased to meet you.
1011
00:58:28,201 --> 00:58:29,680
Nice to meet you.
1012
00:58:30,001 --> 00:58:32,117
My name is Diogenes.
1013
00:58:32,801 --> 00:58:35,076
That's my name
because I am a philosopher.
1014
00:58:35,601 --> 00:58:37,717
Diogenes ...
the one who sought the man.
1015
00:58:38,161 --> 00:58:41,597
No, I seek God.
1016
00:58:41,841 --> 00:58:43,513
And if one day,
1017
00:58:43,721 --> 00:58:45,951
I manage to find him, I swear
1018
00:58:46,241 --> 00:58:47,276
I will kill him!
1019
00:58:50,481 --> 00:58:51,675
Well, shall we have a drink?
1020
00:58:51,881 --> 00:58:55,396
There is an inn that serves great wine.
Do you like the 'barbera' wine, little girl?
1021
00:58:55,601 --> 00:58:57,080
You left your stuff?
1022
00:58:57,281 --> 00:59:00,114
Don't worry.
The cats will keep guard.
1023
00:59:00,321 --> 00:59:02,960
I have trained them. They are
fiercer than the mastiffs.
1024
00:59:03,161 --> 00:59:04,514
Come, follow me.
1025
00:59:06,081 --> 00:59:09,756
Eh! My brother, another liter!
I want to fill up.
1026
00:59:12,681 --> 00:59:15,878
Listen to me, girl:
love the freedom,
1027
00:59:16,161 --> 00:59:18,800
refuse the work,
marriage and the family.
1028
00:59:19,521 --> 00:59:20,351
Right!
1029
00:59:20,841 --> 00:59:23,275
It's a
simple question of will.
1030
00:59:23,601 --> 00:59:26,673
They all told me: "Work!"
But I...
1031
00:59:28,641 --> 00:59:29,596
I wondered: why do it?
1032
00:59:29,801 --> 00:59:33,237
I fought
like a lion and I won.
1033
00:59:33,761 --> 00:59:35,513
You know who
our real enemies are?
1034
00:59:35,881 --> 00:59:37,439
Basically, there's three of them.
1035
00:59:38,041 --> 00:59:40,760
Drugs,
that turn you into a slave.
1036
00:59:41,961 --> 00:59:43,394
Women who force you to work
1037
00:59:43,681 --> 00:59:46,514
and cops who throw
you into jail.
1038
00:59:47,561 --> 00:59:49,552
Excuse me, I gotta go pee.
1039
00:59:50,441 --> 00:59:52,716
And you don't drink,
or I won't marry you.
1040
00:59:53,041 --> 00:59:53,951
A song?
1041
00:59:54,161 --> 00:59:55,116
Want a song?
1042
00:59:55,321 --> 00:59:56,800
- "Yesterday".
- I don't know that one.
1043
00:59:57,001 --> 00:59:58,719
Any song.
1044
00:59:58,921 --> 01:00:04,279
Where the sea shines
and where the wind blows
1045
01:00:05,681 --> 01:00:09,151
On an old terrace
facing the Gulf of Sorrento
1046
01:00:09,361 --> 01:00:10,680
And if I ...
1047
01:00:12,401 --> 01:00:14,039
A man kisses a girl
1048
01:00:14,561 --> 01:00:17,029
after crying
1049
01:00:17,681 --> 01:00:20,320
And if I fell in love with you?
1050
01:00:23,601 --> 01:00:25,751
I love you so
1051
01:00:26,841 --> 01:00:28,320
you know
1052
01:00:30,281 --> 01:00:34,160
Oh, so much, you know
1053
01:00:37,041 --> 01:00:41,592
It's a chain, you know
1054
01:00:44,161 --> 01:00:48,154
linking our destinies
1055
01:00:49,001 --> 01:00:53,199
I love you so, you know...
1056
01:00:53,721 --> 01:00:57,350
Commissioner,
it's been more than six hours ...
1057
01:00:57,961 --> 01:00:59,633
It might be a case of...
1058
01:01:00,361 --> 01:01:03,319
It sounds like it might be them.
I'll call back.
1059
01:01:06,161 --> 01:01:07,640
And Rosa? Where is Rosa?
1060
01:01:07,841 --> 01:01:08,990
Here she is.
1061
01:01:09,761 --> 01:01:11,160
What happened?
1062
01:01:11,361 --> 01:01:13,272
Nothing. She's feeling great.
1063
01:01:13,481 --> 01:01:15,199
She's just asleep.
1064
01:01:15,401 --> 01:01:16,834
Come inside, Diogenes.
1065
01:01:17,361 --> 01:01:19,317
We'll put her down here.
1066
01:01:19,681 --> 01:01:21,876
Rosa, Rosa! My love.
1067
01:01:22,081 --> 01:01:24,675
I present Diogenes,
a very dear friend of mine.
1068
01:01:24,881 --> 01:01:27,111
A great philosopher
who came to live here.
1069
01:01:27,321 --> 01:01:28,993
I hope I'm not disturbing...
1070
01:01:29,201 --> 01:01:31,317
For pity's sake, go away!
1071
01:01:32,081 --> 01:01:33,036
No, no. Wait.
1072
01:01:33,241 --> 01:01:34,469
She drank.
1073
01:01:34,761 --> 01:01:37,833
You made her drink?
A 9-year old child!
1074
01:01:38,041 --> 01:01:39,554
Giorgio, wake up, come here.
1075
01:01:39,761 --> 01:01:40,910
Call your father!
1076
01:01:42,561 --> 01:01:44,677
Dad, come here!
Rosa is drunk.
1077
01:01:45,001 --> 01:01:46,832
What's going on?
1078
01:01:56,841 --> 01:02:00,516
Very pretty.
Is it solid silver?
1079
01:02:00,721 --> 01:02:02,120
- Do you like it?
- Very nice.
1080
01:02:02,321 --> 01:02:03,356
I give to you
as a gift.
1081
01:02:03,641 --> 01:02:05,677
- Really?
- Yes, take it.
1082
01:02:05,881 --> 01:02:07,075
No, don't kiss me.
1083
01:02:07,281 --> 01:02:09,351
Thank you, I'll put it on the buffet.
1084
01:02:12,401 --> 01:02:14,676
Unbelievable!
What? You're still here?
1085
01:02:14,881 --> 01:02:17,315
Leave immediately!
Here's the door!
1086
01:02:18,281 --> 01:02:19,077
Gently!
1087
01:02:20,521 --> 01:02:22,398
Don't blame me, Diogenes.
1088
01:02:22,601 --> 01:02:25,161
We'll meet again.
I'll call you. Bye!
1089
01:02:26,081 --> 01:02:27,480
Good night to you all.
1090
01:02:40,801 --> 01:02:42,996
I assure you that Rosa
1091
01:02:43,281 --> 01:02:44,634
is not drunk at all.
1092
01:02:44,841 --> 01:02:47,309
She drank one glass of wine.
One!
1093
01:02:48,281 --> 01:02:49,919
And it made her sleepy.
That's all.
1094
01:02:50,681 --> 01:02:51,750
"That's all", he says.
1095
01:02:52,241 --> 01:02:54,630
If she drank
one glass ...
1096
01:02:54,921 --> 01:02:55,558
One!
1097
01:02:55,761 --> 01:02:57,274
Then she'll
sleep nicely.
1098
01:02:57,561 --> 01:02:58,471
You're very helpful!
1099
01:03:00,241 --> 01:03:03,995
You must understand
that this is the straw that...
1100
01:03:04,281 --> 01:03:05,839
...broke the camel's back.
1101
01:03:06,121 --> 01:03:08,715
You are a permanent danger
1102
01:03:09,001 --> 01:03:11,834
to my daughter.
Rosa is attached to you
1103
01:03:12,121 --> 01:03:13,918
in an unhealthy way.
1104
01:03:14,121 --> 01:03:17,079
But I assure you that
we just went for a little walk...
1105
01:03:17,521 --> 01:03:19,591
There's nothing between
me and Rosa.
1106
01:03:20,121 --> 01:03:22,032
I wish I'd seen it!
1107
01:03:22,241 --> 01:03:25,313
You have a very harmful
influence on Rosa.
1108
01:03:25,761 --> 01:03:28,070
She is a very - DON'T YAWN! -
a very impressionable child.
1109
01:03:28,681 --> 01:03:31,912
Certain speeches, certain meetings
like with that horrible person...
1110
01:03:32,201 --> 01:03:33,270
...tonight...
1111
01:03:33,721 --> 01:03:34,870
A great philosopher.
1112
01:03:35,161 --> 01:03:36,992
Don't do her... any good.
1113
01:03:37,201 --> 01:03:40,398
You're always together, always speaking.
What are you telling her?
1114
01:03:41,121 --> 01:03:43,874
Nothing. Things between
a man and a woman...
1115
01:03:44,081 --> 01:03:47,073
But Rosa is not a woman!
1116
01:03:48,201 --> 01:03:51,637
She's a little girl. You could be...
You are her grandfather.
1117
01:03:53,401 --> 01:03:55,312
And grandfathers
act differently...
1118
01:03:55,761 --> 01:03:57,319
more... more ...
1119
01:03:57,641 --> 01:03:58,551
Giorgio, wake up!
1120
01:03:58,841 --> 01:04:00,194
Say something too!
1121
01:04:00,481 --> 01:04:01,550
Yes, you never say anything.
1122
01:04:02,161 --> 01:04:03,435
No, of course ...
1123
01:04:04,121 --> 01:04:06,681
Augusto, you ... you are ...
1124
01:04:08,801 --> 01:04:11,156
Where is the Picasso lithography?
1125
01:04:11,441 --> 01:04:13,477
- It was hanging there.
- The Harlequin?
1126
01:04:13,681 --> 01:04:16,354
Rosa liked it.
She wanted to cut it, and I ...
1127
01:04:16,641 --> 01:04:17,596
You told her yes?
1128
01:04:17,881 --> 01:04:18,472
Exactly.
1129
01:04:19,081 --> 01:04:19,911
No, Augusto,
1130
01:04:20,281 --> 01:04:21,919
your presence here is toxic.
1131
01:04:22,201 --> 01:04:24,396
Rosa is a child
but you're even more childish.
1132
01:04:24,601 --> 01:04:26,671
In her interest, you must...
1133
01:04:26,961 --> 01:04:27,871
...distance yourself
from her.
1134
01:04:28,081 --> 01:04:29,639
I know, the house is yours.
1135
01:04:30,281 --> 01:04:32,351
But we have a lease,
1136
01:04:32,561 --> 01:04:35,758
and we're responsible
for the two girls.
1137
01:04:37,281 --> 01:04:38,680
Any court will
see our way.
1138
01:04:39,761 --> 01:04:41,479
There are
very modern clinics,
1139
01:04:41,761 --> 01:04:42,955
nursing homes,
1140
01:04:43,241 --> 01:04:44,390
not very expensive.
1141
01:04:44,681 --> 01:04:46,672
There is one on the Bracciano lake,
called "The Quiet"
1142
01:04:46,961 --> 01:04:47,950
with a large garden.
1143
01:04:48,161 --> 01:04:51,756
No, I'm not going to "The Quiet".
Never!
1144
01:04:52,561 --> 01:04:55,712
You must go.
And that's it. Is that clear?
1145
01:04:56,001 --> 01:04:59,710
Don't oppose her,
you have everything to lose.
1146
01:05:00,961 --> 01:05:02,155
This is for your own good.
1147
01:05:02,361 --> 01:05:04,238
No, I won't go.
I will not go.
1148
01:05:04,441 --> 01:05:07,239
If I say I won't go there,
then I won't go.
1149
01:05:08,441 --> 01:05:09,999
Wait. Let's discuss it.
1150
01:05:11,241 --> 01:05:14,074
I'm not going to "The Quiet".
What is a man to do there?
1151
01:05:14,281 --> 01:05:15,760
You go there!
1152
01:05:15,961 --> 01:05:19,351
They tie you to the bed,
give you electro-shocks... No way!
1153
01:05:20,881 --> 01:05:22,553
Giorgio, what should we do?
1154
01:05:23,761 --> 01:05:26,150
I suggest that we go to sleep.
1155
01:05:26,561 --> 01:05:28,597
I have an appointment at 8:00.
1156
01:05:28,801 --> 01:05:31,235
But tomorrow we must
make a decision.
1157
01:05:31,561 --> 01:05:33,916
I can not stand it!
I can not stand it anymore!
1158
01:05:34,121 --> 01:05:36,555
Do you know he
even wets his bed?
1159
01:05:36,761 --> 01:05:38,080
Lucky him...
1160
01:05:40,801 --> 01:05:42,234
Is this Via Bufalotta?
1161
01:05:43,161 --> 01:05:44,674
Then I'm
getting down there.
1162
01:06:05,281 --> 01:06:06,191
Who's there?
1163
01:06:06,401 --> 01:06:08,198
It's me, Augusto.
1164
01:06:18,921 --> 01:06:21,719
They wanted to put me
into an asylum.
1165
01:06:22,121 --> 01:06:23,190
So I told myself:
1166
01:06:23,401 --> 01:06:26,916
"This is not a place for you.
You should leave.
1167
01:06:27,121 --> 01:06:29,430
"Alcide is your good friend
He will help you. "
1168
01:06:29,641 --> 01:06:30,710
You'll help me, right?
1169
01:06:30,921 --> 01:06:33,481
If they want to hurt you,
I'll kill them all.
1170
01:06:33,681 --> 01:06:34,909
I'll shoot them in the mouth.
1171
01:06:35,121 --> 01:06:38,397
Who are you going to shoot?
Give me the gun!
1172
01:06:38,921 --> 01:06:40,957
- Come on, give it!
- No, it's mine.
1173
01:06:41,561 --> 01:06:45,031
I had enough trouble with him.
You were all we needed.
1174
01:06:46,001 --> 01:06:47,480
Where will I put you?
1175
01:06:47,681 --> 01:06:51,037
Look, I'm not a nuisance.
He knows I'm good.
1176
01:06:51,241 --> 01:06:53,311
Good as bread.
1177
01:06:54,281 --> 01:06:58,069
I do my laundry, I iron. I can even help out
with the housework.
1178
01:06:58,281 --> 01:07:01,432
This way we won't have to pay
for the maid. Great, isn't it?
1179
01:07:01,641 --> 01:07:04,872
I didn't know we had a maid!
Oh, do as you want!
1180
01:07:06,281 --> 01:07:08,078
I'm going to bed,
I'm tired.
1181
01:07:08,841 --> 01:07:10,069
You sleep with me,
1182
01:07:10,281 --> 01:07:13,557
but don't make any noise
and don't turn on the lights, OK?
1183
01:07:14,761 --> 01:07:16,672
- Good night, Augusto.
- Good night.
1184
01:07:18,321 --> 01:07:20,391
I hope you don't snore.
1185
01:07:20,841 --> 01:07:24,629
You can sleep with her if you want.
You'll feel better in a big bed.
1186
01:07:26,361 --> 01:07:27,396
No, no.
1187
01:07:27,681 --> 01:07:28,955
- Be my guest.
- No, thank you.
1188
01:07:29,321 --> 01:07:30,310
Are you sure?
1189
01:07:31,601 --> 01:07:33,159
Then let's play a game.
1190
01:07:33,361 --> 01:07:34,111
Agree.
1191
01:07:44,881 --> 01:07:46,473
Can we drop you off, Rosa?
1192
01:07:47,041 --> 01:07:49,350
No, I'm waiting for my mom.
She's always late.
1193
01:07:50,241 --> 01:07:51,515
Tell her I said hi.
1194
01:08:01,401 --> 01:08:03,437
You left without saying goodbye.
1195
01:08:03,641 --> 01:08:04,835
Yes. I ran away.
1196
01:08:05,721 --> 01:08:07,757
It was very mean of you
to leave me alone.
1197
01:08:09,041 --> 01:08:10,030
I miss you, you know?
1198
01:08:10,881 --> 01:08:13,475
You too.
Why did you leave?
1199
01:08:14,121 --> 01:08:17,238
Well, I ...
I did not like that house.
1200
01:08:17,481 --> 01:08:19,551
And your mother didn't want me.
1201
01:08:20,361 --> 01:08:22,113
Here is ...
1202
01:08:23,521 --> 01:08:25,989
...my new address.
Don't give it to anyone.
1203
01:08:26,281 --> 01:08:27,760
Nobody needs to know where I am.
1204
01:08:27,961 --> 01:08:29,758
I know.
They're looking for you.
1205
01:08:30,041 --> 01:08:31,474
You're in the newspaper.
1206
01:08:34,041 --> 01:08:35,235
That's me?
1207
01:08:36,201 --> 01:08:37,839
I like you better now...
1208
01:08:38,121 --> 01:08:39,349
...with the beard.
1209
01:08:44,241 --> 01:08:45,879
You disappear without saying goodbye,
1210
01:08:46,081 --> 01:08:48,754
and you come empty-handed,
not even a flower ...
1211
01:08:50,401 --> 01:08:52,471
Here, take this.
1212
01:08:52,881 --> 01:08:54,712
I'll tell mom
I lost it.
1213
01:08:58,041 --> 01:09:00,032
Here she is.
Hide!
1214
01:09:01,561 --> 01:09:03,916
- Be safe!
- You too.
1215
01:09:35,681 --> 01:09:37,751
Hi, Augusto,
Alcide isn't here?
1216
01:09:37,961 --> 01:09:41,158
No, he went to Cinecitt�
to audition for a film.
1217
01:09:41,481 --> 01:09:43,551
He'll be back very late.
1218
01:09:44,201 --> 01:09:46,715
I don't feel well.
I have a fever.
1219
01:09:47,081 --> 01:09:48,514
I'm going to bed.
1220
01:09:50,401 --> 01:09:53,791
This is a nurse. He will
give me an injection.
1221
01:10:03,241 --> 01:10:03,832
Good afternoon.
1222
01:10:04,041 --> 01:10:05,474
You are the nurse?
Good afternoon.
1223
01:10:26,361 --> 01:10:28,511
Cuckold! Son of a bitch!
1224
01:10:29,801 --> 01:10:32,474
Back already?
How did it go?
1225
01:10:34,921 --> 01:10:38,197
I prefer not to talk about it.
1226
01:10:40,321 --> 01:10:43,074
They wouldn't take me,
1227
01:10:43,281 --> 01:10:45,556
not even as an extra.
You know why?
1228
01:10:45,801 --> 01:10:48,679
I'll tell you. This is comical.
1229
01:10:49,721 --> 01:10:52,474
Where is the Marsala?
Where did she hide it?
1230
01:10:53,601 --> 01:10:56,832
An actor like me,
ready to even work as an extra,
1231
01:10:57,041 --> 01:10:58,633
and you send him off?
1232
01:10:58,921 --> 01:11:02,311
"I've already seen you" says the director.
So?
1233
01:11:02,521 --> 01:11:06,275
"So nothing," he says,
"I need a face of an idiot."
1234
01:11:06,481 --> 01:11:07,914
And I don't have
the face of an idiot?
1235
01:11:08,121 --> 01:11:10,555
If I had my revolver,
I would have shot him.
1236
01:11:10,881 --> 01:11:14,874
Where is the Marsala?
Is Ines here?
1237
01:11:15,081 --> 01:11:19,040
Yes... no! She's in her room.
She doesn't feel good.
1238
01:11:19,241 --> 01:11:20,469
What the hell is wrong with her?
1239
01:11:20,681 --> 01:11:23,718
A slight fever. JShe just got here
and went to bed.
1240
01:11:23,921 --> 01:11:25,639
- There's a nurse ...
- A nurse?
1241
01:11:25,841 --> 01:11:28,036
Yes, a beefy guy.
1242
01:11:28,241 --> 01:11:29,913
Like the ones
we had over there.
1243
01:11:30,121 --> 01:11:32,840
But without blouse.
Here they are in overalls.
1244
01:11:33,041 --> 01:11:36,590
A beefy guy without a coat
and in overalls, you say?
1245
01:11:37,041 --> 01:11:40,999
You hear that? She's really bad.
He must be giving her an injection.
1246
01:11:43,161 --> 01:11:44,389
lnes! Open up!
1247
01:11:44,721 --> 01:11:46,234
Get out!
He'll kill you.
1248
01:11:48,201 --> 01:11:49,953
That's the nurse?
1249
01:11:50,201 --> 01:11:51,680
Come here, you bastard!
1250
01:11:52,041 --> 01:11:54,509
It's useless to run.
I'll get you!
1251
01:11:54,801 --> 01:11:57,918
Come here! I'll cut your balls!
1252
01:11:58,241 --> 01:12:01,153
Calm down, don't get agitated or
you're gonna have a stroke!
1253
01:12:01,361 --> 01:12:05,718
You know what you are? A whore!
A dirty fucking bitch!
1254
01:12:05,921 --> 01:12:08,037
Didn't you know?
Thank God I have a job.
1255
01:12:08,241 --> 01:12:10,630
How do you think we
manage?
1256
01:12:10,841 --> 01:12:13,435
I'll kill you,
I'll kill you!
1257
01:12:14,441 --> 01:12:17,160
Where's my gun?
1258
01:12:17,361 --> 01:12:19,750
Are you crazy?
What are you doing?
1259
01:12:19,961 --> 01:12:21,155
I'll kill her!
1260
01:12:21,361 --> 01:12:24,034
Wait!
No! Lose this gun!
1261
01:12:28,921 --> 01:12:30,115
My God...
1262
01:12:35,361 --> 01:12:36,635
ln�s...
1263
01:12:42,361 --> 01:12:45,159
I killed him.
I'm a murderer.
1264
01:12:52,601 --> 01:12:54,717
I killed my best friend.
1265
01:12:55,441 --> 01:12:56,874
Oh, go fuck yourself!
1266
01:13:03,001 --> 01:13:06,118
I'm outta here.
And you'll never ever see me again.
1267
01:13:06,321 --> 01:13:09,791
My God... Forgive me,
I beg you!
1268
01:13:18,721 --> 01:13:19,710
lnes ...
1269
01:13:20,121 --> 01:13:22,635
Filthy whore.
1270
01:13:23,881 --> 01:13:27,157
I gave you a roof over the head.
I made you a lady ...
1271
01:13:27,361 --> 01:13:28,510
Bitch!
1272
01:13:30,601 --> 01:13:33,638
lngrate... bitch ...
1273
01:13:33,841 --> 01:13:35,479
You didn't ask for forgiveness.
1274
01:13:35,681 --> 01:13:38,195
Forgiveness? And why?
1275
01:13:40,161 --> 01:13:41,879
You almost killed me.
1276
01:13:42,081 --> 01:13:44,117
I could have had a heart attack.
1277
01:13:44,321 --> 01:13:47,393
I lost my mind.
I did not want to kill you!
1278
01:13:47,641 --> 01:13:50,519
You're my only friend!
My brother!
1279
01:13:55,721 --> 01:13:57,439
You're hurting me!
1280
01:13:57,641 --> 01:13:59,791
Apologize!
Come on!
1281
01:14:02,001 --> 01:14:03,229
I can't hear you.
1282
01:14:03,441 --> 01:14:04,794
Sorry!
1283
01:14:13,641 --> 01:14:17,316
She left me.
All women are whores.
1284
01:14:18,241 --> 01:14:19,310
Not all of them.
1285
01:14:20,361 --> 01:14:22,716
You know you hurt me?
1286
01:14:23,361 --> 01:14:24,635
Of course I know.
1287
01:14:30,481 --> 01:14:33,712
Dogs are sad
when they lose their fleas.
1288
01:14:38,961 --> 01:14:40,076
You look like them, you know.
1289
01:15:39,361 --> 01:15:40,589
Perfect!
1290
01:15:49,801 --> 01:15:51,280
That's how you play boules.
1291
01:15:52,081 --> 01:15:52,797
Go!
1292
01:15:59,281 --> 01:16:01,431
No... don't move anything!
1293
01:16:02,161 --> 01:16:05,153
One point for me.
Even two.
1294
01:16:06,321 --> 01:16:08,516
- You always win.
- Now you'll see!
1295
01:16:32,321 --> 01:16:34,516
- I waited for you.
- Waited for me? Why?
1296
01:16:34,721 --> 01:16:37,872
I called you and you came.
1297
01:16:38,081 --> 01:16:40,800
Come on, give it to me.
Come with me.
1298
01:16:42,841 --> 01:16:43,796
Who is this?
1299
01:16:44,001 --> 01:16:46,640
What do you mean who is this?
This is Rosa, my fianc�e.
1300
01:16:46,841 --> 01:16:49,480
Is this true, miss?
He's not making fun of me?
1301
01:16:49,681 --> 01:16:51,080
I hope not.
1302
01:16:52,081 --> 01:16:54,470
I saw you on TV.
You were funny.
1303
01:16:54,961 --> 01:16:57,680
Thank you very much.
Would you like an autograph?
1304
01:16:57,881 --> 01:17:00,395
Can I ask
for your autograph, miss?
1305
01:17:00,601 --> 01:17:02,080
Calm down.
Don't rush.
1306
01:17:02,281 --> 01:17:04,476
Come sit down.
1307
01:17:06,521 --> 01:17:07,351
My love ...
1308
01:17:08,641 --> 01:17:10,233
You did well to come.
1309
01:17:12,321 --> 01:17:14,710
Did mom tell you
to come see me?
1310
01:17:14,921 --> 01:17:17,515
No, I came to live with you.
1311
01:17:18,201 --> 01:17:19,714
I ran away from home.
1312
01:17:21,121 --> 01:17:22,474
And now?
1313
01:17:22,881 --> 01:17:24,280
I want to stay here.
Can I?
1314
01:17:24,481 --> 01:17:25,357
Do you mind, sir?
1315
01:17:26,121 --> 01:17:28,760
Not at all.
Make yourself at home.
1316
01:17:29,281 --> 01:17:30,634
I don't mind at all.
1317
01:17:30,841 --> 01:17:32,194
Well, still ...
1318
01:17:32,401 --> 01:17:34,198
What has happened?
1319
01:17:34,721 --> 01:17:36,837
I finished like you.
1320
01:17:37,241 --> 01:17:39,357
They wanted... to lock you up?
1321
01:17:39,561 --> 01:17:40,676
More or less.
1322
01:17:41,161 --> 01:17:43,111
I heard mom tell Giorgio
1323
01:17:43,121 --> 01:17:46,356
she would send
me to boarding school Lake Maggiore.
1324
01:17:46,601 --> 01:17:49,216
Because her sister
lives in Stresa.
1325
01:17:50,121 --> 01:17:53,511
Me in Stresa, in a school
run by nuns. Can you imagine?
1326
01:17:53,721 --> 01:17:54,949
You must be kidding!
1327
01:17:55,721 --> 01:17:58,030
But... what has happened?
1328
01:17:58,241 --> 01:18:02,120
A stupid thing.
The usual argument with Deborah...
1329
01:18:03,281 --> 01:18:06,432
I joked around with her and she
broke her leg... A little.
1330
01:18:06,641 --> 01:18:07,471
Great!
1331
01:18:08,561 --> 01:18:10,631
Mom slapped me
in front of Giorgio.
1332
01:18:10,921 --> 01:18:12,957
That is unacceptable!
1333
01:18:13,721 --> 01:18:14,790
And you cried?
1334
01:18:15,001 --> 01:18:16,639
No, I didn't give them
that satisfaction.
1335
01:18:16,841 --> 01:18:17,796
Bravo!
1336
01:18:18,241 --> 01:18:20,436
Bravo! Awesome!
Very smart!
1337
01:18:20,641 --> 01:18:22,597
- Hands off!
- It was a compliment!
1338
01:18:22,801 --> 01:18:24,393
Okay, but don't touch her.
1339
01:18:25,641 --> 01:18:27,359
Continue. And afterwards?
1340
01:18:27,561 --> 01:18:30,997
Well... I could no longer
live together with them.
1341
01:18:31,241 --> 01:18:32,879
When there is no more aggregation ...
1342
01:18:33,081 --> 01:18:33,911
What?
1343
01:18:34,121 --> 01:18:35,349
Aggregation.
1344
01:18:35,721 --> 01:18:37,632
My God, she speaks well!
1345
01:18:37,841 --> 01:18:40,309
Rosa follows all cultural
television programs.
1346
01:18:40,641 --> 01:18:42,393
Geese!
Can I see them?
1347
01:18:42,601 --> 01:18:43,397
Of course.
1348
01:18:45,561 --> 01:18:47,677
- Careful, they bite.
- That's not true...
1349
01:18:50,561 --> 01:18:54,156
Don't touch her.
She's not like lnes.
1350
01:18:54,361 --> 01:18:55,077
No?
1351
01:18:55,281 --> 01:18:55,997
No.
1352
01:18:58,441 --> 01:19:00,830
Poor Ines. I miss her.
1353
01:19:01,041 --> 01:19:02,759
Who knows where she is?
1354
01:19:03,521 --> 01:19:04,510
Fortune-teller?
1355
01:19:24,321 --> 01:19:26,960
She is very pretty, your girlfriend.
Very distinguished.
1356
01:19:27,161 --> 01:19:28,753
One can see she comes
from a good family.
1357
01:19:28,961 --> 01:19:29,473
Yes!
1358
01:19:29,681 --> 01:19:31,273
She's still not married?
1359
01:19:32,521 --> 01:19:33,237
What?
1360
01:19:33,441 --> 01:19:35,796
Nothing. I said nothing.
Good night.
1361
01:19:36,081 --> 01:19:37,400
Good night, Alcide.
1362
01:19:46,121 --> 01:19:47,270
I don't like this road.
1363
01:19:47,481 --> 01:19:48,914
Why?
1364
01:19:49,121 --> 01:19:50,952
Too quiet.
It's not normal.
1365
01:19:51,161 --> 01:19:53,277
Rosa,
see if someone is following us.
1366
01:19:54,761 --> 01:19:56,114
There's no one.
1367
01:19:56,321 --> 01:19:59,199
It only looks that way.
But they hide, like the Indians.
1368
01:19:59,401 --> 01:20:02,040
We can't see them,
but they never lose sight of you.
1369
01:20:14,921 --> 01:20:16,240
Do you see the Indians?
1370
01:20:28,081 --> 01:20:29,150
You'll fall over.
1371
01:20:36,321 --> 01:20:37,993
Do you like the sea?
1372
01:20:40,081 --> 01:20:42,436
When I was little,
I dreamed of marrying a sailor.
1373
01:20:42,641 --> 01:20:43,756
And now?
1374
01:20:44,241 --> 01:20:45,959
I want to marry you.
1375
01:20:49,521 --> 01:20:51,477
Do you know how old I am?
1376
01:20:51,681 --> 01:20:54,115
What does it matter
when we're in love?
1377
01:20:57,321 --> 01:20:59,232
Look what I found!
1378
01:21:00,441 --> 01:21:03,638
Watch!
What a beautiful shell!
1379
01:21:04,201 --> 01:21:05,156
Listen!
1380
01:21:05,801 --> 01:21:07,632
You can hear the sea!
1381
01:21:08,201 --> 01:21:09,680
It's true.
1382
01:21:11,041 --> 01:21:12,076
Yes, the sea!
1383
01:21:12,281 --> 01:21:13,350
I'll give it to you
as a gift.
1384
01:21:13,561 --> 01:21:17,315
No, she does not accept gifts
from anyone. Don't even try it!
1385
01:21:18,001 --> 01:21:19,195
Excuse me.
1386
01:21:22,601 --> 01:21:24,512
And death?
Does death scare you?
1387
01:21:24,721 --> 01:21:25,790
No, on the contrary.
1388
01:21:26,001 --> 01:21:30,040
I would close my eyes,
and have a good sleep.
1389
01:21:30,361 --> 01:21:32,955
No one would wake me up
to go to school.
1390
01:21:33,761 --> 01:21:35,319
Are afraid of death?
1391
01:21:35,601 --> 01:21:37,239
No, I got used to it.
1392
01:21:38,201 --> 01:21:39,759
I'll tell you a secret.
1393
01:21:41,401 --> 01:21:43,742
I have been dead
for a very long time.
1394
01:21:43,841 --> 01:21:45,433
Yet you're here!
1395
01:21:45,721 --> 01:21:48,315
From time to time,
God gives me a leave of absence.
1396
01:21:48,841 --> 01:21:50,957
And the one
I'm spending with you
1397
01:21:51,401 --> 01:21:54,040
is the most beautiful
I've ever had.
1398
01:21:57,281 --> 01:21:58,509
It is so beautiful.
1399
01:21:58,721 --> 01:21:59,551
Listen.
1400
01:22:06,921 --> 01:22:08,320
What are you doing
for a living?
1401
01:22:08,921 --> 01:22:11,958
I work in cinema, TV...
and I am also an inventor.
1402
01:22:12,161 --> 01:22:13,310
What have you invented?
1403
01:22:13,521 --> 01:22:17,116
The way to go right when
the shoes want to go left.
1404
01:22:18,841 --> 01:22:21,639
Rome. No news
about the girl who disappeared
1405
01:22:21,841 --> 01:22:24,196
after her phone call
last week when she told her mom:
1406
01:22:24,401 --> 01:22:27,791
"Don't look for me,
I have to think. "
1407
01:22:28,241 --> 01:22:30,232
The police are sure
there is a link
1408
01:22:30,441 --> 01:22:32,193
between the disappearance
and her grandfather,
1409
01:22:32,401 --> 01:22:35,837
Augusto Scribani, who was released
from the clinic for the mentally ill...
1410
01:22:37,601 --> 01:22:39,990
There, I would also
often get a haircut,
1411
01:22:40,201 --> 01:22:41,953
especially to get caressed.
1412
01:22:42,601 --> 01:22:44,034
You're very good at that.
1413
01:22:44,401 --> 01:22:47,632
Your hand is much lighter.
1414
01:22:50,241 --> 01:22:50,957
Hey, you!
1415
01:22:51,241 --> 01:22:52,879
What are you doing?
Are you spying on us?
1416
01:22:53,161 --> 01:22:55,436
Go away or I'll kill you!
1417
01:22:56,041 --> 01:22:56,917
Voyeur!
1418
01:22:59,841 --> 01:23:01,069
Cuckold
1419
01:23:02,841 --> 01:23:03,910
You'll get yours!
1420
01:23:17,041 --> 01:23:18,076
I don't understand.
1421
01:23:18,281 --> 01:23:20,636
This gun doesn't work.
1422
01:23:21,801 --> 01:23:23,393
It's all screwed up.
1423
01:23:26,041 --> 01:23:28,077
This gun is broken, Augusto.
I have to buy...
1424
01:23:29,721 --> 01:23:30,597
Run, Rosa!
Come on!
1425
01:23:30,801 --> 01:23:32,757
But why are you running?
It's not working!
1426
01:24:07,521 --> 01:24:09,079
Wake up!
1427
01:24:10,521 --> 01:24:12,273
What's going on?
1428
01:24:14,081 --> 01:24:16,151
It's them!
You see, I was right.
1429
01:24:16,361 --> 01:24:17,840
They don't ever let you go.
1430
01:24:18,601 --> 01:24:19,192
Them, who?
1431
01:24:19,401 --> 01:24:20,470
Indians!
1432
01:24:26,121 --> 01:24:27,873
Be careful. They are armed.
1433
01:24:28,521 --> 01:24:29,397
Megaphone.
1434
01:24:31,521 --> 01:24:33,239
Augusto Scribani! Alcide Trotti!
1435
01:24:33,601 --> 01:24:35,000
Get out!
You are surrounded!
1436
01:24:35,201 --> 01:24:36,316
Rosa, wake up!
1437
01:24:37,281 --> 01:24:38,350
What is that voice?
1438
01:24:39,401 --> 01:24:41,073
Nothing ... Don't be afraid.
1439
01:24:41,681 --> 01:24:42,318
Get out!
1440
01:24:42,601 --> 01:24:46,636
No use in putting up resistance!
You can not get away.
1441
01:24:46,961 --> 01:24:47,791
The bastards!
1442
01:24:50,601 --> 01:24:51,875
Have you heard?
1443
01:24:53,121 --> 01:24:54,918
You won't get me alive!
1444
01:24:55,281 --> 01:24:57,431
I'll sell my life dearly!
1445
01:24:58,041 --> 01:24:59,030
The projector.
1446
01:25:03,601 --> 01:25:07,071
For the last time - Get out!
Drop your weapons!
1447
01:25:07,641 --> 01:25:09,597
Bring out the child first!
1448
01:25:09,801 --> 01:25:11,678
Get out! Hands on your head!
1449
01:25:29,081 --> 01:25:30,116
How are you?
1450
01:25:30,401 --> 01:25:31,550
Did they hurt you?
1451
01:25:31,761 --> 01:25:34,036
Let me go!
I can walk alone!
1452
01:25:50,321 --> 01:25:52,277
I am a political prisoner.
1453
01:25:52,521 --> 01:25:56,434
I will hold you accountable for the
treatment of my companion.
1454
01:25:56,641 --> 01:25:57,756
What companion?
1455
01:25:58,161 --> 01:26:00,038
Rosa Scribani. Here.
1456
01:26:03,201 --> 01:26:04,190
This way, please.
1457
01:26:06,841 --> 01:26:08,911
I'll make a massacre!
1458
01:26:12,481 --> 01:26:14,119
I surrender!
1459
01:26:14,721 --> 01:26:15,437
A stretcher, quickly!
1460
01:26:17,681 --> 01:26:18,557
My leg!
1461
01:26:21,121 --> 01:26:23,555
Alcide, are you hurt?
1462
01:26:23,961 --> 01:26:24,837
Are you hurt badly?
1463
01:26:25,201 --> 01:26:26,839
Gently, gently!
1464
01:26:27,601 --> 01:26:29,478
I'll see you at the hospital.
1465
01:26:30,361 --> 01:26:32,680
It's nothing.
I'll see you later.
1466
01:26:33,081 --> 01:26:36,019
Look here - it was a dummy pistol.
Who told you to shoot?
1467
01:26:36,121 --> 01:26:39,318
See you soon, my dear.
All will be well.
1468
01:26:39,801 --> 01:26:42,838
We'll meet again. Bye.
You'll hear from me.
1469
01:26:43,241 --> 01:26:44,469
Don't forget me!
1470
01:26:44,681 --> 01:26:46,034
Can you turn on the siren?
1471
01:27:25,561 --> 01:27:28,155
Where is the Sacred Heart
boarding school?
1472
01:27:28,361 --> 01:27:31,000
Go on for 200 meters
along the lake.
1473
01:27:31,201 --> 01:27:33,351
You'll see a large villa.
You can't go wrong.
1474
01:27:44,481 --> 01:27:46,233
- Hi, Auntie.
- Are you okay?
1475
01:27:47,161 --> 01:27:49,994
The essay that dad wrote for me
worked out great.
1476
01:27:50,481 --> 01:27:52,153
I got at least 7 or 8.
1477
01:27:52,521 --> 01:27:55,513
Go home with Rosa.
I have errands to run.
1478
01:27:55,721 --> 01:27:57,154
And don't get home
too late.
1479
01:27:59,321 --> 01:28:00,720
You came so far just for me?
1480
01:28:00,921 --> 01:28:02,070
Yes, for you.
1481
01:28:02,581 --> 01:28:04,107
We haven't seen each other
for a long time. How long?
1482
01:28:05,201 --> 01:28:07,396
Six months.
A very long time.
1483
01:28:07,601 --> 01:28:08,954
An eternity.
1484
01:28:09,761 --> 01:28:13,071
And... how do you feel here?
Bad, right?
1485
01:28:13,281 --> 01:28:16,079
Oh, no!
I didn't want to come, but ...
1486
01:28:16,841 --> 01:28:20,436
During the weekend
I sleep with my aunt.
1487
01:28:21,001 --> 01:28:24,437
I like my aunt.
And I like Gianluca, my cousin.
1488
01:28:25,641 --> 01:28:27,677
He's improved with age.
1489
01:28:28,361 --> 01:28:29,999
That's true.
It's not bad here...
1490
01:28:34,321 --> 01:28:35,549
You're still in love with me?
1491
01:28:36,321 --> 01:28:37,197
I... Yes.
1492
01:28:38,641 --> 01:28:39,153
And you?
1493
01:28:39,881 --> 01:28:40,870
Naturally.
1494
01:28:42,201 --> 01:28:43,919
But now there's my cousin ...
1495
01:28:46,001 --> 01:28:48,435
You saw him.
What do you make of him?
1496
01:28:50,561 --> 01:28:51,391
He's young.
1497
01:28:52,161 --> 01:28:55,153
He is crazy for me.
Completely fascinated!
1498
01:28:56,121 --> 01:28:56,598
And you?
1499
01:28:57,601 --> 01:28:59,353
I don't know.
A little bit yes, a little bit no.
1500
01:28:59,961 --> 01:29:02,031
I fear it is
more yes than no.
1501
01:29:02,361 --> 01:29:04,716
It is very smart. And even sexy.
1502
01:29:07,721 --> 01:29:10,155
But don't worry;
I didn't tell him about us.
1503
01:29:11,321 --> 01:29:13,152
You did well.
1504
01:29:14,121 --> 01:29:15,713
That is our secret.
1505
01:29:17,881 --> 01:29:19,917
I miss you, you know?
1506
01:29:20,921 --> 01:29:22,320
We were happy.
1507
01:29:28,281 --> 01:29:29,236
How is Alcide?
1508
01:29:30,001 --> 01:29:33,073
Good, good.
He got released from the hospital.
1509
01:29:33,281 --> 01:29:35,556
He limps a little.
A lot, actually.
1510
01:29:35,921 --> 01:29:37,320
lnes came back to live with him.
1511
01:29:38,281 --> 01:29:39,111
And you?
1512
01:29:39,921 --> 01:29:42,560
I found a room with the sisters
at Piazza Farnese.
1513
01:29:43,041 --> 01:29:45,953
I'm like a pope.
1514
01:29:48,841 --> 01:29:50,399
How did you find me?
1515
01:29:51,721 --> 01:29:53,552
I always know where you are.
1516
01:29:55,161 --> 01:29:56,480
I loved you so much, you know?
1517
01:29:57,761 --> 01:29:59,194
And I still love you.
1518
01:30:00,641 --> 01:30:01,437
So do I.
1519
01:30:04,041 --> 01:30:05,076
Here he is!
1520
01:30:08,681 --> 01:30:09,670
I gotta go.
1521
01:30:10,361 --> 01:30:12,033
Let's go.
It's getting late.
1522
01:30:12,401 --> 01:30:13,516
Otherwise,
my mom will yell at me.
1523
01:30:13,881 --> 01:30:14,757
Hi, Gianluca.
1524
01:30:17,121 --> 01:30:17,712
Will you stay here
1525
01:30:18,001 --> 01:30:19,593
for afew days,
grandpa?
1526
01:30:21,481 --> 01:30:24,200
No. Grandpa is
going back to Rome.
1527
01:30:25,041 --> 01:30:27,794
This summer,
I'm going to Costa Rica with Dad.
1528
01:30:28,161 --> 01:30:29,310
But for Easter,
1529
01:30:29,601 --> 01:30:30,590
I'll be in Rome.
1530
01:30:31,081 --> 01:30:32,196
So we'll see eachother?
1531
01:30:32,601 --> 01:30:33,636
Who knows?
1532
01:30:44,641 --> 01:30:46,916
You did not tell me
about Costa Rica. Why?
1533
01:30:47,241 --> 01:30:48,993
I don't have to
tell you everything.
1534
01:30:54,041 --> 01:30:55,190
Grandpa...
1535
01:30:56,521 --> 01:30:58,193
Please, don't die.
1536
01:31:01,201 --> 01:31:02,190
I'll try.
1537
01:31:22,801 --> 01:31:24,712
- How much?
- 4500.
1538
01:31:25,841 --> 01:31:26,671
Here.
1539
01:31:27,041 --> 01:31:28,360
Would you like
anything else?
1540
01:31:28,761 --> 01:31:31,719
No.
I'll be on my way.
107073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.