All language subtitles for The.Winter.King.S01E05.Episode.Five.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: Eߣ�B��B��B�B�B��matroskaB��B��S�g��M�t�M��S��I�fS��M��S��T�kS���M��S��S�kS���dM��S��T�gS���]�O�I�f�*ױ�B@M��libebml v1.3.3 libmatroska v1.4.4WA�mkvmerge v8.6.1 ('Flying') 64bitD��AH4ȀDa� �Q[�*�s���N�� �ʍy��r�T�k���ׁsňs\��� 3 �� �� �� ��S_TEXT/UTF8�D% C�u@�� P����� Breng hem hier.�� ����� � � - Is het waar? - Dat heb ik geleerd�� ������ machtige mannen zijn nuttiger levend dan dood.�� � C�u@�� C����� Koning Gorfydd, Ik ben blij dat je gekomen bent.�� ������ � Het spijt me je wilt mijn hand niet schudden.�� ����� � Nou, je bent een klootzak. Daar ben je vast aan gewend.�� s C�u@��D������ Je zult een belofte doen aan de Edling King,�� Ϡ���� � of ik neem het mee alles van jou.�� gecompenseerd��� � Je bent zwanger van Gundleus.�� � C�u@��^V����� Ik kan zijn kind niet verdragen.�� ������ � Dat is zodat de Goden kunnen beslissen.�� ������ a - Nimue! - Cadwys heeft�� � C�u��sZ����� een geschil met enkele lokale mijnwerkers.�� ����� We gaan hem helpen los het op.�� een C�u�炇d����� We gaan in en uit, Derfel.�� ������ � Geen gedoe, geen bloedvergieten.�� O C�u�炸렫��� Shh! Sst! Lekker rustig voor mij.�� � C�u�� *������ Derfel...�� 䠍��� Oi!�� tti���� � Derfel.�� � C�u�� K������ Kijk...�� ����� we hadden nooit moeten gaan naar die mijn, oké?�� V C�u�� c ����� Het was een vergissing�� ̠���� � en niemand heeft er meer spijt van dat het gebeurde dan ik.�� O C�u�� y������ Maar alleen de zwakken leven in de schaduw van spijt, zoon.�� b����� � Van wat had kunnen zijn.�� C�u�� � ����� Ja, mijn Heer.�� ` ����� � Jammer van die hond begon te blaffen, en...�� � C�u�� �堜��� Mensen moesten sterven.�� ����� 2 Heel jammer.�� � C�u�� � ����� Maar het is een last onze doodseden dwingen ons om samen te volharden, nietwaar?�� � C�u�� �l����� En er is eer daarin, nee?�� ����� � Eer... en vooruitgang,�� - C�u�� �¡�� voor iemand die een krijgsheer zou zijn in de volheid van de tijd.�� � C�u�� ������ Ga door.�� 7 C�u�� 9������ Dank u, mijn Heer.� � ������ � Goed.�� Z C�u@�� �}����� {\an8}En Merlijn?�� Z����� Z {\an8}Zal hij dirigeren Mordred's naamgevingsceremonie?�� ������ V {\an8}- De augur lezen? - Nou, ik heb Avalon een bericht gestuurd.�� \ C�u�� �/����� {\an8}Heeft hij niet geantwoord?�� ������ � {\an8}Ik zal hem onder druk zetten.�� � C�u@�� �Ϡġ�� {\an8}De man die geofferd moet worden is een dief en een moordenaar,�� >����� > {\an8}maar hij heeft vrede gesloten met de Goden.�� � C�u@�� � ����� {\an8}We konden gewoon lezen het bloed van een dode man�� ������ � {\an8}in plaats van een stervende.�� ��| {\an8}Nou, ​​waar is het offer? bij het opensnijden van een lijk?�� � C�u�� ������� {\an8}Het spektakel, bedoel je.�� ̠���� � {\an8}Het is de manier waarop van dingen, Arthur.��s C�u�� ������ {\an8}Het was ooit de gang van zaken�� 8����� 8 om kinderen over het zwaard te slaan die na middernacht huilde.�� C�u�� F堛��� {\an8}Eh, jongen.�� Z����� � {\an8}Is dat het geluid�� � C�u@�� \<����� {\an8}van Dumnonia's schatkist wordt aangevuld?�� ������ � {\an8}Bedienden zeggen dat we het nodig hebben.�� ��ɡÁ j {\an8}Het enige wat ik kan zeggen is dat we vijf-score het goud van Cadwys�� C�u@�� |������ {\an8}dan Uther ooit heeft gedaan. Vijf-score.�� 렩��� � {\an8}- Vijf punten? - Waarom niet?�� [����� F {\an8}Bastard was vijf jaar te laat.�� � C�u�� � ����� {\an8}Derfel.�� ����� � {\an8}Luister, geen woord van leugen,�� ������ V {\an8}elke stad, elke stam,�� y C�u@�� �о���� {\an8}onze buit werd vergroot door deze krijgsheer in afwachting,�� n����� n {\an8}- was het niet, Raince? - Hij heeft ons geholpen�� ������ � {\an8}onze opbrengst verdubbelen, Arthur.�� g����� d {\an8}Zijn deze verhalen waar?�� � C�u@�� �Ƞ���� {\an8}Ik heb het van een meester geleerd.�� 7����� 7 {\an8}Alsjeblieft.�� ���� � > {\an8}Ik hoop dat hij je heeft betaald om dat te zeggen.�� C�u�� ������� {\an8}Aye.�� [����� [ Hoe gaat het, Derfel?�� <� ���� Q Zeer goed, mijn Heer.�� Z C�u�� l����� Ja, hij is goed, hij is goed.�� ��š�� � Over verhalen gesproken , Ik hoor je plan werkte toch.�� � C�u�� zelfs als niemand mij kan vertellen waarom.�� ?C�u�� 3������ Voor nu.�� ����� ~ - We moeten-- - Ik hoor dat hij�� 7����� � een aantal keuzewoorden had voor jou en iedereen.�� � C�u�� IJ����� Zeer fruitig.�� 1����� 1 En toch op de een of andere manier�� ����� 8 jij legde hem het zwijgen op, waar iedereen bij is.�� � C�u�� ` ����� Hm.�� O����� O Tussen nu en de naamgevingsceremonie,�� ������ � we moeten onze gasten bezig houden.�� 9 C�u�� 8����� Oh ja? Vermaakt en uit de problemen, toch?�� 䠭��� � We bannen alle gedachten uit van de politiek.�� C�u@�� �6����� Laat dat maar aan mij over. Ik weet precies wat.�� ����� Beetje vissen in de rivier de Menis, denk ik.�� U����� o Haal de jongens en de mannen tevoorschijn.�� O C�u�� ������� Geen franje, geen paarden ,�� ����� gewoon schachten en speren�� ؠ���� en... de klap koud water.�� s C�u�� �j����� Hoe klinkt dat?�� y����� y Het is goed om jullie terug te hebben.�� ����� � Goed dan.�� 6 C�u�� �(����� Kom op dan, jongens.�� O C� u�� ������ Deze vernedering van mijn neef�� ����� dient geen doel�� Ϡ���� � en schendt uw pact.�� � C�u�� Jb����� Het dient een geweldig doel...�� U����� gerechtigheid.�� Z C�u�� b������ Hij is een verkrachter en een moordenaar.�� ����� � En ons pact was duidelijk.�� � C�u�� v solving���� Ik zou zijn leven sparen, niets meer.�� ̠���� � Maar ik zal hem zien herenigd met Ladwys.�� � C�u�� *䠡��� Leuk dat je meedoet.�� 𠤡�� � Borstels en bezems binnen.�� U C�u�� C� ����� Mogen wij jou verwachten bij de naamgeving van Mordred?�� I C�u�� `~����� Wilt u presideren?�� ������ � Nee, u kunt mij niet verwachten bij de naamgeving.�� � C�u�� s����� De Stamkoningen zullen er zijn.�� ������ � Jouw afwezigheid, het...�� U C�u�� �$����� - er wordt een bericht verzonden. - Er valt niets aan te doen.�� � C�u�� �!����� Waar is Nimue?�� ؠ���� > Haar eigen pad volgen.�� ����� ?Wat betekent dat?�� � C�u�� "������ Waar is ze, Merlijn?�� Ik����� Ik hoop dat mijn afwezigheid dat doet stuur een bericht.�� s C�u�� Q tik�� Jij zult presideren tijdens de naamgevingsceremonie van Mordred�� 2����� 2 en voer het offer uit.�� I C�u�� hm����� Je bent een druïde in alles behalve naam.�� y C�u�� ����� Ik stel voor dat je gaat en maak je klaar.�� � C�u�� ������� Vertel het me ze is niet in gevaar.�� ̠���� � Ga. Tref je voorbereidingen.�� h C�u�� � ����� Ik zal me zorgen maken over Nimue.�� ~ C�u�� / ����� Je vader heeft me meegenomen één keer op jacht.�� Ơ���� � Ik was een jongere man, en hij was in zijn beste jaren.�� � C�u@�� D`����� - Waar was je vader? - Oh, hij bleef achter�� Ik�á�� Ik met de anderen. Het was na de eerste Saksische inval.�� 2 C�u�� Z۠���� De koningen verzamelden zich en praatte dagenlang.�� |���� � Koning Cerdic zocht een wapenstilstand, maar alleen als de Saksen�� C�u@�� n������ kon het land behouden ze hadden genomen.�� y����� y Niemand wilde oorlog...�� ������ t en iedereen had een plan om het te voorkomen.�� y C�u�� ������� Mijn vader werd rusteloos.�� ����� Hevig ongeduldig zou dichter bij het doel zijn.�� ' C�u�� �Ϡ���� We roeiden de hele dag, alleen wij tweeën,�� \����� \ voorbij Avalon, de Wydren Hills op.�� � C�u�� ����� En we praatten. Nou, hij praatte, ik luisterde.�� E����� E Hij zei dat mijn vader dat niet deed begrijp de Saksische.�� � C�u�� ������ De Stamkoningen ook niet.�� %����� Hij greep mijn schouder, en hij...�� y C�u�� �y����� keek me dood in de ogen, en hij zei...�� ꠤ��� � "Ze willen ons goud niet.�� � C�u�� ����� "Ze willen geen vrede."�� ̠���� � "Ze willen geen onze prinsessen."�� y C�u�� en֠���� "Ze willen ons land."�� proceedings." ��� o totdat we ze rijden de zee in."�� C�u�� FH����� Die kennis was zijn last.�� ̠���� � Nu is het van jou.�� C�u�� gؠ���� De Saksen zijn serieus samenkomen.�� ������ � Ze komen achter ons aan.�� P C�u�� |������ Ondanks al zijn gepraat, Uther deed meer�� ����� om die vijand te helpen dan welke man dan ook.�� � C�u�� ������� Niemand heeft het gemaakt het geval voor unie�� ������ � hartstochtelijker of overtuigend,�� ' C�u�� ������� maar toen ging hij doet zijn uiterste best�� ����� om die van het eiland te vernederen andere grote macht.�� ' C�u@�� �W����� Een vreemde manier om de stammen te verenigen.�� ����� Dat zou mijn...�� 堦��� � onmatigheid kunnen verklaren bij mijn aankomst.�� � C�u�� �à���� Was dat een verontschuldiging?�� `����� ` Een waarschuwing.�� I����� � Als je vertrouwen wilt opbouwen tussen Dumnonia en Powys,�� � C�u@�� ����� het vereist daden, geen woorden.�� ������ � Mijn neef Gundleus vrijlaten�� ؠ���� ik zou een eerste stap zijn op dat pad.�� O C�u�� 'q����� Je hebt jezelf weggegeven laatst.�� ����� � Gundleus is een wilde hond...�� � C�u�� @ ����� maar jij houdt zijn riem vast�� ������ � Denk je dat ik het hem verteld heb? Norwenna doden�� ����� � en Avalon platbranden?�� � C�u�� Y������ Ontken je het?�� ����� Ik zei dat hij moest afbranden Caer Cadarn.�� � C�u�� �O����� Hij is een Saksische spion.�� U����� U Hij heeft ons in de gaten gehouden sinds we aankwamen.�� C�u�� �V����� Derfel.�� 㠭��� Vraag hem naar zijn naam en zijn zaken.�� O C�u�� 8Ԡ���� Hij zegt dat hij het ons niet mag vertellen�� ������ � � Niet toegestaan?�� C�u@�� ]|����� Laat me het eens proberen.�� ����� � Wat doe jij hier?�� Ik���� � 9 Vertel mij, of help mij zo, Ik zal de levenden verslaan--�� � C�u�� y������ oh, hallo. Wat is dit?�� y����� y Lach niet naar me. Lach niet naar mij.�� � C�u�� ������� Wat is dit? Oh, prikt dat een beetje?�� Ik����� Ik doe een beetje pijn, hè? Ja? Dus...�� � C�u�� �Ǡ���� Het is een kaart.�� ����� o Het brengt in kaart de zuidelijke regio's,�� U C�u�� ������� - tot in detail. - Dit is bouwland.�� 䠿��� � - Wat doet hij hiermee? - Wat is uw interesse�� � C�u�� �<����� in onze boerderijen en producten?�� % C�u�� ���� Heeft koning Cerdic u gestuurd?� � ����� V Hoe zit het met koning Aelle?�� C�u�� X����� O ja.�� 렰��� � Die naam betekende iets, nietwaar?�� %����� Jij bent een van Aelle's mannen.�� � C�u�� "Aelle, Aelle...�� ������ � "Hij zal jullie allemaal vermoorden..."�� � C�u�� �Р���� "jullie levend opeten..."�� P����� Prijs uw gewassen, verbrand je jongen."�� � C�u�� ������� Dit is een nieuwe streep van Saxon, deze...�� ����� deze Aelle.�� Ϡ���� � Leider van mannen.�� en C�u�� S����� Ik denk dat ze geen grapje maakten.�� � C�u@�� 瀠���� Wat weet je van deze koning Aelle?�� ������ � Ah, niet veel. Alleen dat hij is nieuw op deze eilanden�� Ơ���� � en hij is enthousiast om zijn stempel te drukken.�� � C�u�� 栱��� Zo te zien, dat werk is begonnen.�� ����� > Ik vraag me af wat koning Cerdic zal dat zeggen.�� C�u@�� en ����� Elk leger heeft dit nodig nieuw bloed.�� ����� De Saksen zijn niet anders.�� ����� Maar dat zijn ze wel verschillend, nietwaar?�� x C�u�� ?Π���� Geduldig...�� `����� ` nauwgezet...�� ̠��� � , formidabel.�� a C�u�� [ ����� Precies zoals Uther zei.�� C�u�� v8����� Ik sprak met Anna. Haar broer kan een huis voor ons bouwen.�� � C�u�� �ڠ���� Hij heeft materialen nodig, Derfel.�� x C�u@�� ������� Het enige dat ik heb is het goud van Owain.�� ~����� ~ Eén stuk is genoeg zodat hij een begin kan maken.�� m����� � Koop het hout.�� � C�u�� � ����� Ik weet het niet dat ik wil.�� y����� � Onschuldige mensen stierven die nacht, Lunete.�� � C�u�� �,����� En elke keer weer Ik loop door de deur,�� ����� Ik zal aan ze denken.�� ������ � Ja, voor een tijdje.�� � C�u�� �C����� En dan vergeet je het.�� ������ � Ik wil niet zomaar vergeet ze.�� ����� � Je begrijpt het niet.�� 6 C�u�� G����� Er zit bloed op.�� ͠���� Als je het niet doet 'T bewaar ze,�� Z����� i Owain zal worden gekleineerd.�� a C�u�� 2������ En ik zal niet langer wees zijn man.�� ����� ' Wat Owain zei is waar.�� � C�u�� Nk����� Je kunt het verleden niet veranderen.�� s��� �� s Leer er alleen van.�� [ C�u�� \������ Daar beneden, mijn heer.�� ���� 9 Kan ik u helpen, meneer?� � C�u@�� ~o����� Ik ben Prins Tristan van Kernow�� en����� van Dumnonia.�� ����� c Zeer goed.�� � C�u�� �研��� Van Kernow?�� 頔��� � Van Kernow.�� ` C�u�� �ꠤ��� Blijf hier. Blijf hier.�� 𠙡�� � Prins Tristan.�� � C�u�� �x����� Je komt voor Mordred's Ik noem het morgen�� ������ � en waren ongetwijfeld vertraagd.�� ������ � Welkom...�� [ C�u�� ������ Wie spreekt voor Dumnonia, Bisschop?�� x C�u@�� =citation���� Als beëdigde beschermer, Ik kan net zo goed namens wie dan ook spreken van koning Mordred.�� ����� � Hoor dan dit: er zal bloed zijn�� � C�u�� \������ tussen mijn koninkrijk en dat van jou�� U����� U tenzij ik gerechtigheid ontvang.�� ��� �� c Nou, vergeef me, Lord Prince,�� C�u�� vg����� maar deze gerechtigheid jij...�� a����� a Spuug het uit, jongen.�� �� �� i Zeg wat je te zeggen hebt.�� � C�u@�� �E����� Een groep van mijn vaders volk�� ������ � kwam naar Dumnonia, op verzoek van Uther,�� ����� � om in de mijnen te werken en in vrede leven�� % C�u�� �8����� met hun buren.�� ������ � Maar vorige week...�� ͠��� Vraag een paar van die buren kwam in hun mijn�� � C�u�� �O����� en gaf ze zwaard en slachting.�� 𠘡�� � Een familie dood.�� C�u@�� �>����� Hun sarhaed zal zijn de waarde van hun leven...�� C����� K plus het leven van de man wie heeft opdracht gegeven om ze te vermoorden.�� � C�u�� O����� Of anders?�� 㠿��� Anders komen we met onze eigen zwaarden en schilden�� � C�u�� T����� om zelf de prijs te nemen.�� Z����� � Laat het onze gast zien een beetje beleefdheid, alstublieft--�� � C�u�� -������ Oké, oké, je hebt de bisschop gehoord.�� ����� Genoeg, genoeg. Zwijg.�� � C�u@�� B ����� Kijk, nu heb ik het gehoord het waren de Blackshield Irish�� ����� die de heide aanvielen.�� ����� Nou, toen vlogen ze door het hele land om het te doen...�� n C�u�� ^������ niemand zag ze voorbijgaan, en ze stalen�� x����� x niet zozeer als een ei in Dumnonia.�� � C�u�� r������ Dat is de oorzaak ze zijn bang voor Dumnonia, zie je,�� 䠦��� � maar niet... ...helaas, Kernow.�� � C�u�� �P����� Weet je dat van welke stam dan ook�� C����� C anders dan de Blackshield...�� C�u�� ������� wie misschien wel jouw mensen aangevallen?�� � C�u�� �0����� - Vraag het hem. - Nog één woord van jou, jongen, en ik sla je in je graf.�� � C�u�� ٽ����� Of beter nog, vraag het aan de getuige die ik buiten heb.�� ����� In je graf, jouw liegende klootzak!�� � C�u�� ������� Als iemand bloed trekt,�� ������ � hij is mijn vijand.�� � C�u�� *c����� Breng uw getuige mee.�� 6 C�u@�� a gelijkwaardig�� Een kind!�� ������ � Hij is gebracht een klein meisje bij zich.�� ̠���� � - Dat is een jonge... - Dit is gênant, Arthur.�� C�u�� �_����� Sarlinna ferch Edain.�� C C�u�� �$����� Spreek.�� 頶��� � Mijn vader werd vermoord, mijn moeder werd vermoord,�� � C�u�� ����� mijn broers werden vermoord�� %����� % mijn ooms werden vermoord�� en�� ��� K en ik zagen het gebeuren.�� � C�u�� � ����� Was de inval niet 's nachts, Sarlinna?�� ������ � Hoe kon je zien?�� � C�u�� m����� De maan was bijna vol.�� � C�u�� $y����� Hoe heb je het overleefd de nacht?�� ������ � Ik verborg me, Heer, onder een vacht.�� b C�u�� = ����� Je hebt het goed gedaan.�� ����� Maar heb je de man gezien wie heeft jouw familie vermoord?�� ����� Ik heb hem gezien, Heer.�� Z C�u�� U������ Hij droeg een touwtje van krijgersringen.�� s C�u@�� q solving���� Ik zie wat dit is.�� oid���� � Dit is... weet je wat, je zou je moeten schamen van jezelf, dat zou je moeten doen.�� % C�u�� ������� Hier binnenkomen, een kind binnenbrengen.�� ؠ���� � Je zou je moeten schamen. Op mijn eed liegt ze.�� C�u@�� ������� Waar ik vandaan kom, kinderen die niet de waarheid vertellen, zijn dat wel meestal stevig geslagen.�� en����� � - Het spijt me. - Het woord van een kind�� C�u�� �a����� heeft juridisch geen gewicht. Een kind behoort niet tot de tongigen maar Lord Owain is.�� � C�u�� ɭ����� Ik geloof dit kind.�� U����� � Je liet je priester babbelen, maar jij bent het, zeggen ze...�� � C�u�� �6����� die Dumnonia opnieuw maakt.�� % C�u�� P����� Zij overdrijven.�� ����� 2 Nou, op deze vertoning...�� s C�u�� "������ Ik geef de voorkeur aan de oude.�� ������ Je vader was meedogenloos... �� � C�u�� 6������ maar hij was eerlijk. Eerlijk.�� �š�� 'Overmorgen zal ik dat doen kom voor het antwoord van Dumnonia.�� h C�u�� VŠ���� Dat kan heb het nu, zoon.�� Ϡ���� � Als dat antwoord ontkent Kernow gerechtigheid,�� � C�u�� u������ Ik zal je zelf uitdagen, Heer Owain.�� ������ c Je bent bezig.�� U C�u�� �4����� Die vieze kleine De mijnwerkers van Kernow zijn net zo hebzuchtig als oneerlijk! Betaal ze niet sarhaed,�� > C�u@�� ԑ�ˡŁ - Arthur, begrijp je me? - Denk je dat dit over geld gaat?�� ������ � Natuurlijk is dat zo. Ze beproeven hun geluk!�� 6����� � Ze hebben er niet om gevraagd voor de schikking.�� ����� � Nou, dat komt daarna, nietwaar? Ze kunnen niet bepaald gaan�� � C�u@�� �O����� en het aan de Blackshield Irish vragen Kunnen ze daarvoor?�� a����� a Ze doen het goed genoeg uit de mijn.�� 㠢��� D Oh ja, dat doen ze verdomd wel.�� ������ � Waarom Uther ooit een dergelijk pact heeft gesloten,�� � C�u@�� ������ - dat ik nooit zal weten. - Omdat hij hun vaardigheden op prijs stelde, en hij zag een kans.�� ����� 3 O ja, om ons blikje weg te geven?!�� C�u�� ꠝ�� Voor wederzijds voordeel.�� ������ � - Uther heeft nooit iets weggegeven. - Laat me je vertellen.�� 2 C�u@�� 3������ Toen je weg was al die jaren...�� proceedings met mijn vader.�� ������ � Advocaat? Ik was de enige wie zou jouw naam uitspreken.�� � C�u�� O������ Denk je Heeft Bedwin uw zaak bepleit?�� ������ � Je zus? Nee, mm-mm.�� |���� Q Alleen ik.�� 1 C�u�� e9����� Oh ja, Uther zou schreeuwen als een uitgescholden hond.�� V����� V "Zeg die klootzak noem nog eens,�� � C�u�� z=����� en je sluit je bij hem aan in verbanning!"�� ������ � Het kon me niet schelen.�� C�u�� ���� Omdat je mijn vriend was,�� ؠ���� � en hij heeft je onrecht aangedaan, Pendragon of niet.�� � C�u�� ������� Ik ben je iets schuldig.�� ������ � Jouw loyaliteit en jouw vertrouwen is genoeg.�� � C�u�� ������� Ik heb geen voet gezet in die mijn.�� !C�u�� �Р���� Je hebt mijn woord.�� � C�u�� ]1����� Ik moest het doen. �� 1 C�u�� v��� Je had zelfmoord kunnen plegen.�� C�u�� ������� Ik heb de goden getrotseerd.�� � C�u�� � ����� Alruin, tegen de koorts.�� ������ : Belladonna tegen de pijn.�� � C�u�� � ʠ���� Nu hebben we ze allebei getrotseerd.�� � C�u�� ]$����� Klein hoefblad doordrenkt van mede.�� ����� b Om je hoest te kalmeren .�� � C�u�� xנ���� Je zou mij genezen en mij vermoorden?�� ,����� , ik zou je gezond zien, om de Goden te begroeten.�� � C�u�� ������� En met volle stem als je me opensnijdt.�� � C�u�� �T����� Je zult niet voor niets sterven.�� ����� Je bloed zal onthullen het pad van de Edling King.�� � C�u�� ������ {\an8}Zal het snel zijn?�� 1����� 1 Nee.�� � ����� Maar je hebt het al eerder gedaan?�� C�u�� ,������ Het offer?�� � C�u�� J2���� � Een jacht, een feest... weer een feest.�� ����� Ik kan me de laatste keer niet herinneren Ik heb zoveel plezier gehad.�� � C�u�� k���� Ik ben blij.�� ����� Dus Owain ontkent de beschuldiging?�� � C �u�� ������ Geeft de schuld met Oengus Mac Airem�� ����� en de Blackshield Irish?�� � C�u�� ������� Owain en anderen.�� ����� 9 Ik ken Oengus vanouds.�� T C �u@�� �Ƞ���� Deel alstublieft uw mening.�� ������ � De Blackshield Irish...�� s����� zijn erger dan ze zeggen en hoe erg ze ook zijn.�� � C�u@�� �?����� Ze zullen je vermoorden voor de tanden in je hoofd�� P����� P en de adem in je longen.�� ������ � En je neefje Gundleus zou dat niet doen?�� � C�u�� ����� Ze hebben veel gemeen,�� ������ � Ik ben het ermee eens, hun land is klein en dor,�� � C�u�� 7����� hen dwingen om... zwerven naar het buitenland.�� z C�u@�� !蠼��� Ik heb nog nooit plundering gehoord zo poëtisch beschreven.�� 2����� 2 Ah, zegt de telg van de overvloedige staat van het eiland.�� � C�u�� Uᠾ��� We hebben een al lang bestaand pact met de Blackshield Irish�� ٠���� � niet om te plunderen onze grenzen en onze steden.�� � C�u�� pF����� Op dit moment is Oengus aan de kust van Hibern.�� ͠���� � Waarom zou hij leven en ledematen riskeren? Dumnonia oversteken�� � C�u�� � ����� in het holst van de nacht,�� en����� heb jij Oengus gezien?�� ������ � Twee, drie jaar geleden.�� ������ � Mm. Lange tijd.�� � C�u�� �^����� Misschien is hij veranderd zijn routine.�� y C�u�� ! ����� Sulis zal mij straffen.�� Ϡ���� � Zo niet Sulis,�� C�u�� 4 ���� Rosmerta, de godin van de vruchtbaarheid.�� C�u�� T4����� Ik kan het niet zeggen, Nimue.�� ������ c De Goden zullen niet worden ontkend, veel minder getrotseerd.�� C�u�� t������ Hoe vaak Heb je me dat verteld?�� P����� � Het maakt me niet uit.�� ` C�u�� �L����� Ik ben vrij.�� 㠸 ��� V Ik zou ze niet zien koelen hun woede op jou.�� g C�u�� �}����� De Goden zijn dat niet zonder genade.�� y C�u�� ɂ����� En dat heb ik gedaan één kleine reden voor hoop.�� m����� n Ze hebben me hierheen geleid.�� 1 C�u�� �5����� Kom.�� � C�u�� 6W����� Wanneer je de kroon draagt of invloed hebben op,�� '����� ' het zijn je vrienden die je echt op de proef stellen,�� � C�u�� Mijn����� niet je vijanden.�� [����� Als je trots het toelaat,�� נ���� �Ik kan je instructies geven hier en daar.�� � C�u�� ud����� Een heel aardig aanbod,�� O����� O maar ik heb geen verlangen om de kroon te dragen.�� � C�u�� �à���� Ik doe wat gedaan moet worden.�� %����� % Niet meer.�� 1 C�u�� ��� ���� De troon bewaken voor Mordred.�� ~����� > De vraag is: wat ben jij ga je eraan doen?�� � C�u�� ������� Wil je al dat mooie gepraat maar neerleggen van waarheid en rechtvaardigheid�� >����� > in de praktijk, of was dat alleen maar poëzie?�� C�u�� ����� De naamgevingsceremonie.�� ������ Gundleus heeft een recht om daar te zijn.�� ~ C�u�� �s����� Een recht?�� 6����� 6 Zonder hem, er zou geen ceremonie zijn.�� ̠���� Genade is de vroedvrouw van vooruitgang,�� � C�u�� ������ maar nodig hem uit naar de naamgevingsceremonie�� ������ � van het kind hij probeerde te vermoorden?�� x����� Nooit.�� � C�u�� !������ Hij is mijn neef.�� ؠ���� � Om hem niet te respecteren... is mij niet respecteren.�� � C�u�� ����� Maar de Goden zullen merken zijn offer�� ̠���� � met hun genade.�� � C�u��"�Ԡ���� Je hebt vrede gesloten met de Goden, nietwaar?�� � C�u�� voor je offer.�� C�u��$P������ Dit bloedpatroon toont�� V����� V Koning Mordred...�� h C�u� �$jN����� zal een lang leven hebben.�� ������ Hij zal een leider in de strijd zijn,�� O C�u��$~������ en hij zal de overwinning kennen!�� > C�u��% ����� Wat heb je gezien?�� � C�u��%*������ Als ik je vertelde, Zou je me geloven?�� C�u��%Kʠ���� Natuurlijk.�� C�u��%`������ Jij gelooft in mijn geschenken dan?�� y����� 2 Het teken van voorteken?�� C�u��%u,����� De principes van profetie?�� C����� Geloof je?�� C�u��%������� Koning Mordred zal een lang leven.�� �ǡ�� � Hij zal een leider in de strijd zijn, en hij zal een grote overwinning kennen.�� 2 C�u��%������� De Saksen zullen bang zijn en ben bang voor zijn naam.�� � C�u��and�w����� Arthur... Tristan's weigerde onze schikking.�� � C�u��and� verdubbelen?�� � C�u��en�D����� Tristan kan niet worden gekocht.�� ������ Dan zal Owain dat wel doen dood hem.�� O C�u��en�堎��� Ja.�� � C�u��'������� Wat denk jij ervan De taak van een krijger is, Derfel?�� ������ � Om veldslagen te voeren, Heer.�� y C�u��'������� Om veldslagen te voeren namens degenen�� 8����� 8 die niet kunnen vechten voor zichzelf.�� � C�u��'�Ԡ���� Dat heb ik in Bretagne geleerd.�� ����� � Onze taak is om Mordred's C�u��'�٠���� met een rijk achter te laten en een vredig koninkrijk.�� 䠭��� � Maar om dat te doen, we moeten eerst�� � C�u��'�O����� een goed en rechtvaardig koninkrijk hebben.�� ����� z We kunnen geen vrede hebben als we onze verdragen verbreken,�� % C�u��'���� en het verdrag die de mannen van Kernow�������� �mijn blikje lieten hebben een goed verdrag.�� � C�u��( ������ - Edelachtbare... - Laten we aannemen dat...�� ����� Tristans kleine meisje...�� � C�u��(/������ de waarheid sprak. �� Ϡ���� � Wat dan?�� 1 C�u��(I������ Als hij dat niet kon uitgepraat worden...�� ����� uit de strijd Heer Owain...�� ������ ? hij zal verliezen.�� � C�u@��(a������ Zelfs de Goden zouden vind het moeilijk�� 1����� 1 om hem te laten verslaan Owains zwaard.�� ������ Maar is dat eerlijk?�� I C�u��(������� Wij zouden ook verliezen.�� I����� I Om vrede te hebben...�� % C�u��(�Π���� en alle goede dingen die het volgen...�� 𠲡�� � Ik geloof dat dat zo moet zijn Tristan's kampioen.�� � C�u��(�|����� Arthur...�� `����� Ik weet het niet zeker wie anders zal het doen.�� U C�u��(� ����� Maar er is één ding dat je voor mij kunt doen.�� y����� P Een man die ten strijde trekt moet weten dat�� � C�u��(�.����� zijn zaak gelijk heeft.�� ����� � {\an8}Misschien... de Ieren... �� � C�u��) ������ {\an8}dragen hun schilden�� ����� {\an8}ongezien door het land.�� C�u��)@2����� {\an8}Nou?�� � C�u��)[䠦��� De Goden zullen je steunen...�� ������ E mijn Heer.�� � C�u��){,����� Bedankt, Derfel.�� U C�u��)������� ♪ De zomer komt eraan ♪�� ������ � ♪ Zing luid koekoek... ♪�� � C�u��)������� ♪ De zomer komt eraan ♪ �� D����� D ♪ Luid zingen koekoek... ♪�� � C�u@��* o����� Arthur!�� Ƞ���� � Ah, daar ben je. Ik dacht dat we je kwijt waren.�� ������ n Jij... Dat zou je moeten doen zing dit en zo.�� [ C�u��*'8����� Je kent de woorden hier beter op in dan ik.�� Ik����� Ik ♪ Zing koekoek... Zing koekoek... ♪�� : C�u��*C������ - Hoe heette ze? - Wie?�� ������ � De dochter van de goudsmid, wie heeft ons onze liedjes geleerd?�� C�u��*[[����� Oh ja, ja-- nee, hou je mond.�� ����� Ik-- ja, uh...�� � C�u��*s$����� Aislinn.�� ���� � Ze zou je uitschelden�� C�u@��*�R����� omdat je begon het refrein te vroeg.�� ����� Scheld mij uit? Ze klopte op mijn knokkels�� ������ � tot ze rauw rood waren!�� 1 C�u��*�3����� Ik vond haar leuk.�� � C�u��*������� Jij bent zelfs niet zingen!�� � C�u@��*꺠���� Edelachtbare, je wordt gerespecteerd.�� ❤���� � Als je meer tijd geeft voor een schikking.�� ����� \ Jij noemt dit een schikking.�� C�u��*������� Ik noem het omkoping.�� T����� T Hoe dan ook, Ik accepteer het niet.�� � C�u@ � ������ Oh, deze.�� ؠ���� � Je hebt iets wil je tegen mij zeggen, jongen?�� ������ z Bij mijn zwaard, Ik blijf erbij�� � C�u�� ;`����� jij hebt veroorzaakt de mensen van Kernow schaden�� ����� en moeten het tegen mij opnemen in een duel.�� C�u@�� W������ Accepteer je mijn uitdaging?�� ������ � Dat doe ik zeker, ja.�� ����� � Maar Lord Owain heeft gezworen zijn onschuld!�� en C�u�� oY����� Zijn woord is genoeg, mijn Heer!�� נ���� � In een rechtbank van woorden, ja.�� � C�u�� �砱��� Maar dat is zo ook het hof van zwaarden,�� ꠚ��� � En bij mijn zwaard,�� � C�u�� �Ǡ���� Ik zeg...�� n����� n Owain deed onze neven van Kernow kwaad�� C�u@�� �T����� en moet de prijs betalen.�� ؠ���� � Dit is niet jouw ruzie, Arthur, begrijp je het?�� y����� V - Dit is niet jouw ruzie. - Hij heeft gelijk.�� h C�u@�� � ����� Ik waardeer het aanbod, maar dit is van Kernow.�� =����� = Ik ga om jou te vertegenwoordigen, Tristan.�� ����� � Mijn gedachten zijn vast.�� C�u@�� �ʠ���� Luister nu naar mij, jongeman,�� proceedings� en luister goed.�� ؠ���� � Belastinginning een rommelige zaak, ja?�� � C�u�� �R����� Soms snijden mensen ruw, ze verliezen hun hoofd, s����� s en je moet ze laten zien wie heeft de leiding.�� > C�u��, ����� Uther begreep dat. De Saksen staan ​​aan onze poort,�� z����� z en jij wilt tijd verspillen met deze shit?�� U C�u��,) ����� Mijn zwaard houdt stand jouw schuld in deze zaak�� ������ � tussen Kernow en Dumnonia.�� C�u��,DI����� Oké, weet je wat?�� 7�� ��� 3 Ik ga naar bed. En als ik wakker word...�� P C�u��,`̠���� Ik hoop dit allemaal bewijst gewoon een droom.�� 𠛡�� � Je bent een lafaard.�� � C�u��,~𠕡�� Een moordenaar.�� ������ � En een leugenaar.� � � C�u��,������� O jee.�� C�u��,� ����� Dan lijkt het jouw dood zal mijn droom vereren.�� C�u��, ������ Was dat roeststrook ooit een zwaard?�� O����� � Neem de mijne, mijn Heer.�� en C�u��,�9����� U zult hem volgen naar de Andere Wereld, eedbreker!�� ������ � Op mijn eed, je hebt er geen gebroken!�� C�u��- {����� Bedankt, Derfel, maar dit mes is voldoende.�� ������ � Arthur...�� 1 C�u��-03����� Owain, mijne heren, ik verzoek u dringend zowel nu om te heroverwegen,�� ������ � om na te denken op je vriendschap,�� � C�u��-Fؠ���� je geschiedenis...�� ؠ���� je gezamenlijke inzet om koning Mordred te beschermen!�� b C�u��-j ����� Arthur, alsjeblieft!�� � C�u��-�0����� Dien jullie allebei een oordeel in? naar het hof van zwaarden?�� h����� u - Ja. - Dat is een ja, bisschop.�� � C�u��-�I����� God zegene u dan...�� ������ 2 en God geeft de waarheid de overwinning.�� C�u��-�I�ơ�� ♪ De zomer komt eraan, Zing luid koekoek... ♪�� ������ � Kom op, Owain!�� 8 C�u��. ������ Kom op!�� � C�u��.h ����� Terug, Owain!�� � C�u��.������� Dat is alles, Owain!�� ~ C�u� �.�Ϡ���� Kom op, Owain!�� U����� U Ow!�� C�u@��.�$����� Het is nog niet te laat om van gedachten te veranderen!�� ������ � Ga door, Owain, dood hem! Ga door!�� 1����� : Oké, te laat!�� C�u��/ ������ Aah!�� T C�u��/ .������ Owain!�� 1����� 1 Ha-ha!�� 0 C�u��/�6����� Aah!�� 㠗�� � � Hag neem je!�� � C�u��/ᇠ���� Kom op, Owain, kom op!�� C�u��0 E����� Dit was het niet jouw ruzie!�� 𠣡�� � Dit was niet jouw ruzie!�� U C�u��0.������ Het hoefde niet zo te zijn deze kant op!�� y����� � Ik hield van je, jongen!�� C�u��0l-����� Aah!�� � S�k{껔� P ���� � ��� �� ����� Է��� � ���en�� ����� X���� � �� �T�� Duidelijk�� C���� � h�� �� �����'Onbekend�� � h��1�� ����/ ���� � h��`�� s��� �D����� � �� �� ����L����� � ��4�� s����V��� �� � ��d�� ça���^ V���� � ��� �� �����d ���� � ���(�� �����j����� � ���S�� ���� �sZ���� � ,�� �� ����z[� ��� � ,��9�� a�����d���� � ��� �� ���� �� ���� � �� �3�� O������� � ��� �� ����� *����� � 1�� �� 仕�� 4 �� �� � 1�� �� �� 9����� � 1��)�� ����� K����� � r�� �� ���� T����� � r�� �� V���� c ���� � ��� � � ̻��� kϷ��� � ���"�� O���� y����� � 2 �� �� b���� �G ���� � 2��F�� ���� � ���� ��� �� `���� ��� � �� � �� ����� �巎�� � ��� �� ���� � ���� � ��� ����� � O�� �� 8���� ��� � O��5�� ���� F巎�� � ��� �� Z���� S���� � � ���"�� ����� \<���� � �� �� ��� �� g����� � ��@�� ����� n��� �� � ��h�� ���� |�� ��� � ��� �� Png�� ������ � ���<�� [���� ��� � ���g�� ����� � ��� � � f�� �� �� �� ������ � f�� �� ����� �f���� � f��I� � y���� ����� � ��� �� n�����M����� ���H��������ܷ���� �����g�����C����� ������������ȷ����!�����7�����������!���/������������!���N�������������"B����[����������"B����<���������"B��;��Z���� l�����"����������h�����"��� �� ����� �����`�����$N����O����hh�����$N���� ����� r����� �$N��E�� 9���� 8���� �$��� �� Specificaties � �� �� �$���A�� �����6�����%6���� �����P�����%6��8��U�����������%6��p��O�����������%����� ����������%���and��ػ����������%���H�� s�����j����� ����*Ʒ����and���/��һ���2������ ���� q(���� �'���0�� ����� v���� �'��� �� ̻��� �ȷ�� � �'���7 �� Yin�� *䷎�� �(c�� �� 𻕳� 4 ��� �(c��(�� U���� C����� �(��� �� I� ��� `~���� �(��� �� ����� m]���� �(���"�� ����� s���� �)N�� �� ����� � ���� �)N��/�� U���� �$���� �)�� � �� ����� �!���� �)��� �� ػ��� _���� �)��� �� ���� ` ���� �)���B� � ػ��� "����� �*J�� �� I���� 4����� �*J ��en�� s���� Q��� �*�� � �� 2���� _$���� �*���A�� I���� hm���� � �� �� y���� � ��� � K�� �� � ���� ������ � ��� �� ̻��� ̠���� � ���2� � h���� � ���� � ��� �� ~� ��� / ���� �, �� �� ƻ��� 8η� �� �, ��3�� ����� D`���� �,��� �� I�� �� M����� �,��� EEN�� 2���� Z۷��� �- �� �� |��� d����� �- ��9�� ���� n����� �-��� �� y���� w5���� �-���3�� ����� 0 ���� �-��� S�� y���� ������ �. �� �� ���� ������ � . ��)�� '���� �Ϸ��� �.{ �� �� \���� �.���� �.{��7�� �� � ���� �.��� �� E���� �_ ���� �.���= �� ����� ���� �/b�� �� %���� � ���� �/b��)�� y���� �y ���� �/��� �� ꕕ�� v���� �/���;�� ����� ���� �0 ���� �ͷ��� �1���2�� Specificatie ������ �2 �� �� ����� �r���� �2 ��0�� '���� ������ �2v�� �� ���� �ķ��� �2v��1� � '���� �W���� �2��� �� ���� �X���� �2���4�� Yin�� �=���� �2�� �X�� ����� ������ �3f�� �� `���� � �����3����� ����� ������3���/��ػ��� ������3���W��O���� 'q�����4v�������� 5J�����4v��9�� ����� @ �����4���������� F������4���(�� ���� O������4���]������� Y������5\���� ���� `ʷ����5\�� �� ����� �O�����5�����U���� ⤷��� �5���"�� ���� �V���� �6 �� �� 㻕�� l���� �6 �� �� O���� 8wick��� �6Y�� �� ����� @Ϸ��� �6Y�� �� ���� F��� �� �6Y��B �� ���� ]|���� �6��� �� ���� gl���� �6���"�� I���� p����� �6� ��F�� ����� y����� �7E�� �� y���� �$�� �� �7E��)�� ����� ����� � �7��� �� I���� ������ �7���:�� λ��� �Ƿ��� �8 �� �� ���� �6���� �8 �� �� U���� ������ �8Z�� �� Specificaties �o���� �8Z��;�� ͻ��� �<� ��� �8��� �� %���� ��� �9 �� �� ���� ��*�� ���� X���� �9[�� �� Png�� C���� �9[�� �� %���� h���� �9[��L�� OPMERKING��� ����� �4�����9���G�� ����� �з����:f����P���� � �����:f�� 껕�� ������ �:��� �� ���� ������ �:���8�� Ի��� t���� �:���O�� en���� S���� �; �� �� ����� 瀷��� �;[�� �� ����� �v���� �; [��6�� ƻ��� �<���� �;[��r�� Ի��� 淎�� �< m�����������=���j�������������>~����y�����d�����>~��.��Ȼ����,�����>����������-�����>���9�������𽷎���>���X�� ������C�����?_���������������?_��(�� ���� ���� �?_��V�� 6���� G���� �?��� �� ͻ��� V ���� �?���(�� Z���� %����� �?���L�� a���� 2����� � @K�� �� ���� A෎�� �@K�� 0�� ����� Nk���� �@��� �� s��� � W���� �@��� �� [���� \����� �@ ��� �� ��� oŷ��� �@ ���%�� ���� ~o���� �A=�� �� en���� ������ �A =��/�� 6���� �˷��� �A=��O�� ���� �ѷ��� �A=��}�� ����� � 玎�� �A��� �� ���� ���� �A��� �� `���� �귎�� �B �� � � 𻕳� ������ �B �� �� 㻕�� �x���� �BW�� �� ����� t���� �BW��;�� ����� "���� �BW��b� � [���� ����� �B��� �� x���� =�C �� �� ���� F����� �C ��;�� ��� � N}��� � �C ��i�� ����� \����� �C��� �� U���� dR���� �C���- �� ���� p`���� �C���R�� ���� vg���� �D,�� �� a��� � {ȷ��� �D,��( �� �з��� �D,��E�� ����� �E���� �D��� �� ����� ���� �D���/�� ���� � ���� �D���a�� % ���� �8���� �E5�� �� ����� ������ �E5�� C���� ������ �F ��C�� ƻ��� O���� �F��� �� 㻕�� c�� �� �F��� �� T ���� �F��� �� Z���� %��� �F���-�� ����� -����� �GZ�� �� ���� 3 ����� �GZ��9�� ����� B ���� �G��� �� ���� M n���� ^����� �Hb�� �� x���� g ���� �Hb��6�� ����� r����� �H��� �� Specificatie�� ~����� �H���8 �� Ȼ��� �P���� �I1�� �� C���� ������ �I1��*�� ���� ������ �I��� �� ����� �0 ���� �I�� � �� Yin�� � ���� �I���=�� ����� ٽ���� �J4�� �� �����׷����J4��B��ӻ����������J����������N�����J���(�������*c�����J�����6����a����K �����_�����K����� C���� �$���� �K��� �� 黕�� � ���� �K��� �� ����� � � ��� �L2�� �� % ���� �B���� �L2��)�� en���� �h���� �L2�� K�� ƻ��� � ���� �L��� � � ����� ����� �L���:�� ����� m���� �L��� �� ����� $y���� �M( �� �� ����� ,u���� �M(��0�� b���� = ���� �M��� �� ���� D ���� � M��� � � ���� O)���� �M���Z�� Z���� U����� �M��� �� s���� q�� �� �N8�� �� ���w����� �N8��$�� ػ��� ~����� �N8��J �� %���� ���� �� �N��� �� ػ��� ������ �N���6�� ���� ������ �O7�� �� ����� �:���� �O7��7�� ����� ɭ���� �PL�� �� U���� �W���� �PL��en�� ���� �6��� � �P��� � � %���� P���� �P��� �� ���� ����� �P��� ! �����6������Q����� ����Eӷ����Q���)�� h����Vŷ����Q�����һ���f������Q��� ��Ի���u������R_���� ����� ���� �R_��:�� U���� �4���� �R��� �� ���� �S�� �� �R���? �� >���� ԑ���� �S4�� �� ����� � ���� �S4��R� � 6���� �L���� �S4�� ��� ���� �w���� �S4����� ػ��� �O ���� �T6�� �� a���� 䰷�� �T6��A� � 㻕�� ������ �T6��p�� ����� � ���� �T6����� ����� ����� �U �� �� ����� s ���� �U ��?�� ���� ��� �U ��s�� ���� ��� �U��� �� ����� en ���� �U���$�� 2���� 3����� �V �� �� ����� 9����� �V ��5�� ����� B1 ���� �V ��l �� ����� O����� �V��� �� ����� UA���� �V���2�� |��� _ � ��� �V��� V�� 1���� e9���� �W7�� �� V���� s����� �W7�� A�� ����� z=���� �W ��� �� ����� �ڷ��� �W���5�� ��� � ��� �W��� �� ػ��� �Ʒ��� �W� �� �� 𻕳� ������ �X^�� �� ����� �G���� �X^��"�� ����� ������ � X��� �� !�� �� �з��� �X��� �� ��� ]1���� �Y �� �� 1���� v﷎�� �Y; �� �� ���� ������ �Yn�� �� ����� � ���� �Y��� � � ����� �=���� �Y ���)�� ����� �ʷ��� �Y��� �� ����� ]$���� �Z �� �� ���� i����� �Z �� �� ػ��� x׷��� � Zk�� �� ,���� � ���� �Zk��0�� ����� ������ � Z��� �� � ���� �T���� �[ �� �� ���� �V���� �[ ��'�� ����� � ���� �[��� �� 1���� Է��� �[���(�� ����� ����� �[ ���7�� ���� ,��� � �[��� �� ����� J2���� �\ �� �� � ��� [M���� �\ ��3�� 仕� k·��� �\ }�� �� ���� qɷ��� �\} �� �� ����� ����� �\��� �� ���� �緎�� �\���6�� ػ��� ������ �]%�� �� ���� �跎� � �]%��"�� T ���� �ȷ��� �]m�� �� ����� �p���� �]m�� -�� s���� �㷎�� �]m��Q �� �?���� �^ �� �� P���� 跷�� � �^ ��=�� ����� �=���� �^ ��g�� ׻� �� � ���� �^��� �� ����� ����� �^���*�� ����� 7���� �^��� �� z���� !跎�� �_8�� �� 2���� / ���� �_8��C�� ����� U᷎�� �_��� �� ٻ��� c����� �_���E�� ����� pF���� �`<�� �� ͻ��� � �� �� �`<��> �� ����� � ���� �`��� �� en���� �6���� �`� �� ����� �Z���� �a ��8�� ����� �V���� �a ��Y�� ����� �^���� �a � � �� y���� !���� �a��� �� Ի��� -����� � een���en�� ���� 4·��� �a� �� �� ���� T4���� �b5�� �� ��� �� g����� �b5��$�� ���� t����� �b��� �� P���� ������ �b���7�� `���� �L���� �b� �� �� 㻕�� ������ �b��� �� g���� �}���� �cG �� �� y���� ɂ���� �c} �� �� m���� ���� �c}��6�� 1���� �5���� �c��� �� ����� 6W� ��� �c��� �� '���� E~���� �c���7�� ����� Mijn���� �d^ �� �� [���� Y����� � d^��"�� ׻��� `_���� �d^��C�� 廕� � ud���� �d��� �� O���� }���� � �d��� ꕕ� ������ �e1�� �� %���� �跎�� �e1��.�� 1���� ������ �ex�� �� ~��� � �5���� �ex��2�� ����� ������ �e��� �� >���� �3���� �e���F�� ���� � ���� �fn�� �� ����� 丷��� �fn��%�� ~���� �s���� �f��� �� 6���� ������ �f� �� �� ̻��� u���� �f���J�� ��� �� ����� �gC�� �� ����� ����� �gC� �7�� x���� ���� �gC��b�� bekijken��� !����� �g��� �� ػ��� ,����� �g� ��!�� ����� �����p6��8��ػ���"������p����������"������p���%��1����"�B�����p���B��U����"�������p����� �����"�.�����p���%�������"�ַ����p���<�������"�>�����q[����̻���"� �����q[��6�������"�Է����q�����ͻ��� C����%�<�����t��(������%�������tH���� ����%�ŷ����tH��5�� 2����%�������t����� �����and�w�����u ��������� �����([Ʒ��� �y ��X�� �����(a����� �y��� �� 1����(g§� �� �y� ��2�� �����(t����� �y���c�� I����(������ �z � � �� I����(� ˷��� �z ��$�� %����(�η��� �zg�� �� 𻕳�(��� ��� �zg��;�� |���(� |���� �z��� �� `����(ʐ���� �z��� �� U����(� ���� �{(�� �� y� ���(�\���� �{(��@�� ѻ��� (�.���� �{��� �� ����) ���� �{���$�� �����) ����� �{��� �� ����)"����� �{���.�� ����)@2���� �|N�� �� 黕��)[䷎ �� �|o�� �� �����)m)���� �|o��-�� �����){,���� �|� �� �� U����)��� ��� �|��� �� �����)�L���� �|���5�� �����)������ �}G�� �� D����)�<�����}G��5�� ƻ���*o�����}�����һ���*A�����}����� �����* ݷ����}���N��[����*'8�����~=���� I����*0������~=��B��:����*C������~����� �����*QA�����~���-�� ����*[[���� � .�� �� ����*dz���� � .��-�� 𻕳�*s$���� � {�� �� � ���*�'���� � {�� �� ����*�R���� � ��� � � ����*�T���� � ���4� � �����*� ���� � ���`�� 1��� �*�3���� �@�� �� �����*������ � b�� �� 㻕��*꺷��� � �� ���*𗷎�� ����*� ���� ����*���� �� �'�� �� T���� 雎�� �'�� Png�� ;`���� ���� �� ���� B����� ����6�� ���� W����� �a �� �� �� ��� ^ ���� �a��-�� ���� g3���� �a��R�� en���� oY� ��� ���� �� ׻�� � v0���� ����.�� ����� �緎�� �F�� �� ꕕ� �ѷ��� �F��8�� ����� �Ƿ��� �� n���� �5���� �� ���� �T���� ���� �� ػ��� �,���� � ���(�� y��� � ������ ����h�� h���� � ���� Zeker �� =���� �J���� Zeker��?�� ���� �ɷ��� Zeker���p�� � ��� �ʷ��� � '�� �� OPMERKING��� Wat��� �'��2�� ػ��� �'��U�� Ի��� �R���� �� s����, ŷ ��� ���G�� >����, ���� �9 �� �� z����, }���� �9��D�� U����,) ���� �� ��� ��,1 ���� zeker��=�� ����,DI���� � ����- {���� �F�� �� �����-!6���� �F��B�� 1����-03��� � ���� �-<跎�� 𻕳�-Fط��� �� �� ػ���-R緎�� � �� �� b����-j ���� �w�� �� �� ���-�0���� �� h��� �-������ �����-�I���� � �� �� �����-�{� ��� � ��en�� ����-�I���� �h�� �� �����-�F���� �h��M�� 8 ���� ����� ���� �� �����.h ���� ���� �� ׻���.����� � � �� �� ~���� .�ѷ��� �<�� �� U����.�'���� �<�� �� ����.�$���� �p�� �� ��� ��.� ���� �p��8�� 1����/ 3 cʅMOVIEgȕE��BPSDz�engD�� D��50gȪE��DURATIONDz�engD�� D��00:52:52.753000000gȣE��NUMBER_OF_FRAMESDz�engD�� D��668gȤE��NUMBER_OF_BYTESDz�engD� � D��19833g��E��_STATISTICS_WRITING_APPDz�engD�� D��mkvmerge v8.6.1 ('Vliegend') 64bitgȿE��_STATISTICS_WRITING_DATE_UTCDz�engD�� D��2023-10-14 11:42: 26g��E��_STATISTICS_TAGSDz�engD�� D��BPS DUUR NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES 74589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.