Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,520 --> 00:00:12,240
Seltsame Schreie,
Fledermäuse und Gebein,
2
00:00:12,280 --> 00:00:14,795
junge Monster suchen Spukhäuser heim
3
00:00:14,840 --> 00:00:17,480
Ein Geist auf der Treppe,
der Biss des Vampirs,
4
00:00:17,520 --> 00:00:21,230
passt lieber auf,
Vollmond steht vor der Tür.
5
00:00:33,480 --> 00:00:36,439
Kannibalen-Spinnen kriechen
und schleichen,
6
00:00:36,480 --> 00:00:39,120
Jungs und Ghuls tanzen auf Leichen.
7
00:00:39,160 --> 00:00:41,994
Frankenstein, Dracula
und die Mumie nicht zu vergessen,
8
00:00:42,040 --> 00:00:45,590
am Ende werden sie alle gefressen.
9
00:00:58,400 --> 00:01:01,518
Ein frisches Mäuslein,
dazu Pilze und Unkraut,
10
00:01:01,560 --> 00:01:04,314
rührt alles zusammen,
bis es euch umhaut.
11
00:01:04,360 --> 00:01:07,194
Zum Schluss sieben Beine
einer achtbeinigen Plage,
12
00:01:07,240 --> 00:01:11,393
dann seid ihr bereit
fürs Kannibalen-Gelage.
13
00:01:24,840 --> 00:01:27,435
Setzt euch mit dem Gebräu ans Feuer.
14
00:01:27,480 --> 00:01:30,314
Um euch herum Werwolf
und Ungeheuer.
15
00:01:30,360 --> 00:01:32,955
Ein solches Kannibalenfest habt
ihr noch nie erblickt,
16
00:01:33,000 --> 00:01:36,357
denn keine Geschichte war je so verrückt.
17
00:01:45,440 --> 00:01:48,399
Lexikon seltener
und sonderbarer Krankheiten
18
00:01:53,080 --> 00:01:56,960
Das Merrye-Syndrom. So bezeichnet,
denn es trat nur einmal in Erscheinung
19
00:01:57,000 --> 00:02:00,118
bei den Nachkommen eines
gewissen Ebenezer Merrye.
20
00:02:00,160 --> 00:02:03,278
Eine fortschreitende Rückentwicklung,
beginnend ab dem 10. Lebensjahr
21
00:02:03,320 --> 00:02:06,950
und stetig fortschreitend im weiteren
Lebensverlauf des Betroffenen.
22
00:02:07,000 --> 00:02:10,437
Man nimmt an, dass sich der Betroffene
des Merrye-Syndroms letztendlich
23
00:02:10,480 --> 00:02:14,759
sogar über das pränatale Niveau
hinaus zurückentwickelt
24
00:02:14,800 --> 00:02:17,269
und in einen vormenschlichen Zustand
25
00:02:17,320 --> 00:02:20,313
von Aggression und Kannibalismus verfällt.
26
00:02:21,240 --> 00:02:23,914
Viele Experten glauben nicht
an die Existenz
27
00:02:23,960 --> 00:02:25,872
des Merrye-Syndroms.
28
00:02:26,760 --> 00:02:28,592
Unglaublich,
29
00:02:29,280 --> 00:02:30,919
aber wahr!
30
00:02:30,960 --> 00:02:32,679
Das steht fest.
31
00:02:32,720 --> 00:02:36,077
Ich habe es selbst erfahren.
32
00:02:36,520 --> 00:02:40,230
Natürlich gibt es das Merrye-Syndrom
heute nicht mehr.
33
00:02:40,280 --> 00:02:43,751
Es wurde vollkommen
34
00:02:43,800 --> 00:02:46,190
aus der Menschheit entfernt,
35
00:02:46,240 --> 00:02:48,436
an jenem folgenreichen Tag
36
00:02:48,840 --> 00:02:50,832
vor 10 Jahren.
37
00:03:24,920 --> 00:03:27,958
Könnt ihr mir sagen,
wo das Haus der Merryes ist?
38
00:03:28,000 --> 00:03:30,037
Ich fragte, wo die Merryes wohnen.
39
00:03:33,840 --> 00:03:37,311
Falls es so etwas hier gibt,
dann wissen wir nichts davon.
40
00:03:38,680 --> 00:03:40,319
Na los, rein mit euch.
41
00:06:38,440 --> 00:06:40,193
Ist jemand daheim?
42
00:06:42,280 --> 00:06:44,158
Ist hier jemand?
43
00:06:45,200 --> 00:06:48,113
Bitte lasst jemanden daheim sein.
44
00:07:04,640 --> 00:07:06,677
Hallo da drin!
45
00:07:17,680 --> 00:07:19,080
Hallo?
46
00:07:23,760 --> 00:07:25,035
Hallo.
47
00:07:27,280 --> 00:07:28,919
Ich hab dich!
48
00:07:31,080 --> 00:07:34,471
Ich hab dich erwischt.
Ich habe eine große, fette Fliege
49
00:07:34,520 --> 00:07:36,432
in meinem Spinnennetz gefangen.
50
00:07:38,640 --> 00:07:44,876
Und jetzt wird die Spinne der Fliege
ihren großen Stachel zeigen!
51
00:07:47,600 --> 00:07:50,513
Stech! Stech! Stech!
52
00:07:50,560 --> 00:07:53,473
Stech! Stech! Stech! Stech!
53
00:07:54,360 --> 00:07:55,760
Stech!
54
00:07:55,960 --> 00:07:57,280
Stech!
55
00:08:00,120 --> 00:08:01,759
Virginia.
56
00:08:02,720 --> 00:08:04,439
Virginia, bist du verrückt?
57
00:08:04,480 --> 00:08:06,631
Jetzt sieh dir an,
was du angerichtet hast.
58
00:08:07,000 --> 00:08:09,674
Du bist böse. Böse!
59
00:08:09,720 --> 00:08:12,633
Bruno wird dich dafür hassen.
60
00:09:44,240 --> 00:09:45,913
Elizabeth?
61
00:09:46,440 --> 00:09:48,113
Virginia?
62
00:09:55,120 --> 00:09:56,713
Elizabeth?
63
00:09:57,200 --> 00:09:58,919
Virginia?
64
00:09:59,840 --> 00:10:01,638
Elizabeth?
65
00:10:09,480 --> 00:10:11,153
Elizabeth!
66
00:10:12,160 --> 00:10:16,279
Bruno, Virginia hat jemandem
ganz böse wehgetan.
67
00:10:16,600 --> 00:10:18,353
Du musst sie jetzt hassen.
68
00:10:18,400 --> 00:10:21,234
Elizabeth, wie oft habe
ich dir schon gesagt,
69
00:10:21,280 --> 00:10:23,840
dass hassen nicht nett ist?
70
00:10:27,960 --> 00:10:29,314
Oh.
71
00:10:41,360 --> 00:10:44,512
Da lasse ich sie einmal allein
72
00:10:45,360 --> 00:10:47,397
und jetzt das.
73
00:10:49,600 --> 00:10:53,310
Elizabeth, ich habe dir vertraut.
Du solltest aufpassen!
74
00:10:53,360 --> 00:10:56,080
Das ist nicht meine Schuld.
Ich war das nicht.
75
00:10:56,120 --> 00:10:59,238
Sie war das. Sie hat wieder
Spinne gespielt.
76
00:10:59,280 --> 00:11:01,920
- Du solltest sie hassen.
- Nein!
77
00:11:01,960 --> 00:11:04,031
Du hattest die Verantwortung.
78
00:11:04,760 --> 00:11:06,319
Virginia.
79
00:11:06,360 --> 00:11:08,158
Virginia, du kommst auf der Stelle her.
80
00:11:10,280 --> 00:11:13,706
Ralph!
81
00:11:16,080 --> 00:11:21,031
Ralph! Ralph! Ralph!
Ralph! Ralph! Ralph! Ralph!
82
00:11:21,120 --> 00:11:22,918
Ralph! Ralph!
83
00:11:24,600 --> 00:11:27,752
Ralph, wir sind zu Hause.
84
00:11:27,800 --> 00:11:29,234
Ralph.
85
00:11:29,280 --> 00:11:32,079
- Ralph, wir sind wieder da.
- Ralph.
86
00:11:32,520 --> 00:11:33,954
Ralph.
87
00:11:44,520 --> 00:11:46,113
Ralph.
88
00:12:12,600 --> 00:12:15,638
Virginia, du bleibst schön hier.
89
00:12:15,680 --> 00:12:17,672
Komm her und setz dich.
90
00:12:17,840 --> 00:12:21,038
Setz dich.
Du auch, Elizabeth.
91
00:12:26,760 --> 00:12:29,753
Also, Kinder, ich will euch
jetzt etwas sagen
92
00:12:29,800 --> 00:12:33,794
und ich will, dass ihr mir
ganz genau zuhört.
93
00:12:35,040 --> 00:12:36,872
Erinnert ihr euch an das letzte Mal,
94
00:12:36,920 --> 00:12:39,992
als die beiden Kinder über die
Mauer geklettert sind
95
00:12:40,040 --> 00:12:43,636
und Virginia sie beinahe in ihrem
Netz gefangen hat?
96
00:12:44,360 --> 00:12:47,751
Nun, seitdem stellen die Leute
Fragen über uns,
97
00:12:47,800 --> 00:12:49,712
und das ist nicht gut.
98
00:12:49,760 --> 00:12:52,400
Eurem Vater würde das
nicht gefallen, Virginia.
99
00:12:52,800 --> 00:12:56,635
Ich kann einfach nicht rund
um die Uhr hier sein.
100
00:12:57,040 --> 00:12:59,430
Ihr wisst doch, dass ich mit
Ralph hin und wieder
101
00:12:59,480 --> 00:13:02,154
zum Arzt in die Stadt muss.
102
00:13:02,200 --> 00:13:05,477
Und du solltest deiner Schwester
gehorchen, Virginia.
103
00:13:05,520 --> 00:13:09,275
Du solltest nie wieder Spinne spielen.
104
00:13:10,040 --> 00:13:13,317
Ab sofort darfst du nie wieder
Spinne spielen.
105
00:13:14,240 --> 00:13:17,517
Oh, Ralph, was hast du da?
106
00:13:17,560 --> 00:13:19,279
Das hatte der Mann dabei.
107
00:13:19,320 --> 00:13:21,551
Ralph, gib mal her.
108
00:13:21,600 --> 00:13:23,353
Genau das.
109
00:13:23,400 --> 00:13:25,232
Danke, Ralph.
110
00:13:27,640 --> 00:13:29,154
Hm.
111
00:13:29,560 --> 00:13:32,473
Das ist von einem Anwalt.
112
00:13:34,360 --> 00:13:36,556
Ja, von einem Anwalt.
113
00:13:36,600 --> 00:13:38,478
Was ist das, Bruno?
114
00:13:38,520 --> 00:13:40,671
Etwas Schlimmes, oder?
115
00:13:41,080 --> 00:13:42,992
Wie oft muss ich euch noch sagen,
116
00:13:43,040 --> 00:13:46,238
dass nur weil etwas nicht gut ist,
es nicht sofort etwas Schlimmes sein muss?
117
00:13:46,280 --> 00:13:48,112
Mir war das klar.
118
00:13:48,160 --> 00:13:51,039
Es muss etwas ganz Schlimmes sein.
119
00:13:51,720 --> 00:13:54,599
Es gibt nichts ganz Schlimmes.
120
00:13:54,640 --> 00:13:56,393
Ach nein?
121
00:13:59,200 --> 00:14:02,830
Er will zu uns kommen und fremde
Leute mitbringen.
122
00:14:04,040 --> 00:14:06,077
Daddy würde das nicht gefallen.
123
00:14:06,120 --> 00:14:08,077
Was für Leute?
124
00:14:08,440 --> 00:14:10,830
Sie wollen..
125
00:14:10,880 --> 00:14:15,796
Sie wollen euer Vormund werden.
126
00:14:16,760 --> 00:14:21,880
"Als die einzigen noch lebenden Erben
127
00:14:21,920 --> 00:14:26,153
des Nachlasses von Titus W. Merrye..."
128
00:14:26,200 --> 00:14:28,237
Ist das nicht Daddy?
129
00:14:29,200 --> 00:14:32,910
"...am Vierzehnten..."
130
00:14:36,040 --> 00:14:38,475
Heute ist der Vierzehnte.
131
00:14:40,040 --> 00:14:42,111
Oh, hört mal, Kinder,
132
00:14:42,160 --> 00:14:44,800
wir werden heute ein paar
Sachen verheimlichen müssen.
133
00:16:19,080 --> 00:16:22,312
Igitt!
Was willst du denn damit?
134
00:16:23,200 --> 00:16:25,271
Beeil dich, ich will Onkel Ned zusehen.
135
00:16:25,320 --> 00:16:27,994
Das darfst du aber nicht.
136
00:16:30,560 --> 00:16:33,394
- Hey!
- Pass doch auf!
137
00:16:35,280 --> 00:16:37,556
Ich komme, Onkel Ned.
138
00:17:03,760 --> 00:17:06,116
Ich komme, Tante Clara,
139
00:17:06,400 --> 00:17:08,039
Tante Martha.
140
00:17:08,600 --> 00:17:10,637
Ich komme, Onkel Ned.
141
00:17:24,560 --> 00:17:27,155
Also bitte, Emily.
Könntest du nicht etwas...
142
00:17:27,200 --> 00:17:31,035
Peter, wenn dir mein Fahrstil nicht passt,
kannst du gern zu Fuß gehen.
143
00:17:31,080 --> 00:17:33,754
Sekunde mal,
das war nicht meine Idee.
144
00:17:33,800 --> 00:17:36,395
Ich hab noch nie von den Merryes gehört.
Wer soll das sein?
145
00:17:36,440 --> 00:17:40,400
Es sind unsere Verwandten, Schätzchen.
Der Anstandsbesuch ist nötig.
146
00:17:40,440 --> 00:17:42,830
Na schön.
Ganz wie du willst.
147
00:17:42,880 --> 00:17:46,078
Aber denk daran, es war nicht
meine Idee, okay?
148
00:17:46,120 --> 00:17:47,793
Natürlich nicht, Schätzchen.
149
00:17:47,840 --> 00:17:51,516
Du hast keine Ideen, kleines Bruderherz.
150
00:18:07,920 --> 00:18:10,071
Wieso denkst du, dass das
die richtige Straße ist?
151
00:18:10,120 --> 00:18:12,032
Sie muss es sein.
152
00:18:20,720 --> 00:18:22,791
Ha! Siehst du?
153
00:18:33,200 --> 00:18:34,839
Also
154
00:18:35,160 --> 00:18:36,992
das
155
00:18:37,600 --> 00:18:39,398
ist es.
156
00:18:39,720 --> 00:18:43,873
Ich sehe keine Spur von...
Wie heißt der Anwalt gleich noch?
157
00:18:45,200 --> 00:18:47,874
Offensichtlich ist er noch nicht da.
158
00:18:48,480 --> 00:18:52,679
Der Hauswart holt ihn vermutlich
gerade mit der Pferdekutsche ab.
159
00:19:06,120 --> 00:19:08,271
Wir könnten ja schon raufgehen.
160
00:19:08,320 --> 00:19:10,676
Die werden sicher gleich hier sein.
Warum warten wir...
161
00:19:11,920 --> 00:19:14,560
Was ist denn los, Peter?
Angst?
162
00:19:14,600 --> 00:19:17,240
Ich finde es einfach nicht richtig,
bei jemandem reinzuplatzen,
163
00:19:17,280 --> 00:19:19,476
den man verklagen will.
164
00:19:19,520 --> 00:19:23,719
Vergiss nicht, dass wir uns diesen
Aufwand sparen wollen,
165
00:19:23,760 --> 00:19:26,195
- sofern möglich.
- Tja,
166
00:19:27,160 --> 00:19:28,753
mach, was du willst.
167
00:20:36,160 --> 00:20:38,311
Aaaahhh.
168
00:20:51,160 --> 00:20:52,719
Ich wette, du hast einen Geist gesehen.
169
00:20:52,760 --> 00:20:54,831
Spar dir die Witze!
Da war ein...
170
00:20:54,880 --> 00:20:57,315
Da war ein grässlicher...
171
00:20:58,680 --> 00:21:00,080
Ein Affe!
172
00:21:00,120 --> 00:21:03,033
Also, nun mach mal 'nen Punkt.
173
00:21:48,800 --> 00:21:50,598
Äh, Mr. Schlocker,
174
00:21:50,640 --> 00:21:53,917
ich glaube, er meint, Sie sollen
das Fenster von dieser Seite öffnen.
175
00:21:53,960 --> 00:21:56,429
Oh, hmm, ja.
176
00:21:59,880 --> 00:22:02,440
Was ist hier los?
Warum haben wir angehalten?
177
00:22:02,480 --> 00:22:04,517
Sie sprengen vor uns, Sir.
178
00:22:04,560 --> 00:22:06,119
Sie was?
179
00:22:08,080 --> 00:22:10,800
Sie sprengen, Sir,
für die neue Autobahn.
180
00:22:10,840 --> 00:22:13,833
Oh. Dann warten wir lieber,
nehme ich an.
181
00:22:13,880 --> 00:22:17,669
Ja, Sir. Wird nicht lange dauern,
Mr. Schocker.
182
00:22:18,360 --> 00:22:20,920
Ich heiße Schlocker, Mr. Bruno.
183
00:22:20,960 --> 00:22:25,034
Oh, ich bitte Sie, Sir.
Bruno. Einfach nur Bruno, Sir.
184
00:22:25,080 --> 00:22:27,390
Oh, von mir aus, Bruno.
185
00:22:28,320 --> 00:22:32,234
Ich möchte Ihnen für Ihre Mitarbeit
in dieser Angelegenheit danken.
186
00:22:32,280 --> 00:22:35,000
Das hatte ich nicht erwartet,
offen gesagt.
187
00:22:36,400 --> 00:22:38,198
Mitarbeit, Sir?
188
00:22:38,240 --> 00:22:41,358
Natürlich.
Um ehrlich zu sein,
189
00:22:41,400 --> 00:22:44,916
ich war bereits darauf vorbereitet,
einen Gerichtsvollzieher herzubestellen,
190
00:22:44,960 --> 00:22:46,758
falls es nötig wäre.
191
00:22:47,320 --> 00:22:49,710
Dank Ihrer Mitarbeit ist es das nicht.
192
00:22:49,760 --> 00:22:52,480
Ich weiß das zu schätzen
und werde mein Möglichstes tun,
193
00:22:52,520 --> 00:22:54,671
damit Sie nicht vergessen werden.
194
00:22:54,720 --> 00:22:58,316
Vergessen, Sir?
Ich verstehe nicht ganz.
195
00:22:58,360 --> 00:23:01,831
Bei der Aufteilung des Nachlasses.
196
00:23:02,240 --> 00:23:05,233
Ich bin davon überzeugt,
dass so viele Jahre treuer Dienste
197
00:23:05,280 --> 00:23:09,752
nicht unbelohnt bleiben sollten,
egal wie unvernünftig es auch war.
198
00:23:10,320 --> 00:23:12,471
- Vielen Dank, Sir.
- Also, Bruno,
199
00:23:12,520 --> 00:23:16,116
ich würde Ihnen gern einige Fragen
stellen, wenn Sie nichts dagegen haben.
200
00:23:16,160 --> 00:23:18,629
Ganz und gar nicht, Sir.
Nur zu.
201
00:23:19,160 --> 00:23:21,755
So wie ich das verstehe,
202
00:23:21,800 --> 00:23:26,511
waren Sie in den letzten Jahren
der alleinige Vormund
203
00:23:26,560 --> 00:23:30,759
der drei Kinder des verstorbenen
Titus W. Merrye. Korrekt?
204
00:23:30,800 --> 00:23:34,191
Sie sagen es, Sir,
es waren einige Jahre.
205
00:23:34,240 --> 00:23:37,074
Und dass diese drei Kinder
206
00:23:37,120 --> 00:23:40,397
nie in den Genuss einer vernünftigen
Schulbildung kommen durften?
207
00:23:40,440 --> 00:23:42,079
Oh nein, Sir.
208
00:23:42,120 --> 00:23:44,510
Das hätte der Hausherr nie erlaubt.
209
00:23:44,560 --> 00:23:47,359
Und ärztliche Fachbetreuung?
210
00:23:47,400 --> 00:23:49,312
Ganz im Gegenteil, Sir.
Ich versichere Ihnen,
211
00:23:49,360 --> 00:23:51,352
es gab regelmäßige und häufige...
212
00:23:51,400 --> 00:23:53,278
Sie meinen, sie sind nicht gesund?
213
00:23:53,320 --> 00:23:57,473
Nun ja, so gesund, wie man
es erwarten kann, Sir.
214
00:23:57,520 --> 00:23:59,910
Sehen Sie, das sind keine
215
00:23:59,960 --> 00:24:01,917
gewöhnlichen Kinder.
216
00:24:02,320 --> 00:24:05,074
Dessen sind wir uns sicher alle einig,
Bruno, aber dennoch...
217
00:24:05,120 --> 00:24:08,830
Wissen Sie, sie sind...
Man könnte sie zurückgeblieben nennen.
218
00:24:08,880 --> 00:24:11,031
Zurückgeblieben?
Das überrascht mich nicht.
219
00:24:11,080 --> 00:24:13,800
Fast erwachsen und waren nie
einen Tag in der Schule.
220
00:24:13,840 --> 00:24:17,959
Nein, Sir, ich glaube,
Sie verstehen nicht, Mr. Schocker.
221
00:24:18,000 --> 00:24:20,117
Ich fürchte, Sie verstehen nicht ganz,
verehrter Freund.
222
00:24:20,160 --> 00:24:24,393
Es gibt qualifizierte Einrichtungen
für die Versorgung von
223
00:24:24,440 --> 00:24:26,272
Unterprivilegierten,
224
00:24:26,320 --> 00:24:30,473
besonders, wenn beträchtliche Nachlässe
verwaltet werden müssen.
225
00:24:30,520 --> 00:24:33,991
Offen gesagt, ich finde die ganze
Angelegenheit ziemlich schockierend.
226
00:24:34,040 --> 00:24:39,434
Ich möchte hinzufügen, dass derartige
Missbräuche auch Rechtsfolgen haben.
227
00:24:48,600 --> 00:24:51,911
Das würde dem Hausherren
bestimmt nicht gefallen.
228
00:24:53,080 --> 00:24:55,470
Na los, Kumpel, setzen Sie
diese Kiste in Bewegung.
229
00:24:55,720 --> 00:24:57,313
Ja, Sir.
230
00:25:16,920 --> 00:25:19,037
Ach, meine liebe Miss Howe.
231
00:25:19,080 --> 00:25:21,436
Schön, Sie zu sehen.
232
00:25:21,800 --> 00:25:23,439
Und der junge Mr. Howe.
233
00:25:23,480 --> 00:25:26,120
- Hi Schlocker, wie geht's Ihnen?
- Schön, Sie zu sehen, mein Junge.
234
00:25:26,160 --> 00:25:28,516
Pete, das ist meine Sekretärin,
Miss Morris.
235
00:25:28,560 --> 00:25:31,155
- Hi Miss Morris. Wie geht's?
- Hi.
236
00:25:31,200 --> 00:25:33,271
Sparen wir uns den Rest, Schlocker.
237
00:25:33,760 --> 00:25:35,991
Gehen wir rein und sehen
uns das Haus mal an.
238
00:25:36,040 --> 00:25:40,398
Oh ja. Ich habe die Kinder schon
viel zu lange allein gelassen.
239
00:25:40,440 --> 00:25:44,320
Folgen Sie mir einfach und ich zeige
Ihnen, wo Sie parken können.
240
00:25:44,360 --> 00:25:47,432
Aber ich möchte Sie gern um
einen Gefallen bitten.
241
00:25:47,960 --> 00:25:50,077
Bitte behandeln Sie die Kinder taktvoll.
242
00:25:50,120 --> 00:25:52,510
Wissen Sie, sie sind nicht
an fremde Menschen gewöhnt
243
00:25:52,560 --> 00:25:57,510
und könnten übermütig werden,
wenn man sie dazu ermuntert.
244
00:26:02,240 --> 00:26:05,153
Also, meine Damen,
das ist eure Tante Emily
245
00:26:05,200 --> 00:26:08,159
- und euer Onkel Peter.
- Elizabeth.
246
00:26:08,200 --> 00:26:10,032
Und Virginia.
247
00:26:10,240 --> 00:26:13,711
Das sind hübsche Namen
für zwei so hübsche junge Damen.
248
00:26:13,760 --> 00:26:15,513
- Das ist Miss...
- Ann.
249
00:26:15,560 --> 00:26:17,119
Ann.
250
00:26:18,240 --> 00:26:20,596
- Ralph, wo ist Ralph?
- Ralph?
251
00:26:20,640 --> 00:26:22,677
- Ralph!
- Virginia.
252
00:26:25,400 --> 00:26:27,756
Ralph, Ralph, Ralph,
Ralph, Ralph, Ralph!
253
00:26:27,800 --> 00:26:29,598
Virginia.
254
00:26:29,640 --> 00:26:32,678
Ralph, Ralph,
Ralph, Ralph, Ralph!
255
00:26:38,480 --> 00:26:39,880
Ralph.
256
00:26:45,080 --> 00:26:48,994
Ach, er ist in Ordnung, Emily.
Er ist nur ein großes Kind.
257
00:26:49,040 --> 00:26:51,111
Ja, genau, wie sie sagen, Sir.
258
00:26:51,160 --> 00:26:53,959
Er ist nur ein großes Kind.
259
00:26:56,400 --> 00:26:58,278
Passen Sie auf, Bruno.
260
00:26:58,320 --> 00:27:01,711
Sie sind sich über den Ernst der
Lage offenbar nicht bewusst.
261
00:27:01,760 --> 00:27:04,912
Diese Kinder
262
00:27:04,960 --> 00:27:08,317
benötigen offensichtlich qualifizierte Betreuung,
263
00:27:08,360 --> 00:27:09,953
finden Sie nicht auch?
264
00:27:10,000 --> 00:27:12,754
Nun, damit haben Sie nicht
ganz unrecht, Sir,
265
00:27:12,800 --> 00:27:15,520
aber ich habe ihrem Vater das
Versprechen gegeben,
266
00:27:15,560 --> 00:27:18,473
niemals zuzulassen,
dass ihr tragisches Leid
267
00:27:18,520 --> 00:27:21,115
dem Spott der Öffentlichkeit
preisgegeben wird.
268
00:27:21,160 --> 00:27:22,719
Unsinn.
269
00:27:22,760 --> 00:27:26,071
Die Tage, als wir unsere Irren vor
der Welt versteckt haben,
270
00:27:26,120 --> 00:27:28,760
sind längst vergangen
wie das Baujahr Ihres Wagens.
271
00:27:28,800 --> 00:27:31,872
Die reden über uns, Virginia.
272
00:27:31,920 --> 00:27:34,310
- Ich weiß.
- Aber Mr. Schocker,
273
00:27:34,360 --> 00:27:37,831
ich versprach es einem Sterbendem,
das sollte man berücksichtigen.
274
00:27:37,880 --> 00:27:40,952
Hören Sie, Bruno,
was meinen Sie mit Leid?
275
00:27:41,320 --> 00:27:44,313
Ich habe schon einige
unterentwickelte Kinder gesehen...
276
00:27:44,360 --> 00:27:47,592
Aber nein, es ist mehr als
eine Unterentwicklung.
277
00:27:47,640 --> 00:27:50,439
Es ist eine Art Rückentwicklung,
278
00:27:50,480 --> 00:27:54,110
ein fortschreitender Verfall
der geistigen Fähigen.
279
00:27:54,160 --> 00:27:56,914
Eine Fäulnis des Gehirns,
wenn man so will.
280
00:27:57,200 --> 00:28:01,194
Es beginnt in der späten Kindheit
281
00:28:01,240 --> 00:28:04,677
und schreitet sehr schnell voran,
bis es schlussendlich in
282
00:28:04,720 --> 00:28:06,552
körperlichen Deformierungen endet.
283
00:28:06,600 --> 00:28:10,435
Es ähnelt dem letzten Stadium von Parese.
284
00:28:10,920 --> 00:28:14,038
- Wirklich so schlimm?
- Ja, Sir.
285
00:28:14,080 --> 00:28:18,074
Die Merrye-Familie,
oder zumindest dieser Teil davon,
286
00:28:18,120 --> 00:28:20,430
ist seit Generationen davon betroffen.
287
00:28:20,480 --> 00:28:22,597
Und es tut mir leid,
das sagen zu müssen,
288
00:28:22,640 --> 00:28:25,075
ich denke, das ist die letzte Generation.
289
00:28:25,160 --> 00:28:26,913
Wirklich bedauerlich.
290
00:28:27,480 --> 00:28:29,995
Bruno, Sie meinen, alle drei?
291
00:28:30,440 --> 00:28:32,193
Ja, Sir.
292
00:28:32,560 --> 00:28:36,679
Die tragische Folge von... Inzest.
293
00:28:36,720 --> 00:28:40,350
Wie auch immer, Bruno, heben wir uns
das für einen späteren Zeitpunkt auf.
294
00:28:41,520 --> 00:28:43,159
Werfen wir einen Blick... Ja.
295
00:28:43,200 --> 00:28:47,194
Mich interessiert der Verbleib einiger
anderer Mitglieder der Merrye-Familie,
296
00:28:47,240 --> 00:28:50,677
die beiden Schwestern von Titus W. Merrye
297
00:28:50,720 --> 00:28:53,519
und ein Bruder namens, ich glaube,
298
00:28:53,560 --> 00:28:56,792
Nedric Merrye,
sofern noch am Leben.
299
00:28:57,640 --> 00:28:59,279
Am Leben?
300
00:28:59,320 --> 00:29:01,789
Das kann man so sagen, Sir.
301
00:29:01,840 --> 00:29:04,150
Ich bitte Sie, Bruno,
drucksen Sie nicht herum.
302
00:29:04,200 --> 00:29:06,396
Sind sie hier oder nicht?
303
00:29:06,440 --> 00:29:09,114
Sie reden über Onkel Ned.
304
00:29:09,160 --> 00:29:10,560
Ich weiß.
305
00:29:10,600 --> 00:29:13,911
Nun, es war leider nötig, sie in einer
306
00:29:13,960 --> 00:29:16,634
etwas privateren Einrichtung unterzubringen.
307
00:29:16,680 --> 00:29:20,674
Guter Mann, wollen Sie damit sagen,
dass Sie...
308
00:29:21,600 --> 00:29:24,274
Dass der Familien-Chauffeur
die alleinige Verantwortung
309
00:29:24,320 --> 00:29:28,360
über das gesamte Vermögen und die
drei minderjährigen Kinder hatte?
310
00:29:28,400 --> 00:29:31,234
Oh, aus der Sicht habe ich
das nie betrachtet, Sir.
311
00:29:31,280 --> 00:29:32,873
Sehen Sie, ich versprach
dem Hausherrn...
312
00:29:32,920 --> 00:29:34,957
Ja, ja, die Geschichte
kennen wir bereits.
313
00:29:35,000 --> 00:29:38,118
Hören Sie, Schlocker, es war eine lange Fahrt.
Ich könnte ein Bad gebrauchen
314
00:29:38,160 --> 00:29:42,234
und etwas die Füße hochlegen.
Besprechen wir das doch nach dem Essen.
315
00:29:42,960 --> 00:29:45,600
- Essen?
- Ja, es schon abends.
316
00:29:45,640 --> 00:29:48,314
Um genau zu sein, Bruno,
wir beabsichtigen, hier zu schlafen.
317
00:29:48,360 --> 00:29:51,592
Oh, nein, Sir.
Das ist völlig unmöglich.
318
00:29:51,640 --> 00:29:54,439
Wir sind auf Gäste nicht vorbereitet.
319
00:29:54,480 --> 00:29:56,437
Scheinbar gibt es
unterschiedliche Ansichten,
320
00:29:56,480 --> 00:30:00,394
wer hier Gast und wer hier Gastgeber ist.
321
00:30:02,840 --> 00:30:05,719
Sie haben doch etwas zu essen
im Haus, oder?
322
00:30:05,760 --> 00:30:07,877
Nun, ja...
323
00:30:07,920 --> 00:30:11,152
Sehen Sie, wir halten streng Diät.
324
00:30:11,760 --> 00:30:14,719
Aber ich glaube,
wir finden schon etwas.
325
00:30:15,600 --> 00:30:19,150
Ja.
Ja, das bekommen wir hin.
326
00:30:30,040 --> 00:30:32,919
Ich rieche einen Käfer.
327
00:30:36,880 --> 00:30:43,434
Einen großen, schwarzen, saftigen...
328
00:31:13,040 --> 00:31:17,000
Ich bin stolz auf dich, Virginia.
Du machst das fabelhaft.
329
00:31:20,520 --> 00:31:22,432
Ralph ist fertig, Bruno.
330
00:31:22,480 --> 00:31:25,632
Oh, danke, Elizabeth.
Bring ihn runter.
331
00:31:30,120 --> 00:31:32,589
Meine Liebe, ich habe nicht
den leisesten Zweifel,
332
00:31:32,640 --> 00:31:36,634
dass das ein absolut klarer,
hieb- und stichfester Fall ist.
333
00:31:36,680 --> 00:31:41,232
Gut. Jetzt interessiert mich nur noch,
was das alles in Zahlen wert ist.
334
00:31:41,680 --> 00:31:45,037
Nun, das lässt sich an dieser Stelle
etwas schwer sagen.
335
00:31:45,080 --> 00:31:47,072
Vielleicht anhand einer Prüfung.
336
00:31:47,120 --> 00:31:50,431
- Miss Morris, geben Sie mir Plan B.
- Hier ist er, Mr. Schlocker.
337
00:31:50,480 --> 00:31:53,791
Natürlich ist das nur der sichtbare Teil
des Eisbergs, wenn man so will.
338
00:31:53,840 --> 00:31:57,151
Mit etwas mehr Informationen
können wir eine Kurve skizzieren.
339
00:31:57,400 --> 00:31:58,914
Hey.
340
00:31:58,960 --> 00:32:01,839
Hi Ralph.
Emily, sieh dir Ralph an.
341
00:32:01,880 --> 00:32:04,190
Er hat sich für uns fein gemacht.
342
00:32:05,400 --> 00:32:07,710
Oh ja, ist er nicht niedlich?
343
00:32:25,200 --> 00:32:28,955
Meine Damen und Herren,
das Essen ist serviert.
344
00:32:30,480 --> 00:32:33,439
Ah, na endlich.
Danke, Virginia.
345
00:32:33,480 --> 00:32:35,915
Das war sehr gut, Virginia.
346
00:32:35,960 --> 00:32:38,031
Kann ich jetzt Winifred füttern?
347
00:32:38,080 --> 00:32:41,630
Winifred? Nein, nein, nicht jetzt.
Kann sie nicht warten?
348
00:32:41,680 --> 00:32:44,752
Wenn sie hungrig wird,
sucht sie sich was zu essen.
349
00:32:44,800 --> 00:32:48,919
Oh, in dem Fall, geh sie füttern.
Aber beeil dich.
350
00:32:48,960 --> 00:32:51,236
- Mach schnell.
- Keine Sorge, das werde ich.
351
00:32:53,720 --> 00:32:55,518
Hungrig, Miss Morris?
352
00:32:55,560 --> 00:32:58,314
Oh ja, ich bin am Verhungern.
353
00:32:58,360 --> 00:33:00,113
Wollen wir dann?
354
00:33:00,520 --> 00:33:02,716
Also, es ist angerichtet.
355
00:33:02,760 --> 00:33:04,831
Suchen Sie sich einen Platz aus.
356
00:33:05,880 --> 00:33:08,714
Wir sind hier nicht so förmlich
im Merrye-Haus.
357
00:33:08,760 --> 00:33:11,480
Wir hatten schon lange keine Gäste mehr.
358
00:33:11,520 --> 00:33:14,672
Nein, das ist schon lange, lange her.
359
00:33:15,040 --> 00:33:18,192
Ich möchte aber hinzufügen:
Es ist uns ein Vergnügen.
360
00:33:21,360 --> 00:33:23,556
Du kannst dich jetzt setzen, Ralph.
361
00:33:38,680 --> 00:33:40,319
Winifred?
362
00:33:40,720 --> 00:33:42,154
Winifred?
363
00:33:55,880 --> 00:33:58,918
Barney, du bist wieder da.
364
00:33:59,600 --> 00:34:03,037
Böse Winifred.
Du hast nichts gesagt.
365
00:34:03,080 --> 00:34:05,549
Virginia?
Wir warten auf dich.
366
00:34:20,440 --> 00:34:23,274
Setz dich hin, Virginia.
Bitte.
367
00:34:31,080 --> 00:34:32,639
Voilà!
368
00:34:36,160 --> 00:34:37,719
Was
369
00:34:37,760 --> 00:34:39,911
ist das?
370
00:34:39,960 --> 00:34:41,838
Ein Hasenbraten,
371
00:34:41,880 --> 00:34:43,678
augenscheinlich.
372
00:34:44,040 --> 00:34:46,999
Nicht schlecht, Bruno.
Sieht lecker aus.
373
00:34:47,040 --> 00:34:50,078
Vielen Dank, Sir.
Ich hoffe, es schmeckt Ihnen.
374
00:34:50,120 --> 00:34:52,919
Glücklicherweise können wir unseren
Gästen Fleisch anbieten.
375
00:34:52,960 --> 00:34:55,236
Wir sind nämlich Vegetarier.
376
00:34:55,280 --> 00:34:57,840
- Vegetarier?
- Es ist tot.
377
00:34:57,880 --> 00:35:00,236
Wir essen keine toten Dinge.
378
00:35:01,200 --> 00:35:04,159
- Um Himmels willen, warum...
- Der Hausherr...
379
00:35:04,200 --> 00:35:06,476
Sagen Sie nichts.
Sie haben es versprochen.
380
00:35:07,120 --> 00:35:09,954
Es war nicht bloß eine Laune,
das versichere ich Ihnen.
381
00:35:10,000 --> 00:35:11,957
Der Hausherr kannte die Gefahr.
382
00:35:12,000 --> 00:35:13,514
Die Gefahr?
383
00:35:13,560 --> 00:35:16,155
Ja, Bruno,
was soll das wieder bedeuten?
384
00:35:16,200 --> 00:35:19,318
Nun, der Hausherr glaubte,
und er musste es wissen,
385
00:35:19,360 --> 00:35:23,752
dass der Verzehr von Fleisch den Verlauf
ihrer Krankheit beschleunigen würde.
386
00:35:24,120 --> 00:35:26,919
- Jetzt habe ich alles gehört.
- Einen Moment, Bruno.
387
00:35:26,960 --> 00:35:29,634
Sie meinen, wie die Geschichte von dem
Löwenbaby, das eigentlich zahm ist,
388
00:35:29,680 --> 00:35:32,559
bevor es das erste Mal
Fleisch frisst, richtig?
389
00:35:32,600 --> 00:35:35,434
Ich fürchte, die Sache ist
noch viel ernster, Sir.
390
00:35:37,800 --> 00:35:39,712
Nun gut,
391
00:35:39,760 --> 00:35:45,119
was auch immer das ist,
Hasenbraten oder was auch sonst,
392
00:35:45,640 --> 00:35:46,994
ich verzichte.
393
00:35:47,040 --> 00:35:50,192
Also mir gefällt es.
Hey, ich werde tranchieren.
394
00:35:51,560 --> 00:35:53,916
Vielen Dank, Sir.
Nur zu.
395
00:35:54,600 --> 00:35:56,432
Oh, ich muss Ihnen noch was sagen.
396
00:35:56,480 --> 00:35:58,995
Sie haben es Ralph zu verdanken.
397
00:35:59,040 --> 00:36:01,191
Ist das wahr?
Gut gemacht, Ralph.
398
00:36:04,360 --> 00:36:07,671
Ich nehme etwas anderes.
399
00:36:11,480 --> 00:36:12,994
Danke.
400
00:36:13,320 --> 00:36:15,471
Wie nennt sich das?
401
00:36:15,520 --> 00:36:18,035
Ein seltener Leckerbissen.
Unser Lieblingsgericht.
402
00:36:18,080 --> 00:36:21,312
Wir nennen es Soufflé Fungi.
403
00:36:21,360 --> 00:36:22,635
Was?
404
00:36:22,680 --> 00:36:24,194
Pilze, Schlocker.
405
00:36:24,240 --> 00:36:26,800
- Oh, Pilze.
- Ja.
406
00:36:26,840 --> 00:36:31,232
Eine echte Grundnahrung.
Sie wachsen bei uns überall.
407
00:36:31,280 --> 00:36:33,511
Und hat Ralph...
408
00:36:33,560 --> 00:36:35,631
Oh, nein, nein.
409
00:36:35,680 --> 00:36:37,751
Virginia hat sie gepflückt.
Wissen Sie,
410
00:36:37,800 --> 00:36:41,840
sie hat die verblüffende Gabe, nur die
411
00:36:41,880 --> 00:36:44,190
Ungiftigen zu erwischen.
412
00:36:46,040 --> 00:36:48,714
Geben Sie her, Schlocker,
die sind nicht nur für Sie.
413
00:36:51,440 --> 00:36:53,318
Bitte sehr.
414
00:36:56,040 --> 00:36:58,316
Danke, Onkel Peter.
415
00:37:00,200 --> 00:37:01,953
Danke, Onkel Peter.
416
00:37:02,000 --> 00:37:04,799
Hey Schlocker, man kann nicht behaupten,
dass sie unhöflich sind.
417
00:37:11,560 --> 00:37:12,835
Oh, Miss Howe,
418
00:37:12,880 --> 00:37:15,156
falls Ihnen die schwere Kost nicht zusagt,
419
00:37:15,200 --> 00:37:18,318
möchten Sie vielleicht mal von
unserem Gartengrün probieren?
420
00:37:18,360 --> 00:37:21,751
Ja, Emily, hier.
Koste mal den Salat.
421
00:37:26,640 --> 00:37:28,472
Darf ich?
422
00:37:31,280 --> 00:37:32,953
Der ist ja gar nicht ausgenommen.
423
00:37:41,200 --> 00:37:43,351
Ist Ralph nicht auch Vegetarier?
424
00:37:43,400 --> 00:37:47,189
Oh ja, aber Ralph darf alles essen,
was er gefangen hat.
425
00:37:48,880 --> 00:37:50,439
Oh!
426
00:38:04,640 --> 00:38:06,836
Emily, das ist wirklich köstlich.
427
00:38:06,880 --> 00:38:08,712
Du weißt nicht, was du verpasst.
428
00:38:09,040 --> 00:38:12,078
Wie ich schon sagte,
wir halten eine strenge Diät,
429
00:38:12,120 --> 00:38:13,952
aber sie ist äußerst gesund.
430
00:38:14,000 --> 00:38:16,560
Das ist toll! Ich finde, jeder
sollte sich so ernähren.
431
00:38:16,600 --> 00:38:18,478
Oh, wir haben auch unsere Leckerbissen,
432
00:38:18,520 --> 00:38:21,035
aber die haben momentan keine Saison.
433
00:38:25,680 --> 00:38:29,196
Oh, nein, nein, Sir.
Das wollen Sie sicher nicht essen.
434
00:38:32,160 --> 00:38:34,675
Nein. Ich denke nicht.
435
00:38:35,800 --> 00:38:37,473
Igitt!
436
00:38:48,880 --> 00:38:52,476
Willst du noch immer hier
übernachten, Emily?
437
00:38:52,520 --> 00:38:55,115
Mich kriegen hier keine zehn
Pferde weg, Peter.
438
00:38:55,160 --> 00:38:57,675
Gut gesagt, meine Liebe!
Geht mir genauso!
439
00:38:57,720 --> 00:38:59,996
Wie ich schon sagte, Sir, wir...
440
00:39:00,040 --> 00:39:02,760
Das hatten wir doch geklärt, Bruno.
441
00:39:02,800 --> 00:39:06,476
Machen Sie sich keine Umstände,
wir kümmern uns schon darum.
442
00:39:07,320 --> 00:39:11,155
Die Schwestern können zusammenziehen
und Sie mit Ralph.
443
00:39:11,560 --> 00:39:14,917
Na ja, das würde gehen...
444
00:39:14,960 --> 00:39:18,237
Oh nein, nein, das geht nicht,
es ist viel zu gefährlich.
445
00:39:18,280 --> 00:39:21,796
Verstehen Sie doch,
das ist ein altes Haus.
446
00:39:21,840 --> 00:39:24,116
Das Holz ist morsch.
447
00:39:24,160 --> 00:39:26,595
Man muss sich hier nachts
zurechtfinden können.
448
00:39:26,640 --> 00:39:29,917
Unsinn. Gleich sagen Sie uns
sicher auch, dass es hier spukt.
449
00:39:29,960 --> 00:39:32,759
Spu...
Oh nein, nichts dergleichen.
450
00:39:32,800 --> 00:39:34,598
Er meint, hier gibt's Vampire.
451
00:39:34,640 --> 00:39:37,030
Oh ja, und Werwölfe.
452
00:39:37,080 --> 00:39:39,072
Schauen Sie gern Gruselfilme, Miss Morris?
453
00:39:39,120 --> 00:39:42,318
Oh ja. Ich liebe sie.
Dracula, Frankenstein...
454
00:39:42,360 --> 00:39:44,272
- Und die Mumie?
- Oh, die Mumie.
455
00:39:44,320 --> 00:39:47,119
Ich liebe die Mumie.
Wie sie läuft.
456
00:39:47,160 --> 00:39:50,597
Schritt, Schlurf... Schritt, Schlurf.
457
00:39:50,640 --> 00:39:53,599
Oh, und der Wolfsmensch.
Ahh!
458
00:39:54,520 --> 00:39:57,797
Heute Nacht wird wieder
Vollmond am Himmel stehen.
459
00:40:21,200 --> 00:40:25,240
Mr. Schlocker, falls Sie mich heute
Abend nicht mehr brauchen,
460
00:40:25,280 --> 00:40:27,715
könnte ich auch woanders...
461
00:40:27,760 --> 00:40:29,752
Im Dorf gibt es ein Gasthaus.
462
00:40:30,320 --> 00:40:33,518
So wie ich das sehe, gibt es hier
sowieso nur zwei Zimmer.
463
00:40:33,960 --> 00:40:36,031
Peter, wenn du den Wagen nimmst,
könntest du ja vielleicht
464
00:40:36,080 --> 00:40:37,958
eine Unterkunft für Miss Morris finden.
465
00:40:38,000 --> 00:40:40,390
Ja, auf dem Weg hierher habe ich
ein Motel gesehen.
466
00:40:40,440 --> 00:40:43,160
Fein, fein. Gute Idee.
467
00:40:43,440 --> 00:40:45,750
Aber bringen Sie sie wieder
pünktlich zurück, junger Mann.
468
00:40:45,800 --> 00:40:48,190
- Morgen wartet viel Arbeit auf uns.
- Keine Sorge.
469
00:40:48,240 --> 00:40:51,119
- Danke, Mr. Howe.
- Mach ich doch gern.
470
00:40:52,360 --> 00:40:55,637
Kinder, einige unserer Gäste werden
heute Nacht bei uns schlafen.
471
00:40:55,680 --> 00:40:58,195
Würdet ihr mir dabei helfen,
ihre Zimmer herzurichten?
472
00:40:58,240 --> 00:41:00,436
Ja, Bruno.
473
00:41:02,920 --> 00:41:05,640
Ahh! Eine Spinne!
474
00:41:08,240 --> 00:41:09,913
Erwischt.
475
00:41:09,960 --> 00:41:12,111
Ich hasse Spinnen.
476
00:41:14,080 --> 00:41:16,640
Wir haben viele Spinnen hier.
477
00:41:18,640 --> 00:41:20,757
Mögen Sie Spinnen, Mr. Howe?
478
00:41:20,800 --> 00:41:23,998
Aber klar doch, Virginia.
Ich liebe Spinnen.
479
00:41:24,040 --> 00:41:27,192
Wirklich? Würden Sie gern
Spinne mit mir spielen?
480
00:41:27,240 --> 00:41:29,516
- Virginia.
- Sicher.
481
00:41:29,560 --> 00:41:32,917
Ich spiele Spinne mit dir.
Vielleicht morgen.
482
00:41:32,960 --> 00:41:36,237
Tut mir leid, Mr. Howe, dass wir nicht
jeden unterbringen können,
483
00:41:36,280 --> 00:41:38,192
aber ich freue mich darauf,
Sie morgen wiederzusehen.
484
00:41:38,240 --> 00:41:40,118
- Ganz meinerseits, Bruno.
- Danke, Sir.
485
00:41:40,160 --> 00:41:41,833
Haben Sie vielen Dank.
486
00:41:43,760 --> 00:41:45,558
Gute Nacht, Kinder.
487
00:41:46,040 --> 00:41:48,271
Also, Miss Morris,
wir sollten langsam aufbrechen.
488
00:41:48,320 --> 00:41:50,710
Mit Vergnügen, Mr. Howe.
489
00:41:58,360 --> 00:41:59,794
Hey...
490
00:42:01,840 --> 00:42:06,960
Das ist die schlechteste Täuschung,
die ich je gesehen habe.
491
00:42:09,840 --> 00:42:12,309
Hier ist etwas überaus faul
492
00:42:12,360 --> 00:42:15,159
und ich beabsichtige, der Sache
genauer auf den Grund zu gehen.
493
00:42:20,120 --> 00:42:21,679
Dann mal los.
494
00:42:24,880 --> 00:42:28,191
Sagen Sie, es ist noch früh, Miss Morris.
Hätten Sie vielleicht Lust,
495
00:42:28,240 --> 00:42:31,199
noch was in dem Gasthaus zu trinken,
das Bruno erwähnt hat?
496
00:42:31,240 --> 00:42:33,232
Sehr gern, Mr. Howe.
497
00:42:33,280 --> 00:42:36,034
Oh, und wenn es Sie nicht stört,
könnten wir auch noch was essen.
498
00:42:50,440 --> 00:42:52,238
Virginia.
499
00:42:53,920 --> 00:42:55,593
Virginia.
500
00:42:55,960 --> 00:42:57,440
Psst.
501
00:42:58,480 --> 00:43:00,472
Gehst du Daddy gute Nacht sagen?
502
00:43:00,520 --> 00:43:04,799
Mh-Hm.
Elizabeth, hast du Angst?
503
00:43:05,360 --> 00:43:09,798
- Wovor denn Angst?
- Na vor diesen Leuten.
504
00:43:10,840 --> 00:43:12,433
Ich hasse sie.
505
00:43:12,480 --> 00:43:14,915
Du sollst nicht hassen.
506
00:43:14,960 --> 00:43:18,715
Du solltest es auch.
Sie mögen keine Spinnen.
507
00:43:18,760 --> 00:43:20,717
Ich weiß.
508
00:43:22,120 --> 00:43:24,954
Dieser kleine Mann sieht aus
509
00:43:25,000 --> 00:43:28,232
wie eine große, fette Fliege, stimmt's?
510
00:43:29,200 --> 00:43:32,193
Ja, das tut er.
511
00:43:35,120 --> 00:43:38,192
Weißt du, was ich gern tun würde?
512
00:43:40,480 --> 00:43:45,396
Macht es wirklich so viel Spaß,
Spinne zu spielen, Virginia?
513
00:43:45,440 --> 00:43:47,796
Und wie.
514
00:43:58,680 --> 00:44:01,832
Ich komme dich zudecken, Daddy.
515
00:44:07,760 --> 00:44:10,400
Nacht, Daddy.
516
00:53:19,400 --> 00:53:21,471
Also... hört mal zu.
517
00:53:22,280 --> 00:53:24,192
Das könnt ihr nicht machen.
518
00:53:24,720 --> 00:53:27,440
Das ging schon alles viel zu weit.
519
00:53:27,960 --> 00:53:29,474
Kinder...
520
00:53:31,440 --> 00:53:36,390
Das sprengt die Grenzen von Anstand
und gutem Geschmack.
521
00:53:42,320 --> 00:53:46,155
Keine Ahnung, was ihr hier treibt, aber...
522
00:53:47,960 --> 00:53:50,714
ich werde die Polizei rufen müssen.
523
00:53:52,000 --> 00:53:53,992
Es gibt schließlich Gesetze.
524
00:53:56,520 --> 00:53:58,159
Strafgesetze, die...
525
00:53:59,360 --> 00:54:02,159
Töte ihn! Töte ihn!
526
00:54:02,200 --> 00:54:05,193
Nein, ihr macht einen Fehler!
Es gibt angemessene Verfahren.
527
00:54:06,480 --> 00:54:08,278
Das ist gegen jedes Reglement!
528
00:54:09,120 --> 00:54:11,237
Das kann alles prozessiert werden!
529
00:54:11,280 --> 00:54:12,873
Töte ihn!
530
00:55:21,600 --> 00:55:23,512
Jetzt legen wir ihn einfach
wieder ins Bett.
531
00:55:23,560 --> 00:55:25,517
Und Bruno wird nie erfahren...
532
00:55:27,800 --> 00:55:30,793
Bitte hass mich nicht.
Ich wollte das nicht.
533
00:55:30,840 --> 00:55:34,516
Sie hat mich dazu gezwungen.
Sie hat mich gezwungen, Bruno.
534
00:55:35,440 --> 00:55:37,591
Er hat uns nachspioniert.
535
00:55:38,240 --> 00:55:40,311
Er wollte alles erzählen.
536
00:55:40,360 --> 00:55:42,829
Er wollte uns verraten, Bruno.
537
00:55:44,320 --> 00:55:47,631
Ja, Elizabeth,
er wollte es allen erzählen.
538
00:55:49,160 --> 00:55:51,880
Mach dir keine Sorgen, Virginia.
539
00:55:52,440 --> 00:55:54,432
Ich werde dich nicht hassen.
540
00:55:56,960 --> 00:55:59,714
Ich wusste, dass es mal
so kommen würde,
541
00:56:00,600 --> 00:56:02,512
aber so früh...
542
00:56:03,280 --> 00:56:06,034
Und du wirst mich wirklich nicht hassen?
543
00:56:08,160 --> 00:56:12,074
Ich habe deinem Daddy versprochen,
dass ich euch niemals hassen werde.
544
00:56:12,160 --> 00:56:13,799
Wirklich?
545
00:56:14,280 --> 00:56:16,033
Du solltest ihn hassen.
546
00:56:16,080 --> 00:56:20,757
Elizabeth, ich sagte dir doch,
es ist nicht nett zu hassen.
547
00:56:22,240 --> 00:56:26,154
Kinder, es gibt etwas,
das ich euch erzählen möchte,
548
00:56:26,200 --> 00:56:30,160
und ich will, dass ihr mir
ganz genau zuhört.
549
00:56:33,000 --> 00:56:35,834
Vor langer, langer Zeit
550
00:56:35,880 --> 00:56:38,315
habe ich eurem Daddy versprochen,
551
00:56:38,360 --> 00:56:42,036
mich für immer und ewig
um euch zu kümmern.
552
00:56:43,480 --> 00:56:45,472
Und dann
553
00:56:45,520 --> 00:56:51,391
kam dieser Mr. Schlocker.
Er war ein gemeiner, böser Mann.
554
00:56:51,440 --> 00:56:53,955
Er wollte euch wegbringen,
555
00:56:54,000 --> 00:56:57,038
damit der alte Bruno euch nie
wieder sehen würde.
556
00:56:58,880 --> 00:57:00,519
Aber
557
00:57:01,840 --> 00:57:04,833
ihr habt Mr. Schlocker wehgetan.
558
00:57:05,200 --> 00:57:07,112
Jetzt kann er es nicht mehr tun.
559
00:57:08,520 --> 00:57:11,513
Aber bald schon werden mehr
Mr. Schlockers kommen
560
00:57:11,560 --> 00:57:15,793
und die werden noch gemeiner
und böser sein als er es war.
561
00:57:17,040 --> 00:57:19,999
Ihr werdet ihnen aber nicht allen
wehtun können, denn
562
00:57:21,320 --> 00:57:23,391
es werden zu viele sein.
563
00:57:23,440 --> 00:57:26,638
Sie können mich nicht von dir
fortholen, Bruno.
564
00:57:26,680 --> 00:57:29,479
Sie können mich nicht dazu zwingen.
565
00:57:30,080 --> 00:57:32,470
Das würdest du nicht zulassen,
nicht wahr, Bruno?
566
00:57:34,160 --> 00:57:36,356
Ich habe es eurem Daddy versprochen.
567
00:57:37,200 --> 00:57:39,669
Ich wusste, du würdest das nicht.
568
00:57:40,320 --> 00:57:42,198
Ich hab keine Angst.
569
00:57:44,640 --> 00:57:46,518
Nun,
570
00:57:46,560 --> 00:57:48,995
wir hätten ohnehin nicht mehr viel Zeit.
571
00:57:49,720 --> 00:57:52,394
Schon bald wird sich Ralph
572
00:57:52,440 --> 00:57:55,956
Onkel Ned und Tante Clara anschließen,
573
00:57:58,120 --> 00:57:59,918
und dann ihr.
574
00:58:00,640 --> 00:58:03,553
Wir wollen für immer hierbleiben, Bruno.
575
00:58:03,600 --> 00:58:07,196
Mit dir und Ralph und Onkel Ned.
576
00:58:09,800 --> 00:58:11,712
Das werden wir.
577
00:58:11,760 --> 00:58:14,036
Versprochen, für immer und ewig.
578
00:58:14,080 --> 00:58:16,834
Das werden wir.
Wisst ihr,
579
00:58:18,040 --> 00:58:21,351
ich kenne ein schönes, neues Spielzeug,
580
00:58:21,800 --> 00:58:24,440
das etwas Wunderbares tun kann.
581
00:58:24,480 --> 00:58:25,994
Ein Spielzeug?
582
00:58:26,040 --> 00:58:30,353
Ja, und ihr dürft lange aufbleiben,
um es euch anzusehen.
583
00:58:30,400 --> 00:58:32,835
- Wirklich?
- Ja.
584
00:58:33,200 --> 00:58:36,591
Jetzt muss ich aber kurz weg,
um es zu holen,
585
00:58:36,640 --> 00:58:38,950
aber es wird nicht lange dauern.
586
00:58:39,000 --> 00:58:42,710
Bitte geh nicht weg, Bruno.
Ich hab Angst.
587
00:58:42,760 --> 00:58:45,070
Es dauert nur ein paar Minuten,
588
00:58:45,920 --> 00:58:49,880
dann bin ich wieder da.
Hör zu, Elizabeth,
589
00:58:50,480 --> 00:58:53,473
ich erwarte, dass du auf deinen Bruder
und deine Schwester aufpasst
590
00:58:53,520 --> 00:58:55,876
und darauf achtest,
dass sie nichts anstellen.
591
00:58:55,920 --> 00:58:57,673
Machst du das?
592
00:58:58,320 --> 00:59:00,198
Das werde ich, Bruno.
593
00:59:17,560 --> 00:59:19,438
Muss mich beeilen.
594
00:59:48,720 --> 00:59:51,918
Schlocker? Schlocker?
595
00:59:51,960 --> 00:59:54,634
Schlocker? Schlock...!
596
00:59:56,880 --> 00:59:59,759
Schlocker!
597
01:00:02,760 --> 01:00:04,479
Sie wird uns verraten!
598
01:00:13,640 --> 01:00:16,633
Fang sie! Schnapp sie dir!
Sie darf uns nicht entkommen!
599
01:00:22,320 --> 01:00:24,471
Sie wird alles erzählen!
Fang sie ein!
600
01:01:12,680 --> 01:01:15,070
Tante Emily?
601
01:01:16,680 --> 01:01:18,751
Tante Emily?
602
01:01:19,520 --> 01:01:21,398
Wo ist sie hin?
603
01:01:43,240 --> 01:01:45,471
Tante Emily?
604
01:01:47,400 --> 01:01:48,959
Da ist sie!
605
01:01:49,000 --> 01:01:50,719
Hinterher! Fang sie!
606
01:02:12,640 --> 01:02:14,472
Hey Liz.
607
01:02:17,960 --> 01:02:19,679
Hey,
608
01:02:19,720 --> 01:02:24,590
mögen Sie wirklich den Wolfsfreund,
den Wolfsmenschen, Ann?
609
01:02:24,640 --> 01:02:28,190
Oh ja.
Ich finde, jeder Mann sollte so sein.
610
01:02:28,240 --> 01:02:30,232
Wie eine wilde Bestie.
611
01:02:38,240 --> 01:02:40,391
Wieder kein freies Zimmer.
612
01:02:40,440 --> 01:02:42,636
Das war das Letzte, Ann.
613
01:02:42,680 --> 01:02:45,434
In den nächsten 50 Meilen
kommt keine Stadt mehr.
614
01:02:45,480 --> 01:02:49,315
Ich schätze, wir hätten nicht so lange
im Gasthaus bleiben dürfen.
615
01:02:49,360 --> 01:02:51,317
Mir war gar nicht bewusst,
wie spät wir hatten.
616
01:02:51,360 --> 01:02:54,717
Wieso räumen die auch die Gläser weg?
Was soll denn das?
617
01:02:54,760 --> 01:02:57,753
Richtig, aber ich weiß noch genau,
wie viele es waren.
618
01:02:59,200 --> 01:03:01,157
Hören Sie, wir können jetzt
nur noch zurückfahren
619
01:03:01,200 --> 01:03:03,556
und bei Emily und Schlocker übernachten.
620
01:03:16,800 --> 01:03:19,713
Schnell, keine Zeit.
621
01:04:04,600 --> 01:04:06,193
Igitt!
622
01:04:06,240 --> 01:04:08,914
Spinnen fressen keine anderen Spinnen.
623
01:04:08,960 --> 01:04:11,156
Kannibalen-Spinnen schon.
624
01:04:31,360 --> 01:04:33,829
Bruno! Bruno!
625
01:04:34,560 --> 01:04:36,631
Das klingt nicht wie Bruno.
626
01:04:36,680 --> 01:04:39,479
Oh nein, das sind Onkel Peter
und die hübsche Frau.
627
01:04:39,520 --> 01:04:41,398
Sie sind wieder da.
628
01:04:41,440 --> 01:04:44,353
Virginia, du darfst keinem mehr wehtun.
629
01:04:44,400 --> 01:04:46,710
Bruno wird dich sonst wirklich hassen.
630
01:04:46,760 --> 01:04:48,672
Wird er nicht.
631
01:04:48,720 --> 01:04:52,760
Außerdem mag ich Onkel Peter.
Er ist nicht wie der böse Mann.
632
01:04:52,800 --> 01:04:55,031
Die sind alle gleich
und werden uns verraten.
633
01:04:55,080 --> 01:04:56,958
Wirklich?
634
01:04:57,880 --> 01:04:59,792
Würden sie es sagen?
635
01:04:59,840 --> 01:05:03,880
Natürlich sagen sie es. Bruno hat gesagt,
dass andere kommen, oder?
636
01:05:05,920 --> 01:05:08,310
Sie kommen.
Was machen wir jetzt?
637
01:05:10,360 --> 01:05:13,239
Wir müssen uns was überlegen.
638
01:05:20,080 --> 01:05:21,833
Da ist noch jemand wach.
639
01:05:21,880 --> 01:05:24,349
- Gut.
- Hoffentlich nicht dieser Ralph.
640
01:05:24,400 --> 01:05:26,915
Ach, Ralph ist nur ein großes Kind.
641
01:05:26,960 --> 01:05:29,395
- Glauben Sie das wirklich?
- Sicher.
642
01:05:51,000 --> 01:05:52,559
Hallo Kinder.
643
01:05:54,160 --> 01:05:57,676
Miss Morris und ich werden scheinbar
doch die Nacht hier verbringen müssen.
644
01:05:57,720 --> 01:05:59,996
Alle Zimmer waren angeblich belegt.
645
01:06:00,040 --> 01:06:03,112
Guten Abend, Onkel Peter.
646
01:06:04,560 --> 01:06:05,914
Ah ja...
647
01:06:09,160 --> 01:06:11,436
Ähm, ist Mr. Bruno noch wach?
648
01:06:11,480 --> 01:06:14,200
Nein. Nein, er ist nicht da.
649
01:06:14,240 --> 01:06:18,120
- Wollt ihr nicht reinkommen?
- Ja, kommt rein.
650
01:06:20,720 --> 01:06:23,235
Was ist mit Tante Emily?
Ist sie noch wach?
651
01:06:27,480 --> 01:06:30,518
Oh, psst. Psst.
652
01:06:31,200 --> 01:06:34,113
Es ist wirklich nicht nötig,
die anderen zu stören.
653
01:06:34,160 --> 01:06:37,437
Na schön.
Wann kommt Mr. Bruno denn zurück?
654
01:06:37,680 --> 01:06:40,195
Er wird bald wieder da sein.
655
01:06:40,240 --> 01:06:44,029
Also, Onkel Peter, mach es dir
doch einfach gemütlich.
656
01:06:44,360 --> 01:06:48,115
Virginia, meine Liebe,
kümmer dich um Onkel Peter.
657
01:06:48,160 --> 01:06:51,392
Ich sorge in der Zwischenzeit
für das hübsche Fräulein.
658
01:06:54,160 --> 01:06:55,833
Schon gut.
659
01:06:55,880 --> 01:06:57,837
Alles in Ordnung.
660
01:06:57,880 --> 01:07:01,590
Ich bin sicher, Elizabeth weiß,
was zu tun ist.
661
01:07:02,320 --> 01:07:04,198
Na ja, wenn Sie meinen...
662
01:07:04,240 --> 01:07:07,312
Klar. Und mit Emily kann man
sehr gut auskommen.
663
01:07:07,360 --> 01:07:11,195
- Solange sie schläft.
- Oh, das wird nicht nötig sein.
664
01:07:11,240 --> 01:07:14,392
Ann kann Daddys Zimmer haben.
665
01:07:14,440 --> 01:07:16,875
Das ist wirklich sehr schön.
666
01:07:16,920 --> 01:07:19,071
Na wunderbar. Sehen Sie?
667
01:07:19,920 --> 01:07:23,357
Danke, Elizabeth.
Ihr seid wirklich freundlich.
668
01:07:25,760 --> 01:07:28,116
Na dann, gute Nacht.
669
01:07:28,160 --> 01:07:29,674
Ja.
670
01:07:30,480 --> 01:07:32,358
Wir sehen uns morgen.
671
01:07:33,640 --> 01:07:35,438
Es war ein schöner Abend.
672
01:07:35,480 --> 01:07:38,837
Hier entlang, hübsches Fräulein.
673
01:07:42,680 --> 01:07:45,036
Es freut mich,
dass du wieder da bist.
674
01:07:45,760 --> 01:07:47,956
Ich mag dich.
675
01:07:52,120 --> 01:07:53,998
Ich mag dich auch.
676
01:08:03,160 --> 01:08:07,040
Sie sind wirklich nett.
Ich mochte Sie sofort.
677
01:08:07,080 --> 01:08:08,958
Sie sind nicht wie die anderen.
678
01:08:09,000 --> 01:08:12,038
Und Virginia mag Sie auch,
genau wie Ralph.
679
01:08:12,080 --> 01:08:15,835
Wir alle mögen Sie.
Und Onkel Peter auch.
680
01:08:20,080 --> 01:08:22,549
Sie werden nie etwas sagen.
681
01:08:22,600 --> 01:08:25,672
Ganz egal, was Bruno sagt.
682
01:08:28,640 --> 01:08:30,393
Sie werden nie etwas verraten.
683
01:08:30,440 --> 01:08:33,000
Das würden Sie niemals tun.
684
01:08:33,040 --> 01:08:35,919
Ich mag Sie, hübsches Fräulein.
685
01:08:36,440 --> 01:08:37,954
Hübsches Ding.
686
01:09:10,640 --> 01:09:14,111
Und die große, schwarze Spinne
läuft herum und herum
687
01:09:14,160 --> 01:09:17,915
und wickelt die Fliege ganz
in ihr Spinnennetz ein.
688
01:09:19,000 --> 01:09:20,639
Virginia?
689
01:09:20,680 --> 01:09:24,560
Was passiert, wenn die Spinne
eine Fliege in ihr Netz eingewickelt hat?
690
01:09:25,840 --> 01:09:28,480
Tja, das verrate ich nicht.
691
01:09:28,680 --> 01:09:31,195
Aha, in Ordnung.
692
01:09:31,960 --> 01:09:33,792
Wie lange dauert das Spiel?
693
01:09:33,840 --> 01:09:35,911
Oh, wir sind fast fertig.
694
01:09:38,960 --> 01:09:40,997
So ist es schön.
695
01:09:46,080 --> 01:09:47,480
Virginia?
696
01:09:54,640 --> 01:09:57,235
Was macht die Spinne jetzt?
697
01:09:57,280 --> 01:10:00,000
Was? Ach ja...
698
01:10:00,280 --> 01:10:04,911
Jetzt führt die Spinne der Fliege
einen kleinen Tanz vor.
699
01:10:05,720 --> 01:10:07,791
Sie muss sie reizen,
700
01:10:07,840 --> 01:10:09,797
sie quälen,
701
01:10:09,840 --> 01:10:12,196
sie zum Zappeln bringen,
702
01:10:12,240 --> 01:10:15,233
damit ihr Saft besser schmeckt.
703
01:10:18,080 --> 01:10:21,198
Virginia, ich denke, wir sollten
ein anderes Spiel spielen.
704
01:10:22,320 --> 01:10:26,394
Onkel Peter, magst du die hübsche Frau?
705
01:10:27,000 --> 01:10:29,390
Ja. Ja, ich mag sie.
706
01:10:39,600 --> 01:10:42,434
Magst du mich auch?
707
01:10:46,000 --> 01:10:48,799
Wann kommt Mr. Bruno zurück?
708
01:10:48,840 --> 01:10:51,799
Bruno wird mich nicht hassen.
Er hat es versprochen.
709
01:10:53,920 --> 01:10:56,116
Spinnen mögen Fliegen.
710
01:10:57,880 --> 01:10:59,997
Die sind lecker.
711
01:11:04,120 --> 01:11:06,954
Aber ich vermute, dass Fliegen
Spinnen nicht sehr mögen.
712
01:11:07,000 --> 01:11:08,753
Ich mag Spinnen.
713
01:11:09,040 --> 01:11:10,952
Ich mag Spinnen.
714
01:11:11,000 --> 01:11:12,798
Ich auch.
715
01:11:12,840 --> 01:11:14,433
Tja...
716
01:11:17,520 --> 01:11:19,637
jetzt muss ich dich wohl stechen.
717
01:11:19,680 --> 01:11:21,273
Du musst was?
718
01:11:28,000 --> 01:11:30,151
Äh, Virginia, was ist mit Mr. Schlocker?
719
01:11:30,200 --> 01:11:31,919
Mr. Schlocker?
720
01:11:31,960 --> 01:11:33,394
Hey, Schlocker!
721
01:11:33,440 --> 01:11:34,999
Stech!
722
01:11:40,440 --> 01:11:43,080
Ich muss mal kurz weg.
723
01:11:47,960 --> 01:11:50,236
Aber ich bin gleich wieder da.
724
01:11:51,800 --> 01:11:54,599
Lauf nicht weg,... Fliege.
725
01:12:02,840 --> 01:12:05,753
Was machen wir mit ihr?
Ralph will nicht loslassen.
726
01:12:10,080 --> 01:12:12,675
Was meinst du denn mit wir?
727
01:12:12,720 --> 01:12:14,791
Weißt du das denn nicht?
Es ist doch dein Plan.
728
01:12:14,840 --> 01:12:17,514
Aber ich hatte keine Zeit,
ihn zu Ende zu denken.
729
01:12:19,040 --> 01:12:25,150
Sie zappelt genau wie ein großer,
fetter Käfer im Spinnennetz.
730
01:12:30,280 --> 01:12:32,715
Onkel Ned könnte sie ruhig machen.
731
01:12:32,760 --> 01:12:36,390
Nein. Das würde Bruno böse machen.
732
01:12:36,440 --> 01:12:39,080
Außerdem hat Ralph sie gern, siehst du?
733
01:12:39,920 --> 01:12:42,355
Wir dürfen ihr nicht wehtun,
734
01:12:42,720 --> 01:12:45,679
sie muss bloß ruhig sein.
735
01:12:49,520 --> 01:12:53,639
Eine Spinne ist sehr schlau.
736
01:12:54,120 --> 01:12:57,557
Ganz geschickt
737
01:12:58,480 --> 01:13:03,509
saugt sie die Lebenssäfte aus
dem Körper der Fliege
738
01:13:04,800 --> 01:13:08,840
Und dann hört sie auf zu zappeln.
739
01:13:09,600 --> 01:13:12,911
Würde sie auch aufhören zu zappeln?
740
01:13:16,760 --> 01:13:19,639
Wir müssen etwas Scharfes finden.
741
01:14:03,280 --> 01:14:04,953
Ralph?
742
01:14:06,960 --> 01:14:11,159
Haltet sie still! Ich will nur einen
klitzekleinen Schnitt machen!
743
01:14:11,200 --> 01:14:13,590
Wie viel muss denn rauslaufen?
744
01:14:13,640 --> 01:14:15,950
Nur so viel, damit sie still ist.
745
01:14:16,000 --> 01:14:17,832
Dann kann Ralph besser mit ihr spielen.
746
01:14:41,680 --> 01:14:43,239
Ralph?
747
01:14:43,280 --> 01:14:44,953
Emily?
748
01:14:47,400 --> 01:14:49,039
Ralph?
749
01:14:49,080 --> 01:14:52,437
Nein, Emily, ich bin hier.
Wo warst du?
750
01:14:52,480 --> 01:14:54,153
Jetzt hilf mir doch endlich.
751
01:14:54,200 --> 01:14:57,113
Dieses kleine Biest hat mich gefesselt!
752
01:15:07,840 --> 01:15:09,274
Peter!
753
01:15:09,320 --> 01:15:11,551
Ich komme, Ann!
Halt durch!
754
01:16:09,720 --> 01:16:11,757
Hilfe!
755
01:16:34,240 --> 01:16:35,913
Kinder.
756
01:16:41,120 --> 01:16:43,032
Die Frau hat Ralph wehgetan.
757
01:16:43,320 --> 01:16:47,155
Ralph geht es bald wieder gut.
758
01:16:47,880 --> 01:16:52,193
Ich habe die Überraschung dabei,
die ich euch versprochen habe.
759
01:16:57,040 --> 01:16:59,919
Zeig her! Zeig her!
Was ist es?
760
01:17:00,720 --> 01:17:02,120
Na, na, na.
761
01:17:02,160 --> 01:17:04,994
Das ist eine geheime Überraschung.
762
01:17:33,600 --> 01:17:37,116
Oh, Sir. Ich weiß nicht, wie Sie sich
in diese Lage gebracht haben,
763
01:17:37,160 --> 01:17:41,439
aber ich schlage vor, Sie verlassen so
schnell wie möglich das Haus.
764
01:17:41,480 --> 01:17:43,073
Wo ist Ann?
765
01:17:43,120 --> 01:17:45,032
Ann, wo ist Ann?
766
01:17:55,560 --> 01:17:57,677
An Ihrer Stelle würde ich mich
etwas beeilen, Sir.
767
01:17:57,720 --> 01:18:00,110
Ich mach ja schon, ich mach ja!
768
01:18:09,720 --> 01:18:11,393
Was wird es denn machen, Bruno?
769
01:18:11,440 --> 01:18:16,799
Also, erst kommt ein großer Blitz
und dann macht es PENG!
770
01:18:16,840 --> 01:18:18,991
Riesig!
771
01:18:24,320 --> 01:18:26,312
Seht mal, wer da ist.
772
01:18:27,000 --> 01:18:29,037
Onkel Ned.
773
01:18:49,320 --> 01:18:52,199
Ja, es war ein aufregendes Erlebnis.
774
01:18:52,440 --> 01:18:54,875
Aber für meine Wenigkeit
775
01:18:54,920 --> 01:18:57,196
hatte es trotzdem sein Gutes.
776
01:18:57,800 --> 01:18:59,393
Als der einzige Überlebende
777
01:18:59,440 --> 01:19:02,353
erbte ich natürlich das Vermögen der Merryes,
778
01:19:02,400 --> 01:19:07,316
was sich am Ende als ziemlich
riesig herausstellte.
779
01:19:08,400 --> 01:19:11,472
Viel wichtiger als das allerdings,
meine Frau.
780
01:19:11,920 --> 01:19:13,991
Das ist unsere Tochter Jessica.
781
01:19:19,080 --> 01:19:22,710
Mami, darf ich jetzt rausgehen?
782
01:19:24,000 --> 01:19:26,754
Na schön, Kleines,
aber komm sofort wieder rein,
783
01:19:26,800 --> 01:19:30,032
- wenn es wieder anfängt zu regnen.
- Das werde ich, Mami.
784
01:19:42,680 --> 01:19:46,833
Und so wurde das Merrye-Syndrom
für immer ausgelöscht,
785
01:19:46,880 --> 01:19:49,236
mit der Familie, die daran litt.
786
01:19:51,160 --> 01:19:54,551
Mein eigener Zweig der Familie,
ein ziemlich weit entfernter,
787
01:19:54,600 --> 01:19:57,877
war nie betroffen von dem Fluch.
788
01:20:30,320 --> 01:20:33,677
ENDE
789
01:20:33,720 --> 01:20:37,350
ENDE?
59196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.