Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,517 --> 00:01:12,925
♪
2
00:01:13,008 --> 00:01:21,458
♪
3
00:01:21,542 --> 00:01:29,949
♪
4
00:01:30,033 --> 00:01:38,483
♪
5
00:01:38,566 --> 00:01:47,016
♪
6
00:01:47,099 --> 00:01:55,549
♪
7
00:01:55,633 --> 00:01:59,087
♪
8
00:01:59,170 --> 00:02:00,294
Wait. Stop.
9
00:02:02,334 --> 00:02:03,750
To the Femina theater, quickly.
10
00:02:03,832 --> 00:02:05,123
2 zloty.
11
00:02:05,206 --> 00:02:07,579
-Are you crazy? 80 grosz.
-1 1/2.
12
00:02:07,662 --> 00:02:09,619
-[Stefcia] 80 grosz.
-1 zloty.
13
00:02:09,702 --> 00:02:10,825
Don't hold me up. I'm late.
14
00:02:10,908 --> 00:02:12,865
Go, go, go, go.
15
00:02:12,948 --> 00:02:14,364
♪
16
00:02:14,447 --> 00:02:21,440
♪
17
00:02:21,523 --> 00:02:28,558
♪
18
00:02:28,641 --> 00:02:30,972
Hey, do you have any gloves?
19
00:02:31,055 --> 00:02:32,721
Do you have any gloves?
20
00:02:32,803 --> 00:02:34,469
[Gunshots]
21
00:02:34,552 --> 00:02:36,966
[Crowd screams]
22
00:02:37,049 --> 00:02:38,631
Wait. Stop.
23
00:02:38,715 --> 00:02:40,088
[Man] You kidding?
We have to get out of here.
24
00:02:40,171 --> 00:02:41,794
No, I'm not kidding.
Stop or I'll jump.
25
00:02:41,877 --> 00:02:43,626
♪
26
00:02:43,710 --> 00:02:45,499
Run.
27
00:02:45,583 --> 00:02:49,537
♪
28
00:02:49,620 --> 00:02:52,783
♪
29
00:02:52,866 --> 00:02:59,527
♪
30
00:02:59,610 --> 00:03:02,856
[Man shouts indistinctly]
31
00:03:02,940 --> 00:03:07,227
♪
32
00:03:07,311 --> 00:03:09,309
They're not looking for women.
33
00:03:11,057 --> 00:03:12,264
Is that leather?
34
00:03:13,762 --> 00:03:14,928
It looks like leather.
35
00:03:16,677 --> 00:03:18,258
I'm cold.
36
00:03:18,341 --> 00:03:20,214
You should turn it in.
37
00:03:20,298 --> 00:03:21,672
Someone will report it.
38
00:03:21,754 --> 00:03:23,461
They'll kill you.
Give it to me.
39
00:03:23,545 --> 00:03:25,001
I'll turn it in for you.
40
00:03:25,084 --> 00:03:29,039
[Man shouting]
41
00:03:29,122 --> 00:03:30,953
If they kill me,
I won't be cold anymore.
42
00:03:31,994 --> 00:03:34,409
[Gunshots]
43
00:03:34,492 --> 00:03:36,282
♪
44
00:03:36,365 --> 00:03:38,862
♪
45
00:03:38,945 --> 00:03:40,652
[Stefcia]
Back up. Don't move.
46
00:03:40,735 --> 00:03:42,691
Stay quiet.
47
00:03:42,775 --> 00:03:44,440
Are you crazy?
48
00:03:44,524 --> 00:03:46,979
Stay quiet. Don't move, okay?
49
00:03:47,062 --> 00:03:49,560
♪
50
00:03:49,643 --> 00:03:51,308
♪
51
00:03:51,392 --> 00:03:53,181
[Woman] I have nothing.
Let me go.
52
00:03:53,265 --> 00:03:55,096
[Speaks indistinctly]
53
00:03:55,179 --> 00:03:57,177
♪
54
00:03:57,261 --> 00:04:01,090
Hide. Hide. Hide, everyone.
55
00:04:01,173 --> 00:04:04,587
Wherever you are, please hide.
56
00:04:04,669 --> 00:04:07,085
♪
57
00:04:07,167 --> 00:04:12,080
♪
58
00:04:12,162 --> 00:04:18,573
♪
59
00:04:18,655 --> 00:04:23,401
♪
60
00:04:23,485 --> 00:04:31,102
♪
61
00:04:31,185 --> 00:04:39,385
♪
62
00:04:39,469 --> 00:04:40,967
[Stefcia] Checkpoint?
63
00:04:41,051 --> 00:04:42,673
Checkpoint.
64
00:04:42,756 --> 00:04:43,922
Shit.
65
00:04:44,005 --> 00:04:46,087
[Dog barking]
66
00:04:46,170 --> 00:04:47,876
[Soldier] You, my dear friend,
you're going to remove your cap.
67
00:04:47,960 --> 00:04:49,209
Please, be so kind.
68
00:04:49,292 --> 00:04:50,665
Come, come, come, come.
69
00:04:50,748 --> 00:04:52,997
Come here. Stop.
70
00:04:53,080 --> 00:04:54,995
You know what to do.
71
00:04:55,078 --> 00:04:56,951
And you, please.
72
00:04:57,034 --> 00:04:58,325
You.
73
00:04:58,408 --> 00:05:00,114
And you.
74
00:05:00,198 --> 00:05:01,529
Funny, huh?
75
00:05:01,612 --> 00:05:03,403
[Stilted laughter]
76
00:05:03,486 --> 00:05:05,775
Very funny.
77
00:05:05,858 --> 00:05:10,188
♪
78
00:05:10,271 --> 00:05:11,894
You need to smile at least.
79
00:05:11,978 --> 00:05:14,434
[Stilted laughter]
80
00:05:16,764 --> 00:05:19,220
[Soldier] Much better. Yes.
81
00:05:19,304 --> 00:05:20,760
Give me a smile.
82
00:05:22,841 --> 00:05:24,548
I want to see a smile.
83
00:05:24,631 --> 00:05:26,879
[Stilted laughter]
84
00:05:26,963 --> 00:05:28,086
It's funny.
85
00:05:29,085 --> 00:05:31,458
Yes, beautiful smiles.
86
00:05:31,541 --> 00:05:33,956
[Speaks indistinctly]
87
00:05:34,039 --> 00:05:36,287
[Stefcia] [Sighs] All right.
88
00:05:36,370 --> 00:05:37,743
Listen to this.
89
00:05:37,826 --> 00:05:39,159
Yosef goes to see the rabbi
90
00:05:39,242 --> 00:05:40,908
and says, "Rabbi,
I have a problem.
91
00:05:40,990 --> 00:05:44,070
I like two women --
my wife and another one.
92
00:05:44,154 --> 00:05:46,567
Can I be with both
at the same time?"
93
00:05:46,651 --> 00:05:48,066
The rabbi says no.
94
00:05:48,150 --> 00:05:50,563
"Thank you, rabbi.
Very wise."
95
00:05:50,647 --> 00:05:51,897
Now, after a few days,
96
00:05:51,979 --> 00:05:53,270
Yosef goes back
to the synagogue,
97
00:05:53,353 --> 00:05:55,059
and now he's very angry.
98
00:05:55,143 --> 00:05:57,515
He says, "Rabbi,
I asked for your advice,
99
00:05:57,598 --> 00:05:59,389
and your answer was clear,
but I just found out
100
00:05:59,471 --> 00:06:01,345
that you live with
two women yourself.
101
00:06:01,428 --> 00:06:02,886
How do you explain that?"
102
00:06:02,968 --> 00:06:06,547
And the old man answers,
"I didn't ask the rabbi."
103
00:06:06,631 --> 00:06:08,130
[Chuckles]
104
00:06:08,213 --> 00:06:10,752
[Laughs]
105
00:06:12,958 --> 00:06:15,081
[Speaks German]
106
00:06:21,158 --> 00:06:22,948
[Speaks German]
107
00:06:23,031 --> 00:06:25,363
I've got another one.
108
00:06:25,445 --> 00:06:28,609
-What's the 11th commandment?
-Beats me.
109
00:06:28,692 --> 00:06:31,857
Thou shalt choose thy
grandparents carefully.
110
00:06:31,939 --> 00:06:33,895
Yeah, I wish I had.
111
00:06:33,979 --> 00:06:39,431
♪
112
00:06:39,514 --> 00:06:43,845
[Soldiers speaking German]
113
00:06:43,927 --> 00:06:51,753
♪
114
00:06:51,837 --> 00:06:54,541
[Dogs barking]
115
00:06:54,624 --> 00:07:02,284
♪
116
00:07:02,366 --> 00:07:09,984
♪
117
00:07:10,068 --> 00:07:17,727
♪
118
00:07:17,811 --> 00:07:21,889
[Conversing in Yiddish]
119
00:07:21,972 --> 00:07:30,256
♪
120
00:07:30,338 --> 00:07:38,622
♪
121
00:07:38,706 --> 00:07:47,031
♪
122
00:07:47,114 --> 00:07:55,397
♪
123
00:07:55,480 --> 00:08:03,805
♪
124
00:08:03,889 --> 00:08:05,845
[Zylberman] You're late,
Stefcia. Where were you?
125
00:08:05,928 --> 00:08:07,343
I better not tell you.
126
00:08:07,426 --> 00:08:09,134
One of us might be
working for the Gestapo.
127
00:08:09,217 --> 00:08:11,506
Ah, giving classes, huh?
128
00:08:11,589 --> 00:08:13,005
They give me soup.
129
00:08:13,088 --> 00:08:14,670
I don't think you should
get too attached
130
00:08:14,753 --> 00:08:16,751
-to those children, Stefcia.
-They give me soup.
131
00:08:18,249 --> 00:08:19,582
-You're late.
-[Stefcia] There was a hunt
132
00:08:19,665 --> 00:08:21,496
and a checkpoint.
133
00:08:21,580 --> 00:08:23,078
[Ada]
Well, at least you showed up.
134
00:08:23,161 --> 00:08:24,326
Patryk isn't here yet.
135
00:08:24,409 --> 00:08:25,701
Where is he?
136
00:08:25,783 --> 00:08:27,240
Nobody knows.
137
00:08:30,154 --> 00:08:32,194
It's a sell-out crowd, girls.
138
00:08:32,276 --> 00:08:33,775
[Ada] Well,
that's the good part
139
00:08:33,859 --> 00:08:36,065
about movie theaters
being closed, isn't it?
140
00:08:36,148 --> 00:08:37,355
Well, I like movies.
141
00:08:37,438 --> 00:08:39,853
Are we in spring?
Yes, in spring.
142
00:08:39,936 --> 00:08:41,517
Not now, Sarah.
143
00:08:41,602 --> 00:08:43,100
[Irena] Here,
put talc on those hands
144
00:08:43,183 --> 00:08:44,557
and cover them up, dear.
145
00:08:44,640 --> 00:08:46,804
Sarah, you should read this.
146
00:08:46,887 --> 00:08:48,053
[Irena] [Sighs] Niusia.
147
00:08:49,509 --> 00:08:51,757
I don't want to see
those things in here.
148
00:08:51,841 --> 00:08:53,548
You need to change
your boyfriend.
149
00:08:53,631 --> 00:08:55,920
He's no good for you.
You'll get us all into trouble.
150
00:08:56,003 --> 00:08:57,668
[Niusia] It's time for everyone
to know the truth.
151
00:08:57,751 --> 00:08:59,749
Oh, the truth.
The truth is clear enough.
152
00:08:59,833 --> 00:09:00,873
[Niusia] Are you crazy?
153
00:09:00,957 --> 00:09:02,830
No, you're the one that's crazy.
154
00:09:04,786 --> 00:09:06,535
Finally good for something.
155
00:09:06,618 --> 00:09:09,032
Well, ladies,
two minutes to curtain.
156
00:09:09,115 --> 00:09:12,112
Today they will take their hands
out of their coats and clap.
157
00:09:12,195 --> 00:09:13,611
Let's go.
158
00:09:13,694 --> 00:09:15,733
-[Clattering]
-Oh, great.
159
00:09:15,817 --> 00:09:17,356
Jozek broke something again.
160
00:09:17,440 --> 00:09:20,021
-Is he drunk?
-He's gonna stink when we kiss.
161
00:09:20,104 --> 00:09:21,478
Edmund has bad breath too.
162
00:09:21,562 --> 00:09:23,184
No, he doesn't.
163
00:09:23,267 --> 00:09:24,974
I guess love not only
makes you blind.
164
00:09:25,058 --> 00:09:26,347
Well, if I remember correctly,
165
00:09:26,431 --> 00:09:27,971
eating makes your breath
smell better.
166
00:09:28,055 --> 00:09:29,969
-[Laughter]
-What?
167
00:09:30,053 --> 00:09:31,342
What are we laughing about?
168
00:09:31,426 --> 00:09:33,466
About you, Edmund,
and about love.
169
00:09:33,550 --> 00:09:36,129
Ah, love is my specialty, Ada.
170
00:09:36,212 --> 00:09:37,878
My bounty is as boundless
as the sea.
171
00:09:37,961 --> 00:09:39,460
My love is deep.
172
00:09:39,544 --> 00:09:40,958
For the more I give it to thee,
the more I have,
173
00:09:41,042 --> 00:09:42,457
-for both are infinite.
-Okay.
174
00:09:42,541 --> 00:09:45,662
Um, firstly,
that's Juliet's line, you Romeo.
175
00:09:45,745 --> 00:09:47,577
Secondly,
that's the wrong Juliet.
176
00:09:47,660 --> 00:09:49,324
I was about to say that.
177
00:09:49,409 --> 00:09:51,407
[Edmund] What am I thinking,
Stefcia?
178
00:09:51,490 --> 00:09:52,863
My bounty is as boundless
as the sea.
179
00:09:52,946 --> 00:09:54,570
My love is deep.
180
00:09:54,653 --> 00:09:56,984
For the more I give to thee,
the more I have
181
00:09:57,067 --> 00:09:58,899
for both are infinite.
182
00:10:01,397 --> 00:10:03,935
[Stefcia]
You're such an idiot.
183
00:10:04,019 --> 00:10:05,850
How are you doing, Sarah?
184
00:10:05,933 --> 00:10:07,265
Do you have a fever?
185
00:10:07,348 --> 00:10:08,431
-No.
-Okay.
186
00:10:08,515 --> 00:10:10,054
Don't you dare do that on stage.
187
00:10:10,137 --> 00:10:12,052
Don't you dare speak
to my sister like that.
188
00:10:12,135 --> 00:10:14,050
Go back to the dressing room,
Sarah, and sit by the heater.
189
00:10:14,133 --> 00:10:15,215
All right? Go on.
190
00:10:15,298 --> 00:10:17,088
Romeo and Juliet were fools.
191
00:10:17,171 --> 00:10:18,629
Sorry?
192
00:10:18,712 --> 00:10:20,293
Who wants to die for love?
193
00:10:20,378 --> 00:10:22,001
[Ada] We have to go on stage.
194
00:10:22,083 --> 00:10:23,375
Wait, wait, wait, wait, wait.
195
00:10:23,458 --> 00:10:24,998
You've got talc on your face.
196
00:10:26,330 --> 00:10:28,577
Go.
197
00:10:28,660 --> 00:10:30,200
If that kid ruins
the performance,
198
00:10:30,283 --> 00:10:31,492
I'll give her
a special talking to.
199
00:10:31,574 --> 00:10:32,990
That's enough, you two.
Honestly.
200
00:10:33,072 --> 00:10:34,654
You have to play
a happy couple in a second.
201
00:10:34,738 --> 00:10:37,361
God. Where the hell is Patryk?
202
00:10:37,444 --> 00:10:38,485
Who will raise the curtain?
203
00:10:38,567 --> 00:10:39,858
[Edmund] Have Jozek do it.
204
00:10:39,941 --> 00:10:41,689
God, people will leave
before it's over
205
00:10:41,772 --> 00:10:43,145
-to get home before the curfew.
-I'll handle it.
206
00:10:43,229 --> 00:10:44,686
[Edmund] With your hands?
207
00:10:44,769 --> 00:10:46,477
[Stefcia] Not with my feet,
that's for sure.
208
00:10:46,559 --> 00:10:53,802
♪
209
00:10:53,885 --> 00:11:01,044
♪
210
00:11:01,127 --> 00:11:08,330
♪
211
00:11:08,413 --> 00:11:10,411
[Audience murmurs]
212
00:11:10,493 --> 00:11:13,408
[Orchestra tuning]
213
00:11:13,490 --> 00:11:21,649
♪
214
00:11:21,732 --> 00:11:29,933
♪
215
00:11:30,015 --> 00:11:33,346
They will clap today, I promise.
216
00:11:33,430 --> 00:11:34,803
[Edmund] Just wait till close.
217
00:11:36,551 --> 00:11:37,841
We'll see.
218
00:11:37,925 --> 00:11:47,706
♪
219
00:11:49,413 --> 00:11:54,408
♪
220
00:11:54,491 --> 00:11:59,528
♪
221
00:11:59,611 --> 00:12:03,150
Edmund, you're hanging
Grandma upside-down.
222
00:12:03,233 --> 00:12:04,564
She looks a lot better this way.
223
00:12:04,648 --> 00:12:06,854
Oh, come on.
Give me the hammer.
224
00:12:06,936 --> 00:12:10,558
Ada, we can put your grandmother
behind the bust of Chopin.
225
00:12:10,642 --> 00:12:12,307
The old lady will be glad
to have a man around.
226
00:12:12,390 --> 00:12:14,305
That is not Chopin.
227
00:12:14,388 --> 00:12:15,845
That is Julius Caesar.
228
00:12:15,927 --> 00:12:17,344
[Edmund]
After a night on the town.
229
00:12:17,426 --> 00:12:19,049
Patryk is finally here.
230
00:12:19,134 --> 00:12:20,798
Where was he?
231
00:12:20,881 --> 00:12:22,339
How should I know?
232
00:12:22,421 --> 00:12:25,502
[Hammer pounding]
233
00:12:25,585 --> 00:12:27,833
You are hammering
nails in the wall?
234
00:12:27,915 --> 00:12:30,081
Better than in the windows,
my dear landlady.
235
00:12:30,164 --> 00:12:32,620
No hammering or the walls
will crumble.
236
00:12:32,703 --> 00:12:33,909
They'll crumble anyway.
237
00:12:33,993 --> 00:12:35,700
What should I do
with Grandma then?
238
00:12:35,783 --> 00:12:38,739
Ada, we can put your
grandmother under the bed.
239
00:12:38,822 --> 00:12:40,321
Oh!
240
00:12:40,403 --> 00:12:41,652
Then use her as a tray
when we have visitors.
241
00:12:41,736 --> 00:12:43,692
-Edmund!
-Ada!
242
00:12:43,775 --> 00:12:44,982
-No visitors.
-Excuse me?
243
00:12:45,066 --> 00:12:46,647
No visitors.
244
00:12:46,731 --> 00:12:48,645
Maybe you're
not afraid of typhoid.
245
00:12:48,729 --> 00:12:50,435
Maybe you've been vaccinated.
246
00:12:50,518 --> 00:12:52,516
But I can't afford to.
247
00:12:52,600 --> 00:12:54,099
You play violin?
248
00:12:54,182 --> 00:12:56,138
I use it to hunt rats.
249
00:12:56,222 --> 00:12:57,927
Of course I play violin.
250
00:12:58,010 --> 00:12:59,925
[Irena] In that case,
I have to tell you right away
251
00:13:00,008 --> 00:13:02,756
that kind of thing
is not permitted here.
252
00:13:02,839 --> 00:13:05,462
I already have one of those
characters in the building.
253
00:13:05,545 --> 00:13:08,417
That guy from the Femina theater
lives next door.
254
00:13:08,500 --> 00:13:11,497
He's always plinking away on
the piano morning till night.
255
00:13:11,581 --> 00:13:13,995
At least he played
a melody, but no.
256
00:13:14,079 --> 00:13:15,493
[Discordant piano notes play]
257
00:13:15,577 --> 00:13:16,866
Ah, you see?
258
00:13:16,950 --> 00:13:18,699
Pure cacophony.
259
00:13:18,781 --> 00:13:21,155
You know there were two
whole families in there before
260
00:13:21,238 --> 00:13:22,653
and they made less noise?
261
00:13:22,736 --> 00:13:24,568
Well, I only play
beautiful melodies.
262
00:13:24,651 --> 00:13:26,856
Do you have a favorite tune?
I'd be glad to play it for you.
263
00:13:26,940 --> 00:13:28,771
We only boil water once a day.
264
00:13:28,854 --> 00:13:30,728
No doing laundry
or the floor will get wet.
265
00:13:30,811 --> 00:13:33,143
Don't spend longer than
two minutes on the toilet.
266
00:13:33,226 --> 00:13:35,847
And no tossing paper in there
either, or it'll back up.
267
00:13:35,931 --> 00:13:37,762
-Better not use any paper.
-I love what you wrote.
268
00:13:37,845 --> 00:13:39,843
[Irena] Better not
use the toilet at all.
269
00:13:39,927 --> 00:13:42,924
Don't break Napoleon.
He belonged to my husband.
270
00:13:43,008 --> 00:13:44,922
[Laughter]
271
00:13:45,006 --> 00:13:46,587
[Edmund]
It's definitely Chopin.
272
00:13:47,586 --> 00:13:48,960
We have to talk.
273
00:13:49,044 --> 00:13:50,375
We're on in a second.
274
00:13:50,458 --> 00:13:52,166
-Now.
-[Edmund] Okay. There we go.
275
00:13:52,248 --> 00:13:53,497
[Laughter]
276
00:13:53,580 --> 00:13:54,913
[Ada] Okay...
277
00:13:58,950 --> 00:14:00,199
[Patryk] We're leaving
the ghetto.
278
00:14:00,282 --> 00:14:01,906
[Stefcia] What?
279
00:14:01,989 --> 00:14:03,778
[Patryk] We're leaving
the ghetto, you and me, tonight.
280
00:14:03,861 --> 00:14:05,360
[Stefcia] What do you mean,
you and me? What about Edmund?
281
00:14:05,443 --> 00:14:06,942
[Patryk]
I don't have money for him.
282
00:14:07,026 --> 00:14:08,773
I bribed two SS guards.
They won't shoot us.
283
00:14:08,856 --> 00:14:10,438
[Stefcia] What,
because they're SS?
284
00:14:10,522 --> 00:14:12,062
[Patryk] We'll go to my village.
I know people.
285
00:14:12,146 --> 00:14:13,644
They'll hide us in a barn
somewhere.
286
00:14:14,226 --> 00:14:15,933
[Stefcia] I'm with Edmund,
Patryk.
287
00:14:16,017 --> 00:14:17,265
[Patryk] I don't
want to marry you.
288
00:14:17,348 --> 00:14:19,554
I'm trying to save your life.
289
00:14:19,638 --> 00:14:21,344
[Stefcia] Where did
you get the money?
290
00:14:21,427 --> 00:14:23,841
[Patryk] Don't ask.
Tonight.
291
00:14:23,925 --> 00:14:26,506
What are you doing?
You're on next.
292
00:14:27,921 --> 00:14:29,961
[Patryk]
Tonight after the show.
293
00:14:36,329 --> 00:14:39,534
I always had more than one
suitor when I was young too.
294
00:14:41,117 --> 00:14:44,154
I married the one that gave me
his grandmother's wedding ring.
295
00:14:44,238 --> 00:14:45,612
Wrong choice.
296
00:14:45,694 --> 00:14:47,985
[Laughter]
297
00:14:48,068 --> 00:14:50,772
[Edmund] ...coming and going,
things start to disappear.
298
00:14:50,857 --> 00:14:52,271
[Ada] We need to be careful.
299
00:14:52,355 --> 00:14:55,227
Mundy, did you put
the note on the door?
300
00:14:55,310 --> 00:14:58,639
Of course, Ada, with our name
and "ring five times."
301
00:14:58,723 --> 00:15:00,847
-Five times?
-Sure.
302
00:15:00,930 --> 00:15:03,469
I already learned it by heart.
One ring, Finklestein.
303
00:15:03,552 --> 00:15:04,758
Two rings,
the Goldberg family.
304
00:15:04,843 --> 00:15:06,092
Three rings,
the piano player.
305
00:15:06,174 --> 00:15:07,590
Four rings, the dentist.
What's his name?
306
00:15:07,672 --> 00:15:09,089
I just can't stand dentists.
307
00:15:09,171 --> 00:15:10,837
And five times, us.
308
00:15:10,920 --> 00:15:12,126
[Ada] Oh.
309
00:15:12,210 --> 00:15:13,959
-[Doorbell rings]
-One.
310
00:15:14,042 --> 00:15:15,706
-[Doorbell rings]
-[Edmund] Two.
311
00:15:15,790 --> 00:15:17,039
[Doorbell rings]
312
00:15:17,121 --> 00:15:20,452
-Three.
-That's the piano player.
313
00:15:20,535 --> 00:15:25,155
[Ada] Oh, we'll make it real
cozy here in our little room.
314
00:15:25,238 --> 00:15:27,570
[Edmund] ♪ It doesn't matter ♪
315
00:15:27,652 --> 00:15:30,275
♪ If it's too big or small ♪
316
00:15:30,358 --> 00:15:35,562
♪ If you can see upsides all ♪
317
00:15:35,644 --> 00:15:38,060
♪ It couldn't any nicer be ♪
318
00:15:38,142 --> 00:15:40,597
♪ A cozy home with
all you need ♪
319
00:15:40,681 --> 00:15:43,055
♪ Only for us, for me and you ♪
320
00:15:43,137 --> 00:15:44,761
[Edmund] ♪ You and me ♪
321
00:15:46,217 --> 00:15:48,882
♪ No matter what ♪
322
00:15:48,965 --> 00:15:51,129
-♪ Laundry in the hall ♪
-♪ A hat on the wall ♪
323
00:15:51,212 --> 00:15:52,461
♪ Soap bowl and brooms ♪
324
00:15:52,545 --> 00:15:53,669
♪ Sure have enough ♪
325
00:15:53,752 --> 00:15:55,833
♪ A place for us to lie ♪
326
00:15:55,917 --> 00:15:59,829
♪ I'm so happy, I could cry ♪
327
00:15:59,913 --> 00:16:01,702
♪ It doesn't matter ♪
328
00:16:03,242 --> 00:16:05,032
I won't leave Edmund.
329
00:16:05,115 --> 00:16:09,361
♪ You can see out at all ♪
330
00:16:09,444 --> 00:16:12,025
♪ It couldn't any nicer be ♪
331
00:16:12,108 --> 00:16:14,689
♪ A cozy home
with all you need ♪
332
00:16:14,773 --> 00:16:16,854
Then you'll die here.
333
00:16:16,937 --> 00:16:20,183
♪ ...you and me ♪
334
00:16:20,267 --> 00:16:24,013
♪
335
00:16:24,096 --> 00:16:25,803
Oh!
336
00:16:25,887 --> 00:16:27,426
Please excuse me.
337
00:16:27,509 --> 00:16:29,507
I was assigned this room
by the housing office.
338
00:16:29,590 --> 00:16:31,131
Uh, but we live here.
339
00:16:31,214 --> 00:16:32,504
I'm very sorry.
340
00:16:32,587 --> 00:16:34,253
If I'd known
the room was occupied,
341
00:16:34,336 --> 00:16:36,126
I never would have agreed
to the assignment.
342
00:16:36,209 --> 00:16:37,916
[Ada] We don't agree either.
343
00:16:37,999 --> 00:16:40,080
I'm a new assignment, though.
344
00:16:40,163 --> 00:16:41,704
I spent all my money on bribes.
345
00:16:41,787 --> 00:16:43,244
Ada, we can't kick him out
on the street.
346
00:16:43,327 --> 00:16:44,868
He'll freeze
or be beaten to death
347
00:16:44,951 --> 00:16:46,657
or the other way around.
348
00:16:46,741 --> 00:16:48,572
[Edmund] A lone bachelor
won't take up a lot of room.
349
00:16:48,655 --> 00:16:50,945
[Ada] Well, as if there were
a lot of room to take up.
350
00:16:51,027 --> 00:16:52,651
Patryk, will you hold
this box, please?
351
00:16:52,735 --> 00:16:54,608
I've got the iron
and the dominoes
352
00:16:54,691 --> 00:16:56,189
and my hat and the cactus.
353
00:16:56,272 --> 00:16:57,938
You sure you're not
somewhere in there too?
354
00:16:58,020 --> 00:16:59,728
A lone bachelor?
355
00:16:59,811 --> 00:17:01,475
Stefcia?
356
00:17:04,931 --> 00:17:06,429
Mundy, what are you doing here?
357
00:17:06,511 --> 00:17:07,969
-[Edmund] I live here.
-[Ada clears throat]
358
00:17:08,052 --> 00:17:09,551
Ada, allow me to
introduce Stefcia.
359
00:17:09,634 --> 00:17:11,341
We performed together
last year at Greenspan's.
360
00:17:11,424 --> 00:17:12,964
She's a beautiful singer.
361
00:17:13,047 --> 00:17:14,713
I'm sure.
Pleased to meet you.
362
00:17:14,796 --> 00:17:16,627
The pleasure's all mine.
363
00:17:16,711 --> 00:17:18,125
Do you live here, too?
364
00:17:18,209 --> 00:17:19,915
Too?
365
00:17:19,998 --> 00:17:21,831
Edmund, I thought you talked
to the housing office.
366
00:17:21,913 --> 00:17:23,411
[Edmund] I was going
to do it tomorrow.
367
00:17:23,495 --> 00:17:25,035
Tomorrow, tomorrow,
just not today.
368
00:17:25,118 --> 00:17:26,701
That's what
the smart people say.
369
00:17:26,784 --> 00:17:29,447
Wisdom is a different way.
370
00:17:29,531 --> 00:17:31,321
Couldn't you get us a vacant
room, my darling Patryk?
371
00:17:31,403 --> 00:17:33,401
The housing office thought
that this one was free.
372
00:17:33,485 --> 00:17:36,066
Officials who think?
Now, that's a contradiction.
373
00:17:36,149 --> 00:17:38,522
[Laughter]
374
00:17:38,605 --> 00:17:40,520
[Ada] This is definitely
my husband's fault.
375
00:17:40,603 --> 00:17:42,601
Why do I even need a husband if
I have to do everything myself?
376
00:17:42,685 --> 00:17:45,098
That is right. How long
have you been married, anyway?
377
00:17:45,182 --> 00:17:47,305
Since this morning.
How about you?
378
00:17:47,387 --> 00:17:48,804
-Since yesterday.
-Twice as long.
379
00:17:48,886 --> 00:17:50,260
-I know.
-Congratulations.
380
00:17:50,343 --> 00:17:51,717
How many marriages
last that much?
381
00:17:51,801 --> 00:17:52,924
May I make a suggestion,
Stefcia?
382
00:17:53,007 --> 00:17:54,339
I have one too.
383
00:17:54,422 --> 00:17:56,212
The four of us
could live here together.
384
00:17:56,296 --> 00:17:58,419
-That's my suggestion too.
-Let's go talk to the landlady.
385
00:17:58,502 --> 00:18:00,167
Let's go.
386
00:18:04,788 --> 00:18:06,161
What is wrong with you?
387
00:18:06,244 --> 00:18:07,451
I'm fine.
Fine, thanks for asking.
388
00:18:07,535 --> 00:18:08,908
No, you missed your cue twice.
389
00:18:08,991 --> 00:18:10,448
Pull yourself together.
390
00:18:10,532 --> 00:18:11,739
Didn't do it on my own yet.
391
00:18:11,822 --> 00:18:13,404
[Edmund] Show me a happy woman
392
00:18:13,487 --> 00:18:15,443
and I'll show you the eighth
wonder of the world.
393
00:18:16,526 --> 00:18:18,356
Ada.
394
00:18:18,440 --> 00:18:19,648
What?
395
00:18:21,146 --> 00:18:23,310
What would you be willing to do
to leave the ghetto?
396
00:18:24,601 --> 00:18:27,181
Well, that's easy if
you don't mind being dead.
397
00:18:29,054 --> 00:18:30,720
What would you be willing to do?
398
00:18:35,173 --> 00:18:37,088
Anything.
399
00:18:38,420 --> 00:18:40,002
You?
400
00:18:41,667 --> 00:18:44,456
Let's go, girls.
We're not on holiday.
401
00:18:44,539 --> 00:18:46,621
[Patryk] Let's just
let the women handle it.
402
00:18:46,704 --> 00:18:48,826
[Stefcia] The landlady agrees.
Isn't that right, Mrs. Landlady?
403
00:18:48,909 --> 00:18:50,824
-We'll split the room two ways.
-Excellent.
404
00:18:50,907 --> 00:18:53,239
But you'll have to pay
the same rent as they do.
405
00:18:53,322 --> 00:18:55,112
But it's only one room.
406
00:18:55,195 --> 00:18:56,901
You don't play violin, do you?
407
00:18:56,985 --> 00:18:58,484
No, I work for
the Jewish Council.
408
00:18:58,567 --> 00:19:01,189
In that case, I'll need
the rent up front.
409
00:19:01,271 --> 00:19:05,643
[Laughter]
410
00:19:05,727 --> 00:19:08,640
You'll be very happy here.
411
00:19:08,724 --> 00:19:10,180
We just need another bed.
412
00:19:10,262 --> 00:19:12,678
-Oh, Edmund!
-Ada!
413
00:19:12,760 --> 00:19:14,426
What are you doing? My God.
414
00:19:14,509 --> 00:19:16,507
I hope your God listens
better than mine.
415
00:19:16,591 --> 00:19:18,464
[Ada] You have your shoes
on the bedspread.
416
00:19:18,547 --> 00:19:20,003
[Edmund] Should I take it off?
417
00:19:20,087 --> 00:19:21,669
Oh, there's a cigarette
butt on the floor.
418
00:19:21,751 --> 00:19:23,209
What's it doing there?
I kicked it under the bed.
419
00:19:23,292 --> 00:19:25,123
-[Ada] Edmund!
-[Edmund] Ada!
420
00:19:25,207 --> 00:19:27,330
I'll put it on our side
of the room.
421
00:19:27,413 --> 00:19:30,160
That way, there --
there won't be any fighting.
422
00:19:30,243 --> 00:19:32,200
You know what? This is a shame.
423
00:19:32,283 --> 00:19:33,864
We should all be
honeymooning right now,
424
00:19:33,948 --> 00:19:35,447
not locked in behind a wall,
no room of our own.
425
00:19:35,530 --> 00:19:37,153
Not even a toilet.
426
00:19:37,236 --> 00:19:38,818
Well, even if we had the money,
where would we go?
427
00:19:38,901 --> 00:19:40,233
We're not even allowed
to ride the tram.
428
00:19:40,317 --> 00:19:41,940
The ghetto is no place
for love stories.
429
00:19:42,023 --> 00:19:43,813
[Edmund] We just have
the horse-drawn bus.
430
00:19:43,896 --> 00:19:45,769
It doesn't go far,
but it's slow.
431
00:19:45,852 --> 00:19:47,185
He's right.
432
00:19:47,268 --> 00:19:48,933
We'll go on our honeymoon.
433
00:19:49,016 --> 00:19:53,429
♪
434
00:19:53,512 --> 00:19:55,801
♪ The toilet's on the street ♪
435
00:19:55,884 --> 00:19:57,425
♪ It's crowded and it stinks ♪
436
00:19:57,508 --> 00:19:59,464
♪ Just have to wait until ♪
437
00:19:59,548 --> 00:20:02,170
♪ The horse decides
to stop and drink ♪
438
00:20:02,253 --> 00:20:04,543
♪ After an hour,
whistles, screams ♪
439
00:20:04,626 --> 00:20:06,790
♪ Hit a little bump
as that must fear ♪
440
00:20:06,873 --> 00:20:09,662
♪ Every heart leaps
in everyone who hears ♪
441
00:20:10,744 --> 00:20:12,035
♪ Wow, wow ♪
442
00:20:13,325 --> 00:20:14,324
♪ Wow, wow ♪
443
00:20:15,532 --> 00:20:17,321
♪ Wow, wow ♪
444
00:20:17,405 --> 00:20:18,487
♪ Wow ♪
445
00:20:19,693 --> 00:20:21,816
♪ Everyone gets shaken ♪
446
00:20:21,900 --> 00:20:23,814
♪ Everyone's awake then ♪
447
00:20:23,898 --> 00:20:26,146
♪ Hold on and don't talk ♪
448
00:20:26,229 --> 00:20:28,227
♪ It would be faster
just to walk ♪
449
00:20:28,310 --> 00:20:30,100
[Patryk] ♪ Run, little horsey,
don't slow down ♪
450
00:20:30,183 --> 00:20:32,431
♪ Jozek on rickshaws
in a showdown ♪
451
00:20:32,515 --> 00:20:34,388
♪ Now, everybody,
don't make a fuss ♪
452
00:20:34,471 --> 00:20:36,261
♪ Let's hear it
for the omnibus ♪
453
00:20:36,344 --> 00:20:38,175
And now the return trip.
454
00:20:39,673 --> 00:20:41,464
♪ Toilet on Panska Street ♪
455
00:20:41,547 --> 00:20:44,336
♪ It stinks even more ♪
456
00:20:44,419 --> 00:20:46,209
♪ After the pit stop ♪
457
00:20:46,292 --> 00:20:48,664
♪ The engine's slower ♪
458
00:20:48,748 --> 00:20:50,662
[Patryk] ♪ After an hour,
whistle, screams ♪
459
00:20:50,746 --> 00:20:52,952
♪ Shoving, biting, pushing ♪
460
00:20:53,035 --> 00:20:55,408
♪ Every heart leaps
in everyone who's rushing ♪
461
00:20:55,492 --> 00:20:57,074
♪ And it's so crowded ♪
462
00:20:57,156 --> 00:20:59,279
♪ The Jewish police start
their head crushing ♪
463
00:20:59,363 --> 00:21:01,735
[Laughter]
464
00:21:04,149 --> 00:21:06,065
♪
465
00:21:08,520 --> 00:21:09,519
♪
466
00:21:09,602 --> 00:21:10,684
♪ Wow, wow ♪
467
00:21:11,641 --> 00:21:12,849
♪ Wow, wow ♪
468
00:21:13,848 --> 00:21:16,012
♪ Wow, wow ♪
469
00:21:16,096 --> 00:21:17,095
♪ Wow ♪
470
00:21:17,178 --> 00:21:20,051
[Laughter]
471
00:21:21,631 --> 00:21:24,171
I haven't had such a great
trip for a long time.
472
00:21:28,417 --> 00:21:29,832
Damn it, Edmund.
473
00:21:29,915 --> 00:21:31,538
What if there were informers
in the audience?
474
00:21:31,621 --> 00:21:33,162
So what?
475
00:21:33,245 --> 00:21:34,994
Do you want the Germans
to shut down the theater?
476
00:21:35,077 --> 00:21:37,450
The SS doesn't care if we
make fun of collaborators, Ada.
477
00:21:37,532 --> 00:21:40,779
Patryk, can you please tell him
not to change the play?
478
00:21:40,862 --> 00:21:41,861
Let him.
479
00:21:42,652 --> 00:21:43,734
Let him?
480
00:21:43,818 --> 00:21:45,067
[Patryk] Let him.
481
00:21:48,980 --> 00:21:51,061
Did you see the faces
of the Jewish police?
482
00:21:51,144 --> 00:21:52,559
-They did not see that coming.
-Edmund.
483
00:21:52,642 --> 00:21:54,058
The way they looked at me,
the audience,
484
00:21:54,141 --> 00:21:56,056
did you see their faces?
I mean, I killed it.
485
00:21:56,139 --> 00:21:57,887
You know, we need to
close the act better.
486
00:21:57,971 --> 00:22:00,427
You need another line to end
on a higher note, you know?
487
00:22:00,509 --> 00:22:02,175
We need to talk to Patryk. They
were this close to applauding.
488
00:22:02,258 --> 00:22:04,505
-Edmund.
-Stefcia.
489
00:22:04,588 --> 00:22:09,376
Patryk wants to escape
tonight after the show.
490
00:22:10,624 --> 00:22:12,497
-Tonight?
-He bribed someone.
491
00:22:12,580 --> 00:22:15,702
Who? He -- He can't do that.
Can he do that? With what money?
492
00:22:15,786 --> 00:22:17,368
He wants me to go with him.
493
00:22:17,451 --> 00:22:18,741
What?
494
00:22:20,073 --> 00:22:21,738
-How long have you known?
-I told him I won't go.
495
00:22:21,821 --> 00:22:23,029
I want to be here with you.
496
00:22:24,860 --> 00:22:26,608
-But do you want to go with him?
-No.
497
00:22:26,691 --> 00:22:28,940
-Do you want to stay here?
-No. I want to be with you.
498
00:22:31,811 --> 00:22:33,518
-Do you want me to go?
-No.
499
00:22:33,601 --> 00:22:35,267
I want...
500
00:22:37,555 --> 00:22:39,304
I don't know what I want.
501
00:22:40,677 --> 00:22:43,259
-Edmund.
-Later, later.
502
00:22:46,297 --> 00:22:47,962
Can you maybe go any slower?
503
00:22:48,045 --> 00:22:54,538
♪
504
00:22:54,622 --> 00:23:01,116
♪
505
00:23:01,199 --> 00:23:02,905
Get out of here.
506
00:23:02,989 --> 00:23:09,565
♪
507
00:23:09,648 --> 00:23:11,438
Is it really so smart to drink
before you go on, Jozek?
508
00:23:11,521 --> 00:23:14,435
I don't call it wise.
Want some?
509
00:23:14,518 --> 00:23:15,726
It's the real stuff.
510
00:23:20,596 --> 00:23:21,761
She okay?
511
00:23:21,846 --> 00:23:23,135
Take her a while.
512
00:23:23,219 --> 00:23:24,843
[Stefcia] Hey, Niusia.
513
00:23:24,925 --> 00:23:27,048
Quit playing
resistance fighter, okay?
514
00:23:27,131 --> 00:23:29,296
I'm serious. Not all of us
are in a hurry to die.
515
00:23:32,126 --> 00:23:34,166
[Sarah singing indistinctly]
516
00:23:34,249 --> 00:23:38,162
♪ ...never find a decent man ♪
517
00:23:39,618 --> 00:23:42,532
[Stefcia] You need
to stand up straight.
518
00:23:42,615 --> 00:23:44,239
Don't think about the audience.
519
00:23:44,323 --> 00:23:45,612
Sing for yourself.
520
00:23:45,696 --> 00:23:46,861
Try it.
521
00:23:46,945 --> 00:23:48,901
[Sarah] ♪ It won't be long ♪
522
00:23:48,984 --> 00:23:51,232
♪ Till winter's come ♪
523
00:23:51,316 --> 00:23:55,187
♪ And then a year gone ♪
524
00:23:55,270 --> 00:24:00,556
[Sings indistinctly]
525
00:24:00,639 --> 00:24:04,968
♪ His name forever gone ♪
526
00:24:05,052 --> 00:24:06,176
That was great.
527
00:24:11,920 --> 00:24:13,669
Stefcia.
528
00:24:13,752 --> 00:24:15,291
Yes?
529
00:24:15,374 --> 00:24:17,748
Why don't you marry Edmund?
530
00:24:17,830 --> 00:24:20,494
We're not allowed
to get married.
531
00:24:20,577 --> 00:24:21,744
Nobody can.
532
00:24:21,826 --> 00:24:23,242
[Sarah] Some people do.
533
00:24:24,658 --> 00:24:26,239
How do you know that?
534
00:24:26,321 --> 00:24:28,528
You didn't know.
535
00:24:28,611 --> 00:24:30,693
[Stefcia] Some people
do things, yeah,
536
00:24:30,776 --> 00:24:32,524
without anybody finding out,
537
00:24:32,607 --> 00:24:34,813
but your brother and I
don't need to.
538
00:24:35,854 --> 00:24:37,602
[Sarah] Stefcia?
539
00:24:37,686 --> 00:24:38,976
What?
540
00:24:39,059 --> 00:24:41,224
You were with Patryk
before, right?
541
00:24:42,805 --> 00:24:44,054
You done there again?
542
00:24:45,261 --> 00:24:47,300
[Speaks Yiddish]
543
00:24:49,757 --> 00:24:51,214
Yes.
544
00:24:51,296 --> 00:24:54,918
I was with Patryk
a long time ago.
545
00:24:55,002 --> 00:24:56,541
Before.
546
00:24:56,626 --> 00:24:58,082
Did you love him?
547
00:25:00,537 --> 00:25:03,868
He took care of me
when my father was killed.
548
00:25:03,951 --> 00:25:05,449
He was there for me.
549
00:25:05,532 --> 00:25:08,821
You think I'll find
someone like that?
550
00:25:08,904 --> 00:25:10,070
Like Patryk?
551
00:25:12,984 --> 00:25:16,189
I know someone who should have
been on stage two minutes ago.
552
00:25:16,271 --> 00:25:17,646
♪
553
00:25:17,729 --> 00:25:19,644
Damn it.
554
00:25:19,727 --> 00:25:20,892
♪
555
00:25:20,976 --> 00:25:22,474
Shit.
556
00:25:22,558 --> 00:25:24,805
Shit, shit.
557
00:25:26,679 --> 00:25:28,677
-[Niusia] You're late, Stefcia.
-No shit.
558
00:25:28,759 --> 00:25:30,799
They've rearranged the scene.
It's like watching a shipwreck.
559
00:25:30,882 --> 00:25:32,464
Ada's gonna rip my head off.
560
00:25:34,253 --> 00:25:36,960
Stefcia! Stefcia,
if you were here --
561
00:25:37,043 --> 00:25:38,625
Can I be of any help?
562
00:25:38,708 --> 00:25:43,495
I don't know where Stefcia
left the, uh, urinal.
563
00:25:43,579 --> 00:25:45,992
There are some things
a man must do himself.
564
00:25:46,076 --> 00:25:47,782
Maybe you could
try the bathroom.
565
00:25:47,865 --> 00:25:50,530
I was just there. It's occupied.
566
00:25:50,613 --> 00:25:52,152
But I guess I'll try again.
567
00:25:52,235 --> 00:25:55,441
[Laughter]
568
00:25:55,525 --> 00:25:57,647
[Ada] It's been
two months, Edmund,
569
00:25:57,730 --> 00:25:58,896
and it's always the same.
570
00:25:58,979 --> 00:26:00,644
I clean, you make it dirty.
571
00:26:00,727 --> 00:26:02,601
I clean, you make it dirty.
572
00:26:02,684 --> 00:26:06,138
Again, where is
your second sock?
573
00:26:06,221 --> 00:26:08,054
[Edmund] I don't even know
where first sock is.
574
00:26:08,136 --> 00:26:09,594
[Ada] Here's the first.
575
00:26:09,677 --> 00:26:11,925
Are you gonna be like this
the whole time?
576
00:26:13,798 --> 00:26:16,087
Think I'm happy about staying,
that I want to die here?
577
00:26:16,170 --> 00:26:18,959
[Ada] It's going to be stuffed
in your mouth, that's for sure.
578
00:26:19,043 --> 00:26:21,499
Damn it, the bathroom
is still occupied.
579
00:26:21,582 --> 00:26:23,371
Does anybody know?
Where Stefcia is?
580
00:26:23,455 --> 00:26:26,036
That girl disappears as soon
as you turn your back on her.
581
00:26:26,118 --> 00:26:28,409
Don't touch that!
582
00:26:28,492 --> 00:26:31,072
Calm down, Edmund.
583
00:26:31,155 --> 00:26:32,820
Darling.
584
00:26:32,904 --> 00:26:34,860
I think I'll try again.
585
00:26:41,103 --> 00:26:43,101
If he won't let you go,
then maybe --
586
00:26:43,184 --> 00:26:44,683
Maybe what?
587
00:26:44,767 --> 00:26:46,306
Maybe he doesn't
really love you.
588
00:26:46,391 --> 00:26:48,389
[Edmund] I would love to.
589
00:26:48,472 --> 00:26:50,219
I would love to.
590
00:26:50,302 --> 00:26:52,010
And what makes you so sure
he won't let me?
591
00:26:52,092 --> 00:26:53,299
[Edmund] At least
I don't spend
592
00:26:53,384 --> 00:26:56,422
all day and night cleaning, Ada.
593
00:26:56,506 --> 00:26:59,003
Occupied, occupied, occupied.
594
00:26:59,085 --> 00:27:00,709
All the ghetto could
be burning down, Ada,
595
00:27:00,792 --> 00:27:02,207
and you would still
be sweeping up the ashes.
596
00:27:02,290 --> 00:27:05,996
You know what? You're right.
I'm leaving.
597
00:27:06,078 --> 00:27:08,159
Can nobody stand
being in this room?
598
00:27:08,243 --> 00:27:10,032
I need fresh air.
599
00:27:10,116 --> 00:27:11,948
[Laughter]
600
00:27:12,030 --> 00:27:14,321
[Patryk] And I need to go too!
601
00:27:14,404 --> 00:27:17,234
[Laughter]
602
00:27:17,318 --> 00:27:19,940
He's really fast
for a public servant.
603
00:27:20,022 --> 00:27:22,229
Does anyone care
about this play?
604
00:27:22,313 --> 00:27:23,395
Go and rest a little.
605
00:27:23,479 --> 00:27:25,684
You're back on after the duet.
606
00:27:25,767 --> 00:27:27,640
Oh, God. Wake up, Patryk.
607
00:27:27,724 --> 00:27:29,972
That train left
a long time ago.
608
00:27:31,720 --> 00:27:34,633
Write your next song for
someone who cares about you.
609
00:27:34,717 --> 00:27:36,506
Otherwise, write it for me.
610
00:27:36,590 --> 00:27:43,874
♪
611
00:27:43,958 --> 00:27:51,200
♪
612
00:27:51,284 --> 00:27:58,568
♪
613
00:27:58,651 --> 00:28:00,524
I dreamed about you today.
614
00:28:02,855 --> 00:28:04,438
About me?
615
00:28:04,520 --> 00:28:06,935
It was such an odd dream.
616
00:28:07,017 --> 00:28:10,097
We were both driving down
an alley in a rickshaw.
617
00:28:10,181 --> 00:28:12,388
It was dark everywhere.
618
00:28:12,470 --> 00:28:14,344
So creepy.
619
00:28:14,428 --> 00:28:17,007
And behind us,
620
00:28:17,090 --> 00:28:20,380
a headlight appeared
like a locomotive.
621
00:28:20,462 --> 00:28:22,710
Puff, puff, puff,
chasing as quickly
622
00:28:22,794 --> 00:28:24,042
as if the train
wanted to swallow us up
623
00:28:24,125 --> 00:28:25,998
and take us to nowhere.
624
00:28:27,622 --> 00:28:30,203
And then I remember thinking,
625
00:28:30,287 --> 00:28:31,618
"It must be past the curfew
626
00:28:31,701 --> 00:28:34,947
and we shouldn't
be outside anymore."
627
00:28:36,780 --> 00:28:38,694
Suddenly I was so scared.
628
00:28:41,025 --> 00:28:43,190
And the locomotive
kept getting faster,
629
00:28:43,274 --> 00:28:45,687
puff, puff, puff, and
the headlights blinded me.
630
00:28:45,771 --> 00:28:48,851
Puff, puff, puff, and I wanted
to scream and scream.
631
00:28:48,933 --> 00:28:50,474
-But then --
-Then?
632
00:28:53,638 --> 00:28:54,803
I would have been
scared to death
633
00:28:54,886 --> 00:28:56,177
if you hadn't been there for me.
634
00:28:56,261 --> 00:28:57,634
[Soft piano music plays]
635
00:28:57,717 --> 00:29:00,340
Do you remember that?
636
00:29:00,422 --> 00:29:01,879
I sung that every night.
637
00:29:03,960 --> 00:29:08,498
[Humming]
638
00:29:09,497 --> 00:29:12,078
I remember everything.
639
00:29:12,161 --> 00:29:14,326
Everything?
640
00:29:14,408 --> 00:29:15,574
The nice part.
641
00:29:15,657 --> 00:29:17,697
♪
642
00:29:17,780 --> 00:29:22,110
♪ All I ever dreamed ♪
643
00:29:22,193 --> 00:29:25,689
♪ Is useless when life is ♪
644
00:29:27,395 --> 00:29:31,516
♪ Without you ♪
645
00:29:34,430 --> 00:29:39,924
♪ All I ever reached
is fruitless ♪
646
00:29:40,007 --> 00:29:41,964
♪ When I'm not ♪
647
00:29:43,379 --> 00:29:46,834
♪ Beside you ♪
648
00:29:46,917 --> 00:29:54,452
♪ All I ever hungered
to tell you fate ♪
649
00:29:56,575 --> 00:29:59,821
♪ If you don't care ♪
650
00:29:59,904 --> 00:30:08,230
♪ All I ever conquered
is meaningless ♪
651
00:30:08,313 --> 00:30:13,308
♪ If you're not there ♪
652
00:30:13,391 --> 00:30:22,798
♪
653
00:30:22,881 --> 00:30:29,333
♪ I do not need
the sun any nearer ♪
654
00:30:29,417 --> 00:30:35,911
♪ I do not crave the moon ♪
655
00:30:35,994 --> 00:30:42,945
♪ I do not long
for summer rain ♪
656
00:30:43,029 --> 00:30:50,105
♪ All I want is you ♪
657
00:30:50,188 --> 00:30:57,514
♪ All I ever dreamed is
useless when life is ♪
658
00:30:57,597 --> 00:30:59,887
They make a good couple,
don't they?
659
00:30:59,970 --> 00:31:03,341
♪ Without you ♪
660
00:31:03,424 --> 00:31:08,919
♪ All I ever feared
means nothing ♪
661
00:31:09,003 --> 00:31:12,249
♪ When life is ♪
662
00:31:12,332 --> 00:31:18,119
♪ With you ♪
663
00:31:18,201 --> 00:31:23,571
♪
664
00:31:23,653 --> 00:31:26,069
What memories.
665
00:31:26,151 --> 00:31:28,149
Yes. What memories.
666
00:31:29,815 --> 00:31:30,814
How's Patryk?
667
00:31:30,897 --> 00:31:32,520
Great. How's Ada?
668
00:31:32,604 --> 00:31:34,103
Great.
669
00:31:34,185 --> 00:31:37,764
I -- I need some fresh air.
670
00:31:37,890 --> 00:31:40,596
Stefcia, wait. Stefcia.
Stefcia.
671
00:31:40,678 --> 00:31:42,011
-Where are you going?
-Out.
672
00:31:42,095 --> 00:31:43,468
Can you be a tiny bit
more precise?
673
00:31:43,551 --> 00:31:44,800
[Edmund] Away.
674
00:31:44,883 --> 00:31:46,173
[Ada] That really
was quite a bit.
675
00:31:46,256 --> 00:31:47,589
Come on.
676
00:31:50,003 --> 00:31:51,625
You're leaving with Patryk.
End of discussion.
677
00:31:51,709 --> 00:31:53,499
-That's my decision.
-We're not gonna argue, Stefcia.
678
00:31:53,583 --> 00:31:55,581
-If you don't go, I will.
-Look.
679
00:31:55,663 --> 00:31:57,080
We can all escape.
680
00:31:57,162 --> 00:31:58,453
No, we can't.
681
00:31:58,536 --> 00:31:59,993
I don't know how
Patryk got the money,
682
00:32:00,077 --> 00:32:01,783
but I don't have it,
and you don't either.
683
00:32:01,866 --> 00:32:04,738
-And we can't get it. Okay?
-Yes. Yes, we can.
684
00:32:04,822 --> 00:32:06,236
No, we can't, Stefcia.
685
00:32:06,320 --> 00:32:08,484
We're not smugglers
or Judenrat crooks.
686
00:32:08,568 --> 00:32:10,067
-We're actors.
-We can ask Patryk.
687
00:32:10,149 --> 00:32:11,481
[Door opens]
688
00:32:11,565 --> 00:32:13,229
-[Jozek] But a drunkard will.
-No, no.
689
00:32:13,313 --> 00:32:15,062
You say, "Two people
from different faiths
690
00:32:15,144 --> 00:32:17,934
will never get along
when two drunkards..."
691
00:32:18,017 --> 00:32:20,347
I'll find a way. Go.
692
00:32:20,431 --> 00:32:21,721
[Sighs]
693
00:32:21,805 --> 00:32:24,260
Okay.
694
00:32:24,343 --> 00:32:25,926
-How are you doing, Sarah?
-[Stefcia sighs]
695
00:32:26,009 --> 00:32:29,088
[Indistinct conversation]
696
00:32:29,172 --> 00:32:32,127
[Zylberman] You look like you've
been eaten and spat out.
697
00:32:34,708 --> 00:32:36,123
[Chuckles]
698
00:32:37,664 --> 00:32:38,996
Anyone would think
that the audience
699
00:32:39,078 --> 00:32:42,700
was throwing
rotten tomatoes at you.
700
00:32:42,784 --> 00:32:43,866
But are they?
701
00:32:50,608 --> 00:32:51,858
What did you hear?
702
00:32:51,941 --> 00:32:53,189
[Zylberman] Hear?
703
00:32:53,273 --> 00:32:55,896
Um, not much.
704
00:32:59,933 --> 00:33:01,223
How much is that?
705
00:33:06,635 --> 00:33:10,839
I heard
706
00:33:10,922 --> 00:33:12,795
that you need money.
707
00:33:15,042 --> 00:33:18,164
You, uh --
You don't like soup anymore?
708
00:33:24,908 --> 00:33:29,070
You could always turn
Niusia in to the Germans.
709
00:33:29,153 --> 00:33:32,692
But then maybe, who knows,
710
00:33:32,775 --> 00:33:35,022
maybe they'll throw you in jail
and they'll close the theater.
711
00:33:35,106 --> 00:33:37,604
So maybe...
712
00:33:37,687 --> 00:33:39,352
Maybe there's another way.
713
00:33:47,344 --> 00:33:51,048
You're very pretty, Stefcia.
714
00:33:51,131 --> 00:33:54,337
And you're an actress.
715
00:33:54,420 --> 00:33:55,586
So...
716
00:33:56,876 --> 00:33:58,749
You wouldn't have to
walk the streets.
717
00:34:02,120 --> 00:34:05,367
You could turn tricks
at the Polonia.
718
00:34:05,450 --> 00:34:07,615
You wouldn't get
1,000 zlotys, but...
719
00:34:11,653 --> 00:34:13,151
...you could have a good life.
720
00:34:14,775 --> 00:34:17,605
Well, a better one.
721
00:34:22,933 --> 00:34:25,888
You could eat.
722
00:34:25,971 --> 00:34:27,428
And so could they.
723
00:34:28,844 --> 00:34:31,466
That little girl
wouldn't have to starve.
724
00:34:31,550 --> 00:34:33,048
Neither would he.
725
00:34:41,540 --> 00:34:43,454
Neither would you.
726
00:34:44,869 --> 00:34:47,409
I'd really like
to help you, Stefcia.
727
00:34:54,443 --> 00:34:56,899
What are you waiting for?
728
00:34:56,982 --> 00:34:58,938
You've got an audience
to entertain.
729
00:35:16,588 --> 00:35:18,169
Music, not a tune.
730
00:35:18,253 --> 00:35:19,792
The play's a hit.
They may even --
731
00:35:19,876 --> 00:35:21,957
-I know. I know.
-[Laughter]
732
00:35:25,579 --> 00:35:27,410
[Irena] ...coming and going,
things start disappearing.
733
00:35:27,494 --> 00:35:28,867
Can't trust anyone
in the ghetto.
734
00:35:28,950 --> 00:35:30,407
I mean, just think,
735
00:35:30,491 --> 00:35:32,155
someone hangs up their hat
in the lobby,
736
00:35:32,239 --> 00:35:33,613
who knows if they've
been at the bazaar
737
00:35:33,696 --> 00:35:35,194
and picked up some bug.
738
00:35:35,276 --> 00:35:37,442
Do you want coal or
electricity to cook?
739
00:35:37,525 --> 00:35:40,481
We don't have electricity.
We don't have any coal either.
740
00:35:40,564 --> 00:35:42,145
Please be quiet.
741
00:35:42,229 --> 00:35:43,561
I don't want any parties.
742
00:35:43,644 --> 00:35:44,976
[Edmund]
That was not a party.
743
00:35:45,059 --> 00:35:47,099
[Irena] Mr. Finklestein
lives next door.
744
00:35:47,182 --> 00:35:48,930
He has a job. He needs peace.
745
00:35:49,013 --> 00:35:50,637
[Edmund] Wrong ambition
for a Jew.
746
00:35:50,721 --> 00:35:51,802
[Irena] Not another word.
747
00:35:51,885 --> 00:35:54,217
Silence, silence, silence.
748
00:35:54,300 --> 00:35:56,673
[Laughter]
749
00:35:56,755 --> 00:36:00,461
[Coughs]
750
00:36:00,544 --> 00:36:02,791
Don't worry.
It's not tuberculosis.
751
00:36:02,874 --> 00:36:04,956
She shouldn't smoke,
but she can afford to, you know.
752
00:36:05,039 --> 00:36:06,954
This pays for her cigarettes.
753
00:36:07,037 --> 00:36:08,578
I can pay you more.
754
00:36:10,576 --> 00:36:11,700
[Stefcia] Anybody home?
755
00:36:11,782 --> 00:36:12,781
-[Patryk] I'm here.
-Oh.
756
00:36:12,864 --> 00:36:14,155
What are you doing on that side?
757
00:36:14,238 --> 00:36:15,778
[Patryk] Ada invited
me to breakfast.
758
00:36:15,861 --> 00:36:18,151
Fake tea with no sugar,
applesauce without apples
759
00:36:18,234 --> 00:36:19,941
made with real radishes.
760
00:36:20,024 --> 00:36:21,690
-And why did she invite you?
-Because you weren't here.
761
00:36:21,772 --> 00:36:22,979
Otherwise, she would have
invited you.
762
00:36:23,063 --> 00:36:24,645
That woman's worth a fortune.
763
00:36:24,727 --> 00:36:27,350
No, much less.
She's so organized.
764
00:36:27,434 --> 00:36:29,057
She had a couple of friends
over as well, and --
765
00:36:29,140 --> 00:36:30,971
-[Knock on door]
-[Stefcia] Come in.
766
00:36:31,055 --> 00:36:33,011
Oh. Apollo, help me.
767
00:36:33,094 --> 00:36:35,384
Excuse me.
My name is Zylberman.
768
00:36:35,467 --> 00:36:37,132
Oh, I'm sorry,
we can't have visitors.
769
00:36:37,215 --> 00:36:38,880
Visitors? Visitor I'm not.
770
00:36:38,963 --> 00:36:41,295
I'm head of the
House Committee, huh?
771
00:36:41,378 --> 00:36:43,084
[Chuckles] Mwah.
772
00:36:43,168 --> 00:36:46,081
Ah. Ah, my dear lady.
773
00:36:46,165 --> 00:36:49,328
We are putting on
a party on Saturday.
774
00:36:49,412 --> 00:36:52,492
Now, there's going to be
dance music and a raffle.
775
00:36:52,575 --> 00:36:54,115
Wonderful prizes.
776
00:36:54,198 --> 00:36:57,944
And I was wondering
if I could ask you
777
00:36:58,028 --> 00:37:00,775
to do us the honor
of performing for us.
778
00:37:00,858 --> 00:37:02,607
-I'd love to.
-[Patryk] She'd love to.
779
00:37:02,689 --> 00:37:04,188
Wonderful!
780
00:37:04,272 --> 00:37:06,395
Now, the thing is, you see,
it's like this.
781
00:37:06,478 --> 00:37:08,476
Feinminster,
he lives in number three.
782
00:37:08,559 --> 00:37:11,265
He is the richest tenant
in the house,
783
00:37:11,348 --> 00:37:14,053
and he pays most of the budget
of the House Committee.
784
00:37:14,137 --> 00:37:16,093
-And is that bad?
-No, bad it's not.
785
00:37:16,176 --> 00:37:18,216
But he's got a daughter,
and she sings.
786
00:37:18,299 --> 00:37:19,839
What does she sing?
787
00:37:19,922 --> 00:37:21,463
[Clears throat]
788
00:37:21,546 --> 00:37:23,169
She don't sing normal.
789
00:37:23,253 --> 00:37:26,665
She sings [Squeaks]
What you call it?
790
00:37:26,749 --> 00:37:29,746
Corotolura. Cholera?
No, God forbid, not cholera.
791
00:37:29,829 --> 00:37:31,411
Do you mean coloratura?
792
00:37:31,495 --> 00:37:33,493
Culturalura, that's it.
793
00:37:33,576 --> 00:37:35,781
So I was wondering if you
could give a little listen
794
00:37:35,865 --> 00:37:37,447
to this girl,
795
00:37:37,530 --> 00:37:39,986
and then you tell me
and I'll tell the committee,
796
00:37:40,070 --> 00:37:41,734
is she qualified to sing?
797
00:37:41,817 --> 00:37:43,233
-I'd be glad to.
-She'd be glad to.
798
00:37:43,316 --> 00:37:44,647
You don't have to repeat
everything I say.
799
00:37:44,731 --> 00:37:46,021
-I'm trying to help.
-Don't be angry.
800
00:37:46,105 --> 00:37:47,562
-I'm not angry.
-Oh, yes, you are.
801
00:37:47,644 --> 00:37:48,810
-You're angry at me.
-I'm not angry at all.
802
00:37:48,893 --> 00:37:50,184
Well, I can tell you're angry.
803
00:37:50,267 --> 00:37:51,890
-I'm not angry, damn it.
-You're angry.
804
00:37:51,974 --> 00:37:53,306
Well, now I am angry!
805
00:37:53,389 --> 00:37:55,346
I can't take any more of this!
806
00:37:55,429 --> 00:37:56,719
[Laughter]
807
00:37:56,802 --> 00:37:58,134
[Door slams]
808
00:37:58,218 --> 00:38:00,257
He can be
very sensitive sometimes.
809
00:38:00,341 --> 00:38:01,630
Yeah, I noticed.
810
00:38:02,713 --> 00:38:06,043
Now, uh, getting back
to our "maluctacarul"...
811
00:38:06,126 --> 00:38:08,707
The girl. Yeah.
812
00:38:08,790 --> 00:38:10,289
The girl. Maybe she's good.
813
00:38:10,372 --> 00:38:12,536
Maybe she is. But maybe...
814
00:38:12,619 --> 00:38:16,283
Maybe she's [Speaks Yiddish]
815
00:38:16,366 --> 00:38:19,405
Well, she mistakes
[Clears throat]
816
00:38:19,488 --> 00:38:24,233
a lung for a liver.
817
00:38:24,317 --> 00:38:26,647
Excuse me. I can express myself
better in Yiddish.
818
00:38:26,730 --> 00:38:28,104
No, no.
Speak Yiddish all you want.
819
00:38:28,188 --> 00:38:29,561
I understand everything.
820
00:38:29,644 --> 00:38:31,892
-Really?
-I can even speak it.
821
00:38:31,976 --> 00:38:34,390
[Piano tune plays]
822
00:38:34,514 --> 00:38:36,180
Maestro.
823
00:38:36,263 --> 00:38:38,344
♪
824
00:38:38,428 --> 00:38:41,341
♪ If you really understand it ♪
825
00:38:41,425 --> 00:38:44,796
♪ Then I must be very candid ♪
826
00:38:44,879 --> 00:38:47,543
♪ If you would allow me to say ♪
827
00:38:47,626 --> 00:38:50,831
♪ All these things
the Yiddish way ♪
828
00:38:50,916 --> 00:38:53,828
[Singing in Yiddish]
829
00:38:53,913 --> 00:39:00,863
♪
830
00:39:00,947 --> 00:39:04,193
♪ Meshuggeneh, mazel tov ♪
831
00:39:04,277 --> 00:39:07,564
♪ That sounds fabulous,
just a few words ♪
832
00:39:07,648 --> 00:39:10,811
♪ There's another case
that I've heard ♪
833
00:39:10,896 --> 00:39:14,392
♪ Just imagine
you go to town hall ♪
834
00:39:14,474 --> 00:39:17,513
♪ How do you get them
to answer your call? ♪
835
00:39:17,596 --> 00:39:20,510
[Singing in Yiddish]
836
00:39:20,593 --> 00:39:27,254
♪
837
00:39:27,337 --> 00:39:30,834
♪ Meshuggeneh, mazel tov ♪
838
00:39:30,916 --> 00:39:33,788
[Zylberman] ♪ That sounds
fabulous, but what do you do ♪
839
00:39:33,873 --> 00:39:37,077
♪ When your Romeo's
beside you? ♪
840
00:39:37,160 --> 00:39:40,241
♪ The moon's shining
and turning your head ♪
841
00:39:40,324 --> 00:39:43,695
♪ What do you say
to get him into bed? ♪
842
00:39:43,778 --> 00:39:46,692
[Singing in Yiddish]
843
00:39:46,775 --> 00:39:51,188
♪
844
00:39:51,271 --> 00:39:53,393
[Laughing]
845
00:39:53,477 --> 00:39:57,015
♪ Meshuggeneh, mazel tov ♪
846
00:39:57,099 --> 00:40:00,553
♪ That sounds fabulous,
now I can tell ♪
847
00:40:00,636 --> 00:40:03,383
♪ How your Yiddish is inviting ♪
848
00:40:03,467 --> 00:40:07,047
♪ Now I'm afraid I must go,
I must leave ♪
849
00:40:07,130 --> 00:40:10,252
♪ I bid you farewell
and wish you a good eve ♪
850
00:40:10,336 --> 00:40:13,249
[Singing in Yiddish]
851
00:40:13,333 --> 00:40:19,909
♪
852
00:40:19,992 --> 00:40:23,239
♪ Meshuggeneh, mazel tov ♪
853
00:40:23,323 --> 00:40:26,278
-Ow!
-[Laughter]
854
00:40:26,360 --> 00:40:28,276
[Rumbling]
855
00:40:40,846 --> 00:40:42,678
You can sing Yiddish?
856
00:40:45,508 --> 00:40:46,800
Jozek?
857
00:40:46,882 --> 00:40:48,880
-Do I know you?
-I know you.
858
00:40:48,963 --> 00:40:50,961
There isn't a bar in the ghetto
I haven't sung in.
859
00:40:51,045 --> 00:40:53,126
[Jozek] And Patryk,
he isn't here?
860
00:40:53,209 --> 00:40:55,207
You can't know him.
He doesn't drink.
861
00:40:55,290 --> 00:40:56,789
We work together
at the council.
862
00:40:56,872 --> 00:40:59,078
We even had breakfast
together today here
863
00:40:59,162 --> 00:41:02,616
with Ada
and my girlfriend, Niusia.
864
00:41:02,700 --> 00:41:05,571
-You know Niusia?
-You know Niusia?
865
00:41:05,656 --> 00:41:07,237
There aren't many of us
in the ghetto.
866
00:41:07,319 --> 00:41:09,276
There are less every day.
867
00:41:09,359 --> 00:41:11,274
So Niusia and I had a fight.
868
00:41:11,357 --> 00:41:13,897
I want to get married,
but she said I have to be sober
869
00:41:13,980 --> 00:41:15,895
before I proposition her.
870
00:41:15,978 --> 00:41:17,851
Hmm. In this world.
871
00:41:17,934 --> 00:41:19,349
And do you love her?
872
00:41:19,432 --> 00:41:21,181
Who knows?
873
00:41:21,264 --> 00:41:22,888
Who looks for true love anymore?
874
00:41:22,971 --> 00:41:24,302
-[Drum roll]
-Yeah.
875
00:41:27,009 --> 00:41:27,924
Want some?
876
00:41:28,008 --> 00:41:32,878
♪
877
00:41:32,961 --> 00:41:37,789
♪
878
00:41:37,873 --> 00:41:38,997
It's very inspiring.
879
00:41:39,080 --> 00:41:40,121
If we don't starve to death,
880
00:41:40,204 --> 00:41:41,535
we'll kill them with grief.
881
00:41:41,620 --> 00:41:43,201
You will end each act
on a sad note.
882
00:41:43,283 --> 00:41:44,949
They will never clap this way.
883
00:41:45,032 --> 00:41:47,363
We end on a romantic note
as planned.
884
00:41:47,446 --> 00:41:48,987
You take humor too seriously.
885
00:41:49,070 --> 00:41:50,943
It is not about me.
It's about them.
886
00:41:51,026 --> 00:41:53,815
♪
887
00:41:53,898 --> 00:41:55,730
Where did you get the money?
888
00:41:55,813 --> 00:41:57,687
♪
889
00:41:57,769 --> 00:41:59,309
Go and get changed.
890
00:41:59,392 --> 00:42:00,975
-Where, Patryk?
-[Patryk] What does it matter?
891
00:42:01,058 --> 00:42:03,014
Maybe there's more.
892
00:42:03,098 --> 00:42:04,762
Did you steal it?
893
00:42:07,301 --> 00:42:08,467
From who?
894
00:42:10,091 --> 00:42:11,464
Who, Patryk?
895
00:42:13,962 --> 00:42:16,459
Grósze.
896
00:42:16,543 --> 00:42:18,457
Grósze the dentist?
897
00:42:18,541 --> 00:42:20,330
No, Grósze the gnome.
898
00:42:20,413 --> 00:42:22,411
Yes, the dentist.
899
00:42:22,495 --> 00:42:24,284
He yanks out your
gold teeth for peanuts
900
00:42:24,367 --> 00:42:26,157
and he makes ten times more
selling them to the Germans.
901
00:42:26,240 --> 00:42:27,906
-He's scum.
-Does he know you robbed him?
902
00:42:27,989 --> 00:42:29,613
Forget it, Stefcia.
903
00:42:31,444 --> 00:42:33,150
Does he know?
904
00:42:37,022 --> 00:42:38,563
I hit him.
905
00:42:39,977 --> 00:42:41,476
You hit him.
906
00:42:43,016 --> 00:42:44,972
I hit him.
907
00:42:45,056 --> 00:42:47,678
Did you hurt him?
908
00:42:47,761 --> 00:42:50,216
[Breathes deeply]
909
00:42:50,300 --> 00:42:52,339
I don't know.
910
00:42:53,297 --> 00:42:56,210
He fell against the...
911
00:42:56,294 --> 00:42:58,708
Don't know. I don't know.
I don't know. I don't know.
912
00:42:58,792 --> 00:43:00,956
Calm down. Calm down.
It's okay. It's okay.
913
00:43:01,040 --> 00:43:02,080
Nothing will happen
to you, okay?
914
00:43:02,163 --> 00:43:03,870
No, I think he might...
915
00:43:03,953 --> 00:43:05,160
Does anyone know?
916
00:43:09,197 --> 00:43:10,572
Okay.
917
00:43:11,945 --> 00:43:13,652
Everything will be fine.
918
00:43:13,735 --> 00:43:15,067
Everything will be perfect.
919
00:43:15,150 --> 00:43:16,690
Stefcia, where are you going?
920
00:43:16,774 --> 00:43:21,977
♪
921
00:43:22,060 --> 00:43:27,304
♪
922
00:43:27,389 --> 00:43:31,551
[Breathing shakily]
923
00:43:31,634 --> 00:43:32,758
Fuck.
924
00:43:32,841 --> 00:43:35,464
Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck.
925
00:43:49,782 --> 00:43:50,948
[Door closes]
926
00:43:51,030 --> 00:43:52,613
-Shit.
-Sorry.
927
00:43:53,695 --> 00:43:55,235
It's me.
928
00:43:55,319 --> 00:43:57,524
Didn't mean to frighten you.
929
00:43:57,608 --> 00:43:59,398
You okay?
930
00:43:59,482 --> 00:44:01,020
Come here.
931
00:44:02,186 --> 00:44:03,852
So...
932
00:44:04,352 --> 00:44:06,057
There you go.
933
00:44:11,219 --> 00:44:13,508
What have we done?
934
00:44:13,592 --> 00:44:15,506
What have we done to what?
935
00:44:16,505 --> 00:44:18,379
Live like this.
936
00:44:26,994 --> 00:44:29,076
What would you do for me?
937
00:44:29,159 --> 00:44:31,740
Anything. You know that.
938
00:44:31,824 --> 00:44:34,862
Would you do something bad?
939
00:44:34,946 --> 00:44:37,444
Would you steal for me?
940
00:44:37,526 --> 00:44:40,023
Would you kill?
941
00:44:40,106 --> 00:44:41,522
What would you do
to not lose me?
942
00:44:41,605 --> 00:44:42,896
What would you be willing to do?
943
00:44:42,978 --> 00:44:45,311
I'm not gonna stop you, Stefcia.
944
00:44:45,394 --> 00:44:46,934
Okay? You're not
gonna die here.
945
00:44:47,016 --> 00:44:51,554
-You must leave with Patryk.
-No, no.
946
00:44:51,637 --> 00:44:55,008
You have to. You know you do.
947
00:44:55,091 --> 00:44:56,132
No.
948
00:44:58,755 --> 00:45:01,170
-Stefcia.
-No.
949
00:45:01,253 --> 00:45:03,334
-Come on.
-No.
950
00:45:03,417 --> 00:45:04,707
Stefcia!
951
00:45:04,791 --> 00:45:14,697
♪
952
00:45:14,781 --> 00:45:24,687
♪
953
00:45:24,771 --> 00:45:25,853
Follow me.
954
00:45:25,935 --> 00:45:31,472
♪
955
00:45:31,555 --> 00:45:32,928
Stefcia.
956
00:45:33,012 --> 00:45:39,464
♪
957
00:45:39,547 --> 00:45:41,004
I want the money.
958
00:45:41,087 --> 00:45:42,669
You crazy? What are
you talking about?
959
00:45:42,753 --> 00:45:44,376
I want the money.
You stole it. Give it to me.
960
00:45:44,459 --> 00:45:46,250
You need to calm down, Stefcia.
961
00:45:46,333 --> 00:45:47,748
We can't talk right now.
962
00:45:47,831 --> 00:45:49,122
I'll report you.
963
00:45:49,205 --> 00:45:51,245
-You stole it.
-I stole it for you.
964
00:45:51,328 --> 00:45:53,326
There's nothing
between us, Patryk.
965
00:45:53,408 --> 00:45:55,199
I'm with Edmund.
And if you really loved me --
966
00:45:55,282 --> 00:45:56,863
-You've lost your mind.
-If you really loved me --
967
00:45:56,946 --> 00:45:59,402
Stefcia!
968
00:45:59,486 --> 00:46:06,395
♪
969
00:46:06,479 --> 00:46:07,728
Stefcia.
970
00:46:07,811 --> 00:46:16,427
♪
971
00:46:16,510 --> 00:46:17,883
Trouble in paradise?
972
00:46:17,967 --> 00:46:19,050
Oh, shut up.
973
00:46:22,878 --> 00:46:24,544
[Sarah] You're crushing me.
974
00:46:24,627 --> 00:46:26,874
No, it's okay.
It's just for a second, okay?
975
00:46:34,035 --> 00:46:34,950
Sorry. Sorry, sweetie.
976
00:46:35,034 --> 00:46:36,699
Okay. You can paint.
977
00:46:41,652 --> 00:46:44,233
Do you like spying on people?
978
00:46:44,316 --> 00:46:45,398
Who doesn't?
979
00:46:45,481 --> 00:46:46,730
I don't.
980
00:46:46,813 --> 00:46:48,728
[Sighs]
981
00:46:48,811 --> 00:46:50,643
I've loved a lot of men.
982
00:46:53,058 --> 00:46:56,595
Believe me,
there's always another.
983
00:46:56,679 --> 00:46:58,968
Go with Patryk.
984
00:46:59,052 --> 00:47:01,965
I don't love him.
985
00:47:02,049 --> 00:47:06,960
What matters here
is being loved, child,
986
00:47:07,044 --> 00:47:09,208
-not loving.
-[Orchestra plays]
987
00:47:09,291 --> 00:47:10,498
Shit.
988
00:47:10,581 --> 00:47:16,284
♪
989
00:47:16,367 --> 00:47:18,864
[Edmund and Ada]
♪ ...if it's too big or small ♪
990
00:47:18,948 --> 00:47:24,775
♪ If you can see out at all ♪
991
00:47:24,858 --> 00:47:27,648
♪ It couldn't any nicer be ♪
992
00:47:27,730 --> 00:47:30,603
♪ A cozy home
with all you need ♪
993
00:47:30,686 --> 00:47:35,890
♪ Only for us, for me and you,
for you and me ♪
994
00:47:35,973 --> 00:47:38,928
♪
995
00:47:39,012 --> 00:47:41,342
[Patryk] Finally
just the two of us.
996
00:47:42,383 --> 00:47:43,923
Shit.
997
00:47:44,922 --> 00:47:46,420
[Niusia] Look at
the love birds.
998
00:47:46,504 --> 00:47:48,293
And they look so formal
this morning.
999
00:47:48,377 --> 00:47:51,125
[Ada] Oh, no, no, no.
Patryk isn't my lover.
1000
00:47:51,207 --> 00:47:52,414
[Jozek] Let's have
a drink or five.
1001
00:47:52,498 --> 00:47:53,455
-Vodka!
-Vodka!
1002
00:47:53,538 --> 00:47:54,786
[Jozek] Moonshine.
1003
00:47:54,871 --> 00:47:56,078
[Niusia]
Who is your lovebird, then?
1004
00:47:56,160 --> 00:47:57,368
Uh, I'm her lovebird.
1005
00:47:57,451 --> 00:47:59,117
-Niusia?
-Stefcia?
1006
00:48:00,406 --> 00:48:01,779
-You know what, I thought the --
-You shouldn't say
1007
00:48:01,864 --> 00:48:03,362
the glass is half empty,
but drink it.
1008
00:48:03,445 --> 00:48:04,944
-Cheers!
-Cheers.
1009
00:48:05,027 --> 00:48:07,316
-Excuse me.
-Ah, our beloved landlady.
1010
00:48:07,399 --> 00:48:08,689
Please come have a drink.
1011
00:48:08,772 --> 00:48:10,064
-Oh, but I can't --
-This way.
1012
00:48:10,146 --> 00:48:11,437
Won't let us
make any noise, right?
1013
00:48:11,520 --> 00:48:13,310
Oh, well, if you insist.
1014
00:48:13,393 --> 00:48:15,350
I just wanted to tell you
1015
00:48:15,433 --> 00:48:19,097
that I'll be having
a little celebration soon, too.
1016
00:48:19,179 --> 00:48:21,344
-Ah.
-Oh, what's the occasion?
1017
00:48:21,427 --> 00:48:22,509
Who cares? Cheers!
1018
00:48:22,593 --> 00:48:23,757
-Cheers!
-Cheers!
1019
00:48:23,842 --> 00:48:26,339
Well, ladies and gents -- Oh.
1020
00:48:26,422 --> 00:48:28,253
I'm getting married again.
1021
00:48:28,337 --> 00:48:30,709
Aww, let's drink
to the lucky fellow.
1022
00:48:30,793 --> 00:48:32,291
-Cheers.
-Cheers!
1023
00:48:32,374 --> 00:48:33,540
And who's he?
1024
00:48:33,622 --> 00:48:35,288
Uh, Mr. Finklestein.
1025
00:48:35,371 --> 00:48:37,244
From next door? A working man.
1026
00:48:37,328 --> 00:48:39,117
-Who needs quiet.
-Peace and quiet.
1027
00:48:39,201 --> 00:48:43,238
Well, let's go disturb
Mr. Finklestein's peace.
1028
00:48:43,322 --> 00:48:44,446
Come on, Niusia.
Come on, Jozek.
1029
00:48:44,529 --> 00:48:45,820
Come on, Mrs. Landlady.
1030
00:48:45,903 --> 00:48:48,358
Let's go make some good noise!
1031
00:48:48,442 --> 00:48:49,566
Watch out, Mrs. Landlady.
1032
00:48:49,648 --> 00:48:50,898
You'll bump into a bust.
1033
00:48:50,981 --> 00:48:53,187
I never liked Napoleon anyway.
1034
00:48:54,352 --> 00:48:56,809
That's Jewish Council President
Czerniaków.
1035
00:48:56,892 --> 00:48:59,596
[Laughter]
1036
00:49:01,470 --> 00:49:03,634
Mundy, why do you look
so sad all of a sudden?
1037
00:49:03,718 --> 00:49:05,133
Because.
1038
00:49:06,424 --> 00:49:08,671
Because your voice
is so beautiful.
1039
00:49:08,755 --> 00:49:11,252
-My voice?
-It robs my life of sense.
1040
00:49:11,335 --> 00:49:13,167
This place robs
your life of sense.
1041
00:49:13,250 --> 00:49:15,706
Oh, no, no, enough moaning.
You're all wrong.
1042
00:49:15,790 --> 00:49:17,121
You see...
1043
00:49:17,204 --> 00:49:19,618
[Up-tempo music plays]
1044
00:49:23,572 --> 00:49:26,487
♪ Life is pretty
but doesn't make sense ♪
1045
00:49:26,569 --> 00:49:30,358
♪ It's just that way,
bear it and grin ♪
1046
00:49:30,441 --> 00:49:31,899
♪ You must understand it ♪
1047
00:49:31,982 --> 00:49:33,438
♪ And not take offense ♪
1048
00:49:33,521 --> 00:49:36,852
♪ Sobriety's the worst of sins ♪
1049
00:49:36,935 --> 00:49:40,514
♪ Let's drink to that
and drink again ♪
1050
00:49:40,597 --> 00:49:42,846
♪ And drink a third and ♪
1051
00:49:42,929 --> 00:49:44,261
♪ And what then? ♪
1052
00:49:44,344 --> 00:49:46,134
♪ Oh, then Steffy ♪
1053
00:49:46,217 --> 00:49:47,674
♪ Yes, dear Steffy ♪
1054
00:49:47,758 --> 00:49:49,381
♪ Will give me my bliss ♪
1055
00:49:49,464 --> 00:49:51,254
♪ And give me a kiss ♪
1056
00:49:52,378 --> 00:49:53,877
What are you doing? Kiss him.
1057
00:49:53,960 --> 00:49:55,208
[Scoffs]
1058
00:49:55,291 --> 00:49:57,414
You really want
me to that badly?
1059
00:49:57,497 --> 00:50:00,870
♪ When it's cold outside
and the blizzard, it blows ♪
1060
00:50:00,953 --> 00:50:04,699
♪ And the coat you wear
is raggedy thin ♪
1061
00:50:04,782 --> 00:50:06,364
♪ Don't you worry much ♪
1062
00:50:06,447 --> 00:50:07,946
♪ It's white as the snow ♪
1063
00:50:08,028 --> 00:50:11,150
♪ Sobriety's the worst of sins ♪
1064
00:50:11,234 --> 00:50:14,939
♪ Let's drink to that
and drink again ♪
1065
00:50:15,021 --> 00:50:17,228
♪ And drink a third and ♪
1066
00:50:17,311 --> 00:50:18,393
♪ And what then? ♪
1067
00:50:18,476 --> 00:50:20,558
♪ Oh, then Steffy ♪
1068
00:50:20,641 --> 00:50:22,014
♪ Yes, dear Steffy ♪
1069
00:50:22,098 --> 00:50:23,888
♪ Will give me my bliss ♪
1070
00:50:23,971 --> 00:50:26,094
♪ And give me a kiss ♪
1071
00:50:26,177 --> 00:50:28,507
Stefcia.
1072
00:50:28,592 --> 00:50:31,755
Uh, Stefcia, why would...you...
1073
00:50:31,839 --> 00:50:32,920
This is...
1074
00:50:33,003 --> 00:50:34,544
[Laughter]
1075
00:50:38,373 --> 00:50:40,830
[Audience "Ooh"s]
1076
00:50:43,118 --> 00:50:45,366
[Laughter]
1077
00:50:46,657 --> 00:50:51,694
♪
1078
00:50:51,777 --> 00:50:53,150
[Doors opening loudly]
1079
00:50:53,233 --> 00:50:55,397
[Music stops]
1080
00:50:59,477 --> 00:51:06,679
♪
1081
00:51:06,762 --> 00:51:13,921
♪
1082
00:51:14,004 --> 00:51:21,247
♪
1083
00:51:50,342 --> 00:51:52,174
[Music resumes]
1084
00:51:52,258 --> 00:51:54,297
♪
1085
00:51:54,381 --> 00:51:57,711
♪ And if typhoid grabs you,
it's not such a thing ♪
1086
00:51:57,793 --> 00:51:59,584
♪ It's just the way that life ♪
1087
00:51:59,667 --> 00:52:02,955
♪ Let's drink to that
and drink again ♪
1088
00:52:03,038 --> 00:52:05,203
♪ And drink a third and ♪
1089
00:52:05,285 --> 00:52:06,702
♪ And what then? ♪
1090
00:52:06,784 --> 00:52:08,408
♪ Oh, then Steffy ♪
1091
00:52:08,492 --> 00:52:10,198
♪ Yes, dear Steffy will -- ♪
1092
00:52:11,739 --> 00:52:12,903
♪ And give... ♪
1093
00:52:12,987 --> 00:52:16,192
[Music continues]
1094
00:52:16,274 --> 00:52:21,020
♪
1095
00:52:21,104 --> 00:52:25,849
♪
1096
00:52:25,932 --> 00:52:27,389
[Song ends]
1097
00:52:30,844 --> 00:52:32,258
Why did you lower the curtain?
1098
00:52:33,633 --> 00:52:35,298
Is it the German
who works for the dentist?
1099
00:52:36,505 --> 00:52:38,462
Is he looking for you?
1100
00:52:38,545 --> 00:52:40,750
-I don't know.
-You don't know what?
1101
00:52:40,834 --> 00:52:42,666
Did you put Stefcia in danger,
you son of a bitch?
1102
00:52:42,748 --> 00:52:43,914
-What the fuck is going on here?
-Stop it!
1103
00:52:43,997 --> 00:52:45,413
I said stop it!
1104
00:52:46,704 --> 00:52:47,743
Go.
1105
00:52:49,741 --> 00:52:51,407
Alright, you need to go
into hiding right away.
1106
00:52:51,490 --> 00:52:52,822
Alright?
Then I'll look for you --
1107
00:52:52,905 --> 00:52:54,237
-You need to calm down.
-What? What?
1108
00:52:54,321 --> 00:52:55,735
No, we can't stop the show.
1109
00:52:55,819 --> 00:52:57,484
The German will think
something's wrong.
1110
00:52:57,568 --> 00:52:59,981
-Is something not wrong?
-We don't know why he's here.
1111
00:53:00,065 --> 00:53:03,437
Niusia, this is what you get us
with your resistance friends.
1112
00:53:03,520 --> 00:53:05,685
[Patryk] He could be
here for anyone.
1113
00:53:05,767 --> 00:53:09,389
To find out what I wrote.
For Niusia. For you, Irena.
1114
00:53:10,887 --> 00:53:14,009
We all have something
to keep quiet.
1115
00:53:14,092 --> 00:53:15,840
He's in Hashomer Hatzair.
1116
00:53:17,423 --> 00:53:18,712
[Edmund] What the fuck
are you saying, Niusia?
1117
00:53:18,796 --> 00:53:20,752
That's -- That's not true.
1118
00:53:20,835 --> 00:53:22,917
Radical bastards.
1119
00:53:23,000 --> 00:53:24,416
We got to turn them both in.
1120
00:53:24,499 --> 00:53:26,289
They saw you -- the printers.
1121
00:53:26,372 --> 00:53:27,496
You're lying.
1122
00:53:27,579 --> 00:53:29,036
Niusia, are you sure?
1123
00:53:31,949 --> 00:53:33,115
I don't know.
1124
00:53:33,198 --> 00:53:34,696
I know nothing about politics.
1125
00:53:34,780 --> 00:53:36,861
I'm not even a Zionist.
Tell them, Stefcia.
1126
00:53:36,944 --> 00:53:38,568
-Tell them --
-Edmund.
1127
00:53:38,651 --> 00:53:40,150
Germans like
spending time with us
1128
00:53:40,233 --> 00:53:41,689
as much as we like
spending time with them.
1129
00:53:41,773 --> 00:53:43,771
Now, come on.
1130
00:53:43,854 --> 00:53:45,478
You tell me right now.
1131
00:53:45,561 --> 00:53:46,851
What is he doing here?
1132
00:53:46,934 --> 00:53:47,975
He's alone.
1133
00:53:50,181 --> 00:53:51,763
So what?
1134
00:53:51,846 --> 00:53:53,303
Maybe he's not here
for -- for anyone.
1135
00:53:53,387 --> 00:53:54,843
Maybe he's just here
to see the play.
1136
00:53:54,926 --> 00:53:56,467
Stefcia's right.
I mean, they don't come alone
1137
00:53:56,550 --> 00:53:57,923
when they come
looking for you.
1138
00:53:58,007 --> 00:53:59,630
Right?
1139
00:53:59,713 --> 00:54:01,379
Right?
1140
00:54:01,462 --> 00:54:02,877
I have to get out of here.
1141
00:54:02,960 --> 00:54:05,665
No, no, no! He'll suspect.
Stefcia's right.
1142
00:54:05,749 --> 00:54:09,080
[Stefcia] Look,
we need to stay calm.
1143
00:54:09,162 --> 00:54:11,452
No one will be arrested today.
1144
00:54:11,535 --> 00:54:13,242
It's the end
of the intermission.
1145
00:54:13,325 --> 00:54:15,240
It's not the fucking
intermission.
1146
00:54:15,323 --> 00:54:16,863
Raise the curtain.
1147
00:54:16,946 --> 00:54:17,903
Jozek --
1148
00:54:17,987 --> 00:54:19,236
Raise the curtain.
1149
00:54:27,602 --> 00:54:30,350
[Drum roll]
1150
00:54:30,433 --> 00:54:32,431
[Up-tempo music playing]
1151
00:54:32,514 --> 00:54:41,380
♪
1152
00:54:41,464 --> 00:54:45,043
Ah, excuse me for disturbing you
at this late hour.
1153
00:54:45,126 --> 00:54:47,000
[Patryk] Did you bring the girl?
Stefcia isn't home.
1154
00:54:47,083 --> 00:54:48,123
[Zylberman]
No, that's not why I came.
1155
00:54:48,207 --> 00:54:49,497
The girl may be tomorrow.
1156
00:54:49,580 --> 00:54:50,870
[Patryk] What's it about?
1157
00:54:50,954 --> 00:54:52,328
[Zylberman]
Oh, it's about -- Oh.
1158
00:54:52,411 --> 00:54:53,784
-Hello.
-Hi.
1159
00:54:53,867 --> 00:54:55,491
[Zylberman] It's about...
[Clears throat]
1160
00:54:55,574 --> 00:54:56,823
...donations.
1161
00:54:56,906 --> 00:54:59,154
This is a big house we live in,
1162
00:54:59,237 --> 00:55:01,568
and most of the tenants
1163
00:55:01,651 --> 00:55:03,067
escape with
their [speaking Yiddish]
1164
00:55:03,150 --> 00:55:04,940
[Patryk]
With the butter-side down?
1165
00:55:05,023 --> 00:55:07,188
[Zylberman] Mm-hmm, that's why
we have the house committee.
1166
00:55:07,271 --> 00:55:09,477
It's our duty to help the poor.
1167
00:55:09,560 --> 00:55:11,225
-[Patryk] Of course, sure.
-[Zylberman] Sure.
1168
00:55:11,309 --> 00:55:13,597
Wherever I go,
the only thing that people
1169
00:55:13,681 --> 00:55:16,387
ever want to tell me is
[speaking Yiddish]
1170
00:55:16,470 --> 00:55:17,843
-[Patryk] The wheel is broken.
-[Edmund] Yes.
1171
00:55:17,927 --> 00:55:19,342
What's happening?
1172
00:55:19,426 --> 00:55:21,132
[Zylberman] But I'd never
name names. Never.
1173
00:55:21,215 --> 00:55:22,838
Nothing.
1174
00:55:22,922 --> 00:55:24,921
[Zylberman] But Dr. Rautmann,
who lives upstairs,
1175
00:55:25,003 --> 00:55:27,084
eh, he'll never understand.
1176
00:55:27,168 --> 00:55:29,291
[Voice breaking]
There's people escaping.
1177
00:55:29,374 --> 00:55:31,080
Their heart avek.
1178
00:55:31,164 --> 00:55:32,413
They've lost heart.
1179
00:55:32,495 --> 00:55:34,452
Well, we don't belong to
those tightwads.
1180
00:55:34,535 --> 00:55:35,951
We'll pay our membership fee
regularly.
1181
00:55:36,034 --> 00:55:37,241
-And happily.
-We will.
1182
00:55:37,324 --> 00:55:39,281
Oh, good.
Say, excuse me,
1183
00:55:39,364 --> 00:55:41,904
did you say membership fee?
1184
00:55:41,986 --> 00:55:44,566
-Yes, why?
-No, no, it's fee...s.
1185
00:55:44,650 --> 00:55:47,273
-You pay two fees?
-Yeah. [Laughs]
1186
00:55:47,356 --> 00:55:48,521
Two? What do you mean, two?
1187
00:55:48,604 --> 00:55:49,978
There's 22.
1188
00:55:50,061 --> 00:55:51,019
-22?!
-22?!
1189
00:55:51,102 --> 00:55:52,101
[Zylberman] Yes.
1190
00:55:52,184 --> 00:55:53,682
[Laughing]
1191
00:55:53,766 --> 00:55:56,180
[Up-tempo music plays]
1192
00:55:56,264 --> 00:55:58,012
♪ For the fund of
the community ♪
1193
00:55:58,095 --> 00:56:00,010
♪ For our comfort
and our unity ♪
1194
00:56:00,093 --> 00:56:02,008
♪ For mother, child,
and the nation ♪
1195
00:56:02,091 --> 00:56:03,923
♪ For the sick,
a small donation ♪
1196
00:56:04,006 --> 00:56:06,087
♪ For the beneficial
health drive ♪
1197
00:56:06,170 --> 00:56:07,960
♪ And for keeping us alive ♪
1198
00:56:08,043 --> 00:56:10,000
♪ For the animals,
for libations ♪
1199
00:56:10,083 --> 00:56:11,998
♪ For religious celebrations ♪
1200
00:56:12,081 --> 00:56:14,037
♪ For the singers, for the boys,
for the actors ♪
1201
00:56:14,121 --> 00:56:16,202
♪ For the poorly benefactors ♪
1202
00:56:16,285 --> 00:56:19,116
[Feet stomping rhythmically]
1203
00:56:19,199 --> 00:56:22,196
[Zylberman singing
indistinctly]
1204
00:56:23,527 --> 00:56:25,151
He's just here to enjoy himself.
1205
00:56:25,235 --> 00:56:27,066
[Singing continues]
1206
00:56:27,149 --> 00:56:29,814
I always hated that stupid song.
1207
00:56:29,896 --> 00:56:31,312
♪ ...traveling ♪
1208
00:56:31,394 --> 00:56:32,685
♪ When it's divvied
for the best ♪
1209
00:56:32,768 --> 00:56:35,225
♪ The police will get the rest ♪
1210
00:56:35,308 --> 00:56:36,849
[Man shouts]
1211
00:56:36,931 --> 00:56:38,097
[Men respond]
1212
00:56:38,180 --> 00:56:40,261
[Zylberman] Come on, faster!
1213
00:56:40,345 --> 00:56:41,634
Ha, ha!
1214
00:56:41,718 --> 00:56:43,133
♪ For the fund of
our community ♪
1215
00:56:43,217 --> 00:56:44,881
♪ For our comfort
and our unity ♪
1216
00:56:44,965 --> 00:56:46,671
♪ For mother, child,
and the nation ♪
1217
00:56:46,754 --> 00:56:48,419
♪ For the sick,
a small donation ♪
1218
00:56:48,502 --> 00:56:50,210
♪ For the beneficial
health drive ♪
1219
00:56:50,293 --> 00:56:51,999
♪ And for keeping us alive ♪
1220
00:56:52,083 --> 00:56:53,082
♪ For the animals,
for libations ♪
1221
00:56:53,165 --> 00:56:54,538
It is a stupid song.
1222
00:56:54,621 --> 00:56:57,828
[Singing continues]
1223
00:56:57,910 --> 00:57:00,449
[Singing indistinctly]
1224
00:57:06,319 --> 00:57:09,774
[Singing continues]
1225
00:57:09,856 --> 00:57:11,479
Very pretty, Sarah.
1226
00:57:11,563 --> 00:57:13,187
Everything will be fine.
1227
00:57:13,270 --> 00:57:16,142
I want it to be perfect.
1228
00:57:16,225 --> 00:57:19,181
Sometimes when you relax
a little, it comes out better.
1229
00:57:19,264 --> 00:57:20,805
Is that true?
1230
00:57:22,053 --> 00:57:23,177
No.
1231
00:57:23,260 --> 00:57:24,383
Come here. Come on.
1232
00:57:25,758 --> 00:57:28,296
Hey. You love your brother
a lot, don't you?
1233
00:57:28,379 --> 00:57:30,794
-Yes. And you.
-But him more.
1234
00:57:30,877 --> 00:57:32,751
And you want
what's best for him, right?
1235
00:57:32,833 --> 00:57:34,290
-I don't know.
-What's more important to you,
1236
00:57:34,373 --> 00:57:35,622
to be with me
or with your brother?
1237
00:57:35,706 --> 00:57:36,913
To take care of him?
1238
00:57:36,996 --> 00:57:38,162
I don't know.
1239
00:57:39,244 --> 00:57:40,950
Come on.
1240
00:57:41,034 --> 00:57:48,276
♪
1241
00:57:48,359 --> 00:57:49,900
Intermission. The Germans
seem to be getting bored.
1242
00:57:49,983 --> 00:57:51,732
I don't like it.
What he wants --
1243
00:57:51,814 --> 00:57:53,854
What he wants doesn't matter.
Or what anyone else wants.
1244
00:57:53,937 --> 00:57:56,393
We need to talk. Outside.
1245
00:57:56,476 --> 00:57:58,807
We can't stay in
the dressing room?
1246
00:57:58,891 --> 00:57:59,890
No.
1247
00:57:59,973 --> 00:58:04,885
♪
1248
00:58:04,968 --> 00:58:05,967
[Distant gunshots]
1249
00:58:06,050 --> 00:58:07,133
Wait.
1250
00:58:08,215 --> 00:58:09,755
What was that?
1251
00:58:09,838 --> 00:58:11,419
It's far away. Go.
1252
00:58:12,128 --> 00:58:14,626
[Dog barking in distance]
1253
00:58:17,123 --> 00:58:18,829
-Too cold for Sarah.
-I know.
1254
00:58:18,912 --> 00:58:20,161
I'm sorry.
1255
00:58:20,244 --> 00:58:21,493
Do you want to
say goodbye to us?
1256
00:58:22,825 --> 00:58:24,990
Sarah, you must tell him
what you said to me before --
1257
00:58:25,073 --> 00:58:27,237
What you said to me before, that
you'd rather be with Edmund.
1258
00:58:27,320 --> 00:58:28,570
-Stefcia, please --
-Tell him that you love him,
1259
00:58:28,653 --> 00:58:30,151
-that you won't let him --
-Stefcia!
1260
00:58:31,774 --> 00:58:34,022
God. Right. Go back inside,
Sarah, yeah?
1261
00:58:34,106 --> 00:58:35,563
-Can I rehearse?
-Yeah.
1262
00:58:35,646 --> 00:58:37,727
Tell Ada to help you, alright?
Go on.
1263
00:58:39,350 --> 00:58:41,099
[Door opens, closes]
1264
00:58:42,139 --> 00:58:43,887
What are you playing at,
Stefcia?
1265
00:58:45,595 --> 00:58:47,134
I'm not playing.
1266
00:58:47,217 --> 00:58:48,424
You know, you don't
need to do this.
1267
00:58:48,507 --> 00:58:49,756
You know that, don't you?
1268
00:58:49,840 --> 00:58:50,964
You don't need to be angry
to leave.
1269
00:58:51,047 --> 00:58:52,129
It'll make me angry.
1270
00:58:53,836 --> 00:58:56,333
Why is it so easy
for you to give me up?
1271
00:58:56,416 --> 00:58:59,455
-What?
-Why aren't you fighting for me?
1272
00:58:59,539 --> 00:59:00,829
Why aren't you trying to
stop me from leaving?
1273
00:59:02,119 --> 00:59:03,701
Why is it so easy
for you to let me go?
1274
00:59:03,784 --> 00:59:04,825
Because I don't want you to die.
1275
00:59:04,908 --> 00:59:06,323
We're all going to die.
1276
00:59:07,655 --> 00:59:08,946
We're already dead.
1277
00:59:09,986 --> 00:59:12,317
They starve us to death,
drive us crazy.
1278
00:59:12,400 --> 00:59:13,816
They give us hope
and then take it away.
1279
00:59:13,899 --> 00:59:15,439
-We can --
-We can't do anything, Edmund.
1280
00:59:15,523 --> 00:59:17,604
What can you do?
1281
00:59:17,687 --> 00:59:20,850
Except look at me
with that face, like...
1282
00:59:20,934 --> 00:59:22,516
"I don't understand you,
Stefcia.
1283
00:59:22,599 --> 00:59:24,430
I love you so much,
I'm willing to give you up"?
1284
00:59:24,556 --> 00:59:25,596
Bullshit.
1285
00:59:27,053 --> 00:59:31,465
Loving someone means
doing anything you have to,
1286
00:59:31,549 --> 00:59:32,963
anything necessary.
1287
00:59:33,047 --> 00:59:34,336
What do you want?
What do you want?
1288
00:59:34,421 --> 00:59:37,208
-I want you to live.
-I want to live!
1289
00:59:37,292 --> 00:59:38,749
With you!
1290
00:59:38,832 --> 00:59:41,788
What do you want me to do,
Stefcia?
1291
00:59:41,871 --> 00:59:43,369
What can I do?
Do you want to --
1292
00:59:43,453 --> 00:59:45,451
to steal Patryk's
money from him?
1293
00:59:45,535 --> 00:59:47,157
And leave Sarah here
alone to die?
1294
00:59:47,240 --> 00:59:48,697
She's going to die anyway!
1295
00:59:52,444 --> 00:59:53,984
Then we'll do it together.
1296
00:59:55,649 --> 00:59:56,731
I...
1297
00:59:58,896 --> 00:59:59,978
Wha...
1298
01:00:02,142 --> 01:00:03,558
Why don't you just go already?
1299
01:00:03,641 --> 01:00:05,015
Just -- Just leave.
1300
01:00:09,011 --> 01:00:10,051
[Door slams]
1301
01:00:19,958 --> 01:00:22,373
[Screams]
1302
01:00:29,115 --> 01:00:30,155
[Sobs]
1303
01:00:33,861 --> 01:00:36,359
[Crying]
1304
01:00:53,257 --> 01:00:55,589
[Breathing shakily]
1305
01:00:58,752 --> 01:01:00,584
[Door opens]
1306
01:01:02,082 --> 01:01:05,413
-[Jozek] Here. It's cold.
-Yeah.
1307
01:01:05,495 --> 01:01:08,452
Not a single Jew
without their coat.
1308
01:01:08,534 --> 01:01:11,489
Irena said she would've brought
it to you herself, but, um,
1309
01:01:11,573 --> 01:01:14,321
well, then she couldn't
eavesdrop on you, hmm?
1310
01:01:14,404 --> 01:01:16,693
-How does she do it?
-May the invisible survive.
1311
01:01:16,776 --> 01:01:18,024
Yeah.
1312
01:01:18,107 --> 01:01:19,731
-Yeah.
-This --
1313
01:01:19,815 --> 01:01:22,145
They say it makes you go blind,
but, sadly, no.
1314
01:01:25,974 --> 01:01:27,308
[Grunts]
1315
01:01:29,596 --> 01:01:31,719
Do you believe in
life after death, Stefcia?
1316
01:01:33,467 --> 01:01:35,341
I'd settle for
there being one before.
1317
01:01:37,505 --> 01:01:38,796
What do you think?
1318
01:01:40,002 --> 01:01:41,834
I know there's...
1319
01:01:41,917 --> 01:01:43,208
[Sighs]
1320
01:01:44,374 --> 01:01:46,121
I'm a convert.
1321
01:01:46,205 --> 01:01:47,870
Three generations.
1322
01:01:50,409 --> 01:01:53,489
Doesn't matter.
To them, I'm a Jew.
1323
01:01:53,572 --> 01:01:54,655
Mazel tov.
1324
01:01:54,738 --> 01:01:55,820
[Chuckles]
1325
01:01:57,027 --> 01:01:58,152
Here.
1326
01:02:00,981 --> 01:02:02,231
[Groans]
1327
01:02:05,102 --> 01:02:06,726
[Chuckles]
1328
01:02:13,303 --> 01:02:15,009
Do you ever wonder
what you'd be doing right now
1329
01:02:15,092 --> 01:02:16,882
if there was no war?
1330
01:02:16,965 --> 01:02:18,215
Never.
1331
01:02:19,796 --> 01:02:21,628
Yeah, me neither.
1332
01:02:25,914 --> 01:02:26,955
You have...
1333
01:02:29,745 --> 01:02:31,077
I don't have anyone, Stefcia.
1334
01:02:34,241 --> 01:02:36,197
I know.
1335
01:02:36,280 --> 01:02:37,861
I felt so bad for you.
1336
01:02:37,944 --> 01:02:40,193
Yeah, I know.
1337
01:02:40,276 --> 01:02:43,606
She was a --
She was a good person.
1338
01:02:45,271 --> 01:02:46,353
We both know she wasn't.
1339
01:02:46,436 --> 01:02:49,059
[Both laugh]
1340
01:02:50,557 --> 01:02:51,681
It's good enough for me.
1341
01:02:51,764 --> 01:02:53,512
[Both laugh]
1342
01:02:53,596 --> 01:02:54,553
That's how I like her.
1343
01:02:54,636 --> 01:02:57,134
Oh. Or liked her.
1344
01:02:59,715 --> 01:03:01,837
It's good to -- to love someone.
1345
01:03:02,753 --> 01:03:04,002
Yeah.
1346
01:03:05,667 --> 01:03:07,582
To love or be loved --
1347
01:03:07,665 --> 01:03:10,537
it's the eternal question.
1348
01:03:10,620 --> 01:03:11,868
Which is better?
1349
01:03:15,158 --> 01:03:16,448
It's not like you have a choice.
1350
01:03:16,531 --> 01:03:20,028
Plato, Aristotle. Last act.
1351
01:03:20,111 --> 01:03:22,026
If it's okay for you,
if you're not too busy,
1352
01:03:22,109 --> 01:03:24,565
I am sure the German
will appreciate the gesture.
1353
01:03:25,771 --> 01:03:26,812
Let's go get 'em.
1354
01:03:28,561 --> 01:03:29,601
Whew!
1355
01:03:41,964 --> 01:03:44,378
[Muffled music
playing from stage]
1356
01:03:44,461 --> 01:03:52,038
♪
1357
01:03:52,121 --> 01:03:59,655
♪
1358
01:03:59,737 --> 01:04:07,313
♪
1359
01:04:07,397 --> 01:04:08,354
[Music stops]
1360
01:04:08,437 --> 01:04:09,603
Stefcia.
1361
01:04:09,686 --> 01:04:11,643
Sorry.
1362
01:04:19,177 --> 01:04:20,884
[Sighs]
1363
01:04:26,544 --> 01:04:27,709
One, two, three, four.
1364
01:04:27,792 --> 01:04:30,457
[Up-tempo music plays]
1365
01:04:30,540 --> 01:04:36,993
♪
1366
01:04:37,076 --> 01:04:39,156
♪ Oh, the situation's fatal ♪
1367
01:04:39,240 --> 01:04:41,571
♪ What shall I do?
What shall I do? ♪
1368
01:04:41,653 --> 01:04:43,693
♪ It's fatal
and far from normal ♪
1369
01:04:43,776 --> 01:04:46,109
♪ Whatever shall I do? ♪
1370
01:04:46,191 --> 01:04:47,689
♪ I live with her ♪
1371
01:04:47,772 --> 01:04:49,645
♪ But I love you ♪
1372
01:04:49,729 --> 01:04:53,142
♪ What shall I do?
What shall I do? ♪
1373
01:04:53,226 --> 01:04:56,848
♪ The way it is
just makes me blue ♪
1374
01:04:56,931 --> 01:04:59,595
♪ Whatever shall I do? ♪
1375
01:05:01,134 --> 01:05:03,549
♪ I love you,
but I like him, too ♪
1376
01:05:03,631 --> 01:05:05,754
♪ What shall I do?
What shall I do? ♪
1377
01:05:05,839 --> 01:05:07,878
♪ He's the one I'm married to ♪
1378
01:05:07,962 --> 01:05:10,209
♪ Whatever shall I do? ♪
1379
01:05:10,292 --> 01:05:13,705
♪ So should I stay
or should I go? ♪
1380
01:05:13,789 --> 01:05:16,994
♪ What shall I do?
What shall I do? ♪
1381
01:05:17,078 --> 01:05:18,826
♪ What can we do? ♪
1382
01:05:18,909 --> 01:05:20,907
♪ As quid pro quo ♪
1383
01:05:20,990 --> 01:05:23,321
♪ Whatever shall I do? ♪
1384
01:05:23,404 --> 01:05:25,152
♪
1385
01:05:25,235 --> 01:05:27,400
♪ Should I go?
Should I stay? ♪
1386
01:05:27,483 --> 01:05:29,773
♪ What shall I do?
What shall I do? ♪
1387
01:05:29,856 --> 01:05:31,645
♪ It's barbaric either way ♪
1388
01:05:31,729 --> 01:05:34,101
♪ Whatever shall I do? ♪
1389
01:05:34,185 --> 01:05:35,934
-♪ Now I am rea... ♪
-♪ Now I am rea... ♪
1390
01:05:36,017 --> 01:05:37,765
-♪ ...lly in a bind ♪
-♪ ...lly in a bind ♪
1391
01:05:37,848 --> 01:05:40,887
-♪ What shall I do? ♪
-♪ What shall I do? ♪
1392
01:05:40,970 --> 01:05:42,760
-♪ I am about ♪
-♪ I am about ♪
1393
01:05:42,843 --> 01:05:44,841
-♪ To lose my mind ♪
-♪ To lose my mind ♪
1394
01:05:44,925 --> 01:05:47,422
-♪ Whatever shall I do? ♪
-♪ Whatever shall I do? ♪
1395
01:05:47,505 --> 01:05:49,045
♪
1396
01:05:49,128 --> 01:05:51,459
♪ An answer will be in need of ♪
1397
01:05:51,542 --> 01:05:53,666
♪ What shall I do?
What shall I do? ♪
1398
01:05:53,749 --> 01:05:55,705
♪ Why's it so hard to love? ♪
1399
01:05:55,789 --> 01:05:57,995
[Edmund]
♪ Whatever shall I do? ♪
1400
01:05:58,077 --> 01:05:59,660
-♪ Now I have much ♪
-♪ Now I have much ♪
1401
01:05:59,743 --> 01:06:01,491
-♪ To ponder on ♪
-♪ To ponder on ♪
1402
01:06:01,573 --> 01:06:04,988
-♪ What shall I do? ♪
-♪ What shall I do? ♪
1403
01:06:05,070 --> 01:06:06,903
-♪ Too many doubts ♪
-♪ Too many doubts ♪
1404
01:06:06,986 --> 01:06:08,734
-♪ Before you're gone ♪
-♪ Before you're gone ♪
1405
01:06:08,817 --> 01:06:11,439
-♪ Whatever shall I do? ♪
-♪ Whatever shall I do? ♪
1406
01:06:14,478 --> 01:06:15,894
[Music stops]
1407
01:06:15,977 --> 01:06:17,308
There's something...
1408
01:06:18,849 --> 01:06:20,764
There's something
I have to do, Stefcia.
1409
01:06:22,594 --> 01:06:23,719
I have to do this.
1410
01:06:25,467 --> 01:06:28,089
-I can't live without you.
-And I can't live without you.
1411
01:06:28,172 --> 01:06:30,254
-You must leave Patryk.
-And you should leave Ada.
1412
01:06:30,337 --> 01:06:33,334
I can't stop thinking about you.
I can't control my thoughts.
1413
01:06:34,416 --> 01:06:35,374
But...
1414
01:06:35,457 --> 01:06:37,622
[Doors open loudly]
1415
01:06:42,408 --> 01:06:51,108
♪
1416
01:06:51,191 --> 01:06:59,891
♪
1417
01:06:59,974 --> 01:07:08,674
♪
1418
01:07:08,757 --> 01:07:11,213
[Breathing shakily]
1419
01:07:11,296 --> 01:07:16,791
♪
1420
01:07:16,874 --> 01:07:22,409
♪
1421
01:07:22,493 --> 01:07:24,449
But...
1422
01:07:24,533 --> 01:07:25,906
[Whispering] Come on.
Keep going.
1423
01:07:33,232 --> 01:07:34,815
-But we can't.
-[Normal voice] We can't.
1424
01:07:34,897 --> 01:07:36,895
-We'd be horrible people.
-We'd be barbarians.
1425
01:07:36,978 --> 01:07:38,976
What a terrible thing that
we can't do terrible things.
1426
01:07:39,060 --> 01:07:42,223
-Maybe I should go.
-Yes. Maybe you should.
1427
01:07:42,307 --> 01:07:43,556
[Knock on door]
1428
01:07:45,220 --> 01:07:46,719
Hello.
1429
01:07:46,803 --> 01:07:50,799
♪
1430
01:07:50,881 --> 01:07:52,297
[Echoing] Hello.
1431
01:07:52,379 --> 01:07:54,420
This is, uh, Sarah.
1432
01:07:54,503 --> 01:07:57,042
[Normal voice] This is Sarah,
who I told you about.
1433
01:07:57,125 --> 01:07:58,666
-[Stefcia] Pleased to meet you.
-[Edmund] Hi, Sarah.
1434
01:07:58,749 --> 01:08:00,664
[Zylberman] Miss Sarah,
would you be so kind
1435
01:08:00,747 --> 01:08:02,662
to sing a little song
for this lady?
1436
01:08:02,745 --> 01:08:04,743
-I'd rather not.
-[Stefcia] Please,
1437
01:08:04,826 --> 01:08:07,157
I would like that very much.
1438
01:08:07,240 --> 01:08:08,281
Really.
1439
01:08:11,153 --> 01:08:14,816
[Low-tempo guitar plays]
1440
01:08:14,899 --> 01:08:19,478
♪
1441
01:08:19,561 --> 01:08:24,431
♪ The tree will bloom,
the tree will bloom ♪
1442
01:08:24,515 --> 01:08:28,885
♪ The bird will sing
just like it can ♪
1443
01:08:28,968 --> 01:08:33,631
♪ But the darling
little girlie ♪
1444
01:08:33,714 --> 01:08:37,585
♪ Never finds a decent man ♪
1445
01:08:37,668 --> 01:08:40,082
♪
1446
01:08:40,165 --> 01:08:44,495
♪ Little birdie, little birdie ♪
1447
01:08:44,578 --> 01:08:48,699
♪ Chirping happy on a branch ♪
1448
01:08:48,781 --> 01:08:52,986
♪ But the darling
little girlie ♪
1449
01:08:53,069 --> 01:08:56,649
♪ Cries and wants a decent man ♪
1450
01:08:56,733 --> 01:08:59,979
♪
1451
01:09:00,062 --> 01:09:04,890
♪ It won't be long
till winter comes ♪
1452
01:09:04,974 --> 01:09:09,345
♪ And then a year is done ♪
1453
01:09:09,428 --> 01:09:14,715
♪ And who knows, whoever knows ♪
1454
01:09:14,797 --> 01:09:21,458
♪ If May's forever gone ♪
1455
01:09:21,541 --> 01:09:22,872
♪
1456
01:09:22,956 --> 01:09:26,244
[Heart beating]
1457
01:09:29,200 --> 01:09:31,905
[Zylberman]
So, how do you like it?
1458
01:09:31,988 --> 01:09:33,487
It's very pretty.
1459
01:09:33,571 --> 01:09:35,152
[Zylberman] Would you like
to say thank you?
1460
01:09:35,235 --> 01:09:37,400
We won't take up
much more of your time.
1461
01:09:37,483 --> 01:09:39,772
[Overlapping voices]
1462
01:09:39,855 --> 01:09:42,145
[Edmund] Stefcia?
I don't know what I want.
1463
01:09:42,228 --> 01:09:44,351
Stefcia?
1464
01:09:44,435 --> 01:09:46,058
-Do you want to stay here?
-[Stefcia] No.
1465
01:09:46,141 --> 01:09:47,473
Yes.
I would love to get married.
1466
01:09:47,557 --> 01:09:49,013
I want to be with you.
1467
01:09:49,096 --> 01:09:50,429
-Do you really love me?
-[Edmund] Stefcia.
1468
01:09:50,512 --> 01:09:51,636
I know what to do.
1469
01:09:55,549 --> 01:09:58,920
[Scattered laughter]
1470
01:09:59,586 --> 01:10:01,667
-I'm sorry, I have to go.
-[Edmund] Stefcia, wait.
1471
01:10:01,750 --> 01:10:04,206
-Jozek wants to read us --
-Yeah, yep, I know, yep, yes.
1472
01:10:04,290 --> 01:10:05,539
-[Edmund] Stefcia!
-I'll be right back.
1473
01:10:05,622 --> 01:10:06,703
[Laughter]
1474
01:10:06,787 --> 01:10:07,744
[Zylberman] ♪ She's gone ♪
1475
01:10:07,827 --> 01:10:08,993
Are you crazy?
1476
01:10:09,076 --> 01:10:10,617
You know I am.
1477
01:10:10,699 --> 01:10:13,031
[Zylberman] ♪ Gone, gone,
gone, gone, gone ♪
1478
01:10:13,114 --> 01:10:16,361
♪
1479
01:10:16,444 --> 01:10:18,109
-[Sarah] Can I go now?
-[Zylberman] Yes, let's --
1480
01:10:18,192 --> 01:10:19,899
No, no, no, no, no,
not so fast.
1481
01:10:19,982 --> 01:10:21,273
Stay here. This way,
you can keep me company.
1482
01:10:21,356 --> 01:10:22,355
Let's hear what Jozek --
1483
01:10:22,438 --> 01:10:27,017
♪
1484
01:10:27,100 --> 01:10:29,098
Maybe -- Maybe we can...
1485
01:10:31,054 --> 01:10:32,137
Wait here.
1486
01:10:32,220 --> 01:10:35,425
[Indistinct voices from stage]
1487
01:10:35,467 --> 01:10:39,130
♪
1488
01:10:39,213 --> 01:10:41,710
Edmund, come with me.
I need you.
1489
01:10:41,793 --> 01:10:45,873
I can't. Jozek is reading us
a letter from Ada.
1490
01:10:45,956 --> 01:10:48,246
"So, I'm afraid our relationship
has become impossible.
1491
01:10:48,329 --> 01:10:49,869
I have to leave you."
1492
01:10:49,952 --> 01:10:51,077
There, you heard it.
She's leaving you.
1493
01:10:51,159 --> 01:10:52,367
Now get moving.
1494
01:10:52,450 --> 01:10:53,574
-But --
-Sing!
1495
01:10:53,656 --> 01:10:55,114
-[Jozek] Stefcia!
-Sing, sing!
1496
01:10:55,197 --> 01:10:56,279
Sing!
1497
01:10:58,236 --> 01:11:00,068
[Zylberman]
♪ Gone, gone, gone, gone, gone ♪
1498
01:11:00,150 --> 01:11:01,773
♪ She's gone, she's gone ♪
1499
01:11:01,857 --> 01:11:03,646
♪ Gone, gone, gone, gone, gone ♪
1500
01:11:03,730 --> 01:11:05,312
Listen to me, both of you.
1501
01:11:05,395 --> 01:11:06,893
-Stefcia --
-Shut up!
1502
01:11:06,977 --> 01:11:09,225
I've loved you a lot.
Not anymore. I was wrong.
1503
01:11:09,308 --> 01:11:10,598
-I love you. I always have.
-But --
1504
01:11:10,681 --> 01:11:12,180
-Quiet. I've been thinking.
-When?
1505
01:11:12,263 --> 01:11:14,553
All along. You'd do anything
for me, Edmund.
1506
01:11:14,635 --> 01:11:17,799
I've seen it, I know,
and I'm touched, but he --
1507
01:11:17,882 --> 01:11:19,423
he would do things that
are wrong, and that counts, too.
1508
01:11:19,506 --> 01:11:21,046
-No, I n--
-It's okay, Patryk, it's a fact.
1509
01:11:21,129 --> 01:11:22,586
I already told you
that I love you.
1510
01:11:22,669 --> 01:11:24,210
-You don't love me.
-If I say I love you,
1511
01:11:24,293 --> 01:11:25,708
I love you, and you love me
more than he does.
1512
01:11:25,791 --> 01:11:26,832
But you love him more than me.
1513
01:11:26,915 --> 01:11:28,538
Because I was wrong about him.
1514
01:11:28,621 --> 01:11:29,787
It's nothing personal.
1515
01:11:29,870 --> 01:11:31,286
What are you doing here?
1516
01:11:31,369 --> 01:11:32,659
The big finale's coming up.
1517
01:11:32,742 --> 01:11:33,866
Tell Niusia to take my place.
1518
01:11:33,950 --> 01:11:35,324
Niusia will not take your place.
1519
01:11:35,407 --> 01:11:36,489
She said that the German's
looking for her.
1520
01:11:36,572 --> 01:11:37,654
Then you do it.
1521
01:11:37,737 --> 01:11:39,236
No, it's not my scene.
1522
01:11:39,320 --> 01:11:42,233
For the love of God, Ada!
Improvise!
1523
01:11:42,317 --> 01:11:43,690
There is nothing
you can do to make
1524
01:11:43,773 --> 01:11:45,105
what's happening here any worse.
1525
01:11:47,395 --> 01:11:48,810
There's no time to pack.
You need to go right --
1526
01:11:48,893 --> 01:11:50,059
I'm not going anywhere, Stefcia.
1527
01:11:50,142 --> 01:11:51,224
I'm not going anywhere.
1528
01:11:51,308 --> 01:11:53,097
I'm staying here in the ghetto.
1529
01:11:53,181 --> 01:11:54,887
I'm not leaving with this fool
who you also happen to love.
1530
01:11:54,971 --> 01:11:56,469
I don't love him. I love you.
1531
01:11:56,552 --> 01:11:58,217
I can't leave Sarah here.
1532
01:11:58,301 --> 01:11:59,840
Of course not.
1533
01:11:59,924 --> 01:12:02,047
That's why you're
taking her with you.
1534
01:12:02,130 --> 01:12:03,628
-What are you saying?
-What?
1535
01:12:03,711 --> 01:12:06,959
Just think about it, Patryk.
1536
01:12:07,042 --> 01:12:09,415
Forget about me.
1537
01:12:09,497 --> 01:12:12,037
Forget about Edmund.
1538
01:12:12,120 --> 01:12:13,411
Don't you see it?
1539
01:12:13,493 --> 01:12:14,700
No, I don't quite understand.
1540
01:12:14,784 --> 01:12:18,031
Let Edmund and Sarah go.
1541
01:12:18,114 --> 01:12:19,820
Sarah hasn't lived yet.
1542
01:12:19,905 --> 01:12:21,944
-Edmund has.
-She's going to need him.
1543
01:12:24,275 --> 01:12:28,062
And I'll stay here
at your side.
1544
01:12:29,270 --> 01:12:32,058
But we have so much
to give people.
1545
01:12:32,142 --> 01:12:33,640
To make them laugh.
1546
01:12:35,222 --> 01:12:37,095
You will write,
I'll be your performer.
1547
01:12:38,468 --> 01:12:40,925
We can make them forget
their pain for a short while.
1548
01:12:42,382 --> 01:12:43,796
And who knows?
1549
01:12:43,881 --> 01:12:46,336
Maybe we'll survive all this.
1550
01:12:46,418 --> 01:12:48,750
Maybe the Russians come
and free us, maybe.
1551
01:12:50,332 --> 01:12:52,163
Yeah, we can live
a long life together.
1552
01:12:54,535 --> 01:12:55,827
Even have kids.
1553
01:12:55,909 --> 01:12:57,325
Do you want kids?
1554
01:12:58,490 --> 01:12:59,780
I want to live.
1555
01:13:01,570 --> 01:13:04,276
You're just making me think that
we could be together, right?
1556
01:13:06,648 --> 01:13:08,563
Yes.
1557
01:13:08,646 --> 01:13:10,312
You're a good actress.
1558
01:13:10,394 --> 01:13:12,102
I know.
1559
01:13:12,185 --> 01:13:14,308
You love Edmund
more than your own life.
1560
01:13:16,014 --> 01:13:17,180
I do.
1561
01:13:18,346 --> 01:13:20,509
And I love you more than mine.
1562
01:13:24,256 --> 01:13:25,754
Let's do it.
1563
01:13:27,502 --> 01:13:28,710
[Edmund]
I don't have a say in this?
1564
01:13:28,794 --> 01:13:30,167
No.
1565
01:13:30,250 --> 01:13:31,873
Jozek will have to
play your part.
1566
01:13:31,957 --> 01:13:33,455
His character
will be eliminated,
1567
01:13:33,538 --> 01:13:35,536
and you'll have to
sing Sarah's song.
1568
01:13:35,619 --> 01:13:38,366
-Ada won't like that.
-No, she won't.
1569
01:13:38,450 --> 01:13:39,907
You sure about this?
1570
01:13:41,198 --> 01:13:42,946
Of course not.
1571
01:13:44,736 --> 01:13:46,983
Finale?
1572
01:13:47,067 --> 01:13:48,648
Finale. Come on.
1573
01:13:48,732 --> 01:13:50,479
Finale.
1574
01:13:50,563 --> 01:13:56,141
♪
1575
01:13:56,224 --> 01:14:01,803
♪
1576
01:14:01,885 --> 01:14:03,633
[Stefcia]
Listen! Listen, everyone.
1577
01:14:03,717 --> 01:14:06,630
I have a solution. We have to be
honest with each other.
1578
01:14:06,714 --> 01:14:08,754
Ada has to stay with Patryk.
1579
01:14:08,836 --> 01:14:10,501
I don't mind. You'll enjoy her
more than I will.
1580
01:14:10,584 --> 01:14:12,125
There's nothing more to discuss.
It's decided.
1581
01:14:12,208 --> 01:14:15,039
And you, Edmund,
if you love me...
1582
01:14:15,122 --> 01:14:17,911
-Yes, I do.
-I love you, too.
1583
01:14:17,994 --> 01:14:20,574
And you two, Niusia and Jozek,
together, as well!
1584
01:14:20,659 --> 01:14:21,990
If this idiot
could lay off the bottle.
1585
01:14:22,073 --> 01:14:23,239
Otherwise, you --
1586
01:14:23,321 --> 01:14:25,403
[Gunshots]
1587
01:14:28,734 --> 01:14:29,857
Halt!
1588
01:14:32,147 --> 01:14:33,270
Halt!
1589
01:14:38,473 --> 01:14:40,929
Thank you very much.
Thank you all.
1590
01:14:41,013 --> 01:14:43,636
I'm so sorry to interrupt
in the best moment.
1591
01:14:47,797 --> 01:14:49,295
But doesn't it always seems like
1592
01:14:49,379 --> 01:14:51,586
we always get interrupt
in the best moment?
1593
01:14:51,669 --> 01:14:53,709
[Gunshot]
1594
01:14:53,791 --> 01:14:55,539
[Gunshot]
Ah, not again. Ha!
1595
01:14:55,624 --> 01:14:57,287
That's the bad thing
when you start shooting.
1596
01:14:57,371 --> 01:14:58,621
You know when to start, but --
1597
01:14:58,704 --> 01:15:00,451
[Gunshot, scattered screams]
1598
01:15:01,992 --> 01:15:03,240
There.
1599
01:15:05,904 --> 01:15:07,902
I would like
a word with you, miss.
1600
01:15:10,441 --> 01:15:13,855
No, no, no, no, no.
Not you. No.
1601
01:15:13,938 --> 01:15:16,310
You look a bit ill to me.
Are you feeling alright?
1602
01:15:17,643 --> 01:15:18,725
You sure?
1603
01:15:21,181 --> 01:15:22,638
I'm so glad.
1604
01:15:22,721 --> 01:15:24,760
Miss -- you.
1605
01:15:24,844 --> 01:15:27,008
If you don't mind
me calling you "miss."
1606
01:15:27,092 --> 01:15:28,340
Are you married?
1607
01:15:31,170 --> 01:15:33,918
-I was.
-She was, she says.
1608
01:15:35,584 --> 01:15:38,581
Marriages don't last very long
nowadays, do they?
1609
01:15:40,328 --> 01:15:41,619
Do they?
1610
01:15:42,951 --> 01:15:44,575
No.
1611
01:15:44,657 --> 01:15:46,197
So true.
1612
01:15:48,029 --> 01:15:50,527
Ma'am, I'm addressing you
because you look like
1613
01:15:50,610 --> 01:15:51,942
an intelligent person,
1614
01:15:52,025 --> 01:15:54,023
someone other people
will listen to.
1615
01:15:54,106 --> 01:15:56,312
I'm addressing you,
persuaded that by doing so,
1616
01:15:56,395 --> 01:15:59,350
the rest of you will
pay attention to me.
1617
01:15:59,434 --> 01:16:00,849
It's silly, isn't it?
1618
01:16:03,014 --> 01:16:04,096
[Chuckles]
1619
01:16:06,094 --> 01:16:07,801
Very prudent.
1620
01:16:10,423 --> 01:16:12,379
I wouldn't say anything
in your shoes, either.
1621
01:16:12,463 --> 01:16:14,669
I mean, who knows
what I want to hear?
1622
01:16:14,752 --> 01:16:16,875
But I'm not in
your shoes now, am I?
1623
01:16:16,958 --> 01:16:19,830
Or yours or yours...or yours.
1624
01:16:20,954 --> 01:16:21,995
I'm in my own.
1625
01:16:24,909 --> 01:16:27,656
Today, I would like you and I,
dear friends,
1626
01:16:27,739 --> 01:16:29,945
to understand each other
a little better.
1627
01:16:31,277 --> 01:16:33,484
I understand that
you need to entertain yourself,
1628
01:16:33,567 --> 01:16:38,186
like doing Jewish things,
like dance and prayers,
1629
01:16:38,270 --> 01:16:39,561
little plays.
1630
01:16:39,644 --> 01:16:41,434
[Chuckles]
I like to laugh, too.
1631
01:16:41,518 --> 01:16:42,724
I really do.
1632
01:16:42,807 --> 01:16:45,221
[Laughing]
1633
01:16:47,302 --> 01:16:48,926
[Scattered laughter]
1634
01:16:49,010 --> 01:16:50,966
Ja! [Laughs]
1635
01:16:51,049 --> 01:16:52,048
Ja.
1636
01:16:52,131 --> 01:16:54,337
[Laughter echoing]
1637
01:16:54,421 --> 01:16:55,669
-[Laughs loudly]
-Ja!
1638
01:16:55,753 --> 01:16:58,501
[Laughs]
1639
01:16:58,583 --> 01:17:02,579
[Laughter]
1640
01:17:02,662 --> 01:17:03,911
[Laughter stops]
1641
01:17:03,995 --> 01:17:04,994
[Chuckles]
1642
01:17:05,076 --> 01:17:07,074
Funny.
1643
01:17:07,157 --> 01:17:08,781
I've come here tonight...
1644
01:17:08,865 --> 01:17:11,153
[Whispering] Are you
in the resistance, Edmund?
1645
01:17:11,237 --> 01:17:12,652
[Whispering] Not anymore.
1646
01:17:12,736 --> 01:17:14,525
Not anymore,
and he can't possibly know.
1647
01:17:14,609 --> 01:17:16,815
I swear to God,
if anything happens to --
1648
01:17:16,898 --> 01:17:20,686
Silence! Silence! Silence!
1649
01:17:20,769 --> 01:17:21,935
Please!
1650
01:17:28,095 --> 01:17:31,508
I'm sorry, but it's just that,
otherwise, I get lost.
1651
01:17:33,756 --> 01:17:35,464
I'm a reasonable man.
1652
01:17:37,420 --> 01:17:39,750
I understand, for example,
that you read.
1653
01:17:39,834 --> 01:17:41,582
I mean, who doesn't
like to read?
1654
01:17:41,665 --> 01:17:43,331
Well, I don't, but who cares?
1655
01:17:43,414 --> 01:17:45,161
And, of course,
if there isn't much to read,
1656
01:17:45,245 --> 01:17:47,659
you need to print things.
1657
01:17:47,742 --> 01:17:51,155
Like children's stories
or newspaper,
1658
01:17:51,239 --> 01:17:56,359
which is likely forbidden
in that funny language of yours.
1659
01:17:56,443 --> 01:18:00,604
And --
which is perfectly fine --
1660
01:18:00,688 --> 01:18:03,601
an occasional leaflet.
1661
01:18:03,685 --> 01:18:05,516
I'm not angry,
don't get me wrong.
1662
01:18:05,599 --> 01:18:07,307
I mean, who am I
to judge anyone?
1663
01:18:07,390 --> 01:18:08,555
I wouldn't think of it, but --
1664
01:18:08,638 --> 01:18:10,761
[Gunshot]
1665
01:18:10,844 --> 01:18:12,592
Not again.
1666
01:18:12,676 --> 01:18:14,882
I better be more careful, right?
1667
01:18:14,964 --> 01:18:17,087
Otherwise,
I would run out of bullets.
1668
01:18:20,709 --> 01:18:24,248
Although...there are
always more bullets.
1669
01:18:27,827 --> 01:18:30,325
And those little
leaflets aren't,
1670
01:18:30,408 --> 01:18:32,572
I was saying, handwritten.
1671
01:18:34,112 --> 01:18:36,319
And there aren't
five or six of them.
1672
01:18:36,402 --> 01:18:38,066
I mean, who would
make five leaflets?
1673
01:18:38,151 --> 01:18:40,064
Well, five Jews, you would say,
1674
01:18:40,149 --> 01:18:43,395
but are there only five of you?
1675
01:18:43,478 --> 01:18:45,269
Perhaps one day.
1676
01:18:45,352 --> 01:18:47,183
We mustn't be impatient.
1677
01:18:47,267 --> 01:18:51,927
And therefore, you'd need a
printer for the little leaflets.
1678
01:18:52,011 --> 01:18:53,718
And if I hear
that you have a printer,
1679
01:18:53,801 --> 01:18:56,174
I start getting nervous.
1680
01:18:56,258 --> 01:18:58,005
And if I happen to find it,
1681
01:18:58,088 --> 01:19:01,460
I-I get a bit more nervous
and I start asking questions.
1682
01:19:01,543 --> 01:19:04,040
Nervous.
And that's when I come here,
1683
01:19:04,125 --> 01:19:05,913
and my -- my finger
gets away from me.
1684
01:19:05,997 --> 01:19:07,412
Boom!
1685
01:19:07,496 --> 01:19:08,578
[Stefcia] No.
1686
01:19:11,575 --> 01:19:13,947
Because I'm nervous.
1687
01:19:14,030 --> 01:19:16,321
And you might say this rifle
has something loose,
1688
01:19:16,403 --> 01:19:18,776
and that's not good.
1689
01:19:18,859 --> 01:19:20,150
So...
1690
01:19:20,234 --> 01:19:25,104
♪
1691
01:19:25,187 --> 01:19:27,726
I leave it here,
1692
01:19:27,809 --> 01:19:29,973
and I'll take out this pistol,
1693
01:19:30,057 --> 01:19:33,511
which is more solid
and -- and reliable.
1694
01:19:33,595 --> 01:19:35,343
It only fires when I want it to.
1695
01:19:35,426 --> 01:19:36,508
[Gasping]
1696
01:19:40,047 --> 01:19:42,253
Because I don't care about
the little leaflets,
1697
01:19:42,336 --> 01:19:44,667
but I do care about the
printers. You know why?
1698
01:19:44,750 --> 01:19:47,372
Because with a printer,
you can print leaflets,
1699
01:19:47,456 --> 01:19:49,828
disgusting propaganda,
or safe conducts,
1700
01:19:49,911 --> 01:19:52,866
and I can't allow anyone
to print safe conducts
1701
01:19:52,950 --> 01:19:56,697
that break this harmony
that we achieved.
1702
01:19:56,779 --> 01:19:59,236
Your people. My people.
1703
01:19:59,319 --> 01:20:06,437
♪
1704
01:20:06,520 --> 01:20:08,976
You understand.
1705
01:20:09,060 --> 01:20:11,099
Don't you, ma'am?
1706
01:20:11,183 --> 01:20:13,139
You're smarter
than your husband.
1707
01:20:13,222 --> 01:20:15,927
So...
1708
01:20:16,011 --> 01:20:19,008
now that I've made my position
clear to all of you...
1709
01:20:20,049 --> 01:20:22,587
You're making a mistake.
1710
01:20:22,671 --> 01:20:24,128
Please.
1711
01:20:24,211 --> 01:20:26,001
I haven't done anything.
1712
01:20:26,084 --> 01:20:27,707
No, of course not.
1713
01:20:27,790 --> 01:20:33,742
♪
1714
01:20:38,405 --> 01:20:39,945
[Gunshot echoing]
1715
01:20:41,402 --> 01:20:43,732
[Breathes shakily]
1716
01:20:46,438 --> 01:20:54,222
♪
1717
01:20:54,305 --> 01:21:02,172
♪
1718
01:21:02,256 --> 01:21:05,461
[Gunshots]
1719
01:21:05,544 --> 01:21:11,913
♪
1720
01:21:11,997 --> 01:21:18,365
♪
1721
01:21:18,448 --> 01:21:24,817
♪
1722
01:21:24,900 --> 01:21:27,771
[Man shouting]
1723
01:21:27,856 --> 01:21:34,349
♪
1724
01:21:34,432 --> 01:21:40,926
♪
1725
01:21:41,009 --> 01:21:43,465
[Man shouts indistinctly]
1726
01:21:43,548 --> 01:21:46,837
[Gunshots]
1727
01:21:50,084 --> 01:21:51,790
♪
1728
01:21:51,873 --> 01:21:52,997
Funny.
1729
01:21:53,081 --> 01:22:01,155
♪
1730
01:22:01,238 --> 01:22:03,610
I think we understand
each other now.
1731
01:22:05,734 --> 01:22:07,648
A fantastic show.
1732
01:22:07,732 --> 01:22:09,189
I'm so glad I came.
1733
01:22:09,272 --> 01:22:10,979
Please continue.
1734
01:22:11,063 --> 01:22:15,558
[Speaks German]
1735
01:22:30,959 --> 01:22:33,539
What the fuck happened here?
1736
01:22:33,622 --> 01:22:35,121
What did you do?
1737
01:22:37,494 --> 01:22:38,826
What did you do?
1738
01:22:38,910 --> 01:22:40,283
I didn't know him.
1739
01:22:40,366 --> 01:22:42,364
There are more resistance groups
than Jews.
1740
01:22:42,447 --> 01:22:44,445
Can't trust anyone anymore.
1741
01:22:44,528 --> 01:22:45,944
[Edmund] What do we do now?
1742
01:22:46,027 --> 01:22:47,734
Nothing.
1743
01:22:47,817 --> 01:22:49,606
Let's -- Let's finish the play.
1744
01:22:49,690 --> 01:22:51,313
[Patryk] What?
1745
01:22:51,397 --> 01:22:53,436
She said,
"Let's finish the play."
1746
01:22:53,519 --> 01:22:55,684
[Man]
What are you talking about?
1747
01:22:55,768 --> 01:22:58,056
We can't go on.
1748
01:22:58,140 --> 01:23:01,345
-They just --
-This is what we are!
1749
01:23:01,428 --> 01:23:03,760
What we have left.
1750
01:23:03,843 --> 01:23:06,715
If Irena says that
we finish the play,
1751
01:23:06,798 --> 01:23:08,545
then we finish the play!
1752
01:23:08,630 --> 01:23:10,128
-Let's do it.
-[Zylberman] Come on.
1753
01:23:10,211 --> 01:23:11,542
[Stefcia] We're actors.
This is what we do.
1754
01:23:11,627 --> 01:23:12,709
[Edmund] Let's do it.
On with the show.
1755
01:23:12,792 --> 01:23:14,290
Sit down, everybody!
1756
01:23:14,374 --> 01:23:16,288
We can finish before the curfew.
1757
01:23:16,372 --> 01:23:17,495
We can still have that.
1758
01:23:17,579 --> 01:23:19,577
Sit your fucking arses down!
1759
01:23:19,660 --> 01:23:21,117
-[Whistles]
-[Ada] Come on!
1760
01:23:21,200 --> 01:23:23,823
And you better clap this time,
Goddamn it!
1761
01:23:23,906 --> 01:23:25,071
-[Gasps]
-Come on!
1762
01:23:25,154 --> 01:23:28,235
Patryk loves Ada.
1763
01:23:28,318 --> 01:23:29,692
[Ada crying]
1764
01:23:29,775 --> 01:23:30,982
And I love you.
1765
01:23:31,065 --> 01:23:32,731
So why the drama?
1766
01:23:32,814 --> 01:23:34,395
Get a divorce and marry me.
1767
01:23:34,478 --> 01:23:36,143
It's not like
we're Catholic anyway.
1768
01:23:36,227 --> 01:23:38,350
[Laughter]
1769
01:23:40,139 --> 01:23:41,638
Whoo! Ha!
1770
01:23:41,722 --> 01:23:43,345
[Edmund] You really
don't mind, Ada?
1771
01:23:43,428 --> 01:23:45,343
Oh, if you don't mind
that I love Patryk.
1772
01:23:45,426 --> 01:23:46,425
[Laughter]
1773
01:23:46,507 --> 01:23:49,047
Kiss me. Kiss me, my love.
1774
01:23:49,130 --> 01:23:50,838
[Audience "Aww"s]
1775
01:23:50,920 --> 01:23:52,336
Kiss me, Patryk.
1776
01:23:52,418 --> 01:23:55,624
[Audience stomping]
1777
01:23:59,537 --> 01:24:02,576
Know what? If Niusia and I
get married tomorrow,
1778
01:24:02,659 --> 01:24:04,782
six of us will have to
live in this room together.
1779
01:24:04,865 --> 01:24:07,612
Oh, I'll get another
room divider.
1780
01:24:07,696 --> 01:24:09,235
But you'll have to pay
the same as they do.
1781
01:24:09,319 --> 01:24:10,942
[Laughter]
1782
01:24:11,025 --> 01:24:12,482
[Ada] That's very generous of
you, dear landlady.
1783
01:24:12,566 --> 01:24:15,188
Oh, my -- my love.
1784
01:24:15,271 --> 01:24:17,602
[Niusia] But Jozek and I
can't go on a honeymoon.
1785
01:24:17,686 --> 01:24:19,142
Don't be glum, Niusia.
1786
01:24:19,225 --> 01:24:21,889
When there's nothing
you can do...
1787
01:24:21,972 --> 01:24:24,637
You can still love each other!
1788
01:24:24,720 --> 01:24:28,424
[Audience stomping]
1789
01:24:28,508 --> 01:24:36,833
♪
1790
01:24:36,916 --> 01:24:38,331
[Man whistles]
1791
01:24:38,415 --> 01:24:43,035
♪ All I ever dreamed
is useless ♪
1792
01:24:43,118 --> 01:24:45,990
♪ When life is without you ♪
1793
01:24:46,073 --> 01:24:47,489
You have to go now.
1794
01:24:47,572 --> 01:24:49,070
You can't reach the wall
before curfew, okay?
1795
01:24:49,154 --> 01:24:51,193
-I won't leave you.
-I know. You have to go.
1796
01:24:51,277 --> 01:24:54,690
♪
1797
01:24:54,774 --> 01:24:56,313
Goodbye, sweetheart.
1798
01:24:56,397 --> 01:24:57,853
Remember what I taught you.
Stand up straight.
1799
01:24:57,936 --> 01:24:59,769
-You're leaving?
-No, no, I'm not leaving.
1800
01:24:59,851 --> 01:25:03,556
You just -- You stay alive and
you take care of your brother.
1801
01:25:03,640 --> 01:25:04,722
Okay?
1802
01:25:06,803 --> 01:25:08,468
I love you.
1803
01:25:08,551 --> 01:25:10,383
I love you.
1804
01:25:10,466 --> 01:25:16,127
♪ All I ever hungered
is meaningless ♪
1805
01:25:17,291 --> 01:25:20,206
If you don't leave right now,
I swear, I'll leave with Jozek.
1806
01:25:20,288 --> 01:25:22,329
Franciszkanska Street 21.
1807
01:25:22,412 --> 01:25:24,202
-Over the wall or underneath?
-Over.
1808
01:25:24,284 --> 01:25:25,659
Leave through the passage
in the basement.
1809
01:25:25,743 --> 01:25:27,199
Go.
1810
01:25:27,281 --> 01:25:28,656
Wait.
1811
01:25:28,740 --> 01:25:35,566
♪
1812
01:25:35,649 --> 01:25:37,064
Did that belong
to your grandmother?
1813
01:25:37,147 --> 01:25:38,770
Surely someone's grandmother.
1814
01:25:38,854 --> 01:25:41,892
If there's any way,
I'm gonna come back.
1815
01:25:41,976 --> 01:25:45,263
♪
1816
01:25:45,348 --> 01:25:47,429
Hurry, now. Hurry.
1817
01:25:47,512 --> 01:25:49,219
Bye.
1818
01:25:49,302 --> 01:25:53,173
♪
1819
01:25:53,255 --> 01:25:56,503
♪ Without you ♪
1820
01:25:56,587 --> 01:26:01,373
♪ All I ever dreamed
is useless ♪
1821
01:26:01,457 --> 01:26:03,787
♪ When life is ♪
1822
01:26:03,870 --> 01:26:06,826
♪ Without you ♪
1823
01:26:06,909 --> 01:26:12,237
♪
1824
01:26:12,321 --> 01:26:14,485
[Actors singing indistinctly]
1825
01:26:14,569 --> 01:26:19,439
♪
1826
01:26:19,522 --> 01:26:22,394
♪ ...or summer rain ♪
1827
01:26:22,477 --> 01:26:27,681
♪ All I want is you ♪
1828
01:26:27,763 --> 01:26:32,634
♪ All I ever dreamed
is useless ♪
1829
01:26:32,716 --> 01:26:35,006
♪ When life is ♪
1830
01:26:35,089 --> 01:26:37,878
♪ Without you ♪
1831
01:26:37,961 --> 01:26:42,582
♪ All I ever feared
means nothing ♪
1832
01:26:42,665 --> 01:26:48,201
♪ When life is with you ♪
1833
01:26:48,285 --> 01:26:50,533
♪
1834
01:26:50,616 --> 01:26:56,651
♪ With you ♪
1835
01:26:56,734 --> 01:26:59,440
♪
1836
01:27:03,769 --> 01:27:07,931
[Scattered applause]
1837
01:27:08,015 --> 01:27:10,346
They're cl--
1838
01:27:10,429 --> 01:27:11,512
They're clapping.
1839
01:27:11,595 --> 01:27:14,092
[Cheers and applause]
1840
01:27:14,175 --> 01:27:17,089
[Crying]
They're clapping.
1841
01:27:17,172 --> 01:27:18,879
Raise the curtain.
1842
01:27:18,962 --> 01:27:20,835
Come on.
1843
01:27:20,918 --> 01:27:22,875
Raise the curtain!
1844
01:27:22,958 --> 01:27:27,162
[Cheers and applause]
1845
01:27:27,246 --> 01:27:37,027
♪
1846
01:27:37,111 --> 01:27:38,942
What's wrong?
1847
01:27:39,025 --> 01:27:44,312
♪
1848
01:27:44,395 --> 01:27:45,810
Nothing's wrong.
1849
01:27:47,226 --> 01:27:48,765
Let's get out of here.
1850
01:27:48,849 --> 01:27:49,848
Come on.
1851
01:27:49,931 --> 01:27:52,096
♪
1852
01:27:52,179 --> 01:27:54,302
[Cheers and applause]
1853
01:27:54,385 --> 01:27:56,175
I don't even know what happened,
1854
01:27:56,258 --> 01:27:58,672
but we'll make them
clap tomorrow, too.
1855
01:27:58,755 --> 01:27:59,838
Say that again.
1856
01:27:59,921 --> 01:28:03,376
[Cheers and applause]
1857
01:28:03,460 --> 01:28:12,533
♪
1858
01:28:12,616 --> 01:28:21,691
♪
1859
01:28:21,774 --> 01:28:30,890
♪
1860
01:28:30,974 --> 01:28:40,089
♪
1861
01:28:40,173 --> 01:28:49,247
♪
1862
01:28:49,330 --> 01:28:52,202
[Cheers and applause]
1863
01:28:52,286 --> 01:28:58,446
♪
1864
01:28:58,529 --> 01:29:01,776
[Speaking indistinctly]
1865
01:29:01,859 --> 01:29:10,351
♪
1866
01:29:10,434 --> 01:29:19,009
♪
1867
01:29:19,092 --> 01:29:27,583
♪
1868
01:29:27,666 --> 01:29:36,158
♪
1869
01:29:36,242 --> 01:29:44,774
♪
1870
01:29:44,859 --> 01:29:53,350
♪
1871
01:29:53,432 --> 01:29:56,429
[Stefcia humming]
1872
01:30:16,118 --> 01:30:19,698
[Stefcia humming]
1873
01:31:15,975 --> 01:31:20,928
♪ The tree will grow,
the tree will grow ♪
1874
01:31:21,012 --> 01:31:25,465
♪ The bird will sing
just like it can ♪
1875
01:31:25,548 --> 01:31:30,211
♪ But the darling
little girlie ♪
1876
01:31:30,293 --> 01:31:34,789
♪ Never finds a decent man ♪
1877
01:31:34,873 --> 01:31:39,409
♪ Little birdie, little birdie ♪
1878
01:31:39,493 --> 01:31:43,947
♪ Chirping happy on a branch ♪
1879
01:31:44,030 --> 01:31:48,859
♪ But the darling
little girlie ♪
1880
01:31:48,942 --> 01:31:53,520
♪ Cries and wants a decent man ♪
1881
01:31:53,605 --> 01:31:58,183
♪ Little birdie, little birdie ♪
1882
01:31:58,265 --> 01:32:02,928
♪ Chirping happy on a branch ♪
1883
01:32:03,011 --> 01:32:07,715
♪ But the darling
little girlie ♪
1884
01:32:07,798 --> 01:32:12,918
♪ Cries and wants a decent man ♪
1885
01:32:13,001 --> 01:32:17,705
♪ It won't be long
till winter comes ♪
1886
01:32:17,788 --> 01:32:22,492
♪ And then a year is done ♪
1887
01:32:22,576 --> 01:32:26,404
♪ And who knows, whoever knows ♪
1888
01:32:29,027 --> 01:32:32,856
♪ If May's forever gone ♪
1889
01:33:18,436 --> 01:33:21,349
[Guitar playing]
1890
01:33:21,433 --> 01:33:30,715
♪
1891
01:33:30,798 --> 01:33:40,038
♪
1892
01:33:40,122 --> 01:33:49,405
♪
1893
01:33:49,489 --> 01:33:58,729
♪
1894
01:33:58,812 --> 01:34:08,094
♪
1895
01:34:08,177 --> 01:34:17,419
♪
1896
01:34:17,501 --> 01:34:26,784
♪
1897
01:34:26,867 --> 01:34:36,107
♪
1898
01:34:36,191 --> 01:34:45,433
♪
1899
01:34:45,515 --> 01:34:54,798
♪
1900
01:34:54,881 --> 01:35:04,121
♪
1901
01:35:04,205 --> 01:35:13,487
♪
1902
01:35:13,570 --> 01:35:22,811
♪
1903
01:35:22,894 --> 01:35:32,093
♪
128554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.