All language subtitles for Mayagadu (2023) Dual ORG 720p HEVC

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,580 --> 00:01:25,660 "My heart's pounding and I can't sleep" 2 00:01:25,920 --> 00:01:30,060 "Sweet moonlight has shined upon us" 3 00:01:30,550 --> 00:01:36,540 "Oh my Lord, sweet moonlight has shined upon us" 4 00:01:37,260 --> 00:01:42,210 "My heart's pounding and I can't sleep" 5 00:01:42,520 --> 00:01:46,600 "Sweet moonlight has shined upon us" 6 00:01:47,130 --> 00:01:53,080 "Oh my Lord, sweet moonlight has shined upon us" 7 00:02:13,660 --> 00:02:18,540 "With anklets on legs and an empty pot under the shoulder" 8 00:02:18,610 --> 00:02:23,470 "With anklets on legs and an empty pot under the shoulder" 9 00:02:23,680 --> 00:02:27,370 "The pot is filled with tears!" 10 00:02:28,170 --> 00:02:31,590 "Oh my Lord, the pot broke and the the tears flow in a stream" 11 00:02:31,800 --> 00:02:33,440 'Life spares no one...' 12 00:02:34,240 --> 00:02:35,910 'It makes sure everyone gets their due.' 13 00:02:36,310 --> 00:02:39,760 When Jr NTR said this in his film Temper, I thought it wasn't meant for me. 14 00:02:40,420 --> 00:02:42,290 But now, I got my due. 15 00:02:45,880 --> 00:02:48,160 That's why I am somewhere far away from my hometown 16 00:02:48,380 --> 00:02:51,690 on Yanam bridge which is 30 kilometres away from Kakinada. 17 00:02:52,410 --> 00:02:56,560 As the rickshaw puller was not in a state to peddle it, I took over. 18 00:03:01,370 --> 00:03:04,190 Well I can't say 'took over', I'm fleeing. 19 00:03:05,020 --> 00:03:08,210 Yes. I'm fleeing far from love. 20 00:03:10,840 --> 00:03:15,160 Not just me, every guy would someday flee from love. 21 00:03:15,850 --> 00:03:18,990 Remember, love spares no one. 22 00:03:19,460 --> 00:03:25,090 It will make sure that everyone gets their due. [echoes] 23 00:03:25,760 --> 00:03:31,250 "Oh my saviour, let's flow with the stream" 24 00:03:32,180 --> 00:03:36,950 "My heart's pounding and I can't sleep" 25 00:03:37,210 --> 00:03:41,200 "Sweet moonlight has shined upon us" 26 00:03:41,710 --> 00:03:47,100 "Oh my Lord, sweet moonlight has shined upon us" 27 00:03:57,930 --> 00:03:58,980 You are superb, Geetha! 28 00:04:01,360 --> 00:04:02,170 Why have you pushed me away? 29 00:04:02,760 --> 00:04:04,670 What Geetha? My name is Babita? 30 00:04:04,800 --> 00:04:05,790 Oh man! 31 00:04:05,980 --> 00:04:07,600 Since you have been reciting her name even at this time, 32 00:04:07,840 --> 00:04:09,500 it means that you've been roaming with her as well, right? 33 00:04:09,690 --> 00:04:11,600 You'd be shocked to know why I have been roaming with her. 34 00:04:12,010 --> 00:04:12,580 What? 35 00:04:12,760 --> 00:04:13,490 Kiss me once. 36 00:04:15,600 --> 00:04:16,420 Come on, do it. 37 00:04:20,560 --> 00:04:22,770 Wow! This is how a kiss should be! 38 00:04:24,180 --> 00:04:25,720 She doesn't even know how to kiss. 39 00:04:32,870 --> 00:04:33,900 This is how a hug should be! 40 00:04:34,090 --> 00:04:35,950 You are the epitome of beauty! 41 00:04:36,110 --> 00:04:39,460 But why has she been claimed as the beauty in my college? 42 00:04:41,020 --> 00:04:42,640 It was girls who claimed that, right? 43 00:04:42,910 --> 00:04:43,450 It won't be considered as valid. 44 00:04:43,740 --> 00:04:47,180 Only a guy can correctly certify the beauty of a girl! 45 00:04:47,550 --> 00:04:49,780 I am saying, you are the most beautiful! 46 00:04:49,890 --> 00:04:51,290 -Are you sure? -Hmm. 47 00:04:51,580 --> 00:04:53,180 I have understood your value since I have roamed around with Geetha. 48 00:04:54,070 --> 00:04:55,550 You are the most beautiful girl! 49 00:04:58,010 --> 00:04:59,790 [laughing] 50 00:04:59,960 --> 00:05:02,260 Do you think there is any difference between you and a dog? 51 00:05:02,560 --> 00:05:03,030 Why do you ask? 52 00:05:03,160 --> 00:05:06,100 The dog hangs around everywhere without any limits. 53 00:05:06,220 --> 00:05:06,840 And you do the same! 54 00:05:07,020 --> 00:05:09,520 Whenever you see a girl, you'd hang around with her everywhere without any limits. 55 00:05:09,580 --> 00:05:10,020 Disgusting! 56 00:05:10,300 --> 00:05:11,130 -Hey -Yes. 57 00:05:11,650 --> 00:05:13,410 Do you think there is any difference between you and a pig? 58 00:05:13,810 --> 00:05:16,900 -Why do you ask? -A pig would be born. 59 00:05:17,150 --> 00:05:19,580 It wouldn't enjoy and have no emotions. 60 00:05:19,980 --> 00:05:22,180 And it doesn't know the purpose of its birth. 61 00:05:22,360 --> 00:05:25,490 You tell me now... Which is better, a dog or a pig? 62 00:05:26,190 --> 00:05:27,390 After your comparison in such an illustrative manner, 63 00:05:27,690 --> 00:05:28,710 I feel the dog is better. 64 00:05:28,910 --> 00:05:30,300 Well, let's live like a dog! 65 00:05:30,910 --> 00:05:33,280 -We've got a short life. -Aha! 66 00:05:33,650 --> 00:05:34,680 We have to enjoy it! 67 00:05:34,770 --> 00:05:38,680 While dying, we won't be taking our credit and debit cards with us. 68 00:05:39,430 --> 00:05:41,470 -2500 rupees. -2500 is too much! 69 00:05:41,560 --> 00:05:42,250 I'll pay 1200 rupees. 70 00:05:42,710 --> 00:05:43,880 -Babbulu. -Yes. 71 00:05:43,980 --> 00:05:44,540 Look there. 72 00:05:44,770 --> 00:05:45,470 I won't come. 73 00:05:45,570 --> 00:05:47,080 -I'll pay 1600 rupees. -Hey, I won't come. 74 00:05:47,190 --> 00:05:48,550 -I'll pay 1700 rupees. -No deal! 75 00:05:48,610 --> 00:05:49,550 We have to go in that way. 76 00:05:50,120 --> 00:05:51,040 Why is he staring like that? 77 00:05:51,260 --> 00:05:52,420 Hey, bugger off! 78 00:05:52,490 --> 00:05:54,000 -Why do you come down on your price? -The deal is not good. 79 00:05:54,160 --> 00:05:57,080 -To hell with your life! -Hey... Calm down. 80 00:05:57,220 --> 00:05:58,510 Why are you bargaining? 81 00:05:58,920 --> 00:06:03,340 When you go to a bar to have beer, you'd silently pay for it, right? 82 00:06:04,290 --> 00:06:06,050 -And you won't bargain, right? -No. 83 00:06:06,210 --> 00:06:11,060 Then, why do you bargain with these girls who give a better pleasure than that? 84 00:06:11,290 --> 00:06:13,110 You idiots! 85 00:06:13,530 --> 00:06:15,460 What's with you, dimwits! 86 00:06:16,790 --> 00:06:20,820 They want to develop our city and turn it into Bangkok. 87 00:06:21,280 --> 00:06:22,080 Of course, they would do that. 88 00:06:22,220 --> 00:06:23,720 Kindly co-operate! 89 00:06:24,270 --> 00:06:26,270 They've been providing service without any GST. 90 00:06:27,270 --> 00:06:28,180 Utilize it, guys! 91 00:06:28,360 --> 00:06:29,830 Of course, they would utilize them! 92 00:06:30,040 --> 00:06:31,920 The nation needs a lot of service from girls like you! 93 00:06:32,160 --> 00:06:33,520 The girls are good people. 94 00:06:36,370 --> 00:06:38,040 Basically, the girls are good people. 95 00:06:39,480 --> 00:06:41,200 Don't you give in... Don't give in! 96 00:06:42,030 --> 00:06:43,430 They won't give in at all. 97 00:06:43,490 --> 00:06:45,270 -Come... Come... -Bye... Bye... 98 00:06:48,770 --> 00:06:50,210 [traffic] 99 00:06:51,240 --> 00:06:52,620 [shutter opens] 100 00:07:23,120 --> 00:07:26,290 I, who have been happily enjoying the life roaming around with girls 101 00:07:26,680 --> 00:07:31,130 and pirating new movies, has been disturbed by a girl from Hyderabad. 102 00:07:35,130 --> 00:07:37,800 [ceremonial percussions] [crackers bursting] 103 00:07:37,880 --> 00:07:38,760 Play it louder! 104 00:07:44,640 --> 00:07:49,340 [whistling and cheering] 105 00:07:53,930 --> 00:07:56,460 [phone ringing] 106 00:07:56,920 --> 00:07:58,540 Hi Deepu. How are you? 107 00:07:58,700 --> 00:08:00,080 I am a little nervous. 108 00:08:00,330 --> 00:08:01,430 Why? What happened? 109 00:08:01,540 --> 00:08:03,140 My dad has set up a wedding match for me. 110 00:08:03,320 --> 00:08:03,740 Okay. 111 00:08:03,960 --> 00:08:05,900 I was told that the guy would come from America after 10 days 112 00:08:06,140 --> 00:08:07,740 and talk with me for 10 minutes. 113 00:08:07,830 --> 00:08:08,350 Okay. 114 00:08:08,540 --> 00:08:10,310 And if he likes me, I would be married off to him. 115 00:08:10,730 --> 00:08:13,970 You are in a fix about knowing him whether he is the right match for you or not. 116 00:08:13,990 --> 00:08:15,080 You are right! 117 00:08:15,270 --> 00:08:16,710 That's why you have been my best friend. 118 00:08:16,860 --> 00:08:18,060 What do I do now? 119 00:08:18,310 --> 00:08:24,140 Out of 100 people, 60 are guys and there are only 40 girls. 120 00:08:24,410 --> 00:08:24,930 Hmm. 121 00:08:25,020 --> 00:08:27,180 Since we have no death of guys, 122 00:08:27,510 --> 00:08:31,120 let's clearly select the guy of our choice. 123 00:08:31,240 --> 00:08:33,160 The decision should always be ours. 124 00:08:33,370 --> 00:08:35,600 I'll decide if he is the right match for you or not. 125 00:08:35,870 --> 00:08:37,280 I'll come to your hometown Kakinada tomorrow. 126 00:08:41,870 --> 00:08:43,540 This is the guy. How does he look? 127 00:08:44,110 --> 00:08:45,900 Yeah. He's good! Handsome! 128 00:08:46,420 --> 00:08:47,460 -Is it? -Yes. 129 00:08:47,560 --> 00:08:49,330 -Madam -What is it? 130 00:08:49,410 --> 00:08:51,560 The master is waiting in the downstairs. He wants everyone to watch the movie. 131 00:08:51,660 --> 00:08:54,230 -A movie? I love movies! Come, let's go. -Yes. 132 00:08:54,410 --> 00:08:55,540 I have brought the CD. 133 00:08:55,650 --> 00:08:56,850 -Is it? -Of course. 134 00:08:57,210 --> 00:08:57,880 What is the movie? 135 00:08:58,060 --> 00:09:00,280 I won't tell you. But you'd be shocked when you watch it. 136 00:09:00,640 --> 00:09:01,610 Come, dear. Be seated. 137 00:09:02,180 --> 00:09:07,430 [whistling and cheering on TV] 138 00:09:14,910 --> 00:09:15,590 Piracy! 139 00:09:16,020 --> 00:09:18,800 [whistles] 140 00:09:18,930 --> 00:09:21,620 Don't get upset! Since it is just the beginning, the fans would be hustling. 141 00:09:21,810 --> 00:09:23,240 There won't be any disturbance after that. 142 00:09:23,550 --> 00:09:27,000 This CD would be available only in the Blockbuster CD store at Ashoknagar. 143 00:09:27,130 --> 00:09:28,130 And nowhere else. 144 00:09:30,300 --> 00:09:32,250 -Are you the one who brought this CD? -Yes, of of course. 145 00:09:33,650 --> 00:09:34,650 Ouch! 146 00:09:35,740 --> 00:09:38,460 How come the city girl slapped him without any manners? 147 00:09:38,560 --> 00:09:39,730 Would you just slap me if the video quality of the CD is bad? 148 00:09:39,890 --> 00:09:40,970 I'll get another CD. 149 00:09:41,350 --> 00:09:41,990 Ow! 150 00:09:42,940 --> 00:09:45,480 Making pirated content is a crime! 151 00:09:46,680 --> 00:09:48,120 So is watching the pirated content as well. 152 00:09:49,740 --> 00:09:51,450 -Blockbuster CD store at Ashoknagar? -Yes. 153 00:09:51,930 --> 00:09:52,880 I'll handle it. 154 00:09:57,710 --> 00:09:59,950 Hey, who do you think my friend is? 155 00:10:00,300 --> 00:10:02,450 She is the daughter of the famous movies producer. 156 00:10:02,950 --> 00:10:05,550 Watching pirated content will automatically trigger anger in her. 157 00:10:05,670 --> 00:10:07,820 Of course, his dad is not the producer of this movie, right? 158 00:10:07,850 --> 00:10:09,900 She can't be quiet when she encounters piracy. 159 00:10:10,170 --> 00:10:12,600 From now on, you too stop watching pirated movies. 160 00:10:13,080 --> 00:10:13,600 Siri... 161 00:10:22,610 --> 00:10:26,260 [music mutes voice] 162 00:10:29,060 --> 00:10:29,730 Siri... 163 00:10:30,280 --> 00:10:31,380 Okay. Bye. 164 00:10:33,970 --> 00:10:35,070 What are you doing? 165 00:10:35,110 --> 00:10:39,570 I've informed the fans of Ram Charan about the piracy at the Blockbuster CD store. 166 00:10:41,710 --> 00:10:42,820 There would be neither CD store to run, 167 00:10:44,110 --> 00:10:45,990 nor the piracy guy who owns it. 168 00:10:51,990 --> 00:10:52,420 Come on, guys! 169 00:10:53,650 --> 00:10:58,430 -Hey... Come out... Just come out! -Hey... Listen to me... 170 00:11:00,460 --> 00:11:00,980 Hey... 171 00:11:01,300 --> 00:11:02,400 Please wait... 172 00:11:02,550 --> 00:11:04,070 How dare you make a pirated version of our Jr NTR's movie! 173 00:11:04,630 --> 00:11:05,880 How dare you! 174 00:11:06,100 --> 00:11:08,280 We have expected that it would break the records of 'Bahubali' movie. 175 00:11:08,480 --> 00:11:09,440 And you have ruined that! 176 00:11:09,640 --> 00:11:10,200 You! 177 00:11:10,940 --> 00:11:13,730 Cool... Cool... Wait... Wait... 178 00:11:14,310 --> 00:11:15,260 I'll pay you 10,000 rupees. Let go of me. 179 00:11:15,370 --> 00:11:17,950 Hey... Hey... How do we seem to you? 180 00:11:18,100 --> 00:11:18,850 Listen to me. 181 00:11:19,980 --> 00:11:21,040 I'll pay you one lakh rupees. Let go of me. 182 00:11:21,170 --> 00:11:22,470 Everyone shouting: Hey! 183 00:11:22,580 --> 00:11:24,340 We are the epitome of ethics and integrity. 184 00:11:24,690 --> 00:11:25,570 How dare you think of us in that manner! 185 00:11:25,990 --> 00:11:31,120 Okay. Mahesh Babu's movie would get released on the next week. 186 00:11:31,230 --> 00:11:32,310 I'll make more pirated copies of that movie. 187 00:11:33,780 --> 00:11:38,750 "He is the PK... PK... Piracy King!" 188 00:11:38,910 --> 00:11:41,230 "He is the PK... PK... Piracy King!" 189 00:11:42,080 --> 00:11:43,830 You should definitely make more pirated copies of that movie. 190 00:11:45,480 --> 00:11:46,760 The box office collections shouldn't cross 100 crores. 191 00:11:49,580 --> 00:11:51,880 Bro, his fans have been proudly going around with their heads held high. 192 00:11:52,260 --> 00:11:53,750 And that's burning us from inside! 193 00:11:53,870 --> 00:11:55,120 Hey, give the lighter. 194 00:12:07,330 --> 00:12:08,490 Hey... Hi. 195 00:12:08,600 --> 00:12:10,180 Oh! Is it your father who is a movie producer? 196 00:12:10,380 --> 00:12:10,790 Yes. 197 00:12:11,000 --> 00:12:12,350 Which star is he roping in for his next movie? 198 00:12:12,470 --> 00:12:13,080 Prabhas. 199 00:12:13,200 --> 00:12:14,140 The movie is slated for release in the next month. 200 00:12:14,340 --> 00:12:16,290 So, have you come here for sightseeing? 201 00:12:16,410 --> 00:12:20,610 I am here for sightseeing as well as to select a groom for her. 202 00:12:20,740 --> 00:12:22,360 Are you seeing anyone? 203 00:12:22,450 --> 00:12:22,940 No. 204 00:12:23,040 --> 00:12:24,240 What kind of a guy you are looking for? 205 00:12:24,720 --> 00:12:25,300 For me? 206 00:12:27,940 --> 00:12:30,070 Of course, I would be the heroine in my love story. 207 00:12:31,010 --> 00:12:33,290 And the guy who would come into my life should be like a hero. 208 00:12:34,380 --> 00:12:38,460 My hero should have the character of Pawan Kalyan, 209 00:12:39,440 --> 00:12:41,280 the smile of Mahesh Babu, 210 00:12:42,450 --> 00:12:44,050 energy similar to Jr NTR, 211 00:12:45,260 --> 00:12:47,000 a well-sculpted body like Prabhas, 212 00:12:47,890 --> 00:12:50,030 and the body language just like Bunny. 213 00:12:51,400 --> 00:12:53,960 When I find a guy with all such qualities, I'll fall in love with him. 214 00:12:57,090 --> 00:12:59,770 Why have you brought me here instead of opening our store in this morning? 215 00:13:01,250 --> 00:13:06,350 Hey, watching beautiful girls with these God-given eyes would 216 00:13:07,260 --> 00:13:09,020 make our heart healthy. 217 00:13:09,240 --> 00:13:11,880 And I heard these words from Dera Baba in some devotional TV channel. 218 00:13:31,710 --> 00:13:32,860 Wow! 219 00:13:53,390 --> 00:13:54,400 Awesome figure! 220 00:13:58,620 --> 00:14:01,520 Oh no! It wasn't me. It was him who ogled you in an indecent manner? 221 00:14:01,630 --> 00:14:03,010 I am watching you in a decent manner. 222 00:14:05,330 --> 00:14:06,330 You are in a soup now! 223 00:14:07,450 --> 00:14:08,090 It was him. 224 00:14:10,760 --> 00:14:13,530 Won't you ogle me in an indecent manner? 225 00:14:14,120 --> 00:14:18,520 Why do we work hard in the gym for so long and maintain our perfect figure? 226 00:14:18,740 --> 00:14:20,330 Of course, to make you ogle us, right? 227 00:14:20,480 --> 00:14:22,280 That wasn't my point, he was telling you... 228 00:14:23,120 --> 00:14:26,180 We go to the beauty parlour 229 00:14:26,420 --> 00:14:27,720 -and get our hair removed... -Ow! 230 00:14:30,250 --> 00:14:32,890 -Do you understand the pain we undergo? -Yes. 231 00:14:33,450 --> 00:14:35,330 Are you bored of ogling at me? 232 00:14:35,570 --> 00:14:37,880 Do I look like your little sister? 233 00:14:38,110 --> 00:14:40,880 When we groom ourselves in a sexy way and come out, 234 00:14:41,200 --> 00:14:43,360 you have to ogle at us... in a very indecent way. 235 00:14:43,460 --> 00:14:43,980 Hmm... 236 00:14:44,110 --> 00:14:45,880 Try to acknowledge our pain. 237 00:14:46,790 --> 00:14:47,750 Waste fellow! 238 00:14:48,550 --> 00:14:50,610 And you, keep it up! 239 00:14:52,220 --> 00:14:53,840 Keep, right? I will keep. 240 00:14:54,660 --> 00:14:57,650 How come this kind of quirky girl is in Kakinada? 241 00:14:57,900 --> 00:14:59,670 The babe looks like a North Indian. 242 00:14:59,820 --> 00:15:01,350 She is the updated version of girls. 243 00:15:01,770 --> 00:15:03,090 I'll go and instal her in me. 244 00:15:10,690 --> 00:15:11,740 Is your dad a terrorist? 245 00:15:12,390 --> 00:15:12,960 Why do you ask? 246 00:15:13,580 --> 00:15:15,200 Because he has made this bomb! 247 00:15:21,060 --> 00:15:21,660 Can I take it? 248 00:15:29,880 --> 00:15:31,920 -Your name? -Jennifer. 249 00:15:32,640 --> 00:15:36,560 Flat no: 302, 3rd floor, KK Apartment, Bhanugudu Centre. 250 00:15:36,740 --> 00:15:38,740 How come you have told your address without asking? 251 00:15:39,060 --> 00:15:41,780 Maybe you might come there by mistake. 252 00:15:42,810 --> 00:15:43,640 Don't come! 253 00:15:44,170 --> 00:15:45,390 You don't know about me. 254 00:15:45,820 --> 00:15:46,480 Can I take it? 255 00:15:47,860 --> 00:15:48,810 Mario, come. 256 00:15:49,490 --> 00:15:50,430 Mario... 257 00:15:53,680 --> 00:15:56,410 The biscuits that you were eating belongs to Mario. 258 00:15:56,870 --> 00:15:58,740 They are delicious, right? 259 00:15:59,790 --> 00:16:00,660 Come, Mario. 260 00:16:03,300 --> 00:16:03,970 Never mind. 261 00:16:04,870 --> 00:16:06,260 I have fixed my mind to live like a dog. 262 00:16:06,750 --> 00:16:08,070 I will inculcate its food habits as well. 263 00:16:14,640 --> 00:16:16,940 [whistling] 264 00:16:17,730 --> 00:16:20,070 The movie is so awesome! So awesome! [cheering] 265 00:16:25,070 --> 00:16:26,350 Will you drop us at Bala centre? 266 00:16:26,700 --> 00:16:28,720 A new movie has been released. I am watching it. 267 00:16:30,950 --> 00:16:32,000 Oh! What? 268 00:16:32,360 --> 00:16:33,250 Hire another autorickshaw. 269 00:16:33,580 --> 00:16:34,840 Another pirated movie is out again. 270 00:16:42,130 --> 00:16:42,850 [doorbell dings] 271 00:16:44,320 --> 00:16:45,050 Oye! 272 00:16:45,920 --> 00:16:47,920 How come you have to my home straight away? 273 00:16:48,060 --> 00:16:49,240 You told me that I don't know about you, didn't you? 274 00:16:51,540 --> 00:16:52,930 I am here to know about you completely. 275 00:16:53,130 --> 00:16:56,380 Everyone in this neighbourhood fears to come to my house. 276 00:16:59,050 --> 00:17:00,000 Hmm... 277 00:17:00,760 --> 00:17:02,070 It's okay even if you are a ghost. 278 00:17:03,930 --> 00:17:05,060 I'll leave this place after I get my enjoyment. 279 00:17:07,970 --> 00:17:09,730 You don't know about my elder brother. 280 00:17:12,280 --> 00:17:12,900 Why? 281 00:17:14,670 --> 00:17:16,750 Is he a policeman... or a rowdy? 282 00:17:17,210 --> 00:17:20,300 Tsk! Professional killer. 283 00:17:20,730 --> 00:17:21,580 [church bell tolls] 284 00:17:35,090 --> 00:17:40,240 I am about to send a guest to you in ten minutes. 285 00:17:40,300 --> 00:17:42,980 [church bell tolls] Take good care of him. 286 00:17:46,260 --> 00:17:49,830 I have already a lot of people to you till date. 287 00:17:50,150 --> 00:17:51,760 And there have been no complaints at all. 288 00:17:52,930 --> 00:17:54,490 [gun shots] 289 00:18:06,560 --> 00:18:09,890 Since everyone knows that my brother is a killer, 290 00:18:10,160 --> 00:18:11,490 no one even dares to stare at me. 291 00:18:12,190 --> 00:18:15,710 But you have taken a bold step, it means you are very courageous. 292 00:18:15,880 --> 00:18:21,060 I don't like to lose this kind of beauty by getting scared to some random guy. 293 00:18:24,710 --> 00:18:26,850 [doorbell dings] 294 00:18:27,450 --> 00:18:29,290 [doorbell dings continuously] 295 00:18:30,030 --> 00:18:30,620 Open. 296 00:18:30,800 --> 00:18:31,600 Oh no! It is my brother! 297 00:18:31,800 --> 00:18:33,140 -No problem. -Open the door. 298 00:18:33,240 --> 00:18:33,960 It is my brother! 299 00:18:34,460 --> 00:18:36,750 -Your brother? What to do now? -Take your shoes. 300 00:18:36,850 --> 00:18:38,340 -Shoes? Okay. -What shall we do now? 301 00:18:38,470 --> 00:18:39,070 Who is that? 302 00:18:39,370 --> 00:18:40,030 I'll hide. 303 00:18:41,020 --> 00:18:41,800 Oh man! 304 00:18:44,550 --> 00:18:46,590 Hey, why are you hiding? I should be the one who should be hiding. Move... 305 00:18:48,560 --> 00:18:50,840 [doorbell dings continuously] 306 00:18:57,770 --> 00:19:00,260 Oh man! How come I got trapped so badly? 307 00:19:00,860 --> 00:19:01,580 Open the door. 308 00:19:02,950 --> 00:19:03,960 Hi brother. 309 00:19:04,950 --> 00:19:06,230 Someone is inside the house. 310 00:19:06,320 --> 00:19:08,610 -Here? No one is here. -I heard a male voice. 311 00:19:08,770 --> 00:19:10,080 -Brother, just a minute. -Move aside... 312 00:19:10,200 --> 00:19:11,720 -Move aside... -Brother, listen to me. 313 00:19:11,880 --> 00:19:13,070 There's no one here., brother. 314 00:19:13,210 --> 00:19:14,150 -Brother! -Stay! 315 00:19:20,380 --> 00:19:22,840 I told you that no one is here, right brother? 316 00:19:22,950 --> 00:19:23,610 I have heard the voice. 317 00:19:23,830 --> 00:19:26,290 You are listening to the Radiocity 91.1 FM station. 318 00:19:26,560 --> 00:19:28,510 We present this song to the rowdies and the killers! 319 00:19:28,660 --> 00:19:29,620 Listen and enjoy. 320 00:19:30,540 --> 00:19:31,200 Radio... 321 00:19:31,830 --> 00:19:33,830 You have heard the voice from the radio. 322 00:19:34,020 --> 00:19:38,870 Singing: "What a sizzling beauty, oh girl!" 323 00:19:38,910 --> 00:19:43,760 Singing: "You've got the tempting curves, oh girl! Come to my home tonight!" 324 00:19:43,850 --> 00:19:49,680 Singing: "Hey... It's the game night... Fun night" 325 00:19:49,760 --> 00:19:51,860 Did you change the radio station, brother? 326 00:19:53,130 --> 00:19:55,760 Singing: "When I sport flowers in my hair and walk on the street" 327 00:19:56,010 --> 00:19:58,190 "with with my finger on my cheek" 328 00:19:58,380 --> 00:20:02,820 Singing: "The street would be filled with whistling and cheering" 329 00:20:03,210 --> 00:20:08,290 Singing: "The street would be filled with whistling and cheering" 330 00:20:08,450 --> 00:20:11,980 The song is playing despite switching off the radio. 331 00:20:12,100 --> 00:20:13,970 It means someone is in the room. 332 00:20:26,440 --> 00:20:27,640 [gunshot] Ah! 333 00:20:29,390 --> 00:20:32,040 [gunshots] 334 00:21:14,210 --> 00:21:15,930 Brother... Brother... 335 00:21:18,680 --> 00:21:19,370 Yeah! 336 00:21:23,150 --> 00:21:26,520 For the first time, 337 00:21:26,990 --> 00:21:30,050 a guy has fled without getting hit by my bullet. 338 00:21:31,040 --> 00:21:36,480 I'll pierce my bullet inside his body and return home. 339 00:21:47,860 --> 00:21:48,900 -Siri... -Yes. 340 00:21:49,240 --> 00:21:50,460 What are you thinking? 341 00:21:50,770 --> 00:21:53,100 You got that phone number of that guy who promotes piracy. 342 00:21:53,560 --> 00:21:54,950 And I am thinking about what to do with that. 343 00:21:54,990 --> 00:21:56,940 You are thinking about him by skipping your sleep? 344 00:21:57,070 --> 00:21:57,940 Just come and sleep. 345 00:22:00,910 --> 00:22:02,140 Hmm... Yes! 346 00:22:02,400 --> 00:22:07,130 Any guy would get ready to do anything when a girl talks to him. 347 00:22:07,280 --> 00:22:07,830 Hmm. 348 00:22:08,170 --> 00:22:11,560 I'll talk to him in a gentle way and trap him. 349 00:22:12,070 --> 00:22:14,090 And I'll catch him red-handed and handover him to the police. 350 00:22:17,250 --> 00:22:19,270 [phone rings] 351 00:22:19,670 --> 00:22:20,130 Hello 352 00:22:20,540 --> 00:22:21,200 Hi 353 00:22:23,340 --> 00:22:25,460 I have seen you at the CD store. 354 00:22:25,710 --> 00:22:27,590 You look very handsome. 355 00:22:28,090 --> 00:22:32,430 It is strange that I am unable to forget you! 356 00:22:32,640 --> 00:22:34,130 -Ah!-Don't laugh! 357 00:22:34,430 --> 00:22:38,510 Since you are flirting me, I doubt that you look ugly. 358 00:22:38,980 --> 00:22:39,670 Do something. 359 00:22:39,870 --> 00:22:41,400 Take your photos and send them to my Whatsapp. 360 00:22:41,590 --> 00:22:43,030 That doesn't mean just your face alone. 361 00:22:43,190 --> 00:22:44,380 Everything is important to me. 362 00:22:45,360 --> 00:22:49,100 Click photos in every angle such that I can see your entire body and send them. 363 00:22:50,340 --> 00:22:52,740 If I like them, I'll give you a missed call. Hang up! 364 00:22:53,650 --> 00:22:55,510 He seems like a pervert! 365 00:22:56,050 --> 00:22:58,300 Why do you want to meddle with this kind of rogues? Ignore him. 366 00:22:58,550 --> 00:23:03,720 No, I won't. Piracy and his pride... I hate them both. 367 00:23:08,850 --> 00:23:09,510 [camera clicks] 368 00:23:31,380 --> 00:23:32,540 Oh my goodness! 369 00:23:40,090 --> 00:23:41,880 I never touched a girl of this kind! 370 00:23:45,130 --> 00:23:49,230 [phone rings] Hey, he is calling. Come... Come... 371 00:23:49,850 --> 00:23:50,420 Hello 372 00:23:50,610 --> 00:23:51,130 Hello 373 00:23:51,330 --> 00:23:54,800 I wanted to give you a missed call but your beauty couldn't resist me. 374 00:23:55,680 --> 00:23:56,850 Your figure is awesome! 375 00:23:58,150 --> 00:24:01,680 Figure is nothing! Everything is in your admiration! 376 00:24:01,860 --> 00:24:02,740 When shall we meet? 377 00:24:03,880 --> 00:24:06,320 I am a fan of Mahesh Babu. 378 00:24:06,680 --> 00:24:10,000 Got it! I'll give a copy of HD print tomorrow! 379 00:24:10,310 --> 00:24:11,250 Where shall we meet? 380 00:24:11,370 --> 00:24:13,070 Hey... Not outside. 381 00:24:13,860 --> 00:24:16,890 I'll come to your store at 10 am tomorrow. 382 00:24:18,020 --> 00:24:18,540 Okay. 383 00:24:18,690 --> 00:24:19,340 Bye. 384 00:24:19,540 --> 00:24:20,190 Bye. 385 00:24:20,290 --> 00:24:23,840 Singing: "Give me a kiss, Oh glittering girl!" 386 00:24:23,910 --> 00:24:28,320 I don't understand what's with your expensive clothing and perfume. 387 00:24:28,490 --> 00:24:30,930 You'd flatter some girls by giving a copy of a newly released movie to them. 388 00:24:31,210 --> 00:24:33,560 And you'd flatter some girls by talking romantically to them. 389 00:24:33,740 --> 00:24:34,820 And this time, it's gone to a bizarre extent. 390 00:24:35,050 --> 00:24:37,100 A girl wants to flirt with you instead! 391 00:24:37,270 --> 00:24:38,350 How is it possible? 392 00:24:38,570 --> 00:24:41,290 Girls are good people. Basically, girls are good people. 393 00:24:53,190 --> 00:24:53,840 Stop the vehicle. 394 00:25:10,960 --> 00:25:11,770 Hi. 395 00:25:13,270 --> 00:25:13,820 Hello 396 00:25:14,580 --> 00:25:15,220 Hello. 397 00:25:18,220 --> 00:25:21,020 You look more beautiful outside, rather than in the photos. 398 00:25:21,380 --> 00:25:25,600 Does your flattery mean that you don't have the copy of Mahesh Babu's new movie? 399 00:25:25,710 --> 00:25:29,740 How can you say that? Do you want it in a pen drive or mobile or a CD? 400 00:25:30,030 --> 00:25:30,860 CD is okay. 401 00:25:31,960 --> 00:25:32,910 The CD is ready. 402 00:25:35,120 --> 00:25:35,850 Thank you. 403 00:25:37,590 --> 00:25:40,360 Police... Police... Police... 404 00:25:40,460 --> 00:25:41,550 I have arrived. 405 00:25:41,690 --> 00:25:44,170 Kakinada is in a very tough situation now. 406 00:25:44,380 --> 00:25:46,230 Constables, arrest him. 407 00:25:46,280 --> 00:25:47,590 -Sir... No, sir... Sorry, sir. Please, sir -Move. 408 00:25:47,720 --> 00:25:48,310 Move, rascal. 409 00:25:49,060 --> 00:25:50,570 How dare you put me behinds the bars! I'll take you to task! 410 00:25:50,890 --> 00:25:54,070 Is it a crime in Hyderabad to circulate pirated content? 411 00:25:54,780 --> 00:25:57,880 Piracy is a crime in every part of the world. 412 00:25:58,110 --> 00:25:59,240 Okay... Okay... Okay... 413 00:25:59,490 --> 00:25:59,960 Is it? 414 00:26:00,330 --> 00:26:02,800 This is the first time in my station that a case of this kind has been filed. 415 00:26:03,980 --> 00:26:05,510 I feel it very new! 416 00:26:05,600 --> 00:26:06,580 I'll deal with it. 417 00:26:06,700 --> 00:26:09,220 But you make a strong note in the FIR. 418 00:26:09,340 --> 00:26:09,930 Of course, sir. 419 00:26:10,240 --> 00:26:11,900 But he shouldn't come out of jail. 420 00:26:12,030 --> 00:26:13,510 I'll do anything I want. What's it to do with you? 421 00:26:13,970 --> 00:26:15,240 You have gone to this extent 422 00:26:15,550 --> 00:26:17,530 to gain likes on Facebook. Right? 423 00:26:17,970 --> 00:26:21,800 He has been scolding innocent me and hurting my sentiments. 424 00:26:22,620 --> 00:26:25,120 I am writing this point as well. The case should become strong, sir. 425 00:26:25,250 --> 00:26:27,930 Yes! This is the kind of drama we need! 426 00:26:28,120 --> 00:26:29,450 Write it down... Include many more aspects similar to that. 427 00:26:30,560 --> 00:26:32,340 -Thank you, sir. -Thank you. 428 00:26:43,310 --> 00:26:44,680 How come you claim yourself to be an innocent? 429 00:26:44,940 --> 00:26:47,770 You look like a heroine, but you got the character of a villain! 430 00:26:47,990 --> 00:26:49,570 You are meddling with the hero. 431 00:26:49,970 --> 00:26:51,060 You are making a mistake! 432 00:26:51,910 --> 00:26:54,640 I will neither lose you nor piracy. 433 00:27:00,140 --> 00:27:03,820 If you ever get into the piracy again, I'll behead you. 434 00:27:03,940 --> 00:27:04,440 Ah! 435 00:27:04,460 --> 00:27:05,860 Hey, just get lost! 436 00:27:06,060 --> 00:27:06,570 [church bell tolls] 437 00:27:06,750 --> 00:27:11,060 I'll somehow search and catch him. 438 00:27:12,660 --> 00:27:14,470 And I'll send him to you. 439 00:27:15,400 --> 00:27:20,580 Apologies for making you wait. 440 00:27:21,980 --> 00:27:23,840 Hey, did you see this guy anywhere? 441 00:27:24,100 --> 00:27:24,580 No, sir. 442 00:27:24,900 --> 00:27:26,470 -Look carefully. -I didn't see him at all, sir. 443 00:27:27,650 --> 00:27:29,230 -[laughing] -Stop! 444 00:27:30,120 --> 00:27:32,350 Hey, did you see this guy anywhere? 445 00:27:32,550 --> 00:27:35,420 [laughing] 446 00:27:37,530 --> 00:27:39,420 Oh! What are you looking? 447 00:27:39,600 --> 00:27:41,310 Since the photo contains the rear angle, 448 00:27:41,550 --> 00:27:44,260 I went over there to see whether I can see his front side. 449 00:27:44,460 --> 00:27:45,900 [laughs] 450 00:27:46,100 --> 00:27:48,540 I should somehow catch him. 451 00:27:48,990 --> 00:27:50,050 I have to kill him. 452 00:27:50,050 --> 00:27:51,300 Why do you want to kill him? 453 00:27:51,440 --> 00:27:56,780 He got romantic with my sister at my house 454 00:27:57,110 --> 00:27:58,800 and escaped without getting caught to me. 455 00:27:58,920 --> 00:28:00,710 Don't show this to anyone. They might think you are mental. 456 00:28:01,020 --> 00:28:04,260 I am not mental, but a killer. 457 00:28:04,440 --> 00:28:06,720 -Wow! Good punch! -Shut up! 458 00:28:06,800 --> 00:28:07,260 Ah! 459 00:28:12,010 --> 00:28:14,190 [gunshot] [people screaming] 460 00:28:14,760 --> 00:28:19,460 Hey... If you see him, come to Sangeetha bar and inform me. 461 00:28:20,020 --> 00:28:22,230 [birds chirping] 462 00:28:22,470 --> 00:28:24,290 I'll show the Kakinada beach. Come, let's go. 463 00:28:26,680 --> 00:28:27,780 Look, that's the beach. 464 00:28:28,070 --> 00:28:28,830 Oh! 465 00:28:36,160 --> 00:28:37,430 How come he is outside? 466 00:28:39,820 --> 00:28:42,050 He is very angry. Come, let's leave. 467 00:28:42,650 --> 00:28:44,220 You leave. I'll talk to him and then, come. 468 00:28:49,160 --> 00:28:50,980 How come you are here instead of jail? 469 00:28:56,370 --> 00:28:57,770 Despite knowing that I am a localite, 470 00:28:58,030 --> 00:29:00,820 you've dented my reputation by getting me into the jail. 471 00:29:01,830 --> 00:29:02,980 I'll give a return gift to you. 472 00:29:03,920 --> 00:29:05,580 Otherwise, you'd think that we don't respect people. 473 00:29:05,790 --> 00:29:09,040 It is a waste of time to talk to freaks like you. 474 00:29:10,650 --> 00:29:14,130 Hey... Stop! Come here. 475 00:29:14,520 --> 00:29:16,100 Tsk! Come here. 476 00:29:17,030 --> 00:29:18,080 Why are you avoiding me? 477 00:29:19,290 --> 00:29:20,530 I am here not because I want to flirt with you. 478 00:29:21,290 --> 00:29:22,560 I am here to balance our deal! 479 00:29:24,080 --> 00:29:28,310 While I have been living by minding my own business, 480 00:29:29,680 --> 00:29:31,520 you have shown your beauty to me and raised desired in me. 481 00:29:33,010 --> 00:29:34,420 I got tempted seeing those photos. 482 00:29:35,440 --> 00:29:36,700 I have imagined about it in different ways. 483 00:29:37,100 --> 00:29:38,080 But what did you do? 484 00:29:38,650 --> 00:29:39,730 You have cheated! 485 00:29:41,780 --> 00:29:42,820 I didn't like your character. 486 00:29:43,530 --> 00:29:44,600 So, I won't fall in love with you. 487 00:29:46,730 --> 00:29:47,910 But your beauty appeased me. 488 00:29:49,510 --> 00:29:50,600 And your body as well. 489 00:29:52,420 --> 00:29:53,940 I am not the type of person who would let go of what I like. 490 00:29:54,450 --> 00:29:55,150 What will you do? 491 00:29:58,260 --> 00:30:01,630 Just once... One time... 492 00:30:03,030 --> 00:30:04,110 Sleep with me. 493 00:30:08,210 --> 00:30:09,920 One time settlement. Is it okay? 494 00:30:10,320 --> 00:30:11,740 -One time. -Hmm. 495 00:30:12,580 --> 00:30:13,610 -One time... -One time... 496 00:30:23,610 --> 00:30:24,350 Disgusting! 497 00:30:24,900 --> 00:30:26,200 It's your footwear that has touched me now. 498 00:30:27,420 --> 00:30:29,960 -Tomorrow, your hands would touch me. -Bugger off! 499 00:30:30,090 --> 00:30:31,640 After that, it would be the turn of your body. 500 00:30:33,500 --> 00:30:36,460 "What the hell are you thinking? Are you making anything funny?" 501 00:30:37,620 --> 00:30:40,660 "You wanted to go to cinemas, go around, shopping" 502 00:30:41,050 --> 00:30:43,270 "They'd have ice-creams and make us buy them face creams" 503 00:30:43,810 --> 00:30:46,050 "As long as we have money, they'd be smiling" 504 00:30:46,460 --> 00:30:49,580 "Once the wallet is empty, they'd dump us" 505 00:30:50,250 --> 00:30:50,960 "We hate you" 506 00:30:55,040 --> 00:30:56,650 "Damn! We hate you" 507 00:31:06,740 --> 00:31:10,480 "You place the tent in our hearts and enter into our lives" 508 00:31:10,590 --> 00:31:13,840 "Of course, we men would be slaves to your beauty" 509 00:31:14,290 --> 00:31:18,080 "Your beauty is superb but your thoughts are like a grenade" 510 00:31:18,240 --> 00:31:21,300 "We can't let go of you despite we wanted to and that's our ill-fate" 511 00:31:21,990 --> 00:31:25,840 "Throwing a bait is your habit and falling for it is our mistake" 512 00:31:25,840 --> 00:31:29,770 "Wake up, my dear soulmate because there's just a single body" 513 00:31:29,890 --> 00:31:33,310 "We hate you... We hate you..." 514 00:31:33,490 --> 00:31:35,850 "We hate you..." 515 00:31:36,820 --> 00:31:40,410 "But we love your body" 516 00:31:41,410 --> 00:31:44,210 "We love your body" 517 00:31:45,060 --> 00:31:48,010 "We love your body" 518 00:31:48,200 --> 00:31:51,650 "You place the tent in our hearts and enter into our lives" 519 00:31:51,860 --> 00:31:55,410 "Of course, we men would be slaves to your beauty" 520 00:31:56,070 --> 00:31:57,590 Idiot! Rogue! 521 00:31:57,800 --> 00:31:59,490 Guys would fall behind girls in the name of love. 522 00:31:59,680 --> 00:32:02,380 But why is he torturing you to sleep with him? 523 00:32:02,840 --> 00:32:05,700 We expected Power Star to bump into you, but you got a porn-star. 524 00:32:22,200 --> 00:32:25,890 "We... We love your body but we hate you" 525 00:32:26,020 --> 00:32:29,680 "We... We love your body but we hate you" 526 00:32:29,810 --> 00:32:33,580 "We... We love your body but we hate you" 527 00:32:33,690 --> 00:32:35,640 "We... We love your body but we hate you" 528 00:32:37,510 --> 00:32:41,170 "Why do girls project that they are the secret of our success?" 529 00:32:41,330 --> 00:32:44,970 "We can't even dare to win over you... Forget about success" 530 00:32:45,170 --> 00:32:48,870 "There is joy in dating and doom in the wedding" 531 00:32:49,050 --> 00:32:52,740 "The fight for freedom is inevitable but you can't win" 532 00:32:54,570 --> 00:32:58,300 "With your blow, we'd turn into a hermit and Varanasi would be thronged" 533 00:32:58,400 --> 00:33:02,210 "Modi become the Prime Minister after parting his ways with his wife" 534 00:33:02,290 --> 00:33:05,780 "We hate you... We hate you..." 535 00:33:05,990 --> 00:33:08,590 "We hate you..." 536 00:33:09,460 --> 00:33:11,740 "But we love your body" 537 00:33:13,790 --> 00:33:15,630 "We love your body" 538 00:33:17,730 --> 00:33:19,530 "We love your body" 539 00:33:21,040 --> 00:33:22,600 [coffee machine hissing] 540 00:33:23,290 --> 00:33:25,560 I have to somehow deal with him! 541 00:33:25,880 --> 00:33:28,410 You've been found to him as if a starving person found a food packet. 542 00:33:28,440 --> 00:33:30,780 And he won't finish until he tears the packet and finish it. 543 00:33:31,730 --> 00:33:33,380 And you want to get into first night only with your husband... 544 00:33:33,440 --> 00:33:35,100 ...like a heroine in the old movies. 545 00:33:35,300 --> 00:33:36,340 And you don't keep yourself updated. 546 00:33:36,490 --> 00:33:38,850 I don't want this kind of stupid suggestions. 547 00:33:39,740 --> 00:33:42,460 Tell me if you have any idea of how to get rid of him. 548 00:33:42,580 --> 00:33:43,750 I have an idea. 549 00:33:43,920 --> 00:33:47,500 But it is a bit violent. 550 00:33:47,700 --> 00:33:48,160 What is it? 551 00:33:48,330 --> 00:33:50,090 We met a killer, right? 552 00:33:50,570 --> 00:33:52,950 Let's make him threaten this piracy guy! 553 00:33:53,060 --> 00:33:55,930 If he doesn't listen even after that, let's get his arm or leg smashed. 554 00:33:56,270 --> 00:33:57,450 Do you think such a violence is necessary? 555 00:33:57,730 --> 00:33:59,430 Well... this is a superb idea! 556 00:33:59,540 --> 00:34:01,110 Awesome idea! 557 00:34:01,870 --> 00:34:03,880 Hey, have you seen this guy? 558 00:34:04,050 --> 00:34:04,690 Damn! 559 00:34:04,760 --> 00:34:05,800 Have you seen this guy? 560 00:34:11,910 --> 00:34:13,240 [honking] 561 00:34:14,440 --> 00:34:15,390 Mental idiot! 562 00:34:19,740 --> 00:34:20,750 Did you inform at home while coming out? 563 00:34:20,880 --> 00:34:22,630 You would have died like a dog on the road if I was even a second late. 564 00:34:24,500 --> 00:34:29,680 You have saved my life, sir. From now on, you are my God. 565 00:34:31,410 --> 00:34:33,070 Alright. Go carefully. 566 00:34:33,820 --> 00:34:36,220 Sir... Sir... Sir... 567 00:34:36,690 --> 00:34:38,710 Sir, I want to somehow repay you. 568 00:34:39,340 --> 00:34:42,310 Tell the names of two or three of your enemies. 569 00:34:42,710 --> 00:34:43,800 I'll go and kill them. 570 00:34:45,290 --> 00:34:47,580 Your mind might have been in the state of shock. Go and take rest. 571 00:34:48,980 --> 00:34:50,070 Please don't say that, sir. 572 00:34:51,050 --> 00:34:55,330 Tell the names and the addresses of your enemies without any hesitation. 573 00:34:55,840 --> 00:34:56,840 I'll go and kill them. 574 00:34:57,360 --> 00:34:59,620 I have no enemies. I'll let you know when I have them. 575 00:35:01,400 --> 00:35:02,320 Are you going to inform me, sir? 576 00:35:03,020 --> 00:35:04,000 You have to inform me without fail. 577 00:35:04,540 --> 00:35:06,100 Of course, I'll inform you without fail. 578 00:35:06,300 --> 00:35:07,880 Thank you, sir. Okay... Okay... 579 00:35:08,430 --> 00:35:11,510 Sir, I stay in the room no. 402 at Sangeeta lodge. 580 00:35:12,280 --> 00:35:15,720 Find your enemies as early as possible, sir. 581 00:35:16,400 --> 00:35:18,100 I'll kill them to and return the favour, sir. 582 00:35:25,040 --> 00:35:26,260 In unison: Killer, sir. 583 00:35:28,550 --> 00:35:31,090 You've seen the rear side of the guy you are searching for 584 00:35:31,290 --> 00:35:32,460 and we have seen his front. 585 00:35:33,890 --> 00:35:35,700 Where did you see him? 586 00:35:35,800 --> 00:35:38,080 We have his photo and address. 587 00:35:38,140 --> 00:35:39,960 Come on, show it to me. 588 00:35:40,630 --> 00:35:41,160 Give that. 589 00:35:42,860 --> 00:35:43,390 Look. 590 00:35:45,890 --> 00:35:51,020 Did you plan to show my God's photo to me and get him killed? 591 00:35:51,140 --> 00:35:52,310 What does he mean by God? 592 00:35:52,600 --> 00:35:54,120 -Tell me the truth! -[gasps] 593 00:35:54,720 --> 00:35:57,120 We have planned this since you aren't accepting our deal. 594 00:35:57,290 --> 00:35:59,810 My God thinks that he has no enemies. 595 00:36:00,600 --> 00:36:01,760 But he is wrong. 596 00:36:02,800 --> 00:36:06,080 I'll kill you and return his favour. 597 00:36:06,230 --> 00:36:08,340 I gave him my word to kill three of his enemies. 598 00:36:09,570 --> 00:36:12,560 Decide who is going to be those three. 599 00:36:12,650 --> 00:36:13,540 -You... -No, you... 600 00:36:13,670 --> 00:36:14,330 -No, you... -You... 601 00:36:14,400 --> 00:36:15,500 -No, you... -You... 602 00:36:15,680 --> 00:36:17,250 -You... -No, you... 603 00:36:17,630 --> 00:36:19,820 That piracy guy has fooled him as well. 604 00:36:19,960 --> 00:36:21,470 -Quick. -How can we escape now? 605 00:36:21,560 --> 00:36:22,130 In this manner. 606 00:36:23,810 --> 00:36:25,520 Let's run away. Come on, girls. 607 00:36:33,900 --> 00:36:35,770 -Not straight... Take the left. -[tyres screech] 608 00:36:35,920 --> 00:36:37,060 -Ow! -You! 609 00:36:37,360 --> 00:36:39,390 What's with your directions? Where are you taking me? 610 00:36:39,740 --> 00:36:41,100 She wants to talk to you. 611 00:36:42,650 --> 00:36:43,680 What is it that she wants to talk to me? 612 00:36:44,230 --> 00:36:46,370 As if I am scared! Come, let's deal with her. 613 00:37:17,060 --> 00:37:19,620 Hey, do you think girls will fall so easily? 614 00:37:19,990 --> 00:37:21,000 Not that easy. 615 00:37:21,590 --> 00:37:23,310 We have to go behind the girl we are interested in, like a dog. 616 00:37:24,190 --> 00:37:28,250 Though we have no money to impress her, we have to take loans and buy her gifts. 617 00:37:28,760 --> 00:37:32,380 We have to bear her insults with a smile. 618 00:37:33,030 --> 00:37:35,290 Do you know how much pain lies in bearing such insults? 619 00:37:36,540 --> 00:37:40,240 We have to wage a mini-war to win the heart of the girl we are interested in. 620 00:37:40,750 --> 00:37:43,930 Well, you girls won't understand that. I was told that you've called me to talk. 621 00:37:44,670 --> 00:37:45,220 What is it? 622 00:37:53,910 --> 00:37:56,630 You don't understand. You've been terribly disturbing her. 623 00:37:57,080 --> 00:37:59,330 Of course, even I've been disturbed as she has sent her photos to me. 624 00:37:59,450 --> 00:38:00,900 Ah! Whoa! 625 00:38:01,030 --> 00:38:02,370 Why did you throw a stone at the honeycomb? 626 00:38:02,620 --> 00:38:04,190 You might have thrown it innocently. 627 00:38:04,310 --> 00:38:05,870 But would the bees stay mum? 628 00:38:05,950 --> 00:38:08,310 -Hmm? -No, they would charge at you. 629 00:38:08,500 --> 00:38:12,360 She won't give in no matter how much you torture her. 630 00:38:12,430 --> 00:38:13,290 Do something! 631 00:38:14,480 --> 00:38:15,810 But get me justice. 632 00:38:15,870 --> 00:38:18,720 She got stuck at an old concept of first night only after a marriage. 633 00:38:18,830 --> 00:38:19,320 Pity! 634 00:38:19,420 --> 00:38:21,710 I'll do something to deliver justice to you. 635 00:38:22,800 --> 00:38:24,330 What if I come instead? 636 00:38:24,440 --> 00:38:24,960 You! 637 00:38:25,050 --> 00:38:28,030 -Hey... Hey... -Calm down... 638 00:38:28,340 --> 00:38:29,910 Are you trying to cheat me by treating me like a kid? 639 00:38:30,610 --> 00:38:33,640 She looks like a heroine and you look like her sidekick. 640 00:38:33,760 --> 00:38:36,160 -Oh man! I'll hit you! -Calm down. 641 00:38:36,260 --> 00:38:39,190 Got it! It's on me to deliver justice to you. 642 00:38:39,300 --> 00:38:40,670 What the hell would you deliver justice to me? 643 00:38:40,780 --> 00:38:41,230 Go away. 644 00:38:41,310 --> 00:38:42,980 Calm down, bro. 645 00:38:43,080 --> 00:38:44,340 Excuse us! Two minutes please... 646 00:38:44,360 --> 00:38:47,130 What if both of us come to you? Are you okay with that? 647 00:38:47,330 --> 00:38:48,720 What's with this festive offer? 648 00:38:49,020 --> 00:38:50,220 Is it buy one get one free offer? 649 00:38:50,330 --> 00:38:52,500 I won't buy offers. Moreover, the items aren't fresh. 650 00:38:53,760 --> 00:38:55,870 Since, I am the hero. I want only the heroine. 651 00:38:55,980 --> 00:38:57,200 How can you be so stubborn? 652 00:38:57,300 --> 00:38:58,760 She won't come to you. It is impossible. 653 00:38:58,900 --> 00:38:59,810 Don't you have any other options? 654 00:39:00,080 --> 00:39:03,890 When I made the pirated copies, no one of you got angered. 655 00:39:04,600 --> 00:39:07,940 But if you explain to me why it was just her who got angry, I'll leave her. 656 00:39:08,760 --> 00:39:12,990 It's not anger. When I see who create pirated content, I feel like killing them. 657 00:39:13,600 --> 00:39:14,410 Do you know why? 658 00:39:15,280 --> 00:39:16,420 Are you aware of my background? 659 00:39:17,080 --> 00:39:18,610 Do you know who my father is? 660 00:39:18,950 --> 00:39:21,910 He is GV Parthasarathy, the famous movie producer. 661 00:39:22,040 --> 00:39:23,530 Producer? [scoffs] 662 00:39:23,710 --> 00:39:27,550 People like you are stealing off the money which should actually come to us 663 00:39:27,970 --> 00:39:29,540 Who the hell is stealing? Who? 664 00:39:30,350 --> 00:39:32,770 You guys extracted 150 crores through 'Khaidi No. 150' movie. 665 00:39:33,210 --> 00:39:35,180 And with 'Srimanthudu' movie record, the producer became filthy rich. 666 00:39:35,480 --> 00:39:38,310 And recently, Bahubali movie has been released globally 667 00:39:38,520 --> 00:39:39,870 and extracted 2000 crores. 668 00:39:40,670 --> 00:39:41,470 Isn't that enough? 669 00:39:41,720 --> 00:39:42,950 Why do you whine about people like us? 670 00:39:43,140 --> 00:39:45,220 Won't you let small businessmen like us to develop? 671 00:39:45,790 --> 00:39:46,910 Hell with talking to you! 672 00:39:47,230 --> 00:39:49,520 I became complete mood out at moment you told me you were producer's daughter. 673 00:39:49,710 --> 00:39:51,650 Thank God! It means you are letting her away, right? 674 00:39:51,810 --> 00:39:54,050 We have let away the capital city and she is nothing compared to that. 675 00:39:54,260 --> 00:39:55,490 I am letting her away. Just go! 676 00:39:55,680 --> 00:39:56,290 Go! 677 00:39:56,400 --> 00:39:57,760 But I have a condition. 678 00:39:57,950 --> 00:39:58,720 What again? 679 00:39:59,050 --> 00:40:02,520 I've spent five lakhs to come out of the clutches of the police. 680 00:40:03,130 --> 00:40:06,410 Pay that amount and I shall never show my face. 681 00:40:06,510 --> 00:40:08,070 Superb! This is the perfect settlement. 682 00:40:08,270 --> 00:40:10,180 Get the amount of five lakh rupees before he changes his mind. 683 00:40:10,360 --> 00:40:12,290 I'll throw that amount on your face tomorrow. 684 00:40:16,970 --> 00:40:19,930 -Did you get the amount? -I feel disgusted to see your face. 685 00:40:20,090 --> 00:40:20,650 Here! 686 00:40:23,840 --> 00:40:26,060 Hey, stop! Hello. 687 00:40:27,000 --> 00:40:28,390 -Wait! -What is it? 688 00:40:29,030 --> 00:40:33,140 Since you are leaving so hurriedly, I feel you might have given me a few notes less. 689 00:40:34,070 --> 00:40:34,610 Count them. 690 00:40:35,160 --> 00:40:37,230 One, two, three... 691 00:40:37,330 --> 00:40:38,510 What's your perfume? 692 00:40:38,850 --> 00:40:40,300 -Hey, move... -Come out 693 00:40:40,360 --> 00:40:41,170 Come... 694 00:40:41,410 --> 00:40:42,330 Come out... 695 00:40:42,440 --> 00:40:43,220 What are you doing inside? Come out. 696 00:40:43,370 --> 00:40:44,190 -Sir... Sir... -Come out. 697 00:40:44,290 --> 00:40:45,070 Quick. 698 00:40:45,670 --> 00:40:47,850 -It is the police... -Catch them. 699 00:40:48,060 --> 00:40:49,820 Please let us away, sir. 700 00:40:49,920 --> 00:40:52,230 Twenty-three, twenty-four, twenty-five... 701 00:40:52,870 --> 00:40:54,010 -Hello... -Wait man. 702 00:40:54,560 --> 00:40:56,580 -Hello... Hello... -Hey! 703 00:40:58,700 --> 00:41:00,900 Oh man! It's been not even a minute that we have started! 704 00:41:01,310 --> 00:41:02,450 There is a hole on this note. 705 00:41:04,710 --> 00:41:05,750 It is very clear. 706 00:41:06,040 --> 00:41:06,720 This can't be used. 707 00:41:07,190 --> 00:41:08,820 It won't be considered valid. 708 00:41:09,700 --> 00:41:12,020 I'll replace it. Give it to me, rascal! 709 00:41:15,540 --> 00:41:17,370 Now, it is balanced. Go now. 710 00:41:22,350 --> 00:41:23,570 Is the work for which you were here over? 711 00:41:24,330 --> 00:41:25,040 Yes, it is over, sir. 712 00:41:25,200 --> 00:41:26,970 -Did you give him upon asking? -Yeah, sir. 713 00:41:27,090 --> 00:41:28,060 Sir... 714 00:41:28,310 --> 00:41:30,800 They are girls. They don't give it to us so easily. 715 00:41:31,470 --> 00:41:32,330 We have to extract everything. 716 00:41:32,800 --> 00:41:33,670 So, I have extracted everything. 717 00:41:33,850 --> 00:41:34,930 Is everything over? 718 00:41:35,110 --> 00:41:36,940 Oh! Just now! 719 00:41:37,040 --> 00:41:39,090 You would have watched it if you had arrived 5 minutes earlier? 720 00:41:39,250 --> 00:41:41,240 Oh! We don't want to watch that crap! 721 00:41:41,700 --> 00:41:44,440 -Look... -Don't tell them that you've paid me. 722 00:41:45,150 --> 00:41:46,480 Why are you just staring? 723 00:41:46,720 --> 00:41:47,400 -Constables... -Yes, sir. 724 00:41:47,560 --> 00:41:48,840 Arrest them. 725 00:41:48,950 --> 00:41:51,000 -Sir... Sir... Why're you arresting us? -Sir... 726 00:41:51,020 --> 00:41:52,350 -Sir... What have we done? -Sir... 727 00:41:52,510 --> 00:41:55,430 -Oh no! -You have brought us to the park. 728 00:41:55,600 --> 00:41:57,570 I have asked you to come to my friend's flat but you have objected it. 729 00:41:57,780 --> 00:41:58,270 Ow! 730 00:41:58,690 --> 00:42:02,350 Rather than human-culture, there is dog-culture in humans. 731 00:42:03,520 --> 00:42:06,270 And what's with you? How come you have crashed into a tipper lorry? 732 00:42:06,960 --> 00:42:07,700 Can you bear it? 733 00:42:08,530 --> 00:42:09,510 It's all because of you. 734 00:42:10,270 --> 00:42:11,190 What did I do? 735 00:42:11,370 --> 00:42:12,810 It was you who asked me to come to this disgusting park. 736 00:42:13,220 --> 00:42:15,140 My reputation would be dented because of you. 737 00:42:15,750 --> 00:42:17,820 So, I am cancelling the amount of five lakhs that I gave you. 738 00:42:18,380 --> 00:42:20,610 Hey... Please... Don't take it. 739 00:42:22,520 --> 00:42:25,240 I am already in debts. I need five lakh rupees. 740 00:42:25,520 --> 00:42:28,360 -It is very important. Please give. -Hey, I don't give a damn about you. 741 00:42:29,270 --> 00:42:30,560 I won't give you. 742 00:42:30,960 --> 00:42:31,980 I'll do something. 743 00:42:32,930 --> 00:42:34,170 I'll make sure that you won't be stepping in the police station. 744 00:42:35,120 --> 00:42:36,130 Will you give those five lakh rupees? 745 00:42:36,990 --> 00:42:37,750 I am fine with that. 746 00:42:38,170 --> 00:42:39,220 My dear 'lusters'! 747 00:42:39,290 --> 00:42:40,400 What is meant by 'lusters', bro? 748 00:42:40,720 --> 00:42:42,250 People who are in love would be called as lovers. 749 00:42:43,140 --> 00:42:45,090 And people like you who roams around seeking lust would be called as lusters. 750 00:42:46,320 --> 00:42:49,290 We shouldn't spare the police who played spoilsport in your lust adventure. 751 00:42:49,390 --> 00:42:50,110 Yes, we shouldn't spare them. 752 00:42:50,360 --> 00:42:52,200 We, who have crossed the limits shall cross them once again. 753 00:42:52,290 --> 00:42:53,120 Yes, of course! 754 00:42:53,270 --> 00:42:55,980 Let's show the power of our hormones to the police. Attack! 755 00:42:56,060 --> 00:43:00,660 Hey... Ow... Oh no! 756 00:43:01,240 --> 00:43:03,930 Oh! Run... Run... 757 00:43:16,360 --> 00:43:19,420 [panting] 758 00:43:21,060 --> 00:43:24,050 The shop is closed. We can't do anything about it. Let me make a phone call. 759 00:43:25,730 --> 00:43:27,790 Uncle, where have you been? 760 00:43:27,960 --> 00:43:29,670 Your uncle is lying somewhere inebriated. 761 00:43:29,880 --> 00:43:31,590 Why aren't you here at Srinu's wedding? 762 00:43:31,790 --> 00:43:33,360 Oh man! Today is Srinu's wedding? 763 00:43:33,480 --> 00:43:34,060 Of course. 764 00:43:34,520 --> 00:43:35,970 We have already started the booze party. 765 00:43:36,060 --> 00:43:38,580 -Uncle, keep my share aside.-Sure. I will do that. 766 00:43:38,780 --> 00:43:40,440 Come before the nightfall. 767 00:43:40,490 --> 00:43:40,890 Okay. 768 00:43:41,980 --> 00:43:43,980 I forgot about my friend's wedding by getting involved in your charm. 769 00:43:44,190 --> 00:43:45,230 The entire neighbourhood is over there. 770 00:43:45,530 --> 00:43:47,220 It won't be nice if I don't go. I will go. 771 00:43:49,270 --> 00:43:50,030 Why have you stopped me? 772 00:43:50,260 --> 00:43:51,560 What about me? 773 00:43:51,840 --> 00:43:53,630 If you can break this, do it and go to your friend's place. 774 00:43:54,060 --> 00:43:55,570 Else, come along with me to my friend's wedding. 775 00:43:56,500 --> 00:43:58,570 I'll get them broken after this shop opens tomorrow in the morning. 776 00:43:58,920 --> 00:44:01,520 Oh! How come I got stuck to this rascal! 777 00:44:09,010 --> 00:44:11,260 -Hey Srinu! -Hey... Hi. 778 00:44:11,620 --> 00:44:14,230 -Hey, groom! -How are you? 779 00:44:15,320 --> 00:44:16,320 What's with those handcuffs? 780 00:44:16,350 --> 00:44:17,360 These aren't handcuffs. 781 00:44:18,010 --> 00:44:19,360 -Since today is friendship day... -Aw! 782 00:44:20,660 --> 00:44:22,710 This is a new friendship band in the market. 783 00:44:22,870 --> 00:44:26,060 True friends should wear this and roam around for a day. 784 00:44:26,260 --> 00:44:26,690 Is it? 785 00:44:27,010 --> 00:44:28,340 Where is the booze party? 786 00:44:30,220 --> 00:44:31,600 My boy, welcome! 787 00:44:31,770 --> 00:44:32,850 Hey, I have arrived. 788 00:44:33,150 --> 00:44:34,210 -Hey, my friend has arrived. -My boy has arrived. 789 00:44:34,290 --> 00:44:35,260 Uncle, I want it concentrated. 790 00:44:35,380 --> 00:44:37,960 My boy, why didn't you throw a booze party at your wedding? 791 00:44:38,060 --> 00:44:38,970 She ain't my wife. 792 00:44:39,090 --> 00:44:41,020 -Just fix the peg for me. -Then, why are you roaming in pair? 793 00:44:41,090 --> 00:44:43,310 Can't avoid her! Welding uncle has to come to cut these cuffs. 794 00:44:43,380 --> 00:44:44,670 He got inebriated an hour ago and was lying somewhere. 795 00:44:44,750 --> 00:44:46,830 He will break your cuffs in the morning. Now, sit down and have the drink. 796 00:44:46,940 --> 00:44:47,850 What do you want, beer or whisky? 797 00:44:47,900 --> 00:44:50,170 Hey, I am a teetotaller. 798 00:44:50,270 --> 00:44:53,390 Oh no! I doubted you in the beginning itself that you are a nice person. 799 00:44:53,500 --> 00:44:54,900 My boy, don't roam with her. 800 00:44:55,140 --> 00:44:56,920 If you turn good just like her, you'll avoid us. 801 00:44:57,010 --> 00:44:59,060 It's just one day. From tomorrow, we'd be complete strangers. 802 00:45:00,400 --> 00:45:02,740 Let's booze and get wasted! 803 00:45:02,850 --> 00:45:03,510 That's the spirit! 804 00:45:03,580 --> 00:45:05,160 In unison: Cheers! 805 00:45:05,940 --> 00:45:07,010 Stick to your words. 806 00:45:10,980 --> 00:45:12,520 [coughs] 807 00:45:12,970 --> 00:45:14,660 Ravi, come here. 808 00:45:15,330 --> 00:45:16,010 What is it? 809 00:45:16,180 --> 00:45:16,990 I got a problem. 810 00:45:17,100 --> 00:45:18,030 What is it? 811 00:45:18,560 --> 00:45:20,920 She is the bride and that's her family. 812 00:45:21,990 --> 00:45:25,820 They got to know recently that her mother has been having cancer. 813 00:45:26,910 --> 00:45:30,480 She came to me asked to cancel the wedding. 814 00:45:30,800 --> 00:45:34,090 She said that she wants to get treatment for her mother with the dowry amount. 815 00:45:34,910 --> 00:45:37,210 And with that, I like her even more. 816 00:45:38,370 --> 00:45:41,770 She wants to cancel her wedding for the sake of her mother. She's really great. 817 00:45:42,900 --> 00:45:43,510 Superb, dude! 818 00:45:44,080 --> 00:45:44,710 Superb! 819 00:45:45,170 --> 00:45:48,560 I wanted to somehow convince my dad about post marriage. 820 00:45:48,690 --> 00:45:49,140 Then? 821 00:45:49,500 --> 00:45:54,070 But my father is at the wedding pandal waiting to get the dowry amount. 822 00:45:54,400 --> 00:45:59,700 I noted down all the expenditure that I have made on my son in this manner. 823 00:45:59,900 --> 00:46:03,580 And with an interest of five percent, the total amount has become five lakh rupees. 824 00:46:03,900 --> 00:46:05,890 Unless they pay that total amount, 825 00:46:06,110 --> 00:46:07,540 my son won't tie Mangalasutra around the bride's neck. 826 00:46:07,750 --> 00:46:09,310 Having a son is not so great. 827 00:46:09,520 --> 00:46:11,950 But one should be smart enough to extract the dowry amount. 828 00:46:12,090 --> 00:46:15,920 Oh God! How dare you wanted to cheat your dad! 829 00:46:16,400 --> 00:46:17,950 Your father should be the first person who should know about this. 830 00:46:18,900 --> 00:46:20,340 Let me see how this wedding would happen. 831 00:46:21,410 --> 00:46:24,010 Damn! Damn! The effect of all the booze has been worn off. 832 00:46:24,480 --> 00:46:26,750 -Uncle... Uncle... -Hey... Hey... Wait... Don't go. 833 00:46:26,880 --> 00:46:28,530 -Come with me. -Don't tell him. 834 00:46:29,580 --> 00:46:30,080 Come... 835 00:46:30,370 --> 00:46:31,330 No, don't go. 836 00:46:31,720 --> 00:46:34,100 Don't you just roam around the pandal with the list. 837 00:46:34,820 --> 00:46:35,990 First, get the dowry amount. 838 00:46:36,140 --> 00:46:37,550 Why do you say, boy? 839 00:46:37,860 --> 00:46:39,200 I am waiting for that. 840 00:46:39,290 --> 00:46:40,710 -They'll, of course, give the amount. -What will they give? 841 00:46:41,090 --> 00:46:43,260 -They don't even have a single penny. -No amount? 842 00:46:44,210 --> 00:46:45,580 Since they are here, ask them yourself. 843 00:46:45,820 --> 00:46:47,910 Oh God! Was he telling the truth? 844 00:46:48,020 --> 00:46:49,400 Please forgive us, brother-in-law. 845 00:46:49,490 --> 00:46:53,490 Oh my God! Oh my wife, we are doomed! Come here. 846 00:46:53,690 --> 00:46:55,680 -What happened? -Well... 847 00:46:56,100 --> 00:46:57,420 He thinks that I would accept if he brings that topic 848 00:46:57,600 --> 00:46:59,550 in front of everyone at the time of the wedding. 849 00:46:59,750 --> 00:47:00,730 I won't accept this. 850 00:47:01,020 --> 00:47:02,460 -Father... -Wait, dude. 851 00:47:02,660 --> 00:47:04,510 Why are you getting involved when elders are talking? 852 00:47:05,040 --> 00:47:06,660 It's in your father's hands to cancel this wedding. 853 00:47:07,760 --> 00:47:10,150 You have been silently listening to your father since childhood. 854 00:47:10,540 --> 00:47:11,330 Do the same now. 855 00:47:11,670 --> 00:47:12,740 You've said it correctly. 856 00:47:12,840 --> 00:47:14,590 He'll listen to whatever I tell even now. 857 00:47:14,780 --> 00:47:15,720 No, father. 858 00:47:16,750 --> 00:47:18,040 I will listen to no one no matter what they tell me. 859 00:47:19,310 --> 00:47:20,930 She is the most important person in this world for me. 860 00:47:22,080 --> 00:47:22,740 This is what... 861 00:47:23,870 --> 00:47:25,050 This is what I have been expecting from you. 862 00:47:27,390 --> 00:47:29,280 You should be the one to make your love success. 863 00:47:30,380 --> 00:47:32,140 There is no need for mediators like me. 864 00:47:32,750 --> 00:47:33,700 Now, you are a hero. 865 00:47:34,590 --> 00:47:36,310 You are the hero in her heart. 866 00:47:37,640 --> 00:47:39,350 And she is the heroine in your heart. 867 00:47:41,160 --> 00:47:45,900 In everyone's love story, they themselves are the hero/heroine. 868 00:47:50,690 --> 00:47:51,940 You want dowry, right? 869 00:48:04,550 --> 00:48:05,600 Here is the amount of five lakh rupees. 870 00:48:10,590 --> 00:48:12,490 You have been sad all these days as you didn't have a daughter. 871 00:48:13,170 --> 00:48:15,670 And when she is arriving, you are resisting her. 872 00:48:18,130 --> 00:48:23,730 A girl is leaving her parents and the house where she was born and brought up, 873 00:48:24,550 --> 00:48:25,630 and coming to your home. 874 00:48:26,980 --> 00:48:28,000 You have to take good care of her! 875 00:48:29,940 --> 00:48:31,120 What they do is sacrifice, uncle. 876 00:48:32,530 --> 00:48:34,090 And ours is mere responsibility. 877 00:48:35,960 --> 00:48:38,200 Whatever we do seems small compared to their sacrifice. 878 00:48:42,290 --> 00:48:44,930 Hey son, when the Goddess of wealth is coming to my home, 879 00:48:45,130 --> 00:48:46,550 these notes are obsolete. 880 00:48:47,060 --> 00:48:47,580 Keep them. 881 00:48:48,490 --> 00:48:51,450 Brother-in-law, it's time for wedding Muhurta. Let's go. 882 00:48:51,800 --> 00:48:52,410 Come. 883 00:49:17,540 --> 00:49:21,620 "In the first sight where both the eyes meet" 884 00:49:21,760 --> 00:49:25,370 "and the words become magic" 885 00:49:25,610 --> 00:49:29,530 "In the joy that sprouts through the churning of smiles..." 886 00:49:29,670 --> 00:49:33,320 "And the shy heart asked for it hesitantly" 887 00:49:33,410 --> 00:49:37,470 "In this path of getting closer where the distance gets distanced" 888 00:49:37,730 --> 00:49:41,560 "In this love where both of us become one" 889 00:49:42,000 --> 00:49:44,180 "In the story of your life" 890 00:49:45,670 --> 00:49:47,580 "You are the hero/heroine" 891 00:49:47,940 --> 00:49:51,650 "You are the hero/heroine of your story" 892 00:49:53,700 --> 00:49:55,580 "You are the hero/heroine" 893 00:49:55,900 --> 00:49:59,650 "You are the hero/heroine of your life" 894 00:50:34,110 --> 00:50:37,690 "The girl is happy about a guy following her" 895 00:50:38,040 --> 00:50:41,520 "He is a great guy and she is very lucky" 896 00:50:42,040 --> 00:50:45,670 "If we keep evaluation, we'd lose our happiness" 897 00:50:45,910 --> 00:50:49,330 "If you like him, don't wait for anything" 898 00:50:49,570 --> 00:50:53,140 "There would be a guy for you" 899 00:50:53,270 --> 00:50:57,220 "who would claim you as his happiness" 900 00:50:57,610 --> 00:51:01,150 "He is a good follower of orders" 901 00:51:01,260 --> 00:51:05,330 "And he would become your army" 902 00:51:05,920 --> 00:51:07,960 "This is the magic casted by loved" 903 00:51:09,780 --> 00:51:11,630 "You are the hero/heroine" 904 00:51:11,960 --> 00:51:15,740 "You are the hero/heroine of your story" 905 00:51:17,670 --> 00:51:19,730 "You are the hero/heroine" 906 00:51:20,070 --> 00:51:23,710 "You are the hero/heroine of your life" 907 00:51:41,210 --> 00:51:46,190 [welding fire crackles] 908 00:53:06,010 --> 00:53:08,170 Damn! You are fit for nothing! 909 00:53:11,970 --> 00:53:13,900 This chips are delicious. It's better that I eat another packet of them. 910 00:53:14,390 --> 00:53:18,140 Hmph! Ask your friend to jump into the ocean and die. 911 00:53:18,340 --> 00:53:19,090 Waste fellow! 912 00:53:19,350 --> 00:53:19,930 Ah! 913 00:53:21,020 --> 00:53:23,730 Bro... Bro... Hey, bro... 914 00:53:24,230 --> 00:53:26,080 You fool! Why don't you respond when I was calling you? 915 00:53:26,260 --> 00:53:27,870 What have you done that the girl was telling you to die? 916 00:53:28,300 --> 00:53:29,680 Shall I tell the truth to you? 917 00:53:30,100 --> 00:53:31,270 I did nothing. 918 00:53:31,290 --> 00:53:35,340 Ah! Would they curse a lot if you don't do anything with them for one day? 919 00:53:36,090 --> 00:53:37,520 It is better to stay away from girls. 920 00:53:38,330 --> 00:53:39,410 I have a doubt. 921 00:53:39,910 --> 00:53:42,040 You wouldn't even let go of mannequin in short skirts. 922 00:53:42,190 --> 00:53:43,370 And how come you let her away despite being such a kind of guy? 923 00:53:43,520 --> 00:53:45,160 Even I don't understand that. 924 00:53:46,440 --> 00:53:47,770 I used to be like a racing horse. 925 00:53:49,050 --> 00:53:51,200 But now, I am taking rest before the start of the race. 926 00:53:52,100 --> 00:53:54,340 I am psychologically stuck. 927 00:53:55,730 --> 00:53:58,340 I am feeling suffocated from inside. 928 00:53:58,430 --> 00:53:59,630 I don't understand. 929 00:54:00,340 --> 00:54:02,310 Take me to a doctor who would fix the mind. 930 00:54:03,700 --> 00:54:05,240 I should somehow regain my past form. 931 00:54:05,440 --> 00:54:06,540 Okay... Okay... Cool. 932 00:54:06,840 --> 00:54:09,390 I will take you to a mental hospital. They would be apt for you. 933 00:54:09,440 --> 00:54:11,430 -Will I regain my past form? -Yes. Full form! 934 00:54:14,110 --> 00:54:16,520 -Look, he is coming. -Hi. 935 00:54:22,270 --> 00:54:23,190 Ahem. 936 00:54:24,430 --> 00:54:27,610 How long did it take for you to select the jerkin that you are wearing? 937 00:54:29,020 --> 00:54:29,630 Two hours. 938 00:54:29,780 --> 00:54:31,970 How would 10 minutes be sufficient to choose a life partner 939 00:54:32,200 --> 00:54:35,620 while you have taken 2 hours to select your jerkin? 940 00:54:35,740 --> 00:54:36,350 Nice question! 941 00:54:37,540 --> 00:54:39,360 You might have heard the phrase 'love at first sight'. 942 00:54:40,050 --> 00:54:40,550 Yeah. 943 00:54:40,800 --> 00:54:42,520 When it takes a few moments to fall in love, 944 00:54:42,930 --> 00:54:46,480 10 minutes are enough to select a wife, right? 945 00:54:46,680 --> 00:54:49,280 Deepu has been raised in a very pampered manner. 946 00:54:49,950 --> 00:54:55,220 [music mutes voice] 947 00:55:16,810 --> 00:55:18,970 -Both of you are made for each other. -Thanks, dear. 948 00:55:19,080 --> 00:55:20,080 Superb pair! 949 00:55:20,330 --> 00:55:23,650 You have selected a right match in this matchmaking. 950 00:55:24,000 --> 00:55:27,190 And I have selected my right match in this matchmaking as well. 951 00:55:27,880 --> 00:55:28,420 Who is he? 952 00:55:28,680 --> 00:55:31,030 Ravi, the owner of the Blockbuster CD store 953 00:55:32,280 --> 00:55:33,320 What's this twist? 954 00:55:33,730 --> 00:55:34,660 What happened to you? 955 00:55:34,850 --> 00:55:36,530 We have seen only his pirated version. 956 00:55:37,010 --> 00:55:39,510 But inside him, there is his original version. 957 00:55:40,210 --> 00:55:41,490 I liked his original version. 958 00:55:41,520 --> 00:55:42,040 So? 959 00:55:42,120 --> 00:55:43,730 We have to immediately express our feelings when we fall in love. 960 00:55:44,050 --> 00:55:44,970 We shouldn't delay that part. 961 00:55:46,310 --> 00:55:50,240 I'll straight away go to his home, ring the doorbell and express my love. 962 00:55:50,640 --> 00:55:51,260 Yes! 963 00:55:51,470 --> 00:55:54,700 I think I have decided. 964 00:55:56,680 --> 00:55:57,800 [doorbell dings] 965 00:56:10,380 --> 00:56:11,160 Hi. 966 00:56:17,620 --> 00:56:19,380 I liked the way you have touched me on that day. 967 00:56:20,110 --> 00:56:22,800 I am unable to stay there alone without you. 968 00:56:23,020 --> 00:56:25,150 That's why, I have packed my clothes and came here. 969 00:56:27,810 --> 00:56:28,990 How did you find my address? 970 00:56:29,700 --> 00:56:32,050 Here, is your visiting card. I found it in my house. 971 00:56:33,700 --> 00:56:35,520 It was a small mistake. 972 00:56:35,640 --> 00:56:37,090 And that mistake has captivated me. 973 00:56:37,740 --> 00:56:38,910 Let's do a mistake every day. 974 00:56:39,280 --> 00:56:40,080 Not an issue. 975 00:56:40,460 --> 00:56:42,910 I thought you have forgotten me. 976 00:56:44,030 --> 00:56:46,650 We aren't bonded by blood to forget me, right? 977 00:57:46,630 --> 00:57:47,640 Why are you weeping? 978 00:57:52,740 --> 00:57:53,640 It is none of your business. 979 00:57:53,740 --> 00:57:54,590 Tell me what happened. 980 00:57:56,070 --> 00:57:57,450 Have you fallen in love with me? 981 00:57:58,970 --> 00:58:00,450 Falling in love with you? 982 00:58:02,020 --> 00:58:02,940 Never think like that. 983 00:58:03,770 --> 00:58:06,510 It feels so disgusting even to think about it. 984 00:58:07,660 --> 00:58:11,610 In the aspect of education, career planning 985 00:58:12,470 --> 00:58:16,840 and even to select a dress, every girl would think hard about them. 986 00:58:17,910 --> 00:58:22,700 But they falter in selecting a right guy to fall in love. 987 00:58:22,970 --> 00:58:25,640 We think of every matter with our minds, 988 00:58:26,060 --> 00:58:29,590 but listen to our hearts when it comes to love. 989 00:58:30,490 --> 00:58:34,340 Poor heart! I think it is very innocent. 990 00:58:35,170 --> 00:58:37,990 It believes in everything. And finally, it gets betrayed. 991 00:58:38,960 --> 00:58:43,210 It's because of you, I've understood that we get betrayed if we listen to our heart. 992 00:58:44,260 --> 00:58:49,610 And from now on, I'll listen only to my mind when it comes to love as well. 993 00:58:50,760 --> 00:58:54,280 Only calculations. Only calculations! 994 00:58:54,650 --> 00:58:58,640 Whoever my mind thinks he is correct for me, I'll marry him! 995 00:59:00,990 --> 00:59:03,950 I'll never again see your face in my life. Bye. 996 00:59:32,140 --> 00:59:33,290 -[indistinct chatter] -Hey... 997 00:59:34,550 --> 00:59:36,530 -Have you seen him? -No, I haven't. 998 00:59:36,640 --> 00:59:37,830 -Look. -No, sir. 999 00:59:41,040 --> 00:59:41,630 No, sir. 1000 00:59:42,850 --> 00:59:43,390 Look properly. 1001 00:59:44,090 --> 00:59:44,830 I haven't seen him, sir. 1002 00:59:45,230 --> 00:59:48,490 Oh my God! Oh my God! My brother is downstairs. 1003 00:59:48,590 --> 00:59:49,780 -Your brother? -Let's run away. 1004 00:59:49,880 --> 00:59:50,620 Let me see him. 1005 00:59:50,640 --> 00:59:52,860 What's with seeing him? He's got no good looks like me. 1006 00:59:53,770 --> 00:59:54,510 Take the bag. 1007 00:59:54,640 --> 00:59:55,600 Come... Come this way. 1008 00:59:55,690 --> 00:59:56,520 Hey... 1009 01:00:03,710 --> 01:00:05,370 Hey... Where to? 1010 01:00:11,080 --> 01:00:12,950 [panting] Hey, wait! 1011 01:00:13,510 --> 01:00:14,120 What? 1012 01:00:14,280 --> 01:00:16,370 I can't run. Wait for a minute. 1013 01:00:17,080 --> 01:00:19,360 Let's leave this town and go somewhere. 1014 01:00:19,610 --> 01:00:21,010 Ah! What? 1015 01:00:21,600 --> 01:00:23,250 -Leave Kakinada? Why? -Yes 1016 01:00:23,360 --> 01:00:25,640 My brother will you if we stay in this town. 1017 01:00:25,760 --> 01:00:26,770 Should I die if he tries to kill me? 1018 01:00:27,970 --> 01:00:29,320 A guy should die for a girl, 1019 01:00:30,260 --> 01:00:31,170 but not due to the girl. 1020 01:00:31,530 --> 01:00:33,190 I'll plan something along with my friends. 1021 01:00:33,290 --> 01:00:35,990 My brother is more powerful than your friends. 1022 01:00:36,500 --> 01:00:37,720 He is your enemy. 1023 01:00:38,980 --> 01:00:39,720 Enemy? 1024 01:00:39,950 --> 01:00:40,540 Hmm... 1025 01:00:41,250 --> 01:00:42,310 An enemy of mine in Kakinada? 1026 01:00:42,530 --> 01:00:44,090 Find your enemies. 1027 01:00:44,830 --> 01:00:46,540 I'll kill them and return your favour, sir. 1028 01:00:46,900 --> 01:00:48,120 You have told good news! 1029 01:00:49,030 --> 01:00:52,630 My friend gave a word to me that I should meet him as soon as I find my enemy. 1030 01:00:53,000 --> 01:00:54,500 We need not run. 1031 01:00:54,730 --> 01:00:56,040 Show your brother's photo. 1032 01:01:00,670 --> 01:01:02,250 Oh no! My battery is dead. 1033 01:01:02,380 --> 01:01:04,730 Never mind. I'll go and fix the deal. 1034 01:01:04,840 --> 01:01:06,370 -Hmm. -We shall send the photo to him later. 1035 01:01:06,410 --> 01:01:08,180 -Okay. -Okay? 1036 01:01:08,270 --> 01:01:08,750 Okay. 1037 01:01:09,690 --> 01:01:10,190 Autorickshaw. 1038 01:01:10,940 --> 01:01:12,950 Hey, arrange it properly in the trunk. 1039 01:01:13,100 --> 01:01:14,240 Okay, sir. 1040 01:01:16,690 --> 01:01:18,700 Why don't you extend your stay for two more days and then, leave? 1041 01:01:18,930 --> 01:01:19,660 Not possible, uncle. 1042 01:01:20,060 --> 01:01:21,590 -My father returned from abroad. -Oh! 1043 01:01:21,800 --> 01:01:22,540 I have to leave. 1044 01:01:23,030 --> 01:01:23,580 Okay, dear. 1045 01:01:23,740 --> 01:01:27,390 You have selected a good guy for my daughter. Thank you so much. 1046 01:01:27,930 --> 01:01:29,520 You should attend the wedding without fail. 1047 01:01:29,610 --> 01:01:30,620 -Sure, aunty. -Okay. 1048 01:01:30,930 --> 01:01:32,450 I'll drop Siri at the airport and come home. 1049 01:01:32,560 --> 01:01:32,970 Okay. 1050 01:01:33,040 --> 01:01:33,910 -Careful, dear. -Okay. 1051 01:01:43,550 --> 01:01:44,510 -Hello -Tell me, sir. 1052 01:01:44,610 --> 01:01:47,110 My friend stays in room number 402. I want to meet him. 1053 01:01:47,270 --> 01:01:48,470 Sir, a guest is here to meet you. 1054 01:01:48,590 --> 01:01:51,020 -I am coming. Tell him to wait. -Wait for 10 minutes. He'll come. 1055 01:02:01,830 --> 01:02:03,150 Why is she here? 1056 01:02:04,860 --> 01:02:06,360 Stop... Stop... Stop... 1057 01:02:14,230 --> 01:02:16,040 What happened? 1058 01:02:16,570 --> 01:02:17,740 -Excuse me. -Yes. 1059 01:02:18,070 --> 01:02:19,080 Why are you here? 1060 01:02:19,250 --> 01:02:20,260 Do you know me? 1061 01:02:20,750 --> 01:02:21,610 I know PK. 1062 01:02:21,750 --> 01:02:24,450 He is my boyfriend. He asked me to wait here. 1063 01:02:24,520 --> 01:02:25,000 Why? 1064 01:02:25,530 --> 01:02:28,050 Well... You won't inform the police, right? 1065 01:02:28,620 --> 01:02:29,330 -Police? -Police? 1066 01:02:30,460 --> 01:02:31,070 No. 1067 01:02:31,420 --> 01:02:34,010 He went to get rid of my brother. 1068 01:02:34,360 --> 01:02:36,350 What's the dispute between PK and your brother? 1069 01:02:36,500 --> 01:02:40,740 Actually, my brother came in when PK and I were involved in a romantic act. 1070 01:02:41,160 --> 01:02:43,730 He tries to catch PK but he escaped. 1071 01:02:43,960 --> 01:02:47,760 Since then, he's been roaming around carrying a photo of him to kill him. 1072 01:02:48,260 --> 01:02:49,720 She is the killer's sister. 1073 01:02:50,170 --> 01:02:52,900 Excuse me. What is it that he wanted to do now? 1074 01:02:53,130 --> 01:02:55,980 PK said that he's got a friend at Sangeeta Lodge. 1075 01:02:56,690 --> 01:02:58,260 He is a killer just like my brother. 1076 01:02:59,110 --> 01:03:00,120 He went to talk about the deal. 1077 01:03:00,280 --> 01:03:01,540 Both of them are the same person. 1078 01:03:01,630 --> 01:03:03,430 PK doesn't know that and he went to your brother. 1079 01:03:03,690 --> 01:03:04,350 Is it? 1080 01:03:05,690 --> 01:03:06,840 What will happen now? 1081 01:03:07,590 --> 01:03:09,240 -Hi -Hi, bro. 1082 01:03:11,070 --> 01:03:11,680 Thank you. 1083 01:03:17,840 --> 01:03:18,430 Cheers. 1084 01:03:22,670 --> 01:03:25,150 I came across an enemy recently. So I came to tell you. 1085 01:03:25,330 --> 01:03:28,240 Since he gave me an opportunity to return your favour... 1086 01:03:29,370 --> 01:03:32,430 Thanks to your enemy. 1087 01:03:35,870 --> 01:03:37,760 Tell me who he is. 1088 01:03:38,390 --> 01:03:39,630 He is a waste fellow, bro. 1089 01:03:39,840 --> 01:03:42,070 He too doesn't have any idea why he is living on this earth. 1090 01:03:45,050 --> 01:03:46,350 He is such a waste fellow that 1091 01:03:46,560 --> 01:03:48,530 he couldn't catch me even after seeing me doing romance with his sister. 1092 01:03:50,320 --> 01:03:51,390 I was hiding in the almirah singing, 1093 01:03:51,470 --> 01:03:56,760 "The street would be filled with whistling and cheering" 1094 01:03:56,910 --> 01:03:58,000 He thought that the song was playing from the radio. 1095 01:03:58,790 --> 01:04:01,840 The actual singer of that song was a woman. 1096 01:04:02,290 --> 01:04:03,760 But he failed to recognise that even when I was singing. 1097 01:04:08,900 --> 01:04:09,730 What happened, bro? 1098 01:04:09,850 --> 01:04:11,970 -What is his name? -Antony, bro. 1099 01:04:12,870 --> 01:04:14,770 [coughs] 1100 01:04:15,370 --> 01:04:16,170 Oh! 1101 01:04:16,960 --> 01:04:17,960 Have booze, bro. 1102 01:04:19,770 --> 01:04:22,140 I heard that he projects himself like Antony from the movie 'Basha'. 1103 01:04:22,540 --> 01:04:24,470 Didn't you ever see him? 1104 01:04:24,680 --> 01:04:26,480 What is the necessity to see that rogue, bro? 1105 01:04:26,870 --> 01:04:28,480 Even if I want to see him now, there is no chance for that. 1106 01:04:28,580 --> 01:04:29,730 Because you would kill him. 1107 01:04:30,910 --> 01:04:34,310 Kill him with this gun. It is no sin. 1108 01:04:36,320 --> 01:04:37,700 I'll send his photo and address on Whatsapp. 1109 01:04:38,200 --> 01:04:39,090 Kill him immediately. 1110 01:04:39,330 --> 01:04:41,540 I have a lot of work to do. Bye, bro. All the best, bro. 1111 01:04:43,750 --> 01:04:44,300 Bro... 1112 01:04:47,060 --> 01:04:51,450 Do you want me to tell him any final words? 1113 01:04:52,420 --> 01:04:52,910 Yes. 1114 01:04:53,610 --> 01:04:55,350 Tell him that his sister eloped with me. 1115 01:04:55,570 --> 01:04:59,260 He heard you. 1116 01:04:59,420 --> 01:04:59,960 How is that possible? 1117 01:05:00,110 --> 01:05:02,910 I am Antony, the waste fellow. 1118 01:05:06,450 --> 01:05:07,780 Oh no! I am so dead! 1119 01:05:09,300 --> 01:05:11,930 Oh God! Oh God! Please don't kill me. 1120 01:05:12,830 --> 01:05:15,410 I am not even married. I don't even have kids. 1121 01:05:15,870 --> 01:05:17,900 I have many desires in life to fulfil. 1122 01:05:18,470 --> 01:05:19,890 Please don't kill me, bro. 1123 01:05:21,290 --> 01:05:23,030 I have so many girlfriends. 1124 01:05:24,300 --> 01:05:26,930 I have taken an oath to kill you and been roaming around. 1125 01:05:27,620 --> 01:05:31,430 My Jesus has the capacity to forgive sinners like you. 1126 01:05:31,520 --> 01:05:32,960 Oh Almighty! Please save me. 1127 01:05:33,040 --> 01:05:35,550 I am going to send you to him. 1128 01:05:36,620 --> 01:05:37,670 [gunshot] 1129 01:05:37,810 --> 01:05:39,590 Constables, arrest him. 1130 01:05:41,590 --> 01:05:43,080 Hey, are you playing around? 1131 01:05:43,200 --> 01:05:44,240 I am not dead. 1132 01:05:45,170 --> 01:05:47,060 Hey, enough of its exhibition. Put it inside. 1133 01:05:47,660 --> 01:05:49,600 I told to arrest that guy, not him. 1134 01:05:49,700 --> 01:05:50,470 In unison: Okay, sir. 1135 01:05:52,480 --> 01:05:52,980 You go away. 1136 01:05:53,060 --> 01:05:55,530 Sir, why are you getting me arrested? What have I done? 1137 01:05:55,680 --> 01:06:00,890 I am not your class teacher to answer you. I am a policeman! Kakinada police! 1138 01:06:00,900 --> 01:06:02,630 Constables, take him away. 1139 01:06:03,440 --> 01:06:06,160 Ah! I've been noticing you since a while. 1140 01:06:06,260 --> 01:06:08,950 Are you showing off because your gun is bigger than mine? 1141 01:06:09,090 --> 01:06:12,220 I will shoot you if I lose my mind. 1142 01:06:13,460 --> 01:06:17,070 [blows raspberry] Why are you getting scared for a toy gun? 1143 01:06:17,290 --> 01:06:18,660 Here. Go away and play with it. 1144 01:06:18,880 --> 01:06:20,100 Thank you, uncle. 1145 01:06:20,310 --> 01:06:22,600 -Want to grab a drink? -You go ahead. 1146 01:06:22,800 --> 01:06:24,480 Why have you made him stand here? 1147 01:06:24,590 --> 01:06:25,530 Get him in the vehicle. 1148 01:06:25,660 --> 01:06:27,190 Sir... Sir... Arrest me sometime later. 1149 01:06:27,310 --> 01:06:28,950 Kakinada police! 1150 01:06:32,070 --> 01:06:34,300 Singing: "Girl, let's rock and roll" 1151 01:06:34,410 --> 01:06:35,890 Won't you use your brain while on duty? 1152 01:06:36,490 --> 01:06:38,210 The police would generally arrest the holder of the gun, 1153 01:06:38,290 --> 01:06:39,050 not the one at the gunpoint. 1154 01:06:39,160 --> 01:06:39,780 Shut up! 1155 01:06:40,540 --> 01:06:42,220 It was my intention to arrest you. 1156 01:06:42,450 --> 01:06:44,240 Do you know who wants you arrested? 1157 01:06:44,450 --> 01:06:45,590 The girl from Hyderabad. 1158 01:06:45,750 --> 01:06:47,230 You don't have any regional feeling at all. 1159 01:06:47,400 --> 01:06:49,310 You've been supporting Telangana instead of Andhra. 1160 01:06:49,510 --> 01:06:51,930 I am least bothered about regional and caste feelings. 1161 01:06:52,230 --> 01:06:53,500 All I have is feeling for money! 1162 01:06:53,710 --> 01:06:56,780 Now, the girl would come and file an FIR. 1163 01:06:56,950 --> 01:06:59,470 I'll show it to you and extort money. 1164 01:06:59,780 --> 01:07:02,960 By the way, do you remember the escape from the park? 1165 01:07:03,030 --> 01:07:04,920 I will make you pay that balance amount as well. 1166 01:07:05,670 --> 01:07:06,390 How is my plan! 1167 01:07:08,610 --> 01:07:11,000 Oh God! I was talking about her and she's is coming like the Goddess of wealth. 1168 01:07:18,780 --> 01:07:20,780 Here, write everything possible to frame him. 1169 01:07:20,890 --> 01:07:22,910 -I didn't come to file a case. -Ah! 1170 01:07:24,020 --> 01:07:26,190 -How would I get my cash? -What? 1171 01:07:26,420 --> 01:07:28,460 I meant, proof. Proof! 1172 01:07:28,590 --> 01:07:29,990 If you don't release him, 1173 01:07:30,190 --> 01:07:31,820 I'll make a phone call to you DGP 1174 01:07:31,950 --> 01:07:37,130 and tell him that you've been trying to extort money on the pretext of filing FIR. 1175 01:07:38,000 --> 01:07:42,380 If I don't release him even after your respectable intimidation, 1176 01:07:42,490 --> 01:07:44,340 I'll lose my job. 1177 01:07:44,580 --> 01:07:45,740 Let's do something. 1178 01:07:46,000 --> 01:07:47,640 I'll release him and 1179 01:07:47,760 --> 01:07:50,600 I'll hold on to my job and work carefully. 1180 01:07:50,680 --> 01:07:51,250 Good job! 1181 01:07:51,370 --> 01:07:52,190 Thank you. 1182 01:07:52,340 --> 01:07:55,420 -Constables, release him. -Okay, sir. 1183 01:07:55,870 --> 01:07:58,370 Thank you so much for saving me from the killer. 1184 01:07:58,930 --> 01:08:02,080 I got you released not to let you on the roam around freely. 1185 01:08:03,540 --> 01:08:04,530 Do as I say. 1186 01:08:04,970 --> 01:08:09,130 Your character is that you'd get into the life of every girl you meet, 1187 01:08:09,290 --> 01:08:10,590 and disturb them. 1188 01:08:11,130 --> 01:08:13,830 And you won't stop there and enter into another girl's life. 1189 01:08:13,970 --> 01:08:16,160 And you would keep going on like this without stopping anywhere. 1190 01:08:16,420 --> 01:08:21,300 And unaware of you, girls like me would fall for you and would become upset. 1191 01:08:21,490 --> 01:08:23,690 And no girl should be upset because of you anymore. 1192 01:08:23,920 --> 01:08:26,000 You have to do something about that. Come with me. 1193 01:08:27,510 --> 01:08:28,130 Hey, stop! 1194 01:08:31,820 --> 01:08:32,510 What should I do? 1195 01:08:33,080 --> 01:08:33,660 Look there. 1196 01:08:35,750 --> 01:08:37,910 -Yes. -You should marry her. 1197 01:08:38,030 --> 01:08:40,460 What? Marriage? Me? 1198 01:08:40,930 --> 01:08:42,920 What are you talking? How come I should get married so soon? 1199 01:08:43,020 --> 01:08:44,370 Ah! Are you a kid? 1200 01:08:45,410 --> 01:08:47,190 Do you think you didn't hit the wedding age? 1201 01:08:47,320 --> 01:08:50,250 You don't want to get married but seeks the benefits of marriage? 1202 01:08:50,560 --> 01:08:52,490 If I lose my mind, 1203 01:08:52,850 --> 01:08:56,400 I'll get you bashed by hiring thugs and make you unfit for marriage. 1204 01:08:57,510 --> 01:08:57,960 Come with me. 1205 01:08:58,420 --> 01:08:59,680 Hey, baby! 1206 01:09:02,080 --> 01:09:03,900 She wants to get us married. 1207 01:09:04,430 --> 01:09:06,570 It means, we'd get the license to sin. 1208 01:09:06,700 --> 01:09:07,370 Hey, wait! 1209 01:09:08,720 --> 01:09:10,470 She's got raging hormones and that girl is an egoist. 1210 01:09:10,810 --> 01:09:11,920 How come I am trapped like this? 1211 01:09:13,460 --> 01:09:14,890 I don't want to get married so soon. 1212 01:09:15,070 --> 01:09:16,090 I didn't even settle in my life. 1213 01:09:16,200 --> 01:09:17,290 I need more time. 1214 01:09:18,200 --> 01:09:19,380 So cute! 1215 01:09:19,590 --> 01:09:22,220 Guys like you never think of getting married. 1216 01:09:22,850 --> 01:09:24,630 You'd come up with excuses and skip it. 1217 01:09:25,640 --> 01:09:28,440 You'd roam around with the girl for years in the name of love 1218 01:09:28,460 --> 01:09:29,510 but never bring up anything about wedding. 1219 01:09:29,720 --> 01:09:33,060 And when you get locked after getting a girl like this, 1220 01:09:33,160 --> 01:09:34,540 you'd get married since you'd have no choice. 1221 01:09:34,890 --> 01:09:36,360 You'd know how to fall in love. 1222 01:09:36,900 --> 01:09:39,420 And girls know how to get married. 1223 01:09:39,630 --> 01:09:40,120 Hmm... 1224 01:09:40,210 --> 01:09:41,190 Get in the car silently. 1225 01:09:41,790 --> 01:09:43,540 I'll get you married right now. 1226 01:09:44,040 --> 01:09:44,670 Hmm. 1227 01:09:44,820 --> 01:09:45,940 Come... Come... Come... 1228 01:09:48,590 --> 01:09:51,880 What, baby? Are you getting nervous when it is about marriage? 1229 01:09:52,330 --> 01:09:54,940 Put your faith in me. I'll handle everything. 1230 01:09:55,150 --> 01:09:55,870 Okay? 1231 01:09:57,260 --> 01:09:59,490 So cute. I am so happy. 1232 01:09:59,540 --> 01:10:03,810 You know you are so lucky that you got me. 1233 01:10:04,900 --> 01:10:07,130 I have shown you only level one till now. 1234 01:10:07,700 --> 01:10:09,880 I'll take you to next level after the wedding. 1235 01:10:10,480 --> 01:10:12,380 I'll take you to the peaks. 1236 01:10:12,970 --> 01:10:13,970 Enjoy! 1237 01:10:35,470 --> 01:10:37,210 [music mutes voice] 1238 01:11:19,840 --> 01:11:20,570 Siri... 1239 01:11:22,550 --> 01:11:23,300 Shall we leave? 1240 01:11:24,970 --> 01:11:27,700 I've been able to get him till here. 1241 01:11:28,810 --> 01:11:32,990 But I feel pained to seem them get married. 1242 01:11:36,100 --> 01:11:39,030 Unaware of him, I've developed feelings for him. Unaware of him! 1243 01:11:41,440 --> 01:11:43,250 Now, there is no chance of escaping it. 1244 01:11:44,700 --> 01:11:46,420 -Let's leave. -Come. 1245 01:12:00,780 --> 01:12:02,250 My dear Jennifer, 1246 01:12:02,990 --> 01:12:07,150 Do you take Ravi to be your lawfully wedded husband? 1247 01:12:09,870 --> 01:12:11,420 Yes, father. I do. 1248 01:12:11,650 --> 01:12:13,270 God bless you, my child. 1249 01:12:14,500 --> 01:12:15,390 Mr Ravi, 1250 01:12:16,090 --> 01:12:19,830 Do you take Jennifer to be your lawfully wedded wife? 1251 01:12:26,970 --> 01:12:27,880 What is a marriage, father? 1252 01:12:30,980 --> 01:12:35,540 Making a promise in front of the Lord that you'd become the world to the girl 1253 01:12:35,880 --> 01:12:38,480 and stay with her forever is nothing but marriage. 1254 01:12:40,670 --> 01:12:41,870 -I can't assure that, father. -Ah! 1255 01:12:45,660 --> 01:12:48,230 I don't have so much love for her to stay with her forever. 1256 01:12:50,260 --> 01:12:53,750 When there is no faith, two hearts cannot co-exist. 1257 01:12:53,980 --> 01:12:59,810 So, I am cancelling this wedding with the Lord as the witness. 1258 01:13:11,540 --> 01:13:12,230 What's this? 1259 01:13:13,070 --> 01:13:14,210 Can't you be with me? 1260 01:13:16,090 --> 01:13:17,040 It's you who can't be with me. 1261 01:13:19,620 --> 01:13:23,080 I've been around with some girls even after I met you. 1262 01:13:24,450 --> 01:13:25,710 I would do that even after getting married. 1263 01:13:26,980 --> 01:13:28,010 Can you bear that? 1264 01:13:29,090 --> 01:13:29,690 No. 1265 01:13:29,900 --> 01:13:32,070 It means you will desert me. 1266 01:13:32,300 --> 01:13:33,840 Does it mean that you don't have feelings for me? 1267 01:13:34,670 --> 01:13:36,520 Feeling of seeking you is not love. 1268 01:13:37,710 --> 01:13:39,040 It is that I should seek only you. 1269 01:13:40,310 --> 01:13:41,000 I don't have such feelings. 1270 01:13:41,410 --> 01:13:43,980 You are leaving me for her, right? 1271 01:13:45,170 --> 01:13:47,340 I am more beautiful than her, right? 1272 01:13:47,850 --> 01:13:49,470 I've been chasing beauty all these days. 1273 01:13:50,310 --> 01:13:52,480 But I never found genuine happiness. 1274 01:13:53,630 --> 01:13:56,990 The girl we love need not be beautiful, Jenny. 1275 01:13:58,870 --> 01:14:03,150 If we have genuine feelings for her, whatever she does would seem beautiful. 1276 01:14:04,860 --> 01:14:06,760 Beauty is not related to the eyes. 1277 01:14:08,250 --> 01:14:09,500 It belongs to the heart. 1278 01:14:11,580 --> 01:14:17,200 Having just feelings for a couple to stay together is not enough in these days. 1279 01:14:18,060 --> 01:14:18,870 There should be love. 1280 01:14:20,040 --> 01:14:23,620 On top of that, one should be crazy about girl. 1281 01:14:24,040 --> 01:14:24,730 Damn! 1282 01:14:26,390 --> 01:14:28,770 I feel disgusted to even talk to you. 1283 01:14:30,300 --> 01:14:32,580 I don't even understand what to do now. 1284 01:14:32,790 --> 01:14:33,590 Go home. 1285 01:14:34,920 --> 01:14:36,160 Don't be afraid of your brother. 1286 01:14:38,120 --> 01:14:39,630 Tell him that I have cheated you. 1287 01:14:41,550 --> 01:14:45,030 Since he's already angry with me, it would only intensify. 1288 01:14:45,700 --> 01:14:46,460 He won't chide you. 1289 01:14:48,590 --> 01:14:49,190 Bye. 1290 01:15:01,920 --> 01:15:03,560 [birds chirping] 1291 01:15:04,590 --> 01:15:06,400 Hey rickshaw puller, can you drop me at the bus stand? 1292 01:15:06,530 --> 01:15:08,520 Can't you see that I am busy? 1293 01:15:08,780 --> 01:15:10,650 It doesn't matter how much you charge, but drop me immediately. 1294 01:15:10,990 --> 01:15:12,350 -Shh! -Oh man! 1295 01:15:12,860 --> 01:15:14,330 The police would catch me 1296 01:15:14,800 --> 01:15:17,170 by putting a straw in my mouth citing 'drunk and drive' check. 1297 01:15:17,640 --> 01:15:18,650 I won't drop you. 1298 01:15:18,790 --> 01:15:20,330 Be seated there. I'll peddle the rickshaw. 1299 01:15:20,460 --> 01:15:21,580 I am good with that. 1300 01:15:26,190 --> 01:15:31,040 [laughing] Come on, peddle... 1301 01:15:31,360 --> 01:15:31,870 Peddle... 1302 01:15:35,910 --> 01:15:39,860 In this way, I've been running away by deserting a girl and her love. 1303 01:15:39,990 --> 01:15:42,180 I should know why I have become like this. 1304 01:15:42,380 --> 01:15:43,960 I should go to Hyderabad by any means. 1305 01:15:56,620 --> 01:15:57,950 The bus is ready to leave, rickshaw puller. 1306 01:15:58,740 --> 01:16:00,360 The bus is ready to leave. Tell me what's the fare. 1307 01:16:00,490 --> 01:16:02,570 If I pull the rickshaw, the fare would be 100 rupees. 1308 01:16:03,080 --> 01:16:05,190 Since you have pulled it, the fare is 200 rupees. 1309 01:16:08,260 --> 01:16:08,800 Here. 1310 01:16:08,950 --> 01:16:10,340 [bus conductor whistling] 1311 01:16:12,330 --> 01:16:15,040 Here, keep this ring as well. 1312 01:16:15,330 --> 01:16:16,750 [music mutes voice] 1313 01:16:17,170 --> 01:16:18,780 [pants] 1314 01:16:18,980 --> 01:16:20,540 [birds chirping] 1315 01:16:20,740 --> 01:16:22,520 Come, dad. Sit here. 1316 01:16:30,140 --> 01:16:34,630 I used to help you wear your shoes when you were going to school as a kid. 1317 01:16:34,730 --> 01:16:36,490 Now, you are a kid to me. 1318 01:16:37,100 --> 01:16:37,930 Is that why 1319 01:16:38,130 --> 01:16:40,710 you've been punishing me by waking me up in the morning and taking for a jog? 1320 01:16:40,920 --> 01:16:42,990 If you don't wake up in the morning and exercise for half an hour, 1321 01:16:43,200 --> 01:16:47,280 God would get angry and punish you by giving BP, cancer and sugar. 1322 01:16:48,180 --> 01:16:50,140 To escape that, this is unavoidable. 1323 01:16:50,230 --> 01:16:52,990 Fine, I'll follow you. 1324 01:17:18,790 --> 01:17:19,930 -Dad -Yes, dear. 1325 01:17:20,110 --> 01:17:22,060 I have seen the first copy of our movie. 1326 01:17:22,240 --> 01:17:23,410 The movie is really really good. 1327 01:17:23,570 --> 01:17:24,920 -Did you like it, dear?-Yeah. 1328 01:17:25,050 --> 01:17:26,100 Would it appease the audience? 1329 01:17:26,250 --> 01:17:27,780 Don't worry, dad. 1330 01:17:28,200 --> 01:17:31,260 The audience will declare it as the blockbuster after its release. 1331 01:17:31,500 --> 01:17:32,260 Wait and watch. 1332 01:17:32,390 --> 01:17:33,150 Thanks, dear. 1333 01:17:33,720 --> 01:17:35,460 I am going to start from the office now. 1334 01:17:36,010 --> 01:17:36,860 Let's have dinner together. 1335 01:17:37,260 --> 01:17:38,080 Come home. 1336 01:17:38,240 --> 01:17:40,150 Okay, dad. See you. 1337 01:17:40,530 --> 01:17:41,130 Bye. 1338 01:17:50,860 --> 01:17:52,750 Hey, how come you are here? 1339 01:17:56,270 --> 01:17:57,120 Where is Jenny? 1340 01:17:57,360 --> 01:17:59,650 I don't understand how and what to tell you. 1341 01:18:00,310 --> 01:18:01,760 Don't act smart. Tell the truth. 1342 01:18:04,100 --> 01:18:05,910 I didn't want to marry Jenny. 1343 01:18:06,270 --> 01:18:07,200 Hence, I have dumped her. 1344 01:18:07,400 --> 01:18:09,360 Will you roam worthlessly like this throughout your life? 1345 01:18:09,600 --> 01:18:12,270 No. I fell in love with a girl. 1346 01:18:12,630 --> 01:18:14,370 I want to marry her. 1347 01:18:14,490 --> 01:18:15,720 Who is that unfortunate girl? 1348 01:18:16,160 --> 01:18:16,760 It is you. 1349 01:18:17,970 --> 01:18:20,480 Love? Do you even know that it exists? 1350 01:18:21,640 --> 01:18:23,600 How many girls have you told this till date? 1351 01:18:25,560 --> 01:18:27,100 I never told this to any girl. 1352 01:18:27,390 --> 01:18:29,280 This is my first time in my life that I have to you. 1353 01:18:29,560 --> 01:18:31,190 How come feelings of love developed in you? 1354 01:18:32,040 --> 01:18:33,060 No chance! 1355 01:18:33,910 --> 01:18:35,170 You are a playboy. 1356 01:18:35,300 --> 01:18:36,700 Yes, I am a playboy! 1357 01:18:37,340 --> 01:18:38,590 Every guy is a playboy. 1358 01:18:39,390 --> 01:18:41,650 During schooling, he would fall in love with the girl sitting beside his bench. 1359 01:18:42,530 --> 01:18:44,090 He would fall in love with the teacher during the tenth grade. 1360 01:18:44,890 --> 01:18:47,350 He would fall in love with every beautiful girl that he comes across in the college. 1361 01:18:48,480 --> 01:18:50,180 When he goes to watch a movie, he would fall in love with the heroine. 1362 01:18:51,260 --> 01:18:52,590 And yes, he keeps falling in love. 1363 01:18:53,460 --> 01:18:57,430 But he'd meet a girl in his life that he stop falling in love with all those girls. 1364 01:18:58,670 --> 01:19:00,300 Ceasing to fall in love with the other girls is nothing but 1365 01:19:00,320 --> 01:19:01,100 developing genuine love feelings. 1366 01:19:02,300 --> 01:19:05,600 After I met you, I don't want to see other girls nor have booze. 1367 01:19:06,380 --> 01:19:07,520 I stopped everything because of you. 1368 01:19:08,120 --> 01:19:09,590 It means that I have fallen in love, right? 1369 01:19:09,730 --> 01:19:11,600 You can never convince me. 1370 01:19:11,900 --> 01:19:14,840 I stopped using my heart to make decisions when it comes to anything about you. 1371 01:19:15,610 --> 01:19:17,200 I am scared to even to look at you. 1372 01:19:17,540 --> 01:19:20,260 Kindly don't enter into my life again. 1373 01:19:21,430 --> 01:19:22,060 Goodbye. 1374 01:19:51,900 --> 01:19:53,800 Hey... Why is he gloomy? 1375 01:19:54,990 --> 01:19:56,520 He used to come here every time to procure pirated movies. 1376 01:19:57,180 --> 01:19:58,630 But for the first time, he came here searching for love. 1377 01:19:59,350 --> 01:20:01,160 He turned like this as the girl has been not able to understand his feelings. 1378 01:20:01,500 --> 01:20:05,950 Hey, don't talk about the girl. Let's talk something else. 1379 01:20:08,590 --> 01:20:11,130 I've been happy when I was with Siri. 1380 01:20:13,240 --> 01:20:15,550 Several girls came into my life and have gone. 1381 01:20:16,920 --> 01:20:19,790 When they were leaving me, I used to not have any regrets about them. 1382 01:20:21,800 --> 01:20:23,950 But when Siri came into my life and going away leaving me, 1383 01:20:25,180 --> 01:20:29,830 it felt very painful for the first time that she's been going away from my life. 1384 01:20:33,110 --> 01:20:34,510 All the girls used to be here. 1385 01:20:36,350 --> 01:20:40,670 But Siri slipped from here and fell here. 1386 01:20:42,180 --> 01:20:43,550 And she's not coming out from here 1387 01:20:44,350 --> 01:20:45,680 My heart is completely filled with Siri. 1388 01:20:47,190 --> 01:20:49,120 Anyway, ignore this topic. 1389 01:20:53,840 --> 01:20:55,650 I don't understand how to convince Siri. 1390 01:20:58,190 --> 01:21:00,940 Anyhow, why would she fall in love with a person like me? 1391 01:21:02,940 --> 01:21:05,640 Don't know but I have a hope that she'd fall in love with me. 1392 01:21:10,400 --> 01:21:12,140 I feel that I want her. 1393 01:21:15,410 --> 01:21:16,980 And I want to live together with her. 1394 01:21:23,690 --> 01:21:24,710 Ignore this topic. 1395 01:21:25,620 --> 01:21:26,530 Don't talk anything about it. 1396 01:21:32,090 --> 01:21:33,010 Who do you want to meet? 1397 01:21:33,260 --> 01:21:35,630 I am here to meet the movie producer Mr Parthasarathy. 1398 01:21:36,010 --> 01:21:37,550 He is very busy now. You can't meet him now. 1399 01:21:38,510 --> 01:21:40,090 I'll wait. It's okay. 1400 01:21:40,200 --> 01:21:41,420 Sure? Alright. 1401 01:21:41,790 --> 01:21:43,900 I'll arrange a meeting with him during lunch. Have this tea and be seated. 1402 01:21:54,950 --> 01:21:57,800 Hey... We've been the Guntur area. 1403 01:21:58,210 --> 01:21:59,480 I bought it by paying nine crore rupees. 1404 01:21:59,860 --> 01:22:01,450 I have given them one crore token amount as well. 1405 01:22:02,040 --> 01:22:03,530 The rest of the amount should be given before the release. 1406 01:22:04,040 --> 01:22:05,340 Fill the entire city with our posters. 1407 01:22:05,920 --> 01:22:07,700 All the theatres should play our movie only. 1408 01:22:11,220 --> 01:22:11,820 Hey... Hey... 1409 01:22:11,970 --> 01:22:13,730 I was told that the ticket booking website has mentioned our movie as 'A' rated. 1410 01:22:13,940 --> 01:22:15,380 Our movie was given U/A certificate. 1411 01:22:15,830 --> 01:22:16,960 Change it. Make it quick. 1412 01:22:17,400 --> 01:22:20,160 Be it 10 or 50 or 100 or 1000 or get as my men as you want, 1413 01:22:20,400 --> 01:22:22,350 I'll bash them by setting a counting if needed. 1414 01:22:23,430 --> 01:22:25,480 Yeah! Yeah! This is how a dialogue should be! 1415 01:22:26,010 --> 01:22:27,270 Sir, how is the dialogue? 1416 01:22:28,970 --> 01:22:30,770 I've been preparing a story. I am here to narrate the story. 1417 01:22:32,960 --> 01:22:33,910 Why is my stomach upset? 1418 01:22:34,230 --> 01:22:36,710 Sir, please keep an eye on this. I'll to go to the washroom and be right back. 1419 01:22:37,740 --> 01:22:38,510 Where is the washroom? 1420 01:22:39,960 --> 01:22:41,210 Are you the one who came to narrate the story? 1421 01:22:44,740 --> 01:22:46,820 Why are you staring somewhere while I've been calling you? Come. 1422 01:22:52,960 --> 01:22:56,730 You'd donate 10 percent of the first day collections to the orphans. 1423 01:22:57,420 --> 01:22:58,200 You are God, sir. 1424 01:22:58,470 --> 01:23:00,300 Don't praise to such extent. 1425 01:23:01,300 --> 01:23:04,440 I find happiness in offering help with whatever I have. 1426 01:23:05,160 --> 01:23:07,690 Let me know if the children need anything else. I'll help them. 1427 01:23:08,130 --> 01:23:09,020 Sure, sir. 1428 01:23:09,820 --> 01:23:10,910 -See you, sir. -See you. 1429 01:23:12,570 --> 01:23:14,550 He is such a nice person, sir. 1430 01:23:18,060 --> 01:23:20,810 Err... Are you the one who is here to narrate the story? 1431 01:23:23,210 --> 01:23:23,870 Yes, sir. 1432 01:23:24,380 --> 01:23:25,280 Come. Be seated. 1433 01:23:26,930 --> 01:23:27,670 Greetings, sir. 1434 01:23:27,790 --> 01:23:28,570 Greetings. 1435 01:23:30,040 --> 01:23:33,150 Since there is a release of the movie in the next week, I have been busy. 1436 01:23:34,190 --> 01:23:36,330 I couldn't say no to Puri when he called over the phone and asked me... 1437 01:23:37,060 --> 01:23:37,930 ...to listen to your story. 1438 01:23:40,420 --> 01:23:41,210 Start the narration. 1439 01:23:43,540 --> 01:23:44,250 Story? 1440 01:23:45,050 --> 01:23:45,900 I will tell my story. 1441 01:23:47,280 --> 01:23:50,200 As the story opens, the would have a CD store at Kakinada. 1442 01:23:50,730 --> 01:23:52,880 But in the background, he would be selling the pirated movies. 1443 01:23:54,830 --> 01:23:56,290 The hero would be indulged in piracy? 1444 01:23:56,550 --> 01:23:57,130 Yes, sir. 1445 01:23:58,540 --> 01:23:59,920 Negative characterisation... 1446 01:24:00,860 --> 01:24:01,570 Interesting! 1447 01:24:01,600 --> 01:24:04,170 A rich girl would enter into his life. 1448 01:24:04,650 --> 01:24:06,770 She wants to get him arrested. 1449 01:24:06,960 --> 01:24:08,170 [music mutes voice] 1450 01:24:20,070 --> 01:24:21,930 The girl would be unable to understand the genuine feelings of the guy. 1451 01:24:22,310 --> 01:24:23,660 And he wouldn't be able to convince her. 1452 01:24:27,500 --> 01:24:28,130 Next. 1453 01:24:28,500 --> 01:24:29,170 That's it, sir. 1454 01:24:30,960 --> 01:24:32,710 How did they reconcile after that? 1455 01:24:33,130 --> 01:24:33,970 I too don't know, sir. 1456 01:24:34,440 --> 01:24:35,010 Why so? 1457 01:24:35,830 --> 01:24:37,510 -I didn't narrate a story, sir-Then? 1458 01:24:37,690 --> 01:24:38,410 It is the story of my life. 1459 01:24:40,200 --> 01:24:41,380 I am the hero of that story. 1460 01:24:42,650 --> 01:24:43,830 And the heroine is none other than... 1461 01:24:47,180 --> 01:24:48,180 your daughter Siri. 1462 01:24:59,090 --> 01:25:01,720 So, it is a love story between the guy who indulges in piracy... 1463 01:25:01,810 --> 01:25:02,960 ...and the producer's daughter? 1464 01:25:05,110 --> 01:25:07,260 Well, why did you narrate it to me? 1465 01:25:08,210 --> 01:25:11,980 You have to fix my love story by somehow convincing your daughter, sir. 1466 01:25:17,480 --> 01:25:23,330 [laughing] 1467 01:25:24,800 --> 01:25:27,950 [laughing] 1468 01:25:30,270 --> 01:25:33,130 What is it, dad? You have been recalling and laughing. 1469 01:25:33,610 --> 01:25:35,780 Some guy came to my office today. 1470 01:25:36,590 --> 01:25:38,190 He said that he's been in love with you. 1471 01:25:38,650 --> 01:25:39,920 And he asked me to mediate. 1472 01:25:41,730 --> 01:25:42,980 That Kakinada's Ravi? 1473 01:25:43,190 --> 01:25:43,800 Yes. 1474 01:25:45,190 --> 01:25:46,680 Don't mind his words. 1475 01:25:47,720 --> 01:25:48,670 Ignore him. 1476 01:25:49,500 --> 01:25:52,110 I sense some ingenuity inside him, dear. 1477 01:25:52,250 --> 01:25:53,520 Of course, you'd sense that initially. 1478 01:25:54,160 --> 01:25:56,180 After that, you'll see his true colours. 1479 01:25:57,390 --> 01:26:00,170 -Don't trust him at all. -Okay... Okay... 1480 01:26:00,260 --> 01:26:03,310 [phone ringing] 1481 01:26:04,450 --> 01:26:05,150 Hello. 1482 01:26:05,270 --> 01:26:07,130 -Producer sir... -Yes. 1483 01:26:09,560 --> 01:26:11,350 The movie is superb! 1484 01:26:11,880 --> 01:26:13,650 The movie didn't get released yet. 1485 01:26:14,070 --> 01:26:14,920 How did you watch it? 1486 01:26:15,450 --> 01:26:17,060 I have watched it just now on the laptop. 1487 01:26:17,460 --> 01:26:19,160 The print came from your editing room. 1488 01:26:19,330 --> 01:26:19,970 Ah! 1489 01:26:20,800 --> 01:26:23,490 I bought one of your men for 10 lakh rupees. 1490 01:26:24,790 --> 01:26:26,720 I heard that this a crazy project for you. 1491 01:26:27,990 --> 01:26:29,760 I want to make a pirated version of that. 1492 01:26:30,780 --> 01:26:33,330 Few website owners have been negotiating the deal. 1493 01:26:35,000 --> 01:26:38,630 And I called you to negotiate with you before doing with that. 1494 01:26:39,810 --> 01:26:42,150 If we make the pirated versions of your movie... 1495 01:26:42,800 --> 01:26:48,000 I mean uploading them in torrents, burn the CDs, 1496 01:26:48,810 --> 01:26:54,360 directly release them in the theatres of Pakistan and Dubai and 1497 01:26:54,980 --> 01:26:59,300 make sure it would available be in everyone's mobile phones as well. 1498 01:26:59,680 --> 01:27:03,100 And in doing that, I'll make a profit of 20 crore rupees. 1499 01:27:03,620 --> 01:27:06,220 Well, let's do something. 1500 01:27:06,770 --> 01:27:07,930 Since you are a producer, 1501 01:27:08,720 --> 01:27:10,510 pay 30 crore rupees to me. 1502 01:27:11,540 --> 01:27:12,320 I will stop doing that. 1503 01:27:13,130 --> 01:27:14,120 What's this? 1504 01:27:15,380 --> 01:27:17,850 I have pawned my properties and made this movie. 1505 01:27:18,720 --> 01:27:20,340 And the budget of the movie became 200 crore rupees. 1506 01:27:21,410 --> 01:27:23,420 I will get returns only after the release of the movie. 1507 01:27:24,380 --> 01:27:27,960 And arranging 30 crores before its release is not possible for me. 1508 01:27:29,410 --> 01:27:30,890 I have already taken many loans. 1509 01:27:31,530 --> 01:27:33,680 I'm giving you another day. 1510 01:27:35,370 --> 01:27:36,700 Arrange the money. 1511 01:27:38,400 --> 01:27:40,090 If you can't arrange it, 1512 01:27:41,860 --> 01:27:45,570 I will release your film. 1513 01:27:47,200 --> 01:27:48,110 Mwah! 1514 01:27:49,140 --> 01:27:50,230 Bye. 1515 01:27:50,430 --> 01:27:51,330 Hey...! 1516 01:27:51,810 --> 01:27:55,020 -Please... -Father... what happened? 1517 01:27:55,610 --> 01:27:56,230 What happened? 1518 01:27:57,500 --> 01:27:58,040 Hello. 1519 01:27:58,650 --> 01:27:59,350 Commissioner sir. 1520 01:27:59,560 --> 01:28:01,080 -Yes. -Even before my movie released, 1521 01:28:01,610 --> 01:28:02,630 its piracy came out. 1522 01:28:03,510 --> 01:28:05,050 Kindly take an action on it, sir. 1523 01:28:05,240 --> 01:28:07,430 President is arriving to Hyderabad and so we are busy. 1524 01:28:07,590 --> 01:28:08,590 Remind me after three days. 1525 01:28:08,780 --> 01:28:10,890 -Bye. -You are busy? 1526 01:28:11,750 --> 01:28:12,870 -Father... -President... 1527 01:28:13,070 --> 01:28:14,060 -Father... -Busy... 1528 01:28:14,260 --> 01:28:16,530 Nothing will happen, father. You don't worry. 1529 01:28:17,680 --> 01:28:18,320 Nothing will happen. 1530 01:28:20,270 --> 01:28:21,350 How come this has happened? 1531 01:28:22,470 --> 01:28:25,240 -I'm worried, dear. -Take this... take this tablet. 1532 01:28:25,460 --> 01:28:26,120 Have this. 1533 01:28:33,670 --> 01:28:35,370 This is my dream project, dear. 1534 01:28:36,570 --> 01:28:37,830 The film is going to release. 1535 01:28:48,700 --> 01:28:50,140 The film will release, father. 1536 01:28:50,990 --> 01:28:51,640 Yeah, Siri. 1537 01:28:51,930 --> 01:28:53,200 I have to talk to you immediately. 1538 01:28:54,090 --> 01:28:56,340 -Can you come down near Inorbit mall? -Okay. 1539 01:28:56,610 --> 01:28:57,980 Let's meet now. 1540 01:28:58,150 --> 01:28:59,050 Alright, let's meet. 1541 01:29:00,130 --> 01:29:01,320 Hey Saleem! Come here. 1542 01:29:01,420 --> 01:29:01,970 What is it? 1543 01:29:02,170 --> 01:29:05,630 My father-in-law might've convinced her. Siri has asked me to come quickly. 1544 01:29:05,890 --> 01:29:07,580 -I'll go and meet her. Bye. -Okay. 1545 01:29:07,790 --> 01:29:09,760 Now Siri will come running and hug me. 1546 01:29:10,200 --> 01:29:11,200 How should I hug her? 1547 01:29:11,780 --> 01:29:12,590 Should I hug her like this? 1548 01:29:13,270 --> 01:29:14,120 Or like this? 1549 01:29:14,920 --> 01:29:16,020 Or should I hug her like Shahrukh khan? 1550 01:29:28,250 --> 01:29:31,430 [weeping] 1551 01:29:33,560 --> 01:29:34,110 What happened? 1552 01:29:35,020 --> 01:29:37,230 I love my father a lot. 1553 01:29:39,190 --> 01:29:41,400 This is the first time I saw him worrying a lot. 1554 01:29:43,050 --> 01:29:44,370 I feel like crying. 1555 01:29:44,690 --> 01:29:45,520 What happened? 1556 01:29:46,710 --> 01:29:51,970 The pirated copy of my Father's film came out even before he released it. 1557 01:29:55,330 --> 01:29:56,390 I don't have my mother. 1558 01:29:59,750 --> 01:30:03,860 But my father made sure that I have no dearth of anything. 1559 01:30:05,560 --> 01:30:07,990 I should somehow help my father. 1560 01:30:09,340 --> 01:30:12,330 You know where they piracy happens, don't you? 1561 01:30:14,680 --> 01:30:15,470 Will you stop it? 1562 01:30:18,050 --> 01:30:18,970 If necessary, 1563 01:30:22,450 --> 01:30:27,450 I will sleep with you. 1564 01:31:03,580 --> 01:31:04,120 Siri. 1565 01:31:05,800 --> 01:31:06,920 I promise you. 1566 01:31:07,530 --> 01:31:10,200 I'll do whatever it takes to stop this piracy. 1567 01:31:11,620 --> 01:31:12,380 You go home. 1568 01:31:14,440 --> 01:31:15,380 You go home. 1569 01:31:29,030 --> 01:31:29,950 [running] 1570 01:31:30,630 --> 01:31:31,640 Hey Saleem, get up! 1571 01:31:32,360 --> 01:31:33,190 What is it? 1572 01:31:33,350 --> 01:31:34,850 You know where the piracy, don't you? 1573 01:31:35,030 --> 01:31:36,880 You know their main head, right? Take me there. 1574 01:31:37,520 --> 01:31:39,060 Why? It's not safe to go there. 1575 01:31:39,950 --> 01:31:42,810 Only once in a lifetime everyone gets a chance to prove their love. 1576 01:31:43,260 --> 01:31:45,640 I got that time now. Come, take me. 1577 01:31:46,300 --> 01:31:47,610 [bike arriving] 1578 01:31:52,240 --> 01:31:54,180 -Hey Saleem, how are you? -Where is the boss? 1579 01:31:54,540 --> 01:31:55,880 -He is upstairs, go. -Okay. 1580 01:31:58,400 --> 01:31:59,750 -Hi. -Hi. 1581 01:32:03,120 --> 01:32:04,320 -Hi. -Hi. 1582 01:32:09,170 --> 01:32:10,130 -Hi. -Hi. 1583 01:32:16,260 --> 01:32:16,950 -Sir. -Hey! 1584 01:32:20,070 --> 01:32:21,350 Let's wait until tomorrow. 1585 01:32:22,700 --> 01:32:24,660 But let's be ready for the release. 1586 01:32:24,800 --> 01:32:25,320 Greetings, boss. 1587 01:32:25,590 --> 01:32:28,500 What's with you, Saleem? Meet me day after tomorrow. 1588 01:32:29,310 --> 01:32:31,990 Make the piracy copy for the entire Andhra area. 1589 01:32:32,130 --> 01:32:32,740 It's wrong, sir. 1590 01:32:34,180 --> 01:32:35,320 Hey, hold on! 1591 01:32:36,880 --> 01:32:37,870 What you are doing is wrong, sir. 1592 01:32:38,160 --> 01:32:38,950 Who is he? 1593 01:32:39,150 --> 01:32:41,010 He is my friend, boss. He is having CD's shop at Kakinada. 1594 01:32:41,120 --> 01:32:43,510 I don't know how much piracy would effect the film post its release, 1595 01:32:44,860 --> 01:32:48,090 but it's wrong to make the pirated version of an unreleased film. 1596 01:32:49,020 --> 01:32:50,850 -It's not right, sir. -Hey! 1597 01:32:51,330 --> 01:32:52,810 I have hit a jackpot. 1598 01:32:53,720 --> 01:32:55,810 I got this opportunity for the first time. 1599 01:32:56,930 --> 01:32:58,500 Moreover, it's a star hero's film. 1600 01:32:58,950 --> 01:33:01,110 People are going crazy to watch it. 1601 01:33:01,550 --> 01:33:02,810 Let's make money out of it. 1602 01:33:03,050 --> 01:33:04,010 We should never earn money through this method. 1603 01:33:05,750 --> 01:33:06,830 Sir, don't make piracy. 1604 01:33:07,030 --> 01:33:08,250 Can't you understand what am I saying? 1605 01:33:08,450 --> 01:33:09,550 I request you, sir. 1606 01:33:10,240 --> 01:33:10,970 Please, sir. 1607 01:33:11,750 --> 01:33:13,470 Sir, I'll plead you by touching your feet. 1608 01:33:13,690 --> 01:33:16,460 -Hey! -Sir, please. 1609 01:33:17,190 --> 01:33:20,770 Try to understand, sir. [glass shattering] 1610 01:33:42,930 --> 01:33:44,600 [music mutes voice] 1611 01:33:49,220 --> 01:33:49,930 Hey! 1612 01:33:50,500 --> 01:33:51,610 Throw him out. 1613 01:33:53,120 --> 01:33:56,620 [laughing] Ravi... 1614 01:33:59,010 --> 01:34:01,550 [electricity crackling] 1615 01:34:15,640 --> 01:34:16,540 Hey Ravi! 1616 01:34:19,060 --> 01:34:20,480 -Hey! Get up. -Hey! 1617 01:34:21,520 --> 01:34:23,030 I will kill you if I see you again. 1618 01:34:24,340 --> 01:34:24,970 Ravi. 1619 01:34:41,480 --> 01:34:42,340 What happened to me? 1620 01:34:42,560 --> 01:34:44,060 Your friend has admitted you in the night. 1621 01:34:44,730 --> 01:34:45,580 Where is my friend? 1622 01:34:45,760 --> 01:34:47,920 He went to bring medicines. You take rest. 1623 01:35:18,830 --> 01:35:20,860 Poor guy! He passed away by a heart attack. 1624 01:35:44,460 --> 01:35:45,660 Father... 1625 01:35:46,700 --> 01:35:47,870 Father... 1626 01:35:51,980 --> 01:35:53,230 Father... 1627 01:36:00,380 --> 01:36:01,760 [weeping] 1628 01:36:04,510 --> 01:36:09,190 [screaming] 1629 01:36:29,110 --> 01:36:30,510 You are happy now, aren't you? 1630 01:36:35,510 --> 01:36:38,730 Have you seen how the lives of producers are? 1631 01:36:40,140 --> 01:36:42,370 Everything goes upside down just in one day. 1632 01:36:44,070 --> 01:36:47,770 Film making is the riskiest business than anything else. 1633 01:36:49,040 --> 01:36:50,590 If a builder faces the loss, 1634 01:36:50,930 --> 01:36:53,300 he would at least be left with the building. 1635 01:36:54,060 --> 01:36:56,630 But if a producer faces the loss, 1636 01:36:56,920 --> 01:36:58,860 he would have nothing. 1637 01:36:59,270 --> 01:37:00,910 They will be ruined. 1638 01:37:01,520 --> 01:37:03,850 If anyone faces loss in any kind of businesses, 1639 01:37:03,990 --> 01:37:05,470 they feel pity for them. 1640 01:37:05,780 --> 01:37:08,900 But if a producer faces the loss, 1641 01:37:10,480 --> 01:37:12,090 nobody feels pity for him! 1642 01:37:12,480 --> 01:37:13,170 Nobody! 1643 01:37:14,400 --> 01:37:18,470 People make fun of them by saying things such as who the hell asked him... 1644 01:37:18,890 --> 01:37:20,060 ...to make a film and incur a loss? 1645 01:37:20,330 --> 01:37:24,800 Is it wrong to entertain you by getting you rid of your tensions? 1646 01:37:25,900 --> 01:37:28,910 You used to say that producers earn a lot, don't you? 1647 01:37:29,140 --> 01:37:33,880 But in this situation, the producers are unable to earn. 1648 01:37:34,470 --> 01:37:36,780 And the reason is piracy. 1649 01:37:39,050 --> 01:37:43,630 My father had kept his life in making this film and sold all his properties. 1650 01:37:44,270 --> 01:37:48,280 But the people who make piracy like you has killed him. 1651 01:37:49,250 --> 01:37:51,270 All of them gave finance to our father, 1652 01:37:51,790 --> 01:37:56,390 are taking away the things believing that the film won't be released. 1653 01:37:56,550 --> 01:37:57,490 Give me the car keys. 1654 01:37:58,080 --> 01:37:59,400 I gave him an advance amount of one crore rupees. 1655 01:37:59,790 --> 01:38:00,780 He is dead now. 1656 01:38:00,920 --> 01:38:02,080 -Sir... -Move! 1657 01:38:15,040 --> 01:38:19,740 The man standing over there gave 30 crores for this film. 1658 01:38:19,990 --> 01:38:22,720 Now he will marry me it seems. 1659 01:38:25,150 --> 01:38:27,060 I don't even have the right to reject him. 1660 01:38:27,430 --> 01:38:31,370 Because I became one of those things in this house. 1661 01:38:32,320 --> 01:38:33,130 I became one of those things! 1662 01:39:13,530 --> 01:39:15,650 Stay healthy for 100 years, father. 1663 01:39:49,020 --> 01:39:53,870 [music muted voice] 1664 01:40:05,170 --> 01:40:05,790 Hi, bro. 1665 01:40:05,960 --> 01:40:07,050 Hey! Nice ponytail. 1666 01:40:07,310 --> 01:40:08,810 [device beeping] 1667 01:40:21,550 --> 01:40:22,730 Greetings, boss! 1668 01:40:27,390 --> 01:40:28,950 That producer is dead. 1669 01:40:30,000 --> 01:40:31,590 Put the film in the websites. 1670 01:40:32,110 --> 01:40:34,490 Mail the code to our men in foreign. 1671 01:40:35,140 --> 01:40:38,730 CDs should reach to all the cities by tonight. 1672 01:40:38,980 --> 01:40:42,490 We should make as much money as possible on this day. 1673 01:40:42,610 --> 01:40:44,090 Wow! 1674 01:40:44,950 --> 01:40:48,150 Your mind is working excellent as it's the matter of illegal money. 1675 01:40:48,930 --> 01:40:53,230 We will become like you if we watch any film and inspire by a villain like you. 1676 01:40:54,480 --> 01:40:55,930 Boss, have you seen the film 'Janatha Garage?' 1677 01:40:57,180 --> 01:40:59,980 Hero NTR bashes if there is any mistake. 1678 01:41:01,150 --> 01:41:03,120 Let's take heroes as inspiration from now. 1679 01:41:03,620 --> 01:41:06,170 I will turn as NTR and you turn as Mohanlal. 1680 01:41:06,340 --> 01:41:07,270 What if I don't? 1681 01:41:09,320 --> 01:41:15,050 [music] 1682 01:41:26,770 --> 01:41:28,040 That's the matter! 1683 01:41:30,550 --> 01:41:31,490 He is crazy! 1684 01:41:38,500 --> 01:41:39,570 What is it that you have behind you that you are so confident? 1685 01:41:39,930 --> 01:41:41,040 Did you bring the cops? 1686 01:41:41,680 --> 01:41:43,340 What can the cops do to you? 1687 01:41:44,310 --> 01:41:47,640 From these many days, the piracy is happening though there are cops. 1688 01:41:49,390 --> 01:41:52,830 We are making piracy as they can't do anything, isn't it? 1689 01:41:53,430 --> 01:41:55,220 So, did you bring the goons? 1690 01:41:55,820 --> 01:42:00,940 How many goons can I bring when compared to your goons and your background? 1691 01:42:01,920 --> 01:42:02,680 It's tough, boss. 1692 01:42:02,820 --> 01:42:05,620 Then? Who are with you? 1693 01:42:09,730 --> 01:42:10,650 You'll be scared to know. 1694 01:42:11,510 --> 01:42:12,680 But I have to tell you. 1695 01:42:15,030 --> 01:42:19,230 You are not scared of cops, rules and sections. 1696 01:42:20,750 --> 01:42:22,800 But do you know who came to frighten you? 1697 01:42:28,210 --> 01:42:29,140 Fans! 1698 01:42:30,770 --> 01:42:32,400 The fans of the Telugu heroes. 1699 01:42:44,530 --> 01:42:46,540 A film is facing a problem today. 1700 01:42:46,870 --> 01:42:51,540 Let's all the fans show how we can ruin piracy. 1701 01:42:52,630 --> 01:42:55,580 Let us all fight for the Telugu film industry. 1702 01:43:00,870 --> 01:43:02,240 "They have the passion" 1703 01:43:02,530 --> 01:43:03,920 "They have affection" 1704 01:43:04,370 --> 01:43:07,290 "They are the army of fans" 1705 01:43:08,450 --> 01:43:11,200 You can stop the piracy today. 1706 01:43:12,530 --> 01:43:16,700 No one can stop me later. 1707 01:43:17,880 --> 01:43:21,340 We have numerous websites and torrent! We will upload online. 1708 01:43:21,380 --> 01:43:21,920 Hey! 1709 01:43:23,000 --> 01:43:25,960 Pawan Kalyan has more than a crore of followers. 1710 01:43:27,160 --> 01:43:30,290 There are many crores of fans of all the heroes. 1711 01:43:31,490 --> 01:43:33,880 In that, there are millions of software employees. 1712 01:43:35,480 --> 01:43:38,910 We will get the IP address and know your house address, 1713 01:43:38,990 --> 01:43:40,290 within a few seconds of your upload, 1714 01:43:40,490 --> 01:43:43,990 we will strangle you to death, 1715 01:43:44,490 --> 01:43:47,300 with my foot, you rogue! 1716 01:43:48,120 --> 01:43:53,090 Fans on duty! [echoes] 1717 01:43:54,400 --> 01:44:00,320 Will you watch a teaser of what happens when you think of making piracy? 1718 01:44:02,240 --> 01:44:03,730 Hail Telugu fans! 1719 01:44:04,140 --> 01:44:05,640 Hail Telugu heroes! 1720 01:44:05,990 --> 01:44:07,460 Hail Telugu cinema! 1721 01:44:07,580 --> 01:44:08,930 Boss, no. Let's go. 1722 01:44:13,990 --> 01:44:15,040 -Hey! -Come, boss. 1723 01:44:17,820 --> 01:44:22,270 "He is the one who would make the evil person bite the dust" 1724 01:44:24,870 --> 01:44:28,940 "He will overpower the malevolence by raising his fist" 1725 01:44:29,180 --> 01:44:30,550 [glass shattering] 1726 01:44:46,070 --> 01:44:47,420 "They have the passion" 1727 01:44:47,710 --> 01:44:49,160 "They have affection" 1728 01:44:49,440 --> 01:44:52,210 "They are the army of fans" 1729 01:44:52,400 --> 01:44:56,080 "He is the one who would make the evil person bite the dust" 1730 01:44:56,200 --> 01:44:59,830 "He will overpower the malevolence by raising his fist" 1731 01:45:28,170 --> 01:45:29,670 [glass shattering] 1732 01:45:37,840 --> 01:45:39,530 [thud] 1733 01:45:49,190 --> 01:45:50,740 Hail Telugu heroes! 1734 01:46:30,210 --> 01:46:31,220 Stop making piracy! 1735 01:46:31,310 --> 01:46:32,440 In unison: Stop making piracy! 1736 01:46:32,540 --> 01:46:34,550 Do you know why am I sparing you from killing? 1737 01:46:35,440 --> 01:46:37,470 You are the one who saw this teaser. 1738 01:46:38,320 --> 01:46:41,640 Tell this teaser talk to your friends who are making piracy in other states. 1739 01:46:42,510 --> 01:46:45,940 Don't make piracy and put your life at stake. 1740 01:46:55,750 --> 01:46:57,160 "They have the passion" 1741 01:46:57,450 --> 01:46:58,840 "They have affection" 1742 01:46:59,160 --> 01:47:02,530 "They are the army of fans" 1743 01:47:08,800 --> 01:47:11,890 [wedding percussion] 1744 01:47:33,520 --> 01:47:34,270 Why are you here? 1745 01:47:34,540 --> 01:47:37,350 Siri, do you even understand what you are doing? 1746 01:47:37,830 --> 01:47:40,730 My father's movie would be released only if I marry him. 1747 01:47:40,920 --> 01:47:42,150 I have prevented the piracy of your movie. 1748 01:47:42,680 --> 01:47:43,650 Please cancel this wedding. 1749 01:47:44,100 --> 01:47:47,640 Unless the audience comes to the theatre and watch the movie upon its release, 1750 01:47:47,950 --> 01:47:49,480 we'd know that there are no pirated versions outside. 1751 01:47:49,730 --> 01:47:50,670 You don't get it. 1752 01:47:50,970 --> 01:47:52,010 Listen to me, Siri. 1753 01:47:52,150 --> 01:47:53,080 Did you get ready? 1754 01:47:53,740 --> 01:47:55,110 Come, it's time for the Muhurta. 1755 01:47:55,420 --> 01:47:57,950 Siri... Siri, please listen to me. 1756 01:48:09,080 --> 01:48:09,910 Siri, wait. 1757 01:48:14,090 --> 01:48:15,210 He is not right for you, Siri. 1758 01:48:15,660 --> 01:48:16,620 Have you gone mad? 1759 01:48:29,520 --> 01:48:31,110 Don't ruin your life. 1760 01:48:35,140 --> 01:48:36,470 I am not asking you to marry me. 1761 01:48:37,060 --> 01:48:38,360 I accept that I am a rogue. You can leave me! 1762 01:48:39,950 --> 01:48:41,390 But he is a bigger rogue than me. 1763 01:48:42,490 --> 01:48:44,290 There's been a police case against him claiming that he has murdered his wife. 1764 01:48:46,210 --> 01:48:47,950 Do you really need such a second-hand husband? 1765 01:48:49,830 --> 01:48:50,890 It is none of your business. 1766 01:48:57,320 --> 01:48:59,380 I am unable to control myself seeing you beside him. 1767 01:49:00,390 --> 01:49:01,120 Priest, please continue. 1768 01:49:01,440 --> 01:49:02,970 How come you are trying to marry her by blackmailing? 1769 01:49:04,420 --> 01:49:07,020 Are you even eligible to marry such an honourable girl, bloody old man? 1770 01:49:07,890 --> 01:49:09,850 Cool! 1771 01:49:10,710 --> 01:49:13,000 -It is my life and my wish. -Tsk! 1772 01:49:13,500 --> 01:49:15,910 I don't need to take your advice. 1773 01:49:15,950 --> 01:49:16,450 Hey! 1774 01:49:16,530 --> 01:49:19,630 If you don't leave this place... I swear, consider me dead. 1775 01:49:38,080 --> 01:49:40,230 [gunshot] 1776 01:50:00,670 --> 01:50:03,750 How dare you cheat my sister! 1777 01:50:10,830 --> 01:50:13,010 [groans] 1778 01:50:14,060 --> 01:50:16,250 [music mutes voice] 1779 01:50:26,870 --> 01:50:28,280 I heard that, while dying... 1780 01:50:29,680 --> 01:50:31,880 we'd get the flash of the memories of the people who we love the most. 1781 01:50:34,090 --> 01:50:35,540 You are the only person that I am remembering right now. 1782 01:50:39,380 --> 01:50:43,460 It means, I truly love you, Siri. 1783 01:50:46,040 --> 01:50:50,090 You have made me realise that real happiness lies in 1784 01:50:51,390 --> 01:50:52,910 genuinely falling in love with a girl. 1785 01:50:55,300 --> 01:51:01,270 Thank you for giving me a great experience of loving you. 1786 01:51:08,410 --> 01:51:11,380 [ambulance siren wailing] 1787 01:51:14,990 --> 01:51:16,510 -Hey... Doctor... Doctor... -Get up... 1788 01:51:16,630 --> 01:51:17,130 Doctor... 1789 01:51:17,240 --> 01:51:19,880 -Bro... Bro... -Nothing will happen to you, bro. 1790 01:51:21,460 --> 01:51:24,420 Doctor... Doctor... Doctor... Doctor... 1791 01:51:24,570 --> 01:51:26,730 -Doctor... Doctor... -Please give him treatment urgently. 1792 01:51:26,850 --> 01:51:28,090 Hey, seems like this is a police case. 1793 01:51:28,210 --> 01:51:28,920 Get permission and come back. 1794 01:51:29,130 --> 01:51:33,560 Hello, I am Balayya Babu's fan. Our Balayya Babu is the MLA of Hindupur. 1795 01:51:33,680 --> 01:51:34,690 Hail Balayya! 1796 01:51:34,780 --> 01:51:36,000 -Shall I call him? -No, sir. 1797 01:51:36,110 --> 01:51:37,370 -Take him to the second floor. -Come on guys, let's take him. 1798 01:51:37,520 --> 01:51:42,910 [machine beeping] 1799 01:51:43,990 --> 01:51:44,650 What happened, doctor? 1800 01:51:44,930 --> 01:51:46,740 There's been severe blood loss and he's got a rare blood group. 1801 01:51:46,830 --> 01:51:47,530 It is very difficult to get it. 1802 01:51:47,730 --> 01:51:48,530 I am a fan of Megastar. 1803 01:51:49,050 --> 01:51:50,830 He established the blood bank to serve people. 1804 01:51:50,950 --> 01:51:53,330 I'll get as many bottles as needed. Call the office. 1805 01:51:53,500 --> 01:51:57,940 [machine beeping] 1806 01:51:58,880 --> 01:52:01,450 Sir, the surgery has begun. Pay one lakh rupees as advance amount. 1807 01:52:01,590 --> 01:52:04,790 I am a fan of Powerstar. My hero would always step forward to help. 1808 01:52:04,890 --> 01:52:06,550 Let's pay whatever amount is needed. Come. 1809 01:52:06,840 --> 01:52:07,850 [machine beeping] 1810 01:52:29,570 --> 01:52:30,440 How are you? 1811 01:52:31,060 --> 01:52:31,930 I am doing good. 1812 01:52:32,160 --> 01:52:35,570 Well, all the heroes helped in getting the movie released. 1813 01:52:36,880 --> 01:52:38,000 The movie became a super hit. 1814 01:52:38,550 --> 01:52:39,600 Congratulations! 1815 01:52:39,950 --> 01:52:41,710 Thanks for preventing piracy. 1816 01:52:52,520 --> 01:52:54,680 You've listened to me and cancelled your wedding. 1817 01:52:55,710 --> 01:52:56,600 You did the right thing. 1818 01:52:57,390 --> 01:53:00,310 You'll find the right guy of your choice. 1819 01:53:00,500 --> 01:53:01,780 I have already found one. 1820 01:53:03,550 --> 01:53:04,840 And he is with me now. 1821 01:53:06,870 --> 01:53:08,450 Is it? Where is he? 1822 01:53:10,390 --> 01:53:11,000 It is you. 1823 01:53:11,540 --> 01:53:12,210 Me? 1824 01:53:12,830 --> 01:53:15,630 Didn't you wish for a guy having the character just like Pawan Kalyan, 1825 01:53:16,730 --> 01:53:17,860 the energy of Jr NTR and 1826 01:53:19,170 --> 01:53:20,450 smile similar to Mahesh Babu? 1827 01:53:21,400 --> 01:53:22,390 Where do I have those qualities. 1828 01:53:24,680 --> 01:53:26,210 I am not even eligible to get compared with them. 1829 01:53:26,770 --> 01:53:29,140 In everyone's love story, they themselves are the hero/heroine. 1830 01:53:29,750 --> 01:53:31,860 And in my love story, you are my hero. 1831 01:53:52,110 --> 01:53:55,000 Please get me discharged quickly. We shall go and get married. 1832 01:53:55,940 --> 01:53:57,380 -Okay. -I want to marry you today. 1833 01:54:00,340 --> 01:54:05,920 YOU ARE THE HERO/HEROINE IN YOUR LOVE STORY. 1834 01:54:15,870 --> 01:54:18,480 Please don't encourage piracy. 1835 01:54:18,640 --> 01:54:21,870 Only fans can prevent piracy. 1836 01:54:21,970 --> 01:54:23,550 Only the fans can scare that mafia. 1837 01:54:23,680 --> 01:54:27,680 Those evil forces who are earning illegally... 1838 01:54:27,810 --> 01:54:31,710 Those who are stealing from our earnings like parasites... 1839 01:54:31,810 --> 01:54:33,590 Only our fans would give them befitting answer! 1840 01:54:33,690 --> 01:54:35,220 That's the reason I bow to my fans and thank them. 1841 01:54:35,330 --> 01:54:38,220 It is not because you have been paying for the movie tickets and admiring us. 1842 01:54:38,300 --> 01:54:40,610 It's because you have taken the responsibility... 1843 01:54:40,710 --> 01:54:41,470 ...of keeping the movies alive. Hats off! 1844 01:54:41,670 --> 01:54:46,290 We have released the movie with the making budget of 60 crores. 1845 01:54:46,410 --> 01:54:47,750 And just before the release date, 1846 01:54:48,590 --> 01:54:53,120 Someone released it on the internet just before four days. We don't know it was. 1847 01:54:54,360 --> 01:54:58,590 All the film crew including actors, technicians, 1848 01:54:58,820 --> 01:55:02,860 producers, distributors and exhibitors and everyone... 1849 01:55:03,030 --> 01:55:05,380 Everyone has been anguished. 1850 01:55:06,170 --> 01:55:07,280 We didn't know how to bear it. 1851 01:55:07,360 --> 01:55:09,600 Once the movie goes out, no one would watch it in the theatre. 1852 01:55:09,760 --> 01:55:11,320 Regarding video piracy, 1853 01:55:12,170 --> 01:55:13,550 I have a request to all my fans 1854 01:55:15,120 --> 01:55:18,720 and even the audience who watch it. 1855 01:55:20,130 --> 01:55:23,990 As Mr Kalyan said, 7000 website links have been deleted. 1856 01:55:24,450 --> 01:55:29,440 So, to prevent this infestation, the government has been enacting many laws. 1857 01:55:29,700 --> 01:55:30,850 We too should help and support the government 1858 01:55:31,070 --> 01:55:33,160 and help in preventing piracy. 1859 01:55:33,270 --> 01:55:38,800 The fans, as well as the audience should take the responsibility 1860 01:55:38,980 --> 01:55:40,580 in doing that. 1861 01:55:40,660 --> 01:55:43,520 It is not in our hands but we'll try our best to control piracy. 1862 01:55:43,660 --> 01:55:46,020 I also request the audience to go watch it in the theatre. 1863 01:55:46,290 --> 01:55:48,910 But still, my strong confidence is that, 1864 01:55:49,040 --> 01:55:50,320 a big-ticket sense, 1865 01:55:50,430 --> 01:55:54,050 the entertainment and visual experience is given by the big screen, 1866 01:55:54,790 --> 01:55:58,800 Even if someone watched a pirated version, 1867 01:55:58,950 --> 01:56:02,270 it would make them leave the pirated versions and watch it in the theatres. 1868 01:56:02,400 --> 01:56:05,550 And please... don't make the efforts of several people 1869 01:56:06,150 --> 01:56:09,000 go waste due to piracy. 1870 01:56:09,550 --> 01:56:12,840 Watch it in the theatre near you and admire it. 1871 01:56:12,930 --> 01:56:14,700 Please say no to piracy. 1872 01:56:14,820 --> 01:56:15,980 Kindly... 1873 01:56:16,770 --> 01:56:18,370 Don't encourage piracy. 1874 01:56:18,500 --> 01:56:21,950 It is in your hands. Not just Vijay, but I too am requesting, 1875 01:56:22,270 --> 01:56:26,810 kindly control piracy. 1876 01:56:26,870 --> 01:56:30,960 Everything including our lives, our money, our investment etc. 1877 01:56:31,330 --> 01:56:33,940 The producer will feel happy when he makes a good movie. 1878 01:56:34,340 --> 01:56:39,850 But when the same movie gets pirated, it is not good for the film industry. 1879 01:56:40,110 --> 01:56:43,330 So, kindly discourage piracy. 1880 01:56:43,890 --> 01:56:45,730 So, don't encourage piracy. 1881 01:56:45,860 --> 01:56:47,640 It is very very serious because 1882 01:56:48,210 --> 01:56:50,580 it would bring great loss to the Telugu industry. 1883 01:56:50,850 --> 01:56:53,170 Piracy should be prevented otherwise, 1884 01:56:53,280 --> 01:56:55,780 it becomes tough for the film industry to survive 1885 01:56:56,450 --> 01:57:01,550 So all the fans should help in preventing that. Not just my fans but everyone's fans 1886 01:57:01,680 --> 01:57:05,680 shall do it for your favourite hero as well as for the film industry. 1887 01:57:07,000 --> 01:57:11,800 Not just one or two, lakhs of people have been surviving on the film industry. 1888 01:57:12,050 --> 01:57:13,960 I felt sorrowful and scared 1889 01:57:14,910 --> 01:57:20,820 about our efforts getting wasted. A lot of energy gets consumed in making a film. 1890 01:57:21,210 --> 01:57:24,980 And it is being to exhibit to everyone 1891 01:57:26,030 --> 01:57:27,990 and see their reactions. 1892 01:57:28,830 --> 01:57:34,140 And if it gets into piracy even before reaching there, 1893 01:57:34,360 --> 01:57:35,290 it'll be really scary. 1894 01:57:35,560 --> 01:57:39,060 Kindly watch this movie in the theatre. And encourage good movies. 1895 01:57:39,260 --> 01:57:41,260 There are all my movies in these CDs. 1896 01:57:42,180 --> 01:57:44,440 There are hundreds of CDs and all the movies are available. 1897 01:57:45,290 --> 01:57:46,290 All the new movies are available. 1898 01:57:48,250 --> 01:57:49,130 These are the movie CDs of Raju Gari Gadhi movie. 1899 01:57:51,340 --> 01:57:53,570 We have asked her why she's been doing this. 1900 01:57:53,780 --> 01:57:56,660 She says the three movies pack costs only forty rupees. 144755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.