All language subtitles for Star.Trek.S.N.W.S01E08.1080p.BluRay.DTS-HD5.1.MA.X264-STORiES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,694 --> 00:00:28,197 Previously on Star Trek Strange New Worlds... 2 00:00:28,280 --> 00:00:31,450 I've read that the Aenar have a form of precognitive ability. 3 00:00:31,533 --> 00:00:32,910 I knew you were going to ask that. 4 00:00:32,993 --> 00:00:35,913 Hemmer may not be able to see, but his other senses compensate. 5 00:00:35,996 --> 00:00:38,290 You're keeping something in the pattern buffer. 6 00:00:38,373 --> 00:00:40,000 Rukiya. My daughter. 7 00:00:40,125 --> 00:00:42,669 A year ago, she was diagnosed with cygnokemia. 8 00:00:42,961 --> 00:00:44,129 Story time? 9 00:00:44,213 --> 00:00:45,464 You bet. 10 00:00:45,547 --> 00:00:47,966 You've read this, like, a hundred times. 11 00:00:48,050 --> 00:00:51,845 That doesn't mean that the ending couldn't miraculously change. 12 00:00:57,267 --> 00:00:59,478 Chief medical officer's personal log, 13 00:01:00,145 --> 00:01:03,148 Stardate 2341.6. 14 00:01:04,399 --> 00:01:07,861 The Enterprise is conducting a routine survey of the Jonisian Nebula. 15 00:01:08,904 --> 00:01:10,989 There isn't a great deal for Sickbay to do, 16 00:01:11,657 --> 00:01:13,825 so I've been continuing my own research. 17 00:01:14,826 --> 00:01:16,787 The patient's condition has not improved. 18 00:01:17,871 --> 00:01:20,290 Months have become days and have become hours. 19 00:01:21,083 --> 00:01:22,918 Every minute has become invaluable. 20 00:01:23,585 --> 00:01:25,212 She has so little time left. 21 00:01:26,296 --> 00:01:27,297 Daddy. 22 00:01:28,006 --> 00:01:29,258 Finish the story. 23 00:01:30,133 --> 00:01:32,010 I like it when you read the ending. 24 00:01:33,512 --> 00:01:35,264 You need to go back in, Rukiya. 25 00:01:35,347 --> 00:01:36,723 Just finish it with me. 26 00:01:37,557 --> 00:01:38,558 Please? 27 00:01:46,733 --> 00:01:48,568 "King Ridley scanned the battlefield 28 00:01:48,652 --> 00:01:51,571 "as Queen Neve's forces approached the border of his kingdom. 29 00:01:53,073 --> 00:01:54,283 "Things were dark. 30 00:01:55,158 --> 00:01:57,452 "The king's chamberlain, Sir Rauth, 31 00:01:57,995 --> 00:01:59,371 "had turned against them. 32 00:02:00,372 --> 00:02:01,707 "Their only ally, 33 00:02:03,333 --> 00:02:04,501 "Princess Thalia, 34 00:02:05,210 --> 00:02:07,296 "had fallen to the evil queen. 35 00:02:07,379 --> 00:02:08,630 "And now King Ridley 36 00:02:08,714 --> 00:02:11,341 - "was gravely outnumbered and..." - I hate this part. 37 00:02:12,050 --> 00:02:14,886 - But you wanted me to read it to you. - I know. 38 00:02:14,970 --> 00:02:18,807 It's just I always wish the Huntress would come along and help. 39 00:02:18,890 --> 00:02:20,851 You know, like get together with Sir Adya 40 00:02:20,934 --> 00:02:23,562 - and rescue the king. - But that's not what happens. 41 00:02:23,645 --> 00:02:26,231 King Ridley is forced to choose. 42 00:02:27,399 --> 00:02:29,651 - Give up his greatest weapon... - The Mercury Stone. 43 00:02:29,735 --> 00:02:32,237 ...or rescue Princess Thalia. 44 00:02:33,071 --> 00:02:34,197 I know. 45 00:02:34,281 --> 00:02:36,408 But what if we could change the ending? 46 00:02:45,959 --> 00:02:47,336 Someday, 47 00:02:48,253 --> 00:02:49,254 when you're a grown-up, 48 00:02:50,839 --> 00:02:52,257 you'll write your own stories. 49 00:02:53,842 --> 00:02:55,844 And you can have any ending you like. 50 00:02:55,927 --> 00:02:58,972 But I have to get better first, right? 51 00:02:59,056 --> 00:03:00,057 Yes. 52 00:03:02,768 --> 00:03:05,103 When I'm better, can I see your quarters? 53 00:03:05,687 --> 00:03:08,023 I'll take you to see the whole ship. 54 00:03:11,985 --> 00:03:13,028 I love you, Daddy. 55 00:03:15,113 --> 00:03:16,114 I love you, too. 56 00:03:19,826 --> 00:03:20,827 Always. 57 00:03:29,086 --> 00:03:30,128 Good night. 58 00:04:12,879 --> 00:04:14,965 Chemical 3-QND contained. 59 00:04:23,682 --> 00:04:26,059 Doctor, the shuttle crew landed several hours ago. 60 00:04:26,143 --> 00:04:28,703 Was there a reason they haven't been cleared for active duty yet? 61 00:04:29,187 --> 00:04:30,188 I'm sorry. 62 00:04:30,564 --> 00:04:33,692 I must have gotten a little lost in my research. 63 00:04:35,360 --> 00:04:36,403 I'll get right to it. 64 00:04:37,487 --> 00:04:39,072 Are you getting any closer? 65 00:04:39,156 --> 00:04:40,574 No. 66 00:04:40,657 --> 00:04:43,243 The last thing I tried literally blew up in my face. 67 00:04:43,326 --> 00:04:45,203 Maybe you're pushing yourself too hard. 68 00:04:47,914 --> 00:04:50,375 Rukiya has been living in that transporter for too long. 69 00:04:51,334 --> 00:04:53,170 Much longer than I anticipated. 70 00:04:54,337 --> 00:04:55,338 And even so, 71 00:04:56,673 --> 00:04:58,049 her time is now running out. 72 00:04:59,301 --> 00:05:00,510 There has to be a cure. 73 00:05:01,970 --> 00:05:03,221 I just need to find it. 74 00:05:06,391 --> 00:05:09,728 I sympathize with your duties as a father. 75 00:05:09,811 --> 00:05:11,480 But I also have to remind you 76 00:05:11,563 --> 00:05:13,773 of your duties as our chief medical officer. 77 00:05:15,192 --> 00:05:16,234 Understood, Commander. 78 00:05:18,695 --> 00:05:21,573 I will ensure that the landing party is cleared for duty immediately. 79 00:05:21,656 --> 00:05:23,492 But first, why don't you get some rest? 80 00:05:23,575 --> 00:05:25,094 You can see to the landing party 81 00:05:25,118 --> 00:05:26,718 - when you're feeling better. - I'm fine. 82 00:05:26,745 --> 00:05:28,580 Take it as an order then, Doctor. 83 00:05:29,456 --> 00:05:30,874 The crew isn't going anywhere. 84 00:05:31,875 --> 00:05:33,251 And neither is Rukiya. 85 00:05:40,592 --> 00:05:41,968 Thank you, Una. 86 00:05:51,394 --> 00:05:52,687 Cadet Uhura informs me 87 00:05:52,771 --> 00:05:54,606 that all data buoys have been retrieved. 88 00:05:54,689 --> 00:05:56,525 And with that, our survey of the nebula 89 00:05:56,608 --> 00:05:57,609 appears to be complete. 90 00:05:59,027 --> 00:06:00,278 I could get used to this. 91 00:06:01,321 --> 00:06:03,114 - Sir? - This. 92 00:06:04,908 --> 00:06:06,326 No battles. No chaos. 93 00:06:06,409 --> 00:06:09,079 Just scanning a nebula and focusing on the science. 94 00:06:10,455 --> 00:06:12,207 Nice change of pace, wouldn't you agree? 95 00:06:12,290 --> 00:06:14,209 Captain, you have repeatedly told me 96 00:06:14,292 --> 00:06:15,752 that humans have a superstition 97 00:06:15,835 --> 00:06:17,462 against calling attention to good things 98 00:06:17,546 --> 00:06:18,672 by saying them out loud. 99 00:06:19,589 --> 00:06:20,715 Why, Mr. Spock, 100 00:06:21,967 --> 00:06:23,760 I never took you for the superstitious type. 101 00:06:25,387 --> 00:06:27,222 Hmm. Erica, 102 00:06:28,014 --> 00:06:30,100 set a course for McNair Starbase. 103 00:06:31,560 --> 00:06:32,602 Drinks are on me. 104 00:06:33,395 --> 00:06:36,231 Course set and ready for warp on your mark, sir. 105 00:06:37,774 --> 00:06:38,858 You gonna say the thing? 106 00:06:40,652 --> 00:06:41,653 Hit it. 107 00:06:47,158 --> 00:06:48,243 I said "Hit it." 108 00:06:49,160 --> 00:06:51,830 I'm hitting it, Captain, but... 109 00:06:52,163 --> 00:06:53,474 - ...we're not moving. - Mitchell, 110 00:06:53,498 --> 00:06:54,833 what's going on with my ship? 111 00:06:54,916 --> 00:06:56,418 All systems are in the green, sir, 112 00:06:56,501 --> 00:06:58,211 but we're frozen in place. 113 00:06:58,295 --> 00:06:59,296 Mr. Spock? 114 00:06:59,379 --> 00:07:01,089 Scans indicate a minor synchrotron flux 115 00:07:01,172 --> 00:07:02,716 emanating from inside the nebula. 116 00:07:02,799 --> 00:07:05,218 Perhaps that has affected our warp capabilities. 117 00:07:05,302 --> 00:07:06,428 Or... 118 00:07:06,511 --> 00:07:07,887 Or? 119 00:07:07,971 --> 00:07:09,848 Perhaps you did, indeed, jinx it. 120 00:07:11,099 --> 00:07:12,910 Let's hope that's all we have to worry about, Mr. Spock. 121 00:07:12,934 --> 00:07:14,102 Pike to Engineering. 122 00:07:14,185 --> 00:07:15,580 We still got a warp core down there? 123 00:07:15,604 --> 00:07:17,772 Despite our lack of motion, the warp core 124 00:07:17,856 --> 00:07:19,858 seems to be functioning within normal parameters. 125 00:07:19,941 --> 00:07:21,776 Perhaps the nebula has merely affected 126 00:07:21,860 --> 00:07:24,195 our ability to achieve a static warp bubble. 127 00:07:24,279 --> 00:07:25,679 Suggest we engage impulse thrusters 128 00:07:25,739 --> 00:07:27,949 until we are clear of its gravitational influence. 129 00:07:28,033 --> 00:07:29,826 I concur with Mr. Spock's plan. 130 00:07:30,702 --> 00:07:32,120 Great. Let's do it. 131 00:07:32,203 --> 00:07:34,080 Transferring power to impulse. 132 00:07:34,164 --> 00:07:36,458 Ortegas? Get us out of here. 133 00:07:37,375 --> 00:07:40,629 Kissing this nebula goodbye, take two. 134 00:07:48,887 --> 00:07:50,555 Bridge to Dr. M'Benga. Emergency. 135 00:07:50,639 --> 00:07:52,057 Lieutenant Ortegas is injured. 136 00:07:52,140 --> 00:07:53,224 On my way, Captain. 137 00:07:54,976 --> 00:07:55,977 Bridge. 138 00:08:19,626 --> 00:08:21,252 - Hi. - Move! 139 00:08:28,343 --> 00:08:30,512 All hail the king! 140 00:08:31,429 --> 00:08:32,472 The king. 141 00:08:37,060 --> 00:08:38,061 What the hell? 142 00:08:44,526 --> 00:08:45,527 Space. 143 00:08:47,529 --> 00:08:48,905 The final frontier. 144 00:08:51,908 --> 00:08:54,494 These are the voyages of the starship Enterprise. 145 00:08:57,080 --> 00:08:58,289 Its five-year mission, 146 00:08:59,624 --> 00:09:01,626 to explore strange new worlds, 147 00:09:04,379 --> 00:09:05,839 to seek out new life 148 00:09:07,340 --> 00:09:08,967 and new civilizations, 149 00:09:10,969 --> 00:09:14,347 to boldly go where no one has gone before. 150 00:10:35,637 --> 00:10:36,805 I came to see Ortegas, but... 151 00:10:36,888 --> 00:10:39,057 Ortegas? 152 00:10:40,892 --> 00:10:43,228 I... You mean Sir Adya. Come, come. 153 00:10:44,395 --> 00:10:46,606 Sir Adya? From the book? 154 00:10:48,817 --> 00:10:51,152 The book, sire? 155 00:10:52,403 --> 00:10:54,030 Is this some kind of a joke, Captain? 156 00:10:54,948 --> 00:10:56,616 If it is jokes you desire, 157 00:10:56,699 --> 00:10:58,451 I could summon the court jester. 158 00:10:58,535 --> 00:10:59,911 - Summon the court jest... - No. 159 00:11:01,246 --> 00:11:02,664 Hold the jester! 160 00:11:02,747 --> 00:11:04,165 It's just... 161 00:11:04,249 --> 00:11:05,729 You're all dressed up like characters 162 00:11:05,792 --> 00:11:07,460 from the book I've been reading to my... 163 00:11:09,963 --> 00:11:12,549 Well, Ortegas is Sir Adya. 164 00:11:14,133 --> 00:11:17,095 And you are clearly Sir Amand Rauth? 165 00:11:18,888 --> 00:11:20,557 Your loyal chamberlain. 166 00:11:23,518 --> 00:11:25,019 Was this your idea? 167 00:11:25,103 --> 00:11:28,439 My idea to what, sire? 168 00:11:30,233 --> 00:11:31,943 Mmm, perhaps it would be best 169 00:11:32,277 --> 00:11:34,237 if you took a seat, King Ridley. 170 00:11:35,780 --> 00:11:36,906 Maybe I should sit. 171 00:11:39,784 --> 00:11:41,870 Perhaps Your Highness is parched. 172 00:11:41,953 --> 00:11:43,788 A sip of wine would refresh you. 173 00:11:43,872 --> 00:11:45,331 What are you doing? 174 00:11:45,415 --> 00:11:48,626 I'm just trying to help our poor, tired king. 175 00:11:48,710 --> 00:11:51,045 Where did the wine come from, Rauth? 176 00:11:51,129 --> 00:11:53,298 Let's see. It came from beside the carafe. 177 00:11:53,381 --> 00:11:55,717 It is my sworn duty 178 00:11:55,800 --> 00:11:57,468 to tend to the king's well-being. 179 00:11:57,552 --> 00:12:01,306 He shall drink nothing I have not tasted first. 180 00:12:01,598 --> 00:12:02,849 And as chamberlain, 181 00:12:02,932 --> 00:12:05,101 the king's health is my greatest concern. 182 00:12:06,978 --> 00:12:09,480 Your words could polish the finest of apples, Sir Rauth. 183 00:12:09,981 --> 00:12:11,524 Perhaps they are better suited... 184 00:12:11,649 --> 00:12:12,650 Ow. 185 00:12:12,734 --> 00:12:13,776 ...to the kitchen. 186 00:12:14,652 --> 00:12:16,237 I need a moment. 187 00:12:16,321 --> 00:12:20,241 Computer, are you registering any abnormal readings on the bridge? 188 00:12:20,658 --> 00:12:24,746 - "Computer"? - He obviously means the Oracle. 189 00:12:24,829 --> 00:12:25,830 Computer? 190 00:12:36,466 --> 00:12:37,467 The explosion. 191 00:12:38,843 --> 00:12:41,763 Perhaps the 3-QND is causing me to hallucinate. 192 00:12:43,181 --> 00:12:46,100 - I need to get to Sickbay. - To Sickbay. 193 00:12:46,184 --> 00:12:48,269 Uh, sorry, Your Highness. Where is this bay? 194 00:12:48,353 --> 00:12:50,396 And, ooh, do I need to commandeer a ship? 195 00:12:52,815 --> 00:12:55,860 I knew this dreadful fog was a bad omen as soon as it appeared. 196 00:12:56,277 --> 00:12:57,695 Fog? 197 00:12:57,779 --> 00:12:58,988 What fog? 198 00:12:59,072 --> 00:13:02,033 A mysterious smoky wall. 199 00:13:02,742 --> 00:13:05,036 It has engulfed the entire kingdom, sire. 200 00:13:06,287 --> 00:13:07,997 Poisonous air. 201 00:13:08,081 --> 00:13:11,751 I wager it's a curse sent by Queen Neve. 202 00:13:11,834 --> 00:13:14,003 Sorcery is a coward's weapon. 203 00:13:14,087 --> 00:13:16,714 Give me a clean kill by sword any day. 204 00:13:17,924 --> 00:13:18,967 Really? 205 00:13:20,009 --> 00:13:22,303 - Uh... - Where are you going? Sire? 206 00:13:22,387 --> 00:13:23,846 I'm going to get a medical... 207 00:13:26,391 --> 00:13:27,642 A magical device. 208 00:13:28,101 --> 00:13:29,602 Called a tricorder. 209 00:13:29,686 --> 00:13:31,062 It will give me some answers. 210 00:13:33,439 --> 00:13:34,774 Just stay here. 211 00:13:34,857 --> 00:13:37,235 Both of you. 212 00:13:56,587 --> 00:13:58,256 - My king. - My liege. 213 00:14:09,517 --> 00:14:12,020 It is wonderful to see you, King Ridley. 214 00:14:12,854 --> 00:14:14,772 What brings you to my sanctuary? 215 00:14:18,109 --> 00:14:19,277 I'm looking for this. 216 00:14:21,112 --> 00:14:22,238 Some sort of 217 00:14:23,698 --> 00:14:24,741 healing stone? 218 00:14:26,159 --> 00:14:28,911 Its readings indicate I'm perfectly healthy. 219 00:14:28,995 --> 00:14:30,163 Readings? 220 00:14:32,623 --> 00:14:34,292 Allow me to examine you. 221 00:14:45,344 --> 00:14:46,637 So much pain. 222 00:14:47,680 --> 00:14:49,682 It weighs down your spirit. 223 00:14:49,766 --> 00:14:51,601 You should have come to me sooner. 224 00:14:56,272 --> 00:14:59,317 And what does your device say of me? 225 00:15:00,693 --> 00:15:03,237 It seems your dopamine levels are highly elevated. 226 00:15:03,321 --> 00:15:04,322 Dopamine? 227 00:15:07,366 --> 00:15:10,203 My king. I know you said not to follow, 228 00:15:10,286 --> 00:15:12,997 but Princess Thalia insisted. 229 00:15:25,718 --> 00:15:28,429 My dear, brave King Ridley. 230 00:15:28,513 --> 00:15:31,140 I'm so grateful to have finally found you. 231 00:15:31,224 --> 00:15:34,894 Queen Neve has invaded my kingdom. 232 00:15:34,977 --> 00:15:37,939 She's obsessed with the Mercury Stone. She thinks I have it. 233 00:15:38,022 --> 00:15:39,273 Her Crimson Guard 234 00:15:39,357 --> 00:15:42,652 captured my throne and imprisoned my subjects. 235 00:15:42,735 --> 00:15:44,362 I mean, I scarcely escaped with my life, 236 00:15:44,445 --> 00:15:47,406 not to mention my poor little Runa. 237 00:15:47,490 --> 00:15:49,325 - Isn't that right? - That, uh... 238 00:15:49,408 --> 00:15:51,488 - Mommy loves you so much. - That is terrible. 239 00:15:51,536 --> 00:15:52,578 I know 240 00:15:52,662 --> 00:15:55,706 you have the Mercury Stone safely in your keeping. 241 00:15:56,666 --> 00:15:57,667 I... 242 00:16:03,923 --> 00:16:04,924 Sure. 243 00:16:05,758 --> 00:16:06,759 Yes. 244 00:16:07,426 --> 00:16:08,553 The stone is safe. 245 00:16:09,345 --> 00:16:10,388 Heed me. 246 00:16:11,430 --> 00:16:13,975 If you do not harness the stone's powers 247 00:16:14,058 --> 00:16:16,477 to capture and stop Queen Neve, 248 00:16:16,561 --> 00:16:18,688 she will have all of us in chains. 249 00:16:18,771 --> 00:16:21,065 Your kingdom will fall as mine has. 250 00:16:24,026 --> 00:16:25,945 Uh, what is this? 251 00:16:26,946 --> 00:16:29,490 This does not look like the Mercury Stone. 252 00:16:30,366 --> 00:16:31,576 You are very perceptive. 253 00:16:32,368 --> 00:16:33,369 It is not. 254 00:16:33,911 --> 00:16:35,580 Oh! 255 00:16:35,663 --> 00:16:38,249 Oh! 256 00:16:40,084 --> 00:16:42,170 You have another weapon in your mighty arsenal. 257 00:16:42,253 --> 00:16:43,254 Oh! 258 00:16:43,337 --> 00:16:46,507 Brutal Queen Neve stands nary a chance, Runa, does she? 259 00:16:46,591 --> 00:16:49,218 My Princess Runa applauds you. 260 00:16:52,597 --> 00:16:56,225 What are her dopamine levels? 261 00:16:57,894 --> 00:16:59,353 Also higher than normal. 262 00:17:00,813 --> 00:17:01,856 Is that bad? 263 00:17:01,939 --> 00:17:02,940 Is it good? 264 00:17:03,566 --> 00:17:04,734 It's curious. 265 00:17:06,152 --> 00:17:08,905 It's a sign of heightened neurological activity. 266 00:17:10,156 --> 00:17:12,950 My king, the princess is right. 267 00:17:13,284 --> 00:17:16,370 If you're not prepared to use the power of the stone, 268 00:17:16,454 --> 00:17:20,625 then allow me to lead an attack against the Crimson Guard. 269 00:17:21,209 --> 00:17:23,628 Their heads will roll. 270 00:17:23,711 --> 00:17:27,632 Perhaps we could refrain from any unnecessary head chopping. 271 00:17:27,715 --> 00:17:28,925 Oh. 272 00:17:29,008 --> 00:17:30,777 That's disappointing. 273 00:17:30,801 --> 00:17:32,779 Lieutenant Mitchell, take your hands off me. 274 00:17:32,803 --> 00:17:34,513 I'm your superior officer. 275 00:17:35,765 --> 00:17:38,142 The Crimson Guard. 276 00:17:38,226 --> 00:17:40,937 Let me go. I'll have you court-martialed. 277 00:17:41,020 --> 00:17:44,649 Silence. Did you think your crimes would go unpunished, wizard? 278 00:17:44,941 --> 00:17:47,401 I'm not a wizard. I'm the chief engineer. 279 00:17:47,485 --> 00:17:48,861 You wear a wizard's robes. 280 00:17:48,945 --> 00:17:49,987 This is absurd. 281 00:17:50,071 --> 00:17:52,365 I don't know where these came from. They just appeared. 282 00:17:52,448 --> 00:17:54,909 Proof of your powers, wizard. 283 00:17:54,992 --> 00:17:58,829 Halt your dark deeds, accursed Crimson Guard! 284 00:17:59,872 --> 00:18:02,667 Your hour of cruelty is at an end, 285 00:18:03,501 --> 00:18:07,588 for King Ridley is here to strike fear in your evil hearts. 286 00:18:11,467 --> 00:18:12,468 Um... 287 00:18:19,183 --> 00:18:21,143 Uh, release Castor the Wizard at once. 288 00:18:22,311 --> 00:18:24,689 We don't answer to you, false king. 289 00:18:24,897 --> 00:18:28,109 Unless you're here to surrender the Mercury Stone. 290 00:18:29,318 --> 00:18:31,195 But what about the Letter of Accords? 291 00:18:32,405 --> 00:18:36,284 Are not Lady Audrey's woods neutral territory by royal agreement? 292 00:18:37,493 --> 00:18:38,995 You have no rights here. 293 00:18:40,246 --> 00:18:41,747 The king speaks the truth. 294 00:18:42,373 --> 00:18:45,918 Queen Neve no longer acknowledges the Letter of Accords. 295 00:18:46,460 --> 00:18:48,462 These are now her woods, 296 00:18:48,546 --> 00:18:51,507 and it won't be long before your kingdom is hers, too. 297 00:18:59,890 --> 00:19:02,184 - Hemmer. - Dr. M'Benga, please, help me. 298 00:19:02,268 --> 00:19:04,270 Everyone else has lost their minds. 299 00:19:07,898 --> 00:19:12,403 My king, perhaps it is time to unleash the stone's power. 300 00:19:13,154 --> 00:19:15,698 I don't actually have the stone. 301 00:19:16,073 --> 00:19:18,784 - What? - But I know who might. 302 00:19:18,868 --> 00:19:21,203 That wizard, Castor? 303 00:19:22,288 --> 00:19:23,539 He knows where it is. 304 00:19:25,333 --> 00:19:26,500 We must rescue him. 305 00:19:30,129 --> 00:19:31,756 Absolutely. Good plan. 306 00:19:32,590 --> 00:19:33,591 Fantastic. 307 00:19:35,092 --> 00:19:37,636 Queen Neve will be keeping Wizard Castor here, 308 00:19:38,429 --> 00:19:40,097 in the deepest part of her dungeon, 309 00:19:41,140 --> 00:19:42,767 at the center of her realm, 310 00:19:42,850 --> 00:19:46,145 surrounded by her most powerful forces and weapons. 311 00:19:46,771 --> 00:19:48,397 My good king, you mustn't go. 312 00:19:48,481 --> 00:19:52,151 You will surely fall victim to her most terrible magics. 313 00:19:52,234 --> 00:19:55,029 The princess is shrewd, as always. 314 00:19:55,946 --> 00:19:58,199 Staging a rescue would be unwise. 315 00:19:58,282 --> 00:20:01,118 Diplomacy might be more prudent. 316 00:20:01,202 --> 00:20:04,455 I'm sorry, but we need the Mercury Stone. 317 00:20:04,538 --> 00:20:07,625 And it's hard to hear over the sound of your trembling boots. 318 00:20:07,708 --> 00:20:09,001 That's enough. 319 00:20:10,127 --> 00:20:11,837 We're going to try diplomacy. 320 00:20:13,798 --> 00:20:16,509 If that doesn't work, then you can cut something in half. 321 00:20:17,468 --> 00:20:18,886 Thank you, sire. 322 00:20:18,969 --> 00:20:20,388 Starfall is thirsty. 323 00:20:20,471 --> 00:20:22,765 - Ridiculous name for a sword. - You're ridiculous. 324 00:20:22,848 --> 00:20:25,184 You are both going to escort me to Queen Neve. 325 00:20:26,644 --> 00:20:29,772 With as little bickering as possible, please. 326 00:20:31,649 --> 00:20:33,192 And what of me, My Lord? 327 00:20:34,151 --> 00:20:35,986 And Runa? 328 00:20:36,070 --> 00:20:37,154 She should stay here. 329 00:20:38,864 --> 00:20:41,033 And, um, you should stay to protect her. 330 00:20:42,701 --> 00:20:47,331 Oh, a wise plan, my king. We shall await your return. 331 00:20:48,624 --> 00:20:50,459 And if you should fall in battle, 332 00:20:50,793 --> 00:20:52,002 I will sing 333 00:20:53,629 --> 00:20:55,965 an epic song... 334 00:20:58,008 --> 00:21:04,849 Of mourning 335 00:21:14,150 --> 00:21:15,151 Great. 336 00:21:16,610 --> 00:21:17,611 Okay. 337 00:21:18,362 --> 00:21:19,363 Let's go. 338 00:21:20,156 --> 00:21:22,700 I think I might be more useful staying... 339 00:21:22,783 --> 00:21:24,243 - Come, man! - All right. 340 00:21:25,369 --> 00:21:27,955 This forest is full of Crimson banners. 341 00:21:28,038 --> 00:21:29,999 Queen Neve grows more brazen by the day. 342 00:21:36,046 --> 00:21:37,298 We are not alone. 343 00:21:43,888 --> 00:21:45,055 Step forward. 344 00:21:45,848 --> 00:21:46,932 Slowly. 345 00:21:52,188 --> 00:21:54,565 Please point that elsewhere. 346 00:21:59,278 --> 00:22:00,779 Pollux the Wizard? 347 00:22:01,363 --> 00:22:02,448 King Ridley. 348 00:22:03,532 --> 00:22:04,992 I'm surprised to find you here, 349 00:22:05,075 --> 00:22:08,370 though I cannot say if I think it foolish or brave. 350 00:22:09,079 --> 00:22:10,080 Right. 351 00:22:10,873 --> 00:22:12,833 Well, we're looking for the Wizard Castor. 352 00:22:13,959 --> 00:22:15,878 Ah. A fool's errand, then, 353 00:22:16,420 --> 00:22:18,464 for he is now in the hands of Queen Neve. 354 00:22:18,547 --> 00:22:21,091 And what is to keep us from simply marching in there 355 00:22:21,175 --> 00:22:22,301 and taking him? 356 00:22:23,552 --> 00:22:24,887 The Swamp of Infinite Deaths. 357 00:22:25,262 --> 00:22:27,014 Oh, that is not a good swamp. 358 00:22:27,598 --> 00:22:30,184 Alas, the only way to her kingdom takes you straight through it. 359 00:22:30,851 --> 00:22:33,354 Oh. Oh, turn back then? 360 00:22:33,437 --> 00:22:34,522 Yes? No? 361 00:22:34,605 --> 00:22:37,775 I would die infinite deaths to no longer hear your whining. 362 00:22:39,026 --> 00:22:40,361 Are you sure, Pollux, 363 00:22:41,403 --> 00:22:43,697 that there is no way for you to help us? 364 00:22:44,240 --> 00:22:48,410 - Why should I help you? - Because Castor is your brother? 365 00:22:49,078 --> 00:22:50,538 - He is? - I had no idea. 366 00:22:50,955 --> 00:22:51,956 How did you know? 367 00:22:52,623 --> 00:22:53,624 I read it in a book. 368 00:22:54,792 --> 00:22:57,253 And you would help Castor? 369 00:22:58,003 --> 00:22:59,838 Not merely use him for his power? 370 00:22:59,922 --> 00:23:01,632 If you lead us through the swamp, 371 00:23:03,217 --> 00:23:04,426 I promise to free him. 372 00:23:06,428 --> 00:23:07,429 Hmm. 373 00:23:09,765 --> 00:23:10,891 I shall aid you, then. 374 00:23:11,600 --> 00:23:13,644 There is a way around the swamp. A secret way. 375 00:23:14,728 --> 00:23:15,729 A dark way. 376 00:23:16,564 --> 00:23:17,606 Follow me. 377 00:23:25,656 --> 00:23:28,075 Queen Neve has my brother Castor in her dungeons. 378 00:23:28,158 --> 00:23:29,493 This tunnel should lead us there. 379 00:23:32,162 --> 00:23:34,248 Are you sure we can trust him? 380 00:23:35,165 --> 00:23:36,166 No. 381 00:23:36,792 --> 00:23:38,377 I'm sure we can't trust him. 382 00:23:39,211 --> 00:23:40,379 But that's okay. 383 00:23:40,462 --> 00:23:43,173 This is still the only way to get to Castor. 384 00:23:44,550 --> 00:23:45,801 If you say so, sire. 385 00:24:12,161 --> 00:24:14,371 Welcome to my kingdom. 386 00:24:14,455 --> 00:24:17,416 Now, kneel before me. 387 00:24:18,876 --> 00:24:19,877 Yes, of course. 388 00:24:22,046 --> 00:24:24,506 My king, we have been led into a trap. 389 00:24:24,840 --> 00:24:26,467 I suspected as much. 390 00:24:27,259 --> 00:24:28,260 You knew? 391 00:24:28,969 --> 00:24:29,970 Loosely. 392 00:24:31,055 --> 00:24:33,265 In any case, I knew Queen Neve should be entering 393 00:24:33,349 --> 00:24:34,850 the story right about now. 394 00:24:34,933 --> 00:24:37,102 And I knew I should have stayed in the castle. 395 00:24:37,603 --> 00:24:39,438 It's always safer at home. Ow. 396 00:24:40,773 --> 00:24:42,566 Welcome, King Ridley. 397 00:24:43,484 --> 00:24:46,737 Now, where is the Mercury Stone? 398 00:24:49,615 --> 00:24:51,784 Could be anywhere, really. 399 00:24:54,119 --> 00:24:55,496 Fine. 400 00:24:55,579 --> 00:24:58,749 I'll let my torturers drag its location out of you, then. 401 00:24:58,832 --> 00:25:00,501 They love their work. 402 00:25:00,584 --> 00:25:01,710 They're very 403 00:25:02,753 --> 00:25:03,796 thorough. 404 00:25:05,089 --> 00:25:06,757 They look everywhere. 405 00:25:08,384 --> 00:25:11,595 I promise you'll be compensated well for your loyalty, sorcerer. 406 00:25:12,971 --> 00:25:14,598 Thank you, Queen Neve. 407 00:25:14,682 --> 00:25:16,392 You wanted to see my brother? 408 00:25:17,559 --> 00:25:18,936 Now you can join him. 409 00:25:19,770 --> 00:25:20,938 In the dungeon. 410 00:25:30,155 --> 00:25:32,074 I can't take it anymore, I tell you! 411 00:25:32,908 --> 00:25:33,951 The walls! 412 00:25:34,827 --> 00:25:37,204 The walls are starting to close in on me! 413 00:25:37,287 --> 00:25:39,289 Hemmer, am I glad to see you. 414 00:25:39,373 --> 00:25:41,393 Are we the only two crew members who are unaffected? 415 00:25:41,417 --> 00:25:42,793 It would appear so. 416 00:25:42,876 --> 00:25:45,838 Do you have any idea why everyone's acting so strangely? 417 00:25:45,921 --> 00:25:48,090 They're all playing characters from a children's book 418 00:25:48,173 --> 00:25:50,175 called The Elysian Kingdom. 419 00:25:50,259 --> 00:25:51,427 A children's book? 420 00:25:51,510 --> 00:25:54,471 - How do you know this? - Because I read it to my daughter. 421 00:25:55,514 --> 00:25:57,182 It's a long story. 422 00:25:57,266 --> 00:26:00,477 The important question to ask is why you and I aren't affected 423 00:26:00,561 --> 00:26:01,812 and why they are. 424 00:26:03,147 --> 00:26:04,982 I thought the important question is, 425 00:26:05,607 --> 00:26:06,984 where is the Mercury Stone? 426 00:26:08,152 --> 00:26:10,320 - Stone? - It's a weapon. 427 00:26:10,487 --> 00:26:12,948 But it's fictional. From the book. 428 00:26:13,031 --> 00:26:14,408 Where is this weapon? 429 00:26:14,491 --> 00:26:18,203 Well, in the book, Castor helps King Ridley to find it. 430 00:26:18,620 --> 00:26:20,289 I have no idea how to find it. 431 00:26:20,372 --> 00:26:22,082 I know. I came to rescue you 432 00:26:22,166 --> 00:26:24,585 because you're the only other person unaffected, 433 00:26:24,668 --> 00:26:27,129 which means you can help solve the real problem. 434 00:26:27,337 --> 00:26:29,173 How do we undo all of this? 435 00:26:30,090 --> 00:26:31,925 Where were you when it started? 436 00:26:32,009 --> 00:26:33,385 In Engineering. 437 00:26:33,469 --> 00:26:36,346 I had just checked the warp engines, and I suddenly felt, 438 00:26:37,306 --> 00:26:38,640 I don't know, 439 00:26:38,724 --> 00:26:41,018 a consciousness press against my own. 440 00:26:41,101 --> 00:26:42,978 Luckily, my years of telepathic training 441 00:26:43,061 --> 00:26:44,438 allowed me to block it. 442 00:26:44,521 --> 00:26:45,606 Consciousness? 443 00:26:46,690 --> 00:26:47,941 Coming from where? 444 00:26:48,025 --> 00:26:49,465 I didn't have time to figure it out. 445 00:26:49,526 --> 00:26:51,612 I assume I'm able to keep my memories 446 00:26:51,695 --> 00:26:53,530 because of my telepathic abilities. 447 00:26:53,614 --> 00:26:56,408 Have you considered, Doctor, the entity I sensed 448 00:26:56,492 --> 00:26:58,619 might have pulled the story from your mind? 449 00:26:58,952 --> 00:27:00,204 But why? 450 00:27:00,537 --> 00:27:02,372 Impossible to know without asking. 451 00:27:02,790 --> 00:27:03,791 Hemmer, 452 00:27:04,792 --> 00:27:07,795 do you think you can make contact with this entity again? 453 00:27:07,878 --> 00:27:11,173 Contact with it is unpleasant. That's why I blocked it. 454 00:27:12,216 --> 00:27:15,427 It felt as if my brain were being squeezed through my nose. 455 00:27:15,511 --> 00:27:16,720 I did that to a man once. 456 00:27:18,222 --> 00:27:19,640 I was, however, 457 00:27:19,723 --> 00:27:22,142 able to sense that the entity's not on another ship 458 00:27:22,226 --> 00:27:25,020 but rather a part of the nebula itself. 459 00:27:25,103 --> 00:27:27,314 Do you think if we access the ship's scanner array, 460 00:27:27,397 --> 00:27:29,149 we can learn more about this entity? 461 00:27:29,233 --> 00:27:30,234 It's quite possible. 462 00:27:31,068 --> 00:27:32,236 Engineering is close by. 463 00:27:32,319 --> 00:27:34,238 I can control the ship's systems from there. 464 00:27:34,321 --> 00:27:36,490 We have to find a way out of here first. 465 00:27:36,573 --> 00:27:37,699 And fast. 466 00:27:37,783 --> 00:27:41,245 Maybe I can get us out of here with the help of some powerful magic 467 00:27:41,328 --> 00:27:42,412 called science. 468 00:27:51,129 --> 00:27:52,965 What would a human magician say? 469 00:27:53,048 --> 00:27:54,383 Abracadabra. 470 00:27:54,633 --> 00:27:56,802 Abracadabra. I like it. 471 00:27:57,761 --> 00:27:59,179 Don't look. It'll blind you. 472 00:27:59,263 --> 00:28:00,681 What about you? 473 00:28:00,764 --> 00:28:02,599 I am a wizard. 474 00:28:15,112 --> 00:28:16,363 Oh, thank goodness. 475 00:28:16,446 --> 00:28:17,614 Oh! 476 00:28:25,038 --> 00:28:26,748 Not bad, wizard. 477 00:28:28,125 --> 00:28:29,334 I like this 478 00:28:30,127 --> 00:28:31,295 science. 479 00:28:40,262 --> 00:28:43,765 What do you mean that the prisoners have escaped? 480 00:28:44,892 --> 00:28:47,853 The wizard conjured his way out of the cell. 481 00:28:47,936 --> 00:28:51,523 And yet you stand here cowering 482 00:28:51,607 --> 00:28:54,610 - instead of going after them. - I was about to. 483 00:28:54,693 --> 00:28:56,111 You were about to? 484 00:28:57,654 --> 00:29:00,657 You were about to lose your head. 485 00:29:03,660 --> 00:29:06,371 Be grateful your queen is feeling merciful today. 486 00:29:07,331 --> 00:29:09,708 I will give you another chance to earn my favor. 487 00:29:14,504 --> 00:29:16,006 Pollux, 488 00:29:16,089 --> 00:29:18,634 would you be so kind as to take my Crimson Guard 489 00:29:18,717 --> 00:29:20,469 and bring back my prisoners 490 00:29:20,552 --> 00:29:22,679 before I toss you in the dungeon in their place? 491 00:29:23,639 --> 00:29:24,806 As you wish, my liege. 492 00:29:36,860 --> 00:29:39,237 Once inside, I can block the door. 493 00:29:39,321 --> 00:29:42,616 That should give us time to access the ship's scanner array. 494 00:29:42,699 --> 00:29:45,202 And what ship, pray tell, are you speaking of? 495 00:29:46,370 --> 00:29:47,371 Spock. 496 00:29:48,288 --> 00:29:49,331 Pollux. 497 00:29:52,709 --> 00:29:54,086 Get out of our way. 498 00:29:54,169 --> 00:29:56,505 Or what? You're unarmed. 499 00:30:04,179 --> 00:30:06,056 I have armed myself. 500 00:30:11,687 --> 00:30:13,814 It would seem Adya has this fight well under control. 501 00:30:13,897 --> 00:30:16,297 Perhaps I would serve you best from the safety of the castle. 502 00:30:17,359 --> 00:30:19,569 - Sure. - Thank you, sire! 503 00:30:21,321 --> 00:30:22,322 Really? 504 00:30:22,406 --> 00:30:25,158 Sir Rauth isn't exactly known for his bravery. 505 00:31:10,579 --> 00:31:11,788 This isn't over. 506 00:31:12,164 --> 00:31:13,165 Yes, it is. 507 00:31:15,083 --> 00:31:16,793 What's happening? Who is this? 508 00:31:17,461 --> 00:31:19,379 Z'ymira the Huntress. 509 00:31:22,007 --> 00:31:23,300 She's an ally. 510 00:31:26,344 --> 00:31:28,013 - Z'ymira. - Adya. 511 00:31:32,684 --> 00:31:33,977 You said you would call on me. 512 00:31:34,061 --> 00:31:35,562 Been a busy time. 513 00:31:35,645 --> 00:31:37,522 A raven would be too much trouble? 514 00:31:37,606 --> 00:31:38,732 Can we not do this now? 515 00:31:38,815 --> 00:31:40,901 I saved your life. That's something, right? 516 00:31:40,984 --> 00:31:44,029 As grateful as I am for whatever this is, 517 00:31:44,112 --> 00:31:46,281 we really should be hurrying on to Engineering. 518 00:31:46,364 --> 00:31:49,493 Yes. We should put an end to this fantasy 519 00:31:49,576 --> 00:31:51,661 before someone seriously gets hurt. 520 00:31:53,330 --> 00:31:55,373 This is most unusual. 521 00:31:55,999 --> 00:31:59,252 When I scan the nebula, I find evidence of a single life form, 522 00:31:59,336 --> 00:32:01,421 including brain activity, and yet 523 00:32:01,505 --> 00:32:03,840 there is no sign of a physical body. 524 00:32:05,175 --> 00:32:07,302 A consciousness without a body. 525 00:32:07,969 --> 00:32:09,763 Floating in space. 526 00:32:10,722 --> 00:32:13,683 With the power to create a new reality? 527 00:32:14,434 --> 00:32:16,686 Sounds almost like you're describing a god. 528 00:32:17,896 --> 00:32:21,817 Doctor, are you familiar with the theory of the Boltzmann brain? 529 00:32:22,567 --> 00:32:25,112 I recall learning something about it in university. 530 00:32:25,779 --> 00:32:26,863 A Boltzmann brain 531 00:32:26,947 --> 00:32:29,908 is a theoretical, spontaneously generated consciousness. 532 00:32:31,326 --> 00:32:34,121 It may be we have just encountered one. 533 00:32:36,331 --> 00:32:37,541 So one day, 534 00:32:38,875 --> 00:32:40,043 out of nothing, 535 00:32:40,877 --> 00:32:42,879 an all-powerful being just 536 00:32:43,880 --> 00:32:44,881 appears? 537 00:32:47,300 --> 00:32:51,221 And this consciousness has somehow trapped our ship in the nebula? 538 00:32:51,304 --> 00:32:54,391 And turned the crew into the characters from a book I've read? 539 00:32:55,350 --> 00:32:56,810 At least it made you the hero. 540 00:32:59,312 --> 00:33:00,772 Let's say you're right. 541 00:33:00,856 --> 00:33:02,357 How do we get it to stop? 542 00:33:03,358 --> 00:33:04,484 Because until we do, 543 00:33:05,193 --> 00:33:06,736 we are stuck here. 544 00:33:06,820 --> 00:33:08,405 Perhaps you are the problem. 545 00:33:09,072 --> 00:33:11,575 It's recreating a story you read. 546 00:33:11,658 --> 00:33:14,411 It is possible the entity is reading your brainwaves. 547 00:33:14,828 --> 00:33:17,998 If we can find a way to sever that connection, 548 00:33:18,081 --> 00:33:19,791 like by hurting you, 549 00:33:19,875 --> 00:33:21,668 the entity might let the Enterprise go. 550 00:33:21,751 --> 00:33:24,546 You dare to threaten my king? 551 00:33:24,629 --> 00:33:26,256 Stand down, Adya. 552 00:33:26,339 --> 00:33:28,425 I can shoot him with an arrow if that helps. 553 00:33:30,093 --> 00:33:31,887 I don't really understand what's going on. 554 00:33:31,970 --> 00:33:33,847 I thought the point was to hurt the king. 555 00:33:33,930 --> 00:33:35,307 What's wrong with you? 556 00:33:35,390 --> 00:33:37,684 I have sworn an oath to protect him. 557 00:33:37,767 --> 00:33:39,686 You'll just never understand that, will you? 558 00:33:39,769 --> 00:33:42,063 I am Huntress of the Forest. 559 00:33:42,147 --> 00:33:44,191 I swore my allegiance to no one but her. 560 00:33:44,274 --> 00:33:45,400 You know that. 561 00:33:45,483 --> 00:33:48,028 Sometimes I wonder if we have anything in common. 562 00:33:48,778 --> 00:33:51,573 Perhaps it is your differences which drew you together. 563 00:33:53,116 --> 00:33:54,367 Hold on a second. 564 00:33:55,619 --> 00:33:56,953 Something's wrong here. 565 00:33:57,787 --> 00:33:59,206 Your Majesty? 566 00:33:59,289 --> 00:34:01,082 This is not how the story goes. 567 00:34:02,125 --> 00:34:05,754 The two of you. Adya, Z'ymira, you don't even know each other. 568 00:34:06,463 --> 00:34:09,799 Not to contradict you, but we know each other quite... 569 00:34:10,467 --> 00:34:11,468 Quite well. 570 00:34:12,510 --> 00:34:13,511 Quite well. 571 00:34:14,221 --> 00:34:15,764 But you're not supposed to. 572 00:34:17,015 --> 00:34:20,602 The two of you never actually meet in the book. 573 00:34:22,938 --> 00:34:25,398 Except... Rukiya. 574 00:34:27,400 --> 00:34:29,986 Rukiya? Is she a character? 575 00:34:30,070 --> 00:34:31,863 She's my daughter. 576 00:34:33,281 --> 00:34:37,160 She has always hated how the story ended. 577 00:34:37,827 --> 00:34:40,580 She wanted Sir Adya and Z'ymira to team up. 578 00:34:40,664 --> 00:34:43,208 I told her when she grew up she could 579 00:34:43,291 --> 00:34:45,835 become a writer and give herself the ending she wanted. 580 00:34:45,919 --> 00:34:47,337 Are you suggesting 581 00:34:48,129 --> 00:34:50,006 the entity did not take the story from you, 582 00:34:50,090 --> 00:34:51,424 but rather from your daughter? 583 00:34:56,137 --> 00:34:57,555 Where is Rukiya? 584 00:35:18,034 --> 00:35:19,077 She's gone. 585 00:35:37,721 --> 00:35:41,057 She was beamed out of the buffer at 08:45 hours this morning. 586 00:35:43,184 --> 00:35:45,562 To somewhere on the ship. 587 00:35:46,730 --> 00:35:48,857 But it won't give me her exact location. 588 00:35:49,566 --> 00:35:51,401 That's very odd. 589 00:35:51,484 --> 00:35:52,485 Hemmer. 590 00:35:54,070 --> 00:35:55,530 My daughter is very sick. 591 00:35:56,281 --> 00:35:58,575 The longer she stays out of the buffer, 592 00:35:59,159 --> 00:36:01,244 the faster her illness will progress. 593 00:36:02,871 --> 00:36:05,081 - She's dying. - I'm so sorry, Doctor. 594 00:36:06,916 --> 00:36:07,917 Let me help. 595 00:36:10,003 --> 00:36:11,671 We have to find her. 596 00:36:11,755 --> 00:36:13,214 I'm starting to think she might be 597 00:36:13,298 --> 00:36:15,508 the only one who can put an end to all this. 598 00:36:25,810 --> 00:36:27,771 The Mercury Stone is a girl? 599 00:36:36,613 --> 00:36:37,864 If this is true, 600 00:36:38,948 --> 00:36:40,033 I shall take her from him 601 00:36:41,034 --> 00:36:42,577 and make her my own. 602 00:36:43,745 --> 00:36:45,121 How will you do that, my liege? 603 00:36:48,500 --> 00:36:50,001 No. No, no, no, no. 604 00:36:50,085 --> 00:36:51,961 Unhand me, you brute. Ow. 605 00:36:52,045 --> 00:36:55,131 No, no, no, no, no, no. I'm too young to die. 606 00:36:55,673 --> 00:36:56,674 Oh! 607 00:36:58,051 --> 00:36:59,427 Please. 608 00:36:59,511 --> 00:37:01,805 I beg you, spare me. 609 00:37:05,058 --> 00:37:09,145 Whether you live or die depends entirely on you, Sir Rauth. 610 00:37:10,355 --> 00:37:11,689 What do you want from me? 611 00:37:13,149 --> 00:37:14,484 Your loyalty. 612 00:37:19,322 --> 00:37:20,323 Oh. 613 00:37:42,595 --> 00:37:44,097 The forest calls. 614 00:37:52,564 --> 00:37:53,565 Damn it! 615 00:37:54,816 --> 00:37:55,817 Doctor? 616 00:37:57,652 --> 00:37:59,279 I take it you've had no luck finding her. 617 00:38:00,989 --> 00:38:03,450 No. I have not. 618 00:38:04,909 --> 00:38:05,910 Someone... 619 00:38:08,830 --> 00:38:09,831 Something 620 00:38:10,790 --> 00:38:13,168 took her out of the buffer and hid her. 621 00:38:13,376 --> 00:38:16,379 Perhaps we are thinking of this the wrong way. 622 00:38:17,255 --> 00:38:19,090 Where would your daughter want to go? 623 00:38:24,220 --> 00:38:25,388 My quarters are down here. 624 00:38:26,181 --> 00:38:28,141 Rukiya always said she wanted to see them. 625 00:38:28,224 --> 00:38:31,394 Your Majesty, I am so glad to see you alive and safe. 626 00:38:32,270 --> 00:38:34,481 No thanks to your cowardice. 627 00:38:34,814 --> 00:38:35,815 I lament. 628 00:38:36,483 --> 00:38:37,525 I am not a fighter. 629 00:38:38,359 --> 00:38:40,079 But what purpose would my death have served, 630 00:38:40,111 --> 00:38:42,155 if it merely led to King Ridley's downfall? 631 00:38:42,447 --> 00:38:44,741 You would worm your way out of anything, wouldn't you? 632 00:38:44,824 --> 00:38:47,327 Please, now is not the time to fight. 633 00:38:47,744 --> 00:38:49,913 We need to get into my quarters right away. 634 00:38:53,291 --> 00:38:54,292 Open. 635 00:39:04,010 --> 00:39:06,304 I am sorry, my liege. 636 00:39:14,687 --> 00:39:17,857 Did you really think I was going to let you destroy 637 00:39:17,941 --> 00:39:20,735 everything I've worked for, King Ridley? 638 00:39:28,910 --> 00:39:31,162 I should have known you would betray us, Rauth. 639 00:39:33,498 --> 00:39:35,333 Truthfully, I should have known it as well, 640 00:39:36,626 --> 00:39:39,212 since that's what he does in the book. 641 00:39:39,295 --> 00:39:40,880 Don't beat yourself up about it. 642 00:39:41,214 --> 00:39:42,757 I am sorry, Your Majesty. 643 00:39:42,840 --> 00:39:45,260 But she promised me your kingdom, and 644 00:39:45,343 --> 00:39:46,928 who could turn that down? 645 00:39:47,011 --> 00:39:49,055 All right. 646 00:39:49,138 --> 00:39:51,391 As you were not willing to bend to my will, 647 00:39:51,641 --> 00:39:52,976 I found someone who would. 648 00:39:53,476 --> 00:39:54,602 Give up, dear brother. 649 00:39:54,686 --> 00:39:56,479 Your powers are no match for mine. 650 00:39:56,813 --> 00:39:58,481 There is no reason you have to die. 651 00:39:58,731 --> 00:40:00,149 Pollux is right. 652 00:40:01,067 --> 00:40:02,902 All I want 653 00:40:02,986 --> 00:40:04,946 is King Ridley's secret weapon. 654 00:40:05,738 --> 00:40:08,950 This so-called Mercury Stone. 655 00:40:11,327 --> 00:40:12,662 The girl in his quarters. 656 00:40:13,413 --> 00:40:15,582 Let us have her, and I'll let you and Castor live. 657 00:40:18,793 --> 00:40:20,503 You shall not touch my daughter. 658 00:40:21,921 --> 00:40:23,756 Or I will bring the might of my kingdom 659 00:40:23,840 --> 00:40:25,341 down upon your heads. 660 00:40:27,385 --> 00:40:28,720 He's right, Queen Neve. 661 00:40:32,890 --> 00:40:33,891 Turn away now, 662 00:40:34,767 --> 00:40:37,812 or I'll unleash the full power 663 00:40:37,895 --> 00:40:40,356 of my powerful wizard... 664 00:40:41,858 --> 00:40:43,026 powers. 665 00:40:46,821 --> 00:40:49,949 I'll... I'll... I'll... 666 00:40:50,033 --> 00:40:51,826 send you to the Event Horizon. 667 00:40:52,535 --> 00:40:56,456 A dark realm full of chaos and monsters and... 668 00:40:59,542 --> 00:41:01,461 There is no such place, My Queen. He's bluffing. 669 00:41:09,719 --> 00:41:10,762 What are you doing? 670 00:41:13,181 --> 00:41:14,807 Abra 671 00:41:15,350 --> 00:41:16,670 cadabra! 672 00:41:25,443 --> 00:41:27,278 Nice wizard powers. 673 00:41:27,362 --> 00:41:28,613 I found this in Sickbay. 674 00:41:29,530 --> 00:41:31,074 I set it to trigger the transporter. 675 00:41:31,157 --> 00:41:32,533 They're in Cargo Bay 12. 676 00:41:32,742 --> 00:41:37,372 Once again, the magic of science prevails. 677 00:41:38,873 --> 00:41:40,041 Too much? 678 00:41:40,124 --> 00:41:41,209 I know. 679 00:41:41,292 --> 00:41:43,711 Sir Adya, guard my quarters. 680 00:41:47,048 --> 00:41:48,466 With my life, sire. 681 00:41:55,723 --> 00:41:57,517 Daddy, you made it! 682 00:42:22,667 --> 00:42:24,544 There's no trace of cygnokemia. 683 00:42:25,670 --> 00:42:26,796 You're healthy. 684 00:42:29,924 --> 00:42:30,967 How? 685 00:42:31,050 --> 00:42:32,510 My friend made me better. 686 00:42:33,594 --> 00:42:34,637 Your friend? 687 00:42:35,805 --> 00:42:37,557 She woke me up, and we've been playing. 688 00:42:37,640 --> 00:42:39,016 I could see you, Daddy. 689 00:42:39,100 --> 00:42:41,477 You did such a good job. Did you have fun? 690 00:42:42,270 --> 00:42:43,271 I did. 691 00:42:44,981 --> 00:42:46,649 But it's time to stop playing. 692 00:42:46,941 --> 00:42:49,277 Can we put everything back the way it was? 693 00:42:49,360 --> 00:42:51,988 Why? My friend said we could play as long as I want. 694 00:42:52,989 --> 00:42:54,365 Your friend doesn't mean to, 695 00:42:55,324 --> 00:42:56,909 but she's hurting my friends. 696 00:42:57,910 --> 00:42:59,912 They need to return to their lives. 697 00:42:59,996 --> 00:43:02,665 Do I have to go back into the buffer, Daddy? 698 00:43:04,834 --> 00:43:05,835 I don't know. 699 00:43:08,337 --> 00:43:10,631 Frankly, I don't understand what's happening. 700 00:43:13,384 --> 00:43:14,469 Rukiya. 701 00:43:16,345 --> 00:43:17,555 Can I talk to your friend? 702 00:43:17,972 --> 00:43:20,391 It doesn't really work that way. 703 00:43:20,475 --> 00:43:21,642 Perhaps 704 00:43:23,519 --> 00:43:25,480 I can be of some assistance. 705 00:43:27,523 --> 00:43:28,941 You said if you tried to connect 706 00:43:29,025 --> 00:43:31,068 to the consciousness again, it could kill you. 707 00:43:31,152 --> 00:43:33,070 I know, but 708 00:43:33,154 --> 00:43:35,782 maybe if Rukiya told her friend we need to talk, 709 00:43:36,365 --> 00:43:38,868 the entity might be more inclined to cooperate. 710 00:43:43,498 --> 00:43:45,625 They'd like to talk to you if that's okay. 711 00:43:47,043 --> 00:43:49,420 If you would like, you may speak through me. 712 00:43:51,172 --> 00:43:52,632 Please be gentle. 713 00:44:00,556 --> 00:44:02,558 You must not take the child. 714 00:44:05,436 --> 00:44:07,230 We don't mean you any harm. 715 00:44:07,313 --> 00:44:09,607 But I need you to stop this fantasy. 716 00:44:11,025 --> 00:44:12,652 You're putting my crew in danger. 717 00:44:12,735 --> 00:44:15,029 The needs of your crew are inconsequential. 718 00:44:15,112 --> 00:44:16,989 You must protect the child. 719 00:44:17,990 --> 00:44:20,243 You have an attachment to Rukiya. 720 00:44:20,326 --> 00:44:21,410 We are alike. 721 00:44:22,370 --> 00:44:23,538 She was lonely. 722 00:44:25,039 --> 00:44:26,082 Like me. 723 00:44:28,084 --> 00:44:29,085 Lonely? 724 00:44:31,462 --> 00:44:32,588 How did you know? 725 00:44:32,672 --> 00:44:34,090 When I probed your ship, 726 00:44:35,091 --> 00:44:37,552 I felt her imprisoned in your machine. 727 00:44:37,635 --> 00:44:39,220 I sensed her loneliness. 728 00:44:39,929 --> 00:44:41,138 It matched my own. 729 00:44:42,014 --> 00:44:43,933 I created this world for her. 730 00:44:44,267 --> 00:44:48,646 To give her a piece of her childhood you didn't allow. 731 00:44:49,230 --> 00:44:50,773 I was trying to protect her. 732 00:44:51,941 --> 00:44:54,402 Everything I did was to keep my daughter alive. 733 00:44:55,945 --> 00:44:57,196 I was looking for a cure. 734 00:44:57,905 --> 00:44:59,824 But I'm all better now, Daddy. 735 00:44:59,907 --> 00:45:01,450 And I thank you for that. 736 00:45:02,076 --> 00:45:05,913 But whatever you are doing to create this fantasy, 737 00:45:07,039 --> 00:45:08,833 the crew cannot live like this. 738 00:45:09,417 --> 00:45:10,877 You have to let them go. 739 00:45:10,960 --> 00:45:12,253 If I leave, 740 00:45:13,087 --> 00:45:14,422 the child will die. 741 00:45:15,298 --> 00:45:17,341 My being near her cures her. 742 00:45:18,134 --> 00:45:21,220 If I release the ship and the child goes with you, 743 00:45:21,304 --> 00:45:23,306 she will grow sick again. 744 00:45:23,848 --> 00:45:25,516 The ship cannot stay here. 745 00:45:25,600 --> 00:45:27,310 Then you must make a choice. 746 00:45:27,935 --> 00:45:30,062 The crew or your daughter. 747 00:45:31,564 --> 00:45:33,065 You can't ask me to do that. 748 00:45:34,233 --> 00:45:35,484 I had fun out here. 749 00:45:36,360 --> 00:45:39,196 But I'll go back into the buffer if you want me to, Daddy. 750 00:45:41,657 --> 00:45:42,992 There must be another way. 751 00:45:43,951 --> 00:45:45,328 There is. 752 00:45:45,494 --> 00:45:47,997 You could leave and she could stay. 753 00:45:49,957 --> 00:45:51,208 How would she live? 754 00:45:52,293 --> 00:45:54,420 It is her body that is ill. 755 00:45:54,503 --> 00:45:57,089 But her consciousness could join with me. 756 00:45:58,299 --> 00:46:00,468 She would be free of sickness. 757 00:46:01,510 --> 00:46:03,179 She will never know death. 758 00:46:06,557 --> 00:46:07,558 Daddy? 759 00:46:14,398 --> 00:46:15,399 Your friend, 760 00:46:17,026 --> 00:46:18,486 she wants you to go with her. 761 00:46:18,861 --> 00:46:20,363 Can you come, too, Daddy? 762 00:46:24,700 --> 00:46:26,452 You know how in the story 763 00:46:26,535 --> 00:46:28,663 King Ridley has the Mercury Stone? 764 00:46:29,080 --> 00:46:30,247 He wants to keep it. 765 00:46:31,540 --> 00:46:32,667 It protects him. 766 00:46:33,334 --> 00:46:34,335 Makes him happy. 767 00:46:36,337 --> 00:46:37,630 Until he learns 768 00:46:38,464 --> 00:46:39,799 that it has a soul. 769 00:46:41,300 --> 00:46:42,551 And that it will die 770 00:46:43,803 --> 00:46:45,221 if he holds onto it. 771 00:46:52,228 --> 00:46:53,562 He has to let it go. 772 00:46:56,190 --> 00:46:57,316 Even though it means 773 00:46:58,776 --> 00:47:00,152 he won't be happy anymore. 774 00:47:05,241 --> 00:47:06,742 You're my Mercury Stone. 775 00:47:10,371 --> 00:47:13,124 Remember I told you you could write your own stories someday? 776 00:47:14,083 --> 00:47:15,501 Maybe that someday is now. 777 00:47:18,087 --> 00:47:19,296 But it's up to you. 778 00:47:26,303 --> 00:47:27,513 I want to. 779 00:47:32,309 --> 00:47:33,561 Okay, brave girl. 780 00:47:34,520 --> 00:47:35,771 I love you, Daddy. 781 00:47:39,608 --> 00:47:40,943 I love you, too, baby. 782 00:47:42,653 --> 00:47:43,654 Always. 783 00:48:06,761 --> 00:48:08,262 It tickles, Daddy. 784 00:48:49,970 --> 00:48:50,971 Rukiya? 785 00:48:52,139 --> 00:48:53,224 Hello, Daddy. 786 00:48:55,267 --> 00:48:56,268 Thank you. 787 00:48:57,019 --> 00:48:58,229 For everything. 788 00:48:59,188 --> 00:49:02,358 You were right. I've been creating my own adventures. 789 00:49:03,150 --> 00:49:05,236 I wish I could tell you what I've seen. 790 00:49:06,070 --> 00:49:08,489 Seen? You just left. 791 00:49:09,073 --> 00:49:12,701 Moments for you have been years for me and Debra. 792 00:49:13,661 --> 00:49:14,662 Debra. 793 00:49:16,330 --> 00:49:18,624 - You named the entity after... - Mom. 794 00:49:20,376 --> 00:49:21,377 Oh. 795 00:49:25,381 --> 00:49:26,382 Oh... 796 00:49:31,971 --> 00:49:33,055 You look 797 00:49:34,056 --> 00:49:35,224 so much like her. 798 00:49:35,808 --> 00:49:36,851 Do I? 799 00:49:40,354 --> 00:49:41,689 I'm happy. 800 00:49:42,481 --> 00:49:43,566 I'm safe. 801 00:49:44,316 --> 00:49:45,651 You did the right thing. 802 00:49:46,902 --> 00:49:48,529 Someday we'll see each other again. 803 00:49:48,612 --> 00:49:50,364 I know we will. 804 00:49:51,282 --> 00:49:53,409 But you have to live your own life now. 805 00:49:53,826 --> 00:49:55,286 Create your own stories. 806 00:49:57,079 --> 00:49:58,581 Promise me you'll be happy. 807 00:50:01,083 --> 00:50:02,084 I promise. 808 00:50:22,855 --> 00:50:24,815 I have the worst headache. 809 00:50:28,444 --> 00:50:29,445 Doctor, 810 00:50:30,446 --> 00:50:31,822 am I in your quarters? 811 00:50:33,741 --> 00:50:34,742 You don't remember? 812 00:50:35,451 --> 00:50:36,952 The last thing I recall 813 00:50:38,412 --> 00:50:41,165 is becoming stuck in the Jonisian Nebula. 814 00:50:44,793 --> 00:50:48,339 Chief medical officer's personal log, supplemental. 815 00:50:48,964 --> 00:50:51,175 None of the crew remember what happened. 816 00:50:51,258 --> 00:50:52,635 The entity's doing. 817 00:50:52,718 --> 00:50:55,679 My daughter's doing, I'm sure. 818 00:50:55,763 --> 00:50:57,556 The surveillance logs are blank. 819 00:50:57,640 --> 00:51:00,142 It's as if every one of them lost five hours. 820 00:51:01,435 --> 00:51:02,811 Except for me. 821 00:51:02,895 --> 00:51:03,896 Joseph? 822 00:51:13,614 --> 00:51:15,616 - Rukiya? - She's fine. 823 00:51:18,661 --> 00:51:19,828 She's alive. 824 00:51:23,082 --> 00:51:24,124 She's safe. 825 00:51:26,210 --> 00:51:27,211 But, Una, 826 00:51:28,337 --> 00:51:30,339 I have been through something 827 00:51:32,258 --> 00:51:33,259 extraordinary. 828 00:51:33,926 --> 00:51:35,511 And no one on the ship remembers. 829 00:51:40,849 --> 00:51:43,185 You know what happened in the missing five hours. 830 00:51:46,522 --> 00:51:47,856 Sounds like a hell of a story. 831 00:51:48,983 --> 00:51:50,025 It is. 832 00:51:53,570 --> 00:51:54,697 It begins, 833 00:51:55,823 --> 00:51:57,157 like all good stories, 834 00:51:58,742 --> 00:51:59,952 once upon a time.58011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.