Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
Eߣ�B��B��B�B�B��matroskaB��B��S�g ��M�t�M��S��I�fS��M��S��T�kS���M��S��S�kS���dM��S��T�gS���]�O� I�f�*ױ�B@M��libebml v1.3.3 libmatroska v1.4.4WA�mkvmerge v8.6.1 ('Flying') 64bitD��AH4Ȁ Da� �Q[�*� s���N���ʍy��r�T�k���ׁsňs\���
3 �� �� �� ��S_TEXT/UTF8�D% C�u@�� P����� Breng hem hier.�� ����� � � - Is het waar?
- Dat heb ik geleerd�� ������
machtige mannen zijn nuttiger
levend dan dood.��
� C�u@�� C����� Koning Gorfydd,
Ik ben blij dat je gekomen bent.�� ������ � Het spijt me
je wilt mijn hand niet schudden.�� ����� � Nou, je bent een klootzak.
Daar ben je vast aan gewend.�� s C�u@��D������ Je zult een belofte doen
aan de Edling King,�� Ϡ���� � of ik neem het mee
alles van jou.�� gecompenseerd��� � Je bent zwanger
van Gundleus.�� � C�u@��^V����� Ik kan zijn kind niet verdragen.�� ������ � Dat is
zodat de Goden kunnen beslissen.�� ������ a - Nimue!
- Cadwys heeft�� � C�u��sZ����� een geschil
met enkele lokale mijnwerkers.�� ����� We gaan hem helpen
los het op.�� een C�u�炇d����� We gaan in en uit, Derfel.�� ������ � Geen gedoe, geen bloedvergieten.�� O C�u�炸렫��� Shh! Sst!
Lekker rustig voor mij.�� � C�u�� *������ Derfel...�� 䠍��� Oi!�� tti���� � Derfel.�� � C�u�� K������ Kijk...�� ����� we hadden nooit moeten gaan
naar die mijn, oké?�� V C�u�� c ����� Het was een vergissing�� ̠���� � en niemand heeft er meer spijt van
dat het gebeurde dan ik.�� O C�u�� y������ Maar alleen de zwakken leven
in de schaduw van spijt, zoon.�� b����� � Van wat had kunnen zijn.�� C�u�� � ����� Ja, mijn Heer.�� ` ����� � Jammer van die hond
begon te blaffen, en...�� � C�u�� �堜��� Mensen moesten sterven.�� �����
2 Heel jammer.�� � C�u�� � ����� Maar het is een last
onze doodseden dwingen ons om samen te volharden,
nietwaar?�� � C�u�� �l����� En er is eer
daarin, nee?�� ����� � Eer... en vooruitgang,�� - C�u�� �¡�� voor iemand die een krijgsheer zou zijn
in de volheid van de tijd.�� � C�u�� ������ Ga door.�� 7 C�u�� 9������ Dank u, mijn Heer.� � ������ � Goed.�� Z C�u@�� �}����� {\an8}En Merlijn?�� Z����� Z {\an8}Zal hij dirigeren
Mordred's naamgevingsceremonie?�� ������ V {\an8}- De augur lezen?
- Nou, ik heb Avalon een bericht gestuurd.��
\ C�u�� �/����� {\an8}Heeft hij niet geantwoord?�� ������ � {\an8}Ik zal hem onder druk zetten.�� � C�u@�� �Ϡġ�� {\an8}De man die geofferd moet worden is
een dief en een moordenaar,�� >����� > {\an8}maar hij heeft vrede gesloten
met de Goden.�� � C�u@�� � ����� {\an8}We konden gewoon lezen
het bloed van een dode man�� ������ � {\an8}in plaats van een stervende.�� ��|
{\an8}Nou, waar is het offer?
bij het opensnijden van een lijk?�� � C�u�� ������� {\an8}Het spektakel, bedoel je.�� ̠���� � {\an8}Het is de manier waarop van dingen, Arthur.��s C�u��
������ {\an8}Het was ooit
de gang van zaken�� 8����� 8 om kinderen over het zwaard te slaan
die na middernacht huilde.�� C�u�� F堛��� {\an8}Eh, jongen.�� Z����� � {\an8}Is dat het geluid�� � C�u@�� \<����� {\an8}van Dumnonia's schatkist
wordt aangevuld?�� ������ � {\an8}Bedienden zeggen dat we het nodig hebben.�� ��ɡÁ j {\an8}Het enige wat ik kan zeggen is dat we
vijf-score het goud van Cadwys�� C�u@�� |������ {\an8}dan Uther ooit heeft gedaan.
Vijf-score.��
렩���
� {\an8}- Vijf punten?
- Waarom niet?�� [����� F {\an8}Bastard was vijf jaar te laat.�� � C�u�� � ����� {\an8}Derfel.�� ����� � {\an8}Luister, geen woord van leugen,�� ������ V {\an8}elke stad,
elke stam,�� y C�u@�� ���� {\an8}onze buit werd vergroot
door deze krijgsheer in afwachting,��
n�����
n {\an8}- was het niet, Raince?
- Hij heeft ons geholpen�� ������ � {\an8}onze opbrengst verdubbelen, Arthur.�� g����� d {\an8}Zijn deze verhalen waar?�� � C�u@�� �Ƞ���� {\an8}Ik heb het van een meester geleerd.�� 7����� 7 {\an8}Alsjeblieft.�� ���� � > {\an8}Ik hoop dat hij je heeft betaald
om dat te zeggen.�� C�u�� ������� {\an8}Aye.�� [����� [ Hoe gaat het, Derfel?�� <� ���� Q Zeer goed, mijn Heer.�� Z C�u�� l����� Ja, hij is goed, hij is goed.�� ��š�� � Over verhalen gesproken , Ik hoor
je plan werkte toch.�� � C�u��
zelfs als niemand mij kan vertellen waarom.�� ?C�u�� 3������ Voor nu.�� ����� ~ - We moeten--
- Ik hoor dat hij�� 7����� � een aantal keuzewoorden had
voor jou en iedereen.�� � C�u�� IJ����� Zeer fruitig.�� 1����� 1 En toch op de een of andere manier�� ����� 8 jij legde hem het zwijgen op,
waar iedereen bij is.��
� C�u�� ` ����� Hm.�� O����� O Tussen nu
en de naamgevingsceremonie,��
������ � we moeten onze gasten bezig houden.�� 9 C�u�� 8����� Oh ja? Vermaakt
en uit de problemen, toch?�� 䠭��� � We bannen alle gedachten uit
van de politiek.��
C�u@�� �6����� Laat dat maar aan mij over.
Ik weet precies wat.��
�����
Beetje vissen
in de rivier de Menis, denk ik.�� U����� o Haal de jongens en de mannen tevoorschijn.�� O C�u�� ������� Geen franje, geen paarden ,�� ����� gewoon schachten en speren�� ؠ���� en... de klap
koud water.�� s C�u�� �j����� Hoe klinkt dat?�� y����� y Het is goed
om jullie terug te hebben.�� ����� � Goed dan.�� 6 C�u�� �(����� Kom op dan, jongens.�� O C� u�� ������ Deze vernedering
van mijn neef��
�����
dient geen doel�� Ϡ���� � en schendt uw pact.�� � C�u�� Jb����� Het dient
een geweldig doel...�� U�����
gerechtigheid.�� Z C�u�� b������ Hij is een verkrachter
en een moordenaar.��
����� � En ons pact was duidelijk.�� � C�u�� v solving���� Ik zou zijn leven sparen,
niets meer.�� ̠���� � Maar ik zal hem zien
herenigd met Ladwys.�� � C�u�� *䠡��� Leuk dat je meedoet.�� 𠤡�� � Borstels en bezems binnen.�� U C�u�� C� ����� Mogen wij jou verwachten
bij de naamgeving van Mordred?�� I C�u�� `~����� Wilt u presideren?�� ������ � Nee, u kunt mij niet verwachten
bij de naamgeving.��
� C�u�� s����� De Stamkoningen zullen er zijn.�� ������ � Jouw afwezigheid, het...�� U C�u�� �$����� - er wordt een bericht verzonden.
- Er valt niets aan te doen.��
� C�u�� �!����� Waar is Nimue?�� ؠ���� > Haar eigen pad volgen.�� ����� ?Wat betekent dat?�� � C�u�� "������ Waar is ze, Merlijn?�� Ik����� Ik hoop dat mijn afwezigheid dat doet
stuur een bericht.�� s C�u�� Q tik�� Jij zult presideren
tijdens de naamgevingsceremonie van Mordred��
2�����
2 en voer het offer uit.�� I C�u�� hm����� Je bent een druïde
in alles behalve naam.�� y C�u�� ����� Ik stel voor dat je gaat
en maak je klaar.�� � C�u�� ������� Vertel het me
ze is niet in gevaar.�� ̠���� � Ga. Tref je voorbereidingen.�� h C�u�� � ����� Ik zal me zorgen maken over Nimue.�� ~ C�u�� / ����� Je vader heeft me meegenomen
één keer op jacht.�� Ơ���� � Ik was een jongere man,
en hij was in zijn beste jaren.�� � C�u@�� D`����� - Waar was je vader?
- Oh, hij bleef achter�� Ik�� Ik met de anderen. Het was na
de eerste Saksische inval.��
2 C�u�� Z۠���� De koningen verzamelden zich
en praatte dagenlang.�� |���� � Koning Cerdic zocht een wapenstilstand,
maar alleen als de Saksen��
C�u@�� n������ kon het land behouden
ze hadden genomen.�� y����� y Niemand wilde oorlog...�� ������ t en iedereen had
een plan om het te voorkomen.�� y C�u�� ������� Mijn vader werd rusteloos.�� ����� Hevig ongeduldig
zou dichter bij het doel zijn.�� ' C�u�� �Ϡ���� We roeiden de hele dag,
alleen wij tweeën,��
\�����
\ voorbij Avalon,
de Wydren Hills op.�� � C�u�� ����� En we praatten.
Nou, hij praatte, ik luisterde.�� E����� E Hij zei dat mijn vader dat niet deed
begrijp de Saksische.��
� C�u�� ������ De Stamkoningen ook niet.�� %����� Hij greep mijn schouder,
en hij...�� y C�u�� �y����� keek me dood in de ogen,
en hij zei...��
ꠤ��� � "Ze willen ons goud niet.��
� C�u��
����� "Ze willen geen vrede."�� ̠���� � "Ze willen geen
onze prinsessen."�� y C�u�� en֠���� "Ze willen ons land."�� proceedings." ��� o totdat we ze rijden
de zee in."�� C�u�� FH����� Die kennis was
zijn last.�� ̠���� � Nu is het van jou.�� C�u�� gؠ���� De Saksen zijn
serieus samenkomen.�� ������ � Ze komen achter ons aan.�� P C�u�� |������ Ondanks al zijn gepraat,
Uther deed meer��
�����
om die vijand te helpen
dan welke man dan ook.�� � C�u�� ������� Niemand heeft het gemaakt
het geval voor unie��
������
� hartstochtelijker
of overtuigend,�� ' C�u�� ������� maar toen ging hij
doet zijn uiterste best�� ����� om die van het eiland te vernederen
andere grote macht.�� ' C�u@�� �W����� Een vreemde manier
om de stammen te verenigen.�� ����� Dat zou mijn...�� 堦��� � onmatigheid kunnen verklaren
bij mijn aankomst.��
� C�u�� ���� Was dat een verontschuldiging?�� `����� ` Een waarschuwing.�� I����� � Als je vertrouwen wilt opbouwen
tussen Dumnonia en Powys,��
� C�u@��
����� het vereist daden,
geen woorden.�� ������ � Mijn neef Gundleus vrijlaten�� ؠ���� ik zou een eerste stap zijn
op dat pad.�� O C�u��
'q����� Je hebt jezelf weggegeven
laatst.�� �����
� Gundleus is een wilde hond...��
� C�u��
@ ����� maar jij houdt zijn riem vast�� ������ � Denk je dat ik het hem verteld heb?
Norwenna doden�� ����� � en Avalon platbranden?�� � C�u��
Y������ Ontken je het?�� ����� Ik zei dat hij moest afbranden
Caer Cadarn.��
� C�u��
�O����� Hij is een Saksische spion.�� U����� U Hij heeft ons in de gaten gehouden
sinds we aankwamen.�� C�u��
�V����� Derfel.�� 㠭��� Vraag hem naar zijn naam
en zijn zaken.�� O C�u�� 8Ԡ���� Hij zegt dat hij het ons niet mag vertellen�� ������ �
� Niet toegestaan?�� C�u@�� ]|����� Laat me het eens proberen.�� ����� � Wat doe jij hier?�� Ik���� � 9 Vertel mij, of help mij zo,
Ik zal de levenden verslaan--�� � C�u�� y������ oh, hallo.
Wat is dit?�� y����� y Lach niet naar me.
Lach niet naar mij.�� � C�u�� ������� Wat is dit?
Oh, prikt dat een beetje?�� Ik����� Ik doe een beetje pijn, hè?
Ja? Dus...�� � C�u�� �Ǡ���� Het is een kaart.�� ����� o Het brengt in kaart
de zuidelijke regio's,�� U C�u�� ������� - tot in detail.
- Dit is bouwland.�� 䠿��� � - Wat doet hij hiermee?
- Wat is uw interesse�� � C�u�� �<����� in onze boerderijen en producten?�� % C�u�� ���� Heeft koning Cerdic u gestuurd?� � ����� V Hoe zit het met koning Aelle?��
C�u��
X����� O ja.��
렰���
� Die naam betekende iets,
nietwaar?�� %����� Jij bent een van Aelle's mannen.�� � C�u��
"Aelle, Aelle...��
������ � "Hij zal jullie allemaal vermoorden..."�� � C�u�� ����� "jullie levend opeten..."�� P����� Prijs uw gewassen,
verbrand je jongen."��
� C�u�� ������� Dit is een nieuwe streep
van Saxon, deze...�� ����� deze Aelle.�� Ϡ���� � Leider van mannen.�� en C�u��
S����� Ik denk dat ze geen grapje maakten.�� � C�u@�� 瀠���� Wat weet je
van deze koning Aelle?�� ������ � Ah, niet veel. Alleen dat
hij is nieuw op deze eilanden�� Ơ���� � en hij is enthousiast
om zijn stempel te drukken.�� � C�u�� 栱��� Zo te zien,
dat werk is begonnen.�� ����� > Ik vraag me af wat koning Cerdic
zal dat zeggen.�� C�u@�� en ����� Elk leger heeft dit nodig
nieuw bloed.�� ����� De Saksen zijn niet anders.�� �����
Maar dat zijn ze wel
verschillend, nietwaar?�� x C�u�� ?Π���� Geduldig...�� `����� ` nauwgezet...�� ̠��� � , formidabel.�� a C�u�� [ ����� Precies zoals Uther zei.�� C�u�� v8����� Ik sprak met Anna.
Haar broer kan een huis voor ons bouwen.�� � C�u�� �ڠ���� Hij heeft materialen nodig, Derfel.�� x C�u@�� ������� Het enige dat ik heb is het goud van Owain.�� ~����� ~ Eén stuk is genoeg
zodat hij een begin kan maken.��
m����� � Koop het hout.�� � C�u�� � ����� Ik weet het niet
dat ik wil.�� y����� � Onschuldige mensen stierven
die nacht, Lunete.�� � C�u�� �,����� En elke keer weer
Ik loop door de deur,�� ����� Ik zal aan ze denken.�� ������ � Ja, voor een tijdje.��
� C�u�� �C����� En dan vergeet je het.�� ������ � Ik wil niet zomaar
vergeet ze.��
����� � Je begrijpt het niet.�� 6 C�u�� G����� Er zit bloed op.�� ͠���� Als je het niet doet 'T
bewaar ze,�� Z����� i Owain zal worden gekleineerd.�� a C�u�� 2������ En ik zal niet langer
wees zijn man.�� ����� ' Wat Owain zei is waar.�� � C�u�� Nk����� Je kunt het verleden niet veranderen.�� s��� �� s Leer er alleen van.�� [ C�u�� \������ Daar beneden, mijn heer.�� ���� 9 Kan ik u helpen, meneer?� � C�u@�� ~o����� Ik ben Prins Tristan
van Kernow�� en�����
van Dumnonia.�� ����� c Zeer goed.�� � C�u�� �研��� Van Kernow?�� 頔��� � Van Kernow.�� ` C�u�� �ꠤ��� Blijf hier.
Blijf hier.�� 𠙡�� � Prins Tristan.�� � C�u�� �x����� Je komt voor Mordred's
Ik noem het morgen�� ������ � en waren ongetwijfeld vertraagd.�� ������ � Welkom...�� [ C�u�� ������ Wie spreekt
voor Dumnonia, Bisschop?�� x C�u@�� =citation���� Als beëdigde beschermer,
Ik kan net zo goed namens wie dan ook spreken
van koning Mordred.�� ����� � Hoor dan dit:
er zal bloed zijn�� � C�u�� \������ tussen mijn koninkrijk en dat van jou�� U����� U tenzij ik gerechtigheid ontvang.�� ��� �� c Nou, vergeef me,
Lord Prince,�� C�u�� vg����� maar deze gerechtigheid jij...�� a����� a Spuug het uit, jongen.�� �� �� i Zeg wat je te zeggen hebt.�� � C�u@�� �E����� Een groep
van mijn vaders volk�� ������ � kwam naar Dumnonia,
op verzoek van Uther,�� ����� � om in de mijnen te werken
en in vrede leven�� % C�u�� �8����� met hun buren.�� ������ � Maar vorige week...�� ͠��� Vraag een paar van die buren
kwam in hun mijn�� � C�u�� �O����� en gaf ze
zwaard en slachting.�� 𠘡�� � Een familie dood.�� C�u@�� �>����� Hun sarhaed zal zijn
de waarde van hun leven...��
C����� K plus het leven van de man
wie heeft opdracht gegeven om ze te vermoorden.�� � C�u�� O����� Of anders?�� 㠿��� Anders komen we
met onze eigen zwaarden en schilden�� � C�u�� T����� om zelf de prijs te nemen.�� Z����� � Laat het onze gast zien
een beetje beleefdheid, alstublieft--�� � C�u�� -������ Oké, oké,
je hebt de bisschop gehoord.�� ����� Genoeg, genoeg.
Zwijg.�� � C�u@�� B ����� Kijk, nu heb ik het gehoord
het waren de Blackshield Irish�� ����� die de heide aanvielen.�� ����� Nou, toen vlogen ze
door het hele land om het te doen...��
n C�u�� ^������ niemand zag ze voorbijgaan,
en ze stalen�� x����� x niet zozeer als een ei
in Dumnonia.�� � C�u�� r������ Dat is de oorzaak
ze zijn bang voor Dumnonia, zie je,�� 䠦��� � maar niet...
...helaas, Kernow.�� � C�u�� �P����� Weet je dat
van welke stam dan ook��
C�����
C anders dan
de Blackshield...�� C�u�� ������� wie misschien wel
jouw mensen aangevallen?�� � C�u�� �0����� - Vraag het hem.
- Nog één woord van jou, jongen, en ik sla je
in je graf.�� � C�u�� ٽ����� Of beter nog,
vraag het aan de getuige die ik buiten heb.��
�����
In je graf,
jouw liegende klootzak!�� � C�u�� ������� Als iemand bloed trekt,�� ������ � hij is mijn vijand.�� � C�u�� *c����� Breng uw getuige mee.�� 6 C�u@�� a gelijkwaardig�� Een kind!�� ������ � Hij is gebracht
een klein meisje bij zich.�� ̠���� � - Dat is een jonge...
- Dit is gênant, Arthur.��
C�u�� �_����� Sarlinna ferch Edain.��
C C�u�� �$����� Spreek.�� 頶��� � Mijn vader werd vermoord,
mijn moeder werd vermoord,�� � C�u�� ����� mijn broers werden vermoord�� %����� % mijn ooms werden vermoord�� en�� ��� K en ik zagen het gebeuren.�� � C�u�� � ����� Was de inval niet
's nachts, Sarlinna?�� ������ � Hoe kon je zien?�� � C�u�� m����� De maan was bijna vol.�� � C�u�� $y����� Hoe heb je het overleefd
de nacht?�� ������ � Ik verborg me,
Heer, onder een vacht.�� b C�u�� = ����� Je hebt het goed gedaan.�� ����� Maar heb je de man gezien
wie heeft jouw familie vermoord?�� ����� Ik heb hem gezien, Heer.�� Z C�u�� U������ Hij droeg een touwtje
van krijgersringen.�� s C�u@�� q solving���� Ik zie wat dit is.�� oid���� � Dit is...
weet je wat, je zou je moeten schamen
van jezelf, dat zou je moeten doen.�� % C�u�� ������� Hier binnenkomen,
een kind binnenbrengen.�� ؠ���� � Je zou je moeten schamen.
Op mijn eed liegt ze.��
C�u@�� ������� Waar ik vandaan kom,
kinderen die niet de waarheid vertellen, zijn dat wel
meestal stevig geslagen.�� en����� � - Het spijt me.
- Het woord van een kind�� C�u�� �a����� heeft juridisch geen gewicht.
Een kind behoort niet tot de tongigen
maar Lord Owain is.��
� C�u�� ɭ����� Ik geloof dit kind.�� U����� � Je liet je priester babbelen,
maar jij bent het, zeggen ze...�� � C�u�� �6����� die Dumnonia opnieuw maakt.�� % C�u�� P����� Zij overdrijven.�� �����
2 Nou, op deze vertoning...�� s C�u�� "������ Ik geef de voorkeur aan de oude.�� ������ Je vader was meedogenloos... ��
� C�u�� 6������ maar hij was eerlijk. Eerlijk.�� �š�� 'Overmorgen zal ik dat doen
kom voor het antwoord van Dumnonia.�� h C�u�� V���� Dat kan
heb het nu, zoon.�� Ϡ���� � Als dat antwoord ontkent
Kernow gerechtigheid,�� � C�u�� u������ Ik zal je zelf uitdagen,
Heer Owain.��
������ c Je bent bezig.�� U C�u�� �4����� Die vieze kleine
De mijnwerkers van Kernow zijn net zo hebzuchtig als oneerlijk!
Betaal ze niet sarhaed,�� > C�u@�� ԑ�ˡŁ - Arthur, begrijp je me?
- Denk je dat dit over geld gaat?�� ������ � Natuurlijk is dat zo.
Ze beproeven hun geluk!�� 6����� � Ze hebben er niet om gevraagd
voor de schikking.�� ����� � Nou, dat komt daarna, nietwaar?
Ze kunnen niet bepaald gaan�� � C�u@�� �O����� en het aan de Blackshield Irish vragen
Kunnen ze daarvoor?�� a����� a Ze doen het goed genoeg
uit de mijn.�� 㠢���
D Oh ja, dat doen ze verdomd wel.�� ������ � Waarom Uther ooit
een dergelijk pact heeft gesloten,�� � C�u@�� ������ - dat ik nooit zal weten.
- Omdat hij hun vaardigheden op prijs stelde,
en hij zag een kans.�� �����
3 O ja,
om ons blikje weg te geven?!�� C�u�� ꠝ�� Voor wederzijds voordeel.�� ������ � - Uther heeft nooit iets weggegeven.
- Laat me je vertellen.��
2 C�u@�� 3������ Toen je weg was
al die jaren...�� proceedings
met mijn vader.�� ������ � Advocaat? Ik was de enige
wie zou jouw naam uitspreken.��
� C�u�� O������ Denk je
Heeft Bedwin uw zaak bepleit?�� ������ � Je zus?
Nee, mm-mm.�� |���� Q Alleen ik.�� 1 C�u�� e9����� Oh ja, Uther zou schreeuwen
als een uitgescholden hond.�� V����� V "Zeg die klootzak
noem nog eens,�� � C�u�� z=����� en je sluit je bij hem aan
in verbanning!"�� ������ � Het kon me niet schelen.�� C�u�� ���� Omdat je mijn vriend was,�� ؠ���� � en hij heeft je onrecht aangedaan,
Pendragon of niet.�� � C�u�� ������� Ik ben je iets schuldig.�� ������ � Jouw loyaliteit
en jouw vertrouwen is genoeg.�� � C�u�� ������� Ik heb geen voet gezet
in die mijn.�� !C�u�� �Р���� Je hebt mijn woord.�� � C�u�� ]1����� Ik moest het doen. �� 1 C�u�� v��� Je had zelfmoord kunnen plegen.�� C�u�� ������� Ik heb de goden getrotseerd.�� � C�u�� � ����� Alruin, tegen de koorts.�� ������ : Belladonna tegen de pijn.�� � C�u�� � ʠ���� Nu hebben we ze allebei getrotseerd.�� � C�u�� ]$����� Klein hoefblad doordrenkt van mede.�� ����� b Om je hoest te kalmeren .�� � C�u�� xנ���� Je zou mij genezen
en mij vermoorden?�� ,����� , ik zou je gezond zien,
om de Goden te begroeten.�� � C�u�� ������� En met volle stem
als je me opensnijdt.�� � C�u�� �T����� Je zult niet voor niets sterven.�� ����� Je bloed zal onthullen
het pad van de Edling King.�� � C�u�� ������ {\an8}Zal het snel zijn?�� 1����� 1 Nee.�� � ����� Maar je hebt het al eerder gedaan?�� C�u�� ,������ Het offer?�� � C�u�� J2���� � Een jacht, een feest...
weer een feest.�� ����� Ik kan me de laatste keer niet herinneren
Ik heb zoveel plezier gehad.�� � C�u�� k���� Ik ben blij.�� ����� Dus Owain ontkent de beschuldiging?�� � C �u�� ������ Geeft de schuld
met Oengus Mac Airem��
�����
en de Blackshield Irish?�� � C�u�� ������� Owain en anderen.�� ����� 9 Ik ken Oengus vanouds.�� T C �u@�� �Ƞ���� Deel alstublieft uw mening.�� ������ � De Blackshield Irish...�� s����� zijn erger dan ze zeggen
en hoe erg ze ook zijn.�� � C�u@�� �?����� Ze zullen je vermoorden
voor de tanden in je hoofd�� P����� P en de adem
in je longen.�� ������ � En je neefje
Gundleus zou dat niet doen?�� � C�u�� ����� Ze hebben veel gemeen,�� ������ � Ik ben het ermee eens, hun land is
klein en dor,��
� C�u��
7����� hen dwingen om...
zwerven naar het buitenland.�� z C�u@�� !蠼��� Ik heb nog nooit plundering gehoord
zo poëtisch beschreven.��
2�����
2 Ah, zegt de telg
van de overvloedige staat van het eiland.�� � C�u�� Uᠾ��� We hebben een al lang bestaand pact
met de Blackshield Irish��
٠����
� niet om te plunderen
onze grenzen en onze steden.�� � C�u�� pF����� Op dit moment is Oengus
aan de kust van Hibern.�� ͠���� � Waarom zou hij leven en ledematen riskeren?
Dumnonia oversteken�� � C�u�� � ����� in het holst van de nacht,�� en�����
heb jij Oengus gezien?��
������
� Twee, drie jaar geleden.�� ������ � Mm. Lange tijd.�� � C�u�� �^����� Misschien is hij veranderd
zijn routine.�� y C�u�� ! ����� Sulis zal mij straffen.�� Ϡ���� � Zo niet Sulis,�� C�u�� 4 ���� Rosmerta,
de godin van de vruchtbaarheid.�� C�u�� T4����� Ik kan het niet zeggen, Nimue.�� ������ c De Goden zullen niet worden ontkend,
veel minder getrotseerd.��
C�u�� t������ Hoe vaak
Heb je me dat verteld?�� P����� � Het maakt me niet uit.�� ` C�u�� �L����� Ik ben vrij.�� 㠸 ��� V Ik zou ze niet zien
koelen hun woede op jou.�� g C�u�� �}����� De Goden zijn dat niet
zonder genade.�� y C�u�� ɂ����� En dat heb ik gedaan
één kleine reden voor hoop.��
m����� n Ze hebben me hierheen geleid.�� 1 C�u�� �5����� Kom.�� � C�u�� 6W����� Wanneer je de kroon draagt
of invloed hebben op,�� '����� ' het zijn je vrienden
die je echt op de proef stellen,�� � C�u�� Mijn����� niet je vijanden.�� [����� Als je trots het toelaat,�� נ���� �Ik kan je instructies geven
hier en daar.�� � C�u�� ud����� Een heel aardig aanbod,�� O����� O maar ik heb geen verlangen
om de kroon te dragen.��
� C�u�� ���� Ik doe wat gedaan moet worden.�� %����� % Niet meer.�� 1 C�u�� ��� ���� De troon bewaken
voor Mordred.�� ~����� > De vraag is: wat ben jij
ga je eraan doen?��
� C�u�� ������� Wil je al dat mooie gepraat maar neerleggen
van waarheid en rechtvaardigheid�� >����� > in de praktijk,
of was dat alleen maar poëzie?�� C�u�� ����� De naamgevingsceremonie.�� ������ Gundleus heeft
een recht om daar te zijn.�� ~ C�u�� �s����� Een recht?�� 6����� 6 Zonder hem,
er zou geen ceremonie zijn.�� ̠���� Genade is de vroedvrouw
van vooruitgang,�� � C�u�� ������ maar nodig hem uit
naar de naamgevingsceremonie�� ������ � van het kind
hij probeerde te vermoorden?�� x����� Nooit.�� � C�u�� !������ Hij is mijn neef.�� ؠ����
� Om hem niet te respecteren...
is mij niet respecteren.�� � C�u�� ����� Maar de Goden zullen merken
zijn offer�� ̠���� � met hun genade.�� � C�u��"�Ԡ���� Je hebt vrede gesloten
met de Goden, nietwaar?�� � C�u��
voor je offer.�� C�u��$P������ Dit bloedpatroon toont�� V����� V Koning Mordred...�� h C�u� �$jN����� zal een lang leven hebben.�� ������ Hij zal een leider in de strijd zijn,�� O C�u��$~������ en hij zal de overwinning kennen!�� > C�u��% ����� Wat heb je gezien?�� � C�u��%*������ Als ik je vertelde,
Zou je me geloven?�� C�u��%Kʠ���� Natuurlijk.�� C�u��%`������ Jij gelooft
in mijn geschenken dan?�� y�����
2 Het teken van voorteken?�� C�u��%u,����� De principes van profetie?��
C����� Geloof je?�� C�u��%������� Koning Mordred zal
een lang leven.�� �ǡ�� � Hij zal een leider in de strijd zijn,
en hij zal een grote overwinning kennen.��
2 C�u��%������� De Saksen zullen bang zijn
en ben bang voor zijn naam.�� � C�u��and�w����� Arthur... Tristan's
weigerde onze schikking.�� � C�u��and�
verdubbelen?�� � C�u��en�D����� Tristan kan niet worden gekocht.�� ������ Dan zal Owain dat wel doen
dood hem.�� O C�u��en�堎��� Ja.�� � C�u��'������� Wat denk jij ervan
De taak van een krijger is, Derfel?�� ������ � Om veldslagen te voeren, Heer.�� y C�u��'������� Om veldslagen te voeren
namens degenen�� 8����� 8 die niet kunnen vechten
voor zichzelf.�� � C�u��'�Ԡ���� Dat heb ik in Bretagne geleerd.�� ����� � Onze taak is
om Mordred's C�u��'�٠���� met een rijk achter te laten
en een vredig koninkrijk.�� 䠭��� � Maar om dat te doen,
we moeten eerst�� � C�u��'�O����� een goed en rechtvaardig koninkrijk hebben.�� ����� z We kunnen geen vrede hebben
als we onze verdragen verbreken,�� % C�u��'���� en het verdrag
die de mannen van Kernow�������� �mijn blikje lieten hebben
een goed verdrag.�� � C�u��( ������ - Edelachtbare...
- Laten we aannemen dat...�� ����� Tristans kleine meisje...�� � C�u��(/������ de waarheid sprak. �� Ϡ���� � Wat dan?�� 1 C�u��(I������ Als hij dat niet kon
uitgepraat worden...�� ����� uit de strijd
Heer Owain...��
������ ? hij zal verliezen.�� � C�u@��(a������ Zelfs de Goden zouden
vind het moeilijk�� 1����� 1 om hem te laten verslaan
Owains zwaard.�� ������ Maar is dat eerlijk?�� I C�u��(������� Wij zouden ook verliezen.�� I����� I Om vrede te hebben...�� % C�u��(����� en alle goede dingen
die het volgen...�� 𠲡�� � Ik geloof dat dat zo moet zijn
Tristan's kampioen.�� � C�u��(�|����� Arthur...�� `����� Ik weet het niet zeker
wie anders zal het doen.�� U C�u��(� ����� Maar er is één ding
dat je voor mij kunt doen.�� y����� P Een man die ten strijde trekt
moet weten dat�� � C�u��(�.����� zijn zaak gelijk heeft.�� ����� � {\an8}Misschien... de Ieren... �� � C�u��) ������ {\an8}dragen hun schilden��
�����
{\an8}ongezien door het land.�� C�u��)@2����� {\an8}Nou?�� � C�u��)[䠦��� De Goden zullen je steunen...�� ������ E mijn Heer.�� � C�u��){,����� Bedankt, Derfel.�� U C�u��)������� ♪ De zomer komt eraan ♪��
������
� ♪ Zing luid koekoek... ♪�� � C�u��)������� ♪ De zomer komt eraan ♪ ��
D�����
D ♪ Luid zingen
koekoek... ♪�� � C�u@��* o����� Arthur!�� Ƞ���� � Ah, daar ben je.
Ik dacht dat we je kwijt waren.�� ������ n Jij... Dat zou je moeten doen
zing dit en zo.�� [ C�u��*'8����� Je kent de woorden
hier beter op in dan ik.�� Ik����� Ik ♪ Zing koekoek...
Zing koekoek... ♪�� : C�u��*C������ - Hoe heette ze?
- Wie?��
������
� De dochter van de goudsmid,
wie heeft ons onze liedjes geleerd?��
C�u��*[[����� Oh ja, ja--
nee, hou je mond.�� ����� Ik-- ja, uh...�� � C�u��*s$����� Aislinn.�� ���� � Ze zou je uitschelden�� C�u@��*�R����� omdat je begon
het refrein te vroeg.�� ����� Scheld mij uit?
Ze klopte op mijn knokkels�� ������
� tot ze rauw rood waren!�� 1 C�u��*�3����� Ik vond haar leuk.�� � C�u��*������� Jij bent zelfs niet
zingen!�� � C�u@��*꺠���� Edelachtbare,
je wordt gerespecteerd.�� ❤���� � Als je meer tijd geeft
voor een schikking.�� �����
\ Jij noemt dit
een schikking.�� C�u��*������� Ik noem het omkoping.�� T����� T Hoe dan ook,
Ik accepteer het niet.�� � C�u@ � ������ Oh, deze.�� ؠ���� � Je hebt iets
wil je tegen mij zeggen, jongen?�� ������ z Bij mijn zwaard,
Ik blijf erbij��
� C�u�� ;`����� jij hebt veroorzaakt
de mensen van Kernow schaden�� ����� en moeten het tegen mij opnemen in een duel.�� C�u@�� W������ Accepteer je
mijn uitdaging?�� ������ � Dat doe ik zeker, ja.�� ����� � Maar Lord Owain heeft gezworen
zijn onschuld!�� en C�u�� oY����� Zijn woord is genoeg,
mijn Heer!�� נ���� � In een rechtbank
van woorden, ja.��
� C�u�� �砱��� Maar dat is zo
ook het hof van zwaarden,��
ꠚ���
� En bij mijn zwaard,�� � C�u�� �Ǡ���� Ik zeg...��
n�����
n Owain deed onze neven
van Kernow kwaad�� C�u@�� �T����� en moet de prijs betalen.�� ؠ���� � Dit is niet jouw ruzie,
Arthur, begrijp je het?�� y����� V - Dit is niet jouw ruzie.
- Hij heeft gelijk.�� h C�u@�� �
����� Ik waardeer het aanbod,
maar dit is van Kernow.�� =����� = Ik ga
om jou te vertegenwoordigen, Tristan.�� ����� � Mijn gedachten zijn vast.�� C�u@�� �ʠ���� Luister nu naar mij,
jongeman,�� proceedings� en luister goed.�� ؠ���� � Belastinginning
een rommelige zaak, ja?�� � C�u�� �R����� Soms snijden mensen ruw,
ze verliezen hun hoofd, s����� s en je moet ze laten zien
wie heeft de leiding.�� > C�u��, ����� Uther begreep dat.
De Saksen staan aan onze poort,�� z����� z en jij wilt tijd verspillen
met deze shit?�� U C�u��,) ����� Mijn zwaard houdt stand
jouw schuld in deze zaak�� ������ � tussen Kernow en Dumnonia.�� C�u��,DI����� Oké, weet je wat?�� 7�� ���
3 Ik ga naar bed.
En als ik wakker word...�� P C�u��,`̠���� Ik hoop dit allemaal
bewijst gewoon een droom.�� 𠛡�� � Je bent een lafaard.�� � C�u��,~𠕡�� Een moordenaar.�� ������ � En een leugenaar.� � � C�u��,������� O jee.�� C�u��,� ����� Dan lijkt het jouw dood
zal mijn droom vereren.�� C�u��, ������ Was dat
roeststrook ooit een zwaard?�� O�����
� Neem de mijne, mijn Heer.�� en C�u��,�9����� U zult hem volgen
naar de Andere Wereld, eedbreker!�� ������ � Op mijn eed,
je hebt er geen gebroken!��
C�u��- {����� Bedankt, Derfel,
maar dit mes is voldoende.�� ������ � Arthur...�� 1 C�u��-03����� Owain, mijne heren, ik verzoek u dringend
zowel nu om te heroverwegen,�� ������ � om na te denken
op je vriendschap,�� � C�u��-Fؠ���� je geschiedenis...�� ؠ���� je gezamenlijke inzet
om koning Mordred te beschermen!�� b C�u��-j ����� Arthur, alsjeblieft!�� � C�u��-�0����� Dien jullie allebei een oordeel in?
naar het hof van zwaarden?�� h����� u - Ja.
- Dat is een ja, bisschop.�� � C�u��-�I����� God zegene u dan...�� ������
2 en God geeft de waarheid
de overwinning.�� C�u��-�I�ơ�� ♪ De zomer komt eraan,
Zing luid koekoek... ♪�� ������ � Kom op, Owain!�� 8 C�u��. ������ Kom op!�� � C�u��.h ����� Terug, Owain!�� � C�u��.������� Dat is alles, Owain!�� ~ C�u� �.�Ϡ���� Kom op, Owain!�� U����� U Ow!�� C�u@��.�$����� Het is nog niet te laat
om van gedachten te veranderen!�� ������ � Ga door, Owain,
dood hem! Ga door!�� 1����� : Oké, te laat!�� C�u��/ ������ Aah!�� T C�u��/ .������ Owain!�� 1����� 1 Ha-ha!�� 0 C�u��/�6����� Aah!�� 㠗�� � � Hag neem je!�� � C�u��/ᇠ���� Kom op, Owain,
kom op!�� C�u��0 E����� Dit was het niet
jouw ruzie!�� 𠣡�� � Dit was niet jouw ruzie!�� U C�u��0.������ Het hoefde niet zo te zijn
deze kant op!�� y����� � Ik hield van je, jongen!�� C�u��0l-����� Aah!�� � S�k{껔� P ���� � ��� �� ����� Է��� � ���en�� ����� X���� � �� �T��
Duidelijk�� C���� � h�� �� �����'Onbekend�� � h��1�� ����/ ���� � h��`�� s��� �D����� � �� �� ����L����� � ��4�� s����V��� �� � ��d�� ça���^ V���� � ��� �� �����d ���� � ���(�� �����j����� � ���S�� ���� �sZ���� � ,�� �� ����z[� ��� � ,��9�� a�����d���� � ��� �� ���� �� ���� � �� �3�� O������� � ��� �� ����� *����� � 1�� �� 仕�� 4 �� �� � 1�� �� �� 9����� � 1��)�� ����� K����� � r�� �� ���� T����� � r�� �� V���� c ���� � ��� � � ̻��� kϷ��� � ���"�� O���� y����� � 2 �� �� b���� �G ���� � 2��F�� ���� � ���� ��� �� `���� ��� � �� � �� ����� �巎�� � ��� �� ���� � ���� � ���
����� � O�� �� 8���� ��� � O��5�� ���� F巎�� � ��� �� Z���� S���� � � ���"�� ����� \<���� � �� �� ��� �� g����� � ��@�� ����� n��� �� � ��h�� ���� |�� ��� � ��� ��
Png�� ������ � ���<�� [���� ��� � ���g�� ����� � ��� � � f�� �� �� �� ������ � f�� �� ����� �f���� � f��I� � y���� ����� � ��� ��
n�����M����� ���H��������ܷ���� �����g�����C����� ������������ȷ����!�����7�����������!���/������������!���N�������������"B����[����������"B����<���������"B��;��Z���� l�����"����������h�����"��� �������
�����`�����$N����O����hh�����$N����
����� r����� �$N��E�� 9���� 8���� �$��� �� Specificaties � �� �� �$���A��
�����6�����%6����
�����P�����%6��8��U�����������%6��p��O�����������%����� ����������%���and��ػ����������%���H�� s�����j�����
����*Ʒ����and���/��һ���2������
���� q(���� �'���0�� ����� v���� �'��� �� ̻��� �ȷ�� � �'���7 �� Yin�� *䷎�� �(c�� �� � 4 ��� �(c��(�� U���� C����� �(��� �� I� ��� `~���� �(��� �� ����� m]���� �(���"��
����� s���� �)N�� �� ����� � ���� �)N��/�� U���� �$���� �)�� � ��
����� �!���� �)��� �� ػ��� _���� �)��� �� ���� ` ���� �)���B� � ػ��� "����� �*J�� �� I���� 4����� �*J ��en�� s���� Q��� �*�� � ��
2���� _$���� �*���A�� I���� hm���� � �� �� y���� � ��� � K�� �� � ���� ������ � ��� �� ̻��� ̠���� � ���2� � h���� � ���� � ��� �� ~� ��� / ���� �, �� �� ƻ��� 8η� �� �, ��3�� ����� D`���� �,��� �� I�� �� M����� �,��� EEN��
2���� Z۷��� �- �� �� |��� d����� �- ��9��
���� n����� �-��� �� y���� w5���� �-���3�� ����� 0 ���� �-��� S�� y���� ������ �. �� �� ���� ������ � . ��)�� '���� �Ϸ��� �.{ �� ��
\���� �.���� �.{��7�� �� � ���� �.��� �� E���� �_ ���� �.���= ��
����� ���� �/b�� �� %���� � ���� �/b��)�� y���� �y ���� �/��� ��
ꕕ�� v���� �/���;��
�����
���� �0
���� �ͷ��� �1���2�� Specificatie ������ �2 �� ��
����� �r���� �2 ��0�� '���� ������ �2v�� �� ���� ��� �2v��1� � '���� �W���� �2��� �� ���� �X���� �2���4�� Yin�� �=���� �2�� �X��
����� ������ �3f�� �� `���� �
�����3����������
������3���/��ػ���
������3���W��O����
'q�����4v��������
5J�����4v��9��
�����
@�����4����������
F������4���(�� ����
O������4���]�������
Y������5\���� ����
`ʷ����5\�� ��
�����
�O�����5�����U����
⤷��� �5���"�� ����
�V���� �6
�� �� 㻕�� l���� �6
�� �� O���� 8wick��� �6Y�� �� ����� @Ϸ��� �6Y�� �� ���� F��� �� �6Y��B �� ���� ]|���� �6��� �� ���� gl���� �6���"�� I���� p����� �6� ��F�� ����� y����� �7E�� �� y���� �$�� �� �7E��)�� ����� ����� � �7��� �� I���� ������ �7���:�� λ��� �Ƿ��� �8
�� �� ���� �6���� �8
�� �� U���� ������ �8Z�� �� Specificaties �o���� �8Z��;�� ͻ��� �<� ��� �8��� �� %���� ��� �9
�� �� ����
��*��
����
X���� �9[�� ��
Png�� C���� �9[�� �� %���� h���� �9[��L�� OPMERKING���
������4�����9���G�� ���������:f����P����� �����:f��
껕�� ������ �:��� �� ���� ������ �:���8�� Ի���
t���� �:���O�� en����
S���� �; �� �� ����� 瀷��� �;[�� �� ����� �v���� �; [��6�� ƻ��� �<���� �;[��r�� Ի��� 淎�� �<
m�����������=���j�������������>~����y�����d�����>~��.��Ȼ����,�����>����������-�����>���9����������>���X��
������C�����?_���������������?_��(��
���� ���� �?_��V�� 6���� G���� �?��� �� ͻ��� V ���� �?���(�� Z���� %����� �?���L�� a���� 2����� � @K�� �� ���� A�� �@K�� 0�� ����� Nk���� �@��� �� s��� � W���� �@��� �� [���� \����� �@ ��� �� ��� oŷ��� �@ ���%�� ���� ~o���� �A=�� �� en���� ������ �A =��/�� 6���� �˷��� �A=��O�� ���� �ѷ��� �A=��}�� ����� � 玎�� �A��� �� ���� ���� �A��� �� `���� �귎�� �B �� � � � ������ �B �� �� 㻕�� �x���� �BW�� �� ����� t���� �BW��;�� ����� "���� �BW��b� � [���� ����� �B��� �� x���� =�C �� �� ���� F����� �C ��;�� ��� � N}��� � �C ��i�� ����� \����� �C��� �� U���� dR���� �C���- �� ���� p`���� �C���R�� ���� vg���� �D,�� �� a��� � {ȷ��� �D,��( �� �з��� �D,��E�� ����� �E���� �D��� �� ����� ���� �D���/�� ���� � ���� �D���a�� % ���� �8���� �E5�� �� ����� ������ �E5��
C���� ������ �F ��C�� ƻ��� O���� �F��� �� 㻕�� c�� �� �F��� �� T ���� �F��� �� Z���� %��� �F���-�� ����� -����� �GZ�� �� ���� 3 ����� �GZ��9�� ����� B ���� �G��� �� ���� M
n���� ^����� �Hb�� �� x���� g
���� �Hb��6�� ����� r����� �H��� �� Specificatie�� ~����� �H���8 �� Ȼ��� �P���� �I1�� ��
C���� ������ �I1��*�� ���� ������ �I��� �� ����� �0 ���� �I�� � �� Yin�� � ���� �I���=�� ����� ٽ���� �J4�� ��
���������J4��B��ӻ����������J����������N�����J���(�������*c�����J�����6����a����K
�����_�����K�����
C���� �$���� �K��� �� 黕�� � ���� �K��� �� ����� � � ��� �L2�� �� % ���� �B���� �L2��)�� en���� �h���� �L2�� K�� ƻ��� � ���� �L��� � � ����� ����� �L���:�� ����� m���� �L��� �� ����� $y���� �M( �� �� ����� ,u���� �M(��0�� b���� = ���� �M��� �� ���� D ���� � M��� � � ���� O)���� �M���Z�� Z���� U����� �M��� �� s���� q�� �� �N8�� �� ���w����� �N8��$�� ػ��� ~����� �N8��J �� %���� ���� �� �N��� �� ػ��� ������ �N���6��
���� ������ �O7�� �� ����� �:���� �O7��7��
����� ɭ���� �PL�� �� U���� �W���� �PL��en�� ���� �6��� � �P��� � � %���� P���� �P��� �� ���� ����� �P��� !
�����6������Q���������Eӷ����Q���)��h����Vŷ����Q�����һ���f������Q��� ��Ի���u������R_����
����� ���� �R_��:�� U���� �4���� �R��� �� ���� �S�� �� �R���? �� >���� ԑ���� �S4�� �� ����� � ���� �S4��R� � 6���� �L���� �S4�� ��� ���� �w���� �S4����� ػ��� �O ���� �T6�� �� a���� 䰷�� �T6��A� � 㻕�� ������ �T6��p�� ����� � ���� �T6����� ����� ����� �U �� �� ����� s ���� �U ��?�� ���� ��� �U ��s�� ���� ��� �U��� �� ����� en ���� �U���$��
2���� 3����� �V �� �� ����� 9����� �V ��5�� ����� B1 ���� �V ��l ��
����� O����� �V��� �� ����� UA���� �V���2�� |��� _ � ��� �V��� V�� 1���� e9���� �W7�� �� V���� s����� �W7�� A�� ����� z=���� �W ��� �� ����� �ڷ��� �W���5�� ��� � ��� �W��� �� ػ��� �Ʒ��� �W� �� �� � ������ �X^�� �� ����� �G���� �X^��"�� ����� ������ � X��� �� !�� �� �з��� �X��� �� ��� ]1���� �Y �� �� 1���� v�� �Y; �� �� ���� ������ �Yn�� �� ����� � ���� �Y��� � � ����� �=���� �Y ���)�� ����� �ʷ��� �Y��� �� ����� ]$���� �Z �� �� ���� i����� �Z �� �� ػ��� x��� � Zk�� �� ,���� � ���� �Zk��0�� ����� ������ � Z��� �� � ���� �T���� �[ �� �� ���� �V���� �[ ��'�� ����� � ���� �[��� �� 1���� Է��� �[���(�� ����� ����� �[ ���7�� ���� ,��� � �[��� �� ����� J2���� �\ �� �� � ��� [M���� �\ ��3�� 仕� k·��� �\ }�� �� ���� qɷ��� �\} �� �� ����� ����� �\��� ��
���� �緎�� �\���6�� ػ��� ������ �]%�� �� ���� �跎� � �]%��"�� T ���� �ȷ��� �]m�� �� ����� �p���� �]m�� -�� s���� �㷎�� �]m��Q �� �?���� �^ �� �� P���� 跷�� � �^ ��=�� ����� �=���� �^ ��g�� � �� � ���� �^��� �� ����� ����� �^���*��
�����
7���� �^��� �� z���� !跎�� �_8�� ��
2���� / ���� �_8��C�� ����� U᷎�� �_��� ��
ٻ��� c����� �_���E�� ����� pF���� �`<�� �� ͻ��� � �� �� �`<��> �� ����� � ���� �`��� �� en���� �6���� �`� ��
����� �Z���� �a ��8�� ����� �V���� �a ��Y�� ����� �^���� �a � � �� y���� !���� �a��� �� Ի��� -����� � een���en�� ���� 4·��� �a� �� �� ���� T4���� �b5�� �� ��� �� g����� �b5��$��
���� t����� �b��� �� P���� ������ �b���7�� `���� �L���� �b� �� �� 㻕�� ������ �b��� �� g���� �}���� �cG �� �� y���� ɂ���� �c} �� ��
m���� ���� �c}��6�� 1���� �5���� �c��� �� ����� 6W� ��� �c��� �� '���� E~���� �c���7�� ����� Mijn���� �d^ �� �� [���� Y����� � d^��"�� ��� `_���� �d^��C�� 廕� � ud���� �d��� �� O���� }���� � �d���
ꕕ� ������ �e1�� �� %���� �跎�� �e1��.�� 1���� ������ �ex�� �� ~��� � �5���� �ex��2��
����� ������ �e��� �� >���� �3���� �e���F�� ���� � ���� �fn�� �� ����� 丷��� �fn��%�� ~���� �s���� �f��� �� 6���� ������ �f� �� �� ̻��� u���� �f���J�� ��� �� ����� �gC�� �� ����� ����� �gC� �7�� x���� ���� �gC��b�� bekijken��� !����� �g��� �� ػ��� ,����� �g� ��!�� ����� �����p6��8��ػ���"������p����������"������p���%��1����"�B�����p���B��U����"�������p�����
�����"�.�����p���%�������"�ַ����p���<�������"�>�����q[����̻���"�
�����q[��6�������"�Է����q�����ͻ���
C����%�<�����t ��(������%�������tH���� ����%�ŷ����tH��5��
2����%�������t����������and�w�����u ���������
�����([Ʒ��� �y ��X�� �����(a����� �y��� �� 1����(g§� �� �y� ��2�� �����(t����� �y���c�� I����(������ �z � � �� I����(� ˷��� �z ��$�� %����(�η��� �zg�� �� �(��� ��� �zg��;�� |���(� |���� �z��� �� `����(ʐ���� �z��� �� U����(� ���� �{(�� �� y� ���(�\���� �{(��@�� ѻ��� (�.���� �{��� �� ����)
���� �{���$�� �����) ����� �{��� ��
����)"����� �{���.�� ����)@2���� �|N�� �� 黕��)[䷎ �� �|o�� �� �����)m)���� �|o��-�� �����){,���� �|� �� �� U����)��� ��� �|��� ��
�����)�L���� �|���5�� �����)������ �}G�� ��
D����)�<�����}G��5�� ƻ���*o�����}�����һ���*A�����}����� �����* ݷ����}���N��[����*'8�����~=���� I����*0������~=��B��:����*C������~�����
�����*QA�����~���-��
����*[[���� � .�� �� ����*dz���� � .��-�� �*s$���� � {�� �� � ���*�'���� � {�� �� ����*�R���� � ��� � � ����*�T���� � ���4� � �����*� ���� � ���`�� 1��� �*�3���� �@�� �� �����*������ � b�� �� 㻕��*꺷��� � �� ���*𗷎�� ����*� ���� ����*���� �� �'�� �� T���� 雎�� �'��
Png�� ;`���� ���� �� ���� B����� ����6�� ���� W����� �a �� �� �� ��� ^ ���� �a��-�� ���� g3���� �a��R�� en���� oY� ��� ���� �� �� � v0���� ����.��
����� �緎�� �F�� ��
ꕕ� �ѷ��� �F��8�� ����� �Ƿ��� ��
n���� �5���� �� ���� �T���� ���� �� ػ��� �,���� � ���(�� y��� � ������ ����h�� h���� �
���� Zeker �� =���� �J���� Zeker��?�� ���� �ɷ��� Zeker���p�� � ��� �ʷ��� � '�� �� OPMERKING��� Wat��� �'��2�� ػ��� �'��U�� Ի��� �R���� �� s����, ŷ ��� ���G�� >����, ���� �9 �� �� z����, }���� �9��D�� U����,) ���� �� ��� ��,1 ���� zeker��=�� ����,DI���� �
����- {���� �F�� �� �����-!6���� �F��B�� 1����-03��� � ���� �-<跎�� �-Fط��� �� �� ػ���-R緎�� � �� �� b����-j ���� �w�� �� �� ���-�0���� �� h��� �-������ �����-�I���� � �� �� �����-�{� ��� � ��en�� ����-�I���� �h�� �� �����-�F���� �h��M�� 8 ���� ����� ���� �� �����.h ���� ���� �� ���.����� � � �� �� ~���� .�ѷ��� �<�� �� U����.�'���� �<�� �� ����.�$���� �p�� �� ��� ��.� ���� �p��8�� 1����/
3 cʅMOVIEgȕE��BPSDz�engD�� D��50gȪE��DURATIONDz�engD�� D��00:52:52.753000000gȣE��NUMBER_OF_FRAMESDz�engD�� D��668gȤE��NUMBER_OF_BYTESDz�engD� � D��19833g��E��_STATISTICS_WRITING_APPDz�engD�� D��mkvmerge v8.6.1 ('Vliegend') 64bitgȿE��_STATISTICS_WRITING_DATE_UTCDz�engD�� D��2023-10-14 11:42: 26g��E��_STATISTICS_TAGSDz�engD�� D��BPS DUUR NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES
74589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.