Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,580 --> 00:01:25,660
"My heart's pounding and I can't sleep"
2
00:01:25,920 --> 00:01:30,060
"Sweet moonlight has shined upon us"
3
00:01:30,550 --> 00:01:36,540
"Oh my Lord,
sweet moonlight has shined upon us"
4
00:01:37,260 --> 00:01:42,210
"My heart's pounding and I can't sleep"
5
00:01:42,520 --> 00:01:46,600
"Sweet moonlight has shined upon us"
6
00:01:47,130 --> 00:01:53,080
"Oh my Lord,
sweet moonlight has shined upon us"
7
00:02:13,660 --> 00:02:18,540
"With anklets on legs and
an empty pot under the shoulder"
8
00:02:18,610 --> 00:02:23,470
"With anklets on legs and
an empty pot under the shoulder"
9
00:02:23,680 --> 00:02:27,370
"The pot is filled with tears!"
10
00:02:28,170 --> 00:02:31,590
"Oh my Lord, the pot broke and
the the tears flow in a stream"
11
00:02:31,800 --> 00:02:33,440
'Life spares no one...'
12
00:02:34,240 --> 00:02:35,910
'It makes sure everyone gets their due.'
13
00:02:36,310 --> 00:02:39,760
When Jr NTR said this in his film Temper,
I thought it wasn't meant for me.
14
00:02:40,420 --> 00:02:42,290
But now, I got my due.
15
00:02:45,880 --> 00:02:48,160
That's why I am somewhere
far away from my hometown
16
00:02:48,380 --> 00:02:51,690
on Yanam bridge which is 30
kilometres away from Kakinada.
17
00:02:52,410 --> 00:02:56,560
As the rickshaw puller was not in
a state to peddle it, I took over.
18
00:03:01,370 --> 00:03:04,190
Well I can't say 'took over', I'm fleeing.
19
00:03:05,020 --> 00:03:08,210
Yes. I'm fleeing far from love.
20
00:03:10,840 --> 00:03:15,160
Not just me, every guy would
someday flee from love.
21
00:03:15,850 --> 00:03:18,990
Remember, love spares no one.
22
00:03:19,460 --> 00:03:25,090
It will make sure that
everyone gets their due. [echoes]
23
00:03:25,760 --> 00:03:31,250
"Oh my saviour,
let's flow with the stream"
24
00:03:32,180 --> 00:03:36,950
"My heart's pounding and I can't sleep"
25
00:03:37,210 --> 00:03:41,200
"Sweet moonlight has shined upon us"
26
00:03:41,710 --> 00:03:47,100
"Oh my Lord,
sweet moonlight has shined upon us"
27
00:03:57,930 --> 00:03:58,980
You are superb, Geetha!
28
00:04:01,360 --> 00:04:02,170
Why have you pushed me away?
29
00:04:02,760 --> 00:04:04,670
What Geetha?
My name is Babita?
30
00:04:04,800 --> 00:04:05,790
Oh man!
31
00:04:05,980 --> 00:04:07,600
Since you have been reciting
her name even at this time,
32
00:04:07,840 --> 00:04:09,500
it means that you've been
roaming with her as well, right?
33
00:04:09,690 --> 00:04:11,600
You'd be shocked to know why
I have been roaming with her.
34
00:04:12,010 --> 00:04:12,580
What?
35
00:04:12,760 --> 00:04:13,490
Kiss me once.
36
00:04:15,600 --> 00:04:16,420
Come on, do it.
37
00:04:20,560 --> 00:04:22,770
Wow!
This is how a kiss should be!
38
00:04:24,180 --> 00:04:25,720
She doesn't even know how to kiss.
39
00:04:32,870 --> 00:04:33,900
This is how a hug should be!
40
00:04:34,090 --> 00:04:35,950
You are the epitome of beauty!
41
00:04:36,110 --> 00:04:39,460
But why has she been claimed
as the beauty in my college?
42
00:04:41,020 --> 00:04:42,640
It was girls who claimed that, right?
43
00:04:42,910 --> 00:04:43,450
It won't be considered as valid.
44
00:04:43,740 --> 00:04:47,180
Only a guy can correctly
certify the beauty of a girl!
45
00:04:47,550 --> 00:04:49,780
I am saying, you are the most beautiful!
46
00:04:49,890 --> 00:04:51,290
-Are you sure?
-Hmm.
47
00:04:51,580 --> 00:04:53,180
I have understood your value since
I have roamed around with Geetha.
48
00:04:54,070 --> 00:04:55,550
You are the most beautiful girl!
49
00:04:58,010 --> 00:04:59,790
[laughing]
50
00:04:59,960 --> 00:05:02,260
Do you think there is any difference
between you and a dog?
51
00:05:02,560 --> 00:05:03,030
Why do you ask?
52
00:05:03,160 --> 00:05:06,100
The dog hangs around
everywhere without any limits.
53
00:05:06,220 --> 00:05:06,840
And you do the same!
54
00:05:07,020 --> 00:05:09,520
Whenever you see a girl, you'd hang around
with her everywhere without any limits.
55
00:05:09,580 --> 00:05:10,020
Disgusting!
56
00:05:10,300 --> 00:05:11,130
-Hey
-Yes.
57
00:05:11,650 --> 00:05:13,410
Do you think there is any
difference between you and a pig?
58
00:05:13,810 --> 00:05:16,900
-Why do you ask?
-A pig would be born.
59
00:05:17,150 --> 00:05:19,580
It wouldn't enjoy
and have no emotions.
60
00:05:19,980 --> 00:05:22,180
And it doesn't know the
purpose of its birth.
61
00:05:22,360 --> 00:05:25,490
You tell me now...
Which is better, a dog or a pig?
62
00:05:26,190 --> 00:05:27,390
After your comparison in
such an illustrative manner,
63
00:05:27,690 --> 00:05:28,710
I feel the dog is better.
64
00:05:28,910 --> 00:05:30,300
Well, let's live like a dog!
65
00:05:30,910 --> 00:05:33,280
-We've got a short life.
-Aha!
66
00:05:33,650 --> 00:05:34,680
We have to enjoy it!
67
00:05:34,770 --> 00:05:38,680
While dying, we won't be taking
our credit and debit cards with us.
68
00:05:39,430 --> 00:05:41,470
-2500 rupees.
-2500 is too much!
69
00:05:41,560 --> 00:05:42,250
I'll pay 1200 rupees.
70
00:05:42,710 --> 00:05:43,880
-Babbulu.
-Yes.
71
00:05:43,980 --> 00:05:44,540
Look there.
72
00:05:44,770 --> 00:05:45,470
I won't come.
73
00:05:45,570 --> 00:05:47,080
-I'll pay 1600 rupees.
-Hey, I won't come.
74
00:05:47,190 --> 00:05:48,550
-I'll pay 1700 rupees.
-No deal!
75
00:05:48,610 --> 00:05:49,550
We have to go in that way.
76
00:05:50,120 --> 00:05:51,040
Why is he staring like that?
77
00:05:51,260 --> 00:05:52,420
Hey, bugger off!
78
00:05:52,490 --> 00:05:54,000
-Why do you come down on your price?
-The deal is not good.
79
00:05:54,160 --> 00:05:57,080
-To hell with your life!
-Hey... Calm down.
80
00:05:57,220 --> 00:05:58,510
Why are you bargaining?
81
00:05:58,920 --> 00:06:03,340
When you go to a bar to have beer,
you'd silently pay for it, right?
82
00:06:04,290 --> 00:06:06,050
-And you won't bargain, right?
-No.
83
00:06:06,210 --> 00:06:11,060
Then, why do you bargain with these girls
who give a better pleasure than that?
84
00:06:11,290 --> 00:06:13,110
You idiots!
85
00:06:13,530 --> 00:06:15,460
What's with you, dimwits!
86
00:06:16,790 --> 00:06:20,820
They want to develop our
city and turn it into Bangkok.
87
00:06:21,280 --> 00:06:22,080
Of course, they would do that.
88
00:06:22,220 --> 00:06:23,720
Kindly co-operate!
89
00:06:24,270 --> 00:06:26,270
They've been providing
service without any GST.
90
00:06:27,270 --> 00:06:28,180
Utilize it, guys!
91
00:06:28,360 --> 00:06:29,830
Of course, they would utilize them!
92
00:06:30,040 --> 00:06:31,920
The nation needs a lot of
service from girls like you!
93
00:06:32,160 --> 00:06:33,520
The girls are good people.
94
00:06:36,370 --> 00:06:38,040
Basically, the girls are good people.
95
00:06:39,480 --> 00:06:41,200
Don't you give in... Don't give in!
96
00:06:42,030 --> 00:06:43,430
They won't give in at all.
97
00:06:43,490 --> 00:06:45,270
-Come... Come...
-Bye... Bye...
98
00:06:48,770 --> 00:06:50,210
[traffic]
99
00:06:51,240 --> 00:06:52,620
[shutter opens]
100
00:07:23,120 --> 00:07:26,290
I, who have been happily enjoying
the life roaming around with girls
101
00:07:26,680 --> 00:07:31,130
and pirating new movies, has been
disturbed by a girl from Hyderabad.
102
00:07:35,130 --> 00:07:37,800
[ceremonial percussions]
[crackers bursting]
103
00:07:37,880 --> 00:07:38,760
Play it louder!
104
00:07:44,640 --> 00:07:49,340
[whistling and cheering]
105
00:07:53,930 --> 00:07:56,460
[phone ringing]
106
00:07:56,920 --> 00:07:58,540
Hi Deepu. How are you?
107
00:07:58,700 --> 00:08:00,080
I am a little nervous.
108
00:08:00,330 --> 00:08:01,430
Why? What happened?
109
00:08:01,540 --> 00:08:03,140
My dad has set up a wedding match for me.
110
00:08:03,320 --> 00:08:03,740
Okay.
111
00:08:03,960 --> 00:08:05,900
I was told that the guy would
come from America after 10 days
112
00:08:06,140 --> 00:08:07,740
and talk with me for 10 minutes.
113
00:08:07,830 --> 00:08:08,350
Okay.
114
00:08:08,540 --> 00:08:10,310
And if he likes me,
I would be married off to him.
115
00:08:10,730 --> 00:08:13,970
You are in a fix about knowing him whether
he is the right match for you or not.
116
00:08:13,990 --> 00:08:15,080
You are right!
117
00:08:15,270 --> 00:08:16,710
That's why you have
been my best friend.
118
00:08:16,860 --> 00:08:18,060
What do I do now?
119
00:08:18,310 --> 00:08:24,140
Out of 100 people, 60 are guys
and there are only 40 girls.
120
00:08:24,410 --> 00:08:24,930
Hmm.
121
00:08:25,020 --> 00:08:27,180
Since we have no death of guys,
122
00:08:27,510 --> 00:08:31,120
let's clearly select
the guy of our choice.
123
00:08:31,240 --> 00:08:33,160
The decision should always be ours.
124
00:08:33,370 --> 00:08:35,600
I'll decide if he is the
right match for you or not.
125
00:08:35,870 --> 00:08:37,280
I'll come to your
hometown Kakinada tomorrow.
126
00:08:41,870 --> 00:08:43,540
This is the guy. How does he look?
127
00:08:44,110 --> 00:08:45,900
Yeah. He's good! Handsome!
128
00:08:46,420 --> 00:08:47,460
-Is it?
-Yes.
129
00:08:47,560 --> 00:08:49,330
-Madam
-What is it?
130
00:08:49,410 --> 00:08:51,560
The master is waiting in the downstairs.
He wants everyone to watch the movie.
131
00:08:51,660 --> 00:08:54,230
-A movie? I love movies! Come, let's go.
-Yes.
132
00:08:54,410 --> 00:08:55,540
I have brought the CD.
133
00:08:55,650 --> 00:08:56,850
-Is it?
-Of course.
134
00:08:57,210 --> 00:08:57,880
What is the movie?
135
00:08:58,060 --> 00:09:00,280
I won't tell you. But you'd be
shocked when you watch it.
136
00:09:00,640 --> 00:09:01,610
Come, dear. Be seated.
137
00:09:02,180 --> 00:09:07,430
[whistling and cheering on TV]
138
00:09:14,910 --> 00:09:15,590
Piracy!
139
00:09:16,020 --> 00:09:18,800
[whistles]
140
00:09:18,930 --> 00:09:21,620
Don't get upset! Since it is just the
beginning, the fans would be hustling.
141
00:09:21,810 --> 00:09:23,240
There won't be any disturbance after that.
142
00:09:23,550 --> 00:09:27,000
This CD would be available only in the
Blockbuster CD store at Ashoknagar.
143
00:09:27,130 --> 00:09:28,130
And nowhere else.
144
00:09:30,300 --> 00:09:32,250
-Are you the one who brought this CD?
-Yes, of of course.
145
00:09:33,650 --> 00:09:34,650
Ouch!
146
00:09:35,740 --> 00:09:38,460
How come the city girl slapped
him without any manners?
147
00:09:38,560 --> 00:09:39,730
Would you just slap me if the
video quality of the CD is bad?
148
00:09:39,890 --> 00:09:40,970
I'll get another CD.
149
00:09:41,350 --> 00:09:41,990
Ow!
150
00:09:42,940 --> 00:09:45,480
Making pirated content is a crime!
151
00:09:46,680 --> 00:09:48,120
So is watching the
pirated content as well.
152
00:09:49,740 --> 00:09:51,450
-Blockbuster CD store at Ashoknagar?
-Yes.
153
00:09:51,930 --> 00:09:52,880
I'll handle it.
154
00:09:57,710 --> 00:09:59,950
Hey, who do you think my friend is?
155
00:10:00,300 --> 00:10:02,450
She is the daughter of the
famous movies producer.
156
00:10:02,950 --> 00:10:05,550
Watching pirated content will
automatically trigger anger in her.
157
00:10:05,670 --> 00:10:07,820
Of course, his dad is not the
producer of this movie, right?
158
00:10:07,850 --> 00:10:09,900
She can't be quiet when
she encounters piracy.
159
00:10:10,170 --> 00:10:12,600
From now on, you too stop
watching pirated movies.
160
00:10:13,080 --> 00:10:13,600
Siri...
161
00:10:22,610 --> 00:10:26,260
[music mutes voice]
162
00:10:29,060 --> 00:10:29,730
Siri...
163
00:10:30,280 --> 00:10:31,380
Okay. Bye.
164
00:10:33,970 --> 00:10:35,070
What are you doing?
165
00:10:35,110 --> 00:10:39,570
I've informed the fans of Ram Charan about
the piracy at the Blockbuster CD store.
166
00:10:41,710 --> 00:10:42,820
There would be neither CD store to run,
167
00:10:44,110 --> 00:10:45,990
nor the piracy guy who owns it.
168
00:10:51,990 --> 00:10:52,420
Come on, guys!
169
00:10:53,650 --> 00:10:58,430
-Hey... Come out... Just come out!
-Hey... Listen to me...
170
00:11:00,460 --> 00:11:00,980
Hey...
171
00:11:01,300 --> 00:11:02,400
Please wait...
172
00:11:02,550 --> 00:11:04,070
How dare you make a pirated
version of our Jr NTR's movie!
173
00:11:04,630 --> 00:11:05,880
How dare you!
174
00:11:06,100 --> 00:11:08,280
We have expected that it would
break the records of 'Bahubali' movie.
175
00:11:08,480 --> 00:11:09,440
And you have ruined that!
176
00:11:09,640 --> 00:11:10,200
You!
177
00:11:10,940 --> 00:11:13,730
Cool... Cool... Wait... Wait...
178
00:11:14,310 --> 00:11:15,260
I'll pay you 10,000 rupees. Let go of me.
179
00:11:15,370 --> 00:11:17,950
Hey... Hey... How do we seem to you?
180
00:11:18,100 --> 00:11:18,850
Listen to me.
181
00:11:19,980 --> 00:11:21,040
I'll pay you one lakh
rupees. Let go of me.
182
00:11:21,170 --> 00:11:22,470
Everyone shouting: Hey!
183
00:11:22,580 --> 00:11:24,340
We are the epitome of
ethics and integrity.
184
00:11:24,690 --> 00:11:25,570
How dare you think
of us in that manner!
185
00:11:25,990 --> 00:11:31,120
Okay. Mahesh Babu's movie would
get released on the next week.
186
00:11:31,230 --> 00:11:32,310
I'll make more pirated
copies of that movie.
187
00:11:33,780 --> 00:11:38,750
"He is the PK... PK... Piracy King!"
188
00:11:38,910 --> 00:11:41,230
"He is the PK... PK... Piracy King!"
189
00:11:42,080 --> 00:11:43,830
You should definitely make more
pirated copies of that movie.
190
00:11:45,480 --> 00:11:46,760
The box office collections
shouldn't cross 100 crores.
191
00:11:49,580 --> 00:11:51,880
Bro, his fans have been proudly going
around with their heads held high.
192
00:11:52,260 --> 00:11:53,750
And that's burning us from inside!
193
00:11:53,870 --> 00:11:55,120
Hey, give the lighter.
194
00:12:07,330 --> 00:12:08,490
Hey... Hi.
195
00:12:08,600 --> 00:12:10,180
Oh! Is it your father
who is a movie producer?
196
00:12:10,380 --> 00:12:10,790
Yes.
197
00:12:11,000 --> 00:12:12,350
Which star is he roping
in for his next movie?
198
00:12:12,470 --> 00:12:13,080
Prabhas.
199
00:12:13,200 --> 00:12:14,140
The movie is slated for
release in the next month.
200
00:12:14,340 --> 00:12:16,290
So, have you come here for sightseeing?
201
00:12:16,410 --> 00:12:20,610
I am here for sightseeing as
well as to select a groom for her.
202
00:12:20,740 --> 00:12:22,360
Are you seeing anyone?
203
00:12:22,450 --> 00:12:22,940
No.
204
00:12:23,040 --> 00:12:24,240
What kind of a guy you are looking for?
205
00:12:24,720 --> 00:12:25,300
For me?
206
00:12:27,940 --> 00:12:30,070
Of course, I would be the
heroine in my love story.
207
00:12:31,010 --> 00:12:33,290
And the guy who would come into
my life should be like a hero.
208
00:12:34,380 --> 00:12:38,460
My hero should have the
character of Pawan Kalyan,
209
00:12:39,440 --> 00:12:41,280
the smile of Mahesh Babu,
210
00:12:42,450 --> 00:12:44,050
energy similar to Jr NTR,
211
00:12:45,260 --> 00:12:47,000
a well-sculpted body like Prabhas,
212
00:12:47,890 --> 00:12:50,030
and the body language just like Bunny.
213
00:12:51,400 --> 00:12:53,960
When I find a guy with all such
qualities, I'll fall in love with him.
214
00:12:57,090 --> 00:12:59,770
Why have you brought me here instead
of opening our store in this morning?
215
00:13:01,250 --> 00:13:06,350
Hey, watching beautiful girls
with these God-given eyes would
216
00:13:07,260 --> 00:13:09,020
make our heart healthy.
217
00:13:09,240 --> 00:13:11,880
And I heard these words from Dera
Baba in some devotional TV channel.
218
00:13:31,710 --> 00:13:32,860
Wow!
219
00:13:53,390 --> 00:13:54,400
Awesome figure!
220
00:13:58,620 --> 00:14:01,520
Oh no! It wasn't me. It was him who
ogled you in an indecent manner?
221
00:14:01,630 --> 00:14:03,010
I am watching you in a decent manner.
222
00:14:05,330 --> 00:14:06,330
You are in a soup now!
223
00:14:07,450 --> 00:14:08,090
It was him.
224
00:14:10,760 --> 00:14:13,530
Won't you ogle me in an indecent manner?
225
00:14:14,120 --> 00:14:18,520
Why do we work hard in the gym for so
long and maintain our perfect figure?
226
00:14:18,740 --> 00:14:20,330
Of course, to make you ogle us, right?
227
00:14:20,480 --> 00:14:22,280
That wasn't my point,
he was telling you...
228
00:14:23,120 --> 00:14:26,180
We go to the beauty parlour
229
00:14:26,420 --> 00:14:27,720
-and get our hair removed...
-Ow!
230
00:14:30,250 --> 00:14:32,890
-Do you understand the pain we undergo?
-Yes.
231
00:14:33,450 --> 00:14:35,330
Are you bored of ogling at me?
232
00:14:35,570 --> 00:14:37,880
Do I look like your little sister?
233
00:14:38,110 --> 00:14:40,880
When we groom ourselves in
a sexy way and come out,
234
00:14:41,200 --> 00:14:43,360
you have to ogle at us...
in a very indecent way.
235
00:14:43,460 --> 00:14:43,980
Hmm...
236
00:14:44,110 --> 00:14:45,880
Try to acknowledge our pain.
237
00:14:46,790 --> 00:14:47,750
Waste fellow!
238
00:14:48,550 --> 00:14:50,610
And you, keep it up!
239
00:14:52,220 --> 00:14:53,840
Keep, right? I will keep.
240
00:14:54,660 --> 00:14:57,650
How come this kind of
quirky girl is in Kakinada?
241
00:14:57,900 --> 00:14:59,670
The babe looks like a North Indian.
242
00:14:59,820 --> 00:15:01,350
She is the updated version of girls.
243
00:15:01,770 --> 00:15:03,090
I'll go and instal her in me.
244
00:15:10,690 --> 00:15:11,740
Is your dad a terrorist?
245
00:15:12,390 --> 00:15:12,960
Why do you ask?
246
00:15:13,580 --> 00:15:15,200
Because he has made this bomb!
247
00:15:21,060 --> 00:15:21,660
Can I take it?
248
00:15:29,880 --> 00:15:31,920
-Your name?
-Jennifer.
249
00:15:32,640 --> 00:15:36,560
Flat no: 302, 3rd floor,
KK Apartment, Bhanugudu Centre.
250
00:15:36,740 --> 00:15:38,740
How come you have told
your address without asking?
251
00:15:39,060 --> 00:15:41,780
Maybe you might come there by mistake.
252
00:15:42,810 --> 00:15:43,640
Don't come!
253
00:15:44,170 --> 00:15:45,390
You don't know about me.
254
00:15:45,820 --> 00:15:46,480
Can I take it?
255
00:15:47,860 --> 00:15:48,810
Mario, come.
256
00:15:49,490 --> 00:15:50,430
Mario...
257
00:15:53,680 --> 00:15:56,410
The biscuits that you were
eating belongs to Mario.
258
00:15:56,870 --> 00:15:58,740
They are delicious, right?
259
00:15:59,790 --> 00:16:00,660
Come, Mario.
260
00:16:03,300 --> 00:16:03,970
Never mind.
261
00:16:04,870 --> 00:16:06,260
I have fixed my mind to live like a dog.
262
00:16:06,750 --> 00:16:08,070
I will inculcate its food habits as well.
263
00:16:14,640 --> 00:16:16,940
[whistling]
264
00:16:17,730 --> 00:16:20,070
The movie is so awesome!
So awesome! [cheering]
265
00:16:25,070 --> 00:16:26,350
Will you drop us at Bala centre?
266
00:16:26,700 --> 00:16:28,720
A new movie has been
released. I am watching it.
267
00:16:30,950 --> 00:16:32,000
Oh! What?
268
00:16:32,360 --> 00:16:33,250
Hire another autorickshaw.
269
00:16:33,580 --> 00:16:34,840
Another pirated movie is out again.
270
00:16:42,130 --> 00:16:42,850
[doorbell dings]
271
00:16:44,320 --> 00:16:45,050
Oye!
272
00:16:45,920 --> 00:16:47,920
How come you have to
my home straight away?
273
00:16:48,060 --> 00:16:49,240
You told me that I don't
know about you, didn't you?
274
00:16:51,540 --> 00:16:52,930
I am here to know about you completely.
275
00:16:53,130 --> 00:16:56,380
Everyone in this neighbourhood
fears to come to my house.
276
00:16:59,050 --> 00:17:00,000
Hmm...
277
00:17:00,760 --> 00:17:02,070
It's okay even if you are a ghost.
278
00:17:03,930 --> 00:17:05,060
I'll leave this place
after I get my enjoyment.
279
00:17:07,970 --> 00:17:09,730
You don't know about my elder brother.
280
00:17:12,280 --> 00:17:12,900
Why?
281
00:17:14,670 --> 00:17:16,750
Is he a policeman... or a rowdy?
282
00:17:17,210 --> 00:17:20,300
Tsk! Professional killer.
283
00:17:20,730 --> 00:17:21,580
[church bell tolls]
284
00:17:35,090 --> 00:17:40,240
I am about to send a
guest to you in ten minutes.
285
00:17:40,300 --> 00:17:42,980
[church bell tolls]
Take good care of him.
286
00:17:46,260 --> 00:17:49,830
I have already a lot of
people to you till date.
287
00:17:50,150 --> 00:17:51,760
And there have been no complaints at all.
288
00:17:52,930 --> 00:17:54,490
[gun shots]
289
00:18:06,560 --> 00:18:09,890
Since everyone knows that
my brother is a killer,
290
00:18:10,160 --> 00:18:11,490
no one even dares to stare at me.
291
00:18:12,190 --> 00:18:15,710
But you have taken a bold step,
it means you are very courageous.
292
00:18:15,880 --> 00:18:21,060
I don't like to lose this kind of beauty
by getting scared to some random guy.
293
00:18:24,710 --> 00:18:26,850
[doorbell dings]
294
00:18:27,450 --> 00:18:29,290
[doorbell dings continuously]
295
00:18:30,030 --> 00:18:30,620
Open.
296
00:18:30,800 --> 00:18:31,600
Oh no! It is my brother!
297
00:18:31,800 --> 00:18:33,140
-No problem.
-Open the door.
298
00:18:33,240 --> 00:18:33,960
It is my brother!
299
00:18:34,460 --> 00:18:36,750
-Your brother? What to do now?
-Take your shoes.
300
00:18:36,850 --> 00:18:38,340
-Shoes? Okay.
-What shall we do now?
301
00:18:38,470 --> 00:18:39,070
Who is that?
302
00:18:39,370 --> 00:18:40,030
I'll hide.
303
00:18:41,020 --> 00:18:41,800
Oh man!
304
00:18:44,550 --> 00:18:46,590
Hey, why are you hiding? I should be
the one who should be hiding. Move...
305
00:18:48,560 --> 00:18:50,840
[doorbell dings continuously]
306
00:18:57,770 --> 00:19:00,260
Oh man! How come I got trapped so badly?
307
00:19:00,860 --> 00:19:01,580
Open the door.
308
00:19:02,950 --> 00:19:03,960
Hi brother.
309
00:19:04,950 --> 00:19:06,230
Someone is inside the house.
310
00:19:06,320 --> 00:19:08,610
-Here? No one is here.
-I heard a male voice.
311
00:19:08,770 --> 00:19:10,080
-Brother, just a minute.
-Move aside...
312
00:19:10,200 --> 00:19:11,720
-Move aside...
-Brother, listen to me.
313
00:19:11,880 --> 00:19:13,070
There's no one here., brother.
314
00:19:13,210 --> 00:19:14,150
-Brother!
-Stay!
315
00:19:20,380 --> 00:19:22,840
I told you that no one
is here, right brother?
316
00:19:22,950 --> 00:19:23,610
I have heard the voice.
317
00:19:23,830 --> 00:19:26,290
You are listening to the
Radiocity 91.1 FM station.
318
00:19:26,560 --> 00:19:28,510
We present this song to the
rowdies and the killers!
319
00:19:28,660 --> 00:19:29,620
Listen and enjoy.
320
00:19:30,540 --> 00:19:31,200
Radio...
321
00:19:31,830 --> 00:19:33,830
You have heard the voice from the radio.
322
00:19:34,020 --> 00:19:38,870
Singing: "What a sizzling
beauty, oh girl!"
323
00:19:38,910 --> 00:19:43,760
Singing: "You've got the tempting
curves, oh girl! Come to my home tonight!"
324
00:19:43,850 --> 00:19:49,680
Singing: "Hey... It's the
game night... Fun night"
325
00:19:49,760 --> 00:19:51,860
Did you change the radio station, brother?
326
00:19:53,130 --> 00:19:55,760
Singing: "When I sport flowers
in my hair and walk on the street"
327
00:19:56,010 --> 00:19:58,190
"with with my finger on my cheek"
328
00:19:58,380 --> 00:20:02,820
Singing: "The street would be
filled with whistling and cheering"
329
00:20:03,210 --> 00:20:08,290
Singing: "The street would be
filled with whistling and cheering"
330
00:20:08,450 --> 00:20:11,980
The song is playing
despite switching off the radio.
331
00:20:12,100 --> 00:20:13,970
It means someone is in the room.
332
00:20:26,440 --> 00:20:27,640
[gunshot] Ah!
333
00:20:29,390 --> 00:20:32,040
[gunshots]
334
00:21:14,210 --> 00:21:15,930
Brother... Brother...
335
00:21:18,680 --> 00:21:19,370
Yeah!
336
00:21:23,150 --> 00:21:26,520
For the first time,
337
00:21:26,990 --> 00:21:30,050
a guy has fled without
getting hit by my bullet.
338
00:21:31,040 --> 00:21:36,480
I'll pierce my bullet inside
his body and return home.
339
00:21:47,860 --> 00:21:48,900
-Siri...
-Yes.
340
00:21:49,240 --> 00:21:50,460
What are you thinking?
341
00:21:50,770 --> 00:21:53,100
You got that phone number of
that guy who promotes piracy.
342
00:21:53,560 --> 00:21:54,950
And I am thinking about
what to do with that.
343
00:21:54,990 --> 00:21:56,940
You are thinking about
him by skipping your sleep?
344
00:21:57,070 --> 00:21:57,940
Just come and sleep.
345
00:22:00,910 --> 00:22:02,140
Hmm... Yes!
346
00:22:02,400 --> 00:22:07,130
Any guy would get ready to do
anything when a girl talks to him.
347
00:22:07,280 --> 00:22:07,830
Hmm.
348
00:22:08,170 --> 00:22:11,560
I'll talk to him in a
gentle way and trap him.
349
00:22:12,070 --> 00:22:14,090
And I'll catch him red-handed
and handover him to the police.
350
00:22:17,250 --> 00:22:19,270
[phone rings]
351
00:22:19,670 --> 00:22:20,130
Hello
352
00:22:20,540 --> 00:22:21,200
Hi
353
00:22:23,340 --> 00:22:25,460
I have seen you at the CD store.
354
00:22:25,710 --> 00:22:27,590
You look very handsome.
355
00:22:28,090 --> 00:22:32,430
It is strange that I am
unable to forget you!
356
00:22:32,640 --> 00:22:34,130
-Ah!-Don't laugh!
357
00:22:34,430 --> 00:22:38,510
Since you are flirting me,
I doubt that you look ugly.
358
00:22:38,980 --> 00:22:39,670
Do something.
359
00:22:39,870 --> 00:22:41,400
Take your photos and
send them to my Whatsapp.
360
00:22:41,590 --> 00:22:43,030
That doesn't mean just your face
alone.
361
00:22:43,190 --> 00:22:44,380
Everything is important to me.
362
00:22:45,360 --> 00:22:49,100
Click photos in every angle such that I
can see your entire body and send them.
363
00:22:50,340 --> 00:22:52,740
If I like them, I'll give
you a missed call. Hang up!
364
00:22:53,650 --> 00:22:55,510
He seems like a pervert!
365
00:22:56,050 --> 00:22:58,300
Why do you want to meddle with
this kind of rogues? Ignore him.
366
00:22:58,550 --> 00:23:03,720
No, I won't. Piracy and his
pride... I hate them both.
367
00:23:08,850 --> 00:23:09,510
[camera clicks]
368
00:23:31,380 --> 00:23:32,540
Oh my goodness!
369
00:23:40,090 --> 00:23:41,880
I never touched a girl of this kind!
370
00:23:45,130 --> 00:23:49,230
[phone rings] Hey, he is
calling. Come... Come...
371
00:23:49,850 --> 00:23:50,420
Hello
372
00:23:50,610 --> 00:23:51,130
Hello
373
00:23:51,330 --> 00:23:54,800
I wanted to give you a missed call
but your beauty couldn't resist me.
374
00:23:55,680 --> 00:23:56,850
Your figure is awesome!
375
00:23:58,150 --> 00:24:01,680
Figure is nothing!
Everything is in your admiration!
376
00:24:01,860 --> 00:24:02,740
When shall we meet?
377
00:24:03,880 --> 00:24:06,320
I am a fan of Mahesh Babu.
378
00:24:06,680 --> 00:24:10,000
Got it! I'll give a copy
of HD print tomorrow!
379
00:24:10,310 --> 00:24:11,250
Where shall we meet?
380
00:24:11,370 --> 00:24:13,070
Hey... Not outside.
381
00:24:13,860 --> 00:24:16,890
I'll come to your store at 10 am tomorrow.
382
00:24:18,020 --> 00:24:18,540
Okay.
383
00:24:18,690 --> 00:24:19,340
Bye.
384
00:24:19,540 --> 00:24:20,190
Bye.
385
00:24:20,290 --> 00:24:23,840
Singing: "Give me a
kiss, Oh glittering girl!"
386
00:24:23,910 --> 00:24:28,320
I don't understand what's with your
expensive clothing and perfume.
387
00:24:28,490 --> 00:24:30,930
You'd flatter some girls by giving a
copy of a newly released movie to them.
388
00:24:31,210 --> 00:24:33,560
And you'd flatter some girls by
talking romantically to them.
389
00:24:33,740 --> 00:24:34,820
And this time,
it's gone to a bizarre extent.
390
00:24:35,050 --> 00:24:37,100
A girl wants to flirt with you instead!
391
00:24:37,270 --> 00:24:38,350
How is it possible?
392
00:24:38,570 --> 00:24:41,290
Girls are good people.
Basically, girls are good people.
393
00:24:53,190 --> 00:24:53,840
Stop the vehicle.
394
00:25:10,960 --> 00:25:11,770
Hi.
395
00:25:13,270 --> 00:25:13,820
Hello
396
00:25:14,580 --> 00:25:15,220
Hello.
397
00:25:18,220 --> 00:25:21,020
You look more beautiful
outside, rather than in the photos.
398
00:25:21,380 --> 00:25:25,600
Does your flattery mean that you don't
have the copy of Mahesh Babu's new movie?
399
00:25:25,710 --> 00:25:29,740
How can you say that? Do you want
it in a pen drive or mobile or a CD?
400
00:25:30,030 --> 00:25:30,860
CD is okay.
401
00:25:31,960 --> 00:25:32,910
The CD is ready.
402
00:25:35,120 --> 00:25:35,850
Thank you.
403
00:25:37,590 --> 00:25:40,360
Police... Police... Police...
404
00:25:40,460 --> 00:25:41,550
I have arrived.
405
00:25:41,690 --> 00:25:44,170
Kakinada is in a very tough situation now.
406
00:25:44,380 --> 00:25:46,230
Constables, arrest him.
407
00:25:46,280 --> 00:25:47,590
-Sir... No, sir... Sorry, sir. Please, sir
-Move.
408
00:25:47,720 --> 00:25:48,310
Move, rascal.
409
00:25:49,060 --> 00:25:50,570
How dare you put me behinds the bars!
I'll take you to task!
410
00:25:50,890 --> 00:25:54,070
Is it a crime in Hyderabad
to circulate pirated content?
411
00:25:54,780 --> 00:25:57,880
Piracy is a crime in
every part of the world.
412
00:25:58,110 --> 00:25:59,240
Okay... Okay... Okay...
413
00:25:59,490 --> 00:25:59,960
Is it?
414
00:26:00,330 --> 00:26:02,800
This is the first time in my station
that a case of this kind has been filed.
415
00:26:03,980 --> 00:26:05,510
I feel it very new!
416
00:26:05,600 --> 00:26:06,580
I'll deal with it.
417
00:26:06,700 --> 00:26:09,220
But you make a strong note in the FIR.
418
00:26:09,340 --> 00:26:09,930
Of course, sir.
419
00:26:10,240 --> 00:26:11,900
But he shouldn't come out of jail.
420
00:26:12,030 --> 00:26:13,510
I'll do anything I want.
What's it to do with you?
421
00:26:13,970 --> 00:26:15,240
You have gone to this extent
422
00:26:15,550 --> 00:26:17,530
to gain likes on Facebook. Right?
423
00:26:17,970 --> 00:26:21,800
He has been scolding innocent
me and hurting my sentiments.
424
00:26:22,620 --> 00:26:25,120
I am writing this point as well.
The case should become strong, sir.
425
00:26:25,250 --> 00:26:27,930
Yes! This is the kind of drama we need!
426
00:26:28,120 --> 00:26:29,450
Write it down... Include many
more aspects similar to that.
427
00:26:30,560 --> 00:26:32,340
-Thank you, sir.
-Thank you.
428
00:26:43,310 --> 00:26:44,680
How come you claim
yourself to be an innocent?
429
00:26:44,940 --> 00:26:47,770
You look like a heroine,
but you got the character of a villain!
430
00:26:47,990 --> 00:26:49,570
You are meddling with the hero.
431
00:26:49,970 --> 00:26:51,060
You are making a mistake!
432
00:26:51,910 --> 00:26:54,640
I will neither lose you nor piracy.
433
00:27:00,140 --> 00:27:03,820
If you ever get into the
piracy again, I'll behead you.
434
00:27:03,940 --> 00:27:04,440
Ah!
435
00:27:04,460 --> 00:27:05,860
Hey, just get lost!
436
00:27:06,060 --> 00:27:06,570
[church bell tolls]
437
00:27:06,750 --> 00:27:11,060
I'll somehow search and catch him.
438
00:27:12,660 --> 00:27:14,470
And I'll send him to you.
439
00:27:15,400 --> 00:27:20,580
Apologies for making you wait.
440
00:27:21,980 --> 00:27:23,840
Hey, did you see this guy anywhere?
441
00:27:24,100 --> 00:27:24,580
No, sir.
442
00:27:24,900 --> 00:27:26,470
-Look carefully.
-I didn't see him at all, sir.
443
00:27:27,650 --> 00:27:29,230
-[laughing]
-Stop!
444
00:27:30,120 --> 00:27:32,350
Hey, did you see this guy anywhere?
445
00:27:32,550 --> 00:27:35,420
[laughing]
446
00:27:37,530 --> 00:27:39,420
Oh! What are you looking?
447
00:27:39,600 --> 00:27:41,310
Since the photo contains the rear angle,
448
00:27:41,550 --> 00:27:44,260
I went over there to see
whether I can see his front side.
449
00:27:44,460 --> 00:27:45,900
[laughs]
450
00:27:46,100 --> 00:27:48,540
I should somehow catch him.
451
00:27:48,990 --> 00:27:50,050
I have to kill him.
452
00:27:50,050 --> 00:27:51,300
Why do you want to kill him?
453
00:27:51,440 --> 00:27:56,780
He got romantic with my sister at my house
454
00:27:57,110 --> 00:27:58,800
and escaped without getting caught to me.
455
00:27:58,920 --> 00:28:00,710
Don't show this to anyone.
They might think you are mental.
456
00:28:01,020 --> 00:28:04,260
I am not mental, but a killer.
457
00:28:04,440 --> 00:28:06,720
-Wow! Good punch!
-Shut up!
458
00:28:06,800 --> 00:28:07,260
Ah!
459
00:28:12,010 --> 00:28:14,190
[gunshot]
[people screaming]
460
00:28:14,760 --> 00:28:19,460
Hey... If you see him, come to
Sangeetha bar and inform me.
461
00:28:20,020 --> 00:28:22,230
[birds chirping]
462
00:28:22,470 --> 00:28:24,290
I'll show the Kakinada
beach. Come, let's go.
463
00:28:26,680 --> 00:28:27,780
Look, that's the beach.
464
00:28:28,070 --> 00:28:28,830
Oh!
465
00:28:36,160 --> 00:28:37,430
How come he is outside?
466
00:28:39,820 --> 00:28:42,050
He is very angry. Come, let's leave.
467
00:28:42,650 --> 00:28:44,220
You leave.
I'll talk to him and then, come.
468
00:28:49,160 --> 00:28:50,980
How come you are here instead of jail?
469
00:28:56,370 --> 00:28:57,770
Despite knowing that I am a localite,
470
00:28:58,030 --> 00:29:00,820
you've dented my reputation
by getting me into the jail.
471
00:29:01,830 --> 00:29:02,980
I'll give a return gift to you.
472
00:29:03,920 --> 00:29:05,580
Otherwise, you'd think that
we don't respect people.
473
00:29:05,790 --> 00:29:09,040
It is a waste of time to
talk to freaks like you.
474
00:29:10,650 --> 00:29:14,130
Hey... Stop! Come here.
475
00:29:14,520 --> 00:29:16,100
Tsk! Come here.
476
00:29:17,030 --> 00:29:18,080
Why are you avoiding me?
477
00:29:19,290 --> 00:29:20,530
I am here not because I
want to flirt with you.
478
00:29:21,290 --> 00:29:22,560
I am here to balance our deal!
479
00:29:24,080 --> 00:29:28,310
While I have been living
by minding my own business,
480
00:29:29,680 --> 00:29:31,520
you have shown your beauty to
me and raised desired in me.
481
00:29:33,010 --> 00:29:34,420
I got tempted seeing those photos.
482
00:29:35,440 --> 00:29:36,700
I have imagined about
it in different ways.
483
00:29:37,100 --> 00:29:38,080
But what did you do?
484
00:29:38,650 --> 00:29:39,730
You have cheated!
485
00:29:41,780 --> 00:29:42,820
I didn't like your character.
486
00:29:43,530 --> 00:29:44,600
So, I won't fall in love with you.
487
00:29:46,730 --> 00:29:47,910
But your beauty appeased me.
488
00:29:49,510 --> 00:29:50,600
And your body as well.
489
00:29:52,420 --> 00:29:53,940
I am not the type of person who
would let go of what I like.
490
00:29:54,450 --> 00:29:55,150
What will you do?
491
00:29:58,260 --> 00:30:01,630
Just once... One time...
492
00:30:03,030 --> 00:30:04,110
Sleep with me.
493
00:30:08,210 --> 00:30:09,920
One time settlement. Is it okay?
494
00:30:10,320 --> 00:30:11,740
-One time.
-Hmm.
495
00:30:12,580 --> 00:30:13,610
-One time...
-One time...
496
00:30:23,610 --> 00:30:24,350
Disgusting!
497
00:30:24,900 --> 00:30:26,200
It's your footwear that
has touched me now.
498
00:30:27,420 --> 00:30:29,960
-Tomorrow, your hands would touch me.
-Bugger off!
499
00:30:30,090 --> 00:30:31,640
After that, it would be
the turn of your body.
500
00:30:33,500 --> 00:30:36,460
"What the hell are you thinking?
Are you making anything funny?"
501
00:30:37,620 --> 00:30:40,660
"You wanted to go to
cinemas, go around, shopping"
502
00:30:41,050 --> 00:30:43,270
"They'd have ice-creams and
make us buy them face creams"
503
00:30:43,810 --> 00:30:46,050
"As long as we have money,
they'd be smiling"
504
00:30:46,460 --> 00:30:49,580
"Once the wallet is empty, they'd dump us"
505
00:30:50,250 --> 00:30:50,960
"We hate you"
506
00:30:55,040 --> 00:30:56,650
"Damn! We hate you"
507
00:31:06,740 --> 00:31:10,480
"You place the tent in our
hearts and enter into our lives"
508
00:31:10,590 --> 00:31:13,840
"Of course, we men would
be slaves to your beauty"
509
00:31:14,290 --> 00:31:18,080
"Your beauty is superb but your
thoughts are like a grenade"
510
00:31:18,240 --> 00:31:21,300
"We can't let go of you despite we
wanted to and that's our ill-fate"
511
00:31:21,990 --> 00:31:25,840
"Throwing a bait is your habit
and falling for it is our mistake"
512
00:31:25,840 --> 00:31:29,770
"Wake up, my dear soulmate
because there's just a single body"
513
00:31:29,890 --> 00:31:33,310
"We hate you... We hate you..."
514
00:31:33,490 --> 00:31:35,850
"We hate you..."
515
00:31:36,820 --> 00:31:40,410
"But we love your body"
516
00:31:41,410 --> 00:31:44,210
"We love your body"
517
00:31:45,060 --> 00:31:48,010
"We love your body"
518
00:31:48,200 --> 00:31:51,650
"You place the tent in our
hearts and enter into our lives"
519
00:31:51,860 --> 00:31:55,410
"Of course, we men would
be slaves to your beauty"
520
00:31:56,070 --> 00:31:57,590
Idiot! Rogue!
521
00:31:57,800 --> 00:31:59,490
Guys would fall behind
girls in the name of love.
522
00:31:59,680 --> 00:32:02,380
But why is he torturing
you to sleep with him?
523
00:32:02,840 --> 00:32:05,700
We expected Power Star to bump
into you, but you got a porn-star.
524
00:32:22,200 --> 00:32:25,890
"We... We love your body but we hate you"
525
00:32:26,020 --> 00:32:29,680
"We... We love your body but we hate you"
526
00:32:29,810 --> 00:32:33,580
"We... We love your body but we hate you"
527
00:32:33,690 --> 00:32:35,640
"We... We love your body but we hate you"
528
00:32:37,510 --> 00:32:41,170
"Why do girls project that they
are the secret of our success?"
529
00:32:41,330 --> 00:32:44,970
"We can't even dare to win over
you... Forget about success"
530
00:32:45,170 --> 00:32:48,870
"There is joy in dating
and doom in the wedding"
531
00:32:49,050 --> 00:32:52,740
"The fight for freedom is
inevitable but you can't win"
532
00:32:54,570 --> 00:32:58,300
"With your blow, we'd turn into a
hermit and Varanasi would be thronged"
533
00:32:58,400 --> 00:33:02,210
"Modi become the Prime Minister
after parting his ways with his wife"
534
00:33:02,290 --> 00:33:05,780
"We hate you... We hate you..."
535
00:33:05,990 --> 00:33:08,590
"We hate you..."
536
00:33:09,460 --> 00:33:11,740
"But we love your body"
537
00:33:13,790 --> 00:33:15,630
"We love your body"
538
00:33:17,730 --> 00:33:19,530
"We love your body"
539
00:33:21,040 --> 00:33:22,600
[coffee machine hissing]
540
00:33:23,290 --> 00:33:25,560
I have to somehow deal with him!
541
00:33:25,880 --> 00:33:28,410
You've been found to him as if
a starving person found a food packet.
542
00:33:28,440 --> 00:33:30,780
And he won't finish until he
tears the packet and finish it.
543
00:33:31,730 --> 00:33:33,380
And you want to get into first
night only with your husband...
544
00:33:33,440 --> 00:33:35,100
...like a heroine in the old movies.
545
00:33:35,300 --> 00:33:36,340
And you don't keep yourself updated.
546
00:33:36,490 --> 00:33:38,850
I don't want this kind
of stupid suggestions.
547
00:33:39,740 --> 00:33:42,460
Tell me if you have any idea
of how to get rid of him.
548
00:33:42,580 --> 00:33:43,750
I have an idea.
549
00:33:43,920 --> 00:33:47,500
But it is a bit violent.
550
00:33:47,700 --> 00:33:48,160
What is it?
551
00:33:48,330 --> 00:33:50,090
We met a killer, right?
552
00:33:50,570 --> 00:33:52,950
Let's make him threaten this piracy guy!
553
00:33:53,060 --> 00:33:55,930
If he doesn't listen even after that,
let's get his arm or leg smashed.
554
00:33:56,270 --> 00:33:57,450
Do you think such a
violence is necessary?
555
00:33:57,730 --> 00:33:59,430
Well... this is a superb idea!
556
00:33:59,540 --> 00:34:01,110
Awesome idea!
557
00:34:01,870 --> 00:34:03,880
Hey, have you seen this guy?
558
00:34:04,050 --> 00:34:04,690
Damn!
559
00:34:04,760 --> 00:34:05,800
Have you seen this guy?
560
00:34:11,910 --> 00:34:13,240
[honking]
561
00:34:14,440 --> 00:34:15,390
Mental idiot!
562
00:34:19,740 --> 00:34:20,750
Did you inform at home while coming out?
563
00:34:20,880 --> 00:34:22,630
You would have died like a dog on
the road if I was even a second late.
564
00:34:24,500 --> 00:34:29,680
You have saved my life, sir.
From now on, you are my God.
565
00:34:31,410 --> 00:34:33,070
Alright. Go carefully.
566
00:34:33,820 --> 00:34:36,220
Sir... Sir... Sir...
567
00:34:36,690 --> 00:34:38,710
Sir, I want to somehow repay you.
568
00:34:39,340 --> 00:34:42,310
Tell the names of two
or three of your enemies.
569
00:34:42,710 --> 00:34:43,800
I'll go and kill them.
570
00:34:45,290 --> 00:34:47,580
Your mind might have been in the
state of shock. Go and take rest.
571
00:34:48,980 --> 00:34:50,070
Please don't say that, sir.
572
00:34:51,050 --> 00:34:55,330
Tell the names and the addresses of
your enemies without any hesitation.
573
00:34:55,840 --> 00:34:56,840
I'll go and kill them.
574
00:34:57,360 --> 00:34:59,620
I have no enemies. I'll let
you know when I have them.
575
00:35:01,400 --> 00:35:02,320
Are you going to inform me, sir?
576
00:35:03,020 --> 00:35:04,000
You have to inform me without fail.
577
00:35:04,540 --> 00:35:06,100
Of course, I'll inform you without fail.
578
00:35:06,300 --> 00:35:07,880
Thank you, sir. Okay... Okay...
579
00:35:08,430 --> 00:35:11,510
Sir, I stay in the room
no. 402 at Sangeeta lodge.
580
00:35:12,280 --> 00:35:15,720
Find your enemies as
early as possible, sir.
581
00:35:16,400 --> 00:35:18,100
I'll kill them to and
return the favour, sir.
582
00:35:25,040 --> 00:35:26,260
In unison: Killer, sir.
583
00:35:28,550 --> 00:35:31,090
You've seen the rear side of
the guy you are searching for
584
00:35:31,290 --> 00:35:32,460
and we have seen his front.
585
00:35:33,890 --> 00:35:35,700
Where did you see him?
586
00:35:35,800 --> 00:35:38,080
We have his photo and address.
587
00:35:38,140 --> 00:35:39,960
Come on, show it to me.
588
00:35:40,630 --> 00:35:41,160
Give that.
589
00:35:42,860 --> 00:35:43,390
Look.
590
00:35:45,890 --> 00:35:51,020
Did you plan to show my God's
photo to me and get him killed?
591
00:35:51,140 --> 00:35:52,310
What does he mean by God?
592
00:35:52,600 --> 00:35:54,120
-Tell me the truth!
-[gasps]
593
00:35:54,720 --> 00:35:57,120
We have planned this since
you aren't accepting our deal.
594
00:35:57,290 --> 00:35:59,810
My God thinks that he has no enemies.
595
00:36:00,600 --> 00:36:01,760
But he is wrong.
596
00:36:02,800 --> 00:36:06,080
I'll kill you and return his favour.
597
00:36:06,230 --> 00:36:08,340
I gave him my word to
kill three of his enemies.
598
00:36:09,570 --> 00:36:12,560
Decide who is going
to be those three.
599
00:36:12,650 --> 00:36:13,540
-You...
-No, you...
600
00:36:13,670 --> 00:36:14,330
-No, you...
-You...
601
00:36:14,400 --> 00:36:15,500
-No, you...
-You...
602
00:36:15,680 --> 00:36:17,250
-You...
-No, you...
603
00:36:17,630 --> 00:36:19,820
That piracy guy has fooled him as well.
604
00:36:19,960 --> 00:36:21,470
-Quick.
-How can we escape now?
605
00:36:21,560 --> 00:36:22,130
In this manner.
606
00:36:23,810 --> 00:36:25,520
Let's run away. Come on, girls.
607
00:36:33,900 --> 00:36:35,770
-Not straight... Take the left.
-[tyres screech]
608
00:36:35,920 --> 00:36:37,060
-Ow!
-You!
609
00:36:37,360 --> 00:36:39,390
What's with your directions?
Where are you taking me?
610
00:36:39,740 --> 00:36:41,100
She wants to talk to you.
611
00:36:42,650 --> 00:36:43,680
What is it that she wants to talk to me?
612
00:36:44,230 --> 00:36:46,370
As if I am scared!
Come, let's deal with her.
613
00:37:17,060 --> 00:37:19,620
Hey, do you think girls
will fall so easily?
614
00:37:19,990 --> 00:37:21,000
Not that easy.
615
00:37:21,590 --> 00:37:23,310
We have to go behind the girl
we are interested in, like a dog.
616
00:37:24,190 --> 00:37:28,250
Though we have no money to impress her,
we have to take loans and buy her gifts.
617
00:37:28,760 --> 00:37:32,380
We have to bear her insults with a smile.
618
00:37:33,030 --> 00:37:35,290
Do you know how much pain
lies in bearing such insults?
619
00:37:36,540 --> 00:37:40,240
We have to wage a mini-war to win the
heart of the girl we are interested in.
620
00:37:40,750 --> 00:37:43,930
Well, you girls won't understand that.
I was told that you've called me to talk.
621
00:37:44,670 --> 00:37:45,220
What is it?
622
00:37:53,910 --> 00:37:56,630
You don't understand.
You've been terribly disturbing her.
623
00:37:57,080 --> 00:37:59,330
Of course, even I've been disturbed
as she has sent her photos to me.
624
00:37:59,450 --> 00:38:00,900
Ah! Whoa!
625
00:38:01,030 --> 00:38:02,370
Why did you throw a
stone at the honeycomb?
626
00:38:02,620 --> 00:38:04,190
You might have thrown it innocently.
627
00:38:04,310 --> 00:38:05,870
But would the bees stay mum?
628
00:38:05,950 --> 00:38:08,310
-Hmm?
-No, they would charge at you.
629
00:38:08,500 --> 00:38:12,360
She won't give in no matter
how much you torture her.
630
00:38:12,430 --> 00:38:13,290
Do something!
631
00:38:14,480 --> 00:38:15,810
But get me justice.
632
00:38:15,870 --> 00:38:18,720
She got stuck at an old concept of
first night only after a marriage.
633
00:38:18,830 --> 00:38:19,320
Pity!
634
00:38:19,420 --> 00:38:21,710
I'll do something to
deliver justice to you.
635
00:38:22,800 --> 00:38:24,330
What if I come instead?
636
00:38:24,440 --> 00:38:24,960
You!
637
00:38:25,050 --> 00:38:28,030
-Hey... Hey...
-Calm down...
638
00:38:28,340 --> 00:38:29,910
Are you trying to cheat me
by treating me like a kid?
639
00:38:30,610 --> 00:38:33,640
She looks like a heroine and
you look like her sidekick.
640
00:38:33,760 --> 00:38:36,160
-Oh man! I'll hit you!
-Calm down.
641
00:38:36,260 --> 00:38:39,190
Got it! It's on me to
deliver justice to you.
642
00:38:39,300 --> 00:38:40,670
What the hell would you
deliver justice to me?
643
00:38:40,780 --> 00:38:41,230
Go away.
644
00:38:41,310 --> 00:38:42,980
Calm down, bro.
645
00:38:43,080 --> 00:38:44,340
Excuse us!
Two minutes please...
646
00:38:44,360 --> 00:38:47,130
What if both of us come to
you? Are you okay with that?
647
00:38:47,330 --> 00:38:48,720
What's with this festive offer?
648
00:38:49,020 --> 00:38:50,220
Is it buy one get one free offer?
649
00:38:50,330 --> 00:38:52,500
I won't buy offers.
Moreover, the items aren't fresh.
650
00:38:53,760 --> 00:38:55,870
Since, I am the hero.
I want only the heroine.
651
00:38:55,980 --> 00:38:57,200
How can you be so stubborn?
652
00:38:57,300 --> 00:38:58,760
She won't come to you. It is impossible.
653
00:38:58,900 --> 00:38:59,810
Don't you have any other options?
654
00:39:00,080 --> 00:39:03,890
When I made the pirated copies,
no one of you got angered.
655
00:39:04,600 --> 00:39:07,940
But if you explain to me why it was
just her who got angry, I'll leave her.
656
00:39:08,760 --> 00:39:12,990
It's not anger. When I see who create
pirated content, I feel like killing them.
657
00:39:13,600 --> 00:39:14,410
Do you know why?
658
00:39:15,280 --> 00:39:16,420
Are you aware of my background?
659
00:39:17,080 --> 00:39:18,610
Do you know who my father is?
660
00:39:18,950 --> 00:39:21,910
He is GV Parthasarathy,
the famous movie producer.
661
00:39:22,040 --> 00:39:23,530
Producer? [scoffs]
662
00:39:23,710 --> 00:39:27,550
People like you are stealing off the
money which should actually come to us
663
00:39:27,970 --> 00:39:29,540
Who the hell is stealing? Who?
664
00:39:30,350 --> 00:39:32,770
You guys extracted 150 crores
through 'Khaidi No. 150' movie.
665
00:39:33,210 --> 00:39:35,180
And with 'Srimanthudu' movie
record, the producer became filthy rich.
666
00:39:35,480 --> 00:39:38,310
And recently,
Bahubali movie has been released globally
667
00:39:38,520 --> 00:39:39,870
and extracted 2000 crores.
668
00:39:40,670 --> 00:39:41,470
Isn't that enough?
669
00:39:41,720 --> 00:39:42,950
Why do you whine about people like us?
670
00:39:43,140 --> 00:39:45,220
Won't you let small
businessmen like us to develop?
671
00:39:45,790 --> 00:39:46,910
Hell with talking to you!
672
00:39:47,230 --> 00:39:49,520
I became complete mood out at moment you
told me you were producer's daughter.
673
00:39:49,710 --> 00:39:51,650
Thank God!
It means you are letting her away, right?
674
00:39:51,810 --> 00:39:54,050
We have let away the capital city
and she is nothing compared to that.
675
00:39:54,260 --> 00:39:55,490
I am letting her away. Just go!
676
00:39:55,680 --> 00:39:56,290
Go!
677
00:39:56,400 --> 00:39:57,760
But I have a condition.
678
00:39:57,950 --> 00:39:58,720
What again?
679
00:39:59,050 --> 00:40:02,520
I've spent five lakhs to come out
of the clutches of the police.
680
00:40:03,130 --> 00:40:06,410
Pay that amount and I
shall never show my face.
681
00:40:06,510 --> 00:40:08,070
Superb! This is the perfect settlement.
682
00:40:08,270 --> 00:40:10,180
Get the amount of five lakh
rupees before he changes his mind.
683
00:40:10,360 --> 00:40:12,290
I'll throw that amount
on your face tomorrow.
684
00:40:16,970 --> 00:40:19,930
-Did you get the amount?
-I feel disgusted to see your face.
685
00:40:20,090 --> 00:40:20,650
Here!
686
00:40:23,840 --> 00:40:26,060
Hey, stop! Hello.
687
00:40:27,000 --> 00:40:28,390
-Wait!
-What is it?
688
00:40:29,030 --> 00:40:33,140
Since you are leaving so hurriedly, I feel
you might have given me a few notes less.
689
00:40:34,070 --> 00:40:34,610
Count them.
690
00:40:35,160 --> 00:40:37,230
One, two, three...
691
00:40:37,330 --> 00:40:38,510
What's your perfume?
692
00:40:38,850 --> 00:40:40,300
-Hey, move...
-Come out
693
00:40:40,360 --> 00:40:41,170
Come...
694
00:40:41,410 --> 00:40:42,330
Come out...
695
00:40:42,440 --> 00:40:43,220
What are you doing inside? Come out.
696
00:40:43,370 --> 00:40:44,190
-Sir... Sir...
-Come out.
697
00:40:44,290 --> 00:40:45,070
Quick.
698
00:40:45,670 --> 00:40:47,850
-It is the police...
-Catch them.
699
00:40:48,060 --> 00:40:49,820
Please let us away, sir.
700
00:40:49,920 --> 00:40:52,230
Twenty-three, twenty-four, twenty-five...
701
00:40:52,870 --> 00:40:54,010
-Hello...
-Wait man.
702
00:40:54,560 --> 00:40:56,580
-Hello... Hello...
-Hey!
703
00:40:58,700 --> 00:41:00,900
Oh man! It's been not even a
minute that we have started!
704
00:41:01,310 --> 00:41:02,450
There is a hole on this note.
705
00:41:04,710 --> 00:41:05,750
It is very clear.
706
00:41:06,040 --> 00:41:06,720
This can't be used.
707
00:41:07,190 --> 00:41:08,820
It won't be considered valid.
708
00:41:09,700 --> 00:41:12,020
I'll replace it. Give it to me, rascal!
709
00:41:15,540 --> 00:41:17,370
Now, it is balanced. Go now.
710
00:41:22,350 --> 00:41:23,570
Is the work for which
you were here over?
711
00:41:24,330 --> 00:41:25,040
Yes, it is over, sir.
712
00:41:25,200 --> 00:41:26,970
-Did you give him upon asking?
-Yeah, sir.
713
00:41:27,090 --> 00:41:28,060
Sir...
714
00:41:28,310 --> 00:41:30,800
They are girls.
They don't give it to us so easily.
715
00:41:31,470 --> 00:41:32,330
We have to extract everything.
716
00:41:32,800 --> 00:41:33,670
So, I have extracted everything.
717
00:41:33,850 --> 00:41:34,930
Is everything over?
718
00:41:35,110 --> 00:41:36,940
Oh! Just now!
719
00:41:37,040 --> 00:41:39,090
You would have watched it if you
had arrived 5 minutes earlier?
720
00:41:39,250 --> 00:41:41,240
Oh! We don't want to watch that crap!
721
00:41:41,700 --> 00:41:44,440
-Look...
-Don't tell them that you've paid me.
722
00:41:45,150 --> 00:41:46,480
Why are you just staring?
723
00:41:46,720 --> 00:41:47,400
-Constables...
-Yes, sir.
724
00:41:47,560 --> 00:41:48,840
Arrest them.
725
00:41:48,950 --> 00:41:51,000
-Sir... Sir... Why're you arresting us?
-Sir...
726
00:41:51,020 --> 00:41:52,350
-Sir... What have we done?
-Sir...
727
00:41:52,510 --> 00:41:55,430
-Oh no!
-You have brought us to the park.
728
00:41:55,600 --> 00:41:57,570
I have asked you to come to my
friend's flat but you have objected it.
729
00:41:57,780 --> 00:41:58,270
Ow!
730
00:41:58,690 --> 00:42:02,350
Rather than human-culture,
there is dog-culture in humans.
731
00:42:03,520 --> 00:42:06,270
And what's with you? How come you
have crashed into a tipper lorry?
732
00:42:06,960 --> 00:42:07,700
Can you bear it?
733
00:42:08,530 --> 00:42:09,510
It's all because of you.
734
00:42:10,270 --> 00:42:11,190
What did I do?
735
00:42:11,370 --> 00:42:12,810
It was you who asked me to
come to this disgusting park.
736
00:42:13,220 --> 00:42:15,140
My reputation would be
dented because of you.
737
00:42:15,750 --> 00:42:17,820
So, I am cancelling the amount
of five lakhs that I gave you.
738
00:42:18,380 --> 00:42:20,610
Hey... Please... Don't take it.
739
00:42:22,520 --> 00:42:25,240
I am already in debts.
I need five lakh rupees.
740
00:42:25,520 --> 00:42:28,360
-It is very important. Please give.
-Hey, I don't give a damn about you.
741
00:42:29,270 --> 00:42:30,560
I won't give you.
742
00:42:30,960 --> 00:42:31,980
I'll do something.
743
00:42:32,930 --> 00:42:34,170
I'll make sure that you won't be
stepping in the police station.
744
00:42:35,120 --> 00:42:36,130
Will you give those five lakh rupees?
745
00:42:36,990 --> 00:42:37,750
I am fine with that.
746
00:42:38,170 --> 00:42:39,220
My dear 'lusters'!
747
00:42:39,290 --> 00:42:40,400
What is meant by 'lusters', bro?
748
00:42:40,720 --> 00:42:42,250
People who are in love
would be called as lovers.
749
00:42:43,140 --> 00:42:45,090
And people like you who roams around
seeking lust would be called as lusters.
750
00:42:46,320 --> 00:42:49,290
We shouldn't spare the police who
played spoilsport in your lust adventure.
751
00:42:49,390 --> 00:42:50,110
Yes, we shouldn't spare them.
752
00:42:50,360 --> 00:42:52,200
We, who have crossed the
limits shall cross them once again.
753
00:42:52,290 --> 00:42:53,120
Yes, of course!
754
00:42:53,270 --> 00:42:55,980
Let's show the power of our
hormones to the police. Attack!
755
00:42:56,060 --> 00:43:00,660
Hey... Ow... Oh no!
756
00:43:01,240 --> 00:43:03,930
Oh! Run... Run...
757
00:43:16,360 --> 00:43:19,420
[panting]
758
00:43:21,060 --> 00:43:24,050
The shop is closed. We can't do anything
about it. Let me make a phone call.
759
00:43:25,730 --> 00:43:27,790
Uncle, where have you been?
760
00:43:27,960 --> 00:43:29,670
Your uncle is lying somewhere inebriated.
761
00:43:29,880 --> 00:43:31,590
Why aren't you here at Srinu's wedding?
762
00:43:31,790 --> 00:43:33,360
Oh man! Today is Srinu's wedding?
763
00:43:33,480 --> 00:43:34,060
Of course.
764
00:43:34,520 --> 00:43:35,970
We have already started the booze party.
765
00:43:36,060 --> 00:43:38,580
-Uncle, keep my share aside.-Sure. I will do that.
766
00:43:38,780 --> 00:43:40,440
Come before the nightfall.
767
00:43:40,490 --> 00:43:40,890
Okay.
768
00:43:41,980 --> 00:43:43,980
I forgot about my friend's wedding
by getting involved in your charm.
769
00:43:44,190 --> 00:43:45,230
The entire neighbourhood is over there.
770
00:43:45,530 --> 00:43:47,220
It won't be nice if I don't go. I will go.
771
00:43:49,270 --> 00:43:50,030
Why have you stopped me?
772
00:43:50,260 --> 00:43:51,560
What about me?
773
00:43:51,840 --> 00:43:53,630
If you can break this, do it
and go to your friend's place.
774
00:43:54,060 --> 00:43:55,570
Else, come along with me
to my friend's wedding.
775
00:43:56,500 --> 00:43:58,570
I'll get them broken after this
shop opens tomorrow in the morning.
776
00:43:58,920 --> 00:44:01,520
Oh! How come I got stuck to this rascal!
777
00:44:09,010 --> 00:44:11,260
-Hey Srinu!
-Hey... Hi.
778
00:44:11,620 --> 00:44:14,230
-Hey, groom!
-How are you?
779
00:44:15,320 --> 00:44:16,320
What's with those handcuffs?
780
00:44:16,350 --> 00:44:17,360
These aren't handcuffs.
781
00:44:18,010 --> 00:44:19,360
-Since today is friendship day...
-Aw!
782
00:44:20,660 --> 00:44:22,710
This is a new friendship
band in the market.
783
00:44:22,870 --> 00:44:26,060
True friends should wear this
and roam around for a day.
784
00:44:26,260 --> 00:44:26,690
Is it?
785
00:44:27,010 --> 00:44:28,340
Where is the booze party?
786
00:44:30,220 --> 00:44:31,600
My boy, welcome!
787
00:44:31,770 --> 00:44:32,850
Hey, I have arrived.
788
00:44:33,150 --> 00:44:34,210
-Hey, my friend has arrived.
-My boy has arrived.
789
00:44:34,290 --> 00:44:35,260
Uncle, I want it concentrated.
790
00:44:35,380 --> 00:44:37,960
My boy, why didn't you throw a
booze party at your wedding?
791
00:44:38,060 --> 00:44:38,970
She ain't my wife.
792
00:44:39,090 --> 00:44:41,020
-Just fix the peg for me.
-Then, why are you roaming in pair?
793
00:44:41,090 --> 00:44:43,310
Can't avoid her! Welding uncle
has to come to cut these cuffs.
794
00:44:43,380 --> 00:44:44,670
He got inebriated an hour
ago and was lying somewhere.
795
00:44:44,750 --> 00:44:46,830
He will break your cuffs in the morning.
Now, sit down and have the drink.
796
00:44:46,940 --> 00:44:47,850
What do you want, beer or whisky?
797
00:44:47,900 --> 00:44:50,170
Hey, I am a teetotaller.
798
00:44:50,270 --> 00:44:53,390
Oh no! I doubted you in the beginning
itself that you are a nice person.
799
00:44:53,500 --> 00:44:54,900
My boy, don't roam with her.
800
00:44:55,140 --> 00:44:56,920
If you turn good just
like her, you'll avoid us.
801
00:44:57,010 --> 00:44:59,060
It's just one day.
From tomorrow, we'd be complete strangers.
802
00:45:00,400 --> 00:45:02,740
Let's booze and get wasted!
803
00:45:02,850 --> 00:45:03,510
That's the spirit!
804
00:45:03,580 --> 00:45:05,160
In unison: Cheers!
805
00:45:05,940 --> 00:45:07,010
Stick to your words.
806
00:45:10,980 --> 00:45:12,520
[coughs]
807
00:45:12,970 --> 00:45:14,660
Ravi, come here.
808
00:45:15,330 --> 00:45:16,010
What is it?
809
00:45:16,180 --> 00:45:16,990
I got a problem.
810
00:45:17,100 --> 00:45:18,030
What is it?
811
00:45:18,560 --> 00:45:20,920
She is the bride and that's her family.
812
00:45:21,990 --> 00:45:25,820
They got to know recently that
her mother has been having cancer.
813
00:45:26,910 --> 00:45:30,480
She came to me asked
to cancel the wedding.
814
00:45:30,800 --> 00:45:34,090
She said that she wants to get treatment
for her mother with the dowry amount.
815
00:45:34,910 --> 00:45:37,210
And with that, I like her even more.
816
00:45:38,370 --> 00:45:41,770
She wants to cancel her wedding for the
sake of her mother. She's really great.
817
00:45:42,900 --> 00:45:43,510
Superb, dude!
818
00:45:44,080 --> 00:45:44,710
Superb!
819
00:45:45,170 --> 00:45:48,560
I wanted to somehow convince
my dad about post marriage.
820
00:45:48,690 --> 00:45:49,140
Then?
821
00:45:49,500 --> 00:45:54,070
But my father is at the wedding pandal
waiting to get the dowry amount.
822
00:45:54,400 --> 00:45:59,700
I noted down all the expenditure that
I have made on my son in this manner.
823
00:45:59,900 --> 00:46:03,580
And with an interest of five percent, the
total amount has become five lakh rupees.
824
00:46:03,900 --> 00:46:05,890
Unless they pay that total amount,
825
00:46:06,110 --> 00:46:07,540
my son won't tie
Mangalasutra around the bride's neck.
826
00:46:07,750 --> 00:46:09,310
Having a son is not so great.
827
00:46:09,520 --> 00:46:11,950
But one should be smart enough
to extract the dowry amount.
828
00:46:12,090 --> 00:46:15,920
Oh God! How dare you
wanted to cheat your dad!
829
00:46:16,400 --> 00:46:17,950
Your father should be the first
person who should know about this.
830
00:46:18,900 --> 00:46:20,340
Let me see how this wedding would happen.
831
00:46:21,410 --> 00:46:24,010
Damn! Damn! The effect of all
the booze has been worn off.
832
00:46:24,480 --> 00:46:26,750
-Uncle... Uncle...
-Hey... Hey... Wait... Don't go.
833
00:46:26,880 --> 00:46:28,530
-Come with me.
-Don't tell him.
834
00:46:29,580 --> 00:46:30,080
Come...
835
00:46:30,370 --> 00:46:31,330
No, don't go.
836
00:46:31,720 --> 00:46:34,100
Don't you just roam around
the pandal with the list.
837
00:46:34,820 --> 00:46:35,990
First, get the dowry amount.
838
00:46:36,140 --> 00:46:37,550
Why do you say, boy?
839
00:46:37,860 --> 00:46:39,200
I am waiting for that.
840
00:46:39,290 --> 00:46:40,710
-They'll, of course, give the amount.
-What will they give?
841
00:46:41,090 --> 00:46:43,260
-They don't even have a single penny.
-No amount?
842
00:46:44,210 --> 00:46:45,580
Since they are here, ask them yourself.
843
00:46:45,820 --> 00:46:47,910
Oh God! Was he telling the truth?
844
00:46:48,020 --> 00:46:49,400
Please forgive us, brother-in-law.
845
00:46:49,490 --> 00:46:53,490
Oh my God! Oh my wife,
we are doomed! Come here.
846
00:46:53,690 --> 00:46:55,680
-What happened?
-Well...
847
00:46:56,100 --> 00:46:57,420
He thinks that I would
accept if he brings that topic
848
00:46:57,600 --> 00:46:59,550
in front of everyone at
the time of the wedding.
849
00:46:59,750 --> 00:47:00,730
I won't accept this.
850
00:47:01,020 --> 00:47:02,460
-Father...
-Wait, dude.
851
00:47:02,660 --> 00:47:04,510
Why are you getting involved
when elders are talking?
852
00:47:05,040 --> 00:47:06,660
It's in your father's hands
to cancel this wedding.
853
00:47:07,760 --> 00:47:10,150
You have been silently listening to your
father since childhood.
854
00:47:10,540 --> 00:47:11,330
Do the same now.
855
00:47:11,670 --> 00:47:12,740
You've said it correctly.
856
00:47:12,840 --> 00:47:14,590
He'll listen to whatever I tell even now.
857
00:47:14,780 --> 00:47:15,720
No, father.
858
00:47:16,750 --> 00:47:18,040
I will listen to no one no
matter what they tell me.
859
00:47:19,310 --> 00:47:20,930
She is the most important
person in this world for me.
860
00:47:22,080 --> 00:47:22,740
This is what...
861
00:47:23,870 --> 00:47:25,050
This is what I have
been expecting from you.
862
00:47:27,390 --> 00:47:29,280
You should be the one to
make your love success.
863
00:47:30,380 --> 00:47:32,140
There is no need for mediators like me.
864
00:47:32,750 --> 00:47:33,700
Now, you are a hero.
865
00:47:34,590 --> 00:47:36,310
You are the hero in her heart.
866
00:47:37,640 --> 00:47:39,350
And she is the heroine in your heart.
867
00:47:41,160 --> 00:47:45,900
In everyone's love story, they
themselves are the hero/heroine.
868
00:47:50,690 --> 00:47:51,940
You want dowry, right?
869
00:48:04,550 --> 00:48:05,600
Here is the amount
of five lakh rupees.
870
00:48:10,590 --> 00:48:12,490
You have been sad all these days
as you didn't have a daughter.
871
00:48:13,170 --> 00:48:15,670
And when she is arriving,
you are resisting her.
872
00:48:18,130 --> 00:48:23,730
A girl is leaving her parents and the
house where she was born and brought up,
873
00:48:24,550 --> 00:48:25,630
and coming to your home.
874
00:48:26,980 --> 00:48:28,000
You have to take good care of her!
875
00:48:29,940 --> 00:48:31,120
What they do is sacrifice, uncle.
876
00:48:32,530 --> 00:48:34,090
And ours is mere responsibility.
877
00:48:35,960 --> 00:48:38,200
Whatever we do seems small
compared to their sacrifice.
878
00:48:42,290 --> 00:48:44,930
Hey son, when the Goddess of
wealth is coming to my home,
879
00:48:45,130 --> 00:48:46,550
these notes are obsolete.
880
00:48:47,060 --> 00:48:47,580
Keep them.
881
00:48:48,490 --> 00:48:51,450
Brother-in-law, it's time for
wedding Muhurta. Let's go.
882
00:48:51,800 --> 00:48:52,410
Come.
883
00:49:17,540 --> 00:49:21,620
"In the first sight where
both the eyes meet"
884
00:49:21,760 --> 00:49:25,370
"and the words become magic"
885
00:49:25,610 --> 00:49:29,530
"In the joy that sprouts
through the churning of smiles..."
886
00:49:29,670 --> 00:49:33,320
"And the shy heart
asked for it hesitantly"
887
00:49:33,410 --> 00:49:37,470
"In this path of getting closer
where the distance gets distanced"
888
00:49:37,730 --> 00:49:41,560
"In this love where
both of us become one"
889
00:49:42,000 --> 00:49:44,180
"In the story of your life"
890
00:49:45,670 --> 00:49:47,580
"You are the hero/heroine"
891
00:49:47,940 --> 00:49:51,650
"You are the hero/heroine
of your story"
892
00:49:53,700 --> 00:49:55,580
"You are the hero/heroine"
893
00:49:55,900 --> 00:49:59,650
"You are the hero/heroine of your life"
894
00:50:34,110 --> 00:50:37,690
"The girl is happy about
a guy following her"
895
00:50:38,040 --> 00:50:41,520
"He is a great guy and she is very lucky"
896
00:50:42,040 --> 00:50:45,670
"If we keep evaluation,
we'd lose our happiness"
897
00:50:45,910 --> 00:50:49,330
"If you like him, don't wait for anything"
898
00:50:49,570 --> 00:50:53,140
"There would be a guy for you"
899
00:50:53,270 --> 00:50:57,220
"who would claim you as his happiness"
900
00:50:57,610 --> 00:51:01,150
"He is a good follower of orders"
901
00:51:01,260 --> 00:51:05,330
"And he would become your army"
902
00:51:05,920 --> 00:51:07,960
"This is the magic casted by loved"
903
00:51:09,780 --> 00:51:11,630
"You are the hero/heroine"
904
00:51:11,960 --> 00:51:15,740
"You are the hero/heroine of your story"
905
00:51:17,670 --> 00:51:19,730
"You are the hero/heroine"
906
00:51:20,070 --> 00:51:23,710
"You are the hero/heroine of your life"
907
00:51:41,210 --> 00:51:46,190
[welding fire crackles]
908
00:53:06,010 --> 00:53:08,170
Damn! You are fit for nothing!
909
00:53:11,970 --> 00:53:13,900
This chips are delicious. It's better
that I eat another packet of them.
910
00:53:14,390 --> 00:53:18,140
Hmph! Ask your friend to
jump into the ocean and die.
911
00:53:18,340 --> 00:53:19,090
Waste fellow!
912
00:53:19,350 --> 00:53:19,930
Ah!
913
00:53:21,020 --> 00:53:23,730
Bro... Bro... Hey, bro...
914
00:53:24,230 --> 00:53:26,080
You fool! Why don't you
respond when I was calling you?
915
00:53:26,260 --> 00:53:27,870
What have you done that the
girl was telling you to die?
916
00:53:28,300 --> 00:53:29,680
Shall I tell the truth to you?
917
00:53:30,100 --> 00:53:31,270
I did nothing.
918
00:53:31,290 --> 00:53:35,340
Ah! Would they curse a lot if you don't
do anything with them for one day?
919
00:53:36,090 --> 00:53:37,520
It is better to stay away from girls.
920
00:53:38,330 --> 00:53:39,410
I have a doubt.
921
00:53:39,910 --> 00:53:42,040
You wouldn't even let go of
mannequin in short skirts.
922
00:53:42,190 --> 00:53:43,370
And how come you let her away
despite being such a kind of guy?
923
00:53:43,520 --> 00:53:45,160
Even I don't understand that.
924
00:53:46,440 --> 00:53:47,770
I used to be like a racing horse.
925
00:53:49,050 --> 00:53:51,200
But now, I am taking rest
before the start of the race.
926
00:53:52,100 --> 00:53:54,340
I am psychologically stuck.
927
00:53:55,730 --> 00:53:58,340
I am feeling suffocated from inside.
928
00:53:58,430 --> 00:53:59,630
I don't understand.
929
00:54:00,340 --> 00:54:02,310
Take me to a doctor
who would fix the mind.
930
00:54:03,700 --> 00:54:05,240
I should somehow regain my past form.
931
00:54:05,440 --> 00:54:06,540
Okay... Okay... Cool.
932
00:54:06,840 --> 00:54:09,390
I will take you to a mental
hospital. They would be apt for you.
933
00:54:09,440 --> 00:54:11,430
-Will I regain my past form?
-Yes. Full form!
934
00:54:14,110 --> 00:54:16,520
-Look, he is coming.
-Hi.
935
00:54:22,270 --> 00:54:23,190
Ahem.
936
00:54:24,430 --> 00:54:27,610
How long did it take for you to select
the jerkin that you are wearing?
937
00:54:29,020 --> 00:54:29,630
Two hours.
938
00:54:29,780 --> 00:54:31,970
How would 10 minutes be
sufficient to choose a life partner
939
00:54:32,200 --> 00:54:35,620
while you have taken 2
hours to select your jerkin?
940
00:54:35,740 --> 00:54:36,350
Nice question!
941
00:54:37,540 --> 00:54:39,360
You might have heard the
phrase 'love at first sight'.
942
00:54:40,050 --> 00:54:40,550
Yeah.
943
00:54:40,800 --> 00:54:42,520
When it takes a few
moments to fall in love,
944
00:54:42,930 --> 00:54:46,480
10 minutes are enough
to select a wife, right?
945
00:54:46,680 --> 00:54:49,280
Deepu has been raised in a
very pampered manner.
946
00:54:49,950 --> 00:54:55,220
[music mutes voice]
947
00:55:16,810 --> 00:55:18,970
-Both of you are made for each other.
-Thanks, dear.
948
00:55:19,080 --> 00:55:20,080
Superb pair!
949
00:55:20,330 --> 00:55:23,650
You have selected a right
match in this matchmaking.
950
00:55:24,000 --> 00:55:27,190
And I have selected my right
match in this matchmaking as well.
951
00:55:27,880 --> 00:55:28,420
Who is he?
952
00:55:28,680 --> 00:55:31,030
Ravi, the owner of the
Blockbuster CD store
953
00:55:32,280 --> 00:55:33,320
What's this twist?
954
00:55:33,730 --> 00:55:34,660
What happened to you?
955
00:55:34,850 --> 00:55:36,530
We have seen only his pirated version.
956
00:55:37,010 --> 00:55:39,510
But inside him,
there is his original version.
957
00:55:40,210 --> 00:55:41,490
I liked his original version.
958
00:55:41,520 --> 00:55:42,040
So?
959
00:55:42,120 --> 00:55:43,730
We have to immediately express
our feelings when we fall in love.
960
00:55:44,050 --> 00:55:44,970
We shouldn't delay that part.
961
00:55:46,310 --> 00:55:50,240
I'll straight away go to his home,
ring the doorbell and express my love.
962
00:55:50,640 --> 00:55:51,260
Yes!
963
00:55:51,470 --> 00:55:54,700
I think I have decided.
964
00:55:56,680 --> 00:55:57,800
[doorbell dings]
965
00:56:10,380 --> 00:56:11,160
Hi.
966
00:56:17,620 --> 00:56:19,380
I liked the way you have
touched me on that day.
967
00:56:20,110 --> 00:56:22,800
I am unable to stay
there alone without you.
968
00:56:23,020 --> 00:56:25,150
That's why, I have packed
my clothes and came here.
969
00:56:27,810 --> 00:56:28,990
How did you find my address?
970
00:56:29,700 --> 00:56:32,050
Here, is your visiting card.
I found it in my house.
971
00:56:33,700 --> 00:56:35,520
It was a small mistake.
972
00:56:35,640 --> 00:56:37,090
And that mistake
has captivated me.
973
00:56:37,740 --> 00:56:38,910
Let's do a mistake every day.
974
00:56:39,280 --> 00:56:40,080
Not an issue.
975
00:56:40,460 --> 00:56:42,910
I thought you have forgotten me.
976
00:56:44,030 --> 00:56:46,650
We aren't bonded by blood
to forget me, right?
977
00:57:46,630 --> 00:57:47,640
Why are you weeping?
978
00:57:52,740 --> 00:57:53,640
It is none of your business.
979
00:57:53,740 --> 00:57:54,590
Tell me what happened.
980
00:57:56,070 --> 00:57:57,450
Have you fallen in love with me?
981
00:57:58,970 --> 00:58:00,450
Falling in love with you?
982
00:58:02,020 --> 00:58:02,940
Never think like that.
983
00:58:03,770 --> 00:58:06,510
It feels so disgusting
even to think about it.
984
00:58:07,660 --> 00:58:11,610
In the aspect of
education, career planning
985
00:58:12,470 --> 00:58:16,840
and even to select a dress,
every girl would think hard about them.
986
00:58:17,910 --> 00:58:22,700
But they falter in selecting
a right guy to fall in love.
987
00:58:22,970 --> 00:58:25,640
We think of every matter with our minds,
988
00:58:26,060 --> 00:58:29,590
but listen to our hearts
when it comes to love.
989
00:58:30,490 --> 00:58:34,340
Poor heart! I think it is very innocent.
990
00:58:35,170 --> 00:58:37,990
It believes in everything.
And finally, it gets betrayed.
991
00:58:38,960 --> 00:58:43,210
It's because of you, I've understood that
we get betrayed if we listen to our heart.
992
00:58:44,260 --> 00:58:49,610
And from now on, I'll listen only to
my mind when it comes to love as well.
993
00:58:50,760 --> 00:58:54,280
Only calculations.
Only calculations!
994
00:58:54,650 --> 00:58:58,640
Whoever my mind thinks he is
correct for me, I'll marry him!
995
00:59:00,990 --> 00:59:03,950
I'll never again see your
face in my life. Bye.
996
00:59:32,140 --> 00:59:33,290
-[indistinct chatter]
-Hey...
997
00:59:34,550 --> 00:59:36,530
-Have you seen him?
-No, I haven't.
998
00:59:36,640 --> 00:59:37,830
-Look.
-No, sir.
999
00:59:41,040 --> 00:59:41,630
No, sir.
1000
00:59:42,850 --> 00:59:43,390
Look properly.
1001
00:59:44,090 --> 00:59:44,830
I haven't seen him, sir.
1002
00:59:45,230 --> 00:59:48,490
Oh my God! Oh my God!
My brother is downstairs.
1003
00:59:48,590 --> 00:59:49,780
-Your brother?
-Let's run away.
1004
00:59:49,880 --> 00:59:50,620
Let me see him.
1005
00:59:50,640 --> 00:59:52,860
What's with seeing him?
He's got no good looks like me.
1006
00:59:53,770 --> 00:59:54,510
Take the bag.
1007
00:59:54,640 --> 00:59:55,600
Come... Come this way.
1008
00:59:55,690 --> 00:59:56,520
Hey...
1009
01:00:03,710 --> 01:00:05,370
Hey... Where to?
1010
01:00:11,080 --> 01:00:12,950
[panting]
Hey, wait!
1011
01:00:13,510 --> 01:00:14,120
What?
1012
01:00:14,280 --> 01:00:16,370
I can't run. Wait for a minute.
1013
01:00:17,080 --> 01:00:19,360
Let's leave this town and go somewhere.
1014
01:00:19,610 --> 01:00:21,010
Ah! What?
1015
01:00:21,600 --> 01:00:23,250
-Leave Kakinada? Why?
-Yes
1016
01:00:23,360 --> 01:00:25,640
My brother will you if
we stay in this town.
1017
01:00:25,760 --> 01:00:26,770
Should I die if he tries to kill me?
1018
01:00:27,970 --> 01:00:29,320
A guy should die for a girl,
1019
01:00:30,260 --> 01:00:31,170
but not due to the girl.
1020
01:00:31,530 --> 01:00:33,190
I'll plan something
along with my friends.
1021
01:00:33,290 --> 01:00:35,990
My brother is more
powerful than your friends.
1022
01:00:36,500 --> 01:00:37,720
He is your enemy.
1023
01:00:38,980 --> 01:00:39,720
Enemy?
1024
01:00:39,950 --> 01:00:40,540
Hmm...
1025
01:00:41,250 --> 01:00:42,310
An enemy of mine in Kakinada?
1026
01:00:42,530 --> 01:00:44,090
Find your enemies.
1027
01:00:44,830 --> 01:00:46,540
I'll kill them and
return your favour, sir.
1028
01:00:46,900 --> 01:00:48,120
You have told good news!
1029
01:00:49,030 --> 01:00:52,630
My friend gave a word to me that I should
meet him as soon as I find my enemy.
1030
01:00:53,000 --> 01:00:54,500
We need not run.
1031
01:00:54,730 --> 01:00:56,040
Show your brother's photo.
1032
01:01:00,670 --> 01:01:02,250
Oh no! My battery is dead.
1033
01:01:02,380 --> 01:01:04,730
Never mind. I'll go and fix the deal.
1034
01:01:04,840 --> 01:01:06,370
-Hmm.
-We shall send the photo to him later.
1035
01:01:06,410 --> 01:01:08,180
-Okay.
-Okay?
1036
01:01:08,270 --> 01:01:08,750
Okay.
1037
01:01:09,690 --> 01:01:10,190
Autorickshaw.
1038
01:01:10,940 --> 01:01:12,950
Hey, arrange it properly in the trunk.
1039
01:01:13,100 --> 01:01:14,240
Okay, sir.
1040
01:01:16,690 --> 01:01:18,700
Why don't you extend your stay
for two more days and then, leave?
1041
01:01:18,930 --> 01:01:19,660
Not possible, uncle.
1042
01:01:20,060 --> 01:01:21,590
-My father returned from abroad.
-Oh!
1043
01:01:21,800 --> 01:01:22,540
I have to leave.
1044
01:01:23,030 --> 01:01:23,580
Okay, dear.
1045
01:01:23,740 --> 01:01:27,390
You have selected a good guy for
my daughter. Thank you so much.
1046
01:01:27,930 --> 01:01:29,520
You should attend the
wedding without fail.
1047
01:01:29,610 --> 01:01:30,620
-Sure, aunty.
-Okay.
1048
01:01:30,930 --> 01:01:32,450
I'll drop Siri at the
airport and come home.
1049
01:01:32,560 --> 01:01:32,970
Okay.
1050
01:01:33,040 --> 01:01:33,910
-Careful, dear.
-Okay.
1051
01:01:43,550 --> 01:01:44,510
-Hello
-Tell me, sir.
1052
01:01:44,610 --> 01:01:47,110
My friend stays in room number
402. I want to meet him.
1053
01:01:47,270 --> 01:01:48,470
Sir, a guest is here to meet you.
1054
01:01:48,590 --> 01:01:51,020
-I am coming. Tell him to wait.
-Wait for 10 minutes. He'll come.
1055
01:02:01,830 --> 01:02:03,150
Why is she here?
1056
01:02:04,860 --> 01:02:06,360
Stop... Stop... Stop...
1057
01:02:14,230 --> 01:02:16,040
What happened?
1058
01:02:16,570 --> 01:02:17,740
-Excuse me.
-Yes.
1059
01:02:18,070 --> 01:02:19,080
Why are you here?
1060
01:02:19,250 --> 01:02:20,260
Do you know me?
1061
01:02:20,750 --> 01:02:21,610
I know PK.
1062
01:02:21,750 --> 01:02:24,450
He is my boyfriend.
He asked me to wait here.
1063
01:02:24,520 --> 01:02:25,000
Why?
1064
01:02:25,530 --> 01:02:28,050
Well...
You won't inform the police, right?
1065
01:02:28,620 --> 01:02:29,330
-Police?
-Police?
1066
01:02:30,460 --> 01:02:31,070
No.
1067
01:02:31,420 --> 01:02:34,010
He went to get rid of my brother.
1068
01:02:34,360 --> 01:02:36,350
What's the dispute between
PK and your brother?
1069
01:02:36,500 --> 01:02:40,740
Actually, my brother came in when PK
and I were involved in a romantic act.
1070
01:02:41,160 --> 01:02:43,730
He tries to catch PK but he escaped.
1071
01:02:43,960 --> 01:02:47,760
Since then, he's been roaming around
carrying a photo of him to kill him.
1072
01:02:48,260 --> 01:02:49,720
She is the killer's sister.
1073
01:02:50,170 --> 01:02:52,900
Excuse me. What is it
that he wanted to do now?
1074
01:02:53,130 --> 01:02:55,980
PK said that he's got a
friend at Sangeeta Lodge.
1075
01:02:56,690 --> 01:02:58,260
He is a killer just like my brother.
1076
01:02:59,110 --> 01:03:00,120
He went to talk about the deal.
1077
01:03:00,280 --> 01:03:01,540
Both of them are the same person.
1078
01:03:01,630 --> 01:03:03,430
PK doesn't know that and
he went to your brother.
1079
01:03:03,690 --> 01:03:04,350
Is it?
1080
01:03:05,690 --> 01:03:06,840
What will happen now?
1081
01:03:07,590 --> 01:03:09,240
-Hi
-Hi, bro.
1082
01:03:11,070 --> 01:03:11,680
Thank you.
1083
01:03:17,840 --> 01:03:18,430
Cheers.
1084
01:03:22,670 --> 01:03:25,150
I came across an enemy
recently. So I came to tell you.
1085
01:03:25,330 --> 01:03:28,240
Since he gave me an
opportunity to return your favour...
1086
01:03:29,370 --> 01:03:32,430
Thanks to your enemy.
1087
01:03:35,870 --> 01:03:37,760
Tell me who he is.
1088
01:03:38,390 --> 01:03:39,630
He is a waste fellow, bro.
1089
01:03:39,840 --> 01:03:42,070
He too doesn't have any idea
why he is living on this earth.
1090
01:03:45,050 --> 01:03:46,350
He is such a waste fellow that
1091
01:03:46,560 --> 01:03:48,530
he couldn't catch me even after
seeing me doing romance with his sister.
1092
01:03:50,320 --> 01:03:51,390
I was hiding in the almirah singing,
1093
01:03:51,470 --> 01:03:56,760
"The street would be
filled with whistling and cheering"
1094
01:03:56,910 --> 01:03:58,000
He thought that the song
was playing from the radio.
1095
01:03:58,790 --> 01:04:01,840
The actual singer of
that song was a woman.
1096
01:04:02,290 --> 01:04:03,760
But he failed to recognise
that even when I was singing.
1097
01:04:08,900 --> 01:04:09,730
What happened, bro?
1098
01:04:09,850 --> 01:04:11,970
-What is his name?
-Antony, bro.
1099
01:04:12,870 --> 01:04:14,770
[coughs]
1100
01:04:15,370 --> 01:04:16,170
Oh!
1101
01:04:16,960 --> 01:04:17,960
Have booze, bro.
1102
01:04:19,770 --> 01:04:22,140
I heard that he projects himself
like Antony from the movie 'Basha'.
1103
01:04:22,540 --> 01:04:24,470
Didn't you ever see him?
1104
01:04:24,680 --> 01:04:26,480
What is the necessity
to see that rogue, bro?
1105
01:04:26,870 --> 01:04:28,480
Even if I want to see him
now, there is no chance for that.
1106
01:04:28,580 --> 01:04:29,730
Because you would kill him.
1107
01:04:30,910 --> 01:04:34,310
Kill him with this gun. It is no sin.
1108
01:04:36,320 --> 01:04:37,700
I'll send his photo and
address on Whatsapp.
1109
01:04:38,200 --> 01:04:39,090
Kill him immediately.
1110
01:04:39,330 --> 01:04:41,540
I have a lot of work to do.
Bye, bro. All the best, bro.
1111
01:04:43,750 --> 01:04:44,300
Bro...
1112
01:04:47,060 --> 01:04:51,450
Do you want me to tell
him any final words?
1113
01:04:52,420 --> 01:04:52,910
Yes.
1114
01:04:53,610 --> 01:04:55,350
Tell him that his sister eloped with me.
1115
01:04:55,570 --> 01:04:59,260
He heard you.
1116
01:04:59,420 --> 01:04:59,960
How is that possible?
1117
01:05:00,110 --> 01:05:02,910
I am Antony, the waste fellow.
1118
01:05:06,450 --> 01:05:07,780
Oh no! I am so dead!
1119
01:05:09,300 --> 01:05:11,930
Oh God! Oh God!
Please don't kill me.
1120
01:05:12,830 --> 01:05:15,410
I am not even married.
I don't even have kids.
1121
01:05:15,870 --> 01:05:17,900
I have many desires in life to fulfil.
1122
01:05:18,470 --> 01:05:19,890
Please don't kill me, bro.
1123
01:05:21,290 --> 01:05:23,030
I have so many girlfriends.
1124
01:05:24,300 --> 01:05:26,930
I have taken an oath to kill
you and been roaming around.
1125
01:05:27,620 --> 01:05:31,430
My Jesus has the capacity
to forgive sinners like you.
1126
01:05:31,520 --> 01:05:32,960
Oh Almighty! Please save me.
1127
01:05:33,040 --> 01:05:35,550
I am going to send you to him.
1128
01:05:36,620 --> 01:05:37,670
[gunshot]
1129
01:05:37,810 --> 01:05:39,590
Constables, arrest him.
1130
01:05:41,590 --> 01:05:43,080
Hey, are you playing around?
1131
01:05:43,200 --> 01:05:44,240
I am not dead.
1132
01:05:45,170 --> 01:05:47,060
Hey, enough of its
exhibition. Put it inside.
1133
01:05:47,660 --> 01:05:49,600
I told to arrest that guy, not him.
1134
01:05:49,700 --> 01:05:50,470
In unison: Okay, sir.
1135
01:05:52,480 --> 01:05:52,980
You go away.
1136
01:05:53,060 --> 01:05:55,530
Sir, why are you getting me
arrested? What have I done?
1137
01:05:55,680 --> 01:06:00,890
I am not your class teacher to answer
you. I am a policeman! Kakinada police!
1138
01:06:00,900 --> 01:06:02,630
Constables, take him away.
1139
01:06:03,440 --> 01:06:06,160
Ah! I've been noticing you since a while.
1140
01:06:06,260 --> 01:06:08,950
Are you showing off because
your gun is bigger than mine?
1141
01:06:09,090 --> 01:06:12,220
I will shoot you if I lose my mind.
1142
01:06:13,460 --> 01:06:17,070
[blows raspberry] Why are you
getting scared for a toy gun?
1143
01:06:17,290 --> 01:06:18,660
Here. Go away and play with it.
1144
01:06:18,880 --> 01:06:20,100
Thank you, uncle.
1145
01:06:20,310 --> 01:06:22,600
-Want to grab a drink?
-You go ahead.
1146
01:06:22,800 --> 01:06:24,480
Why have you made him stand here?
1147
01:06:24,590 --> 01:06:25,530
Get him in the vehicle.
1148
01:06:25,660 --> 01:06:27,190
Sir... Sir... Arrest me sometime later.
1149
01:06:27,310 --> 01:06:28,950
Kakinada police!
1150
01:06:32,070 --> 01:06:34,300
Singing: "Girl, let's rock and roll"
1151
01:06:34,410 --> 01:06:35,890
Won't you use your brain while on duty?
1152
01:06:36,490 --> 01:06:38,210
The police would generally
arrest the holder of the gun,
1153
01:06:38,290 --> 01:06:39,050
not the one at the gunpoint.
1154
01:06:39,160 --> 01:06:39,780
Shut up!
1155
01:06:40,540 --> 01:06:42,220
It was my intention to arrest you.
1156
01:06:42,450 --> 01:06:44,240
Do you know who wants you arrested?
1157
01:06:44,450 --> 01:06:45,590
The girl from Hyderabad.
1158
01:06:45,750 --> 01:06:47,230
You don't have any
regional feeling at all.
1159
01:06:47,400 --> 01:06:49,310
You've been supporting
Telangana instead of Andhra.
1160
01:06:49,510 --> 01:06:51,930
I am least bothered about
regional and caste feelings.
1161
01:06:52,230 --> 01:06:53,500
All I have is feeling for money!
1162
01:06:53,710 --> 01:06:56,780
Now, the girl would come and file an FIR.
1163
01:06:56,950 --> 01:06:59,470
I'll show it to you and extort money.
1164
01:06:59,780 --> 01:07:02,960
By the way, do you remember
the escape from the park?
1165
01:07:03,030 --> 01:07:04,920
I will make you pay that
balance amount as well.
1166
01:07:05,670 --> 01:07:06,390
How is my plan!
1167
01:07:08,610 --> 01:07:11,000
Oh God! I was talking about her and she's
is coming like the Goddess of wealth.
1168
01:07:18,780 --> 01:07:20,780
Here, write everything
possible to frame him.
1169
01:07:20,890 --> 01:07:22,910
-I didn't come to file a case.
-Ah!
1170
01:07:24,020 --> 01:07:26,190
-How would I get my cash?
-What?
1171
01:07:26,420 --> 01:07:28,460
I meant, proof. Proof!
1172
01:07:28,590 --> 01:07:29,990
If you don't release him,
1173
01:07:30,190 --> 01:07:31,820
I'll make a phone call to
you DGP
1174
01:07:31,950 --> 01:07:37,130
and tell him that you've been trying to
extort money on the pretext of filing FIR.
1175
01:07:38,000 --> 01:07:42,380
If I don't release him even after
your respectable intimidation,
1176
01:07:42,490 --> 01:07:44,340
I'll lose my job.
1177
01:07:44,580 --> 01:07:45,740
Let's do something.
1178
01:07:46,000 --> 01:07:47,640
I'll release him and
1179
01:07:47,760 --> 01:07:50,600
I'll hold on to my job
and work carefully.
1180
01:07:50,680 --> 01:07:51,250
Good job!
1181
01:07:51,370 --> 01:07:52,190
Thank you.
1182
01:07:52,340 --> 01:07:55,420
-Constables, release him.
-Okay, sir.
1183
01:07:55,870 --> 01:07:58,370
Thank you so much for
saving me from the killer.
1184
01:07:58,930 --> 01:08:02,080
I got you released not to let
you on the roam around freely.
1185
01:08:03,540 --> 01:08:04,530
Do as I say.
1186
01:08:04,970 --> 01:08:09,130
Your character is that you'd get
into the life of every girl you meet,
1187
01:08:09,290 --> 01:08:10,590
and disturb them.
1188
01:08:11,130 --> 01:08:13,830
And you won't stop there and
enter into another girl's life.
1189
01:08:13,970 --> 01:08:16,160
And you would keep going on like
this without stopping anywhere.
1190
01:08:16,420 --> 01:08:21,300
And unaware of you, girls like me would
fall for you and would become upset.
1191
01:08:21,490 --> 01:08:23,690
And no girl should be upset
because of you anymore.
1192
01:08:23,920 --> 01:08:26,000
You have to do something
about that. Come with me.
1193
01:08:27,510 --> 01:08:28,130
Hey, stop!
1194
01:08:31,820 --> 01:08:32,510
What should I do?
1195
01:08:33,080 --> 01:08:33,660
Look there.
1196
01:08:35,750 --> 01:08:37,910
-Yes.
-You should marry her.
1197
01:08:38,030 --> 01:08:40,460
What? Marriage? Me?
1198
01:08:40,930 --> 01:08:42,920
What are you talking? How come
I should get married so soon?
1199
01:08:43,020 --> 01:08:44,370
Ah! Are you a kid?
1200
01:08:45,410 --> 01:08:47,190
Do you think you
didn't hit the wedding age?
1201
01:08:47,320 --> 01:08:50,250
You don't want to get married
but seeks the benefits of marriage?
1202
01:08:50,560 --> 01:08:52,490
If I lose my mind,
1203
01:08:52,850 --> 01:08:56,400
I'll get you bashed by hiring thugs
and make you unfit for marriage.
1204
01:08:57,510 --> 01:08:57,960
Come with me.
1205
01:08:58,420 --> 01:08:59,680
Hey, baby!
1206
01:09:02,080 --> 01:09:03,900
She wants to get us married.
1207
01:09:04,430 --> 01:09:06,570
It means, we'd get the license to sin.
1208
01:09:06,700 --> 01:09:07,370
Hey, wait!
1209
01:09:08,720 --> 01:09:10,470
She's got raging hormones
and that girl is an egoist.
1210
01:09:10,810 --> 01:09:11,920
How come I am trapped like this?
1211
01:09:13,460 --> 01:09:14,890
I don't want to get married so soon.
1212
01:09:15,070 --> 01:09:16,090
I didn't even settle in my life.
1213
01:09:16,200 --> 01:09:17,290
I need more time.
1214
01:09:18,200 --> 01:09:19,380
So cute!
1215
01:09:19,590 --> 01:09:22,220
Guys like you never
think of getting married.
1216
01:09:22,850 --> 01:09:24,630
You'd come up with
excuses and skip it.
1217
01:09:25,640 --> 01:09:28,440
You'd roam around with the girl
for years in the name of love
1218
01:09:28,460 --> 01:09:29,510
but never bring up
anything about wedding.
1219
01:09:29,720 --> 01:09:33,060
And when you get locked after
getting a girl like this,
1220
01:09:33,160 --> 01:09:34,540
you'd get married since
you'd have no choice.
1221
01:09:34,890 --> 01:09:36,360
You'd know how to fall in love.
1222
01:09:36,900 --> 01:09:39,420
And girls know how to get married.
1223
01:09:39,630 --> 01:09:40,120
Hmm...
1224
01:09:40,210 --> 01:09:41,190
Get in the car silently.
1225
01:09:41,790 --> 01:09:43,540
I'll get you married right now.
1226
01:09:44,040 --> 01:09:44,670
Hmm.
1227
01:09:44,820 --> 01:09:45,940
Come... Come... Come...
1228
01:09:48,590 --> 01:09:51,880
What, baby? Are you getting
nervous when it is about marriage?
1229
01:09:52,330 --> 01:09:54,940
Put your faith in me.
I'll handle everything.
1230
01:09:55,150 --> 01:09:55,870
Okay?
1231
01:09:57,260 --> 01:09:59,490
So cute. I am so happy.
1232
01:09:59,540 --> 01:10:03,810
You know you are so
lucky that you got me.
1233
01:10:04,900 --> 01:10:07,130
I have shown you only level one till now.
1234
01:10:07,700 --> 01:10:09,880
I'll take you to next
level after the wedding.
1235
01:10:10,480 --> 01:10:12,380
I'll take you to the peaks.
1236
01:10:12,970 --> 01:10:13,970
Enjoy!
1237
01:10:35,470 --> 01:10:37,210
[music mutes voice]
1238
01:11:19,840 --> 01:11:20,570
Siri...
1239
01:11:22,550 --> 01:11:23,300
Shall we leave?
1240
01:11:24,970 --> 01:11:27,700
I've been able to get him till here.
1241
01:11:28,810 --> 01:11:32,990
But I feel pained to
seem them get married.
1242
01:11:36,100 --> 01:11:39,030
Unaware of him, I've developed
feelings for him. Unaware of him!
1243
01:11:41,440 --> 01:11:43,250
Now, there is no chance of escaping it.
1244
01:11:44,700 --> 01:11:46,420
-Let's leave.
-Come.
1245
01:12:00,780 --> 01:12:02,250
My dear Jennifer,
1246
01:12:02,990 --> 01:12:07,150
Do you take Ravi to be your
lawfully wedded husband?
1247
01:12:09,870 --> 01:12:11,420
Yes, father. I do.
1248
01:12:11,650 --> 01:12:13,270
God bless you, my child.
1249
01:12:14,500 --> 01:12:15,390
Mr Ravi,
1250
01:12:16,090 --> 01:12:19,830
Do you take Jennifer to be
your lawfully wedded wife?
1251
01:12:26,970 --> 01:12:27,880
What is a marriage, father?
1252
01:12:30,980 --> 01:12:35,540
Making a promise in front of the Lord
that you'd become the world to the girl
1253
01:12:35,880 --> 01:12:38,480
and stay with her forever
is nothing but marriage.
1254
01:12:40,670 --> 01:12:41,870
-I can't assure that, father.
-Ah!
1255
01:12:45,660 --> 01:12:48,230
I don't have so much love for
her to stay with her forever.
1256
01:12:50,260 --> 01:12:53,750
When there is no faith,
two hearts cannot co-exist.
1257
01:12:53,980 --> 01:12:59,810
So, I am cancelling this wedding
with the Lord as the witness.
1258
01:13:11,540 --> 01:13:12,230
What's this?
1259
01:13:13,070 --> 01:13:14,210
Can't you be with me?
1260
01:13:16,090 --> 01:13:17,040
It's you who can't be with me.
1261
01:13:19,620 --> 01:13:23,080
I've been around with
some girls even after I met you.
1262
01:13:24,450 --> 01:13:25,710
I would do that even
after getting married.
1263
01:13:26,980 --> 01:13:28,010
Can you bear that?
1264
01:13:29,090 --> 01:13:29,690
No.
1265
01:13:29,900 --> 01:13:32,070
It means you will desert me.
1266
01:13:32,300 --> 01:13:33,840
Does it mean that you
don't have feelings for me?
1267
01:13:34,670 --> 01:13:36,520
Feeling of seeking you is not love.
1268
01:13:37,710 --> 01:13:39,040
It is that I should seek only you.
1269
01:13:40,310 --> 01:13:41,000
I don't have such feelings.
1270
01:13:41,410 --> 01:13:43,980
You are leaving me for her, right?
1271
01:13:45,170 --> 01:13:47,340
I am more beautiful than her, right?
1272
01:13:47,850 --> 01:13:49,470
I've been chasing beauty all these days.
1273
01:13:50,310 --> 01:13:52,480
But I never found genuine happiness.
1274
01:13:53,630 --> 01:13:56,990
The girl we love need
not be beautiful, Jenny.
1275
01:13:58,870 --> 01:14:03,150
If we have genuine feelings for her,
whatever she does would seem beautiful.
1276
01:14:04,860 --> 01:14:06,760
Beauty is not related to the eyes.
1277
01:14:08,250 --> 01:14:09,500
It belongs to the heart.
1278
01:14:11,580 --> 01:14:17,200
Having just feelings for a couple to stay
together is not enough in these days.
1279
01:14:18,060 --> 01:14:18,870
There should be love.
1280
01:14:20,040 --> 01:14:23,620
On top of that,
one should be crazy about girl.
1281
01:14:24,040 --> 01:14:24,730
Damn!
1282
01:14:26,390 --> 01:14:28,770
I feel disgusted to even talk to you.
1283
01:14:30,300 --> 01:14:32,580
I don't even understand what to do now.
1284
01:14:32,790 --> 01:14:33,590
Go home.
1285
01:14:34,920 --> 01:14:36,160
Don't be afraid of your brother.
1286
01:14:38,120 --> 01:14:39,630
Tell him that I have cheated you.
1287
01:14:41,550 --> 01:14:45,030
Since he's already angry with
me, it would only intensify.
1288
01:14:45,700 --> 01:14:46,460
He won't chide you.
1289
01:14:48,590 --> 01:14:49,190
Bye.
1290
01:15:01,920 --> 01:15:03,560
[birds chirping]
1291
01:15:04,590 --> 01:15:06,400
Hey rickshaw puller,
can you drop me at the bus stand?
1292
01:15:06,530 --> 01:15:08,520
Can't you see that I am busy?
1293
01:15:08,780 --> 01:15:10,650
It doesn't matter how much you
charge, but drop me immediately.
1294
01:15:10,990 --> 01:15:12,350
-Shh!
-Oh man!
1295
01:15:12,860 --> 01:15:14,330
The police would catch me
1296
01:15:14,800 --> 01:15:17,170
by putting a straw in my mouth
citing 'drunk and drive' check.
1297
01:15:17,640 --> 01:15:18,650
I won't drop you.
1298
01:15:18,790 --> 01:15:20,330
Be seated there. I'll peddle the rickshaw.
1299
01:15:20,460 --> 01:15:21,580
I am good with that.
1300
01:15:26,190 --> 01:15:31,040
[laughing] Come on, peddle...
1301
01:15:31,360 --> 01:15:31,870
Peddle...
1302
01:15:35,910 --> 01:15:39,860
In this way, I've been running away
by deserting a girl and her love.
1303
01:15:39,990 --> 01:15:42,180
I should know why I have become like this.
1304
01:15:42,380 --> 01:15:43,960
I should go to Hyderabad by any means.
1305
01:15:56,620 --> 01:15:57,950
The bus is ready to
leave, rickshaw puller.
1306
01:15:58,740 --> 01:16:00,360
The bus is ready to leave.
Tell me what's the fare.
1307
01:16:00,490 --> 01:16:02,570
If I pull the rickshaw,
the fare would be 100 rupees.
1308
01:16:03,080 --> 01:16:05,190
Since you have pulled it,
the fare is 200 rupees.
1309
01:16:08,260 --> 01:16:08,800
Here.
1310
01:16:08,950 --> 01:16:10,340
[bus conductor whistling]
1311
01:16:12,330 --> 01:16:15,040
Here, keep this ring as well.
1312
01:16:15,330 --> 01:16:16,750
[music mutes voice]
1313
01:16:17,170 --> 01:16:18,780
[pants]
1314
01:16:18,980 --> 01:16:20,540
[birds chirping]
1315
01:16:20,740 --> 01:16:22,520
Come, dad. Sit here.
1316
01:16:30,140 --> 01:16:34,630
I used to help you wear your shoes
when you were going to school as a kid.
1317
01:16:34,730 --> 01:16:36,490
Now, you are a kid to me.
1318
01:16:37,100 --> 01:16:37,930
Is that why
1319
01:16:38,130 --> 01:16:40,710
you've been punishing me by waking me
up in the morning and taking for a jog?
1320
01:16:40,920 --> 01:16:42,990
If you don't wake up in the
morning and exercise for half an hour,
1321
01:16:43,200 --> 01:16:47,280
God would get angry and punish
you by giving BP, cancer and sugar.
1322
01:16:48,180 --> 01:16:50,140
To escape that, this is unavoidable.
1323
01:16:50,230 --> 01:16:52,990
Fine, I'll follow you.
1324
01:17:18,790 --> 01:17:19,930
-Dad
-Yes, dear.
1325
01:17:20,110 --> 01:17:22,060
I have seen the first copy of our movie.
1326
01:17:22,240 --> 01:17:23,410
The movie is really really good.
1327
01:17:23,570 --> 01:17:24,920
-Did you like it, dear?-Yeah.
1328
01:17:25,050 --> 01:17:26,100
Would it appease the audience?
1329
01:17:26,250 --> 01:17:27,780
Don't worry, dad.
1330
01:17:28,200 --> 01:17:31,260
The audience will declare it as
the blockbuster after its release.
1331
01:17:31,500 --> 01:17:32,260
Wait and watch.
1332
01:17:32,390 --> 01:17:33,150
Thanks, dear.
1333
01:17:33,720 --> 01:17:35,460
I am going to start from the office now.
1334
01:17:36,010 --> 01:17:36,860
Let's have dinner together.
1335
01:17:37,260 --> 01:17:38,080
Come home.
1336
01:17:38,240 --> 01:17:40,150
Okay, dad. See you.
1337
01:17:40,530 --> 01:17:41,130
Bye.
1338
01:17:50,860 --> 01:17:52,750
Hey, how come you are here?
1339
01:17:56,270 --> 01:17:57,120
Where is Jenny?
1340
01:17:57,360 --> 01:17:59,650
I don't understand how
and what to tell you.
1341
01:18:00,310 --> 01:18:01,760
Don't act smart. Tell the truth.
1342
01:18:04,100 --> 01:18:05,910
I didn't want to marry Jenny.
1343
01:18:06,270 --> 01:18:07,200
Hence, I have dumped her.
1344
01:18:07,400 --> 01:18:09,360
Will you roam worthlessly like
this throughout your life?
1345
01:18:09,600 --> 01:18:12,270
No. I fell in love with a girl.
1346
01:18:12,630 --> 01:18:14,370
I want to marry her.
1347
01:18:14,490 --> 01:18:15,720
Who is that unfortunate girl?
1348
01:18:16,160 --> 01:18:16,760
It is you.
1349
01:18:17,970 --> 01:18:20,480
Love? Do you even know that it exists?
1350
01:18:21,640 --> 01:18:23,600
How many girls have
you told this till date?
1351
01:18:25,560 --> 01:18:27,100
I never told this to any girl.
1352
01:18:27,390 --> 01:18:29,280
This is my first time in
my life that I have to you.
1353
01:18:29,560 --> 01:18:31,190
How come feelings of
love developed in you?
1354
01:18:32,040 --> 01:18:33,060
No chance!
1355
01:18:33,910 --> 01:18:35,170
You are a playboy.
1356
01:18:35,300 --> 01:18:36,700
Yes, I am a playboy!
1357
01:18:37,340 --> 01:18:38,590
Every guy is a playboy.
1358
01:18:39,390 --> 01:18:41,650
During schooling, he would fall in love
with the girl sitting beside his bench.
1359
01:18:42,530 --> 01:18:44,090
He would fall in love with the
teacher during the tenth grade.
1360
01:18:44,890 --> 01:18:47,350
He would fall in love with every beautiful
girl that he comes across in the college.
1361
01:18:48,480 --> 01:18:50,180
When he goes to watch a movie,
he would fall in love with the heroine.
1362
01:18:51,260 --> 01:18:52,590
And yes, he keeps falling in love.
1363
01:18:53,460 --> 01:18:57,430
But he'd meet a girl in his life that he
stop falling in love with all those girls.
1364
01:18:58,670 --> 01:19:00,300
Ceasing to fall in love with
the other girls is nothing but
1365
01:19:00,320 --> 01:19:01,100
developing genuine love feelings.
1366
01:19:02,300 --> 01:19:05,600
After I met you, I don't want to
see other girls nor have booze.
1367
01:19:06,380 --> 01:19:07,520
I stopped everything because of you.
1368
01:19:08,120 --> 01:19:09,590
It means that I have
fallen in love, right?
1369
01:19:09,730 --> 01:19:11,600
You can never convince me.
1370
01:19:11,900 --> 01:19:14,840
I stopped using my heart to make decisions
when it comes to anything about you.
1371
01:19:15,610 --> 01:19:17,200
I am scared to even to look at you.
1372
01:19:17,540 --> 01:19:20,260
Kindly don't enter into my life again.
1373
01:19:21,430 --> 01:19:22,060
Goodbye.
1374
01:19:51,900 --> 01:19:53,800
Hey... Why is he gloomy?
1375
01:19:54,990 --> 01:19:56,520
He used to come here every
time to procure pirated movies.
1376
01:19:57,180 --> 01:19:58,630
But for the first time,
he came here searching for love.
1377
01:19:59,350 --> 01:20:01,160
He turned like this as the girl has been
not able to understand his feelings.
1378
01:20:01,500 --> 01:20:05,950
Hey, don't talk about the girl.
Let's talk something else.
1379
01:20:08,590 --> 01:20:11,130
I've been happy when I was with Siri.
1380
01:20:13,240 --> 01:20:15,550
Several girls came into
my life and have gone.
1381
01:20:16,920 --> 01:20:19,790
When they were leaving me,
I used to not have any regrets about them.
1382
01:20:21,800 --> 01:20:23,950
But when Siri came into my
life and going away leaving me,
1383
01:20:25,180 --> 01:20:29,830
it felt very painful for the first time
that she's been going away from my life.
1384
01:20:33,110 --> 01:20:34,510
All the girls used to be here.
1385
01:20:36,350 --> 01:20:40,670
But Siri slipped from here and fell here.
1386
01:20:42,180 --> 01:20:43,550
And she's not coming out from here
1387
01:20:44,350 --> 01:20:45,680
My heart is completely filled with Siri.
1388
01:20:47,190 --> 01:20:49,120
Anyway, ignore this topic.
1389
01:20:53,840 --> 01:20:55,650
I don't understand how to convince Siri.
1390
01:20:58,190 --> 01:21:00,940
Anyhow, why would she fall in
love with a person like me?
1391
01:21:02,940 --> 01:21:05,640
Don't know but I have a hope
that she'd fall in love with me.
1392
01:21:10,400 --> 01:21:12,140
I feel that I want her.
1393
01:21:15,410 --> 01:21:16,980
And I want to live together with her.
1394
01:21:23,690 --> 01:21:24,710
Ignore this topic.
1395
01:21:25,620 --> 01:21:26,530
Don't talk anything about it.
1396
01:21:32,090 --> 01:21:33,010
Who do you want to meet?
1397
01:21:33,260 --> 01:21:35,630
I am here to meet the movie
producer Mr Parthasarathy.
1398
01:21:36,010 --> 01:21:37,550
He is very busy now.
You can't meet him now.
1399
01:21:38,510 --> 01:21:40,090
I'll wait. It's okay.
1400
01:21:40,200 --> 01:21:41,420
Sure? Alright.
1401
01:21:41,790 --> 01:21:43,900
I'll arrange a meeting with him
during lunch. Have this tea and be seated.
1402
01:21:54,950 --> 01:21:57,800
Hey... We've been the Guntur area.
1403
01:21:58,210 --> 01:21:59,480
I bought it by paying
nine crore rupees.
1404
01:21:59,860 --> 01:22:01,450
I have given them one
crore token amount as well.
1405
01:22:02,040 --> 01:22:03,530
The rest of the amount should
be given before the release.
1406
01:22:04,040 --> 01:22:05,340
Fill the entire city with our posters.
1407
01:22:05,920 --> 01:22:07,700
All the theatres
should play our movie only.
1408
01:22:11,220 --> 01:22:11,820
Hey... Hey...
1409
01:22:11,970 --> 01:22:13,730
I was told that the ticket booking website
has mentioned our movie as 'A' rated.
1410
01:22:13,940 --> 01:22:15,380
Our movie was given U/A certificate.
1411
01:22:15,830 --> 01:22:16,960
Change it. Make it quick.
1412
01:22:17,400 --> 01:22:20,160
Be it 10 or 50 or 100 or 1000
or get as my men as you want,
1413
01:22:20,400 --> 01:22:22,350
I'll bash them by
setting a counting if needed.
1414
01:22:23,430 --> 01:22:25,480
Yeah! Yeah! This is how
a dialogue should be!
1415
01:22:26,010 --> 01:22:27,270
Sir, how is the dialogue?
1416
01:22:28,970 --> 01:22:30,770
I've been preparing a story.
I am here to narrate the story.
1417
01:22:32,960 --> 01:22:33,910
Why is my stomach upset?
1418
01:22:34,230 --> 01:22:36,710
Sir, please keep an eye on this. I'll to
go to the washroom and be right back.
1419
01:22:37,740 --> 01:22:38,510
Where is the washroom?
1420
01:22:39,960 --> 01:22:41,210
Are you the one who came
to narrate the story?
1421
01:22:44,740 --> 01:22:46,820
Why are you staring somewhere
while I've been calling you? Come.
1422
01:22:52,960 --> 01:22:56,730
You'd donate 10 percent of the
first day collections to the orphans.
1423
01:22:57,420 --> 01:22:58,200
You are God, sir.
1424
01:22:58,470 --> 01:23:00,300
Don't praise to such extent.
1425
01:23:01,300 --> 01:23:04,440
I find happiness in offering
help with whatever I have.
1426
01:23:05,160 --> 01:23:07,690
Let me know if the children
need anything else. I'll help them.
1427
01:23:08,130 --> 01:23:09,020
Sure, sir.
1428
01:23:09,820 --> 01:23:10,910
-See you, sir.
-See you.
1429
01:23:12,570 --> 01:23:14,550
He is such a nice person, sir.
1430
01:23:18,060 --> 01:23:20,810
Err... Are you the one who
is here to narrate the story?
1431
01:23:23,210 --> 01:23:23,870
Yes, sir.
1432
01:23:24,380 --> 01:23:25,280
Come. Be seated.
1433
01:23:26,930 --> 01:23:27,670
Greetings, sir.
1434
01:23:27,790 --> 01:23:28,570
Greetings.
1435
01:23:30,040 --> 01:23:33,150
Since there is a release of the movie
in the next week, I have been busy.
1436
01:23:34,190 --> 01:23:36,330
I couldn't say no to Puri when he
called over the phone and asked me...
1437
01:23:37,060 --> 01:23:37,930
...to listen to your story.
1438
01:23:40,420 --> 01:23:41,210
Start the narration.
1439
01:23:43,540 --> 01:23:44,250
Story?
1440
01:23:45,050 --> 01:23:45,900
I will tell my story.
1441
01:23:47,280 --> 01:23:50,200
As the story opens, the would
have a CD store at Kakinada.
1442
01:23:50,730 --> 01:23:52,880
But in the background, he would
be selling the pirated movies.
1443
01:23:54,830 --> 01:23:56,290
The hero would be indulged in piracy?
1444
01:23:56,550 --> 01:23:57,130
Yes, sir.
1445
01:23:58,540 --> 01:23:59,920
Negative characterisation...
1446
01:24:00,860 --> 01:24:01,570
Interesting!
1447
01:24:01,600 --> 01:24:04,170
A rich girl would enter into his life.
1448
01:24:04,650 --> 01:24:06,770
She wants to get him arrested.
1449
01:24:06,960 --> 01:24:08,170
[music mutes voice]
1450
01:24:20,070 --> 01:24:21,930
The girl would be unable to understand
the genuine feelings of the guy.
1451
01:24:22,310 --> 01:24:23,660
And he wouldn't be able to convince her.
1452
01:24:27,500 --> 01:24:28,130
Next.
1453
01:24:28,500 --> 01:24:29,170
That's it, sir.
1454
01:24:30,960 --> 01:24:32,710
How did they reconcile after that?
1455
01:24:33,130 --> 01:24:33,970
I too don't know, sir.
1456
01:24:34,440 --> 01:24:35,010
Why so?
1457
01:24:35,830 --> 01:24:37,510
-I didn't narrate a story, sir-Then?
1458
01:24:37,690 --> 01:24:38,410
It is the story of my life.
1459
01:24:40,200 --> 01:24:41,380
I am the hero of that story.
1460
01:24:42,650 --> 01:24:43,830
And the heroine is none other than...
1461
01:24:47,180 --> 01:24:48,180
your daughter Siri.
1462
01:24:59,090 --> 01:25:01,720
So, it is a love story between
the guy who indulges in piracy...
1463
01:25:01,810 --> 01:25:02,960
...and the producer's daughter?
1464
01:25:05,110 --> 01:25:07,260
Well, why did you narrate it to me?
1465
01:25:08,210 --> 01:25:11,980
You have to fix my love story by
somehow convincing your daughter, sir.
1466
01:25:17,480 --> 01:25:23,330
[laughing]
1467
01:25:24,800 --> 01:25:27,950
[laughing]
1468
01:25:30,270 --> 01:25:33,130
What is it, dad?
You have been recalling and laughing.
1469
01:25:33,610 --> 01:25:35,780
Some guy came to my office today.
1470
01:25:36,590 --> 01:25:38,190
He said that he's been in love with you.
1471
01:25:38,650 --> 01:25:39,920
And he asked me to mediate.
1472
01:25:41,730 --> 01:25:42,980
That Kakinada's Ravi?
1473
01:25:43,190 --> 01:25:43,800
Yes.
1474
01:25:45,190 --> 01:25:46,680
Don't mind his words.
1475
01:25:47,720 --> 01:25:48,670
Ignore him.
1476
01:25:49,500 --> 01:25:52,110
I sense some ingenuity inside him, dear.
1477
01:25:52,250 --> 01:25:53,520
Of course, you'd sense that initially.
1478
01:25:54,160 --> 01:25:56,180
After that, you'll see his true colours.
1479
01:25:57,390 --> 01:26:00,170
-Don't trust him at all.
-Okay... Okay...
1480
01:26:00,260 --> 01:26:03,310
[phone ringing]
1481
01:26:04,450 --> 01:26:05,150
Hello.
1482
01:26:05,270 --> 01:26:07,130
-Producer sir...
-Yes.
1483
01:26:09,560 --> 01:26:11,350
The movie is superb!
1484
01:26:11,880 --> 01:26:13,650
The movie didn't get released yet.
1485
01:26:14,070 --> 01:26:14,920
How did you watch it?
1486
01:26:15,450 --> 01:26:17,060
I have watched it just now on the laptop.
1487
01:26:17,460 --> 01:26:19,160
The print came from your editing room.
1488
01:26:19,330 --> 01:26:19,970
Ah!
1489
01:26:20,800 --> 01:26:23,490
I bought one of your
men for 10 lakh rupees.
1490
01:26:24,790 --> 01:26:26,720
I heard that this a crazy project for you.
1491
01:26:27,990 --> 01:26:29,760
I want to make a pirated version of that.
1492
01:26:30,780 --> 01:26:33,330
Few website owners have
been negotiating the deal.
1493
01:26:35,000 --> 01:26:38,630
And I called you to negotiate
with you before doing with that.
1494
01:26:39,810 --> 01:26:42,150
If we make the pirated
versions of your movie...
1495
01:26:42,800 --> 01:26:48,000
I mean uploading them in
torrents, burn the CDs,
1496
01:26:48,810 --> 01:26:54,360
directly release them in the
theatres of Pakistan and Dubai and
1497
01:26:54,980 --> 01:26:59,300
make sure it would available be in
everyone's mobile phones as well.
1498
01:26:59,680 --> 01:27:03,100
And in doing that,
I'll make a profit of 20 crore rupees.
1499
01:27:03,620 --> 01:27:06,220
Well, let's do something.
1500
01:27:06,770 --> 01:27:07,930
Since you are a producer,
1501
01:27:08,720 --> 01:27:10,510
pay 30 crore rupees to me.
1502
01:27:11,540 --> 01:27:12,320
I will stop doing that.
1503
01:27:13,130 --> 01:27:14,120
What's this?
1504
01:27:15,380 --> 01:27:17,850
I have pawned my
properties and made this movie.
1505
01:27:18,720 --> 01:27:20,340
And the budget of the movie
became 200 crore rupees.
1506
01:27:21,410 --> 01:27:23,420
I will get returns only
after the release of the movie.
1507
01:27:24,380 --> 01:27:27,960
And arranging 30 crores before its
release is not possible for me.
1508
01:27:29,410 --> 01:27:30,890
I have already taken many loans.
1509
01:27:31,530 --> 01:27:33,680
I'm giving you another day.
1510
01:27:35,370 --> 01:27:36,700
Arrange the money.
1511
01:27:38,400 --> 01:27:40,090
If you can't arrange it,
1512
01:27:41,860 --> 01:27:45,570
I will release your film.
1513
01:27:47,200 --> 01:27:48,110
Mwah!
1514
01:27:49,140 --> 01:27:50,230
Bye.
1515
01:27:50,430 --> 01:27:51,330
Hey...!
1516
01:27:51,810 --> 01:27:55,020
-Please...
-Father... what happened?
1517
01:27:55,610 --> 01:27:56,230
What happened?
1518
01:27:57,500 --> 01:27:58,040
Hello.
1519
01:27:58,650 --> 01:27:59,350
Commissioner sir.
1520
01:27:59,560 --> 01:28:01,080
-Yes.
-Even before my movie released,
1521
01:28:01,610 --> 01:28:02,630
its piracy came out.
1522
01:28:03,510 --> 01:28:05,050
Kindly take an action on it, sir.
1523
01:28:05,240 --> 01:28:07,430
President is arriving to
Hyderabad and so we are busy.
1524
01:28:07,590 --> 01:28:08,590
Remind me after three days.
1525
01:28:08,780 --> 01:28:10,890
-Bye.
-You are busy?
1526
01:28:11,750 --> 01:28:12,870
-Father...
-President...
1527
01:28:13,070 --> 01:28:14,060
-Father...
-Busy...
1528
01:28:14,260 --> 01:28:16,530
Nothing will happen, father.
You don't worry.
1529
01:28:17,680 --> 01:28:18,320
Nothing will happen.
1530
01:28:20,270 --> 01:28:21,350
How come this has happened?
1531
01:28:22,470 --> 01:28:25,240
-I'm worried, dear.
-Take this... take this tablet.
1532
01:28:25,460 --> 01:28:26,120
Have this.
1533
01:28:33,670 --> 01:28:35,370
This is my dream project, dear.
1534
01:28:36,570 --> 01:28:37,830
The film is going to release.
1535
01:28:48,700 --> 01:28:50,140
The film will release, father.
1536
01:28:50,990 --> 01:28:51,640
Yeah, Siri.
1537
01:28:51,930 --> 01:28:53,200
I have to talk to you immediately.
1538
01:28:54,090 --> 01:28:56,340
-Can you come down near Inorbit mall?
-Okay.
1539
01:28:56,610 --> 01:28:57,980
Let's meet now.
1540
01:28:58,150 --> 01:28:59,050
Alright, let's meet.
1541
01:29:00,130 --> 01:29:01,320
Hey Saleem!
Come here.
1542
01:29:01,420 --> 01:29:01,970
What is it?
1543
01:29:02,170 --> 01:29:05,630
My father-in-law might've convinced her.
Siri has asked me to come quickly.
1544
01:29:05,890 --> 01:29:07,580
-I'll go and meet her. Bye.
-Okay.
1545
01:29:07,790 --> 01:29:09,760
Now Siri will come running and hug me.
1546
01:29:10,200 --> 01:29:11,200
How should I hug her?
1547
01:29:11,780 --> 01:29:12,590
Should I hug her like this?
1548
01:29:13,270 --> 01:29:14,120
Or like this?
1549
01:29:14,920 --> 01:29:16,020
Or should I hug her like Shahrukh khan?
1550
01:29:28,250 --> 01:29:31,430
[weeping]
1551
01:29:33,560 --> 01:29:34,110
What happened?
1552
01:29:35,020 --> 01:29:37,230
I love my father a lot.
1553
01:29:39,190 --> 01:29:41,400
This is the first time I
saw him worrying a lot.
1554
01:29:43,050 --> 01:29:44,370
I feel like crying.
1555
01:29:44,690 --> 01:29:45,520
What happened?
1556
01:29:46,710 --> 01:29:51,970
The pirated copy of my Father's film
came out even before he released it.
1557
01:29:55,330 --> 01:29:56,390
I don't have my mother.
1558
01:29:59,750 --> 01:30:03,860
But my father made sure that I
have no dearth of anything.
1559
01:30:05,560 --> 01:30:07,990
I should somehow help my father.
1560
01:30:09,340 --> 01:30:12,330
You know where they piracy happens,
don't you?
1561
01:30:14,680 --> 01:30:15,470
Will you stop it?
1562
01:30:18,050 --> 01:30:18,970
If necessary,
1563
01:30:22,450 --> 01:30:27,450
I will sleep with you.
1564
01:31:03,580 --> 01:31:04,120
Siri.
1565
01:31:05,800 --> 01:31:06,920
I promise you.
1566
01:31:07,530 --> 01:31:10,200
I'll do whatever it
takes to stop this piracy.
1567
01:31:11,620 --> 01:31:12,380
You go home.
1568
01:31:14,440 --> 01:31:15,380
You go home.
1569
01:31:29,030 --> 01:31:29,950
[running]
1570
01:31:30,630 --> 01:31:31,640
Hey Saleem, get up!
1571
01:31:32,360 --> 01:31:33,190
What is it?
1572
01:31:33,350 --> 01:31:34,850
You know where the piracy,
don't you?
1573
01:31:35,030 --> 01:31:36,880
You know their main head, right?
Take me there.
1574
01:31:37,520 --> 01:31:39,060
Why?
It's not safe to go there.
1575
01:31:39,950 --> 01:31:42,810
Only once in a lifetime everyone
gets a chance to prove their love.
1576
01:31:43,260 --> 01:31:45,640
I got that time now.
Come, take me.
1577
01:31:46,300 --> 01:31:47,610
[bike arriving]
1578
01:31:52,240 --> 01:31:54,180
-Hey Saleem, how are you?
-Where is the boss?
1579
01:31:54,540 --> 01:31:55,880
-He is upstairs, go.
-Okay.
1580
01:31:58,400 --> 01:31:59,750
-Hi.
-Hi.
1581
01:32:03,120 --> 01:32:04,320
-Hi.
-Hi.
1582
01:32:09,170 --> 01:32:10,130
-Hi.
-Hi.
1583
01:32:16,260 --> 01:32:16,950
-Sir.
-Hey!
1584
01:32:20,070 --> 01:32:21,350
Let's wait until tomorrow.
1585
01:32:22,700 --> 01:32:24,660
But let's be ready for the release.
1586
01:32:24,800 --> 01:32:25,320
Greetings, boss.
1587
01:32:25,590 --> 01:32:28,500
What's with you, Saleem?
Meet me day after tomorrow.
1588
01:32:29,310 --> 01:32:31,990
Make the piracy copy for
the entire Andhra area.
1589
01:32:32,130 --> 01:32:32,740
It's wrong, sir.
1590
01:32:34,180 --> 01:32:35,320
Hey, hold on!
1591
01:32:36,880 --> 01:32:37,870
What you are doing is wrong, sir.
1592
01:32:38,160 --> 01:32:38,950
Who is he?
1593
01:32:39,150 --> 01:32:41,010
He is my friend, boss.
He is having CD's shop at Kakinada.
1594
01:32:41,120 --> 01:32:43,510
I don't know how much piracy would
effect the film post its release,
1595
01:32:44,860 --> 01:32:48,090
but it's wrong to make the pirated
version of an unreleased film.
1596
01:32:49,020 --> 01:32:50,850
-It's not right, sir.
-Hey!
1597
01:32:51,330 --> 01:32:52,810
I have hit a jackpot.
1598
01:32:53,720 --> 01:32:55,810
I got this opportunity for the first time.
1599
01:32:56,930 --> 01:32:58,500
Moreover, it's a star hero's film.
1600
01:32:58,950 --> 01:33:01,110
People are going crazy to watch it.
1601
01:33:01,550 --> 01:33:02,810
Let's make money out of it.
1602
01:33:03,050 --> 01:33:04,010
We should never earn
money through this method.
1603
01:33:05,750 --> 01:33:06,830
Sir, don't make piracy.
1604
01:33:07,030 --> 01:33:08,250
Can't you understand
what am I saying?
1605
01:33:08,450 --> 01:33:09,550
I request you, sir.
1606
01:33:10,240 --> 01:33:10,970
Please, sir.
1607
01:33:11,750 --> 01:33:13,470
Sir,
I'll plead you by touching your feet.
1608
01:33:13,690 --> 01:33:16,460
-Hey!
-Sir, please.
1609
01:33:17,190 --> 01:33:20,770
Try to understand, sir.
[glass shattering]
1610
01:33:42,930 --> 01:33:44,600
[music mutes voice]
1611
01:33:49,220 --> 01:33:49,930
Hey!
1612
01:33:50,500 --> 01:33:51,610
Throw him out.
1613
01:33:53,120 --> 01:33:56,620
[laughing]
Ravi...
1614
01:33:59,010 --> 01:34:01,550
[electricity crackling]
1615
01:34:15,640 --> 01:34:16,540
Hey Ravi!
1616
01:34:19,060 --> 01:34:20,480
-Hey! Get up.
-Hey!
1617
01:34:21,520 --> 01:34:23,030
I will kill you if I see you again.
1618
01:34:24,340 --> 01:34:24,970
Ravi.
1619
01:34:41,480 --> 01:34:42,340
What happened to me?
1620
01:34:42,560 --> 01:34:44,060
Your friend has admitted you in the night.
1621
01:34:44,730 --> 01:34:45,580
Where is my friend?
1622
01:34:45,760 --> 01:34:47,920
He went to bring medicines.
You take rest.
1623
01:35:18,830 --> 01:35:20,860
Poor guy!
He passed away by a heart attack.
1624
01:35:44,460 --> 01:35:45,660
Father...
1625
01:35:46,700 --> 01:35:47,870
Father...
1626
01:35:51,980 --> 01:35:53,230
Father...
1627
01:36:00,380 --> 01:36:01,760
[weeping]
1628
01:36:04,510 --> 01:36:09,190
[screaming]
1629
01:36:29,110 --> 01:36:30,510
You are happy now, aren't you?
1630
01:36:35,510 --> 01:36:38,730
Have you seen how the
lives of producers are?
1631
01:36:40,140 --> 01:36:42,370
Everything goes upside
down just in one day.
1632
01:36:44,070 --> 01:36:47,770
Film making is the riskiest business
than anything else.
1633
01:36:49,040 --> 01:36:50,590
If a builder faces the loss,
1634
01:36:50,930 --> 01:36:53,300
he would at least be
left with the building.
1635
01:36:54,060 --> 01:36:56,630
But if a producer faces the loss,
1636
01:36:56,920 --> 01:36:58,860
he would have nothing.
1637
01:36:59,270 --> 01:37:00,910
They will be ruined.
1638
01:37:01,520 --> 01:37:03,850
If anyone faces loss in
any kind of businesses,
1639
01:37:03,990 --> 01:37:05,470
they feel pity for them.
1640
01:37:05,780 --> 01:37:08,900
But if a producer faces the loss,
1641
01:37:10,480 --> 01:37:12,090
nobody feels pity for him!
1642
01:37:12,480 --> 01:37:13,170
Nobody!
1643
01:37:14,400 --> 01:37:18,470
People make fun of them by saying
things such as who the hell asked him...
1644
01:37:18,890 --> 01:37:20,060
...to make a film and incur a loss?
1645
01:37:20,330 --> 01:37:24,800
Is it wrong to entertain you by
getting you rid of your tensions?
1646
01:37:25,900 --> 01:37:28,910
You used to say that producers earn a lot,
don't you?
1647
01:37:29,140 --> 01:37:33,880
But in this situation,
the producers are unable to earn.
1648
01:37:34,470 --> 01:37:36,780
And the reason is piracy.
1649
01:37:39,050 --> 01:37:43,630
My father had kept his life in making
this film and sold all his properties.
1650
01:37:44,270 --> 01:37:48,280
But the people who make piracy
like you has killed him.
1651
01:37:49,250 --> 01:37:51,270
All of them gave finance to our father,
1652
01:37:51,790 --> 01:37:56,390
are taking away the things believing
that the film won't be released.
1653
01:37:56,550 --> 01:37:57,490
Give me the car keys.
1654
01:37:58,080 --> 01:37:59,400
I gave him an advance
amount of one crore rupees.
1655
01:37:59,790 --> 01:38:00,780
He is dead now.
1656
01:38:00,920 --> 01:38:02,080
-Sir...
-Move!
1657
01:38:15,040 --> 01:38:19,740
The man standing over there
gave 30 crores for this film.
1658
01:38:19,990 --> 01:38:22,720
Now he will marry me it seems.
1659
01:38:25,150 --> 01:38:27,060
I don't even have the right to reject him.
1660
01:38:27,430 --> 01:38:31,370
Because I became one of those
things in this house.
1661
01:38:32,320 --> 01:38:33,130
I became one of those things!
1662
01:39:13,530 --> 01:39:15,650
Stay healthy for 100 years, father.
1663
01:39:49,020 --> 01:39:53,870
[music muted voice]
1664
01:40:05,170 --> 01:40:05,790
Hi, bro.
1665
01:40:05,960 --> 01:40:07,050
Hey!
Nice ponytail.
1666
01:40:07,310 --> 01:40:08,810
[device beeping]
1667
01:40:21,550 --> 01:40:22,730
Greetings, boss!
1668
01:40:27,390 --> 01:40:28,950
That producer is dead.
1669
01:40:30,000 --> 01:40:31,590
Put the film in the websites.
1670
01:40:32,110 --> 01:40:34,490
Mail the code to our men in foreign.
1671
01:40:35,140 --> 01:40:38,730
CDs should reach to all
the cities by tonight.
1672
01:40:38,980 --> 01:40:42,490
We should make as much money
as possible on this day.
1673
01:40:42,610 --> 01:40:44,090
Wow!
1674
01:40:44,950 --> 01:40:48,150
Your mind is working excellent as
it's the matter of illegal money.
1675
01:40:48,930 --> 01:40:53,230
We will become like you if we watch any
film and inspire by a villain like you.
1676
01:40:54,480 --> 01:40:55,930
Boss,
have you seen the film 'Janatha Garage?'
1677
01:40:57,180 --> 01:40:59,980
Hero NTR bashes if there is any mistake.
1678
01:41:01,150 --> 01:41:03,120
Let's take heroes as inspiration from now.
1679
01:41:03,620 --> 01:41:06,170
I will turn as NTR and
you turn as Mohanlal.
1680
01:41:06,340 --> 01:41:07,270
What if I don't?
1681
01:41:09,320 --> 01:41:15,050
[music]
1682
01:41:26,770 --> 01:41:28,040
That's the matter!
1683
01:41:30,550 --> 01:41:31,490
He is crazy!
1684
01:41:38,500 --> 01:41:39,570
What is it that you have behind
you that you are so confident?
1685
01:41:39,930 --> 01:41:41,040
Did you bring the cops?
1686
01:41:41,680 --> 01:41:43,340
What can the cops do to you?
1687
01:41:44,310 --> 01:41:47,640
From these many days, the piracy
is happening though there are cops.
1688
01:41:49,390 --> 01:41:52,830
We are making piracy as they
can't do anything, isn't it?
1689
01:41:53,430 --> 01:41:55,220
So, did you bring the goons?
1690
01:41:55,820 --> 01:42:00,940
How many goons can I bring when compared
to your goons and your background?
1691
01:42:01,920 --> 01:42:02,680
It's tough, boss.
1692
01:42:02,820 --> 01:42:05,620
Then?
Who are with you?
1693
01:42:09,730 --> 01:42:10,650
You'll be scared to know.
1694
01:42:11,510 --> 01:42:12,680
But I have to tell you.
1695
01:42:15,030 --> 01:42:19,230
You are not scared of cops,
rules and sections.
1696
01:42:20,750 --> 01:42:22,800
But do you know who came to frighten you?
1697
01:42:28,210 --> 01:42:29,140
Fans!
1698
01:42:30,770 --> 01:42:32,400
The fans of the Telugu heroes.
1699
01:42:44,530 --> 01:42:46,540
A film is facing a problem today.
1700
01:42:46,870 --> 01:42:51,540
Let's all the fans show
how we can ruin piracy.
1701
01:42:52,630 --> 01:42:55,580
Let us all fight for the
Telugu film industry.
1702
01:43:00,870 --> 01:43:02,240
"They have the passion"
1703
01:43:02,530 --> 01:43:03,920
"They have affection"
1704
01:43:04,370 --> 01:43:07,290
"They are the army of fans"
1705
01:43:08,450 --> 01:43:11,200
You can stop the piracy today.
1706
01:43:12,530 --> 01:43:16,700
No one can stop me later.
1707
01:43:17,880 --> 01:43:21,340
We have numerous websites and torrent!
We will upload online.
1708
01:43:21,380 --> 01:43:21,920
Hey!
1709
01:43:23,000 --> 01:43:25,960
Pawan Kalyan has more
than a crore of followers.
1710
01:43:27,160 --> 01:43:30,290
There are many crores of
fans of all the heroes.
1711
01:43:31,490 --> 01:43:33,880
In that,
there are millions of software employees.
1712
01:43:35,480 --> 01:43:38,910
We will get the IP address
and know your house address,
1713
01:43:38,990 --> 01:43:40,290
within a few seconds of your upload,
1714
01:43:40,490 --> 01:43:43,990
we will strangle you to death,
1715
01:43:44,490 --> 01:43:47,300
with my foot, you rogue!
1716
01:43:48,120 --> 01:43:53,090
Fans on duty!
[echoes]
1717
01:43:54,400 --> 01:44:00,320
Will you watch a teaser of what happens
when you think of making piracy?
1718
01:44:02,240 --> 01:44:03,730
Hail Telugu fans!
1719
01:44:04,140 --> 01:44:05,640
Hail Telugu heroes!
1720
01:44:05,990 --> 01:44:07,460
Hail Telugu cinema!
1721
01:44:07,580 --> 01:44:08,930
Boss, no.
Let's go.
1722
01:44:13,990 --> 01:44:15,040
-Hey!
-Come, boss.
1723
01:44:17,820 --> 01:44:22,270
"He is the one who would make
the evil person bite the dust"
1724
01:44:24,870 --> 01:44:28,940
"He will overpower the malevolence
by raising his fist"
1725
01:44:29,180 --> 01:44:30,550
[glass shattering]
1726
01:44:46,070 --> 01:44:47,420
"They have the passion"
1727
01:44:47,710 --> 01:44:49,160
"They have affection"
1728
01:44:49,440 --> 01:44:52,210
"They are the army of fans"
1729
01:44:52,400 --> 01:44:56,080
"He is the one who would make
the evil person bite the dust"
1730
01:44:56,200 --> 01:44:59,830
"He will overpower the malevolence
by raising his fist"
1731
01:45:28,170 --> 01:45:29,670
[glass shattering]
1732
01:45:37,840 --> 01:45:39,530
[thud]
1733
01:45:49,190 --> 01:45:50,740
Hail Telugu heroes!
1734
01:46:30,210 --> 01:46:31,220
Stop making piracy!
1735
01:46:31,310 --> 01:46:32,440
In unison: Stop making piracy!
1736
01:46:32,540 --> 01:46:34,550
Do you know why am I
sparing you from killing?
1737
01:46:35,440 --> 01:46:37,470
You are the one who saw this teaser.
1738
01:46:38,320 --> 01:46:41,640
Tell this teaser talk to your friends
who are making piracy in other states.
1739
01:46:42,510 --> 01:46:45,940
Don't make piracy and
put your life at stake.
1740
01:46:55,750 --> 01:46:57,160
"They have the passion"
1741
01:46:57,450 --> 01:46:58,840
"They have affection"
1742
01:46:59,160 --> 01:47:02,530
"They are the army of fans"
1743
01:47:08,800 --> 01:47:11,890
[wedding percussion]
1744
01:47:33,520 --> 01:47:34,270
Why are you here?
1745
01:47:34,540 --> 01:47:37,350
Siri, do you even understand
what you are doing?
1746
01:47:37,830 --> 01:47:40,730
My father's movie would be
released only if I marry him.
1747
01:47:40,920 --> 01:47:42,150
I have prevented the
piracy of your movie.
1748
01:47:42,680 --> 01:47:43,650
Please cancel this wedding.
1749
01:47:44,100 --> 01:47:47,640
Unless the audience comes to the theatre
and watch the movie upon its release,
1750
01:47:47,950 --> 01:47:49,480
we'd know that there are no
pirated versions outside.
1751
01:47:49,730 --> 01:47:50,670
You don't get it.
1752
01:47:50,970 --> 01:47:52,010
Listen to me, Siri.
1753
01:47:52,150 --> 01:47:53,080
Did you get ready?
1754
01:47:53,740 --> 01:47:55,110
Come, it's time for the Muhurta.
1755
01:47:55,420 --> 01:47:57,950
Siri... Siri, please listen to me.
1756
01:48:09,080 --> 01:48:09,910
Siri, wait.
1757
01:48:14,090 --> 01:48:15,210
He is not right for you, Siri.
1758
01:48:15,660 --> 01:48:16,620
Have you gone mad?
1759
01:48:29,520 --> 01:48:31,110
Don't ruin your life.
1760
01:48:35,140 --> 01:48:36,470
I am not asking you to marry me.
1761
01:48:37,060 --> 01:48:38,360
I accept that I am a
rogue. You can leave me!
1762
01:48:39,950 --> 01:48:41,390
But he is a bigger rogue than me.
1763
01:48:42,490 --> 01:48:44,290
There's been a police case against him
claiming that he has murdered his wife.
1764
01:48:46,210 --> 01:48:47,950
Do you really need such
a second-hand husband?
1765
01:48:49,830 --> 01:48:50,890
It is none of your business.
1766
01:48:57,320 --> 01:48:59,380
I am unable to control
myself seeing you beside him.
1767
01:49:00,390 --> 01:49:01,120
Priest, please continue.
1768
01:49:01,440 --> 01:49:02,970
How come you are trying to
marry her by blackmailing?
1769
01:49:04,420 --> 01:49:07,020
Are you even eligible to marry such
an honourable girl, bloody old man?
1770
01:49:07,890 --> 01:49:09,850
Cool!
1771
01:49:10,710 --> 01:49:13,000
-It is my life and my wish.
-Tsk!
1772
01:49:13,500 --> 01:49:15,910
I don't need to take your advice.
1773
01:49:15,950 --> 01:49:16,450
Hey!
1774
01:49:16,530 --> 01:49:19,630
If you don't leave this place...
I swear, consider me dead.
1775
01:49:38,080 --> 01:49:40,230
[gunshot]
1776
01:50:00,670 --> 01:50:03,750
How dare you cheat my sister!
1777
01:50:10,830 --> 01:50:13,010
[groans]
1778
01:50:14,060 --> 01:50:16,250
[music mutes voice]
1779
01:50:26,870 --> 01:50:28,280
I heard that, while dying...
1780
01:50:29,680 --> 01:50:31,880
we'd get the flash of the memories
of the people who we love the most.
1781
01:50:34,090 --> 01:50:35,540
You are the only person that
I am remembering right now.
1782
01:50:39,380 --> 01:50:43,460
It means, I truly love you, Siri.
1783
01:50:46,040 --> 01:50:50,090
You have made me realise
that real happiness lies in
1784
01:50:51,390 --> 01:50:52,910
genuinely falling in love with a girl.
1785
01:50:55,300 --> 01:51:01,270
Thank you for giving me a
great experience of loving you.
1786
01:51:08,410 --> 01:51:11,380
[ambulance siren wailing]
1787
01:51:14,990 --> 01:51:16,510
-Hey... Doctor... Doctor...
-Get up...
1788
01:51:16,630 --> 01:51:17,130
Doctor...
1789
01:51:17,240 --> 01:51:19,880
-Bro... Bro...
-Nothing will happen to you, bro.
1790
01:51:21,460 --> 01:51:24,420
Doctor... Doctor... Doctor... Doctor...
1791
01:51:24,570 --> 01:51:26,730
-Doctor... Doctor...
-Please give him treatment urgently.
1792
01:51:26,850 --> 01:51:28,090
Hey, seems like this is a police case.
1793
01:51:28,210 --> 01:51:28,920
Get permission and come back.
1794
01:51:29,130 --> 01:51:33,560
Hello, I am Balayya Babu's fan. Our
Balayya Babu is the MLA of Hindupur.
1795
01:51:33,680 --> 01:51:34,690
Hail Balayya!
1796
01:51:34,780 --> 01:51:36,000
-Shall I call him?
-No, sir.
1797
01:51:36,110 --> 01:51:37,370
-Take him to the second floor.
-Come on guys, let's take him.
1798
01:51:37,520 --> 01:51:42,910
[machine beeping]
1799
01:51:43,990 --> 01:51:44,650
What happened, doctor?
1800
01:51:44,930 --> 01:51:46,740
There's been severe blood loss and
he's got a rare blood group.
1801
01:51:46,830 --> 01:51:47,530
It is very difficult to get it.
1802
01:51:47,730 --> 01:51:48,530
I am a fan of Megastar.
1803
01:51:49,050 --> 01:51:50,830
He established the
blood bank to serve people.
1804
01:51:50,950 --> 01:51:53,330
I'll get as many bottles
as needed. Call the office.
1805
01:51:53,500 --> 01:51:57,940
[machine beeping]
1806
01:51:58,880 --> 01:52:01,450
Sir, the surgery has begun.
Pay one lakh rupees as advance amount.
1807
01:52:01,590 --> 01:52:04,790
I am a fan of Powerstar.
My hero would always step forward to help.
1808
01:52:04,890 --> 01:52:06,550
Let's pay whatever amount is needed. Come.
1809
01:52:06,840 --> 01:52:07,850
[machine beeping]
1810
01:52:29,570 --> 01:52:30,440
How are you?
1811
01:52:31,060 --> 01:52:31,930
I am doing good.
1812
01:52:32,160 --> 01:52:35,570
Well, all the heroes helped in
getting the movie released.
1813
01:52:36,880 --> 01:52:38,000
The movie became a super hit.
1814
01:52:38,550 --> 01:52:39,600
Congratulations!
1815
01:52:39,950 --> 01:52:41,710
Thanks for preventing piracy.
1816
01:52:52,520 --> 01:52:54,680
You've listened to me and
cancelled your wedding.
1817
01:52:55,710 --> 01:52:56,600
You did the right thing.
1818
01:52:57,390 --> 01:53:00,310
You'll find the right guy of your choice.
1819
01:53:00,500 --> 01:53:01,780
I have already found one.
1820
01:53:03,550 --> 01:53:04,840
And he is with me now.
1821
01:53:06,870 --> 01:53:08,450
Is it? Where is he?
1822
01:53:10,390 --> 01:53:11,000
It is you.
1823
01:53:11,540 --> 01:53:12,210
Me?
1824
01:53:12,830 --> 01:53:15,630
Didn't you wish for a guy having
the character just like Pawan Kalyan,
1825
01:53:16,730 --> 01:53:17,860
the energy of Jr NTR and
1826
01:53:19,170 --> 01:53:20,450
smile similar to Mahesh Babu?
1827
01:53:21,400 --> 01:53:22,390
Where do I have those qualities.
1828
01:53:24,680 --> 01:53:26,210
I am not even eligible to
get compared with them.
1829
01:53:26,770 --> 01:53:29,140
In everyone's love story,
they themselves are the hero/heroine.
1830
01:53:29,750 --> 01:53:31,860
And in my love story, you are my hero.
1831
01:53:52,110 --> 01:53:55,000
Please get me discharged quickly.
We shall go and get married.
1832
01:53:55,940 --> 01:53:57,380
-Okay.
-I want to marry you today.
1833
01:54:00,340 --> 01:54:05,920
YOU ARE THE HERO/HEROINE
IN YOUR LOVE STORY.
1834
01:54:15,870 --> 01:54:18,480
Please don't encourage piracy.
1835
01:54:18,640 --> 01:54:21,870
Only fans can prevent piracy.
1836
01:54:21,970 --> 01:54:23,550
Only the fans can scare that mafia.
1837
01:54:23,680 --> 01:54:27,680
Those evil forces who
are earning illegally...
1838
01:54:27,810 --> 01:54:31,710
Those who are stealing from
our earnings like parasites...
1839
01:54:31,810 --> 01:54:33,590
Only our fans would give
them befitting answer!
1840
01:54:33,690 --> 01:54:35,220
That's the reason I bow
to my fans and thank them.
1841
01:54:35,330 --> 01:54:38,220
It is not because you have been paying
for the movie tickets and admiring us.
1842
01:54:38,300 --> 01:54:40,610
It's because you have
taken the responsibility...
1843
01:54:40,710 --> 01:54:41,470
...of keeping the movies alive.
Hats off!
1844
01:54:41,670 --> 01:54:46,290
We have released the movie with
the making budget of 60 crores.
1845
01:54:46,410 --> 01:54:47,750
And just before the release date,
1846
01:54:48,590 --> 01:54:53,120
Someone released it on the internet just
before four days. We don't know it was.
1847
01:54:54,360 --> 01:54:58,590
All the film crew including actors,
technicians,
1848
01:54:58,820 --> 01:55:02,860
producers, distributors and
exhibitors and everyone...
1849
01:55:03,030 --> 01:55:05,380
Everyone has been anguished.
1850
01:55:06,170 --> 01:55:07,280
We didn't know how to bear it.
1851
01:55:07,360 --> 01:55:09,600
Once the movie goes out,
no one would watch it in the theatre.
1852
01:55:09,760 --> 01:55:11,320
Regarding video piracy,
1853
01:55:12,170 --> 01:55:13,550
I have a request to all my fans
1854
01:55:15,120 --> 01:55:18,720
and even the audience who watch it.
1855
01:55:20,130 --> 01:55:23,990
As Mr Kalyan said,
7000 website links have been deleted.
1856
01:55:24,450 --> 01:55:29,440
So, to prevent this infestation, the
government has been enacting many laws.
1857
01:55:29,700 --> 01:55:30,850
We too should help and
support the government
1858
01:55:31,070 --> 01:55:33,160
and help in preventing piracy.
1859
01:55:33,270 --> 01:55:38,800
The fans, as well as the audience
should take the responsibility
1860
01:55:38,980 --> 01:55:40,580
in doing that.
1861
01:55:40,660 --> 01:55:43,520
It is not in our hands but we'll
try our best to control piracy.
1862
01:55:43,660 --> 01:55:46,020
I also request the audience
to go watch it in the theatre.
1863
01:55:46,290 --> 01:55:48,910
But still,
my strong confidence is that,
1864
01:55:49,040 --> 01:55:50,320
a big-ticket sense,
1865
01:55:50,430 --> 01:55:54,050
the entertainment and visual experience
is given by the big screen,
1866
01:55:54,790 --> 01:55:58,800
Even if someone watched a pirated version,
1867
01:55:58,950 --> 01:56:02,270
it would make them leave the pirated
versions and watch it in the theatres.
1868
01:56:02,400 --> 01:56:05,550
And please... don't make the
efforts of several people
1869
01:56:06,150 --> 01:56:09,000
go waste due to piracy.
1870
01:56:09,550 --> 01:56:12,840
Watch it in the theatre
near you and admire it.
1871
01:56:12,930 --> 01:56:14,700
Please say no to piracy.
1872
01:56:14,820 --> 01:56:15,980
Kindly...
1873
01:56:16,770 --> 01:56:18,370
Don't encourage piracy.
1874
01:56:18,500 --> 01:56:21,950
It is in your hands. Not just
Vijay, but I too am requesting,
1875
01:56:22,270 --> 01:56:26,810
kindly control piracy.
1876
01:56:26,870 --> 01:56:30,960
Everything including our lives,
our money, our investment etc.
1877
01:56:31,330 --> 01:56:33,940
The producer will feel happy
when he makes a good movie.
1878
01:56:34,340 --> 01:56:39,850
But when the same movie gets pirated,
it is not good for the film industry.
1879
01:56:40,110 --> 01:56:43,330
So, kindly discourage piracy.
1880
01:56:43,890 --> 01:56:45,730
So, don't encourage piracy.
1881
01:56:45,860 --> 01:56:47,640
It is very very serious because
1882
01:56:48,210 --> 01:56:50,580
it would bring great loss
to the Telugu industry.
1883
01:56:50,850 --> 01:56:53,170
Piracy should be prevented otherwise,
1884
01:56:53,280 --> 01:56:55,780
it becomes tough for the
film industry to survive
1885
01:56:56,450 --> 01:57:01,550
So all the fans should help in preventing
that. Not just my fans but everyone's fans
1886
01:57:01,680 --> 01:57:05,680
shall do it for your favourite hero
as well as for the film industry.
1887
01:57:07,000 --> 01:57:11,800
Not just one or two, lakhs of people have
been surviving on the film industry.
1888
01:57:12,050 --> 01:57:13,960
I felt sorrowful and scared
1889
01:57:14,910 --> 01:57:20,820
about our efforts getting wasted. A lot of
energy gets consumed in making a film.
1890
01:57:21,210 --> 01:57:24,980
And it is being to exhibit to everyone
1891
01:57:26,030 --> 01:57:27,990
and see their reactions.
1892
01:57:28,830 --> 01:57:34,140
And if it gets into piracy
even before reaching there,
1893
01:57:34,360 --> 01:57:35,290
it'll be really scary.
1894
01:57:35,560 --> 01:57:39,060
Kindly watch this movie in the theatre.
And encourage good movies.
1895
01:57:39,260 --> 01:57:41,260
There are all my
movies in these CDs.
1896
01:57:42,180 --> 01:57:44,440
There are hundreds of CDs and
all the movies are available.
1897
01:57:45,290 --> 01:57:46,290
All the new movies are available.
1898
01:57:48,250 --> 01:57:49,130
These are the movie CDs
of Raju Gari Gadhi movie.
1899
01:57:51,340 --> 01:57:53,570
We have asked her why
she's been doing this.
1900
01:57:53,780 --> 01:57:56,660
She says the three movies
pack costs only forty rupees.
144755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.