Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,468 --> 00:00:12,178
Questi boschi sono angoscianti.
2
00:00:13,263 --> 00:00:16,349
Non so perché. È l'energia che emanano.
3
00:00:19,144 --> 00:00:22,022
Da dove pensi provenga, quest'energia?
4
00:00:23,398 --> 00:00:28,111
Forse è colpa di tutti quegli spiriti.
5
00:00:28,194 --> 00:00:33,158
Gli spiriti delle persone uccise.
Girano delle storie assurde.
6
00:00:34,451 --> 00:00:37,120
Un uomo doveva vendere
20 libbre di cannabis,
7
00:00:37,203 --> 00:00:39,873
ma gli acquirenti
si sono presentati con un martello
8
00:00:39,956 --> 00:00:42,375
e gli hanno sfondato il cranio.
9
00:00:44,002 --> 00:00:45,086
Succede spesso.
10
00:00:46,588 --> 00:00:49,466
Quando devi raccogliere
ciò che hai seminato,
11
00:00:50,425 --> 00:00:52,260
le cose si fanno un po' losche.
12
00:00:56,056 --> 00:00:57,807
Benvenuti a Murder Mountain.
13
00:01:11,071 --> 00:01:16,242
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
14
00:01:38,890 --> 00:01:39,724
SCOMPARSO
15
00:01:57,784 --> 00:02:02,288
3. GIUSTIZIA DI FRONTIERA
16
00:02:02,997 --> 00:02:05,625
DATA LA NATURA
DEL CASO DI GARRET RODRIGUEZ,
17
00:02:05,708 --> 00:02:09,963
L'IDENTITÀ DI ALCUNI INDIVIDUI
NON SARÀ RIVELATA.
18
00:02:16,594 --> 00:02:20,431
CONTEA DI HUMBOLDT
CALIFORNIA DEL NORD
19
00:02:22,183 --> 00:02:25,728
MAGGIO 2018
20
00:02:27,105 --> 00:02:30,942
LA MARIJUANA RICREATIVA
È LEGALE DA QUATTRO MESI.
21
00:02:35,613 --> 00:02:38,283
IL MONDO DELLA MARIJUANA
STA CAMBIANDO, A HUMBOLDT.
22
00:02:38,366 --> 00:02:42,078
GLI AGRICOLTORI SONO SOMMERSI
DA TASSE E REGOLAMENTAZIONI.
23
00:02:43,371 --> 00:02:45,290
A quanto ho visto,
24
00:02:45,373 --> 00:02:49,169
l'etica delle generazioni precedenti,
25
00:02:49,252 --> 00:02:53,131
legata all'ambientalismo
e all'ideologia hippie,
26
00:02:53,214 --> 00:02:54,257
è sparita.
27
00:02:55,049 --> 00:02:59,971
Non c'è dubbio: di recente
i crimini violenti sono in ascesa,
28
00:03:00,054 --> 00:03:04,392
nella contea di Humboldt. Il più frequente
è la rapina a mano armata.
29
00:03:04,684 --> 00:03:06,686
La violenza è già in aumento,
30
00:03:08,521 --> 00:03:10,315
anche quella più estrema...
31
00:03:10,398 --> 00:03:11,274
AGRICOLTORE
32
00:03:11,357 --> 00:03:14,861
...gli omicidi. Ci sono sempre stati,
ma stanno aumentando.
33
00:03:15,528 --> 00:03:19,490
Ci sono sempre stati episodi violenti,
ma non se ne sentiva parlare.
34
00:03:19,574 --> 00:03:20,408
Girano più soldi.
35
00:03:20,491 --> 00:03:21,326
AGRICOLTORE
36
00:03:21,409 --> 00:03:24,454
Quando ci sono tanti soldi in ballo,
la violenza non manca.
37
00:03:25,371 --> 00:03:29,083
In questo settore, c'è un lato oscuro.
Penso dipenda in parte...
38
00:03:29,167 --> 00:03:30,001
AGRICOLTORE
39
00:03:30,084 --> 00:03:33,296
...dalla gente che frequenti,
che accogli nel tuo ambiente.
40
00:03:34,464 --> 00:03:36,132
Hanno incontrato la gente sbagliata.
41
00:03:36,216 --> 00:03:39,802
Chi si avventurerebbe
nella foresta con uno sconosciuto?
42
00:03:39,886 --> 00:03:43,681
Meglio evitare. Meglio avere
un contatto, l'amico di un amico.
43
00:03:43,765 --> 00:03:44,807
È buon senso.
44
00:03:45,850 --> 00:03:47,977
Sempre più persone rubano.
45
00:03:48,061 --> 00:03:51,397
I vicini si derubano a vicenda,
i lavoratori derubano il capo.
46
00:03:52,941 --> 00:03:55,235
Non si guadagna più come prima
47
00:03:55,318 --> 00:03:57,904
e tutti vogliono
una fetta più grande della torta.
48
00:04:05,161 --> 00:04:05,995
ESTATE 2013
49
00:04:06,079 --> 00:04:07,830
Come vi abbiamo raccontato,
50
00:04:07,914 --> 00:04:11,417
il padre di Garret Rodriguez
ne ha denunciato la scomparsa.
51
00:04:12,335 --> 00:04:15,630
Amici e famiglia si rifiutano
di abbandonare le ricerche.
52
00:04:16,589 --> 00:04:21,135
Voglio solo sapere dov'è mio figlio.
Non ho avuto sue notizie
53
00:04:21,219 --> 00:04:23,888
e di norma si fa sentire.
54
00:04:24,597 --> 00:04:26,140
È stato un sollievo...
55
00:04:26,224 --> 00:04:27,976
PADRE DI GARRET
56
00:04:28,059 --> 00:04:31,646
...essere almeno
sulla strada giusta per trovare Garret.
57
00:04:34,857 --> 00:04:37,443
Nei primi mesi
non eravamo andati da nessuna parte.
58
00:04:39,570 --> 00:04:43,700
Dove c'è un'industria
che produce merce illegale,
59
00:04:43,825 --> 00:04:45,743
la gente non vuole attirare l'attenzione.
60
00:04:46,411 --> 00:04:47,662
INVESTIGATRICE PRIVATA
61
00:04:47,745 --> 00:04:50,915
Per esempio,
parlando con un investigatore.
62
00:04:54,335 --> 00:04:57,046
Alderpoint è sempre stata famosa come...
63
00:04:57,672 --> 00:04:58,506
ABITANTE
64
00:04:58,589 --> 00:05:01,467
...una città di fuorilegge.
Non c'è altro modo per descriverla.
65
00:05:02,427 --> 00:05:06,347
La gente che vive qui
tende a restare unita.
66
00:05:06,931 --> 00:05:08,391
Si fa i fatti suoi.
67
00:05:09,475 --> 00:05:12,770
Per sopravvivere quassù,
serve una certa mentalità.
68
00:05:12,854 --> 00:05:16,190
Una mentalità simile
a quella di un soldato.
69
00:05:17,275 --> 00:05:19,402
Per stare qui... devi essere tosto.
70
00:05:20,194 --> 00:05:25,700
Se non hai amici
e non conosci la gente giusta, è dura.
71
00:05:26,367 --> 00:05:31,372
Io? Mi faccio gli affari miei.
È la strategia migliore.
72
00:05:36,127 --> 00:05:39,172
UFFICIO POSTALE USA
73
00:05:39,255 --> 00:05:44,302
La prima volta
che ho visto un manifesto con la sua foto,
74
00:05:44,385 --> 00:05:48,723
ho capito che era lo stesso ragazzo
che avevo visto a Rancho Road.
75
00:05:48,806 --> 00:05:50,183
MI AVETE VISTO?
76
00:05:50,266 --> 00:05:51,684
Anche il pick-up era uguale.
77
00:05:53,728 --> 00:05:55,563
Quel pick-up era ancora in giro.
78
00:05:56,064 --> 00:05:59,484
Stavo guidando, quando l'ho visto.
79
00:05:59,984 --> 00:06:03,780
Mi sono chiesta: "Chi lo guida?"
Qualcuno che non doveva averlo.
80
00:06:05,156 --> 00:06:06,949
Ho raccontato tutto a Cherie.
81
00:06:08,409 --> 00:06:11,996
Era la mia migliore amica.
Decidemmo subito di occuparcene.
82
00:06:12,080 --> 00:06:14,165
Ne abbiamo discusso, cerando di capire.
83
00:06:14,248 --> 00:06:16,959
Io e Cherie
volevamo ritrovare quel ragazzo.
84
00:06:17,043 --> 00:06:23,633
MI AVETE VISTO?
GARRET RODRIGUEZ È SCOMPARSO A DICEMBRE
85
00:06:26,260 --> 00:06:29,263
SHELTER COVE, CONTEA DI HUMBOLDT
86
00:06:30,390 --> 00:06:32,475
Tutto a posto?
87
00:06:32,558 --> 00:06:33,976
ERBA
88
00:06:34,060 --> 00:06:36,979
Scartate le foglie gialle.
89
00:06:37,688 --> 00:06:38,731
Va bene.
90
00:06:45,696 --> 00:06:49,283
DOPO UN RACCOLTO DIFFICILE,
IL PLURIPREMIATO COLTIVATORE JASON DOOKIE
91
00:06:49,367 --> 00:06:51,828
DECIDE DI METTERSI IN REGOLA.
92
00:06:52,578 --> 00:06:55,081
Fonderò un'azienda, la Dookie Brothers.
93
00:06:56,040 --> 00:06:59,293
La gente vuole che lo faccia
e io la accontenterò.
94
00:07:00,711 --> 00:07:04,173
Quando mi sveglio, mi servono
due tazze di camomilla e otto tiri
95
00:07:04,257 --> 00:07:05,800
per riprendermi.
96
00:07:05,883 --> 00:07:07,677
Sto invecchiando.
97
00:07:10,263 --> 00:07:14,225
La gente cerca di avvisarmi
e ogni tanto anch'io dubito di me stesso
98
00:07:14,308 --> 00:07:16,853
ma mi sento...
Mi sembra di essere in auto.
99
00:07:16,936 --> 00:07:17,770
AGRICOLTORE
100
00:07:17,854 --> 00:07:22,358
Di stare andando avanti senza sterzare.
Sono su un'auto in corsa
101
00:07:22,442 --> 00:07:25,778
e non ho intenzione di scendere.
102
00:07:31,909 --> 00:07:32,994
Come va?
103
00:07:33,286 --> 00:07:34,120
Entrate.
104
00:07:34,203 --> 00:07:37,540
DUE LAVORANTI SONO VENUTI
A RISCUOTERE LO STIPENDIO.
105
00:07:40,668 --> 00:07:45,131
Qua dentro c'è troppa muffa,
è tutto da buttare.
106
00:07:48,050 --> 00:07:48,885
Tenete.
107
00:07:53,139 --> 00:07:54,390
Così non va.
108
00:07:54,474 --> 00:07:57,351
Lavoriamo tutto l'anno e tu non ci paghi?
109
00:07:57,435 --> 00:08:02,732
Mi avete fatto ammuffire la merce.
Due delle mie serre.
110
00:08:02,815 --> 00:08:05,651
- È stata colpa tua.
- Colpa mia?
111
00:08:05,735 --> 00:08:08,070
Non avete fatto il vostro lavoro.
112
00:08:08,404 --> 00:08:09,989
Ammettilo, non vuoi pagarci.
113
00:08:10,072 --> 00:08:13,451
Esatto, hai ragione. Siete due perdenti.
114
00:08:13,534 --> 00:08:16,329
Siete dei perdenti
che non hanno un vero lavoro.
115
00:08:16,412 --> 00:08:20,625
Che hai da sorridere, stronzo?
Sei un coglione.
116
00:08:20,708 --> 00:08:23,753
Mi state facendo venire la tachicardia.
117
00:08:24,086 --> 00:08:27,757
Voi volete che vi paghi.
Come avete intenzione di convincermi?
118
00:08:28,466 --> 00:08:31,302
- Quindi vuoi fregarci.
- Fregarvi?
119
00:08:31,385 --> 00:08:33,721
Vi do solo ciò che meritate.
120
00:08:37,225 --> 00:08:38,684
Tornano al furgone.
121
00:08:43,105 --> 00:08:44,273
Devo farmi un tiro.
122
00:08:46,442 --> 00:08:49,320
Cerco di essere un professionista, ma...
123
00:08:51,572 --> 00:08:55,034
Ecco cosa succede
quando non assumi professionisti.
124
00:08:55,117 --> 00:08:56,744
Nemmeno io lo sono,
125
00:08:56,827 --> 00:08:59,705
però sto cercando di diventarlo, quindi...
126
00:09:04,502 --> 00:09:07,505
J, c'è una finestra rotta.
127
00:09:08,756 --> 00:09:11,300
Ci hanno tirato una pietra.
128
00:09:13,553 --> 00:09:18,891
È dura. Sono contento di mettermi
in regola anche per questo motivo.
129
00:09:18,975 --> 00:09:22,520
D'ora in poi farò tutto
tramite contratti regolari.
130
00:09:22,603 --> 00:09:26,857
Questi erano gli ultimi rimasugli
del mercato nero che se ne andavano.
131
00:09:26,941 --> 00:09:28,526
Ho chiuso.
132
00:09:30,987 --> 00:09:33,573
Ho una proprietà, su Murder Mountain.
133
00:09:33,948 --> 00:09:35,491
Dieci acri.
134
00:09:36,576 --> 00:09:40,037
La conosco molto bene.
Le voci che circolano sono vere.
135
00:09:41,664 --> 00:09:44,542
Murder Mountain è un posto di merda.
136
00:09:50,172 --> 00:09:54,760
ESTATE 2013
137
00:09:55,928 --> 00:09:57,972
Cherie era un tipo esuberante.
138
00:09:59,348 --> 00:10:01,976
È stata la prima
a rivolgermi la parola, a Rancho.
139
00:10:03,477 --> 00:10:06,606
È stata l'unica
a venire a darmi il benvenuto.
140
00:10:07,648 --> 00:10:10,151
Non le importava
di far arrabbiare la gente,
141
00:10:10,234 --> 00:10:11,986
ficcando il naso dove non doveva.
142
00:10:12,528 --> 00:10:14,196
Non le interessava.
143
00:10:15,698 --> 00:10:17,116
Io e lei siamo mamme.
144
00:10:17,199 --> 00:10:19,910
Volevamo riportare
quel ragazzo alla sua famiglia.
145
00:10:20,369 --> 00:10:22,913
Doveva tornare a casa,
non restare quassù.
146
00:10:26,000 --> 00:10:32,381
Ci hanno telefonato. Qualcuno aveva visto
il pick-up di Garret a Humboldt.
147
00:10:33,716 --> 00:10:37,970
Fu la prima svolta.
Finalmente avevamo una prova concreta.
148
00:10:38,638 --> 00:10:40,765
Era registrato a suo nome.
149
00:10:40,848 --> 00:10:42,224
INVESTIGATORE PRIVATO
150
00:10:42,308 --> 00:10:46,771
Era interessante che ci fosse
un veicolo registrato a nome di Garret.
151
00:10:47,605 --> 00:10:51,525
Pensai che finalmente le autorità
si sarebbero interessate al caso.
152
00:10:52,777 --> 00:10:53,819
Non fu così.
153
00:10:54,195 --> 00:10:56,489
Cercammo di coinvolgere le autorità.
154
00:10:56,572 --> 00:11:00,701
Volevamo che ammettessero
il pick-up come prova.
155
00:11:02,244 --> 00:11:04,497
Ma non lo ritennero un problema loro,
156
00:11:04,580 --> 00:11:07,750
forse perché si trovava
nelle mani di un privato,
157
00:11:07,833 --> 00:11:09,585
in una proprietà privata.
158
00:11:10,878 --> 00:11:14,131
Andammo a Rancho
e fotografammo il pick-up,
159
00:11:14,215 --> 00:11:16,676
per confermare che si trovasse lì.
160
00:11:16,759 --> 00:11:20,513
Ci autorizzarono
a restituirlo alla famiglia.
161
00:11:21,555 --> 00:11:22,765
ZIA DI GARRET
162
00:11:22,848 --> 00:11:26,477
Era a pezzi.
Sembrava tutto un altro pick-up.
163
00:11:29,105 --> 00:11:33,317
Cherie mi aveva detto
di aver telefonato agli investigatori.
164
00:11:33,401 --> 00:11:37,405
Gli investigatori
avevano chiamato i detective,
165
00:11:37,488 --> 00:11:39,365
che però se ne erano lavati le mani.
166
00:11:42,076 --> 00:11:43,494
Era arrabbiata.
167
00:11:44,954 --> 00:11:46,539
Voleva fare qualcosa.
168
00:11:54,880 --> 00:11:58,008
MURDER MOUNTAIN
MAGGIO 2018
169
00:12:12,398 --> 00:12:13,899
C'è molto lavoro da fare.
170
00:12:14,608 --> 00:12:18,320
L'hanno occupato abusivamente
e hanno fatto tutto a pezzi.
171
00:12:18,738 --> 00:12:21,323
Dovremo passare
un altro paio di giorni a pulire.
172
00:12:22,533 --> 00:12:28,831
JASON È UNO DEI POCHI A CERCARE
DI COLTIVARE LEGALMENTE A MURDER MOUNTAIN.
173
00:12:29,623 --> 00:12:34,128
HA RICHIESTO IL PERMESSO TEMPORANEO
E STA PREPARANDO IL TERRENO.
174
00:12:35,546 --> 00:12:39,300
Nel 2000, coltivavo cannabis
nella Contea di Ventura. Arrivò la polizia
175
00:12:39,383 --> 00:12:41,844
e mi sfondò la porta.
176
00:12:42,845 --> 00:12:45,973
Mi feci sei mesi di galera
e cinque anni di condizionale.
177
00:12:46,056 --> 00:12:49,310
Rigai dritto per quattro anni,
finché non mi ripulii la fedina.
178
00:12:49,393 --> 00:12:52,271
Il giorno stesso, ricominciai a fumare.
179
00:12:56,859 --> 00:13:00,946
Inizio a credere che sarò
l'unico coltivatore legale, qui intorno.
180
00:13:01,447 --> 00:13:02,448
È inquietante.
181
00:13:02,531 --> 00:13:05,993
Non si vedono auto,
ma si sentono i vicini che sparano.
182
00:13:09,622 --> 00:13:10,748
Già.
183
00:13:15,127 --> 00:13:18,589
Succede ogni giorno.
184
00:13:18,672 --> 00:13:20,216
Era una calibro 22.
185
00:13:20,299 --> 00:13:24,428
Se vedo qualcuno
che mi cammina sul terreno...
186
00:13:24,512 --> 00:13:27,765
Perciò ho messo le tavole,
così nessuno lo calpesta.
187
00:13:27,848 --> 00:13:31,143
Ma se lo qualcuno lo calpesta,
deve tornare armato di zappa
188
00:13:31,227 --> 00:13:33,020
e sistemarmelo per bene.
189
00:13:33,103 --> 00:13:35,564
Chissà che bestie trovi, qui sotto.
190
00:13:35,648 --> 00:13:37,191
- Già.
- Io ho trovato...
191
00:13:37,817 --> 00:13:41,195
...due bisce
che si accoppiavano sotto la plastica.
192
00:13:41,278 --> 00:13:44,907
Interessante. Si penetrano,
come fanno gli altri animali?
193
00:13:50,830 --> 00:13:52,998
Ho speso tutto per la legalizzazione.
194
00:13:53,582 --> 00:13:56,961
I soldi che pensavo
di mettere da parte non esistono.
195
00:13:57,461 --> 00:14:02,174
Ho confezionato l'erba
in pacchettini sigillati sotto azoto
196
00:14:02,258 --> 00:14:04,051
grazie a una società di distribuzione.
197
00:14:05,052 --> 00:14:08,806
Al momento, il 90 percento
della merce è ancora bloccato qui.
198
00:14:09,640 --> 00:14:15,312
È un boccone amaro,
ma il futuro non è il mercato nero.
199
00:14:15,396 --> 00:14:17,147
È il mercato legale.
200
00:14:24,780 --> 00:14:26,156
Era una pistola più grande.
201
00:14:27,950 --> 00:14:29,994
Probabilmente una calibro nove.
202
00:14:33,289 --> 00:14:35,416
Non si sono avvicinati.
203
00:14:37,793 --> 00:14:42,339
Ho molto da proteggere.
Non voglio perdere ciò che ho guadagnato,
204
00:14:42,423 --> 00:14:45,175
inclusa la mia libertà, e quindi...
205
00:14:46,343 --> 00:14:47,803
Avevi già coltivato qui?
206
00:14:47,887 --> 00:14:50,472
- Sì, per cinque anni.
- Cinque? Capisco.
207
00:14:50,556 --> 00:14:52,641
Non mi avevano mai invitato qui.
208
00:14:52,725 --> 00:14:55,144
Prima era un posto selvaggio.
209
00:14:55,227 --> 00:14:58,063
C'era un continuo andirivieni di drogati.
210
00:14:58,147 --> 00:14:59,982
Non era un bel posto.
211
00:15:04,820 --> 00:15:05,654
Qui trovi...
212
00:15:05,988 --> 00:15:06,989
ABITANTE
213
00:15:07,072 --> 00:15:10,868
...ogni tipo di personaggio,
ma è tutta gente cazzuta.
214
00:15:11,368 --> 00:15:15,080
TARDA ESTATE 2013
215
00:15:16,206 --> 00:15:18,542
Io e Cherie iniziammo a indagare.
216
00:15:20,836 --> 00:15:22,963
Telefonammo in ogni casa,
217
00:15:23,631 --> 00:15:25,591
ma non scoprimmo nulla.
218
00:15:26,592 --> 00:15:30,262
Chiedevo a quelle persone:
"E se fosse vostro figlio?"
219
00:15:32,348 --> 00:15:35,851
Convinsero a telefonarci persone
restie a farlo, fino a quel momento.
220
00:15:37,144 --> 00:15:38,979
Iniziarono a chiamarci.
221
00:15:49,198 --> 00:15:51,241
Mettendo insieme i pezzi della storia...
222
00:15:51,825 --> 00:15:55,746
...capimmo che tutti
ci stavano raccontando la stessa cosa.
223
00:16:00,584 --> 00:16:04,171
Un mio amico mi chiese:
"Conosci quel Garret Rodriguez?"
224
00:16:04,254 --> 00:16:08,008
Gli risposi di sì
e lui continuò: "Uno che vive lassù,
225
00:16:08,092 --> 00:16:11,178
in cima alla montagna,
ha iniziato a vantarsi
226
00:16:11,637 --> 00:16:13,180
di averlo ammazzato".
227
00:16:18,060 --> 00:16:20,854
Cherie andò da un uomo e gli chiese:
228
00:16:20,938 --> 00:16:24,608
"Com'è finito
il pick-up di Garret a Jewett Ranch?"
229
00:16:24,692 --> 00:16:27,152
E lui: "Intendi quello che è morto?"
230
00:16:30,114 --> 00:16:31,198
Ci rimasi di sale.
231
00:16:31,281 --> 00:16:33,867
A quanto mi disse, il suo piede...
232
00:16:33,951 --> 00:16:36,203
Pare che quel tizio abbia detto
233
00:16:36,286 --> 00:16:39,123
che il piede di Garret
spuntava ancora dalla fossa.
234
00:16:42,459 --> 00:16:44,670
Il suo piede spuntava dalla terra.
235
00:16:46,130 --> 00:16:47,548
Allucinante.
236
00:16:48,257 --> 00:16:49,717
Mi venne la nausea.
237
00:16:50,259 --> 00:16:52,136
Si arrabbiarono in molti.
238
00:16:52,219 --> 00:16:56,223
Eravamo tutti sconvolti
da quello che aveva detto quell'uomo.
239
00:16:56,306 --> 00:16:58,017
Del fatto che si vantasse.
240
00:17:04,314 --> 00:17:05,607
"Quello che è morto."
241
00:17:06,734 --> 00:17:08,819
Non ne avevamo ancora la certezza,
242
00:17:09,778 --> 00:17:13,032
ma quando quell'uomo disse così,
per noi diventò chiaro.
243
00:17:21,498 --> 00:17:24,126
Quando ho saputo
che forse lo avevano ucciso,
244
00:17:24,209 --> 00:17:27,254
io non.... Quasi non volevo...
245
00:17:27,337 --> 00:17:28,505
RAGAZZA DI GARRET
246
00:17:28,589 --> 00:17:31,258
...pensare che non sarebbe più tornato.
247
00:17:31,341 --> 00:17:36,096
È una realtà che il mio cervello
non riesce ancora ad accettare.
248
00:17:36,764 --> 00:17:38,974
Non sono mai stato così male.
249
00:17:39,433 --> 00:17:41,435
Ho...
250
00:17:45,147 --> 00:17:48,067
Ho dovuto iniziare
a prendere delle medicine.
251
00:17:48,525 --> 00:17:50,402
Non riuscivo ad alzarmi.
252
00:17:50,486 --> 00:17:53,447
Non volevo vedere nessuno
253
00:17:53,530 --> 00:17:57,367
o parlare con nessuno.
Non avevo voglia di fare nulla.
254
00:17:58,869 --> 00:18:02,206
Era successa una cosa
che non mi sarei mai immaginato.
255
00:18:03,582 --> 00:18:05,542
Chi aveva ucciso mio figlio?
256
00:18:10,672 --> 00:18:12,758
STAZIONE DELLO SCERIFFO DI GARBERVILLE
257
00:18:12,841 --> 00:18:16,428
Nella Contea di Humboldt,
ogni anno sparisce qualcuno.
258
00:18:16,512 --> 00:18:19,014
Spesso ricompaiono
dopo un paio di giorni.
259
00:18:19,098 --> 00:18:20,265
L'AVETE VISTA?
260
00:18:20,349 --> 00:18:23,102
A volte, però, finisce male.
261
00:18:25,854 --> 00:18:28,857
Purtroppo sembrava
che fosse il caso di Garret.
262
00:18:30,359 --> 00:18:34,279
Era una storia terribile.
Non lo augureresti al tuo peggior nemico.
263
00:18:37,199 --> 00:18:41,745
SCOMPARSO
264
00:18:45,499 --> 00:18:48,460
Ho sentito che l'uomo
che pare abbia sparato a Garret....
265
00:18:50,420 --> 00:18:52,506
Doveva dei soldi a Garret...
266
00:18:52,589 --> 00:18:53,465
RESIDENTE
267
00:18:53,549 --> 00:18:55,217
...e non voleva restituirli.
268
00:18:58,470 --> 00:19:01,890
Doveva 50.000 dollari
a quel ragazzo e ha deciso...
269
00:19:01,974 --> 00:19:04,351
...di ammazzarlo, invece di pagarlo.
270
00:19:04,434 --> 00:19:05,269
ABITANTE
271
00:19:05,352 --> 00:19:06,854
Aveva investito i suoi soldi.
272
00:19:10,107 --> 00:19:13,527
Per un lavoratore
che è venuto qui, ha lavorato sodo
273
00:19:13,610 --> 00:19:17,281
e ha dato tutto se stesso,
finire ammazzato
274
00:19:17,364 --> 00:19:21,034
solo perché ti devono dei soldi è...
un gesto da codardi.
275
00:19:22,077 --> 00:19:23,203
È assurdo.
276
00:19:28,125 --> 00:19:31,503
Per difendere la sua proprietà,
quell'uomo ingaggiava
277
00:19:31,587 --> 00:19:34,631
dei drogati di metanfetamina.
Forse lo era pure lui.
278
00:19:34,715 --> 00:19:38,552
Il suo comportamento
sembrerebbe confermare questa teoria.
279
00:19:38,635 --> 00:19:39,970
Era incostante,
280
00:19:40,637 --> 00:19:43,140
prono a scatti di rabbia,
281
00:19:43,849 --> 00:19:45,309
paranoico.
282
00:19:46,059 --> 00:19:49,229
Già in passato aveva minacciato
qualcuno con la violenza.
283
00:19:50,105 --> 00:19:53,150
L'abbiamo saputo
da gente che aveva lavorato per lui
284
00:19:53,233 --> 00:19:57,654
e che si diceva terrorizzata
all'idea di averci di nuovo a che fare.
285
00:20:02,743 --> 00:20:05,746
Scavando in giro,
trovammo un altro giovane
286
00:20:05,829 --> 00:20:08,957
che sapeva qualcosa
della scomparsa di Rodriguez.
287
00:20:09,041 --> 00:20:12,836
Io non c'ero, ma Cherie mi telefonò
dicendo: "Vieni subito qui!"
288
00:20:13,253 --> 00:20:14,504
Le chiesi perché.
289
00:20:14,588 --> 00:20:20,302
Quel giorno, quest'altro giovane
le raccontò che cos'era successo.
290
00:20:20,719 --> 00:20:23,722
Sosteneva di essere stato presente.
291
00:20:30,312 --> 00:20:32,856
Il testimone era con Garret, quella sera.
292
00:20:40,864 --> 00:20:44,117
Garret era andato
a chiedere i soldi a quell'uomo.
293
00:20:46,453 --> 00:20:48,413
Era una bella somma.
294
00:20:48,497 --> 00:20:52,042
Aveva tutto il diritto di farlo,
per diversi motivi.
295
00:20:55,045 --> 00:20:57,881
Dopo un litigio,
l'uomo gli disse: "Vado a prenderli".
296
00:21:15,482 --> 00:21:17,651
Tornò in casa e ne uscì con una pistola.
297
00:21:23,156 --> 00:21:24,116
La puntò...
298
00:21:26,410 --> 00:21:27,577
...e sparò.
299
00:21:40,674 --> 00:21:43,468
Il presunto omicida guardò l'altro giovane
300
00:21:45,679 --> 00:21:49,016
e gli disse: "Tu lavori qui.
Ripulisci questo casino".
301
00:21:57,107 --> 00:22:00,569
Quel casino era...
un ragazzo pieno di sangue.
302
00:22:02,321 --> 00:22:08,201
Lo caricarono sull'auto dell'omicida
e lo trasportarono a Jewett Ranch.
303
00:22:12,873 --> 00:22:15,917
Il testimone non voleva farlo,
ma era spaventato.
304
00:22:16,418 --> 00:22:18,378
- E l'ha detto a Cherie?
- Esatto.
305
00:22:18,462 --> 00:22:20,964
L'ha aiutato
a spostare il corpo per paura
306
00:22:21,048 --> 00:22:23,050
che avrebbe sparato anche a lui.
307
00:22:26,887 --> 00:22:30,724
A quel punto avevamo
prove a sufficienza da conoscere
308
00:22:30,807 --> 00:22:34,269
il nome dell'uomo
che si diceva avesse sparato a Garret.
309
00:22:35,896 --> 00:22:40,942
Ho presentato tutto alle autorità
e ho detto alla mia informatrice:
310
00:22:41,526 --> 00:22:43,737
"Devi chiamare lo sceriffo".
311
00:22:44,613 --> 00:22:45,822
E lei l'ha fatto.
312
00:22:47,157 --> 00:22:50,035
Ma lo sceriffo Downey
313
00:22:50,118 --> 00:22:53,038
non era molto interessato al caso.
314
00:22:53,789 --> 00:22:54,998
UFFICIO DELLO SCERIFFO
315
00:22:55,082 --> 00:23:00,545
Nel caso di Garret Rodriguez, non c'erano
abbastanza indizi di colpevolezza...
316
00:23:00,629 --> 00:23:02,297
SCERIFFO
CONTEA DI HUMBOLDT
317
00:23:02,381 --> 00:23:06,802
...da ricollegare il sospetto
a un omicidio o a un crimine.
318
00:23:06,885 --> 00:23:10,889
Gli agenti non avevano
autorità sufficiente per arrestarlo
319
00:23:10,972 --> 00:23:13,600
o trattenerlo a lungo.
320
00:23:15,852 --> 00:23:19,231
Avevamo in mano
solo dicerie e voci di corridoio.
321
00:23:19,314 --> 00:23:22,192
Non bastano,
come indizio di colpevolezza.
322
00:23:23,985 --> 00:23:27,322
Da quando faccio questo lavoro,
Murder Mountain
323
00:23:27,406 --> 00:23:30,158
è sempre stato un luogo senza legge.
324
00:23:30,867 --> 00:23:32,577
Quando la pattugliamo...
325
00:23:32,661 --> 00:23:33,620
ACCESSO VIETATO
326
00:23:33,745 --> 00:23:37,874
...ci aggrediscono verbalmente.
Non vogliono le autorità.
327
00:23:38,208 --> 00:23:41,420
È difficile fare bene il nostro lavoro.
328
00:23:43,255 --> 00:23:46,716
Ho giurato di non abbandonare questo caso
329
00:23:46,800 --> 00:23:50,846
finché non sarà fatta giustizia
per Garret e la sua famiglia.
330
00:23:51,888 --> 00:23:53,849
Avevamo bisogno di risposte.
331
00:23:56,101 --> 00:23:58,395
Le autorità cercavano il cadavere...
332
00:23:58,478 --> 00:23:59,563
UFFICIO INVESTIGATIVO
333
00:24:00,439 --> 00:24:03,942
...ma non interrogavano
nemmeno i testimoni.
334
00:24:04,025 --> 00:24:08,613
Secondo me... quel giovane
era il testimone più importante.
335
00:24:10,031 --> 00:24:11,825
Qualcuno doveva parlare con lui.
336
00:24:12,284 --> 00:24:14,536
Pensa di poterlo trovare?
337
00:24:14,661 --> 00:24:16,288
Io posso trovare chiunque.
338
00:24:27,507 --> 00:24:31,178
EUREKA, CONTEA DI HUMBOLDT
GIUGNO 2018
339
00:24:31,261 --> 00:24:34,514
EUREKA
PATRIA DEI LOGGERS
340
00:24:36,808 --> 00:24:39,352
Ci siamo. Chissà cosa mi concederanno.
341
00:24:40,395 --> 00:24:43,064
Vedremo. Sono emozionato.
342
00:24:44,107 --> 00:24:45,150
Andiamo.
343
00:24:47,777 --> 00:24:50,739
PER CONTINUARE A COLTIVARE
SU MURDER MOUNTAIN,
344
00:24:50,822 --> 00:24:53,200
A JASON SERVE UN PERMESSO TEMPORANEO.
345
00:24:53,283 --> 00:24:56,953
Dover venire qui
e fare rapporto sulla mia attività...
346
00:24:57,996 --> 00:24:59,206
Ormai è un lavoro.
347
00:24:59,664 --> 00:25:02,042
Non ho mai dovuto compilare nulla.
348
00:25:02,501 --> 00:25:05,295
Non mi va di farlo, odio le scartoffie.
349
00:25:05,378 --> 00:25:09,132
Preferisco stare nel mio giardino
e annaffiare le mie piantine,
350
00:25:09,216 --> 00:25:13,345
stare insieme a loro.
Questa roba fa schifo.
351
00:25:15,180 --> 00:25:17,265
Vado. Auguratemi buona fortuna.
352
00:25:18,558 --> 00:25:21,228
Quando vengo qui
non voglio puzzare di erba,
353
00:25:21,311 --> 00:25:24,940
quindi cerco di non farmi
un tiro proprio prima. Solo questo.
354
00:25:26,066 --> 00:25:28,735
Coltiverò tante varietà interessanti.
355
00:25:28,818 --> 00:25:33,114
Le terrò per me,
oppure le venderò al miglior offerente.
356
00:25:33,198 --> 00:25:37,202
Questo permesso significa molto, per me.
Oggi è un giorno importante.
357
00:25:40,205 --> 00:25:42,832
Salve. Sono Jason, dei Dookie Brothers.
358
00:25:47,003 --> 00:25:53,385
MEDICO LEGALE
359
00:25:53,468 --> 00:25:54,678
Grazie.
360
00:26:01,851 --> 00:26:03,186
Floyd!
361
00:26:04,104 --> 00:26:06,314
Abbiamo un sacco di lavoro da fare!
362
00:26:06,940 --> 00:26:08,066
Cosa ci hanno dato?
363
00:26:08,608 --> 00:26:12,279
Non molto, qualche metro quadro
364
00:26:12,362 --> 00:26:13,989
che potremo coltivare.
365
00:26:14,072 --> 00:26:16,157
- E un vivaio?
- Anche quello.
366
00:26:19,411 --> 00:26:20,787
Ora mi faccio un tiro.
367
00:26:21,037 --> 00:26:24,958
Ci hanno dato il permesso.
Ora spetta a noi fare il resto.
368
00:26:30,088 --> 00:26:33,300
È una splendida notizia.
Posso produrre semi,
369
00:26:33,383 --> 00:26:37,345
vendere le mie varietà agli altri
e tenermi tutto il profitto.
370
00:26:37,429 --> 00:26:39,973
Non dovrò cercarmi un socio per il vivaio.
371
00:26:40,056 --> 00:26:44,811
Non mi serve nessun altro. Potrò scegliere
i miei dipendenti e il mio team.
372
00:26:47,814 --> 00:26:48,940
Ce l'abbiamo fatta.
373
00:26:52,819 --> 00:26:54,070
Odio quel bong.
374
00:26:55,947 --> 00:26:58,700
Sono entrato in questo mondo
e non ne uscirò.
375
00:26:59,284 --> 00:27:00,702
Dovranno buttarmi fuori.
376
00:27:03,163 --> 00:27:05,165
Conquisteremo il mondo.
377
00:27:06,291 --> 00:27:08,251
Ci prenderemo tutta la montagna.
378
00:27:10,503 --> 00:27:14,633
AUTUNNO 2013
379
00:27:17,552 --> 00:27:18,470
INFORMAZIONI SU
380
00:27:18,553 --> 00:27:21,389
Siamo riusciti a recuperare
qualche informazione
381
00:27:21,473 --> 00:27:23,850
sull'uomo che ha ucciso Garret.
382
00:27:24,893 --> 00:27:26,645
Era un vero farabutto.
383
00:27:27,729 --> 00:27:32,984
Proveniva dall'Indiana. Molti, in Indiana,
erano disposti a parlarmi di lui.
384
00:27:33,068 --> 00:27:34,819
HA LEGATO UN UOMO
385
00:27:34,903 --> 00:27:37,197
Dei crimini che aveva commesso.
386
00:27:37,280 --> 00:27:38,281
LO HA TRUFFATO
387
00:27:38,365 --> 00:27:39,407
SOSPETTO RAPIMENTO
388
00:27:39,491 --> 00:27:42,994
Ha commesso questi crimini più volte
e continua a farlo.
389
00:27:43,328 --> 00:27:45,038
La fa sempre franca.
390
00:27:45,121 --> 00:27:46,331
UFFICIO DELLO SCERIFFO
391
00:27:46,414 --> 00:27:50,335
Ho chiamato la polizia e ho detto loro
dov'era il corpo di Garret.
392
00:27:51,378 --> 00:27:56,132
Venimmo a sapere che Garret
era sepolto a Jewett Ranch.
393
00:27:57,509 --> 00:28:01,429
Ma la polizia ci rispose
di non poter entrare in quella proprietà.
394
00:28:02,514 --> 00:28:05,225
Era una proprietà privata e custodita.
395
00:28:05,642 --> 00:28:09,187
È una delle scuse
che hanno usato per non fare nulla.
396
00:28:11,481 --> 00:28:14,192
Lo sceriffo ci ha risposto:
"È una zona ampia.
397
00:28:14,275 --> 00:28:16,820
Da dove iniziamo? Sono solo delle voci".
398
00:28:17,195 --> 00:28:19,989
Non sembravano interessati.
399
00:28:21,116 --> 00:28:26,579
Ho continuato a cercare
di ragionarci e di trattare con loro,
400
00:28:26,663 --> 00:28:30,291
fino al punto in cui iniziarono
a ignorare le mie telefonate
401
00:28:30,375 --> 00:28:32,001
e non mi richiamavano.
402
00:28:33,420 --> 00:28:36,297
Se una persona ha delle informazioni,
403
00:28:36,381 --> 00:28:39,092
pur non facendo parte
delle forze dell'ordine,
404
00:28:39,175 --> 00:28:43,555
ma ha sentito dei discorsi
o qualcuno gli ha riferito qualcosa
405
00:28:43,638 --> 00:28:46,641
che è di pubblico dominio...
406
00:28:47,559 --> 00:28:50,895
...la avviso fin da subito:
nessun tribunale accetterebbe
407
00:28:51,354 --> 00:28:52,897
questo tipo di informazione.
408
00:28:55,608 --> 00:29:00,697
Il sospettato lasciò la zona,
ma poi vi fece ritorno.
409
00:29:01,906 --> 00:29:04,701
La gente mi segnalava i suoi spostamenti.
410
00:29:05,034 --> 00:29:09,664
Mi chiamavano per dirmi che era tornato,
che l'avevano visto alla guida.
411
00:29:09,748 --> 00:29:14,169
Mi telefonavano dall'Indiana per chiedermi
quando lo avremmo arrestato,
412
00:29:14,252 --> 00:29:17,172
perché non emanavano un mandato,
cosa stava succedendo.
413
00:29:18,506 --> 00:29:21,342
Sembrava si stesse vantando.
414
00:29:21,426 --> 00:29:24,929
"Guardatemi, posso tornare
quando voglio. Sono invincibile."
415
00:29:25,680 --> 00:29:29,058
La polizia non faceva nulla,
quindi dovevamo pensarci noi.
416
00:29:29,517 --> 00:29:33,104
Più tempo passava, meno sarebbero stati...
417
00:29:33,605 --> 00:29:34,856
...disposti ad agire.
418
00:29:34,939 --> 00:29:39,319
LE FORZE DELL'ORDINE
DEVONO RISPETTARE STANDARD PIÙ ELEVATI
419
00:29:39,402 --> 00:29:41,112
QUINTA STRADA
ALDERPOINT ROAD
420
00:29:41,196 --> 00:29:43,072
CENTRO CRISTIANO DI ALDERPOINT
421
00:29:43,948 --> 00:29:47,619
PASSANO PIÙ DI QUATTRO MESI
DA QUANDO CHRIS RIFERISCE ALLO SCERIFFO
422
00:29:47,702 --> 00:29:49,037
CHE COS'HA SCOPERTO.
423
00:29:50,246 --> 00:29:54,876
Mi aspettavo di sentire da un momento
all'altro che avevano un testimone valido
424
00:29:54,959 --> 00:29:56,586
e che lo avevano arrestato.
425
00:29:57,462 --> 00:29:59,005
Potevamo solo aspettare.
426
00:30:01,257 --> 00:30:05,428
Speravo davvero che si muovesse qualcosa,
ma così non è stato.
427
00:30:08,014 --> 00:30:11,559
La famiglia è stata fin troppo paziente.
428
00:30:13,228 --> 00:30:17,607
Non so cos'altro... avremmo potuto fare.
429
00:30:17,690 --> 00:30:21,653
Però la comunità, alcuni degli abitanti,
ne avevano avuto abbastanza.
430
00:30:25,198 --> 00:30:27,450
La polizia sapeva chi era l'assassino,
431
00:30:28,284 --> 00:30:30,411
ma non ha fatto nulla.
432
00:30:30,787 --> 00:30:32,163
Assolutamente nulla.
433
00:30:34,749 --> 00:30:38,127
I poliziotti vogliono
che si ammazzino fra loro.
434
00:30:39,671 --> 00:30:41,339
Mi danno quest'impressione.
435
00:30:42,841 --> 00:30:45,260
Se qualcuno muore, da queste parti,
436
00:30:45,343 --> 00:30:46,845
è un criminale in meno.
437
00:30:46,928 --> 00:30:49,931
Non solo....
Non solo alla polizia non importa,
438
00:30:50,014 --> 00:30:51,724
ma lo trovano positivo.
439
00:30:51,808 --> 00:30:54,769
Secondo me, ci credono degli stupidi.
440
00:30:57,188 --> 00:30:59,566
Chi era Garret? Per loro, nessuno.
441
00:31:01,860 --> 00:31:02,902
Che stronzata.
442
00:31:07,532 --> 00:31:09,075
Il codice della montagna...
443
00:31:12,537 --> 00:31:14,831
...ha le sue leggi.
444
00:31:26,301 --> 00:31:31,639
La maggior parte degli abitanti
di Murder Mountain sono isolazionisti.
445
00:31:34,225 --> 00:31:36,936
Io sono venuto qui dopo il Vietnam.
446
00:31:38,605 --> 00:31:42,108
Non volevo più far parte
di una città, della società.
447
00:31:43,693 --> 00:31:46,988
Vivo in un terreno di 20 acri.
448
00:31:47,113 --> 00:31:48,656
ABITANTE DI ALDERPOINT
449
00:31:48,740 --> 00:31:53,536
Fino a dieci anni fa, il primo vicino
si trovava a un miglio di distanza.
450
00:31:56,748 --> 00:31:59,000
L'ultima volta che è stato al ristorante?
451
00:32:01,419 --> 00:32:02,629
Che ho mangiato lì?
452
00:32:08,843 --> 00:32:11,137
Nel 1979.
453
00:32:14,557 --> 00:32:17,644
Sono gli effetti della guerra.
Cambia le persone.
454
00:32:23,066 --> 00:32:25,944
Garret... Non lo conoscevo molto bene.
455
00:32:26,027 --> 00:32:27,737
Lavorava per il mio vicino.
456
00:32:29,697 --> 00:32:35,078
Sono fori causati da un fucile,
tranne quelli del pannello sul retro.
457
00:32:35,536 --> 00:32:36,871
Quello è un fucile a pompa.
458
00:32:42,126 --> 00:32:43,836
Questo è tutto un altro mondo.
459
00:32:47,590 --> 00:32:49,008
Lo senti nel vento.
460
00:32:50,051 --> 00:32:50,885
L'omicidio.
461
00:32:53,096 --> 00:32:54,097
Ed è contagioso.
462
00:33:01,312 --> 00:33:04,732
MURDER MOUNTAIN
GIUGNO 2018
463
00:33:06,359 --> 00:33:10,363
JASON È NELLA SUA PIANTAGIONE,
DOVE HA SCOPERTO CHE UN DIPENDENTE
464
00:33:10,446 --> 00:33:12,073
GLI HA RUBATO DELLE PIANTE.
465
00:33:12,907 --> 00:33:15,034
L'uomo che mi ha derubato
466
00:33:15,118 --> 00:33:18,079
era ancora un apprendista. Era in prova.
467
00:33:18,871 --> 00:33:20,665
Ovviamente, non è andata bene.
468
00:33:22,709 --> 00:33:28,423
Mi ha rubato 150 piante.
Ho perso un quarto di una serra.
469
00:33:28,840 --> 00:33:32,635
È una perdita di almeno 25 libbre
di prodotto, se non 30 o 40.
470
00:33:33,177 --> 00:33:37,181
Quando ho scoperto
che mi aveva derubato, l'ho preso a pugni.
471
00:33:37,974 --> 00:33:39,434
Scuoteva la testa.
472
00:33:39,517 --> 00:33:42,812
L'ho colpito anche sulla nuca
e mi sono rotto le mani.
473
00:33:43,646 --> 00:33:46,024
Mi ha denunciato, è stato un errore.
474
00:33:46,107 --> 00:33:48,985
Non avrei dovuto mettergli
le mani addosso, ma ero frustrato.
475
00:33:49,485 --> 00:33:51,487
Affronterò le conseguenze,
476
00:33:51,571 --> 00:33:53,072
qualunque esse siano.
477
00:33:53,156 --> 00:33:56,617
Mentre lo colpivo, mi ha detto:
"Sei il quarto capo che mi pesta".
478
00:34:02,582 --> 00:34:04,834
Ecco la nuova generazione di piantine.
479
00:34:05,668 --> 00:34:09,172
Siamo già al 1° di luglio.
Sono rimasto molto indietro,
480
00:34:09,756 --> 00:34:12,842
dovrebbero arrivarmi già
all'altezza della vita.
481
00:34:16,304 --> 00:34:18,639
Ho iniziato tardi
per via delle nuove norme.
482
00:34:18,723 --> 00:34:21,225
Volevo assicurarmi di non infrangerle,
483
00:34:21,309 --> 00:34:24,896
per non mettere a rischio
il futuro delle mie coltivazioni.
484
00:34:26,314 --> 00:34:29,067
Ho iniziato tardi,
ma meglio tardi che mai.
485
00:34:31,027 --> 00:34:32,236
Eccone una.
486
00:34:33,571 --> 00:34:35,990
Devo prendermi cura di queste piccole.
487
00:34:36,074 --> 00:34:37,533
Sono le mie bambine.
488
00:34:38,743 --> 00:34:39,994
Facciamone uno qui.
489
00:34:41,788 --> 00:34:42,955
Sono competitivo.
490
00:34:44,040 --> 00:34:47,293
Nel 2016, ho vinto il Golden Tarp.
491
00:34:48,795 --> 00:34:51,047
In seguito, l'Emerald Cup.
492
00:34:51,714 --> 00:34:56,052
Altri coltivatori compravano
i miei prodotti, la mia Zkittlez,
493
00:34:56,135 --> 00:34:59,555
a once o quarti di libbra.
E così ho capito di essere speciale.
494
00:34:59,639 --> 00:35:02,391
Cioè, lo sapevo già, ma ho capito...
495
00:35:02,475 --> 00:35:05,978
Se anche gli altri comprano da te...
Lascia qui il bong.
496
00:35:08,147 --> 00:35:10,566
Quest'anno vincerò altri premi.
497
00:35:11,609 --> 00:35:15,196
Punto alla Tommy Chong's Blazer Cup.
È sempre stato un mio idolo.
498
00:35:15,279 --> 00:35:17,031
Sono cresciuto coi suoi film.
499
00:35:17,698 --> 00:35:20,660
Mi piacerebbe se,
dopo aver vinto, lui mi chiedesse:
500
00:35:20,743 --> 00:35:22,495
"Me ne dai una busta?"
501
00:35:22,578 --> 00:35:25,915
E io gli direi:
"Te ne ho tenuta una da parte".
502
00:35:34,841 --> 00:35:36,467
Fa di nuovo il giro.
503
00:35:37,844 --> 00:35:40,471
Se è l'Agente Leed,
spreca i soldi dei contribuenti.
504
00:35:41,848 --> 00:35:45,685
Sono a posto. Vuoi venire a prendermi?
Sai dove trovarmi.
505
00:35:46,769 --> 00:35:49,480
Vieni qui col tuo elicottero
e ti denuncio.
506
00:35:52,775 --> 00:35:59,740
TARDO AUTUNNO 2013
507
00:35:59,824 --> 00:36:05,997
L'idea di fare qualcosa per la morte
di Garret Rodriguez è venuta a...
508
00:36:06,080 --> 00:36:06,998
...Neil.
509
00:36:08,416 --> 00:36:09,584
ABITANTE DI ALDERPOINT
510
00:36:09,667 --> 00:36:12,753
Era un uomo molto divertente.
Faceva delle battute...
511
00:36:13,254 --> 00:36:14,797
Ne conosceva solo sei
512
00:36:15,715 --> 00:36:17,550
e le raccontava tutto il tempo,
513
00:36:18,467 --> 00:36:20,386
ma si faceva voler bene.
514
00:36:22,221 --> 00:36:25,850
Era un tipo massiccio e muscoloso,
ma con un animo gentile.
515
00:36:25,933 --> 00:36:27,018
Davvero.
516
00:36:27,101 --> 00:36:28,269
Un orsacchiotto.
517
00:36:28,352 --> 00:36:29,645
ABITANTE
518
00:36:29,729 --> 00:36:31,022
Non era mai strafatto.
519
00:36:31,105 --> 00:36:33,608
Quando fumava, rideva. Era buffissimo.
520
00:36:39,697 --> 00:36:42,700
Neil aveva un debole per Garret.
521
00:36:44,327 --> 00:36:47,330
Aveva perso suo figlio da poco.
522
00:36:47,413 --> 00:36:49,332
IN MEMORIA DI JONATHAN TOLMAN
523
00:36:49,415 --> 00:36:52,376
Gli hanno detto che aveva giocato
alla roulette russa,
524
00:36:53,377 --> 00:36:55,421
ma sapeva che non era vero,
525
00:36:55,504 --> 00:36:57,465
che era successo qualcos'altro.
526
00:36:58,883 --> 00:37:01,802
E sapeva
che non avrebbe mai scoperto la verità.
527
00:37:02,303 --> 00:37:04,639
Non avrebbe ottenuto altro.
528
00:37:04,722 --> 00:37:06,307
Non sopportava l'idea.
529
00:37:07,808 --> 00:37:11,270
Si era messo nei panni
dei genitori di Garret
530
00:37:11,354 --> 00:37:14,690
e quello che aveva provato
non gli era piaciuto affatto.
531
00:37:17,610 --> 00:37:21,322
Una sera mi disse che meritavano
di sapere dove fosse il figlio,
532
00:37:21,405 --> 00:37:23,241
per poterlo seppellire.
533
00:37:23,324 --> 00:37:26,118
Dovevano ritrovarlo.
534
00:37:27,828 --> 00:37:30,289
ABITANTE DI ALDERPOINT
535
00:37:30,373 --> 00:37:32,250
Scott era il miglior amico di Neil.
536
00:37:32,917 --> 00:37:34,835
Facevano tutto insieme.
537
00:37:34,919 --> 00:37:36,629
Scott era una brava persona.
538
00:37:37,463 --> 00:37:41,133
Tanti bambini lo chiamavano "papà".
Era il papà della montagna.
539
00:37:42,802 --> 00:37:44,804
Era uno dei capi locali.
540
00:37:45,179 --> 00:37:47,974
In questo luogo senza legge,
541
00:37:48,057 --> 00:37:52,561
lui cercava di mediare fra le varie parti
e di andare a fondo dei problemi.
542
00:37:53,771 --> 00:37:57,024
Diceva sempre:
"Fa' la cosa giusta, non quella facile".
543
00:37:57,441 --> 00:38:00,945
Quei due mantenevano
la pace nella comunità.
544
00:38:01,028 --> 00:38:05,992
Se qualcuno aveva un problema,
si rivolgeva a Scott.
545
00:38:07,952 --> 00:38:12,540
Aiutavano davvero la comunità.
Saranno stati dei fuorilegge,
546
00:38:12,623 --> 00:38:14,375
ma erano persone oneste.
547
00:38:14,458 --> 00:38:16,877
E rendevano onesti anche gli altri.
548
00:38:21,632 --> 00:38:23,009
Era il Ringraziamento.
549
00:38:23,592 --> 00:38:25,720
Stavamo preparando la cena.
550
00:38:28,639 --> 00:38:31,976
Tacchino e patate.
Avevamo infornato le torte.
551
00:38:33,686 --> 00:38:37,315
Stavo guardando la TV,
quando arrivò Scott.
552
00:38:37,398 --> 00:38:41,402
Si sedette di fianco a me,
senza dire una parola.
553
00:38:41,485 --> 00:38:44,196
Poco dopo arrivò anche Neil
554
00:38:44,280 --> 00:38:46,115
e si sedette dall'altra parte.
555
00:38:46,198 --> 00:38:48,909
Io stavo in mezzo,
mentre loro due parlavano.
556
00:38:50,911 --> 00:38:54,707
Neil disse: "Farò qualcosa
per la storia di Garret Rodriguez".
557
00:38:55,458 --> 00:38:58,127
E Scott: "Va bene, andiamo".
558
00:39:00,129 --> 00:39:03,424
Neil sapeva che probabilmente
sarebbe finito in prigione.
559
00:39:03,758 --> 00:39:07,762
Gli andava bene: bastava che i genitori
di Garret sapessero dov'era il figlio.
560
00:39:11,974 --> 00:39:13,851
C'era un bel gruppo di persone.
561
00:39:17,104 --> 00:39:20,232
Noi li incoraggiammo
e offrimmo loro da bere.
562
00:39:21,400 --> 00:39:23,027
Una bottiglia di vodka e...
563
00:39:23,694 --> 00:39:26,947
È facile incoraggiare
gli uomini di montagna.
564
00:39:28,949 --> 00:39:33,662
Il sospetto omicida sapeva dove si trovava
il corpo, ma non lo voleva confessare.
565
00:39:34,121 --> 00:39:36,916
Con quegli uomini
ne avrebbe parlato. Garantito.
566
00:39:47,885 --> 00:39:48,969
Il Ringraziamento.
567
00:39:50,471 --> 00:39:53,724
Proprio quando in genere
tutti iniziano a cenare,
568
00:39:54,683 --> 00:39:57,770
vicino a casa mia
passarono tantissimi veicoli.
569
00:40:00,898 --> 00:40:03,692
Ci accorgiamo sempre
se qualcuno risale la collina.
570
00:40:04,026 --> 00:40:05,444
Siamo molto attenti.
571
00:40:08,906 --> 00:40:10,491
Guidammo fin lassù.
572
00:40:14,703 --> 00:40:16,080
Indossavate una maschera?
573
00:40:18,624 --> 00:40:22,420
Gli unici a non indossarla
erano Scott e Neil.
574
00:40:25,423 --> 00:40:29,301
Era strano. Era molto tardi
e c'erano stati problemi, di recente,
575
00:40:29,885 --> 00:40:31,303
quindi li seguii.
576
00:40:33,764 --> 00:40:37,476
Era buio e non volevo farmi sparare,
quindi feci piano.
577
00:40:41,188 --> 00:40:43,691
Dalla casa uscirono un paio di persone.
578
00:40:45,651 --> 00:40:47,778
Una era quell'uomo.
579
00:40:50,614 --> 00:40:53,617
Neil gli urlò:
"Cosa ne hai fatto di Garret?"
580
00:40:54,201 --> 00:40:56,537
Lui non voleva dircelo.
581
00:40:57,913 --> 00:41:00,749
Sembrava di assistere
a un regolamento di conti.
582
00:41:01,459 --> 00:41:03,502
Neil esclamò: "Ma fottiti".
583
00:41:12,887 --> 00:41:16,015
Bob colpì l'uomo con la pistola
584
00:41:16,390 --> 00:41:18,142
e partì un colpo accidentale.
585
00:41:19,643 --> 00:41:23,272
Lo colpì all'orecchio.
Era una ferita superficiale.
586
00:41:24,815 --> 00:41:27,109
Neil urlò a pieni polmoni.
587
00:41:34,575 --> 00:41:36,827
Avvicinandomi, ho sentito delle grida.
588
00:41:37,995 --> 00:41:39,830
C'erano stati un paio di colpi.
589
00:41:40,873 --> 00:41:42,124
Nulla di nuovo.
590
00:41:43,209 --> 00:41:44,376
Mi avvicinai.
591
00:41:45,794 --> 00:41:47,922
Ero alle spalle del gruppo.
592
00:41:51,592 --> 00:41:54,386
Il sospetto omicida
era stato colpito tre volte.
593
00:41:58,766 --> 00:41:59,683
Al polpaccio,
594
00:42:00,976 --> 00:42:03,479
al petto e al sopracciglio.
595
00:42:07,733 --> 00:42:12,530
Sono un padre anch'io
e mi dispiace per il padre di Garret.
596
00:42:13,656 --> 00:42:18,327
Voglio vedere fatta giustizia.
Qualcuno deve pagare, per quell'omicidio.
597
00:42:19,745 --> 00:42:23,123
Di colpo, hanno chiesto all'uomo:
"Dov'è sepolto il corpo?
598
00:42:23,791 --> 00:42:25,292
Sanno tutti com'è andata.
599
00:42:25,626 --> 00:42:27,753
Non puoi più negarlo.
600
00:42:28,295 --> 00:42:29,421
Dov'è il corpo?"
601
00:42:53,612 --> 00:42:58,117
Sottotitoli: Irene Bassini
47365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.