All language subtitles for Satanik (1968) French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,720 --> 00:02:12,720
Taxi ! Taxi !
2
00:02:41,360 --> 00:02:44,360
Al'lnstitut de Biochimie.
3
00:02:44,520 --> 00:02:47,520
- Quelle adresse ?
- 76 avenue Pissarro.
4
00:02:52,800 --> 00:02:55,800
-Vite, s'il vous plait. Je suis pressée.
- Bien.
5
00:03:20,480 --> 00:03:23,480
30 pesetas.
6
00:03:26,240 --> 00:03:29,240
- Tenez.
- Merci, madame.
7
00:03:59,240 --> 00:04:02,240
Qui est lĂ ?Ah, c'est vous,
Dr Bannister. Bonsoir.
8
00:04:02,800 --> 00:04:05,679
Le professeur Greaves
est dans son laboratoire.
9
00:04:05,680 --> 00:04:08,680
-Merci. - De rien.
- Bonne nuit.
10
00:04:19,040 --> 00:04:22,040
Ah, c'est vous, mademoiselle.
Votre présence ici était indispensable.
11
00:04:23,040 --> 00:04:25,799
Vous ^etestrempée.
Donnez-moi votre imperméable.
12
00:04:25,800 --> 00:04:28,799
- Donnez-le moi.
-Merci.
13
00:04:28,800 --> 00:04:31,800
Vous auriez pu attendre.
14
00:04:32,440 --> 00:04:34,999
Ce n'était pas possible.
Je devais vous voir d'urgence.
15
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
J'ai controlétous vos calculs.
lls sonttous exacts.
16
00:04:39,040 --> 00:04:40,679
Je n'en doutais pas.
17
00:04:40,680 --> 00:04:43,680
L'expérience biochimique
aaussi donné des résultats positifs.
18
00:04:45,000 --> 00:04:46,599
Commeje le supposais.
19
00:04:46,600 --> 00:04:48,959
Finalement, cela signifie...
20
00:04:48,960 --> 00:04:51,960
Que vos recherches sur larégénération
des cellules sont arrivées à terme.
21
00:04:53,520 --> 00:04:56,520
La plus grande découverte detous les temps.
22
00:04:57,880 --> 00:05:00,880
Le secret de labeauté éternelle.
De l'éternellejeunesse.
23
00:05:02,160 --> 00:05:05,079
Le mythe de Faust...
qui se réalise.
24
00:05:05,080 --> 00:05:07,479
Je vous en prie, professeur,
ne dites pas ça.
25
00:05:07,480 --> 00:05:10,480
Ce Ă quoi noustravaillons est une
expérience rigoureusement scientifique.
26
00:05:11,560 --> 00:05:14,479
Nous ne vendrons
jamais notre ^ae au Diable.
27
00:05:14,480 --> 00:05:17,480
Et vous serez le plus
grand bienfaiteur de l'humanité.
28
00:05:17,760 --> 00:05:20,679
C'est un peu trop tot pour en ^etre sur.
29
00:05:20,680 --> 00:05:23,680
Trop souvent, ces dernières années,
la science adéchainé les forces du Mal.
30
00:05:25,480 --> 00:05:28,480
Venez voir.
Rien ne nous donne le droit de violer ces lois.
31
00:05:29,840 --> 00:05:32,840
Nous réglionsjusqu'ici
le cours de lanature. Regardez.
32
00:05:39,120 --> 00:05:40,679
C'est merveilleux.
33
00:05:40,680 --> 00:05:43,680
Hier encore, c'etait un vieux chien galeux.
Et maintenant...
34
00:05:43,760 --> 00:05:46,079
C'etait un animal doux et affectueux.
35
00:05:46,080 --> 00:05:49,080
Maintenant, regardez ce qu'il m'afait.
Eh oui, c'est lui.
36
00:05:50,000 --> 00:05:52,319
C'est bien étrange.
37
00:05:52,320 --> 00:05:55,320
Oui. Je n'en connais pas encore laraison.
38
00:05:58,160 --> 00:06:01,160
C'est ma préparation qui, agissant
au mieux sur son aspect extérieur,
39
00:06:03,600 --> 00:06:05,759
a libéré en lui les pires instincts.
40
00:06:05,760 --> 00:06:08,760
Cette pauvre b^ete, à quij'ai inoculé
toute la dose de sérum,
41
00:06:09,200 --> 00:06:12,200
est désormais sous
l'effet d'une drogue malefique.
42
00:06:12,960 --> 00:06:15,960
M^eme sur les autres cobayes,
les résultats ont tous eté identiques.
43
00:06:17,680 --> 00:06:20,679
Chats, chiens, cobayes...
44
00:06:20,680 --> 00:06:23,680
C'est seulement l'homme qui compte.
45
00:06:24,120 --> 00:06:25,839
Professeur.
46
00:06:25,840 --> 00:06:28,840
Letemps est venu detenter
l'expérience sur un humain.
47
00:06:32,080 --> 00:06:34,439
Maintenant quej'ai vu
le résultat sur des cobayes,
48
00:06:34,440 --> 00:06:37,440
comment assumer la responsabilité
de soumettre un homme à pareille épreuve ?
49
00:06:40,040 --> 00:06:43,040
Dans l'intéret de lascience,
nous devons agir vite.
50
00:06:43,720 --> 00:06:46,720
Je suis prete Ă courir ce risque.
51
00:06:46,840 --> 00:06:49,840
Je vous remercie, Marnie.
Mais, je ne peux pas le permettre.
52
00:06:50,400 --> 00:06:53,400
J'ai décidé, professeur.
53
00:06:53,760 --> 00:06:56,760
J'ai le droit d'essayer.
54
00:06:57,120 --> 00:06:59,679
Je veux lefaire. Maintenant.
55
00:06:59,680 --> 00:07:01,999
Non, Marnie.
56
00:07:02,000 --> 00:07:04,519
La science ne veut pas de risques inutiles.
57
00:07:04,520 --> 00:07:07,520
Quand ce sera le moment, vous pourrez essayer,
mais avec les plus stricts controles.
58
00:07:08,760 --> 00:07:11,760
Je suisjustement entrain de rédiger
un rapport pour l'Académie des Sciences.
59
00:07:12,960 --> 00:07:15,960
Si elle nous donne un avis favorable,
jetenterai peut-^etre l'expérience humaine.
60
00:07:18,440 --> 00:07:21,359
Mais laférocité inattendue
apparue surtous les cobayes
61
00:07:21,360 --> 00:07:24,360
me laisse penser que maformule
doit subir quelques modifications.
62
00:07:25,240 --> 00:07:28,240
Voyez.
63
00:13:11,280 --> 00:13:14,039
Je suis désolé d'avoir interrompu
vos vacances, inspecteur,
64
00:13:14,040 --> 00:13:17,040
mais comme victimes et suspects
sont de nationalité britannique,
65
00:13:17,320 --> 00:13:19,359
j'ai préféré avoir la collaboration
de ScotlandYard.
66
00:13:19,360 --> 00:13:22,360
Dans un métier comme le notre, les vacances
finissent souvent comme un chateau de cartes.
67
00:13:23,280 --> 00:13:26,280
N'importe qui peut
souffler dessus pour l'abattre.
68
00:13:26,600 --> 00:13:29,600
Et puis, dans votre magnifique ville,
je vais avoir l'occasion de faire du tourisme.
69
00:13:30,920 --> 00:13:32,879
Si toutefoisj'en trouve letemps.
70
00:13:32,880 --> 00:13:35,880
Cette fois, celame parait évident.
71
00:13:35,960 --> 00:13:38,879
Le coupable ne peut ^etre
que la docteresse Bannister.
72
00:13:38,880 --> 00:13:41,880
9ame parait évident.
Du moins, en apparence.
73
00:13:43,240 --> 00:13:45,399
Un homme est assassiné...
74
00:13:45,400 --> 00:13:48,400
Et lapersonne qui etait avec lui,
cette nuit, reste introuvable.
75
00:13:50,360 --> 00:13:53,360
Vous devez savoir ce que cherchait
mon illustre et réputé concitoyen ?
76
00:13:54,400 --> 00:13:56,679
Oui.
77
00:13:56,680 --> 00:13:58,719
Régénération cellulaire.
78
00:13:58,720 --> 00:14:01,720
D'après ce queje sais, le professeur etait
un des plus grands biochimistes vivants.
79
00:14:02,120 --> 00:14:04,639
Entièrement consacré à la science.
80
00:14:04,640 --> 00:14:06,759
ll ne vivait que pour ses éprouvettes.
81
00:14:06,760 --> 00:14:09,760
Commetout savant qui se respecte,
son seul univers était son laboratoire.
82
00:14:10,680 --> 00:14:13,679
Cette nuit
selon la déposition du gardien,
83
00:14:13,680 --> 00:14:16,680
lorsque son assistante est arrivée,
il était encore en plein travail.
84
00:14:17,240 --> 00:14:20,240
Une de ses innombrables
expériences qui, désormais...
85
00:14:20,480 --> 00:14:22,679
Ah, le gardien...
86
00:14:22,680 --> 00:14:25,680
Le gardien qui adit ne pas avoirfermé
l'oeil de la nuit, Ă cause de l'orage.
87
00:14:27,640 --> 00:14:30,640
ll a donc vu la docteresse Bannister
entrer dans le laboratoire.
88
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
Oui, mais il ne l'a pas vue ressortir.
Puis, Ă l'aube...
89
00:14:36,040 --> 00:14:39,040
il a remarqué unefille magnifique
devant laporte de l'lnstitut.
90
00:14:39,280 --> 00:14:41,399
Coincidence, çane fait aucun doute.
91
00:14:41,400 --> 00:14:44,400
Le professeur Greaves n'était pas homme
Ă avoir des aventures galantes.
92
00:14:44,960 --> 00:14:47,960
Non, certes. Mais, par scrupules,
j'ai fait orienté l'enqu^ete dans ce sens.
93
00:14:49,440 --> 00:14:52,039
Alors, dans ce cas...
94
00:14:52,040 --> 00:14:54,199
il ne reste qu'Ă retrouver la Bannister.
95
00:14:54,200 --> 00:14:56,319
Ce n'est qu'une question dejours.
96
00:14:56,320 --> 00:14:59,320
Son signalement est divulgué partout.
97
00:14:59,640 --> 00:15:02,640
Elle ne pourra pas
rester cachée bien longtemps.
98
00:15:02,680 --> 00:15:05,680
Sa laideur est son pire ennemi
et notre meilleur allié.
99
00:15:54,640 --> 00:15:57,640
MrVan Donen au téléphone.
MrVan Donen, on vous demande.
100
00:15:59,080 --> 00:16:00,799
J'arrive.
101
00:16:00,800 --> 00:16:03,800
Merci, monsieur.
102
00:16:13,760 --> 00:16:15,159
Whisky.
103
00:16:15,160 --> 00:16:16,599
Un Cinzano.
104
00:16:16,600 --> 00:16:18,719
- Qui est-ce ?
- Comment, tu ne le connais pas ?
105
00:16:18,720 --> 00:16:21,119
GeorgeVan Donen.
Commerce de pierres précieuses.
106
00:16:21,120 --> 00:16:23,199
George Van Donen ?
Jamais entendu parler.
107
00:16:23,200 --> 00:16:25,279
Safaiblesse, ce sont les femmes.
108
00:16:25,280 --> 00:16:26,799
Je suis George Van Donen.
109
00:16:26,800 --> 00:16:29,800
Combien de foisfaudrat-il
te dire ne de pas m'appeler ?
110
00:16:32,280 --> 00:16:35,159
Dans ma situation,
il m'est difficile de faire ça.
111
00:16:35,160 --> 00:16:38,160
Comme detraiter
certaines affaires particulières.
112
00:16:38,200 --> 00:16:41,200
Ce qui n'exclut pas
de trouver une combinaison intéressante.
113
00:16:43,240 --> 00:16:46,240
Essaie de ne pas oublier, Luis,
queje suis George Van Donen,
114
00:16:48,600 --> 00:16:51,600
un client de marque de ton
''Corral des gitans''.
115
00:16:52,480 --> 00:16:54,639
Et qu'il nefaut pas déranger certains clients.
116
00:16:54,640 --> 00:16:57,640
Si j'ai besoin, c'est moi qui te trouverai.
117
00:16:58,640 --> 00:17:01,319
Aussi, tu vas me réserver matable habituelle.
118
00:17:01,320 --> 00:17:04,320
Je pourrais venir cheztoi voir le spectacle.
119
00:17:05,440 --> 00:17:07,359
J'adore le flamenco.
120
00:17:07,360 --> 00:17:10,360
Comment ?
121
00:17:15,360 --> 00:17:18,360
Au revoir.
122
00:18:06,040 --> 00:18:09,040
Merci.
123
00:18:12,880 --> 00:18:15,880
Votre sac.
124
00:18:16,760 --> 00:18:17,919
Très aimable.
125
00:18:17,920 --> 00:18:20,159
J'ai beaucoup de chance.
126
00:18:20,160 --> 00:18:23,160
ll a suffit d'une petite distraction de votre part
127
00:18:24,920 --> 00:18:27,879
pour queje fasse votre connaissance.
128
00:18:27,880 --> 00:18:29,159
Trop aimable.
129
00:18:29,160 --> 00:18:31,759
Je ne dirais pas ça.
130
00:18:31,760 --> 00:18:34,760
L'amabilité demande des prédispositions
particulières queje n'ai pas.
131
00:18:35,960 --> 00:18:37,679
Je suis dans les affaires.
132
00:18:37,680 --> 00:18:40,680
C'est pourquoi j'ai des yeux
qui me permettent de voir
133
00:18:40,720 --> 00:18:43,399
et d'estimer les choses belles et précieuses.
134
00:18:43,400 --> 00:18:45,919
C'est seulement ça qui fait partie de ma nature.
135
00:18:45,920 --> 00:18:48,920
Permettez queje me présente, mademoiselle.
Mon nom est GeorgeVan Donen.
136
00:20:12,920 --> 00:20:15,920
- On vous demande au bureau, monsieur.
-J'arrive.
137
00:20:16,520 --> 00:20:19,319
Je suis impardonnable,
maisje vous prie de m'excuser.
138
00:20:19,320 --> 00:20:22,320
Un ami désire me voir
pour une affaire urgente.
139
00:20:23,200 --> 00:20:25,679
Si vous ne pouvez pas faire autrement...
140
00:20:25,680 --> 00:20:27,439
Mais ne me laissez pas trop seule.
141
00:20:27,440 --> 00:20:30,440
Je pourrais bien tomber amoureuse
de ce beau danseur. Faites attention.
142
00:20:31,560 --> 00:20:34,560
Ade suite.
143
00:20:48,240 --> 00:20:51,240
Monsieur George,
un ami vient d'arriver d'ltalie.
144
00:20:51,800 --> 00:20:54,800
C'est pourquoi
je me suis permis de vous déranger.
145
00:20:57,120 --> 00:20:59,639
Pourtant, tu saistrès bien
queje n'aime pas parler affaires...
146
00:20:59,640 --> 00:21:01,679
devant les dames.
147
00:21:01,680 --> 00:21:04,039
- Tenez.
-Merci.
148
00:21:04,040 --> 00:21:06,719
Vous autresfrançais,
malgré votre savoir-faire,
149
00:21:06,720 --> 00:21:09,679
vous manquez souvent de galanterie.
Madame.
150
00:21:09,680 --> 00:21:11,559
Mais, Stella est mafemme.
151
00:21:11,560 --> 00:21:14,560
Et alors, tu ne laconsidères pas
comme une dame ?
152
00:21:15,480 --> 00:21:18,480
On m'attend Ă une autretable.
Nous parlerons affaires demain.
153
00:21:19,440 --> 00:21:22,440
Messieurs. Bonsoir.
154
00:21:22,800 --> 00:21:25,800
C'est une affaire sans risque.
155
00:21:26,000 --> 00:21:28,159
Sans aucun risque.
156
00:21:28,160 --> 00:21:30,799
-Pour vous.
- Comment ça ?
157
00:21:30,800 --> 00:21:33,559
Ces pierres sont
pourtant de très noble provenance.
158
00:21:33,560 --> 00:21:36,560
C'est le collier de laprincesse San Vitale.
159
00:21:38,680 --> 00:21:41,680
-Je vous en donne 20 000 $.
- Elles valent au moins dix fois plus.
160
00:21:43,560 --> 00:21:46,560
Elles les valaient, peut-^etre.
Alors, 30 000 $.Aprendre ou Ă laisser.
161
00:21:48,440 --> 00:21:50,199
Louis me connait.
162
00:21:50,200 --> 00:21:53,200
Et, ce soir, je suis accompagné.
Je ne veux pas perdre montemps.
163
00:22:13,280 --> 00:22:16,280
Un autre ami vaarriver
avec le reste de la collection.
164
00:22:17,000 --> 00:22:18,959
Vous verrez un peu.
165
00:22:18,960 --> 00:22:21,079
J'ai dit 30 000, et pas un dollar de plus.
166
00:22:21,080 --> 00:22:24,080
Apropos, Luis, tu sais que
je n'aime pas rencontrer des étrangers.
167
00:22:24,520 --> 00:22:27,520
La prochainefois,
prends toi-m^eme lamarchandise.
168
00:22:31,520 --> 00:22:34,520
Luis, occupe-toi de ça.
169
00:22:35,360 --> 00:22:37,839
Ton ami m'apris Ă la gorge.
170
00:22:37,840 --> 00:22:40,559
Laseule qui aété prise à la gorge,
c'est la princesse.
171
00:22:40,560 --> 00:22:43,159
Un étranglement digne
d'une première page.
172
00:22:43,160 --> 00:22:46,160
Bonsoir.
173
00:22:54,520 --> 00:22:56,879
Je vous demande pardon
de vous avoirfait attendre.
174
00:22:56,880 --> 00:22:58,319
Ne vous excusez pas.
175
00:22:58,320 --> 00:23:01,320
En attendant, je suistombée amoureuse
du danseur, etj'allais m'enfuir avec lui.
176
00:23:02,160 --> 00:23:04,199
Maisje vous ai vu revenir.
177
00:23:04,200 --> 00:23:07,200
Comment vous remercier de m'avoir préféré ?
178
00:23:07,920 --> 00:23:10,920
Offrez-moi encore du champagne
dans un endroit sansflamenco.
179
00:23:12,440 --> 00:23:15,279
Avec grand plaisir.
Vous avez une préférence ?
180
00:23:15,280 --> 00:23:18,280
Vous n'avez pas deviné ?
181
00:23:51,600 --> 00:23:53,559
Température idéale.
182
00:23:53,560 --> 00:23:56,560
Y'a-t-il quelque chose qui fasse voir la vie
en rose mieux qu'une coupe de champagne ?
183
00:23:58,560 --> 00:24:01,199
- Encore un peu ?
-Non, merci.
184
00:24:01,200 --> 00:24:02,919
Je ne bois plus.
185
00:24:02,920 --> 00:24:05,920
Vous profiteriez des effets du champagne.
186
00:24:07,080 --> 00:24:10,080
C'est ça, votre technique ?
Vous me décevez beaucoup.
187
00:24:12,440 --> 00:24:15,440
Unefemme est plus désirable
quand elle possède tous ses moyens.
188
00:24:19,120 --> 00:24:22,120
Allons, un homme comme vous,
George, devrait savoir ça.
189
00:24:24,240 --> 00:24:27,240
En effet.
Mais quel homme croyez-vous queje suis ?
190
00:24:28,040 --> 00:24:31,040
Un Don Juan, évidemment.
191
00:24:31,200 --> 00:24:33,559
Ou, peut-^etre bien, un Barbe-Bleue.
192
00:24:33,560 --> 00:24:36,560
Oui, c'est ça. Je suis dans latanière
de Barbe-Bleue. J'ai peur.
193
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
Que va-t-il faire de moi ?
Me manger ?
194
00:24:46,240 --> 00:24:49,240
Non, pas comme ça.
195
00:24:49,800 --> 00:24:52,800
Comment celate plairait ?
196
00:24:53,600 --> 00:24:56,600
Disons, selon lavaleur des choses.
197
00:24:57,360 --> 00:25:00,360
Explique-toi.
198
00:25:12,480 --> 00:25:15,479
Par exemple...
199
00:25:15,480 --> 00:25:18,480
Combien vaut cette chaussure, d'aprèstoi ?
200
00:25:21,320 --> 00:25:24,079
Tiens.
201
00:25:24,080 --> 00:25:27,080
Et celle-ci ?
202
00:25:42,080 --> 00:25:45,080
Continue.
203
00:28:21,640 --> 00:28:24,640
Trent, vous voulez mefaire maigrir.
204
00:28:24,760 --> 00:28:27,479
Quandje ne peux
résoudre un cas compliqué,
205
00:28:27,480 --> 00:28:30,480
j'aime me détendre
les nerfs dans la nature.
206
00:28:30,600 --> 00:28:33,439
Croyez-moi, c'est le
meilleur moyen de se relaxer.
207
00:28:33,440 --> 00:28:35,359
C'est une bonne idée.
208
00:28:35,360 --> 00:28:38,360
Moi aussi, j'ai besoin de détente.
209
00:28:38,440 --> 00:28:41,440
Nous n'avons abouti Ă rien.
210
00:28:41,760 --> 00:28:43,399
Ce queje ne comprends pas,
211
00:28:43,400 --> 00:28:46,400
c'est comment cette Bannister
a complètement disparu.
212
00:28:47,280 --> 00:28:50,280
Cette femme apris lafuite,
sans laisser ni traces ni indices.
213
00:28:52,400 --> 00:28:55,400
Amoins que le professeur
n'ait procédé à une expérience,
214
00:28:57,680 --> 00:29:00,680
qui ait intéressé une puissance étrangère.
215
00:29:03,120 --> 00:29:06,120
Ce serait une solution.
Je vous sers ?
216
00:29:06,480 --> 00:29:08,119
Oui, merci.
217
00:29:08,120 --> 00:29:11,120
Dans ce cas, la docteresse pourrait
etre aidée par un groupe d'agents secrets.
218
00:29:13,360 --> 00:29:15,439
Etje serais débarrassé de ce dossier,
219
00:29:15,440 --> 00:29:18,440
en le passant, pour incompetence,
au contre-espionnage.
220
00:29:19,200 --> 00:29:22,200
Non, ce serait trop beau pour ^etre vrai.
221
00:29:24,840 --> 00:29:27,799
Zut, encore éteint.
222
00:29:27,800 --> 00:29:30,800
L'emb^etant, dans ce crime,
223
00:29:30,960 --> 00:29:33,960
c'est que tout ce qui est arrivé
est bien trop clair.
224
00:29:34,480 --> 00:29:36,839
Comme si je n'avais pas
d'autres problèmes.
225
00:29:36,840 --> 00:29:39,840
Ah, au fait...
226
00:29:40,720 --> 00:29:42,799
Ortega.
227
00:29:42,800 --> 00:29:45,800
Quand Stella Dexter appellera,
passe-la moi aussitot.
228
00:29:46,240 --> 00:29:48,079
Très bien, commissaire.
229
00:29:48,080 --> 00:29:51,039
Un autre pépin de taille.
230
00:29:51,040 --> 00:29:54,040
Un club deflamenco que
nous surveillons depuis quelquestemps.
231
00:29:55,360 --> 00:29:58,360
J'y ai flairé un etrange trafic.
232
00:29:59,040 --> 00:30:02,040
Le propriétaire est un citoyen français.
233
00:30:02,400 --> 00:30:05,400
Samaitresse est allemande.
Elle est décidée à nous le livrer,
234
00:30:05,600 --> 00:30:08,600
mais, en compensation, elle veut
l'immunité et un gros tas de billets.
235
00:30:11,680 --> 00:30:13,599
Aussi, il faut agir par surprise,
236
00:30:13,600 --> 00:30:16,600
si nous voulons
les prendre la main dans le sac.
237
00:30:27,080 --> 00:30:29,559
Plus vite, voyons. ll faut du rythme !
238
00:30:29,560 --> 00:30:31,119
9ava, ça va...
239
00:30:31,120 --> 00:30:33,639
J'y vais, les enfants.
Essayez de vous grouiller.
240
00:30:33,640 --> 00:30:35,639
Et n'oubliez pas d'éteindre larampe.
241
00:30:35,640 --> 00:30:38,640
Vous laisserez la clé à Mme Stella,
qui fait ses comptes, au bureau.
242
00:30:39,040 --> 00:30:40,439
- Bonsoir.
-Au revoir.
243
00:30:40,440 --> 00:30:43,440
On reprend.
244
00:30:58,520 --> 00:31:01,520
Je vous assure que cettefois,
vous trouverez les preuves que vous cherchez.
245
00:31:01,560 --> 00:31:04,560
Venez dans deux heures, et vous pourrez
tous les cueillir la main dans le sac.
246
00:31:06,760 --> 00:31:09,760
ll va recéler lamarchandise
d'un type qui est arrivé hier.
247
00:31:10,200 --> 00:31:13,200
Un italien. Un type qui est recherché
dans son pays pour homicide et vol.
248
00:31:14,840 --> 00:31:17,239
Comme vous voyez, je suis régulière.
249
00:31:17,240 --> 00:31:20,239
Maintenant, Ă vous dejouer.
250
00:31:20,240 --> 00:31:21,399
Oui, c'est ça.
251
00:31:21,400 --> 00:31:23,679
Tout le fric que vous trouverez
dans le coffre-fort,
252
00:31:23,680 --> 00:31:26,680
vous letransfèrerez
sur mon compte à Genève.
253
00:31:47,720 --> 00:31:49,639
Voici l'ami dontj'ai parlé.
254
00:31:49,640 --> 00:31:51,519
Luis vous attend.
255
00:31:51,520 --> 00:31:54,399
En bas, il n'y a personne,
et nous pourrons parler en paix.
256
00:31:54,400 --> 00:31:57,119
Vous avez lamarchandise ?
257
00:31:57,120 --> 00:32:00,120
Tu peux lui faire confiance,
c'est un ami.
258
00:32:00,720 --> 00:32:03,720
Allons-y.
259
00:32:05,600 --> 00:32:08,600
Halte ! Restez ou vous ^etes !
260
00:33:07,760 --> 00:33:09,559
Champagne !
261
00:33:09,560 --> 00:33:12,560
C'est le meilleur carburant
qui convienne Ă une femme de luxe.
262
00:33:13,520 --> 00:33:16,520
Et tu es lafemme la plus luxueuse
quej'ai jamais rencontrée.
263
00:33:17,600 --> 00:33:20,600
C'est le moins queje puisse dire.
264
00:33:21,680 --> 00:33:24,159
Tiens, bois.
265
00:33:24,160 --> 00:33:25,839
Non... Merci.
266
00:33:25,840 --> 00:33:28,840
Que t'arrivet-il ?
Tu sembles étrange, ce soir.
267
00:33:29,760 --> 00:33:32,760
Quandje pense queje t'avais
préparé un programme particulier.
268
00:33:35,400 --> 00:33:38,119
- 9ane te dit pas ?
- Merci, non.
269
00:33:38,120 --> 00:33:41,120
Tute sens mal ?
Qu'est-ce que tu as ?
270
00:33:41,200 --> 00:33:43,279
Peut-^etre lachaleur.
271
00:33:43,280 --> 00:33:46,280
-Je vais aller me rafraichir.
-Vas-y, chérie.
272
00:33:48,320 --> 00:33:51,320
-As-tu besoin d'aide ?
-Non, merci.
273
00:34:13,640 --> 00:34:16,640
Mais qu'y a-t-il ?
274
00:34:19,600 --> 00:34:22,600
Qu'est-ce que tu as ?
275
00:34:22,840 --> 00:34:25,840
Ouvre-moi, vite !
Ouvre la porte !
276
00:35:11,080 --> 00:35:13,959
Je viens.
277
00:35:13,960 --> 00:35:16,960
J'arrive.
278
00:35:20,920 --> 00:35:23,920
Bonsoir, madame.
279
00:35:28,240 --> 00:35:31,119
Madame, quefaites-vous ?
280
00:35:31,120 --> 00:35:33,479
C'est l'auto de MrVan Donen.
281
00:35:33,480 --> 00:35:36,480
Vite, il est arrivé
quelque chose Ă MrVan Donen.
282
00:36:12,680 --> 00:36:15,680
Comment s'appelait cet homme ?
283
00:36:16,280 --> 00:36:17,639
Van Donen.
284
00:36:17,640 --> 00:36:19,399
Voici mon rapport.
285
00:36:19,400 --> 00:36:22,400
D'après latemprérature du corps,
l'homme doit ^etre mort depuis deux heures.
286
00:36:23,360 --> 00:36:26,360
Je vous enverrai mon rapport.
Au revoir, inspecteur.
287
00:36:26,440 --> 00:36:28,359
Au revoir.
288
00:36:28,360 --> 00:36:31,079
Un appel immédiat est assez rare.
289
00:36:31,080 --> 00:36:33,279
- Qui l'afait ?
- Le gardien.
290
00:36:33,280 --> 00:36:36,119
ll aouvert laporte Ă une vieille, et puis...
291
00:36:36,120 --> 00:36:39,120
Un locataire est venu le chercher,
il avait entendu les cris de lavictime.
292
00:36:42,440 --> 00:36:45,159
Vous avez vu une vieille, c'est bien ça?
293
00:36:45,160 --> 00:36:47,519
Réponds.
294
00:36:47,520 --> 00:36:49,599
C'était presque une vieille.
295
00:36:49,600 --> 00:36:51,879
Non, pas une vieille...
296
00:36:51,880 --> 00:36:53,919
Comment dire...
297
00:36:53,920 --> 00:36:56,479
Monstrueuse.
298
00:36:56,480 --> 00:36:59,480
Vous l'avez bien vue.
Vous pourriez ladécrire.
299
00:36:59,840 --> 00:37:02,839
Qui est lĂ ?
300
00:37:02,840 --> 00:37:05,840
C'est vous, Mlle Bannister !
Vous etes revenue.
301
00:37:07,000 --> 00:37:10,000
Je ne vous avais pas reconnue.
Comment ^etes-vous entrée ?
302
00:37:10,360 --> 00:37:13,360
Mademoiselle, qu'est-ce que vous avez ?
Vous n'^etes pas bien ?
303
00:37:20,600 --> 00:37:23,600
-Vous perdez vos instruments detravail.
- Merci, inspecteur.
304
00:37:23,640 --> 00:37:26,640
Non, pas celle-ci.
Celle-lĂ non plus.
305
00:37:26,800 --> 00:37:29,800
Non, elles sont tropjeunes.
Celle quej'ai vue était bien moinsjeune.
306
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
Presque une vieille.
Surtout beaucoup plus laide.
307
00:37:33,240 --> 00:37:34,759
Concentre-toi, Pedro.
308
00:37:34,760 --> 00:37:37,679
Regarde bien.
Essaye de te souvenir.
309
00:37:37,680 --> 00:37:40,680
-As-tu dejĂ vu une de celles-ci ?
- Bien sur, je les ai toutes vues.
310
00:37:41,040 --> 00:37:43,479
Mr Van Donen ne se privait pas.
311
00:37:43,480 --> 00:37:46,480
Maparole, c'était le defilé.
L'une plus belle que l'autre.
312
00:37:46,640 --> 00:37:49,039
Cette nuit, tu n'as vu aucune de celles-lĂ ?
313
00:37:49,040 --> 00:37:51,759
Non, seulement lavieille.
314
00:37:51,760 --> 00:37:54,199
Mr l'inspecteur, voici la photo demandée.
315
00:37:54,200 --> 00:37:57,200
Merci beaucoup.
316
00:38:02,120 --> 00:38:04,559
C'est elle. C'est bien elle.
317
00:38:04,560 --> 00:38:07,279
Marnie Bannister.
318
00:38:07,280 --> 00:38:10,280
Cher collègue,
Marnie Bannister est venue ici.
319
00:38:12,400 --> 00:38:15,400
Alors, ce crime doit aussi lui etre attribué.
320
00:38:17,160 --> 00:38:18,279
C'est clair.
321
00:38:18,280 --> 00:38:20,359
Je ne dirais pas ça.
322
00:38:20,360 --> 00:38:23,360
ll est difficile de penser qu'un gentleman,
toujours entouré de bellesfemmes,
323
00:38:24,640 --> 00:38:27,640
qui ne lui ontjamais refusé
le moindre de ses caprices,
324
00:38:27,760 --> 00:38:30,159
parce qu'elles ne négligent pas les dollars,
325
00:38:30,160 --> 00:38:32,839
ait invité unefemme comme Marnie Bannister,
326
00:38:32,840 --> 00:38:35,679
pour unjoyeux rendez-vous d'amour.
327
00:38:35,680 --> 00:38:38,680
Commissaire, téléphone.
328
00:38:42,000 --> 00:38:44,439
Allo ?
329
00:38:44,440 --> 00:38:47,440
Oui, c'est moi.
330
00:38:47,800 --> 00:38:50,199
Ou ça?
331
00:38:50,200 --> 00:38:53,200
Ne bouge pas,j'arrive.
332
00:38:55,880 --> 00:38:58,479
Ortega, viens avec moi.
333
00:38:58,480 --> 00:39:01,480
On a retrouvé l'auto de Van Donen.
Vous savez Ă quel endroit ?
334
00:39:02,520 --> 00:39:05,319
Difficile Ă dire.
335
00:39:05,320 --> 00:39:07,719
Devant le laboratoire du Pr Greaves.
336
00:39:07,720 --> 00:39:10,720
9a ne vous dit vraiment rien ?
337
00:39:29,760 --> 00:39:31,439
Tu es sur que c'est sa voiture ?
338
00:39:31,440 --> 00:39:34,239
Le numéro de laplaque correspond.
339
00:39:34,240 --> 00:39:35,799
Allons-y.
340
00:39:35,800 --> 00:39:38,800
Toi, attends-nous lĂ .
Venez, inspecteur.
341
00:40:01,840 --> 00:40:04,840
Policejudiciaire.
342
00:40:06,160 --> 00:40:07,839
Ouvrez !
343
00:40:07,840 --> 00:40:10,840
Vite, c'estterrible...
Mon père....
344
00:40:11,520 --> 00:40:13,799
Occupe-toi d'elle.
345
00:40:13,800 --> 00:40:16,800
Venez vous asseoir, vous serez mieux.
346
00:40:17,840 --> 00:40:20,479
Les morts se multiplient.
347
00:40:20,480 --> 00:40:23,480
Votre liste s'allonge rapidement, Gonzalez.
348
00:40:26,120 --> 00:40:28,359
Et pas plus d'indices qu'avant.
349
00:40:28,360 --> 00:40:29,959
Malheur !
350
00:40:29,960 --> 00:40:32,960
Qu'est-ce quej'ai fait pour mériter ça ?
351
00:40:33,480 --> 00:40:36,480
Si je n'attrape pas Bannister avant demain,
je vais pouvoir donner ma démission.
352
00:40:45,080 --> 00:40:48,080
C'est lafille. Elle s'enfuit.
ll faut larattraper, vite !
353
00:40:59,280 --> 00:41:02,280
Vite ! Allez-y !
354
00:42:02,640 --> 00:42:04,919
ll ne manquait plus que le train.
355
00:42:04,920 --> 00:42:06,959
J'en ai assez.
356
00:42:06,960 --> 00:42:09,519
Nous poursuivons une criminelle
vieille et laide...
357
00:42:09,520 --> 00:42:12,359
et nous en trouvons une belle etjeune.
358
00:42:12,360 --> 00:42:15,360
Je vous avoue, mon cher Trent,
queje n'y comprends plus rien.
359
00:42:15,480 --> 00:42:18,480
Moi, au contraire,
je commence seulement Ă comprendre.
360
00:42:21,360 --> 00:42:24,360
M^eme si c'est une chose
monstrueuse, incroyable.
361
00:42:36,520 --> 00:42:39,520
Zut !
362
00:43:21,760 --> 00:43:24,119
Maintenant, tu estrès riche.
363
00:43:24,120 --> 00:43:26,159
N'est-ce pas, Stella ?
364
00:43:26,160 --> 00:43:28,279
Qui ^etes-vous ?
Que voulez-vous de moi ?
365
00:43:28,280 --> 00:43:31,280
Et comment etes-vous entrée chez moi ?
366
00:43:31,400 --> 00:43:34,279
Je suis entrée par la porte, voilà tout.
367
00:43:34,280 --> 00:43:37,280
Je désire parler un peu avectoi.
368
00:43:38,320 --> 00:43:41,320
9a devrait tefaire plaisir.
Je sais que tu aimes bien parler.
369
00:43:42,760 --> 00:43:45,760
Pas vrai, Stella?
370
00:43:48,120 --> 00:43:50,479
Que voulez-vous dire ?
371
00:43:50,480 --> 00:43:52,519
Allez-vous en.
372
00:43:52,520 --> 00:43:54,999
Partez vite ouj'appelle la police.
373
00:43:55,000 --> 00:43:58,000
Tu ne feras rien. Tu ne peux pas.
374
00:43:58,320 --> 00:44:01,320
Ton compte de crédit avec la police
est coupé définitivement.
375
00:44:04,400 --> 00:44:07,400
Elle n'aime pas les débiteurs.
376
00:44:07,560 --> 00:44:10,560
ll vaut mieux que
cette histoire se passe entre nous.
377
00:44:17,760 --> 00:44:20,760
Mais, enfin, que me voulez-vous ?
378
00:44:21,360 --> 00:44:22,959
Une lettre.
379
00:44:22,960 --> 00:44:25,960
Une lettre de crédit
sur une banque de Genève.
380
00:44:27,880 --> 00:44:30,880
Le prix detatrahison.
381
00:44:32,000 --> 00:44:34,639
Sije ne me trompe pas,
tu latiens dansta main.
382
00:44:34,640 --> 00:44:37,640
Donne-la moi.
383
00:47:04,440 --> 00:47:06,919
Bienvenue à Genève.
Vous ^etes Stella Dexter ?
384
00:47:06,920 --> 00:47:08,479
Oui, pourquoi ?
385
00:47:08,480 --> 00:47:11,480
Dodo LaRoche m'a chargé
de venir vous chercher ici.
386
00:47:12,480 --> 00:47:14,559
Mon nom est Max. Max Bermuda.
387
00:47:14,560 --> 00:47:17,560
Apartir de maintenant, je suis
Ă vos ordres. Par ici, je vous prie.
388
00:47:24,080 --> 00:47:27,080
Dodo est très impatient de vous voir.
Je vous accompagne chez lui.
389
00:47:27,680 --> 00:47:30,439
Mais avant, j'aurais préféré passer à l'hotel.
390
00:47:30,440 --> 00:47:33,440
Vous plaisantez ? Dodo atout préparé
pour que vous puissiez habiter Ă la villa.
391
00:47:35,120 --> 00:47:38,120
9afait longtemps qu'il attend de vous
connaitre, et nous ne devons pastarder.
392
00:47:42,000 --> 00:47:43,119
Cigarette ?
393
00:47:43,120 --> 00:47:45,959
-Non, merci.
-Vous ne fumez pas ?
394
00:47:45,960 --> 00:47:48,960
Bizarre, Luis se plaignait que vousfumiez trop.
395
00:47:49,040 --> 00:47:52,040
Je l'ai entendu le dire plusieursfois.
396
00:47:52,960 --> 00:47:55,960
Bien sur.
Luis s'inquiétait toujours pour masanté.
397
00:48:01,800 --> 00:48:04,239
Le pauvre Luis parlait souvent de vous.
398
00:48:04,240 --> 00:48:07,199
ll devait vraiment vous aimer.
399
00:48:07,200 --> 00:48:08,599
C'est encore loin ?
400
00:48:08,600 --> 00:48:11,559
Encore quelques minutes,
et nous serons Ă lavilla du lac.
401
00:48:11,560 --> 00:48:14,560
Vous y sereztrès bien, vous verrez.
402
00:48:15,240 --> 00:48:18,240
Si noustrouvions unjeu plus amusant ?
Je m'ennuie.
403
00:48:18,760 --> 00:48:21,760
lls arrivent. Allons-y.
404
00:49:07,400 --> 00:49:10,400
Je crois qu'il serait bien difficile
de ne pas t'aimer, chère Stella.
405
00:49:11,640 --> 00:49:13,239
Luis avait bien raison.
406
00:49:13,240 --> 00:49:16,240
Tu es très gentil.
Luis m'avait souvent parlé de toi.
407
00:49:17,320 --> 00:49:19,519
Tu dois ^etre fatiguée.
408
00:49:19,520 --> 00:49:21,279
Montez ses bagages.
409
00:49:21,280 --> 00:49:24,280
J'espère quetu ne m'en voudras pas
sije te retiens un instant.
410
00:49:24,560 --> 00:49:27,560
ll esttemps que nous parlions tous
les deux, pour nous connaitre mieux.
411
00:49:27,840 --> 00:49:30,639
Tu es très différent de ce queje m'imaginais.
412
00:49:30,640 --> 00:49:33,079
Tu n'es pas comme Luis.
413
00:49:33,080 --> 00:49:36,080
Viens, Stella, regarde.
414
00:49:37,440 --> 00:49:39,599
Le pauvre Luis...
415
00:49:39,600 --> 00:49:42,600
ll n'apas pu voir ça.
416
00:49:44,160 --> 00:49:47,160
M^eme si l'on ne se voyait pas souvent,
on s'écrivait.
417
00:49:51,360 --> 00:49:53,639
Samort aété un coup dur pour moi.
418
00:49:53,640 --> 00:49:56,399
Un coup très dur.
419
00:49:56,400 --> 00:49:59,400
Nous etions très...
420
00:49:59,960 --> 00:50:02,960
très liés.
421
00:50:04,280 --> 00:50:07,280
Quandj'ai appris comment il avait été tué,
422
00:50:08,360 --> 00:50:11,360
j'ai estimé que mon devoir
etait dete faire venir ici, à Genève.
423
00:50:13,240 --> 00:50:15,519
Pourt'avoir près de moi.
424
00:50:15,520 --> 00:50:18,520
Pour...
425
00:50:18,840 --> 00:50:20,799
Mais ça...
426
00:50:20,800 --> 00:50:23,800
nous en parlerons plus tard,
quand tu auras vu le reste
427
00:50:25,960 --> 00:50:27,959
de mes installations.
Oui, installations.
428
00:50:27,960 --> 00:50:30,960
Je suis curieuse de voir de quoi il s'agit.
429
00:50:31,960 --> 00:50:34,279
Je vaiste servir de guide.
430
00:50:34,280 --> 00:50:37,280
Je vais donner satisfaction à ta curiosité.
431
00:50:57,440 --> 00:51:00,440
lci, tout est mon oeuvre.
L'inauguration est pour bientot.
432
00:51:01,360 --> 00:51:03,439
Labaraque n'est pas mal,
tu ne trouves pas ?
433
00:51:03,440 --> 00:51:06,440
Tu peux le dire.
Celaa du te couter les yeux de latete.
434
00:51:07,800 --> 00:51:10,800
Un gars comme moi
n'aime pas les demi-mesures.
435
00:51:13,000 --> 00:51:16,000
Si j'entreprends quoi que ce soit,
je vaisjusqu'au bout.
436
00:51:16,840 --> 00:51:19,039
Enjouant letout pour letout.
437
00:51:19,040 --> 00:51:21,719
- Tu esjoueur ?
-Non, pas dutout.
438
00:51:21,720 --> 00:51:24,720
Je suis m^eme extr^emement prudent.
439
00:51:24,840 --> 00:51:27,840
Disons quej'aime gagner le maximum.
440
00:51:28,760 --> 00:51:31,760
C'est pour ça que
je ne me suis pas mis avec Luis.
441
00:51:31,880 --> 00:51:34,880
Paix Ă son ^ae.
ll ne se contentait que de quelques miettes.
442
00:51:35,920 --> 00:51:38,920
ll n'aimait pas les risques.
ll travaillait quand c'était sur.
443
00:51:40,080 --> 00:51:43,080
Que veux-tu queje risque, moi ?
444
00:51:45,000 --> 00:51:46,839
Non, tu te trompes.
445
00:51:46,840 --> 00:51:49,840
Par la
446
00:51:53,520 --> 00:51:56,520
VoilĂ mon assurance contre les risques.
447
00:51:57,960 --> 00:51:59,519
C'est du grand style.
448
00:51:59,520 --> 00:52:02,159
Notre métier est un métier comme un autre.
449
00:52:02,160 --> 00:52:05,160
Lachose la plus importante
est de savoir le pratiquer avec...
450
00:52:06,560 --> 00:52:09,439
discernement.
451
00:52:09,440 --> 00:52:12,279
Chaque chose Ă sa place.
VoilĂ ce qui compte.
452
00:52:12,280 --> 00:52:13,439
C'est tout Ă faitjuste.
453
00:52:13,440 --> 00:52:16,440
ll serait b^ete de vendre
des bikinis aux esquimaux.
454
00:52:16,720 --> 00:52:17,999
Pas vrai, Dodo ?
455
00:52:18,000 --> 00:52:19,999
Ou des fourrures aux africains.
456
00:52:20,000 --> 00:52:23,000
Tu n'es pas seulement belle,
tu es aussi intelligente.
457
00:52:24,840 --> 00:52:27,599
Moi non plus, je n'aime pas les miettes.
458
00:52:27,600 --> 00:52:30,600
Et tout ça ne me semble pas des miettes.
459
00:52:31,640 --> 00:52:34,399
Certes. C'est un peu
comme l'oeufde Colomb.
460
00:52:34,400 --> 00:52:37,400
Je me suis dit que si je veux ramasser
de l'argent, beaucoup d'argent,
461
00:52:38,600 --> 00:52:41,600
il faut aller lĂ ou il y en a.
Et le mieux, c'est ici.
462
00:52:42,640 --> 00:52:45,640
La Suisse atoujours
été le coffre-fort de l'Europe.
463
00:52:47,560 --> 00:52:50,479
Et toi, tu veux ^etre le caissier.
464
00:52:50,480 --> 00:52:52,439
Un bon emploi.
465
00:52:52,440 --> 00:52:55,440
Et très sur. Regarde.
466
00:52:58,240 --> 00:53:01,240
Tu vois ?
467
00:53:01,880 --> 00:53:04,880
Dans tous les casinos, la banque compte
sur une certaine marge d'avantages.
468
00:53:06,160 --> 00:53:08,599
Mais il y a les impondérables, le hasard.
469
00:53:08,600 --> 00:53:11,600
VoilĂ pourquoi ce petit bouton
met la chance de mon coté.
470
00:53:13,440 --> 00:53:15,719
Suivant la marche dujeu,
471
00:53:15,720 --> 00:53:18,439
grace a un ingenieux mecanisme,
472
00:53:18,440 --> 00:53:21,440
je peux bloquer la petite boule
sur la case queje veux.
473
00:53:22,520 --> 00:53:25,520
Dans un secteur ou dans un autre,
par une légère pression.
474
00:53:30,640 --> 00:53:33,640
Nous vivons une époque ou latechnique
ade grandes possibilités d'utilisation.
475
00:53:38,320 --> 00:53:41,320
Tu vois, ladifférence
entre mon frère et moi,
476
00:53:41,440 --> 00:53:44,440
c'est quej'ai toujours eu
une vision des choses plus ample.
477
00:53:46,920 --> 00:53:49,920
Tu es un typeformidable.
478
00:53:52,640 --> 00:53:55,159
Voici ta chambre.
479
00:53:55,160 --> 00:53:58,119
N'oublie pas qu'ici,
tu es comme la patronne.
480
00:53:58,120 --> 00:54:00,839
Jete laisse te reposer.
481
00:54:00,840 --> 00:54:03,840
Je crois que nous nous entendrons
bien tous les deux.
482
00:54:03,920 --> 00:54:06,920
J'en suis sure.
483
00:54:45,800 --> 00:54:47,919
Vous devez vraiment nous quitter, inspecteur ?
484
00:54:47,920 --> 00:54:50,559
Je ne peux plus vous aider.
485
00:54:50,560 --> 00:54:53,560
En ce moment, cher Gonzalez,
je manque de competence.
486
00:54:54,880 --> 00:54:57,679
Londres m'aappelé.
Je dois quitter Madrid
487
00:54:57,680 --> 00:55:00,680
sans avoirtrouvé de
relation plausible entre les deux crimes.
488
00:55:01,280 --> 00:55:03,479
Un moment, inspecteur.
489
00:55:03,480 --> 00:55:06,480
Selon ce que m'arapporté un indicateur,
un lien pourrait exister entre les deux crimes.
490
00:55:10,440 --> 00:55:13,440
Vous vous souvenez surement
de lafille qui s'est enfuie du laboratoire.
491
00:55:13,600 --> 00:55:16,600
Son signalement ressemble
curieusement Ă celui d'une autrefemme
492
00:55:17,440 --> 00:55:20,440
qui était en compagnie de Van Donen,
dans labote de flamenco.
493
00:55:21,880 --> 00:55:23,999
Celle dontje vous ai parlé l'autrejour.
494
00:55:24,000 --> 00:55:26,599
On peut sefier Ă votre indicateur ?
495
00:55:26,600 --> 00:55:28,599
Je crois. C'est unefemme.
496
00:55:28,600 --> 00:55:31,600
C'est lamaitresse
du proprietaire de la boite.
497
00:55:31,960 --> 00:55:34,960
Grace Ă elle, on apu
mettre la main sur Luis et ses complices.
498
00:55:36,120 --> 00:55:39,120
Je comprends.
Et elle a prudemment mis les voiles.
499
00:55:41,720 --> 00:55:44,720
Elle aurait voulu lefaire.
500
00:55:45,120 --> 00:55:48,120
Elle aurait voulu aller en Suisse.
Nous aurions fermé lesyeux.
501
00:55:49,320 --> 00:55:52,320
Mais, lejour de son départ,
on lui atordu le cou.
502
00:55:54,560 --> 00:55:56,999
Sans doute un règlement de comptes.
503
00:55:57,000 --> 00:56:00,000
J'ai pensé comme vous.
Mais, latechnique du crime...
504
00:56:02,400 --> 00:56:05,400
m'afait davantage penser
Ă une agression qu'Ă une vengeance.
505
00:56:06,480 --> 00:56:09,480
Dans l'appartement, tous ses bagages
ont disparu. Ainsi que son passeport.
506
00:56:11,080 --> 00:56:12,919
Et aussi le billet d'avion.
507
00:56:12,920 --> 00:56:15,920
Je vais vous paraitre absurde,
mais depuis 10jours,
508
00:56:15,960 --> 00:56:18,960
nous navigons dans un océan d'absurdités,
et toute idée peut ^etre labonne.
509
00:56:19,920 --> 00:56:21,719
Je pensais...
510
00:56:21,720 --> 00:56:24,720
Serait-il possible de savoir
si quelqu'un a utilisé son billet ?
511
00:56:26,080 --> 00:56:29,080
Nous pouvons le savoir immédiatement.
512
00:57:38,120 --> 00:57:41,120
Grimpe !
513
00:57:53,680 --> 00:57:56,680
Tu sais Ă quoi je pense, Stella?
514
00:57:59,360 --> 00:58:02,360
Dis-moi.
515
00:58:02,560 --> 00:58:05,399
Que tous les deux,
nous pouvons faire de grandes choses.
516
00:58:05,400 --> 00:58:08,400
Que veux-tu dire par ''Tous les deux'' ?
517
00:58:09,280 --> 00:58:11,639
Je veux dire...
518
00:58:11,640 --> 00:58:14,640
qu'à partir d'aujourd'hui, tu es associée
Ă mon entreprise Ă hauteur de 10%.
519
00:58:16,240 --> 00:58:19,240
Pour le reste, tu as tout ce que
je recherche chez une collaboratrice.
520
00:58:20,000 --> 00:58:23,000
Tu fais allusion au numéro quej'ai préparé
pour l'inauguration de ta bote de nuit ?
521
00:58:23,920 --> 00:58:26,920
Si c'est ça, tu astrès bien payé
letravail quej'ai fait pourtoi.
522
00:58:29,280 --> 00:58:31,399
Non, je ne lefais pas seulement pour ça.
523
00:58:31,400 --> 00:58:34,239
Alors, pourquoi ?
524
00:58:34,240 --> 00:58:37,240
Disons que c'est un peu...
par devoir.
525
00:58:38,480 --> 00:58:40,679
Par devoir ? Envers moi ?
526
00:58:40,680 --> 00:58:42,999
Pas seulement enverstoi.
527
00:58:43,000 --> 00:58:46,000
Je me sens obligé d'agir
comme ça en mémoire de mon...
528
00:58:48,680 --> 00:58:50,639
Oui, de mon pauvre frère.
529
00:58:50,640 --> 00:58:53,640
Pourquoi toujours parler de ceux
qui ne sont plus ? Luis est mort.
530
00:59:17,920 --> 00:59:20,920
Maintenant,je ne suis plus
seulement la veuve de tonfrère.
531
00:59:23,960 --> 00:59:26,960
Tu ne crois pas que le pourcentage
donttu parlais devrait ^etre augmenté ?
532
01:00:15,240 --> 01:00:18,240
Une truite pareille, commissaire Leduc,
vous n'en avezjamais mangé.
533
01:00:18,600 --> 01:00:20,359
-Merci.
-Je vous en prie.
534
01:00:20,360 --> 01:00:23,360
Le garçon araison. C'est ici que l'on mange
les meilleures truites d'Europe.
535
01:00:24,200 --> 01:00:26,839
Le propriétaire a un élevage.
536
01:00:26,840 --> 01:00:29,079
Naturellement, elles arrivent des torrents.
537
01:00:29,080 --> 01:00:32,080
Les truites du lac, c'est tout autre chose.
538
01:00:32,320 --> 01:00:35,320
Leur chair renferme un gout de vase.
539
01:00:35,960 --> 01:00:38,719
Cette truite est vraiment délicieuse.
540
01:00:38,720 --> 01:00:40,759
Maintenant, venons aufait.
541
01:00:40,760 --> 01:00:43,760
J'ai l'impression que pour retrouver
une touriste, de surcrot blonde,
542
01:00:44,800 --> 01:00:47,800
dont les traces se perdent à l'aéroport,
et, de plus, en pleine saison,
543
01:00:48,320 --> 01:00:51,320
cela parait une entreprise désespérée.
544
01:00:53,080 --> 01:00:55,679
Succulent.
545
01:00:55,680 --> 01:00:57,679
Voyez-vous, cher inspecteur,
546
01:00:57,680 --> 01:01:00,359
L'aéroport de Genève est,
avec celui de Zurich,
547
01:01:00,360 --> 01:01:03,360
une des deux principales portes permettant
de pénétrer en Suisse par avion.
548
01:01:04,600 --> 01:01:07,600
Sans compter le trafic des passages,
lafrontière est de ce coté,
549
01:01:07,960 --> 01:01:10,399
Ă 10 kms, en longeant le lac.
550
01:01:10,400 --> 01:01:13,400
Savez-vous combien detouristes viennent
ici, en cette saison des vacances ?
551
01:01:15,840 --> 01:01:18,840
En somme, Ă votre avis,
mon voyage vous parait bien inutile ?
552
01:01:19,560 --> 01:01:21,039
lnutile ?
553
01:01:21,040 --> 01:01:24,040
lnspecteur Trent, je suis étonné
que vous pensiez qu'un voyage
554
01:01:24,920 --> 01:01:27,920
sur les rives enchanteresses
de notre lac soit une chose inutile.
555
01:01:28,600 --> 01:01:31,399
N'appréciez-vous pas la bonne cuisine ?
556
01:01:31,400 --> 01:01:34,279
On ne vous ajamais dit que Genève
est un peu le Paris de laSuisse ?
557
01:01:34,280 --> 01:01:37,280
Et vous ne savez pas
combien nous aimons nous amuser.
558
01:01:39,600 --> 01:01:42,600
Anotre collaboration.
559
01:02:37,840 --> 01:02:40,079
Attention au Comte.
ll perd son patrimoine.
560
01:02:40,080 --> 01:02:43,080
Très bien, patron.
561
01:04:22,480 --> 01:04:25,480
Ou est le patron ?
562
01:05:04,280 --> 01:05:07,280
- Bonsoir, messieurs-dames.
- Bonsoir.
563
01:05:10,480 --> 01:05:13,480
Je vous en prie, messieurs-dames.
564
01:05:14,400 --> 01:05:17,400
Attention, Max, voilĂ l'inspecteur.
565
01:05:20,480 --> 01:05:23,480
Bonsoir, messieurs.
566
01:05:24,480 --> 01:05:27,239
Je suis très heureux de vous voir,
commissaire Leduc.
567
01:05:27,240 --> 01:05:30,239
Vous etes un menteur.
568
01:05:30,240 --> 01:05:32,079
Cela se voit dans vos yeux.
569
01:05:32,080 --> 01:05:33,319
La Roche...
570
01:05:33,320 --> 01:05:35,239
Que dites-vous lĂ , commissaire ?
571
01:05:35,240 --> 01:05:36,999
Vite, une table pour monsieur Leduc.
572
01:05:37,000 --> 01:05:39,559
Par ici,je vous prie.
573
01:05:39,560 --> 01:05:42,560
Allons-y.
574
01:06:15,600 --> 01:06:18,600
Excusez-moi.
575
01:06:19,560 --> 01:06:22,560
-Voici votretable.
-Merci.
576
01:06:27,320 --> 01:06:29,799
Je voudrais que ce soit Luis Ă ma place.
577
01:06:29,800 --> 01:06:31,759
Quet'est-il arrivé ?
578
01:06:31,760 --> 01:06:34,760
Cigarette ?
579
01:06:35,080 --> 01:06:38,080
Raconte-moi,Albert.
Dis-moi comment c'est arrivé.
580
01:07:24,200 --> 01:07:27,200
C'est lui qui a commencé à tirer le premier,
mais il y avait des flics partout.
581
01:07:27,760 --> 01:07:30,679
C'était un véritable enfer.
582
01:07:30,680 --> 01:07:33,199
Continue.
583
01:07:33,200 --> 01:07:36,159
Que veux-tu queje dise ? C'est tout.
584
01:07:36,160 --> 01:07:39,160
J'ai pu filer quand
il n'y avait plus rien Ă faire.
585
01:07:40,040 --> 01:07:43,040
Luis etait mort, et les autres
ne donnaient plus signe de vie.
586
01:07:44,480 --> 01:07:47,480
Je suis resté planqué, puis,
dès quej'ai pu,je suis venu ici.
587
01:07:47,960 --> 01:07:50,960
Tu as très bienfait de venir.
588
01:08:10,800 --> 01:08:12,799
Pas mal, cette fille.
589
01:08:12,800 --> 01:08:15,759
Hé, Trent, vous m'écoutez ?
590
01:08:15,760 --> 01:08:18,760
Vous la connaissez ?
ll me semble l'avoir vue quelque part.
591
01:08:20,120 --> 01:08:22,199
C'est lanouvelle poule de La Roche.
592
01:08:22,200 --> 01:08:25,200
ll prend soin de lui, l'ami.
593
01:09:05,760 --> 01:09:08,760
J'ai une surprise pourtoi, Albert.
Devine qui est ici avec moi.
594
01:09:08,960 --> 01:09:11,839
-Je ne vois pas.
- Stella.
595
01:09:11,840 --> 01:09:14,039
Elle seracertainement heureuse de te revoir.
596
01:09:14,040 --> 01:09:15,519
Qu'est-ce qui ne vapas ?
597
01:09:15,520 --> 01:09:18,520
C'estjustement Stellaqui atrahi.
598
01:09:19,160 --> 01:09:21,439
Dis-moi ou elle est.
599
01:09:21,440 --> 01:09:23,119
Je vais lui rendre lamonnaie de sa pièce.
600
01:09:23,120 --> 01:09:25,959
Tu es fou ! Qu'est-ce qui se passe ?
Que veux-tu dire par lĂ ?
601
01:09:25,960 --> 01:09:27,479
Explique-toi clairement.
602
01:09:27,480 --> 01:09:29,639
C'est elle, Stella...
603
01:09:29,640 --> 01:09:32,640
qui nous avendus Ă lapolice.
604
01:09:33,920 --> 01:09:35,759
Tu en es bien sur ?
605
01:09:35,760 --> 01:09:38,399
- Comment l'as-tu appris ?
-J'étais la Dodo.
606
01:09:38,400 --> 01:09:40,519
Je l'ai appris beaucouptrop tard.
607
01:09:40,520 --> 01:09:43,520
Luis est mort sans avoir le plaisir
de faire payer cette sale moucharde.
608
01:09:44,640 --> 01:09:47,640
20 000 $, qu'elle atouché.
Une belle affaire...
609
01:09:48,720 --> 01:09:51,720
Très bien.
Je vais m'occuper de cette petite garce.
610
01:09:59,680 --> 01:10:02,680
C'est elle, inspecteur.
611
01:10:46,240 --> 01:10:49,240
Ouvre-moi !
612
01:11:01,240 --> 01:11:04,079
La salope... Elle aréussi à filer.
613
01:11:04,080 --> 01:11:06,679
Pour le moment.
Mais pas pour longtemps.
614
01:11:06,680 --> 01:11:09,680
Viens.
615
01:11:22,160 --> 01:11:25,160
Elle a pris le large, votrejeunefille.
616
01:11:29,040 --> 01:11:32,040
Cette fois encore, elle m'échappe.
617
01:11:33,160 --> 01:11:36,160
Elle n'irapas loin.
Nous pouvons etretranquilles, Trent.
618
01:11:37,800 --> 01:11:40,800
Jusqu'Ă demain matin 6h,
il n'y a pas detrain.
619
01:11:41,400 --> 01:11:43,479
Et l'aéroport est bloqué.
620
01:11:43,480 --> 01:11:46,480
Elle pourrait s'enfuir avec une voiture.
621
01:11:46,680 --> 01:11:49,680
Dans ce cas,
elle ne feraque très peu de route.
622
01:11:50,440 --> 01:11:53,440
J'ai dejà donné l'alarme.
623
01:11:58,240 --> 01:12:00,319
Je me trompe peut-etre, Leduc,
624
01:12:00,320 --> 01:12:03,320
maisje crois savoir ou nous pouvons
trouver cette poule, comme vous dites.
625
01:12:05,440 --> 01:12:08,440
-Venez avec moi.
-Je viens.
626
01:14:26,840 --> 01:14:29,840
Merci.
627
01:14:30,520 --> 01:14:33,520
Policefédérale.
Vous pouvez rentrer.
628
01:14:33,680 --> 01:14:35,679
Que se passe-t-il ?
629
01:14:35,680 --> 01:14:38,680
Nous recherchons unejeunefemme
qui doit ^etre Ă bord.
630
01:14:38,920 --> 01:14:40,359
Je suis Ă votre disposition.
631
01:14:40,360 --> 01:14:43,360
Continuez Ă naviguer, commandant.
Nous allons vérifier l'identité des passagers.
632
01:14:43,680 --> 01:14:46,680
- Très bien, faites.
-Merci.
633
01:15:48,160 --> 01:15:51,160
Stella.
634
01:15:51,400 --> 01:15:54,400
Ou espères-tu aller ?
635
01:15:57,120 --> 01:16:00,120
Sors de la Viens.
636
01:16:00,960 --> 01:16:03,879
Avance.
637
01:16:03,880 --> 01:16:05,959
Regarde qui est ici, Stella.
638
01:16:05,960 --> 01:16:08,960
Un vieil ami qui voulait te revoir.
639
01:16:09,000 --> 01:16:12,000
Que dis-tu, Dodo ?
Ce n'est pas StellaDexter.
640
01:16:15,080 --> 01:16:17,199
Mais alors, qui es-tu ?
641
01:16:17,200 --> 01:16:20,200
Réponds-moi.
642
01:16:20,960 --> 01:16:22,559
Tu vas parler, oui ?
643
01:16:22,560 --> 01:16:25,560
Dis-moi qui tu es ou çavamal tourner.
644
01:16:25,800 --> 01:16:28,800
Vous deux, lĂ -bas, mains en l'air.
Et surtout pas d'histoires.
645
01:16:36,760 --> 01:16:39,760
Barre Ă tribord.
646
01:16:59,160 --> 01:17:01,039
Joli coup, l'ami.
647
01:17:01,040 --> 01:17:04,040
Dép^echez-vous.
648
01:17:09,040 --> 01:17:10,959
ll faut larattraper. Vite !
649
01:17:10,960 --> 01:17:12,599
Soyeztranquille, elle ne s'enfuirapas.
650
01:17:12,600 --> 01:17:14,799
- Que se passe-t-il ?
-Policefédérale de Suisse.
651
01:17:14,800 --> 01:17:17,199
Ce monsieur est l'inspecteur Trent,
de ScotlandYard. Occupez-vous de lui.
652
01:17:17,200 --> 01:17:18,719
- Oui, inspecteur.
-Abientot.
653
01:17:18,720 --> 01:17:19,679
Avez-vous dufeu ?
654
01:17:19,680 --> 01:17:22,680
Procurez-vous un brancard.
655
01:17:44,760 --> 01:17:47,760
HĂ©, toi !
656
01:17:48,000 --> 01:17:49,839
Pardon, madame.
657
01:17:49,840 --> 01:17:52,719
Ce doit ^etre un malentendu.
Je m'excuse.
658
01:17:52,720 --> 01:17:55,720
Un déplorable malentendu.
659
01:18:29,240 --> 01:18:32,240
Faut voir comment ils roulent, ces dingues.
660
01:18:36,000 --> 01:18:37,999
Tu as la clé de 12 ?
661
01:18:38,000 --> 01:18:41,000
-Tiens, mais grouille-toi.
-Oui.
662
01:19:02,160 --> 01:19:04,439
HĂ©, lĂ !
663
01:19:04,440 --> 01:19:07,440
-Y'a plus de freins !
-Arr^etez !
664
01:19:07,680 --> 01:19:10,680
-Quefaisons-nous ?
- On appelle lapolice.
665
01:21:11,480 --> 01:21:11,479
-Quefaisons-nous ?
- On appelle lapolice.51091