All language subtitles for Spider Baby Or The Maddest Story Ever Told German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,520 --> 00:00:12,240 Seltsame Schreie, Fledermäuse und Gebein, 2 00:00:12,280 --> 00:00:14,795 junge Monster suchen Spukhäuser heim 3 00:00:14,840 --> 00:00:17,480 Ein Geist auf der Treppe, der Biss des Vampirs, 4 00:00:17,520 --> 00:00:21,230 passt lieber auf, Vollmond steht vor der Tür. 5 00:00:33,480 --> 00:00:36,439 Kannibalen-Spinnen kriechen und schleichen, 6 00:00:36,480 --> 00:00:39,120 Jungs und Ghuls tanzen auf Leichen. 7 00:00:39,160 --> 00:00:41,994 Frankenstein, Dracula und die Mumie nicht zu vergessen, 8 00:00:42,040 --> 00:00:45,590 am Ende werden sie alle gefressen. 9 00:00:58,400 --> 00:01:01,518 Ein frisches Mäuslein, dazu Pilze und Unkraut, 10 00:01:01,560 --> 00:01:04,314 rührt alles zusammen, bis es euch umhaut. 11 00:01:04,360 --> 00:01:07,194 Zum Schluss sieben Beine einer achtbeinigen Plage, 12 00:01:07,240 --> 00:01:11,393 dann seid ihr bereit fürs Kannibalen-Gelage. 13 00:01:24,840 --> 00:01:27,435 Setzt euch mit dem Gebräu ans Feuer. 14 00:01:27,480 --> 00:01:30,314 Um euch herum Werwolf und Ungeheuer. 15 00:01:30,360 --> 00:01:32,955 Ein solches Kannibalenfest habt ihr noch nie erblickt, 16 00:01:33,000 --> 00:01:36,357 denn keine Geschichte war je so verrückt. 17 00:01:45,440 --> 00:01:48,399 Lexikon seltener und sonderbarer Krankheiten 18 00:01:53,080 --> 00:01:56,960 Das Merrye-Syndrom. So bezeichnet, denn es trat nur einmal in Erscheinung 19 00:01:57,000 --> 00:02:00,118 bei den Nachkommen eines gewissen Ebenezer Merrye. 20 00:02:00,160 --> 00:02:03,278 Eine fortschreitende Rückentwicklung, beginnend ab dem 10. Lebensjahr 21 00:02:03,320 --> 00:02:06,950 und stetig fortschreitend im weiteren Lebensverlauf des Betroffenen. 22 00:02:07,000 --> 00:02:10,437 Man nimmt an, dass sich der Betroffene des Merrye-Syndroms letztendlich 23 00:02:10,480 --> 00:02:14,759 sogar über das pränatale Niveau hinaus zurückentwickelt 24 00:02:14,800 --> 00:02:17,269 und in einen vormenschlichen Zustand 25 00:02:17,320 --> 00:02:20,313 von Aggression und Kannibalismus verfällt. 26 00:02:21,240 --> 00:02:23,914 Viele Experten glauben nicht an die Existenz 27 00:02:23,960 --> 00:02:25,872 des Merrye-Syndroms. 28 00:02:26,760 --> 00:02:28,592 Unglaublich, 29 00:02:29,280 --> 00:02:30,919 aber wahr! 30 00:02:30,960 --> 00:02:32,679 Das steht fest. 31 00:02:32,720 --> 00:02:36,077 Ich habe es selbst erfahren. 32 00:02:36,520 --> 00:02:40,230 Natürlich gibt es das Merrye-Syndrom heute nicht mehr. 33 00:02:40,280 --> 00:02:43,751 Es wurde vollkommen 34 00:02:43,800 --> 00:02:46,190 aus der Menschheit entfernt, 35 00:02:46,240 --> 00:02:48,436 an jenem folgenreichen Tag 36 00:02:48,840 --> 00:02:50,832 vor 10 Jahren. 37 00:03:24,920 --> 00:03:27,958 Könnt ihr mir sagen, wo das Haus der Merryes ist? 38 00:03:28,000 --> 00:03:30,037 Ich fragte, wo die Merryes wohnen. 39 00:03:33,840 --> 00:03:37,311 Falls es so etwas hier gibt, dann wissen wir nichts davon. 40 00:03:38,680 --> 00:03:40,319 Na los, rein mit euch. 41 00:06:38,440 --> 00:06:40,193 Ist jemand daheim? 42 00:06:42,280 --> 00:06:44,158 Ist hier jemand? 43 00:06:45,200 --> 00:06:48,113 Bitte lasst jemanden daheim sein. 44 00:07:04,640 --> 00:07:06,677 Hallo da drin! 45 00:07:17,680 --> 00:07:19,080 Hallo? 46 00:07:23,760 --> 00:07:25,035 Hallo. 47 00:07:27,280 --> 00:07:28,919 Ich hab dich! 48 00:07:31,080 --> 00:07:34,471 Ich hab dich erwischt. Ich habe eine große, fette Fliege 49 00:07:34,520 --> 00:07:36,432 in meinem Spinnennetz gefangen. 50 00:07:38,640 --> 00:07:44,876 Und jetzt wird die Spinne der Fliege ihren großen Stachel zeigen! 51 00:07:47,600 --> 00:07:50,513 Stech! Stech! Stech! 52 00:07:50,560 --> 00:07:53,473 Stech! Stech! Stech! Stech! 53 00:07:54,360 --> 00:07:55,760 Stech! 54 00:07:55,960 --> 00:07:57,280 Stech! 55 00:08:00,120 --> 00:08:01,759 Virginia. 56 00:08:02,720 --> 00:08:04,439 Virginia, bist du verrückt? 57 00:08:04,480 --> 00:08:06,631 Jetzt sieh dir an, was du angerichtet hast. 58 00:08:07,000 --> 00:08:09,674 Du bist böse. Böse! 59 00:08:09,720 --> 00:08:12,633 Bruno wird dich dafür hassen. 60 00:09:44,240 --> 00:09:45,913 Elizabeth? 61 00:09:46,440 --> 00:09:48,113 Virginia? 62 00:09:55,120 --> 00:09:56,713 Elizabeth? 63 00:09:57,200 --> 00:09:58,919 Virginia? 64 00:09:59,840 --> 00:10:01,638 Elizabeth? 65 00:10:09,480 --> 00:10:11,153 Elizabeth! 66 00:10:12,160 --> 00:10:16,279 Bruno, Virginia hat jemandem ganz böse wehgetan. 67 00:10:16,600 --> 00:10:18,353 Du musst sie jetzt hassen. 68 00:10:18,400 --> 00:10:21,234 Elizabeth, wie oft habe ich dir schon gesagt, 69 00:10:21,280 --> 00:10:23,840 dass hassen nicht nett ist? 70 00:10:27,960 --> 00:10:29,314 Oh. 71 00:10:41,360 --> 00:10:44,512 Da lasse ich sie einmal allein 72 00:10:45,360 --> 00:10:47,397 und jetzt das. 73 00:10:49,600 --> 00:10:53,310 Elizabeth, ich habe dir vertraut. Du solltest aufpassen! 74 00:10:53,360 --> 00:10:56,080 Das ist nicht meine Schuld. Ich war das nicht. 75 00:10:56,120 --> 00:10:59,238 Sie war das. Sie hat wieder Spinne gespielt. 76 00:10:59,280 --> 00:11:01,920 - Du solltest sie hassen. - Nein! 77 00:11:01,960 --> 00:11:04,031 Du hattest die Verantwortung. 78 00:11:04,760 --> 00:11:06,319 Virginia. 79 00:11:06,360 --> 00:11:08,158 Virginia, du kommst auf der Stelle her. 80 00:11:10,280 --> 00:11:13,706 Ralph! 81 00:11:16,080 --> 00:11:21,031 Ralph! Ralph! Ralph! Ralph! Ralph! Ralph! Ralph! 82 00:11:21,120 --> 00:11:22,918 Ralph! Ralph! 83 00:11:24,600 --> 00:11:27,752 Ralph, wir sind zu Hause. 84 00:11:27,800 --> 00:11:29,234 Ralph. 85 00:11:29,280 --> 00:11:32,079 - Ralph, wir sind wieder da. - Ralph. 86 00:11:32,520 --> 00:11:33,954 Ralph. 87 00:11:44,520 --> 00:11:46,113 Ralph. 88 00:12:12,600 --> 00:12:15,638 Virginia, du bleibst schön hier. 89 00:12:15,680 --> 00:12:17,672 Komm her und setz dich. 90 00:12:17,840 --> 00:12:21,038 Setz dich. Du auch, Elizabeth. 91 00:12:26,760 --> 00:12:29,753 Also, Kinder, ich will euch jetzt etwas sagen 92 00:12:29,800 --> 00:12:33,794 und ich will, dass ihr mir ganz genau zuhört. 93 00:12:35,040 --> 00:12:36,872 Erinnert ihr euch an das letzte Mal, 94 00:12:36,920 --> 00:12:39,992 als die beiden Kinder über die Mauer geklettert sind 95 00:12:40,040 --> 00:12:43,636 und Virginia sie beinahe in ihrem Netz gefangen hat? 96 00:12:44,360 --> 00:12:47,751 Nun, seitdem stellen die Leute Fragen über uns, 97 00:12:47,800 --> 00:12:49,712 und das ist nicht gut. 98 00:12:49,760 --> 00:12:52,400 Eurem Vater würde das nicht gefallen, Virginia. 99 00:12:52,800 --> 00:12:56,635 Ich kann einfach nicht rund um die Uhr hier sein. 100 00:12:57,040 --> 00:12:59,430 Ihr wisst doch, dass ich mit Ralph hin und wieder 101 00:12:59,480 --> 00:13:02,154 zum Arzt in die Stadt muss. 102 00:13:02,200 --> 00:13:05,477 Und du solltest deiner Schwester gehorchen, Virginia. 103 00:13:05,520 --> 00:13:09,275 Du solltest nie wieder Spinne spielen. 104 00:13:10,040 --> 00:13:13,317 Ab sofort darfst du nie wieder Spinne spielen. 105 00:13:14,240 --> 00:13:17,517 Oh, Ralph, was hast du da? 106 00:13:17,560 --> 00:13:19,279 Das hatte der Mann dabei. 107 00:13:19,320 --> 00:13:21,551 Ralph, gib mal her. 108 00:13:21,600 --> 00:13:23,353 Genau das. 109 00:13:23,400 --> 00:13:25,232 Danke, Ralph. 110 00:13:27,640 --> 00:13:29,154 Hm. 111 00:13:29,560 --> 00:13:32,473 Das ist von einem Anwalt. 112 00:13:34,360 --> 00:13:36,556 Ja, von einem Anwalt. 113 00:13:36,600 --> 00:13:38,478 Was ist das, Bruno? 114 00:13:38,520 --> 00:13:40,671 Etwas Schlimmes, oder? 115 00:13:41,080 --> 00:13:42,992 Wie oft muss ich euch noch sagen, 116 00:13:43,040 --> 00:13:46,238 dass nur weil etwas nicht gut ist, es nicht sofort etwas Schlimmes sein muss? 117 00:13:46,280 --> 00:13:48,112 Mir war das klar. 118 00:13:48,160 --> 00:13:51,039 Es muss etwas ganz Schlimmes sein. 119 00:13:51,720 --> 00:13:54,599 Es gibt nichts ganz Schlimmes. 120 00:13:54,640 --> 00:13:56,393 Ach nein? 121 00:13:59,200 --> 00:14:02,830 Er will zu uns kommen und fremde Leute mitbringen. 122 00:14:04,040 --> 00:14:06,077 Daddy würde das nicht gefallen. 123 00:14:06,120 --> 00:14:08,077 Was für Leute? 124 00:14:08,440 --> 00:14:10,830 Sie wollen.. 125 00:14:10,880 --> 00:14:15,796 Sie wollen euer Vormund werden. 126 00:14:16,760 --> 00:14:21,880 "Als die einzigen noch lebenden Erben 127 00:14:21,920 --> 00:14:26,153 des Nachlasses von Titus W. Merrye..." 128 00:14:26,200 --> 00:14:28,237 Ist das nicht Daddy? 129 00:14:29,200 --> 00:14:32,910 "...am Vierzehnten..." 130 00:14:36,040 --> 00:14:38,475 Heute ist der Vierzehnte. 131 00:14:40,040 --> 00:14:42,111 Oh, hört mal, Kinder, 132 00:14:42,160 --> 00:14:44,800 wir werden heute ein paar Sachen verheimlichen müssen. 133 00:16:19,080 --> 00:16:22,312 Igitt! Was willst du denn damit? 134 00:16:23,200 --> 00:16:25,271 Beeil dich, ich will Onkel Ned zusehen. 135 00:16:25,320 --> 00:16:27,994 Das darfst du aber nicht. 136 00:16:30,560 --> 00:16:33,394 - Hey! - Pass doch auf! 137 00:16:35,280 --> 00:16:37,556 Ich komme, Onkel Ned. 138 00:17:03,760 --> 00:17:06,116 Ich komme, Tante Clara, 139 00:17:06,400 --> 00:17:08,039 Tante Martha. 140 00:17:08,600 --> 00:17:10,637 Ich komme, Onkel Ned. 141 00:17:24,560 --> 00:17:27,155 Also bitte, Emily. Könntest du nicht etwas... 142 00:17:27,200 --> 00:17:31,035 Peter, wenn dir mein Fahrstil nicht passt, kannst du gern zu Fuß gehen. 143 00:17:31,080 --> 00:17:33,754 Sekunde mal, das war nicht meine Idee. 144 00:17:33,800 --> 00:17:36,395 Ich hab noch nie von den Merryes gehört. Wer soll das sein? 145 00:17:36,440 --> 00:17:40,400 Es sind unsere Verwandten, Schätzchen. Der Anstandsbesuch ist nötig. 146 00:17:40,440 --> 00:17:42,830 Na schön. Ganz wie du willst. 147 00:17:42,880 --> 00:17:46,078 Aber denk daran, es war nicht meine Idee, okay? 148 00:17:46,120 --> 00:17:47,793 Natürlich nicht, Schätzchen. 149 00:17:47,840 --> 00:17:51,516 Du hast keine Ideen, kleines Bruderherz. 150 00:18:07,920 --> 00:18:10,071 Wieso denkst du, dass das die richtige Straße ist? 151 00:18:10,120 --> 00:18:12,032 Sie muss es sein. 152 00:18:20,720 --> 00:18:22,791 Ha! Siehst du? 153 00:18:33,200 --> 00:18:34,839 Also 154 00:18:35,160 --> 00:18:36,992 das 155 00:18:37,600 --> 00:18:39,398 ist es. 156 00:18:39,720 --> 00:18:43,873 Ich sehe keine Spur von... Wie heißt der Anwalt gleich noch? 157 00:18:45,200 --> 00:18:47,874 Offensichtlich ist er noch nicht da. 158 00:18:48,480 --> 00:18:52,679 Der Hauswart holt ihn vermutlich gerade mit der Pferdekutsche ab. 159 00:19:06,120 --> 00:19:08,271 Wir könnten ja schon raufgehen. 160 00:19:08,320 --> 00:19:10,676 Die werden sicher gleich hier sein. Warum warten wir... 161 00:19:11,920 --> 00:19:14,560 Was ist denn los, Peter? Angst? 162 00:19:14,600 --> 00:19:17,240 Ich finde es einfach nicht richtig, bei jemandem reinzuplatzen, 163 00:19:17,280 --> 00:19:19,476 den man verklagen will. 164 00:19:19,520 --> 00:19:23,719 Vergiss nicht, dass wir uns diesen Aufwand sparen wollen, 165 00:19:23,760 --> 00:19:26,195 - sofern möglich. - Tja, 166 00:19:27,160 --> 00:19:28,753 mach, was du willst. 167 00:20:36,160 --> 00:20:38,311 Aaaahhh. 168 00:20:51,160 --> 00:20:52,719 Ich wette, du hast einen Geist gesehen. 169 00:20:52,760 --> 00:20:54,831 Spar dir die Witze! Da war ein... 170 00:20:54,880 --> 00:20:57,315 Da war ein grässlicher... 171 00:20:58,680 --> 00:21:00,080 Ein Affe! 172 00:21:00,120 --> 00:21:03,033 Also, nun mach mal 'nen Punkt. 173 00:21:48,800 --> 00:21:50,598 Äh, Mr. Schlocker, 174 00:21:50,640 --> 00:21:53,917 ich glaube, er meint, Sie sollen das Fenster von dieser Seite öffnen. 175 00:21:53,960 --> 00:21:56,429 Oh, hmm, ja. 176 00:21:59,880 --> 00:22:02,440 Was ist hier los? Warum haben wir angehalten? 177 00:22:02,480 --> 00:22:04,517 Sie sprengen vor uns, Sir. 178 00:22:04,560 --> 00:22:06,119 Sie was? 179 00:22:08,080 --> 00:22:10,800 Sie sprengen, Sir, für die neue Autobahn. 180 00:22:10,840 --> 00:22:13,833 Oh. Dann warten wir lieber, nehme ich an. 181 00:22:13,880 --> 00:22:17,669 Ja, Sir. Wird nicht lange dauern, Mr. Schocker. 182 00:22:18,360 --> 00:22:20,920 Ich heiße Schlocker, Mr. Bruno. 183 00:22:20,960 --> 00:22:25,034 Oh, ich bitte Sie, Sir. Bruno. Einfach nur Bruno, Sir. 184 00:22:25,080 --> 00:22:27,390 Oh, von mir aus, Bruno. 185 00:22:28,320 --> 00:22:32,234 Ich möchte Ihnen für Ihre Mitarbeit in dieser Angelegenheit danken. 186 00:22:32,280 --> 00:22:35,000 Das hatte ich nicht erwartet, offen gesagt. 187 00:22:36,400 --> 00:22:38,198 Mitarbeit, Sir? 188 00:22:38,240 --> 00:22:41,358 Natürlich. Um ehrlich zu sein, 189 00:22:41,400 --> 00:22:44,916 ich war bereits darauf vorbereitet, einen Gerichtsvollzieher herzubestellen, 190 00:22:44,960 --> 00:22:46,758 falls es nötig wäre. 191 00:22:47,320 --> 00:22:49,710 Dank Ihrer Mitarbeit ist es das nicht. 192 00:22:49,760 --> 00:22:52,480 Ich weiß das zu schätzen und werde mein Möglichstes tun, 193 00:22:52,520 --> 00:22:54,671 damit Sie nicht vergessen werden. 194 00:22:54,720 --> 00:22:58,316 Vergessen, Sir? Ich verstehe nicht ganz. 195 00:22:58,360 --> 00:23:01,831 Bei der Aufteilung des Nachlasses. 196 00:23:02,240 --> 00:23:05,233 Ich bin davon überzeugt, dass so viele Jahre treuer Dienste 197 00:23:05,280 --> 00:23:09,752 nicht unbelohnt bleiben sollten, egal wie unvernünftig es auch war. 198 00:23:10,320 --> 00:23:12,471 - Vielen Dank, Sir. - Also, Bruno, 199 00:23:12,520 --> 00:23:16,116 ich würde Ihnen gern einige Fragen stellen, wenn Sie nichts dagegen haben. 200 00:23:16,160 --> 00:23:18,629 Ganz und gar nicht, Sir. Nur zu. 201 00:23:19,160 --> 00:23:21,755 So wie ich das verstehe, 202 00:23:21,800 --> 00:23:26,511 waren Sie in den letzten Jahren der alleinige Vormund 203 00:23:26,560 --> 00:23:30,759 der drei Kinder des verstorbenen Titus W. Merrye. Korrekt? 204 00:23:30,800 --> 00:23:34,191 Sie sagen es, Sir, es waren einige Jahre. 205 00:23:34,240 --> 00:23:37,074 Und dass diese drei Kinder 206 00:23:37,120 --> 00:23:40,397 nie in den Genuss einer vernünftigen Schulbildung kommen durften? 207 00:23:40,440 --> 00:23:42,079 Oh nein, Sir. 208 00:23:42,120 --> 00:23:44,510 Das hätte der Hausherr nie erlaubt. 209 00:23:44,560 --> 00:23:47,359 Und ärztliche Fachbetreuung? 210 00:23:47,400 --> 00:23:49,312 Ganz im Gegenteil, Sir. Ich versichere Ihnen, 211 00:23:49,360 --> 00:23:51,352 es gab regelmäßige und häufige... 212 00:23:51,400 --> 00:23:53,278 Sie meinen, sie sind nicht gesund? 213 00:23:53,320 --> 00:23:57,473 Nun ja, so gesund, wie man es erwarten kann, Sir. 214 00:23:57,520 --> 00:23:59,910 Sehen Sie, das sind keine 215 00:23:59,960 --> 00:24:01,917 gewöhnlichen Kinder. 216 00:24:02,320 --> 00:24:05,074 Dessen sind wir uns sicher alle einig, Bruno, aber dennoch... 217 00:24:05,120 --> 00:24:08,830 Wissen Sie, sie sind... Man könnte sie zurückgeblieben nennen. 218 00:24:08,880 --> 00:24:11,031 Zurückgeblieben? Das überrascht mich nicht. 219 00:24:11,080 --> 00:24:13,800 Fast erwachsen und waren nie einen Tag in der Schule. 220 00:24:13,840 --> 00:24:17,959 Nein, Sir, ich glaube, Sie verstehen nicht, Mr. Schocker. 221 00:24:18,000 --> 00:24:20,117 Ich fürchte, Sie verstehen nicht ganz, verehrter Freund. 222 00:24:20,160 --> 00:24:24,393 Es gibt qualifizierte Einrichtungen für die Versorgung von 223 00:24:24,440 --> 00:24:26,272 Unterprivilegierten, 224 00:24:26,320 --> 00:24:30,473 besonders, wenn beträchtliche Nachlässe verwaltet werden müssen. 225 00:24:30,520 --> 00:24:33,991 Offen gesagt, ich finde die ganze Angelegenheit ziemlich schockierend. 226 00:24:34,040 --> 00:24:39,434 Ich möchte hinzufügen, dass derartige Missbräuche auch Rechtsfolgen haben. 227 00:24:48,600 --> 00:24:51,911 Das würde dem Hausherren bestimmt nicht gefallen. 228 00:24:53,080 --> 00:24:55,470 Na los, Kumpel, setzen Sie diese Kiste in Bewegung. 229 00:24:55,720 --> 00:24:57,313 Ja, Sir. 230 00:25:16,920 --> 00:25:19,037 Ach, meine liebe Miss Howe. 231 00:25:19,080 --> 00:25:21,436 Schön, Sie zu sehen. 232 00:25:21,800 --> 00:25:23,439 Und der junge Mr. Howe. 233 00:25:23,480 --> 00:25:26,120 - Hi Schlocker, wie geht's Ihnen? - Schön, Sie zu sehen, mein Junge. 234 00:25:26,160 --> 00:25:28,516 Pete, das ist meine Sekretärin, Miss Morris. 235 00:25:28,560 --> 00:25:31,155 - Hi Miss Morris. Wie geht's? - Hi. 236 00:25:31,200 --> 00:25:33,271 Sparen wir uns den Rest, Schlocker. 237 00:25:33,760 --> 00:25:35,991 Gehen wir rein und sehen uns das Haus mal an. 238 00:25:36,040 --> 00:25:40,398 Oh ja. Ich habe die Kinder schon viel zu lange allein gelassen. 239 00:25:40,440 --> 00:25:44,320 Folgen Sie mir einfach und ich zeige Ihnen, wo Sie parken können. 240 00:25:44,360 --> 00:25:47,432 Aber ich möchte Sie gern um einen Gefallen bitten. 241 00:25:47,960 --> 00:25:50,077 Bitte behandeln Sie die Kinder taktvoll. 242 00:25:50,120 --> 00:25:52,510 Wissen Sie, sie sind nicht an fremde Menschen gewöhnt 243 00:25:52,560 --> 00:25:57,510 und könnten übermütig werden, wenn man sie dazu ermuntert. 244 00:26:02,240 --> 00:26:05,153 Also, meine Damen, das ist eure Tante Emily 245 00:26:05,200 --> 00:26:08,159 - und euer Onkel Peter. - Elizabeth. 246 00:26:08,200 --> 00:26:10,032 Und Virginia. 247 00:26:10,240 --> 00:26:13,711 Das sind hübsche Namen für zwei so hübsche junge Damen. 248 00:26:13,760 --> 00:26:15,513 - Das ist Miss... - Ann. 249 00:26:15,560 --> 00:26:17,119 Ann. 250 00:26:18,240 --> 00:26:20,596 - Ralph, wo ist Ralph? - Ralph? 251 00:26:20,640 --> 00:26:22,677 - Ralph! - Virginia. 252 00:26:25,400 --> 00:26:27,756 Ralph, Ralph, Ralph, Ralph, Ralph, Ralph! 253 00:26:27,800 --> 00:26:29,598 Virginia. 254 00:26:29,640 --> 00:26:32,678 Ralph, Ralph, Ralph, Ralph, Ralph! 255 00:26:38,480 --> 00:26:39,880 Ralph. 256 00:26:45,080 --> 00:26:48,994 Ach, er ist in Ordnung, Emily. Er ist nur ein großes Kind. 257 00:26:49,040 --> 00:26:51,111 Ja, genau, wie sie sagen, Sir. 258 00:26:51,160 --> 00:26:53,959 Er ist nur ein großes Kind. 259 00:26:56,400 --> 00:26:58,278 Passen Sie auf, Bruno. 260 00:26:58,320 --> 00:27:01,711 Sie sind sich über den Ernst der Lage offenbar nicht bewusst. 261 00:27:01,760 --> 00:27:04,912 Diese Kinder 262 00:27:04,960 --> 00:27:08,317 benötigen offensichtlich qualifizierte Betreuung, 263 00:27:08,360 --> 00:27:09,953 finden Sie nicht auch? 264 00:27:10,000 --> 00:27:12,754 Nun, damit haben Sie nicht ganz unrecht, Sir, 265 00:27:12,800 --> 00:27:15,520 aber ich habe ihrem Vater das Versprechen gegeben, 266 00:27:15,560 --> 00:27:18,473 niemals zuzulassen, dass ihr tragisches Leid 267 00:27:18,520 --> 00:27:21,115 dem Spott der Öffentlichkeit preisgegeben wird. 268 00:27:21,160 --> 00:27:22,719 Unsinn. 269 00:27:22,760 --> 00:27:26,071 Die Tage, als wir unsere Irren vor der Welt versteckt haben, 270 00:27:26,120 --> 00:27:28,760 sind längst vergangen wie das Baujahr Ihres Wagens. 271 00:27:28,800 --> 00:27:31,872 Die reden über uns, Virginia. 272 00:27:31,920 --> 00:27:34,310 - Ich weiß. - Aber Mr. Schocker, 273 00:27:34,360 --> 00:27:37,831 ich versprach es einem Sterbendem, das sollte man berücksichtigen. 274 00:27:37,880 --> 00:27:40,952 Hören Sie, Bruno, was meinen Sie mit Leid? 275 00:27:41,320 --> 00:27:44,313 Ich habe schon einige unterentwickelte Kinder gesehen... 276 00:27:44,360 --> 00:27:47,592 Aber nein, es ist mehr als eine Unterentwicklung. 277 00:27:47,640 --> 00:27:50,439 Es ist eine Art Rückentwicklung, 278 00:27:50,480 --> 00:27:54,110 ein fortschreitender Verfall der geistigen Fähigen. 279 00:27:54,160 --> 00:27:56,914 Eine Fäulnis des Gehirns, wenn man so will. 280 00:27:57,200 --> 00:28:01,194 Es beginnt in der späten Kindheit 281 00:28:01,240 --> 00:28:04,677 und schreitet sehr schnell voran, bis es schlussendlich in 282 00:28:04,720 --> 00:28:06,552 körperlichen Deformierungen endet. 283 00:28:06,600 --> 00:28:10,435 Es ähnelt dem letzten Stadium von Parese. 284 00:28:10,920 --> 00:28:14,038 - Wirklich so schlimm? - Ja, Sir. 285 00:28:14,080 --> 00:28:18,074 Die Merrye-Familie, oder zumindest dieser Teil davon, 286 00:28:18,120 --> 00:28:20,430 ist seit Generationen davon betroffen. 287 00:28:20,480 --> 00:28:22,597 Und es tut mir leid, das sagen zu müssen, 288 00:28:22,640 --> 00:28:25,075 ich denke, das ist die letzte Generation. 289 00:28:25,160 --> 00:28:26,913 Wirklich bedauerlich. 290 00:28:27,480 --> 00:28:29,995 Bruno, Sie meinen, alle drei? 291 00:28:30,440 --> 00:28:32,193 Ja, Sir. 292 00:28:32,560 --> 00:28:36,679 Die tragische Folge von... Inzest. 293 00:28:36,720 --> 00:28:40,350 Wie auch immer, Bruno, heben wir uns das für einen späteren Zeitpunkt auf. 294 00:28:41,520 --> 00:28:43,159 Werfen wir einen Blick... Ja. 295 00:28:43,200 --> 00:28:47,194 Mich interessiert der Verbleib einiger anderer Mitglieder der Merrye-Familie, 296 00:28:47,240 --> 00:28:50,677 die beiden Schwestern von Titus W. Merrye 297 00:28:50,720 --> 00:28:53,519 und ein Bruder namens, ich glaube, 298 00:28:53,560 --> 00:28:56,792 Nedric Merrye, sofern noch am Leben. 299 00:28:57,640 --> 00:28:59,279 Am Leben? 300 00:28:59,320 --> 00:29:01,789 Das kann man so sagen, Sir. 301 00:29:01,840 --> 00:29:04,150 Ich bitte Sie, Bruno, drucksen Sie nicht herum. 302 00:29:04,200 --> 00:29:06,396 Sind sie hier oder nicht? 303 00:29:06,440 --> 00:29:09,114 Sie reden über Onkel Ned. 304 00:29:09,160 --> 00:29:10,560 Ich weiß. 305 00:29:10,600 --> 00:29:13,911 Nun, es war leider nötig, sie in einer 306 00:29:13,960 --> 00:29:16,634 etwas privateren Einrichtung unterzubringen. 307 00:29:16,680 --> 00:29:20,674 Guter Mann, wollen Sie damit sagen, dass Sie... 308 00:29:21,600 --> 00:29:24,274 Dass der Familien-Chauffeur die alleinige Verantwortung 309 00:29:24,320 --> 00:29:28,360 über das gesamte Vermögen und die drei minderjährigen Kinder hatte? 310 00:29:28,400 --> 00:29:31,234 Oh, aus der Sicht habe ich das nie betrachtet, Sir. 311 00:29:31,280 --> 00:29:32,873 Sehen Sie, ich versprach dem Hausherrn... 312 00:29:32,920 --> 00:29:34,957 Ja, ja, die Geschichte kennen wir bereits. 313 00:29:35,000 --> 00:29:38,118 Hören Sie, Schlocker, es war eine lange Fahrt. Ich könnte ein Bad gebrauchen 314 00:29:38,160 --> 00:29:42,234 und etwas die Füße hochlegen. Besprechen wir das doch nach dem Essen. 315 00:29:42,960 --> 00:29:45,600 - Essen? - Ja, es schon abends. 316 00:29:45,640 --> 00:29:48,314 Um genau zu sein, Bruno, wir beabsichtigen, hier zu schlafen. 317 00:29:48,360 --> 00:29:51,592 Oh, nein, Sir. Das ist völlig unmöglich. 318 00:29:51,640 --> 00:29:54,439 Wir sind auf Gäste nicht vorbereitet. 319 00:29:54,480 --> 00:29:56,437 Scheinbar gibt es unterschiedliche Ansichten, 320 00:29:56,480 --> 00:30:00,394 wer hier Gast und wer hier Gastgeber ist. 321 00:30:02,840 --> 00:30:05,719 Sie haben doch etwas zu essen im Haus, oder? 322 00:30:05,760 --> 00:30:07,877 Nun, ja... 323 00:30:07,920 --> 00:30:11,152 Sehen Sie, wir halten streng Diät. 324 00:30:11,760 --> 00:30:14,719 Aber ich glaube, wir finden schon etwas. 325 00:30:15,600 --> 00:30:19,150 Ja. Ja, das bekommen wir hin. 326 00:30:30,040 --> 00:30:32,919 Ich rieche einen Käfer. 327 00:30:36,880 --> 00:30:43,434 Einen großen, schwarzen, saftigen... 328 00:31:13,040 --> 00:31:17,000 Ich bin stolz auf dich, Virginia. Du machst das fabelhaft. 329 00:31:20,520 --> 00:31:22,432 Ralph ist fertig, Bruno. 330 00:31:22,480 --> 00:31:25,632 Oh, danke, Elizabeth. Bring ihn runter. 331 00:31:30,120 --> 00:31:32,589 Meine Liebe, ich habe nicht den leisesten Zweifel, 332 00:31:32,640 --> 00:31:36,634 dass das ein absolut klarer, hieb- und stichfester Fall ist. 333 00:31:36,680 --> 00:31:41,232 Gut. Jetzt interessiert mich nur noch, was das alles in Zahlen wert ist. 334 00:31:41,680 --> 00:31:45,037 Nun, das lässt sich an dieser Stelle etwas schwer sagen. 335 00:31:45,080 --> 00:31:47,072 Vielleicht anhand einer Prüfung. 336 00:31:47,120 --> 00:31:50,431 - Miss Morris, geben Sie mir Plan B. - Hier ist er, Mr. Schlocker. 337 00:31:50,480 --> 00:31:53,791 Natürlich ist das nur der sichtbare Teil des Eisbergs, wenn man so will. 338 00:31:53,840 --> 00:31:57,151 Mit etwas mehr Informationen können wir eine Kurve skizzieren. 339 00:31:57,400 --> 00:31:58,914 Hey. 340 00:31:58,960 --> 00:32:01,839 Hi Ralph. Emily, sieh dir Ralph an. 341 00:32:01,880 --> 00:32:04,190 Er hat sich für uns fein gemacht. 342 00:32:05,400 --> 00:32:07,710 Oh ja, ist er nicht niedlich? 343 00:32:25,200 --> 00:32:28,955 Meine Damen und Herren, das Essen ist serviert. 344 00:32:30,480 --> 00:32:33,439 Ah, na endlich. Danke, Virginia. 345 00:32:33,480 --> 00:32:35,915 Das war sehr gut, Virginia. 346 00:32:35,960 --> 00:32:38,031 Kann ich jetzt Winifred füttern? 347 00:32:38,080 --> 00:32:41,630 Winifred? Nein, nein, nicht jetzt. Kann sie nicht warten? 348 00:32:41,680 --> 00:32:44,752 Wenn sie hungrig wird, sucht sie sich was zu essen. 349 00:32:44,800 --> 00:32:48,919 Oh, in dem Fall, geh sie füttern. Aber beeil dich. 350 00:32:48,960 --> 00:32:51,236 - Mach schnell. - Keine Sorge, das werde ich. 351 00:32:53,720 --> 00:32:55,518 Hungrig, Miss Morris? 352 00:32:55,560 --> 00:32:58,314 Oh ja, ich bin am Verhungern. 353 00:32:58,360 --> 00:33:00,113 Wollen wir dann? 354 00:33:00,520 --> 00:33:02,716 Also, es ist angerichtet. 355 00:33:02,760 --> 00:33:04,831 Suchen Sie sich einen Platz aus. 356 00:33:05,880 --> 00:33:08,714 Wir sind hier nicht so förmlich im Merrye-Haus. 357 00:33:08,760 --> 00:33:11,480 Wir hatten schon lange keine Gäste mehr. 358 00:33:11,520 --> 00:33:14,672 Nein, das ist schon lange, lange her. 359 00:33:15,040 --> 00:33:18,192 Ich möchte aber hinzufügen: Es ist uns ein Vergnügen. 360 00:33:21,360 --> 00:33:23,556 Du kannst dich jetzt setzen, Ralph. 361 00:33:38,680 --> 00:33:40,319 Winifred? 362 00:33:40,720 --> 00:33:42,154 Winifred? 363 00:33:55,880 --> 00:33:58,918 Barney, du bist wieder da. 364 00:33:59,600 --> 00:34:03,037 Böse Winifred. Du hast nichts gesagt. 365 00:34:03,080 --> 00:34:05,549 Virginia? Wir warten auf dich. 366 00:34:20,440 --> 00:34:23,274 Setz dich hin, Virginia. Bitte. 367 00:34:31,080 --> 00:34:32,639 Voilà! 368 00:34:36,160 --> 00:34:37,719 Was 369 00:34:37,760 --> 00:34:39,911 ist das? 370 00:34:39,960 --> 00:34:41,838 Ein Hasenbraten, 371 00:34:41,880 --> 00:34:43,678 augenscheinlich. 372 00:34:44,040 --> 00:34:46,999 Nicht schlecht, Bruno. Sieht lecker aus. 373 00:34:47,040 --> 00:34:50,078 Vielen Dank, Sir. Ich hoffe, es schmeckt Ihnen. 374 00:34:50,120 --> 00:34:52,919 Glücklicherweise können wir unseren Gästen Fleisch anbieten. 375 00:34:52,960 --> 00:34:55,236 Wir sind nämlich Vegetarier. 376 00:34:55,280 --> 00:34:57,840 - Vegetarier? - Es ist tot. 377 00:34:57,880 --> 00:35:00,236 Wir essen keine toten Dinge. 378 00:35:01,200 --> 00:35:04,159 - Um Himmels willen, warum... - Der Hausherr... 379 00:35:04,200 --> 00:35:06,476 Sagen Sie nichts. Sie haben es versprochen. 380 00:35:07,120 --> 00:35:09,954 Es war nicht bloß eine Laune, das versichere ich Ihnen. 381 00:35:10,000 --> 00:35:11,957 Der Hausherr kannte die Gefahr. 382 00:35:12,000 --> 00:35:13,514 Die Gefahr? 383 00:35:13,560 --> 00:35:16,155 Ja, Bruno, was soll das wieder bedeuten? 384 00:35:16,200 --> 00:35:19,318 Nun, der Hausherr glaubte, und er musste es wissen, 385 00:35:19,360 --> 00:35:23,752 dass der Verzehr von Fleisch den Verlauf ihrer Krankheit beschleunigen würde. 386 00:35:24,120 --> 00:35:26,919 - Jetzt habe ich alles gehört. - Einen Moment, Bruno. 387 00:35:26,960 --> 00:35:29,634 Sie meinen, wie die Geschichte von dem Löwenbaby, das eigentlich zahm ist, 388 00:35:29,680 --> 00:35:32,559 bevor es das erste Mal Fleisch frisst, richtig? 389 00:35:32,600 --> 00:35:35,434 Ich fürchte, die Sache ist noch viel ernster, Sir. 390 00:35:37,800 --> 00:35:39,712 Nun gut, 391 00:35:39,760 --> 00:35:45,119 was auch immer das ist, Hasenbraten oder was auch sonst, 392 00:35:45,640 --> 00:35:46,994 ich verzichte. 393 00:35:47,040 --> 00:35:50,192 Also mir gefällt es. Hey, ich werde tranchieren. 394 00:35:51,560 --> 00:35:53,916 Vielen Dank, Sir. Nur zu. 395 00:35:54,600 --> 00:35:56,432 Oh, ich muss Ihnen noch was sagen. 396 00:35:56,480 --> 00:35:58,995 Sie haben es Ralph zu verdanken. 397 00:35:59,040 --> 00:36:01,191 Ist das wahr? Gut gemacht, Ralph. 398 00:36:04,360 --> 00:36:07,671 Ich nehme etwas anderes. 399 00:36:11,480 --> 00:36:12,994 Danke. 400 00:36:13,320 --> 00:36:15,471 Wie nennt sich das? 401 00:36:15,520 --> 00:36:18,035 Ein seltener Leckerbissen. Unser Lieblingsgericht. 402 00:36:18,080 --> 00:36:21,312 Wir nennen es Soufflé Fungi. 403 00:36:21,360 --> 00:36:22,635 Was? 404 00:36:22,680 --> 00:36:24,194 Pilze, Schlocker. 405 00:36:24,240 --> 00:36:26,800 - Oh, Pilze. - Ja. 406 00:36:26,840 --> 00:36:31,232 Eine echte Grundnahrung. Sie wachsen bei uns überall. 407 00:36:31,280 --> 00:36:33,511 Und hat Ralph... 408 00:36:33,560 --> 00:36:35,631 Oh, nein, nein. 409 00:36:35,680 --> 00:36:37,751 Virginia hat sie gepflückt. Wissen Sie, 410 00:36:37,800 --> 00:36:41,840 sie hat die verblüffende Gabe, nur die 411 00:36:41,880 --> 00:36:44,190 Ungiftigen zu erwischen. 412 00:36:46,040 --> 00:36:48,714 Geben Sie her, Schlocker, die sind nicht nur für Sie. 413 00:36:51,440 --> 00:36:53,318 Bitte sehr. 414 00:36:56,040 --> 00:36:58,316 Danke, Onkel Peter. 415 00:37:00,200 --> 00:37:01,953 Danke, Onkel Peter. 416 00:37:02,000 --> 00:37:04,799 Hey Schlocker, man kann nicht behaupten, dass sie unhöflich sind. 417 00:37:11,560 --> 00:37:12,835 Oh, Miss Howe, 418 00:37:12,880 --> 00:37:15,156 falls Ihnen die schwere Kost nicht zusagt, 419 00:37:15,200 --> 00:37:18,318 möchten Sie vielleicht mal von unserem Gartengrün probieren? 420 00:37:18,360 --> 00:37:21,751 Ja, Emily, hier. Koste mal den Salat. 421 00:37:26,640 --> 00:37:28,472 Darf ich? 422 00:37:31,280 --> 00:37:32,953 Der ist ja gar nicht ausgenommen. 423 00:37:41,200 --> 00:37:43,351 Ist Ralph nicht auch Vegetarier? 424 00:37:43,400 --> 00:37:47,189 Oh ja, aber Ralph darf alles essen, was er gefangen hat. 425 00:37:48,880 --> 00:37:50,439 Oh! 426 00:38:04,640 --> 00:38:06,836 Emily, das ist wirklich köstlich. 427 00:38:06,880 --> 00:38:08,712 Du weißt nicht, was du verpasst. 428 00:38:09,040 --> 00:38:12,078 Wie ich schon sagte, wir halten eine strenge Diät, 429 00:38:12,120 --> 00:38:13,952 aber sie ist äußerst gesund. 430 00:38:14,000 --> 00:38:16,560 Das ist toll! Ich finde, jeder sollte sich so ernähren. 431 00:38:16,600 --> 00:38:18,478 Oh, wir haben auch unsere Leckerbissen, 432 00:38:18,520 --> 00:38:21,035 aber die haben momentan keine Saison. 433 00:38:25,680 --> 00:38:29,196 Oh, nein, nein, Sir. Das wollen Sie sicher nicht essen. 434 00:38:32,160 --> 00:38:34,675 Nein. Ich denke nicht. 435 00:38:35,800 --> 00:38:37,473 Igitt! 436 00:38:48,880 --> 00:38:52,476 Willst du noch immer hier übernachten, Emily? 437 00:38:52,520 --> 00:38:55,115 Mich kriegen hier keine zehn Pferde weg, Peter. 438 00:38:55,160 --> 00:38:57,675 Gut gesagt, meine Liebe! Geht mir genauso! 439 00:38:57,720 --> 00:38:59,996 Wie ich schon sagte, Sir, wir... 440 00:39:00,040 --> 00:39:02,760 Das hatten wir doch geklärt, Bruno. 441 00:39:02,800 --> 00:39:06,476 Machen Sie sich keine Umstände, wir kümmern uns schon darum. 442 00:39:07,320 --> 00:39:11,155 Die Schwestern können zusammenziehen und Sie mit Ralph. 443 00:39:11,560 --> 00:39:14,917 Na ja, das würde gehen... 444 00:39:14,960 --> 00:39:18,237 Oh nein, nein, das geht nicht, es ist viel zu gefährlich. 445 00:39:18,280 --> 00:39:21,796 Verstehen Sie doch, das ist ein altes Haus. 446 00:39:21,840 --> 00:39:24,116 Das Holz ist morsch. 447 00:39:24,160 --> 00:39:26,595 Man muss sich hier nachts zurechtfinden können. 448 00:39:26,640 --> 00:39:29,917 Unsinn. Gleich sagen Sie uns sicher auch, dass es hier spukt. 449 00:39:29,960 --> 00:39:32,759 Spu... Oh nein, nichts dergleichen. 450 00:39:32,800 --> 00:39:34,598 Er meint, hier gibt's Vampire. 451 00:39:34,640 --> 00:39:37,030 Oh ja, und Werwölfe. 452 00:39:37,080 --> 00:39:39,072 Schauen Sie gern Gruselfilme, Miss Morris? 453 00:39:39,120 --> 00:39:42,318 Oh ja. Ich liebe sie. Dracula, Frankenstein... 454 00:39:42,360 --> 00:39:44,272 - Und die Mumie? - Oh, die Mumie. 455 00:39:44,320 --> 00:39:47,119 Ich liebe die Mumie. Wie sie läuft. 456 00:39:47,160 --> 00:39:50,597 Schritt, Schlurf... Schritt, Schlurf. 457 00:39:50,640 --> 00:39:53,599 Oh, und der Wolfsmensch. Ahh! 458 00:39:54,520 --> 00:39:57,797 Heute Nacht wird wieder Vollmond am Himmel stehen. 459 00:40:21,200 --> 00:40:25,240 Mr. Schlocker, falls Sie mich heute Abend nicht mehr brauchen, 460 00:40:25,280 --> 00:40:27,715 könnte ich auch woanders... 461 00:40:27,760 --> 00:40:29,752 Im Dorf gibt es ein Gasthaus. 462 00:40:30,320 --> 00:40:33,518 So wie ich das sehe, gibt es hier sowieso nur zwei Zimmer. 463 00:40:33,960 --> 00:40:36,031 Peter, wenn du den Wagen nimmst, könntest du ja vielleicht 464 00:40:36,080 --> 00:40:37,958 eine Unterkunft für Miss Morris finden. 465 00:40:38,000 --> 00:40:40,390 Ja, auf dem Weg hierher habe ich ein Motel gesehen. 466 00:40:40,440 --> 00:40:43,160 Fein, fein. Gute Idee. 467 00:40:43,440 --> 00:40:45,750 Aber bringen Sie sie wieder pünktlich zurück, junger Mann. 468 00:40:45,800 --> 00:40:48,190 - Morgen wartet viel Arbeit auf uns. - Keine Sorge. 469 00:40:48,240 --> 00:40:51,119 - Danke, Mr. Howe. - Mach ich doch gern. 470 00:40:52,360 --> 00:40:55,637 Kinder, einige unserer Gäste werden heute Nacht bei uns schlafen. 471 00:40:55,680 --> 00:40:58,195 Würdet ihr mir dabei helfen, ihre Zimmer herzurichten? 472 00:40:58,240 --> 00:41:00,436 Ja, Bruno. 473 00:41:02,920 --> 00:41:05,640 Ahh! Eine Spinne! 474 00:41:08,240 --> 00:41:09,913 Erwischt. 475 00:41:09,960 --> 00:41:12,111 Ich hasse Spinnen. 476 00:41:14,080 --> 00:41:16,640 Wir haben viele Spinnen hier. 477 00:41:18,640 --> 00:41:20,757 Mögen Sie Spinnen, Mr. Howe? 478 00:41:20,800 --> 00:41:23,998 Aber klar doch, Virginia. Ich liebe Spinnen. 479 00:41:24,040 --> 00:41:27,192 Wirklich? Würden Sie gern Spinne mit mir spielen? 480 00:41:27,240 --> 00:41:29,516 - Virginia. - Sicher. 481 00:41:29,560 --> 00:41:32,917 Ich spiele Spinne mit dir. Vielleicht morgen. 482 00:41:32,960 --> 00:41:36,237 Tut mir leid, Mr. Howe, dass wir nicht jeden unterbringen können, 483 00:41:36,280 --> 00:41:38,192 aber ich freue mich darauf, Sie morgen wiederzusehen. 484 00:41:38,240 --> 00:41:40,118 - Ganz meinerseits, Bruno. - Danke, Sir. 485 00:41:40,160 --> 00:41:41,833 Haben Sie vielen Dank. 486 00:41:43,760 --> 00:41:45,558 Gute Nacht, Kinder. 487 00:41:46,040 --> 00:41:48,271 Also, Miss Morris, wir sollten langsam aufbrechen. 488 00:41:48,320 --> 00:41:50,710 Mit Vergnügen, Mr. Howe. 489 00:41:58,360 --> 00:41:59,794 Hey... 490 00:42:01,840 --> 00:42:06,960 Das ist die schlechteste Täuschung, die ich je gesehen habe. 491 00:42:09,840 --> 00:42:12,309 Hier ist etwas überaus faul 492 00:42:12,360 --> 00:42:15,159 und ich beabsichtige, der Sache genauer auf den Grund zu gehen. 493 00:42:20,120 --> 00:42:21,679 Dann mal los. 494 00:42:24,880 --> 00:42:28,191 Sagen Sie, es ist noch früh, Miss Morris. Hätten Sie vielleicht Lust, 495 00:42:28,240 --> 00:42:31,199 noch was in dem Gasthaus zu trinken, das Bruno erwähnt hat? 496 00:42:31,240 --> 00:42:33,232 Sehr gern, Mr. Howe. 497 00:42:33,280 --> 00:42:36,034 Oh, und wenn es Sie nicht stört, könnten wir auch noch was essen. 498 00:42:50,440 --> 00:42:52,238 Virginia. 499 00:42:53,920 --> 00:42:55,593 Virginia. 500 00:42:55,960 --> 00:42:57,440 Psst. 501 00:42:58,480 --> 00:43:00,472 Gehst du Daddy gute Nacht sagen? 502 00:43:00,520 --> 00:43:04,799 Mh-Hm. Elizabeth, hast du Angst? 503 00:43:05,360 --> 00:43:09,798 - Wovor denn Angst? - Na vor diesen Leuten. 504 00:43:10,840 --> 00:43:12,433 Ich hasse sie. 505 00:43:12,480 --> 00:43:14,915 Du sollst nicht hassen. 506 00:43:14,960 --> 00:43:18,715 Du solltest es auch. Sie mögen keine Spinnen. 507 00:43:18,760 --> 00:43:20,717 Ich weiß. 508 00:43:22,120 --> 00:43:24,954 Dieser kleine Mann sieht aus 509 00:43:25,000 --> 00:43:28,232 wie eine große, fette Fliege, stimmt's? 510 00:43:29,200 --> 00:43:32,193 Ja, das tut er. 511 00:43:35,120 --> 00:43:38,192 Weißt du, was ich gern tun würde? 512 00:43:40,480 --> 00:43:45,396 Macht es wirklich so viel Spaß, Spinne zu spielen, Virginia? 513 00:43:45,440 --> 00:43:47,796 Und wie. 514 00:43:58,680 --> 00:44:01,832 Ich komme dich zudecken, Daddy. 515 00:44:07,760 --> 00:44:10,400 Nacht, Daddy. 516 00:53:19,400 --> 00:53:21,471 Also... hört mal zu. 517 00:53:22,280 --> 00:53:24,192 Das könnt ihr nicht machen. 518 00:53:24,720 --> 00:53:27,440 Das ging schon alles viel zu weit. 519 00:53:27,960 --> 00:53:29,474 Kinder... 520 00:53:31,440 --> 00:53:36,390 Das sprengt die Grenzen von Anstand und gutem Geschmack. 521 00:53:42,320 --> 00:53:46,155 Keine Ahnung, was ihr hier treibt, aber... 522 00:53:47,960 --> 00:53:50,714 ich werde die Polizei rufen müssen. 523 00:53:52,000 --> 00:53:53,992 Es gibt schließlich Gesetze. 524 00:53:56,520 --> 00:53:58,159 Strafgesetze, die... 525 00:53:59,360 --> 00:54:02,159 Töte ihn! Töte ihn! 526 00:54:02,200 --> 00:54:05,193 Nein, ihr macht einen Fehler! Es gibt angemessene Verfahren. 527 00:54:06,480 --> 00:54:08,278 Das ist gegen jedes Reglement! 528 00:54:09,120 --> 00:54:11,237 Das kann alles prozessiert werden! 529 00:54:11,280 --> 00:54:12,873 Töte ihn! 530 00:55:21,600 --> 00:55:23,512 Jetzt legen wir ihn einfach wieder ins Bett. 531 00:55:23,560 --> 00:55:25,517 Und Bruno wird nie erfahren... 532 00:55:27,800 --> 00:55:30,793 Bitte hass mich nicht. Ich wollte das nicht. 533 00:55:30,840 --> 00:55:34,516 Sie hat mich dazu gezwungen. Sie hat mich gezwungen, Bruno. 534 00:55:35,440 --> 00:55:37,591 Er hat uns nachspioniert. 535 00:55:38,240 --> 00:55:40,311 Er wollte alles erzählen. 536 00:55:40,360 --> 00:55:42,829 Er wollte uns verraten, Bruno. 537 00:55:44,320 --> 00:55:47,631 Ja, Elizabeth, er wollte es allen erzählen. 538 00:55:49,160 --> 00:55:51,880 Mach dir keine Sorgen, Virginia. 539 00:55:52,440 --> 00:55:54,432 Ich werde dich nicht hassen. 540 00:55:56,960 --> 00:55:59,714 Ich wusste, dass es mal so kommen würde, 541 00:56:00,600 --> 00:56:02,512 aber so früh... 542 00:56:03,280 --> 00:56:06,034 Und du wirst mich wirklich nicht hassen? 543 00:56:08,160 --> 00:56:12,074 Ich habe deinem Daddy versprochen, dass ich euch niemals hassen werde. 544 00:56:12,160 --> 00:56:13,799 Wirklich? 545 00:56:14,280 --> 00:56:16,033 Du solltest ihn hassen. 546 00:56:16,080 --> 00:56:20,757 Elizabeth, ich sagte dir doch, es ist nicht nett zu hassen. 547 00:56:22,240 --> 00:56:26,154 Kinder, es gibt etwas, das ich euch erzählen möchte, 548 00:56:26,200 --> 00:56:30,160 und ich will, dass ihr mir ganz genau zuhört. 549 00:56:33,000 --> 00:56:35,834 Vor langer, langer Zeit 550 00:56:35,880 --> 00:56:38,315 habe ich eurem Daddy versprochen, 551 00:56:38,360 --> 00:56:42,036 mich für immer und ewig um euch zu kümmern. 552 00:56:43,480 --> 00:56:45,472 Und dann 553 00:56:45,520 --> 00:56:51,391 kam dieser Mr. Schlocker. Er war ein gemeiner, böser Mann. 554 00:56:51,440 --> 00:56:53,955 Er wollte euch wegbringen, 555 00:56:54,000 --> 00:56:57,038 damit der alte Bruno euch nie wieder sehen würde. 556 00:56:58,880 --> 00:57:00,519 Aber 557 00:57:01,840 --> 00:57:04,833 ihr habt Mr. Schlocker wehgetan. 558 00:57:05,200 --> 00:57:07,112 Jetzt kann er es nicht mehr tun. 559 00:57:08,520 --> 00:57:11,513 Aber bald schon werden mehr Mr. Schlockers kommen 560 00:57:11,560 --> 00:57:15,793 und die werden noch gemeiner und böser sein als er es war. 561 00:57:17,040 --> 00:57:19,999 Ihr werdet ihnen aber nicht allen wehtun können, denn 562 00:57:21,320 --> 00:57:23,391 es werden zu viele sein. 563 00:57:23,440 --> 00:57:26,638 Sie können mich nicht von dir fortholen, Bruno. 564 00:57:26,680 --> 00:57:29,479 Sie können mich nicht dazu zwingen. 565 00:57:30,080 --> 00:57:32,470 Das würdest du nicht zulassen, nicht wahr, Bruno? 566 00:57:34,160 --> 00:57:36,356 Ich habe es eurem Daddy versprochen. 567 00:57:37,200 --> 00:57:39,669 Ich wusste, du würdest das nicht. 568 00:57:40,320 --> 00:57:42,198 Ich hab keine Angst. 569 00:57:44,640 --> 00:57:46,518 Nun, 570 00:57:46,560 --> 00:57:48,995 wir hätten ohnehin nicht mehr viel Zeit. 571 00:57:49,720 --> 00:57:52,394 Schon bald wird sich Ralph 572 00:57:52,440 --> 00:57:55,956 Onkel Ned und Tante Clara anschließen, 573 00:57:58,120 --> 00:57:59,918 und dann ihr. 574 00:58:00,640 --> 00:58:03,553 Wir wollen für immer hierbleiben, Bruno. 575 00:58:03,600 --> 00:58:07,196 Mit dir und Ralph und Onkel Ned. 576 00:58:09,800 --> 00:58:11,712 Das werden wir. 577 00:58:11,760 --> 00:58:14,036 Versprochen, für immer und ewig. 578 00:58:14,080 --> 00:58:16,834 Das werden wir. Wisst ihr, 579 00:58:18,040 --> 00:58:21,351 ich kenne ein schönes, neues Spielzeug, 580 00:58:21,800 --> 00:58:24,440 das etwas Wunderbares tun kann. 581 00:58:24,480 --> 00:58:25,994 Ein Spielzeug? 582 00:58:26,040 --> 00:58:30,353 Ja, und ihr dürft lange aufbleiben, um es euch anzusehen. 583 00:58:30,400 --> 00:58:32,835 - Wirklich? - Ja. 584 00:58:33,200 --> 00:58:36,591 Jetzt muss ich aber kurz weg, um es zu holen, 585 00:58:36,640 --> 00:58:38,950 aber es wird nicht lange dauern. 586 00:58:39,000 --> 00:58:42,710 Bitte geh nicht weg, Bruno. Ich hab Angst. 587 00:58:42,760 --> 00:58:45,070 Es dauert nur ein paar Minuten, 588 00:58:45,920 --> 00:58:49,880 dann bin ich wieder da. Hör zu, Elizabeth, 589 00:58:50,480 --> 00:58:53,473 ich erwarte, dass du auf deinen Bruder und deine Schwester aufpasst 590 00:58:53,520 --> 00:58:55,876 und darauf achtest, dass sie nichts anstellen. 591 00:58:55,920 --> 00:58:57,673 Machst du das? 592 00:58:58,320 --> 00:59:00,198 Das werde ich, Bruno. 593 00:59:17,560 --> 00:59:19,438 Muss mich beeilen. 594 00:59:48,720 --> 00:59:51,918 Schlocker? Schlocker? 595 00:59:51,960 --> 00:59:54,634 Schlocker? Schlock...! 596 00:59:56,880 --> 00:59:59,759 Schlocker! 597 01:00:02,760 --> 01:00:04,479 Sie wird uns verraten! 598 01:00:13,640 --> 01:00:16,633 Fang sie! Schnapp sie dir! Sie darf uns nicht entkommen! 599 01:00:22,320 --> 01:00:24,471 Sie wird alles erzählen! Fang sie ein! 600 01:01:12,680 --> 01:01:15,070 Tante Emily? 601 01:01:16,680 --> 01:01:18,751 Tante Emily? 602 01:01:19,520 --> 01:01:21,398 Wo ist sie hin? 603 01:01:43,240 --> 01:01:45,471 Tante Emily? 604 01:01:47,400 --> 01:01:48,959 Da ist sie! 605 01:01:49,000 --> 01:01:50,719 Hinterher! Fang sie! 606 01:02:12,640 --> 01:02:14,472 Hey Liz. 607 01:02:17,960 --> 01:02:19,679 Hey, 608 01:02:19,720 --> 01:02:24,590 mögen Sie wirklich den Wolfsfreund, den Wolfsmenschen, Ann? 609 01:02:24,640 --> 01:02:28,190 Oh ja. Ich finde, jeder Mann sollte so sein. 610 01:02:28,240 --> 01:02:30,232 Wie eine wilde Bestie. 611 01:02:38,240 --> 01:02:40,391 Wieder kein freies Zimmer. 612 01:02:40,440 --> 01:02:42,636 Das war das Letzte, Ann. 613 01:02:42,680 --> 01:02:45,434 In den nächsten 50 Meilen kommt keine Stadt mehr. 614 01:02:45,480 --> 01:02:49,315 Ich schätze, wir hätten nicht so lange im Gasthaus bleiben dürfen. 615 01:02:49,360 --> 01:02:51,317 Mir war gar nicht bewusst, wie spät wir hatten. 616 01:02:51,360 --> 01:02:54,717 Wieso räumen die auch die Gläser weg? Was soll denn das? 617 01:02:54,760 --> 01:02:57,753 Richtig, aber ich weiß noch genau, wie viele es waren. 618 01:02:59,200 --> 01:03:01,157 Hören Sie, wir können jetzt nur noch zurückfahren 619 01:03:01,200 --> 01:03:03,556 und bei Emily und Schlocker übernachten. 620 01:03:16,800 --> 01:03:19,713 Schnell, keine Zeit. 621 01:04:04,600 --> 01:04:06,193 Igitt! 622 01:04:06,240 --> 01:04:08,914 Spinnen fressen keine anderen Spinnen. 623 01:04:08,960 --> 01:04:11,156 Kannibalen-Spinnen schon. 624 01:04:31,360 --> 01:04:33,829 Bruno! Bruno! 625 01:04:34,560 --> 01:04:36,631 Das klingt nicht wie Bruno. 626 01:04:36,680 --> 01:04:39,479 Oh nein, das sind Onkel Peter und die hübsche Frau. 627 01:04:39,520 --> 01:04:41,398 Sie sind wieder da. 628 01:04:41,440 --> 01:04:44,353 Virginia, du darfst keinem mehr wehtun. 629 01:04:44,400 --> 01:04:46,710 Bruno wird dich sonst wirklich hassen. 630 01:04:46,760 --> 01:04:48,672 Wird er nicht. 631 01:04:48,720 --> 01:04:52,760 Außerdem mag ich Onkel Peter. Er ist nicht wie der böse Mann. 632 01:04:52,800 --> 01:04:55,031 Die sind alle gleich und werden uns verraten. 633 01:04:55,080 --> 01:04:56,958 Wirklich? 634 01:04:57,880 --> 01:04:59,792 Würden sie es sagen? 635 01:04:59,840 --> 01:05:03,880 Natürlich sagen sie es. Bruno hat gesagt, dass andere kommen, oder? 636 01:05:05,920 --> 01:05:08,310 Sie kommen. Was machen wir jetzt? 637 01:05:10,360 --> 01:05:13,239 Wir müssen uns was überlegen. 638 01:05:20,080 --> 01:05:21,833 Da ist noch jemand wach. 639 01:05:21,880 --> 01:05:24,349 - Gut. - Hoffentlich nicht dieser Ralph. 640 01:05:24,400 --> 01:05:26,915 Ach, Ralph ist nur ein großes Kind. 641 01:05:26,960 --> 01:05:29,395 - Glauben Sie das wirklich? - Sicher. 642 01:05:51,000 --> 01:05:52,559 Hallo Kinder. 643 01:05:54,160 --> 01:05:57,676 Miss Morris und ich werden scheinbar doch die Nacht hier verbringen müssen. 644 01:05:57,720 --> 01:05:59,996 Alle Zimmer waren angeblich belegt. 645 01:06:00,040 --> 01:06:03,112 Guten Abend, Onkel Peter. 646 01:06:04,560 --> 01:06:05,914 Ah ja... 647 01:06:09,160 --> 01:06:11,436 Ähm, ist Mr. Bruno noch wach? 648 01:06:11,480 --> 01:06:14,200 Nein. Nein, er ist nicht da. 649 01:06:14,240 --> 01:06:18,120 - Wollt ihr nicht reinkommen? - Ja, kommt rein. 650 01:06:20,720 --> 01:06:23,235 Was ist mit Tante Emily? Ist sie noch wach? 651 01:06:27,480 --> 01:06:30,518 Oh, psst. Psst. 652 01:06:31,200 --> 01:06:34,113 Es ist wirklich nicht nötig, die anderen zu stören. 653 01:06:34,160 --> 01:06:37,437 Na schön. Wann kommt Mr. Bruno denn zurück? 654 01:06:37,680 --> 01:06:40,195 Er wird bald wieder da sein. 655 01:06:40,240 --> 01:06:44,029 Also, Onkel Peter, mach es dir doch einfach gemütlich. 656 01:06:44,360 --> 01:06:48,115 Virginia, meine Liebe, kümmer dich um Onkel Peter. 657 01:06:48,160 --> 01:06:51,392 Ich sorge in der Zwischenzeit für das hübsche Fräulein. 658 01:06:54,160 --> 01:06:55,833 Schon gut. 659 01:06:55,880 --> 01:06:57,837 Alles in Ordnung. 660 01:06:57,880 --> 01:07:01,590 Ich bin sicher, Elizabeth weiß, was zu tun ist. 661 01:07:02,320 --> 01:07:04,198 Na ja, wenn Sie meinen... 662 01:07:04,240 --> 01:07:07,312 Klar. Und mit Emily kann man sehr gut auskommen. 663 01:07:07,360 --> 01:07:11,195 - Solange sie schläft. - Oh, das wird nicht nötig sein. 664 01:07:11,240 --> 01:07:14,392 Ann kann Daddys Zimmer haben. 665 01:07:14,440 --> 01:07:16,875 Das ist wirklich sehr schön. 666 01:07:16,920 --> 01:07:19,071 Na wunderbar. Sehen Sie? 667 01:07:19,920 --> 01:07:23,357 Danke, Elizabeth. Ihr seid wirklich freundlich. 668 01:07:25,760 --> 01:07:28,116 Na dann, gute Nacht. 669 01:07:28,160 --> 01:07:29,674 Ja. 670 01:07:30,480 --> 01:07:32,358 Wir sehen uns morgen. 671 01:07:33,640 --> 01:07:35,438 Es war ein schöner Abend. 672 01:07:35,480 --> 01:07:38,837 Hier entlang, hübsches Fräulein. 673 01:07:42,680 --> 01:07:45,036 Es freut mich, dass du wieder da bist. 674 01:07:45,760 --> 01:07:47,956 Ich mag dich. 675 01:07:52,120 --> 01:07:53,998 Ich mag dich auch. 676 01:08:03,160 --> 01:08:07,040 Sie sind wirklich nett. Ich mochte Sie sofort. 677 01:08:07,080 --> 01:08:08,958 Sie sind nicht wie die anderen. 678 01:08:09,000 --> 01:08:12,038 Und Virginia mag Sie auch, genau wie Ralph. 679 01:08:12,080 --> 01:08:15,835 Wir alle mögen Sie. Und Onkel Peter auch. 680 01:08:20,080 --> 01:08:22,549 Sie werden nie etwas sagen. 681 01:08:22,600 --> 01:08:25,672 Ganz egal, was Bruno sagt. 682 01:08:28,640 --> 01:08:30,393 Sie werden nie etwas verraten. 683 01:08:30,440 --> 01:08:33,000 Das würden Sie niemals tun. 684 01:08:33,040 --> 01:08:35,919 Ich mag Sie, hübsches Fräulein. 685 01:08:36,440 --> 01:08:37,954 Hübsches Ding. 686 01:09:10,640 --> 01:09:14,111 Und die große, schwarze Spinne läuft herum und herum 687 01:09:14,160 --> 01:09:17,915 und wickelt die Fliege ganz in ihr Spinnennetz ein. 688 01:09:19,000 --> 01:09:20,639 Virginia? 689 01:09:20,680 --> 01:09:24,560 Was passiert, wenn die Spinne eine Fliege in ihr Netz eingewickelt hat? 690 01:09:25,840 --> 01:09:28,480 Tja, das verrate ich nicht. 691 01:09:28,680 --> 01:09:31,195 Aha, in Ordnung. 692 01:09:31,960 --> 01:09:33,792 Wie lange dauert das Spiel? 693 01:09:33,840 --> 01:09:35,911 Oh, wir sind fast fertig. 694 01:09:38,960 --> 01:09:40,997 So ist es schön. 695 01:09:46,080 --> 01:09:47,480 Virginia? 696 01:09:54,640 --> 01:09:57,235 Was macht die Spinne jetzt? 697 01:09:57,280 --> 01:10:00,000 Was? Ach ja... 698 01:10:00,280 --> 01:10:04,911 Jetzt führt die Spinne der Fliege einen kleinen Tanz vor. 699 01:10:05,720 --> 01:10:07,791 Sie muss sie reizen, 700 01:10:07,840 --> 01:10:09,797 sie quälen, 701 01:10:09,840 --> 01:10:12,196 sie zum Zappeln bringen, 702 01:10:12,240 --> 01:10:15,233 damit ihr Saft besser schmeckt. 703 01:10:18,080 --> 01:10:21,198 Virginia, ich denke, wir sollten ein anderes Spiel spielen. 704 01:10:22,320 --> 01:10:26,394 Onkel Peter, magst du die hübsche Frau? 705 01:10:27,000 --> 01:10:29,390 Ja. Ja, ich mag sie. 706 01:10:39,600 --> 01:10:42,434 Magst du mich auch? 707 01:10:46,000 --> 01:10:48,799 Wann kommt Mr. Bruno zurück? 708 01:10:48,840 --> 01:10:51,799 Bruno wird mich nicht hassen. Er hat es versprochen. 709 01:10:53,920 --> 01:10:56,116 Spinnen mögen Fliegen. 710 01:10:57,880 --> 01:10:59,997 Die sind lecker. 711 01:11:04,120 --> 01:11:06,954 Aber ich vermute, dass Fliegen Spinnen nicht sehr mögen. 712 01:11:07,000 --> 01:11:08,753 Ich mag Spinnen. 713 01:11:09,040 --> 01:11:10,952 Ich mag Spinnen. 714 01:11:11,000 --> 01:11:12,798 Ich auch. 715 01:11:12,840 --> 01:11:14,433 Tja... 716 01:11:17,520 --> 01:11:19,637 jetzt muss ich dich wohl stechen. 717 01:11:19,680 --> 01:11:21,273 Du musst was? 718 01:11:28,000 --> 01:11:30,151 Äh, Virginia, was ist mit Mr. Schlocker? 719 01:11:30,200 --> 01:11:31,919 Mr. Schlocker? 720 01:11:31,960 --> 01:11:33,394 Hey, Schlocker! 721 01:11:33,440 --> 01:11:34,999 Stech! 722 01:11:40,440 --> 01:11:43,080 Ich muss mal kurz weg. 723 01:11:47,960 --> 01:11:50,236 Aber ich bin gleich wieder da. 724 01:11:51,800 --> 01:11:54,599 Lauf nicht weg,... Fliege. 725 01:12:02,840 --> 01:12:05,753 Was machen wir mit ihr? Ralph will nicht loslassen. 726 01:12:10,080 --> 01:12:12,675 Was meinst du denn mit wir? 727 01:12:12,720 --> 01:12:14,791 Weißt du das denn nicht? Es ist doch dein Plan. 728 01:12:14,840 --> 01:12:17,514 Aber ich hatte keine Zeit, ihn zu Ende zu denken. 729 01:12:19,040 --> 01:12:25,150 Sie zappelt genau wie ein großer, fetter Käfer im Spinnennetz. 730 01:12:30,280 --> 01:12:32,715 Onkel Ned könnte sie ruhig machen. 731 01:12:32,760 --> 01:12:36,390 Nein. Das würde Bruno böse machen. 732 01:12:36,440 --> 01:12:39,080 Außerdem hat Ralph sie gern, siehst du? 733 01:12:39,920 --> 01:12:42,355 Wir dürfen ihr nicht wehtun, 734 01:12:42,720 --> 01:12:45,679 sie muss bloß ruhig sein. 735 01:12:49,520 --> 01:12:53,639 Eine Spinne ist sehr schlau. 736 01:12:54,120 --> 01:12:57,557 Ganz geschickt 737 01:12:58,480 --> 01:13:03,509 saugt sie die Lebenssäfte aus dem Körper der Fliege 738 01:13:04,800 --> 01:13:08,840 Und dann hört sie auf zu zappeln. 739 01:13:09,600 --> 01:13:12,911 Würde sie auch aufhören zu zappeln? 740 01:13:16,760 --> 01:13:19,639 Wir müssen etwas Scharfes finden. 741 01:14:03,280 --> 01:14:04,953 Ralph? 742 01:14:06,960 --> 01:14:11,159 Haltet sie still! Ich will nur einen klitzekleinen Schnitt machen! 743 01:14:11,200 --> 01:14:13,590 Wie viel muss denn rauslaufen? 744 01:14:13,640 --> 01:14:15,950 Nur so viel, damit sie still ist. 745 01:14:16,000 --> 01:14:17,832 Dann kann Ralph besser mit ihr spielen. 746 01:14:41,680 --> 01:14:43,239 Ralph? 747 01:14:43,280 --> 01:14:44,953 Emily? 748 01:14:47,400 --> 01:14:49,039 Ralph? 749 01:14:49,080 --> 01:14:52,437 Nein, Emily, ich bin hier. Wo warst du? 750 01:14:52,480 --> 01:14:54,153 Jetzt hilf mir doch endlich. 751 01:14:54,200 --> 01:14:57,113 Dieses kleine Biest hat mich gefesselt! 752 01:15:07,840 --> 01:15:09,274 Peter! 753 01:15:09,320 --> 01:15:11,551 Ich komme, Ann! Halt durch! 754 01:16:09,720 --> 01:16:11,757 Hilfe! 755 01:16:34,240 --> 01:16:35,913 Kinder. 756 01:16:41,120 --> 01:16:43,032 Die Frau hat Ralph wehgetan. 757 01:16:43,320 --> 01:16:47,155 Ralph geht es bald wieder gut. 758 01:16:47,880 --> 01:16:52,193 Ich habe die Überraschung dabei, die ich euch versprochen habe. 759 01:16:57,040 --> 01:16:59,919 Zeig her! Zeig her! Was ist es? 760 01:17:00,720 --> 01:17:02,120 Na, na, na. 761 01:17:02,160 --> 01:17:04,994 Das ist eine geheime Überraschung. 762 01:17:33,600 --> 01:17:37,116 Oh, Sir. Ich weiß nicht, wie Sie sich in diese Lage gebracht haben, 763 01:17:37,160 --> 01:17:41,439 aber ich schlage vor, Sie verlassen so schnell wie möglich das Haus. 764 01:17:41,480 --> 01:17:43,073 Wo ist Ann? 765 01:17:43,120 --> 01:17:45,032 Ann, wo ist Ann? 766 01:17:55,560 --> 01:17:57,677 An Ihrer Stelle würde ich mich etwas beeilen, Sir. 767 01:17:57,720 --> 01:18:00,110 Ich mach ja schon, ich mach ja! 768 01:18:09,720 --> 01:18:11,393 Was wird es denn machen, Bruno? 769 01:18:11,440 --> 01:18:16,799 Also, erst kommt ein großer Blitz und dann macht es PENG! 770 01:18:16,840 --> 01:18:18,991 Riesig! 771 01:18:24,320 --> 01:18:26,312 Seht mal, wer da ist. 772 01:18:27,000 --> 01:18:29,037 Onkel Ned. 773 01:18:49,320 --> 01:18:52,199 Ja, es war ein aufregendes Erlebnis. 774 01:18:52,440 --> 01:18:54,875 Aber für meine Wenigkeit 775 01:18:54,920 --> 01:18:57,196 hatte es trotzdem sein Gutes. 776 01:18:57,800 --> 01:18:59,393 Als der einzige Überlebende 777 01:18:59,440 --> 01:19:02,353 erbte ich natürlich das Vermögen der Merryes, 778 01:19:02,400 --> 01:19:07,316 was sich am Ende als ziemlich riesig herausstellte. 779 01:19:08,400 --> 01:19:11,472 Viel wichtiger als das allerdings, meine Frau. 780 01:19:11,920 --> 01:19:13,991 Das ist unsere Tochter Jessica. 781 01:19:19,080 --> 01:19:22,710 Mami, darf ich jetzt rausgehen? 782 01:19:24,000 --> 01:19:26,754 Na schön, Kleines, aber komm sofort wieder rein, 783 01:19:26,800 --> 01:19:30,032 - wenn es wieder anfängt zu regnen. - Das werde ich, Mami. 784 01:19:42,680 --> 01:19:46,833 Und so wurde das Merrye-Syndrom für immer ausgelöscht, 785 01:19:46,880 --> 01:19:49,236 mit der Familie, die daran litt. 786 01:19:51,160 --> 01:19:54,551 Mein eigener Zweig der Familie, ein ziemlich weit entfernter, 787 01:19:54,600 --> 01:19:57,877 war nie betroffen von dem Fluch. 788 01:20:30,320 --> 01:20:33,677 ENDE 789 01:20:33,720 --> 01:20:37,350 ENDE? 59196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.