All language subtitles for Love.Gets.A.Room.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,517 --> 00:01:12,925 ♪ 2 00:01:13,008 --> 00:01:21,458 ♪ 3 00:01:21,542 --> 00:01:29,949 ♪ 4 00:01:30,033 --> 00:01:38,483 ♪ 5 00:01:38,566 --> 00:01:47,016 ♪ 6 00:01:47,099 --> 00:01:55,549 ♪ 7 00:01:55,633 --> 00:01:59,087 ♪ 8 00:01:59,170 --> 00:02:00,294 Wait. Stop. 9 00:02:02,334 --> 00:02:03,750 To the Femina theater, quickly. 10 00:02:03,832 --> 00:02:05,123 2 zloty. 11 00:02:05,206 --> 00:02:07,579 -Are you crazy? 80 grosz. -1 1/2. 12 00:02:07,662 --> 00:02:09,619 -[Stefcia] 80 grosz. -1 zloty. 13 00:02:09,702 --> 00:02:10,825 Don't hold me up. I'm late. 14 00:02:10,908 --> 00:02:12,865 Go, go, go, go. 15 00:02:12,948 --> 00:02:14,364 ♪ 16 00:02:14,447 --> 00:02:21,440 ♪ 17 00:02:21,523 --> 00:02:28,558 ♪ 18 00:02:28,641 --> 00:02:30,972 Hey, do you have any gloves? 19 00:02:31,055 --> 00:02:32,721 Do you have any gloves? 20 00:02:32,803 --> 00:02:34,469 [Gunshots] 21 00:02:34,552 --> 00:02:36,966 [Crowd screams] 22 00:02:37,049 --> 00:02:38,631 Wait. Stop. 23 00:02:38,715 --> 00:02:40,088 [Man] You kidding? We have to get out of here. 24 00:02:40,171 --> 00:02:41,794 No, I'm not kidding. Stop or I'll jump. 25 00:02:41,877 --> 00:02:43,626 ♪ 26 00:02:43,710 --> 00:02:45,499 Run. 27 00:02:45,583 --> 00:02:49,537 ♪ 28 00:02:49,620 --> 00:02:52,783 ♪ 29 00:02:52,866 --> 00:02:59,527 ♪ 30 00:02:59,610 --> 00:03:02,856 [Man shouts indistinctly] 31 00:03:02,940 --> 00:03:07,227 ♪ 32 00:03:07,311 --> 00:03:09,309 They're not looking for women. 33 00:03:11,057 --> 00:03:12,264 Is that leather? 34 00:03:13,762 --> 00:03:14,928 It looks like leather. 35 00:03:16,677 --> 00:03:18,258 I'm cold. 36 00:03:18,341 --> 00:03:20,214 You should turn it in. 37 00:03:20,298 --> 00:03:21,672 Someone will report it. 38 00:03:21,754 --> 00:03:23,461 They'll kill you. Give it to me. 39 00:03:23,545 --> 00:03:25,001 I'll turn it in for you. 40 00:03:25,084 --> 00:03:29,039 [Man shouting] 41 00:03:29,122 --> 00:03:30,953 If they kill me, I won't be cold anymore. 42 00:03:31,994 --> 00:03:34,409 [Gunshots] 43 00:03:34,492 --> 00:03:36,282 ♪ 44 00:03:36,365 --> 00:03:38,862 ♪ 45 00:03:38,945 --> 00:03:40,652 [Stefcia] Back up. Don't move. 46 00:03:40,735 --> 00:03:42,691 Stay quiet. 47 00:03:42,775 --> 00:03:44,440 Are you crazy? 48 00:03:44,524 --> 00:03:46,979 Stay quiet. Don't move, okay? 49 00:03:47,062 --> 00:03:49,560 ♪ 50 00:03:49,643 --> 00:03:51,308 ♪ 51 00:03:51,392 --> 00:03:53,181 [Woman] I have nothing. Let me go. 52 00:03:53,265 --> 00:03:55,096 [Speaks indistinctly] 53 00:03:55,179 --> 00:03:57,177 ♪ 54 00:03:57,261 --> 00:04:01,090 Hide. Hide. Hide, everyone. 55 00:04:01,173 --> 00:04:04,587 Wherever you are, please hide. 56 00:04:04,669 --> 00:04:07,085 ♪ 57 00:04:07,167 --> 00:04:12,080 ♪ 58 00:04:12,162 --> 00:04:18,573 ♪ 59 00:04:18,655 --> 00:04:23,401 ♪ 60 00:04:23,485 --> 00:04:31,102 ♪ 61 00:04:31,185 --> 00:04:39,385 ♪ 62 00:04:39,469 --> 00:04:40,967 [Stefcia] Checkpoint? 63 00:04:41,051 --> 00:04:42,673 Checkpoint. 64 00:04:42,756 --> 00:04:43,922 Shit. 65 00:04:44,005 --> 00:04:46,087 [Dog barking] 66 00:04:46,170 --> 00:04:47,876 [Soldier] You, my dear friend, you're going to remove your cap. 67 00:04:47,960 --> 00:04:49,209 Please, be so kind. 68 00:04:49,292 --> 00:04:50,665 Come, come, come, come. 69 00:04:50,748 --> 00:04:52,997 Come here. Stop. 70 00:04:53,080 --> 00:04:54,995 You know what to do. 71 00:04:55,078 --> 00:04:56,951 And you, please. 72 00:04:57,034 --> 00:04:58,325 You. 73 00:04:58,408 --> 00:05:00,114 And you. 74 00:05:00,198 --> 00:05:01,529 Funny, huh? 75 00:05:01,612 --> 00:05:03,403 [Stilted laughter] 76 00:05:03,486 --> 00:05:05,775 Very funny. 77 00:05:05,858 --> 00:05:10,188 ♪ 78 00:05:10,271 --> 00:05:11,894 You need to smile at least. 79 00:05:11,978 --> 00:05:14,434 [Stilted laughter] 80 00:05:16,764 --> 00:05:19,220 [Soldier] Much better. Yes. 81 00:05:19,304 --> 00:05:20,760 Give me a smile. 82 00:05:22,841 --> 00:05:24,548 I want to see a smile. 83 00:05:24,631 --> 00:05:26,879 [Stilted laughter] 84 00:05:26,963 --> 00:05:28,086 It's funny. 85 00:05:29,085 --> 00:05:31,458 Yes, beautiful smiles. 86 00:05:31,541 --> 00:05:33,956 [Speaks indistinctly] 87 00:05:34,039 --> 00:05:36,287 [Stefcia] [Sighs] All right. 88 00:05:36,370 --> 00:05:37,743 Listen to this. 89 00:05:37,826 --> 00:05:39,159 Yosef goes to see the rabbi 90 00:05:39,242 --> 00:05:40,908 and says, "Rabbi, I have a problem. 91 00:05:40,990 --> 00:05:44,070 I like two women -- my wife and another one. 92 00:05:44,154 --> 00:05:46,567 Can I be with both at the same time?" 93 00:05:46,651 --> 00:05:48,066 The rabbi says no. 94 00:05:48,150 --> 00:05:50,563 "Thank you, rabbi. Very wise." 95 00:05:50,647 --> 00:05:51,897 Now, after a few days, 96 00:05:51,979 --> 00:05:53,270 Yosef goes back to the synagogue, 97 00:05:53,353 --> 00:05:55,059 and now he's very angry. 98 00:05:55,143 --> 00:05:57,515 He says, "Rabbi, I asked for your advice, 99 00:05:57,598 --> 00:05:59,389 and your answer was clear, but I just found out 100 00:05:59,471 --> 00:06:01,345 that you live with two women yourself. 101 00:06:01,428 --> 00:06:02,886 How do you explain that?" 102 00:06:02,968 --> 00:06:06,547 And the old man answers, "I didn't ask the rabbi." 103 00:06:06,631 --> 00:06:08,130 [Chuckles] 104 00:06:08,213 --> 00:06:10,752 [Laughs] 105 00:06:12,958 --> 00:06:15,081 [Speaks German] 106 00:06:21,158 --> 00:06:22,948 [Speaks German] 107 00:06:23,031 --> 00:06:25,363 I've got another one. 108 00:06:25,445 --> 00:06:28,609 -What's the 11th commandment? -Beats me. 109 00:06:28,692 --> 00:06:31,857 Thou shalt choose thy grandparents carefully. 110 00:06:31,939 --> 00:06:33,895 Yeah, I wish I had. 111 00:06:33,979 --> 00:06:39,431 ♪ 112 00:06:39,514 --> 00:06:43,845 [Soldiers speaking German] 113 00:06:43,927 --> 00:06:51,753 ♪ 114 00:06:51,837 --> 00:06:54,541 [Dogs barking] 115 00:06:54,624 --> 00:07:02,284 ♪ 116 00:07:02,366 --> 00:07:09,984 ♪ 117 00:07:10,068 --> 00:07:17,727 ♪ 118 00:07:17,811 --> 00:07:21,889 [Conversing in Yiddish] 119 00:07:21,972 --> 00:07:30,256 ♪ 120 00:07:30,338 --> 00:07:38,622 ♪ 121 00:07:38,706 --> 00:07:47,031 ♪ 122 00:07:47,114 --> 00:07:55,397 ♪ 123 00:07:55,480 --> 00:08:03,805 ♪ 124 00:08:03,889 --> 00:08:05,845 [Zylberman] You're late, Stefcia. Where were you? 125 00:08:05,928 --> 00:08:07,343 I better not tell you. 126 00:08:07,426 --> 00:08:09,134 One of us might be working for the Gestapo. 127 00:08:09,217 --> 00:08:11,506 Ah, giving classes, huh? 128 00:08:11,589 --> 00:08:13,005 They give me soup. 129 00:08:13,088 --> 00:08:14,670 I don't think you should get too attached 130 00:08:14,753 --> 00:08:16,751 -to those children, Stefcia. -They give me soup. 131 00:08:18,249 --> 00:08:19,582 -You're late. -[Stefcia] There was a hunt 132 00:08:19,665 --> 00:08:21,496 and a checkpoint. 133 00:08:21,580 --> 00:08:23,078 [Ada] Well, at least you showed up. 134 00:08:23,161 --> 00:08:24,326 Patryk isn't here yet. 135 00:08:24,409 --> 00:08:25,701 Where is he? 136 00:08:25,783 --> 00:08:27,240 Nobody knows. 137 00:08:30,154 --> 00:08:32,194 It's a sell-out crowd, girls. 138 00:08:32,276 --> 00:08:33,775 [Ada] Well, that's the good part 139 00:08:33,859 --> 00:08:36,065 about movie theaters being closed, isn't it? 140 00:08:36,148 --> 00:08:37,355 Well, I like movies. 141 00:08:37,438 --> 00:08:39,853 Are we in spring? Yes, in spring. 142 00:08:39,936 --> 00:08:41,517 Not now, Sarah. 143 00:08:41,602 --> 00:08:43,100 [Irena] Here, put talc on those hands 144 00:08:43,183 --> 00:08:44,557 and cover them up, dear. 145 00:08:44,640 --> 00:08:46,804 Sarah, you should read this. 146 00:08:46,887 --> 00:08:48,053 [Irena] [Sighs] Niusia. 147 00:08:49,509 --> 00:08:51,757 I don't want to see those things in here. 148 00:08:51,841 --> 00:08:53,548 You need to change your boyfriend. 149 00:08:53,631 --> 00:08:55,920 He's no good for you. You'll get us all into trouble. 150 00:08:56,003 --> 00:08:57,668 [Niusia] It's time for everyone to know the truth. 151 00:08:57,751 --> 00:08:59,749 Oh, the truth. The truth is clear enough. 152 00:08:59,833 --> 00:09:00,873 [Niusia] Are you crazy? 153 00:09:00,957 --> 00:09:02,830 No, you're the one that's crazy. 154 00:09:04,786 --> 00:09:06,535 Finally good for something. 155 00:09:06,618 --> 00:09:09,032 Well, ladies, two minutes to curtain. 156 00:09:09,115 --> 00:09:12,112 Today they will take their hands out of their coats and clap. 157 00:09:12,195 --> 00:09:13,611 Let's go. 158 00:09:13,694 --> 00:09:15,733 -[Clattering] -Oh, great. 159 00:09:15,817 --> 00:09:17,356 Jozek broke something again. 160 00:09:17,440 --> 00:09:20,021 -Is he drunk? -He's gonna stink when we kiss. 161 00:09:20,104 --> 00:09:21,478 Edmund has bad breath too. 162 00:09:21,562 --> 00:09:23,184 No, he doesn't. 163 00:09:23,267 --> 00:09:24,974 I guess love not only makes you blind. 164 00:09:25,058 --> 00:09:26,347 Well, if I remember correctly, 165 00:09:26,431 --> 00:09:27,971 eating makes your breath smell better. 166 00:09:28,055 --> 00:09:29,969 -[Laughter] -What? 167 00:09:30,053 --> 00:09:31,342 What are we laughing about? 168 00:09:31,426 --> 00:09:33,466 About you, Edmund, and about love. 169 00:09:33,550 --> 00:09:36,129 Ah, love is my specialty, Ada. 170 00:09:36,212 --> 00:09:37,878 My bounty is as boundless as the sea. 171 00:09:37,961 --> 00:09:39,460 My love is deep. 172 00:09:39,544 --> 00:09:40,958 For the more I give it to thee, the more I have, 173 00:09:41,042 --> 00:09:42,457 -for both are infinite. -Okay. 174 00:09:42,541 --> 00:09:45,662 Um, firstly, that's Juliet's line, you Romeo. 175 00:09:45,745 --> 00:09:47,577 Secondly, that's the wrong Juliet. 176 00:09:47,660 --> 00:09:49,324 I was about to say that. 177 00:09:49,409 --> 00:09:51,407 [Edmund] What am I thinking, Stefcia? 178 00:09:51,490 --> 00:09:52,863 My bounty is as boundless as the sea. 179 00:09:52,946 --> 00:09:54,570 My love is deep. 180 00:09:54,653 --> 00:09:56,984 For the more I give to thee, the more I have 181 00:09:57,067 --> 00:09:58,899 for both are infinite. 182 00:10:01,397 --> 00:10:03,935 [Stefcia] You're such an idiot. 183 00:10:04,019 --> 00:10:05,850 How are you doing, Sarah? 184 00:10:05,933 --> 00:10:07,265 Do you have a fever? 185 00:10:07,348 --> 00:10:08,431 -No. -Okay. 186 00:10:08,515 --> 00:10:10,054 Don't you dare do that on stage. 187 00:10:10,137 --> 00:10:12,052 Don't you dare speak to my sister like that. 188 00:10:12,135 --> 00:10:14,050 Go back to the dressing room, Sarah, and sit by the heater. 189 00:10:14,133 --> 00:10:15,215 All right? Go on. 190 00:10:15,298 --> 00:10:17,088 Romeo and Juliet were fools. 191 00:10:17,171 --> 00:10:18,629 Sorry? 192 00:10:18,712 --> 00:10:20,293 Who wants to die for love? 193 00:10:20,378 --> 00:10:22,001 [Ada] We have to go on stage. 194 00:10:22,083 --> 00:10:23,375 Wait, wait, wait, wait, wait. 195 00:10:23,458 --> 00:10:24,998 You've got talc on your face. 196 00:10:26,330 --> 00:10:28,577 Go. 197 00:10:28,660 --> 00:10:30,200 If that kid ruins the performance, 198 00:10:30,283 --> 00:10:31,492 I'll give her a special talking to. 199 00:10:31,574 --> 00:10:32,990 That's enough, you two. Honestly. 200 00:10:33,072 --> 00:10:34,654 You have to play a happy couple in a second. 201 00:10:34,738 --> 00:10:37,361 God. Where the hell is Patryk? 202 00:10:37,444 --> 00:10:38,485 Who will raise the curtain? 203 00:10:38,567 --> 00:10:39,858 [Edmund] Have Jozek do it. 204 00:10:39,941 --> 00:10:41,689 God, people will leave before it's over 205 00:10:41,772 --> 00:10:43,145 -to get home before the curfew. -I'll handle it. 206 00:10:43,229 --> 00:10:44,686 [Edmund] With your hands? 207 00:10:44,769 --> 00:10:46,477 [Stefcia] Not with my feet, that's for sure. 208 00:10:46,559 --> 00:10:53,802 ♪ 209 00:10:53,885 --> 00:11:01,044 ♪ 210 00:11:01,127 --> 00:11:08,330 ♪ 211 00:11:08,413 --> 00:11:10,411 [Audience murmurs] 212 00:11:10,493 --> 00:11:13,408 [Orchestra tuning] 213 00:11:13,490 --> 00:11:21,649 ♪ 214 00:11:21,732 --> 00:11:29,933 ♪ 215 00:11:30,015 --> 00:11:33,346 They will clap today, I promise. 216 00:11:33,430 --> 00:11:34,803 [Edmund] Just wait till close. 217 00:11:36,551 --> 00:11:37,841 We'll see. 218 00:11:37,925 --> 00:11:47,706 ♪ 219 00:11:49,413 --> 00:11:54,408 ♪ 220 00:11:54,491 --> 00:11:59,528 ♪ 221 00:11:59,611 --> 00:12:03,150 Edmund, you're hanging Grandma upside-down. 222 00:12:03,233 --> 00:12:04,564 She looks a lot better this way. 223 00:12:04,648 --> 00:12:06,854 Oh, come on. Give me the hammer. 224 00:12:06,936 --> 00:12:10,558 Ada, we can put your grandmother behind the bust of Chopin. 225 00:12:10,642 --> 00:12:12,307 The old lady will be glad to have a man around. 226 00:12:12,390 --> 00:12:14,305 That is not Chopin. 227 00:12:14,388 --> 00:12:15,845 That is Julius Caesar. 228 00:12:15,927 --> 00:12:17,344 [Edmund] After a night on the town. 229 00:12:17,426 --> 00:12:19,049 Patryk is finally here. 230 00:12:19,134 --> 00:12:20,798 Where was he? 231 00:12:20,881 --> 00:12:22,339 How should I know? 232 00:12:22,421 --> 00:12:25,502 [Hammer pounding] 233 00:12:25,585 --> 00:12:27,833 You are hammering nails in the wall? 234 00:12:27,915 --> 00:12:30,081 Better than in the windows, my dear landlady. 235 00:12:30,164 --> 00:12:32,620 No hammering or the walls will crumble. 236 00:12:32,703 --> 00:12:33,909 They'll crumble anyway. 237 00:12:33,993 --> 00:12:35,700 What should I do with Grandma then? 238 00:12:35,783 --> 00:12:38,739 Ada, we can put your grandmother under the bed. 239 00:12:38,822 --> 00:12:40,321 Oh! 240 00:12:40,403 --> 00:12:41,652 Then use her as a tray when we have visitors. 241 00:12:41,736 --> 00:12:43,692 -Edmund! -Ada! 242 00:12:43,775 --> 00:12:44,982 -No visitors. -Excuse me? 243 00:12:45,066 --> 00:12:46,647 No visitors. 244 00:12:46,731 --> 00:12:48,645 Maybe you're not afraid of typhoid. 245 00:12:48,729 --> 00:12:50,435 Maybe you've been vaccinated. 246 00:12:50,518 --> 00:12:52,516 But I can't afford to. 247 00:12:52,600 --> 00:12:54,099 You play violin? 248 00:12:54,182 --> 00:12:56,138 I use it to hunt rats. 249 00:12:56,222 --> 00:12:57,927 Of course I play violin. 250 00:12:58,010 --> 00:12:59,925 [Irena] In that case, I have to tell you right away 251 00:13:00,008 --> 00:13:02,756 that kind of thing is not permitted here. 252 00:13:02,839 --> 00:13:05,462 I already have one of those characters in the building. 253 00:13:05,545 --> 00:13:08,417 That guy from the Femina theater lives next door. 254 00:13:08,500 --> 00:13:11,497 He's always plinking away on the piano morning till night. 255 00:13:11,581 --> 00:13:13,995 At least he played a melody, but no. 256 00:13:14,079 --> 00:13:15,493 [Discordant piano notes play] 257 00:13:15,577 --> 00:13:16,866 Ah, you see? 258 00:13:16,950 --> 00:13:18,699 Pure cacophony. 259 00:13:18,781 --> 00:13:21,155 You know there were two whole families in there before 260 00:13:21,238 --> 00:13:22,653 and they made less noise? 261 00:13:22,736 --> 00:13:24,568 Well, I only play beautiful melodies. 262 00:13:24,651 --> 00:13:26,856 Do you have a favorite tune? I'd be glad to play it for you. 263 00:13:26,940 --> 00:13:28,771 We only boil water once a day. 264 00:13:28,854 --> 00:13:30,728 No doing laundry or the floor will get wet. 265 00:13:30,811 --> 00:13:33,143 Don't spend longer than two minutes on the toilet. 266 00:13:33,226 --> 00:13:35,847 And no tossing paper in there either, or it'll back up. 267 00:13:35,931 --> 00:13:37,762 -Better not use any paper. -I love what you wrote. 268 00:13:37,845 --> 00:13:39,843 [Irena] Better not use the toilet at all. 269 00:13:39,927 --> 00:13:42,924 Don't break Napoleon. He belonged to my husband. 270 00:13:43,008 --> 00:13:44,922 [Laughter] 271 00:13:45,006 --> 00:13:46,587 [Edmund] It's definitely Chopin. 272 00:13:47,586 --> 00:13:48,960 We have to talk. 273 00:13:49,044 --> 00:13:50,375 We're on in a second. 274 00:13:50,458 --> 00:13:52,166 -Now. -[Edmund] Okay. There we go. 275 00:13:52,248 --> 00:13:53,497 [Laughter] 276 00:13:53,580 --> 00:13:54,913 [Ada] Okay... 277 00:13:58,950 --> 00:14:00,199 [Patryk] We're leaving the ghetto. 278 00:14:00,282 --> 00:14:01,906 [Stefcia] What? 279 00:14:01,989 --> 00:14:03,778 [Patryk] We're leaving the ghetto, you and me, tonight. 280 00:14:03,861 --> 00:14:05,360 [Stefcia] What do you mean, you and me? What about Edmund? 281 00:14:05,443 --> 00:14:06,942 [Patryk] I don't have money for him. 282 00:14:07,026 --> 00:14:08,773 I bribed two SS guards. They won't shoot us. 283 00:14:08,856 --> 00:14:10,438 [Stefcia] What, because they're SS? 284 00:14:10,522 --> 00:14:12,062 [Patryk] We'll go to my village. I know people. 285 00:14:12,146 --> 00:14:13,644 They'll hide us in a barn somewhere. 286 00:14:14,226 --> 00:14:15,933 [Stefcia] I'm with Edmund, Patryk. 287 00:14:16,017 --> 00:14:17,265 [Patryk] I don't want to marry you. 288 00:14:17,348 --> 00:14:19,554 I'm trying to save your life. 289 00:14:19,638 --> 00:14:21,344 [Stefcia] Where did you get the money? 290 00:14:21,427 --> 00:14:23,841 [Patryk] Don't ask. Tonight. 291 00:14:23,925 --> 00:14:26,506 What are you doing? You're on next. 292 00:14:27,921 --> 00:14:29,961 [Patryk] Tonight after the show. 293 00:14:36,329 --> 00:14:39,534 I always had more than one suitor when I was young too. 294 00:14:41,117 --> 00:14:44,154 I married the one that gave me his grandmother's wedding ring. 295 00:14:44,238 --> 00:14:45,612 Wrong choice. 296 00:14:45,694 --> 00:14:47,985 [Laughter] 297 00:14:48,068 --> 00:14:50,772 [Edmund] ...coming and going, things start to disappear. 298 00:14:50,857 --> 00:14:52,271 [Ada] We need to be careful. 299 00:14:52,355 --> 00:14:55,227 Mundy, did you put the note on the door? 300 00:14:55,310 --> 00:14:58,639 Of course, Ada, with our name and "ring five times." 301 00:14:58,723 --> 00:15:00,847 -Five times? -Sure. 302 00:15:00,930 --> 00:15:03,469 I already learned it by heart. One ring, Finklestein. 303 00:15:03,552 --> 00:15:04,758 Two rings, the Goldberg family. 304 00:15:04,843 --> 00:15:06,092 Three rings, the piano player. 305 00:15:06,174 --> 00:15:07,590 Four rings, the dentist. What's his name? 306 00:15:07,672 --> 00:15:09,089 I just can't stand dentists. 307 00:15:09,171 --> 00:15:10,837 And five times, us. 308 00:15:10,920 --> 00:15:12,126 [Ada] Oh. 309 00:15:12,210 --> 00:15:13,959 -[Doorbell rings] -One. 310 00:15:14,042 --> 00:15:15,706 -[Doorbell rings] -[Edmund] Two. 311 00:15:15,790 --> 00:15:17,039 [Doorbell rings] 312 00:15:17,121 --> 00:15:20,452 -Three. -That's the piano player. 313 00:15:20,535 --> 00:15:25,155 [Ada] Oh, we'll make it real cozy here in our little room. 314 00:15:25,238 --> 00:15:27,570 [Edmund] ♪ It doesn't matter ♪ 315 00:15:27,652 --> 00:15:30,275 ♪ If it's too big or small ♪ 316 00:15:30,358 --> 00:15:35,562 ♪ If you can see upsides all ♪ 317 00:15:35,644 --> 00:15:38,060 ♪ It couldn't any nicer be ♪ 318 00:15:38,142 --> 00:15:40,597 ♪ A cozy home with all you need ♪ 319 00:15:40,681 --> 00:15:43,055 ♪ Only for us, for me and you ♪ 320 00:15:43,137 --> 00:15:44,761 [Edmund] ♪ You and me ♪ 321 00:15:46,217 --> 00:15:48,882 ♪ No matter what ♪ 322 00:15:48,965 --> 00:15:51,129 -♪ Laundry in the hall ♪ -♪ A hat on the wall ♪ 323 00:15:51,212 --> 00:15:52,461 ♪ Soap bowl and brooms ♪ 324 00:15:52,545 --> 00:15:53,669 ♪ Sure have enough ♪ 325 00:15:53,752 --> 00:15:55,833 ♪ A place for us to lie ♪ 326 00:15:55,917 --> 00:15:59,829 ♪ I'm so happy, I could cry ♪ 327 00:15:59,913 --> 00:16:01,702 ♪ It doesn't matter ♪ 328 00:16:03,242 --> 00:16:05,032 I won't leave Edmund. 329 00:16:05,115 --> 00:16:09,361 ♪ You can see out at all ♪ 330 00:16:09,444 --> 00:16:12,025 ♪ It couldn't any nicer be ♪ 331 00:16:12,108 --> 00:16:14,689 ♪ A cozy home with all you need ♪ 332 00:16:14,773 --> 00:16:16,854 Then you'll die here. 333 00:16:16,937 --> 00:16:20,183 ♪ ...you and me ♪ 334 00:16:20,267 --> 00:16:24,013 ♪ 335 00:16:24,096 --> 00:16:25,803 Oh! 336 00:16:25,887 --> 00:16:27,426 Please excuse me. 337 00:16:27,509 --> 00:16:29,507 I was assigned this room by the housing office. 338 00:16:29,590 --> 00:16:31,131 Uh, but we live here. 339 00:16:31,214 --> 00:16:32,504 I'm very sorry. 340 00:16:32,587 --> 00:16:34,253 If I'd known the room was occupied, 341 00:16:34,336 --> 00:16:36,126 I never would have agreed to the assignment. 342 00:16:36,209 --> 00:16:37,916 [Ada] We don't agree either. 343 00:16:37,999 --> 00:16:40,080 I'm a new assignment, though. 344 00:16:40,163 --> 00:16:41,704 I spent all my money on bribes. 345 00:16:41,787 --> 00:16:43,244 Ada, we can't kick him out on the street. 346 00:16:43,327 --> 00:16:44,868 He'll freeze or be beaten to death 347 00:16:44,951 --> 00:16:46,657 or the other way around. 348 00:16:46,741 --> 00:16:48,572 [Edmund] A lone bachelor won't take up a lot of room. 349 00:16:48,655 --> 00:16:50,945 [Ada] Well, as if there were a lot of room to take up. 350 00:16:51,027 --> 00:16:52,651 Patryk, will you hold this box, please? 351 00:16:52,735 --> 00:16:54,608 I've got the iron and the dominoes 352 00:16:54,691 --> 00:16:56,189 and my hat and the cactus. 353 00:16:56,272 --> 00:16:57,938 You sure you're not somewhere in there too? 354 00:16:58,020 --> 00:16:59,728 A lone bachelor? 355 00:16:59,811 --> 00:17:01,475 Stefcia? 356 00:17:04,931 --> 00:17:06,429 Mundy, what are you doing here? 357 00:17:06,511 --> 00:17:07,969 -[Edmund] I live here. -[Ada clears throat] 358 00:17:08,052 --> 00:17:09,551 Ada, allow me to introduce Stefcia. 359 00:17:09,634 --> 00:17:11,341 We performed together last year at Greenspan's. 360 00:17:11,424 --> 00:17:12,964 She's a beautiful singer. 361 00:17:13,047 --> 00:17:14,713 I'm sure. Pleased to meet you. 362 00:17:14,796 --> 00:17:16,627 The pleasure's all mine. 363 00:17:16,711 --> 00:17:18,125 Do you live here, too? 364 00:17:18,209 --> 00:17:19,915 Too? 365 00:17:19,998 --> 00:17:21,831 Edmund, I thought you talked to the housing office. 366 00:17:21,913 --> 00:17:23,411 [Edmund] I was going to do it tomorrow. 367 00:17:23,495 --> 00:17:25,035 Tomorrow, tomorrow, just not today. 368 00:17:25,118 --> 00:17:26,701 That's what the smart people say. 369 00:17:26,784 --> 00:17:29,447 Wisdom is a different way. 370 00:17:29,531 --> 00:17:31,321 Couldn't you get us a vacant room, my darling Patryk? 371 00:17:31,403 --> 00:17:33,401 The housing office thought that this one was free. 372 00:17:33,485 --> 00:17:36,066 Officials who think? Now, that's a contradiction. 373 00:17:36,149 --> 00:17:38,522 [Laughter] 374 00:17:38,605 --> 00:17:40,520 [Ada] This is definitely my husband's fault. 375 00:17:40,603 --> 00:17:42,601 Why do I even need a husband if I have to do everything myself? 376 00:17:42,685 --> 00:17:45,098 That is right. How long have you been married, anyway? 377 00:17:45,182 --> 00:17:47,305 Since this morning. How about you? 378 00:17:47,387 --> 00:17:48,804 -Since yesterday. -Twice as long. 379 00:17:48,886 --> 00:17:50,260 -I know. -Congratulations. 380 00:17:50,343 --> 00:17:51,717 How many marriages last that much? 381 00:17:51,801 --> 00:17:52,924 May I make a suggestion, Stefcia? 382 00:17:53,007 --> 00:17:54,339 I have one too. 383 00:17:54,422 --> 00:17:56,212 The four of us could live here together. 384 00:17:56,296 --> 00:17:58,419 -That's my suggestion too. -Let's go talk to the landlady. 385 00:17:58,502 --> 00:18:00,167 Let's go. 386 00:18:04,788 --> 00:18:06,161 What is wrong with you? 387 00:18:06,244 --> 00:18:07,451 I'm fine. Fine, thanks for asking. 388 00:18:07,535 --> 00:18:08,908 No, you missed your cue twice. 389 00:18:08,991 --> 00:18:10,448 Pull yourself together. 390 00:18:10,532 --> 00:18:11,739 Didn't do it on my own yet. 391 00:18:11,822 --> 00:18:13,404 [Edmund] Show me a happy woman 392 00:18:13,487 --> 00:18:15,443 and I'll show you the eighth wonder of the world. 393 00:18:16,526 --> 00:18:18,356 Ada. 394 00:18:18,440 --> 00:18:19,648 What? 395 00:18:21,146 --> 00:18:23,310 What would you be willing to do to leave the ghetto? 396 00:18:24,601 --> 00:18:27,181 Well, that's easy if you don't mind being dead. 397 00:18:29,054 --> 00:18:30,720 What would you be willing to do? 398 00:18:35,173 --> 00:18:37,088 Anything. 399 00:18:38,420 --> 00:18:40,002 You? 400 00:18:41,667 --> 00:18:44,456 Let's go, girls. We're not on holiday. 401 00:18:44,539 --> 00:18:46,621 [Patryk] Let's just let the women handle it. 402 00:18:46,704 --> 00:18:48,826 [Stefcia] The landlady agrees. Isn't that right, Mrs. Landlady? 403 00:18:48,909 --> 00:18:50,824 -We'll split the room two ways. -Excellent. 404 00:18:50,907 --> 00:18:53,239 But you'll have to pay the same rent as they do. 405 00:18:53,322 --> 00:18:55,112 But it's only one room. 406 00:18:55,195 --> 00:18:56,901 You don't play violin, do you? 407 00:18:56,985 --> 00:18:58,484 No, I work for the Jewish Council. 408 00:18:58,567 --> 00:19:01,189 In that case, I'll need the rent up front. 409 00:19:01,271 --> 00:19:05,643 [Laughter] 410 00:19:05,727 --> 00:19:08,640 You'll be very happy here. 411 00:19:08,724 --> 00:19:10,180 We just need another bed. 412 00:19:10,262 --> 00:19:12,678 -Oh, Edmund! -Ada! 413 00:19:12,760 --> 00:19:14,426 What are you doing? My God. 414 00:19:14,509 --> 00:19:16,507 I hope your God listens better than mine. 415 00:19:16,591 --> 00:19:18,464 [Ada] You have your shoes on the bedspread. 416 00:19:18,547 --> 00:19:20,003 [Edmund] Should I take it off? 417 00:19:20,087 --> 00:19:21,669 Oh, there's a cigarette butt on the floor. 418 00:19:21,751 --> 00:19:23,209 What's it doing there? I kicked it under the bed. 419 00:19:23,292 --> 00:19:25,123 -[Ada] Edmund! -[Edmund] Ada! 420 00:19:25,207 --> 00:19:27,330 I'll put it on our side of the room. 421 00:19:27,413 --> 00:19:30,160 That way, there -- there won't be any fighting. 422 00:19:30,243 --> 00:19:32,200 You know what? This is a shame. 423 00:19:32,283 --> 00:19:33,864 We should all be honeymooning right now, 424 00:19:33,948 --> 00:19:35,447 not locked in behind a wall, no room of our own. 425 00:19:35,530 --> 00:19:37,153 Not even a toilet. 426 00:19:37,236 --> 00:19:38,818 Well, even if we had the money, where would we go? 427 00:19:38,901 --> 00:19:40,233 We're not even allowed to ride the tram. 428 00:19:40,317 --> 00:19:41,940 The ghetto is no place for love stories. 429 00:19:42,023 --> 00:19:43,813 [Edmund] We just have the horse-drawn bus. 430 00:19:43,896 --> 00:19:45,769 It doesn't go far, but it's slow. 431 00:19:45,852 --> 00:19:47,185 He's right. 432 00:19:47,268 --> 00:19:48,933 We'll go on our honeymoon. 433 00:19:49,016 --> 00:19:53,429 ♪ 434 00:19:53,512 --> 00:19:55,801 ♪ The toilet's on the street ♪ 435 00:19:55,884 --> 00:19:57,425 ♪ It's crowded and it stinks ♪ 436 00:19:57,508 --> 00:19:59,464 ♪ Just have to wait until ♪ 437 00:19:59,548 --> 00:20:02,170 ♪ The horse decides to stop and drink ♪ 438 00:20:02,253 --> 00:20:04,543 ♪ After an hour, whistles, screams ♪ 439 00:20:04,626 --> 00:20:06,790 ♪ Hit a little bump as that must fear ♪ 440 00:20:06,873 --> 00:20:09,662 ♪ Every heart leaps in everyone who hears ♪ 441 00:20:10,744 --> 00:20:12,035 ♪ Wow, wow ♪ 442 00:20:13,325 --> 00:20:14,324 ♪ Wow, wow ♪ 443 00:20:15,532 --> 00:20:17,321 ♪ Wow, wow ♪ 444 00:20:17,405 --> 00:20:18,487 ♪ Wow ♪ 445 00:20:19,693 --> 00:20:21,816 ♪ Everyone gets shaken ♪ 446 00:20:21,900 --> 00:20:23,814 ♪ Everyone's awake then ♪ 447 00:20:23,898 --> 00:20:26,146 ♪ Hold on and don't talk ♪ 448 00:20:26,229 --> 00:20:28,227 ♪ It would be faster just to walk ♪ 449 00:20:28,310 --> 00:20:30,100 [Patryk] ♪ Run, little horsey, don't slow down ♪ 450 00:20:30,183 --> 00:20:32,431 ♪ Jozek on rickshaws in a showdown ♪ 451 00:20:32,515 --> 00:20:34,388 ♪ Now, everybody, don't make a fuss ♪ 452 00:20:34,471 --> 00:20:36,261 ♪ Let's hear it for the omnibus ♪ 453 00:20:36,344 --> 00:20:38,175 And now the return trip. 454 00:20:39,673 --> 00:20:41,464 ♪ Toilet on Panska Street ♪ 455 00:20:41,547 --> 00:20:44,336 ♪ It stinks even more ♪ 456 00:20:44,419 --> 00:20:46,209 ♪ After the pit stop ♪ 457 00:20:46,292 --> 00:20:48,664 ♪ The engine's slower ♪ 458 00:20:48,748 --> 00:20:50,662 [Patryk] ♪ After an hour, whistle, screams ♪ 459 00:20:50,746 --> 00:20:52,952 ♪ Shoving, biting, pushing ♪ 460 00:20:53,035 --> 00:20:55,408 ♪ Every heart leaps in everyone who's rushing ♪ 461 00:20:55,492 --> 00:20:57,074 ♪ And it's so crowded ♪ 462 00:20:57,156 --> 00:20:59,279 ♪ The Jewish police start their head crushing ♪ 463 00:20:59,363 --> 00:21:01,735 [Laughter] 464 00:21:04,149 --> 00:21:06,065 ♪ 465 00:21:08,520 --> 00:21:09,519 ♪ 466 00:21:09,602 --> 00:21:10,684 ♪ Wow, wow ♪ 467 00:21:11,641 --> 00:21:12,849 ♪ Wow, wow ♪ 468 00:21:13,848 --> 00:21:16,012 ♪ Wow, wow ♪ 469 00:21:16,096 --> 00:21:17,095 ♪ Wow ♪ 470 00:21:17,178 --> 00:21:20,051 [Laughter] 471 00:21:21,631 --> 00:21:24,171 I haven't had such a great trip for a long time. 472 00:21:28,417 --> 00:21:29,832 Damn it, Edmund. 473 00:21:29,915 --> 00:21:31,538 What if there were informers in the audience? 474 00:21:31,621 --> 00:21:33,162 So what? 475 00:21:33,245 --> 00:21:34,994 Do you want the Germans to shut down the theater? 476 00:21:35,077 --> 00:21:37,450 The SS doesn't care if we make fun of collaborators, Ada. 477 00:21:37,532 --> 00:21:40,779 Patryk, can you please tell him not to change the play? 478 00:21:40,862 --> 00:21:41,861 Let him. 479 00:21:42,652 --> 00:21:43,734 Let him? 480 00:21:43,818 --> 00:21:45,067 [Patryk] Let him. 481 00:21:48,980 --> 00:21:51,061 Did you see the faces of the Jewish police? 482 00:21:51,144 --> 00:21:52,559 -They did not see that coming. -Edmund. 483 00:21:52,642 --> 00:21:54,058 The way they looked at me, the audience, 484 00:21:54,141 --> 00:21:56,056 did you see their faces? I mean, I killed it. 485 00:21:56,139 --> 00:21:57,887 You know, we need to close the act better. 486 00:21:57,971 --> 00:22:00,427 You need another line to end on a higher note, you know? 487 00:22:00,509 --> 00:22:02,175 We need to talk to Patryk. They were this close to applauding. 488 00:22:02,258 --> 00:22:04,505 -Edmund. -Stefcia. 489 00:22:04,588 --> 00:22:09,376 Patryk wants to escape tonight after the show. 490 00:22:10,624 --> 00:22:12,497 -Tonight? -He bribed someone. 491 00:22:12,580 --> 00:22:15,702 Who? He -- He can't do that. Can he do that? With what money? 492 00:22:15,786 --> 00:22:17,368 He wants me to go with him. 493 00:22:17,451 --> 00:22:18,741 What? 494 00:22:20,073 --> 00:22:21,738 -How long have you known? -I told him I won't go. 495 00:22:21,821 --> 00:22:23,029 I want to be here with you. 496 00:22:24,860 --> 00:22:26,608 -But do you want to go with him? -No. 497 00:22:26,691 --> 00:22:28,940 -Do you want to stay here? -No. I want to be with you. 498 00:22:31,811 --> 00:22:33,518 -Do you want me to go? -No. 499 00:22:33,601 --> 00:22:35,267 I want... 500 00:22:37,555 --> 00:22:39,304 I don't know what I want. 501 00:22:40,677 --> 00:22:43,259 -Edmund. -Later, later. 502 00:22:46,297 --> 00:22:47,962 Can you maybe go any slower? 503 00:22:48,045 --> 00:22:54,538 ♪ 504 00:22:54,622 --> 00:23:01,116 ♪ 505 00:23:01,199 --> 00:23:02,905 Get out of here. 506 00:23:02,989 --> 00:23:09,565 ♪ 507 00:23:09,648 --> 00:23:11,438 Is it really so smart to drink before you go on, Jozek? 508 00:23:11,521 --> 00:23:14,435 I don't call it wise. Want some? 509 00:23:14,518 --> 00:23:15,726 It's the real stuff. 510 00:23:20,596 --> 00:23:21,761 She okay? 511 00:23:21,846 --> 00:23:23,135 Take her a while. 512 00:23:23,219 --> 00:23:24,843 [Stefcia] Hey, Niusia. 513 00:23:24,925 --> 00:23:27,048 Quit playing resistance fighter, okay? 514 00:23:27,131 --> 00:23:29,296 I'm serious. Not all of us are in a hurry to die. 515 00:23:32,126 --> 00:23:34,166 [Sarah singing indistinctly] 516 00:23:34,249 --> 00:23:38,162 ♪ ...never find a decent man ♪ 517 00:23:39,618 --> 00:23:42,532 [Stefcia] You need to stand up straight. 518 00:23:42,615 --> 00:23:44,239 Don't think about the audience. 519 00:23:44,323 --> 00:23:45,612 Sing for yourself. 520 00:23:45,696 --> 00:23:46,861 Try it. 521 00:23:46,945 --> 00:23:48,901 [Sarah] ♪ It won't be long ♪ 522 00:23:48,984 --> 00:23:51,232 ♪ Till winter's come ♪ 523 00:23:51,316 --> 00:23:55,187 ♪ And then a year gone ♪ 524 00:23:55,270 --> 00:24:00,556 [Sings indistinctly] 525 00:24:00,639 --> 00:24:04,968 ♪ His name forever gone ♪ 526 00:24:05,052 --> 00:24:06,176 That was great. 527 00:24:11,920 --> 00:24:13,669 Stefcia. 528 00:24:13,752 --> 00:24:15,291 Yes? 529 00:24:15,374 --> 00:24:17,748 Why don't you marry Edmund? 530 00:24:17,830 --> 00:24:20,494 We're not allowed to get married. 531 00:24:20,577 --> 00:24:21,744 Nobody can. 532 00:24:21,826 --> 00:24:23,242 [Sarah] Some people do. 533 00:24:24,658 --> 00:24:26,239 How do you know that? 534 00:24:26,321 --> 00:24:28,528 You didn't know. 535 00:24:28,611 --> 00:24:30,693 [Stefcia] Some people do things, yeah, 536 00:24:30,776 --> 00:24:32,524 without anybody finding out, 537 00:24:32,607 --> 00:24:34,813 but your brother and I don't need to. 538 00:24:35,854 --> 00:24:37,602 [Sarah] Stefcia? 539 00:24:37,686 --> 00:24:38,976 What? 540 00:24:39,059 --> 00:24:41,224 You were with Patryk before, right? 541 00:24:42,805 --> 00:24:44,054 You done there again? 542 00:24:45,261 --> 00:24:47,300 [Speaks Yiddish] 543 00:24:49,757 --> 00:24:51,214 Yes. 544 00:24:51,296 --> 00:24:54,918 I was with Patryk a long time ago. 545 00:24:55,002 --> 00:24:56,541 Before. 546 00:24:56,626 --> 00:24:58,082 Did you love him? 547 00:25:00,537 --> 00:25:03,868 He took care of me when my father was killed. 548 00:25:03,951 --> 00:25:05,449 He was there for me. 549 00:25:05,532 --> 00:25:08,821 You think I'll find someone like that? 550 00:25:08,904 --> 00:25:10,070 Like Patryk? 551 00:25:12,984 --> 00:25:16,189 I know someone who should have been on stage two minutes ago. 552 00:25:16,271 --> 00:25:17,646 ♪ 553 00:25:17,729 --> 00:25:19,644 Damn it. 554 00:25:19,727 --> 00:25:20,892 ♪ 555 00:25:20,976 --> 00:25:22,474 Shit. 556 00:25:22,558 --> 00:25:24,805 Shit, shit. 557 00:25:26,679 --> 00:25:28,677 -[Niusia] You're late, Stefcia. -No shit. 558 00:25:28,759 --> 00:25:30,799 They've rearranged the scene. It's like watching a shipwreck. 559 00:25:30,882 --> 00:25:32,464 Ada's gonna rip my head off. 560 00:25:34,253 --> 00:25:36,960 Stefcia! Stefcia, if you were here -- 561 00:25:37,043 --> 00:25:38,625 Can I be of any help? 562 00:25:38,708 --> 00:25:43,495 I don't know where Stefcia left the, uh, urinal. 563 00:25:43,579 --> 00:25:45,992 There are some things a man must do himself. 564 00:25:46,076 --> 00:25:47,782 Maybe you could try the bathroom. 565 00:25:47,865 --> 00:25:50,530 I was just there. It's occupied. 566 00:25:50,613 --> 00:25:52,152 But I guess I'll try again. 567 00:25:52,235 --> 00:25:55,441 [Laughter] 568 00:25:55,525 --> 00:25:57,647 [Ada] It's been two months, Edmund, 569 00:25:57,730 --> 00:25:58,896 and it's always the same. 570 00:25:58,979 --> 00:26:00,644 I clean, you make it dirty. 571 00:26:00,727 --> 00:26:02,601 I clean, you make it dirty. 572 00:26:02,684 --> 00:26:06,138 Again, where is your second sock? 573 00:26:06,221 --> 00:26:08,054 [Edmund] I don't even know where first sock is. 574 00:26:08,136 --> 00:26:09,594 [Ada] Here's the first. 575 00:26:09,677 --> 00:26:11,925 Are you gonna be like this the whole time? 576 00:26:13,798 --> 00:26:16,087 Think I'm happy about staying, that I want to die here? 577 00:26:16,170 --> 00:26:18,959 [Ada] It's going to be stuffed in your mouth, that's for sure. 578 00:26:19,043 --> 00:26:21,499 Damn it, the bathroom is still occupied. 579 00:26:21,582 --> 00:26:23,371 Does anybody know? Where Stefcia is? 580 00:26:23,455 --> 00:26:26,036 That girl disappears as soon as you turn your back on her. 581 00:26:26,118 --> 00:26:28,409 Don't touch that! 582 00:26:28,492 --> 00:26:31,072 Calm down, Edmund. 583 00:26:31,155 --> 00:26:32,820 Darling. 584 00:26:32,904 --> 00:26:34,860 I think I'll try again. 585 00:26:41,103 --> 00:26:43,101 If he won't let you go, then maybe -- 586 00:26:43,184 --> 00:26:44,683 Maybe what? 587 00:26:44,767 --> 00:26:46,306 Maybe he doesn't really love you. 588 00:26:46,391 --> 00:26:48,389 [Edmund] I would love to. 589 00:26:48,472 --> 00:26:50,219 I would love to. 590 00:26:50,302 --> 00:26:52,010 And what makes you so sure he won't let me? 591 00:26:52,092 --> 00:26:53,299 [Edmund] At least I don't spend 592 00:26:53,384 --> 00:26:56,422 all day and night cleaning, Ada. 593 00:26:56,506 --> 00:26:59,003 Occupied, occupied, occupied. 594 00:26:59,085 --> 00:27:00,709 All the ghetto could be burning down, Ada, 595 00:27:00,792 --> 00:27:02,207 and you would still be sweeping up the ashes. 596 00:27:02,290 --> 00:27:05,996 You know what? You're right. I'm leaving. 597 00:27:06,078 --> 00:27:08,159 Can nobody stand being in this room? 598 00:27:08,243 --> 00:27:10,032 I need fresh air. 599 00:27:10,116 --> 00:27:11,948 [Laughter] 600 00:27:12,030 --> 00:27:14,321 [Patryk] And I need to go too! 601 00:27:14,404 --> 00:27:17,234 [Laughter] 602 00:27:17,318 --> 00:27:19,940 He's really fast for a public servant. 603 00:27:20,022 --> 00:27:22,229 Does anyone care about this play? 604 00:27:22,313 --> 00:27:23,395 Go and rest a little. 605 00:27:23,479 --> 00:27:25,684 You're back on after the duet. 606 00:27:25,767 --> 00:27:27,640 Oh, God. Wake up, Patryk. 607 00:27:27,724 --> 00:27:29,972 That train left a long time ago. 608 00:27:31,720 --> 00:27:34,633 Write your next song for someone who cares about you. 609 00:27:34,717 --> 00:27:36,506 Otherwise, write it for me. 610 00:27:36,590 --> 00:27:43,874 ♪ 611 00:27:43,958 --> 00:27:51,200 ♪ 612 00:27:51,284 --> 00:27:58,568 ♪ 613 00:27:58,651 --> 00:28:00,524 I dreamed about you today. 614 00:28:02,855 --> 00:28:04,438 About me? 615 00:28:04,520 --> 00:28:06,935 It was such an odd dream. 616 00:28:07,017 --> 00:28:10,097 We were both driving down an alley in a rickshaw. 617 00:28:10,181 --> 00:28:12,388 It was dark everywhere. 618 00:28:12,470 --> 00:28:14,344 So creepy. 619 00:28:14,428 --> 00:28:17,007 And behind us, 620 00:28:17,090 --> 00:28:20,380 a headlight appeared like a locomotive. 621 00:28:20,462 --> 00:28:22,710 Puff, puff, puff, chasing as quickly 622 00:28:22,794 --> 00:28:24,042 as if the train wanted to swallow us up 623 00:28:24,125 --> 00:28:25,998 and take us to nowhere. 624 00:28:27,622 --> 00:28:30,203 And then I remember thinking, 625 00:28:30,287 --> 00:28:31,618 "It must be past the curfew 626 00:28:31,701 --> 00:28:34,947 and we shouldn't be outside anymore." 627 00:28:36,780 --> 00:28:38,694 Suddenly I was so scared. 628 00:28:41,025 --> 00:28:43,190 And the locomotive kept getting faster, 629 00:28:43,274 --> 00:28:45,687 puff, puff, puff, and the headlights blinded me. 630 00:28:45,771 --> 00:28:48,851 Puff, puff, puff, and I wanted to scream and scream. 631 00:28:48,933 --> 00:28:50,474 -But then -- -Then? 632 00:28:53,638 --> 00:28:54,803 I would have been scared to death 633 00:28:54,886 --> 00:28:56,177 if you hadn't been there for me. 634 00:28:56,261 --> 00:28:57,634 [Soft piano music plays] 635 00:28:57,717 --> 00:29:00,340 Do you remember that? 636 00:29:00,422 --> 00:29:01,879 I sung that every night. 637 00:29:03,960 --> 00:29:08,498 [Humming] 638 00:29:09,497 --> 00:29:12,078 I remember everything. 639 00:29:12,161 --> 00:29:14,326 Everything? 640 00:29:14,408 --> 00:29:15,574 The nice part. 641 00:29:15,657 --> 00:29:17,697 ♪ 642 00:29:17,780 --> 00:29:22,110 ♪ All I ever dreamed ♪ 643 00:29:22,193 --> 00:29:25,689 ♪ Is useless when life is ♪ 644 00:29:27,395 --> 00:29:31,516 ♪ Without you ♪ 645 00:29:34,430 --> 00:29:39,924 ♪ All I ever reached is fruitless ♪ 646 00:29:40,007 --> 00:29:41,964 ♪ When I'm not ♪ 647 00:29:43,379 --> 00:29:46,834 ♪ Beside you ♪ 648 00:29:46,917 --> 00:29:54,452 ♪ All I ever hungered to tell you fate ♪ 649 00:29:56,575 --> 00:29:59,821 ♪ If you don't care ♪ 650 00:29:59,904 --> 00:30:08,230 ♪ All I ever conquered is meaningless ♪ 651 00:30:08,313 --> 00:30:13,308 ♪ If you're not there ♪ 652 00:30:13,391 --> 00:30:22,798 ♪ 653 00:30:22,881 --> 00:30:29,333 ♪ I do not need the sun any nearer ♪ 654 00:30:29,417 --> 00:30:35,911 ♪ I do not crave the moon ♪ 655 00:30:35,994 --> 00:30:42,945 ♪ I do not long for summer rain ♪ 656 00:30:43,029 --> 00:30:50,105 ♪ All I want is you ♪ 657 00:30:50,188 --> 00:30:57,514 ♪ All I ever dreamed is useless when life is ♪ 658 00:30:57,597 --> 00:30:59,887 They make a good couple, don't they? 659 00:30:59,970 --> 00:31:03,341 ♪ Without you ♪ 660 00:31:03,424 --> 00:31:08,919 ♪ All I ever feared means nothing ♪ 661 00:31:09,003 --> 00:31:12,249 ♪ When life is ♪ 662 00:31:12,332 --> 00:31:18,119 ♪ With you ♪ 663 00:31:18,201 --> 00:31:23,571 ♪ 664 00:31:23,653 --> 00:31:26,069 What memories. 665 00:31:26,151 --> 00:31:28,149 Yes. What memories. 666 00:31:29,815 --> 00:31:30,814 How's Patryk? 667 00:31:30,897 --> 00:31:32,520 Great. How's Ada? 668 00:31:32,604 --> 00:31:34,103 Great. 669 00:31:34,185 --> 00:31:37,764 I -- I need some fresh air. 670 00:31:37,890 --> 00:31:40,596 Stefcia, wait. Stefcia. Stefcia. 671 00:31:40,678 --> 00:31:42,011 -Where are you going? -Out. 672 00:31:42,095 --> 00:31:43,468 Can you be a tiny bit more precise? 673 00:31:43,551 --> 00:31:44,800 [Edmund] Away. 674 00:31:44,883 --> 00:31:46,173 [Ada] That really was quite a bit. 675 00:31:46,256 --> 00:31:47,589 Come on. 676 00:31:50,003 --> 00:31:51,625 You're leaving with Patryk. End of discussion. 677 00:31:51,709 --> 00:31:53,499 -That's my decision. -We're not gonna argue, Stefcia. 678 00:31:53,583 --> 00:31:55,581 -If you don't go, I will. -Look. 679 00:31:55,663 --> 00:31:57,080 We can all escape. 680 00:31:57,162 --> 00:31:58,453 No, we can't. 681 00:31:58,536 --> 00:31:59,993 I don't know how Patryk got the money, 682 00:32:00,077 --> 00:32:01,783 but I don't have it, and you don't either. 683 00:32:01,866 --> 00:32:04,738 -And we can't get it. Okay? -Yes. Yes, we can. 684 00:32:04,822 --> 00:32:06,236 No, we can't, Stefcia. 685 00:32:06,320 --> 00:32:08,484 We're not smugglers or Judenrat crooks. 686 00:32:08,568 --> 00:32:10,067 -We're actors. -We can ask Patryk. 687 00:32:10,149 --> 00:32:11,481 [Door opens] 688 00:32:11,565 --> 00:32:13,229 -[Jozek] But a drunkard will. -No, no. 689 00:32:13,313 --> 00:32:15,062 You say, "Two people from different faiths 690 00:32:15,144 --> 00:32:17,934 will never get along when two drunkards..." 691 00:32:18,017 --> 00:32:20,347 I'll find a way. Go. 692 00:32:20,431 --> 00:32:21,721 [Sighs] 693 00:32:21,805 --> 00:32:24,260 Okay. 694 00:32:24,343 --> 00:32:25,926 -How are you doing, Sarah? -[Stefcia sighs] 695 00:32:26,009 --> 00:32:29,088 [Indistinct conversation] 696 00:32:29,172 --> 00:32:32,127 [Zylberman] You look like you've been eaten and spat out. 697 00:32:34,708 --> 00:32:36,123 [Chuckles] 698 00:32:37,664 --> 00:32:38,996 Anyone would think that the audience 699 00:32:39,078 --> 00:32:42,700 was throwing rotten tomatoes at you. 700 00:32:42,784 --> 00:32:43,866 But are they? 701 00:32:50,608 --> 00:32:51,858 What did you hear? 702 00:32:51,941 --> 00:32:53,189 [Zylberman] Hear? 703 00:32:53,273 --> 00:32:55,896 Um, not much. 704 00:32:59,933 --> 00:33:01,223 How much is that? 705 00:33:06,635 --> 00:33:10,839 I heard 706 00:33:10,922 --> 00:33:12,795 that you need money. 707 00:33:15,042 --> 00:33:18,164 You, uh -- You don't like soup anymore? 708 00:33:24,908 --> 00:33:29,070 You could always turn Niusia in to the Germans. 709 00:33:29,153 --> 00:33:32,692 But then maybe, who knows, 710 00:33:32,775 --> 00:33:35,022 maybe they'll throw you in jail and they'll close the theater. 711 00:33:35,106 --> 00:33:37,604 So maybe... 712 00:33:37,687 --> 00:33:39,352 Maybe there's another way. 713 00:33:47,344 --> 00:33:51,048 You're very pretty, Stefcia. 714 00:33:51,131 --> 00:33:54,337 And you're an actress. 715 00:33:54,420 --> 00:33:55,586 So... 716 00:33:56,876 --> 00:33:58,749 You wouldn't have to walk the streets. 717 00:34:02,120 --> 00:34:05,367 You could turn tricks at the Polonia. 718 00:34:05,450 --> 00:34:07,615 You wouldn't get 1,000 zlotys, but... 719 00:34:11,653 --> 00:34:13,151 ...you could have a good life. 720 00:34:14,775 --> 00:34:17,605 Well, a better one. 721 00:34:22,933 --> 00:34:25,888 You could eat. 722 00:34:25,971 --> 00:34:27,428 And so could they. 723 00:34:28,844 --> 00:34:31,466 That little girl wouldn't have to starve. 724 00:34:31,550 --> 00:34:33,048 Neither would he. 725 00:34:41,540 --> 00:34:43,454 Neither would you. 726 00:34:44,869 --> 00:34:47,409 I'd really like to help you, Stefcia. 727 00:34:54,443 --> 00:34:56,899 What are you waiting for? 728 00:34:56,982 --> 00:34:58,938 You've got an audience to entertain. 729 00:35:16,588 --> 00:35:18,169 Music, not a tune. 730 00:35:18,253 --> 00:35:19,792 The play's a hit. They may even -- 731 00:35:19,876 --> 00:35:21,957 -I know. I know. -[Laughter] 732 00:35:25,579 --> 00:35:27,410 [Irena] ...coming and going, things start disappearing. 733 00:35:27,494 --> 00:35:28,867 Can't trust anyone in the ghetto. 734 00:35:28,950 --> 00:35:30,407 I mean, just think, 735 00:35:30,491 --> 00:35:32,155 someone hangs up their hat in the lobby, 736 00:35:32,239 --> 00:35:33,613 who knows if they've been at the bazaar 737 00:35:33,696 --> 00:35:35,194 and picked up some bug. 738 00:35:35,276 --> 00:35:37,442 Do you want coal or electricity to cook? 739 00:35:37,525 --> 00:35:40,481 We don't have electricity. We don't have any coal either. 740 00:35:40,564 --> 00:35:42,145 Please be quiet. 741 00:35:42,229 --> 00:35:43,561 I don't want any parties. 742 00:35:43,644 --> 00:35:44,976 [Edmund] That was not a party. 743 00:35:45,059 --> 00:35:47,099 [Irena] Mr. Finklestein lives next door. 744 00:35:47,182 --> 00:35:48,930 He has a job. He needs peace. 745 00:35:49,013 --> 00:35:50,637 [Edmund] Wrong ambition for a Jew. 746 00:35:50,721 --> 00:35:51,802 [Irena] Not another word. 747 00:35:51,885 --> 00:35:54,217 Silence, silence, silence. 748 00:35:54,300 --> 00:35:56,673 [Laughter] 749 00:35:56,755 --> 00:36:00,461 [Coughs] 750 00:36:00,544 --> 00:36:02,791 Don't worry. It's not tuberculosis. 751 00:36:02,874 --> 00:36:04,956 She shouldn't smoke, but she can afford to, you know. 752 00:36:05,039 --> 00:36:06,954 This pays for her cigarettes. 753 00:36:07,037 --> 00:36:08,578 I can pay you more. 754 00:36:10,576 --> 00:36:11,700 [Stefcia] Anybody home? 755 00:36:11,782 --> 00:36:12,781 -[Patryk] I'm here. -Oh. 756 00:36:12,864 --> 00:36:14,155 What are you doing on that side? 757 00:36:14,238 --> 00:36:15,778 [Patryk] Ada invited me to breakfast. 758 00:36:15,861 --> 00:36:18,151 Fake tea with no sugar, applesauce without apples 759 00:36:18,234 --> 00:36:19,941 made with real radishes. 760 00:36:20,024 --> 00:36:21,690 -And why did she invite you? -Because you weren't here. 761 00:36:21,772 --> 00:36:22,979 Otherwise, she would have invited you. 762 00:36:23,063 --> 00:36:24,645 That woman's worth a fortune. 763 00:36:24,727 --> 00:36:27,350 No, much less. She's so organized. 764 00:36:27,434 --> 00:36:29,057 She had a couple of friends over as well, and -- 765 00:36:29,140 --> 00:36:30,971 -[Knock on door] -[Stefcia] Come in. 766 00:36:31,055 --> 00:36:33,011 Oh. Apollo, help me. 767 00:36:33,094 --> 00:36:35,384 Excuse me. My name is Zylberman. 768 00:36:35,467 --> 00:36:37,132 Oh, I'm sorry, we can't have visitors. 769 00:36:37,215 --> 00:36:38,880 Visitors? Visitor I'm not. 770 00:36:38,963 --> 00:36:41,295 I'm head of the House Committee, huh? 771 00:36:41,378 --> 00:36:43,084 [Chuckles] Mwah. 772 00:36:43,168 --> 00:36:46,081 Ah. Ah, my dear lady. 773 00:36:46,165 --> 00:36:49,328 We are putting on a party on Saturday. 774 00:36:49,412 --> 00:36:52,492 Now, there's going to be dance music and a raffle. 775 00:36:52,575 --> 00:36:54,115 Wonderful prizes. 776 00:36:54,198 --> 00:36:57,944 And I was wondering if I could ask you 777 00:36:58,028 --> 00:37:00,775 to do us the honor of performing for us. 778 00:37:00,858 --> 00:37:02,607 -I'd love to. -[Patryk] She'd love to. 779 00:37:02,689 --> 00:37:04,188 Wonderful! 780 00:37:04,272 --> 00:37:06,395 Now, the thing is, you see, it's like this. 781 00:37:06,478 --> 00:37:08,476 Feinminster, he lives in number three. 782 00:37:08,559 --> 00:37:11,265 He is the richest tenant in the house, 783 00:37:11,348 --> 00:37:14,053 and he pays most of the budget of the House Committee. 784 00:37:14,137 --> 00:37:16,093 -And is that bad? -No, bad it's not. 785 00:37:16,176 --> 00:37:18,216 But he's got a daughter, and she sings. 786 00:37:18,299 --> 00:37:19,839 What does she sing? 787 00:37:19,922 --> 00:37:21,463 [Clears throat] 788 00:37:21,546 --> 00:37:23,169 She don't sing normal. 789 00:37:23,253 --> 00:37:26,665 She sings [Squeaks] What you call it? 790 00:37:26,749 --> 00:37:29,746 Corotolura. Cholera? No, God forbid, not cholera. 791 00:37:29,829 --> 00:37:31,411 Do you mean coloratura? 792 00:37:31,495 --> 00:37:33,493 Culturalura, that's it. 793 00:37:33,576 --> 00:37:35,781 So I was wondering if you could give a little listen 794 00:37:35,865 --> 00:37:37,447 to this girl, 795 00:37:37,530 --> 00:37:39,986 and then you tell me and I'll tell the committee, 796 00:37:40,070 --> 00:37:41,734 is she qualified to sing? 797 00:37:41,817 --> 00:37:43,233 -I'd be glad to. -She'd be glad to. 798 00:37:43,316 --> 00:37:44,647 You don't have to repeat everything I say. 799 00:37:44,731 --> 00:37:46,021 -I'm trying to help. -Don't be angry. 800 00:37:46,105 --> 00:37:47,562 -I'm not angry. -Oh, yes, you are. 801 00:37:47,644 --> 00:37:48,810 -You're angry at me. -I'm not angry at all. 802 00:37:48,893 --> 00:37:50,184 Well, I can tell you're angry. 803 00:37:50,267 --> 00:37:51,890 -I'm not angry, damn it. -You're angry. 804 00:37:51,974 --> 00:37:53,306 Well, now I am angry! 805 00:37:53,389 --> 00:37:55,346 I can't take any more of this! 806 00:37:55,429 --> 00:37:56,719 [Laughter] 807 00:37:56,802 --> 00:37:58,134 [Door slams] 808 00:37:58,218 --> 00:38:00,257 He can be very sensitive sometimes. 809 00:38:00,341 --> 00:38:01,630 Yeah, I noticed. 810 00:38:02,713 --> 00:38:06,043 Now, uh, getting back to our "maluctacarul"... 811 00:38:06,126 --> 00:38:08,707 The girl. Yeah. 812 00:38:08,790 --> 00:38:10,289 The girl. Maybe she's good. 813 00:38:10,372 --> 00:38:12,536 Maybe she is. But maybe... 814 00:38:12,619 --> 00:38:16,283 Maybe she's [Speaks Yiddish] 815 00:38:16,366 --> 00:38:19,405 Well, she mistakes [Clears throat] 816 00:38:19,488 --> 00:38:24,233 a lung for a liver. 817 00:38:24,317 --> 00:38:26,647 Excuse me. I can express myself better in Yiddish. 818 00:38:26,730 --> 00:38:28,104 No, no. Speak Yiddish all you want. 819 00:38:28,188 --> 00:38:29,561 I understand everything. 820 00:38:29,644 --> 00:38:31,892 -Really? -I can even speak it. 821 00:38:31,976 --> 00:38:34,390 [Piano tune plays] 822 00:38:34,514 --> 00:38:36,180 Maestro. 823 00:38:36,263 --> 00:38:38,344 ♪ 824 00:38:38,428 --> 00:38:41,341 ♪ If you really understand it ♪ 825 00:38:41,425 --> 00:38:44,796 ♪ Then I must be very candid ♪ 826 00:38:44,879 --> 00:38:47,543 ♪ If you would allow me to say ♪ 827 00:38:47,626 --> 00:38:50,831 ♪ All these things the Yiddish way ♪ 828 00:38:50,916 --> 00:38:53,828 [Singing in Yiddish] 829 00:38:53,913 --> 00:39:00,863 ♪ 830 00:39:00,947 --> 00:39:04,193 ♪ Meshuggeneh, mazel tov ♪ 831 00:39:04,277 --> 00:39:07,564 ♪ That sounds fabulous, just a few words ♪ 832 00:39:07,648 --> 00:39:10,811 ♪ There's another case that I've heard ♪ 833 00:39:10,896 --> 00:39:14,392 ♪ Just imagine you go to town hall ♪ 834 00:39:14,474 --> 00:39:17,513 ♪ How do you get them to answer your call? ♪ 835 00:39:17,596 --> 00:39:20,510 [Singing in Yiddish] 836 00:39:20,593 --> 00:39:27,254 ♪ 837 00:39:27,337 --> 00:39:30,834 ♪ Meshuggeneh, mazel tov ♪ 838 00:39:30,916 --> 00:39:33,788 [Zylberman] ♪ That sounds fabulous, but what do you do ♪ 839 00:39:33,873 --> 00:39:37,077 ♪ When your Romeo's beside you? ♪ 840 00:39:37,160 --> 00:39:40,241 ♪ The moon's shining and turning your head ♪ 841 00:39:40,324 --> 00:39:43,695 ♪ What do you say to get him into bed? ♪ 842 00:39:43,778 --> 00:39:46,692 [Singing in Yiddish] 843 00:39:46,775 --> 00:39:51,188 ♪ 844 00:39:51,271 --> 00:39:53,393 [Laughing] 845 00:39:53,477 --> 00:39:57,015 ♪ Meshuggeneh, mazel tov ♪ 846 00:39:57,099 --> 00:40:00,553 ♪ That sounds fabulous, now I can tell ♪ 847 00:40:00,636 --> 00:40:03,383 ♪ How your Yiddish is inviting ♪ 848 00:40:03,467 --> 00:40:07,047 ♪ Now I'm afraid I must go, I must leave ♪ 849 00:40:07,130 --> 00:40:10,252 ♪ I bid you farewell and wish you a good eve ♪ 850 00:40:10,336 --> 00:40:13,249 [Singing in Yiddish] 851 00:40:13,333 --> 00:40:19,909 ♪ 852 00:40:19,992 --> 00:40:23,239 ♪ Meshuggeneh, mazel tov ♪ 853 00:40:23,323 --> 00:40:26,278 -Ow! -[Laughter] 854 00:40:26,360 --> 00:40:28,276 [Rumbling] 855 00:40:40,846 --> 00:40:42,678 You can sing Yiddish? 856 00:40:45,508 --> 00:40:46,800 Jozek? 857 00:40:46,882 --> 00:40:48,880 -Do I know you? -I know you. 858 00:40:48,963 --> 00:40:50,961 There isn't a bar in the ghetto I haven't sung in. 859 00:40:51,045 --> 00:40:53,126 [Jozek] And Patryk, he isn't here? 860 00:40:53,209 --> 00:40:55,207 You can't know him. He doesn't drink. 861 00:40:55,290 --> 00:40:56,789 We work together at the council. 862 00:40:56,872 --> 00:40:59,078 We even had breakfast together today here 863 00:40:59,162 --> 00:41:02,616 with Ada and my girlfriend, Niusia. 864 00:41:02,700 --> 00:41:05,571 -You know Niusia? -You know Niusia? 865 00:41:05,656 --> 00:41:07,237 There aren't many of us in the ghetto. 866 00:41:07,319 --> 00:41:09,276 There are less every day. 867 00:41:09,359 --> 00:41:11,274 So Niusia and I had a fight. 868 00:41:11,357 --> 00:41:13,897 I want to get married, but she said I have to be sober 869 00:41:13,980 --> 00:41:15,895 before I proposition her. 870 00:41:15,978 --> 00:41:17,851 Hmm. In this world. 871 00:41:17,934 --> 00:41:19,349 And do you love her? 872 00:41:19,432 --> 00:41:21,181 Who knows? 873 00:41:21,264 --> 00:41:22,888 Who looks for true love anymore? 874 00:41:22,971 --> 00:41:24,302 -[Drum roll] -Yeah. 875 00:41:27,009 --> 00:41:27,924 Want some? 876 00:41:28,008 --> 00:41:32,878 ♪ 877 00:41:32,961 --> 00:41:37,789 ♪ 878 00:41:37,873 --> 00:41:38,997 It's very inspiring. 879 00:41:39,080 --> 00:41:40,121 If we don't starve to death, 880 00:41:40,204 --> 00:41:41,535 we'll kill them with grief. 881 00:41:41,620 --> 00:41:43,201 You will end each act on a sad note. 882 00:41:43,283 --> 00:41:44,949 They will never clap this way. 883 00:41:45,032 --> 00:41:47,363 We end on a romantic note as planned. 884 00:41:47,446 --> 00:41:48,987 You take humor too seriously. 885 00:41:49,070 --> 00:41:50,943 It is not about me. It's about them. 886 00:41:51,026 --> 00:41:53,815 ♪ 887 00:41:53,898 --> 00:41:55,730 Where did you get the money? 888 00:41:55,813 --> 00:41:57,687 ♪ 889 00:41:57,769 --> 00:41:59,309 Go and get changed. 890 00:41:59,392 --> 00:42:00,975 -Where, Patryk? -[Patryk] What does it matter? 891 00:42:01,058 --> 00:42:03,014 Maybe there's more. 892 00:42:03,098 --> 00:42:04,762 Did you steal it? 893 00:42:07,301 --> 00:42:08,467 From who? 894 00:42:10,091 --> 00:42:11,464 Who, Patryk? 895 00:42:13,962 --> 00:42:16,459 Grósze. 896 00:42:16,543 --> 00:42:18,457 Grósze the dentist? 897 00:42:18,541 --> 00:42:20,330 No, Grósze the gnome. 898 00:42:20,413 --> 00:42:22,411 Yes, the dentist. 899 00:42:22,495 --> 00:42:24,284 He yanks out your gold teeth for peanuts 900 00:42:24,367 --> 00:42:26,157 and he makes ten times more selling them to the Germans. 901 00:42:26,240 --> 00:42:27,906 -He's scum. -Does he know you robbed him? 902 00:42:27,989 --> 00:42:29,613 Forget it, Stefcia. 903 00:42:31,444 --> 00:42:33,150 Does he know? 904 00:42:37,022 --> 00:42:38,563 I hit him. 905 00:42:39,977 --> 00:42:41,476 You hit him. 906 00:42:43,016 --> 00:42:44,972 I hit him. 907 00:42:45,056 --> 00:42:47,678 Did you hurt him? 908 00:42:47,761 --> 00:42:50,216 [Breathes deeply] 909 00:42:50,300 --> 00:42:52,339 I don't know. 910 00:42:53,297 --> 00:42:56,210 He fell against the... 911 00:42:56,294 --> 00:42:58,708 Don't know. I don't know. I don't know. I don't know. 912 00:42:58,792 --> 00:43:00,956 Calm down. Calm down. It's okay. It's okay. 913 00:43:01,040 --> 00:43:02,080 Nothing will happen to you, okay? 914 00:43:02,163 --> 00:43:03,870 No, I think he might... 915 00:43:03,953 --> 00:43:05,160 Does anyone know? 916 00:43:09,197 --> 00:43:10,572 Okay. 917 00:43:11,945 --> 00:43:13,652 Everything will be fine. 918 00:43:13,735 --> 00:43:15,067 Everything will be perfect. 919 00:43:15,150 --> 00:43:16,690 Stefcia, where are you going? 920 00:43:16,774 --> 00:43:21,977 ♪ 921 00:43:22,060 --> 00:43:27,304 ♪ 922 00:43:27,389 --> 00:43:31,551 [Breathing shakily] 923 00:43:31,634 --> 00:43:32,758 Fuck. 924 00:43:32,841 --> 00:43:35,464 Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck. 925 00:43:49,782 --> 00:43:50,948 [Door closes] 926 00:43:51,030 --> 00:43:52,613 -Shit. -Sorry. 927 00:43:53,695 --> 00:43:55,235 It's me. 928 00:43:55,319 --> 00:43:57,524 Didn't mean to frighten you. 929 00:43:57,608 --> 00:43:59,398 You okay? 930 00:43:59,482 --> 00:44:01,020 Come here. 931 00:44:02,186 --> 00:44:03,852 So... 932 00:44:04,352 --> 00:44:06,057 There you go. 933 00:44:11,219 --> 00:44:13,508 What have we done? 934 00:44:13,592 --> 00:44:15,506 What have we done to what? 935 00:44:16,505 --> 00:44:18,379 Live like this. 936 00:44:26,994 --> 00:44:29,076 What would you do for me? 937 00:44:29,159 --> 00:44:31,740 Anything. You know that. 938 00:44:31,824 --> 00:44:34,862 Would you do something bad? 939 00:44:34,946 --> 00:44:37,444 Would you steal for me? 940 00:44:37,526 --> 00:44:40,023 Would you kill? 941 00:44:40,106 --> 00:44:41,522 What would you do to not lose me? 942 00:44:41,605 --> 00:44:42,896 What would you be willing to do? 943 00:44:42,978 --> 00:44:45,311 I'm not gonna stop you, Stefcia. 944 00:44:45,394 --> 00:44:46,934 Okay? You're not gonna die here. 945 00:44:47,016 --> 00:44:51,554 -You must leave with Patryk. -No, no. 946 00:44:51,637 --> 00:44:55,008 You have to. You know you do. 947 00:44:55,091 --> 00:44:56,132 No. 948 00:44:58,755 --> 00:45:01,170 -Stefcia. -No. 949 00:45:01,253 --> 00:45:03,334 -Come on. -No. 950 00:45:03,417 --> 00:45:04,707 Stefcia! 951 00:45:04,791 --> 00:45:14,697 ♪ 952 00:45:14,781 --> 00:45:24,687 ♪ 953 00:45:24,771 --> 00:45:25,853 Follow me. 954 00:45:25,935 --> 00:45:31,472 ♪ 955 00:45:31,555 --> 00:45:32,928 Stefcia. 956 00:45:33,012 --> 00:45:39,464 ♪ 957 00:45:39,547 --> 00:45:41,004 I want the money. 958 00:45:41,087 --> 00:45:42,669 You crazy? What are you talking about? 959 00:45:42,753 --> 00:45:44,376 I want the money. You stole it. Give it to me. 960 00:45:44,459 --> 00:45:46,250 You need to calm down, Stefcia. 961 00:45:46,333 --> 00:45:47,748 We can't talk right now. 962 00:45:47,831 --> 00:45:49,122 I'll report you. 963 00:45:49,205 --> 00:45:51,245 -You stole it. -I stole it for you. 964 00:45:51,328 --> 00:45:53,326 There's nothing between us, Patryk. 965 00:45:53,408 --> 00:45:55,199 I'm with Edmund. And if you really loved me -- 966 00:45:55,282 --> 00:45:56,863 -You've lost your mind. -If you really loved me -- 967 00:45:56,946 --> 00:45:59,402 Stefcia! 968 00:45:59,486 --> 00:46:06,395 ♪ 969 00:46:06,479 --> 00:46:07,728 Stefcia. 970 00:46:07,811 --> 00:46:16,427 ♪ 971 00:46:16,510 --> 00:46:17,883 Trouble in paradise? 972 00:46:17,967 --> 00:46:19,050 Oh, shut up. 973 00:46:22,878 --> 00:46:24,544 [Sarah] You're crushing me. 974 00:46:24,627 --> 00:46:26,874 No, it's okay. It's just for a second, okay? 975 00:46:34,035 --> 00:46:34,950 Sorry. Sorry, sweetie. 976 00:46:35,034 --> 00:46:36,699 Okay. You can paint. 977 00:46:41,652 --> 00:46:44,233 Do you like spying on people? 978 00:46:44,316 --> 00:46:45,398 Who doesn't? 979 00:46:45,481 --> 00:46:46,730 I don't. 980 00:46:46,813 --> 00:46:48,728 [Sighs] 981 00:46:48,811 --> 00:46:50,643 I've loved a lot of men. 982 00:46:53,058 --> 00:46:56,595 Believe me, there's always another. 983 00:46:56,679 --> 00:46:58,968 Go with Patryk. 984 00:46:59,052 --> 00:47:01,965 I don't love him. 985 00:47:02,049 --> 00:47:06,960 What matters here is being loved, child, 986 00:47:07,044 --> 00:47:09,208 -not loving. -[Orchestra plays] 987 00:47:09,291 --> 00:47:10,498 Shit. 988 00:47:10,581 --> 00:47:16,284 ♪ 989 00:47:16,367 --> 00:47:18,864 [Edmund and Ada] ♪ ...if it's too big or small ♪ 990 00:47:18,948 --> 00:47:24,775 ♪ If you can see out at all ♪ 991 00:47:24,858 --> 00:47:27,648 ♪ It couldn't any nicer be ♪ 992 00:47:27,730 --> 00:47:30,603 ♪ A cozy home with all you need ♪ 993 00:47:30,686 --> 00:47:35,890 ♪ Only for us, for me and you, for you and me ♪ 994 00:47:35,973 --> 00:47:38,928 ♪ 995 00:47:39,012 --> 00:47:41,342 [Patryk] Finally just the two of us. 996 00:47:42,383 --> 00:47:43,923 Shit. 997 00:47:44,922 --> 00:47:46,420 [Niusia] Look at the love birds. 998 00:47:46,504 --> 00:47:48,293 And they look so formal this morning. 999 00:47:48,377 --> 00:47:51,125 [Ada] Oh, no, no, no. Patryk isn't my lover. 1000 00:47:51,207 --> 00:47:52,414 [Jozek] Let's have a drink or five. 1001 00:47:52,498 --> 00:47:53,455 -Vodka! -Vodka! 1002 00:47:53,538 --> 00:47:54,786 [Jozek] Moonshine. 1003 00:47:54,871 --> 00:47:56,078 [Niusia] Who is your lovebird, then? 1004 00:47:56,160 --> 00:47:57,368 Uh, I'm her lovebird. 1005 00:47:57,451 --> 00:47:59,117 -Niusia? -Stefcia? 1006 00:48:00,406 --> 00:48:01,779 -You know what, I thought the -- -You shouldn't say 1007 00:48:01,864 --> 00:48:03,362 the glass is half empty, but drink it. 1008 00:48:03,445 --> 00:48:04,944 -Cheers! -Cheers. 1009 00:48:05,027 --> 00:48:07,316 -Excuse me. -Ah, our beloved landlady. 1010 00:48:07,399 --> 00:48:08,689 Please come have a drink. 1011 00:48:08,772 --> 00:48:10,064 -Oh, but I can't -- -This way. 1012 00:48:10,146 --> 00:48:11,437 Won't let us make any noise, right? 1013 00:48:11,520 --> 00:48:13,310 Oh, well, if you insist. 1014 00:48:13,393 --> 00:48:15,350 I just wanted to tell you 1015 00:48:15,433 --> 00:48:19,097 that I'll be having a little celebration soon, too. 1016 00:48:19,179 --> 00:48:21,344 -Ah. -Oh, what's the occasion? 1017 00:48:21,427 --> 00:48:22,509 Who cares? Cheers! 1018 00:48:22,593 --> 00:48:23,757 -Cheers! -Cheers! 1019 00:48:23,842 --> 00:48:26,339 Well, ladies and gents -- Oh. 1020 00:48:26,422 --> 00:48:28,253 I'm getting married again. 1021 00:48:28,337 --> 00:48:30,709 Aww, let's drink to the lucky fellow. 1022 00:48:30,793 --> 00:48:32,291 -Cheers. -Cheers! 1023 00:48:32,374 --> 00:48:33,540 And who's he? 1024 00:48:33,622 --> 00:48:35,288 Uh, Mr. Finklestein. 1025 00:48:35,371 --> 00:48:37,244 From next door? A working man. 1026 00:48:37,328 --> 00:48:39,117 -Who needs quiet. -Peace and quiet. 1027 00:48:39,201 --> 00:48:43,238 Well, let's go disturb Mr. Finklestein's peace. 1028 00:48:43,322 --> 00:48:44,446 Come on, Niusia. Come on, Jozek. 1029 00:48:44,529 --> 00:48:45,820 Come on, Mrs. Landlady. 1030 00:48:45,903 --> 00:48:48,358 Let's go make some good noise! 1031 00:48:48,442 --> 00:48:49,566 Watch out, Mrs. Landlady. 1032 00:48:49,648 --> 00:48:50,898 You'll bump into a bust. 1033 00:48:50,981 --> 00:48:53,187 I never liked Napoleon anyway. 1034 00:48:54,352 --> 00:48:56,809 That's Jewish Council President Czerniaków. 1035 00:48:56,892 --> 00:48:59,596 [Laughter] 1036 00:49:01,470 --> 00:49:03,634 Mundy, why do you look so sad all of a sudden? 1037 00:49:03,718 --> 00:49:05,133 Because. 1038 00:49:06,424 --> 00:49:08,671 Because your voice is so beautiful. 1039 00:49:08,755 --> 00:49:11,252 -My voice? -It robs my life of sense. 1040 00:49:11,335 --> 00:49:13,167 This place robs your life of sense. 1041 00:49:13,250 --> 00:49:15,706 Oh, no, no, enough moaning. You're all wrong. 1042 00:49:15,790 --> 00:49:17,121 You see... 1043 00:49:17,204 --> 00:49:19,618 [Up-tempo music plays] 1044 00:49:23,572 --> 00:49:26,487 ♪ Life is pretty but doesn't make sense ♪ 1045 00:49:26,569 --> 00:49:30,358 ♪ It's just that way, bear it and grin ♪ 1046 00:49:30,441 --> 00:49:31,899 ♪ You must understand it ♪ 1047 00:49:31,982 --> 00:49:33,438 ♪ And not take offense ♪ 1048 00:49:33,521 --> 00:49:36,852 ♪ Sobriety's the worst of sins ♪ 1049 00:49:36,935 --> 00:49:40,514 ♪ Let's drink to that and drink again ♪ 1050 00:49:40,597 --> 00:49:42,846 ♪ And drink a third and ♪ 1051 00:49:42,929 --> 00:49:44,261 ♪ And what then? ♪ 1052 00:49:44,344 --> 00:49:46,134 ♪ Oh, then Steffy ♪ 1053 00:49:46,217 --> 00:49:47,674 ♪ Yes, dear Steffy ♪ 1054 00:49:47,758 --> 00:49:49,381 ♪ Will give me my bliss ♪ 1055 00:49:49,464 --> 00:49:51,254 ♪ And give me a kiss ♪ 1056 00:49:52,378 --> 00:49:53,877 What are you doing? Kiss him. 1057 00:49:53,960 --> 00:49:55,208 [Scoffs] 1058 00:49:55,291 --> 00:49:57,414 You really want me to that badly? 1059 00:49:57,497 --> 00:50:00,870 ♪ When it's cold outside and the blizzard, it blows ♪ 1060 00:50:00,953 --> 00:50:04,699 ♪ And the coat you wear is raggedy thin ♪ 1061 00:50:04,782 --> 00:50:06,364 ♪ Don't you worry much ♪ 1062 00:50:06,447 --> 00:50:07,946 ♪ It's white as the snow ♪ 1063 00:50:08,028 --> 00:50:11,150 ♪ Sobriety's the worst of sins ♪ 1064 00:50:11,234 --> 00:50:14,939 ♪ Let's drink to that and drink again ♪ 1065 00:50:15,021 --> 00:50:17,228 ♪ And drink a third and ♪ 1066 00:50:17,311 --> 00:50:18,393 ♪ And what then? ♪ 1067 00:50:18,476 --> 00:50:20,558 ♪ Oh, then Steffy ♪ 1068 00:50:20,641 --> 00:50:22,014 ♪ Yes, dear Steffy ♪ 1069 00:50:22,098 --> 00:50:23,888 ♪ Will give me my bliss ♪ 1070 00:50:23,971 --> 00:50:26,094 ♪ And give me a kiss ♪ 1071 00:50:26,177 --> 00:50:28,507 Stefcia. 1072 00:50:28,592 --> 00:50:31,755 Uh, Stefcia, why would...you... 1073 00:50:31,839 --> 00:50:32,920 This is... 1074 00:50:33,003 --> 00:50:34,544 [Laughter] 1075 00:50:38,373 --> 00:50:40,830 [Audience "Ooh"s] 1076 00:50:43,118 --> 00:50:45,366 [Laughter] 1077 00:50:46,657 --> 00:50:51,694 ♪ 1078 00:50:51,777 --> 00:50:53,150 [Doors opening loudly] 1079 00:50:53,233 --> 00:50:55,397 [Music stops] 1080 00:50:59,477 --> 00:51:06,679 ♪ 1081 00:51:06,762 --> 00:51:13,921 ♪ 1082 00:51:14,004 --> 00:51:21,247 ♪ 1083 00:51:50,342 --> 00:51:52,174 [Music resumes] 1084 00:51:52,258 --> 00:51:54,297 ♪ 1085 00:51:54,381 --> 00:51:57,711 ♪ And if typhoid grabs you, it's not such a thing ♪ 1086 00:51:57,793 --> 00:51:59,584 ♪ It's just the way that life ♪ 1087 00:51:59,667 --> 00:52:02,955 ♪ Let's drink to that and drink again ♪ 1088 00:52:03,038 --> 00:52:05,203 ♪ And drink a third and ♪ 1089 00:52:05,285 --> 00:52:06,702 ♪ And what then? ♪ 1090 00:52:06,784 --> 00:52:08,408 ♪ Oh, then Steffy ♪ 1091 00:52:08,492 --> 00:52:10,198 ♪ Yes, dear Steffy will -- ♪ 1092 00:52:11,739 --> 00:52:12,903 ♪ And give... ♪ 1093 00:52:12,987 --> 00:52:16,192 [Music continues] 1094 00:52:16,274 --> 00:52:21,020 ♪ 1095 00:52:21,104 --> 00:52:25,849 ♪ 1096 00:52:25,932 --> 00:52:27,389 [Song ends] 1097 00:52:30,844 --> 00:52:32,258 Why did you lower the curtain? 1098 00:52:33,633 --> 00:52:35,298 Is it the German who works for the dentist? 1099 00:52:36,505 --> 00:52:38,462 Is he looking for you? 1100 00:52:38,545 --> 00:52:40,750 -I don't know. -You don't know what? 1101 00:52:40,834 --> 00:52:42,666 Did you put Stefcia in danger, you son of a bitch? 1102 00:52:42,748 --> 00:52:43,914 -What the fuck is going on here? -Stop it! 1103 00:52:43,997 --> 00:52:45,413 I said stop it! 1104 00:52:46,704 --> 00:52:47,743 Go. 1105 00:52:49,741 --> 00:52:51,407 Alright, you need to go into hiding right away. 1106 00:52:51,490 --> 00:52:52,822 Alright? Then I'll look for you -- 1107 00:52:52,905 --> 00:52:54,237 -You need to calm down. -What? What? 1108 00:52:54,321 --> 00:52:55,735 No, we can't stop the show. 1109 00:52:55,819 --> 00:52:57,484 The German will think something's wrong. 1110 00:52:57,568 --> 00:52:59,981 -Is something not wrong? -We don't know why he's here. 1111 00:53:00,065 --> 00:53:03,437 Niusia, this is what you get us with your resistance friends. 1112 00:53:03,520 --> 00:53:05,685 [Patryk] He could be here for anyone. 1113 00:53:05,767 --> 00:53:09,389 To find out what I wrote. For Niusia. For you, Irena. 1114 00:53:10,887 --> 00:53:14,009 We all have something to keep quiet. 1115 00:53:14,092 --> 00:53:15,840 He's in Hashomer Hatzair. 1116 00:53:17,423 --> 00:53:18,712 [Edmund] What the fuck are you saying, Niusia? 1117 00:53:18,796 --> 00:53:20,752 That's -- That's not true. 1118 00:53:20,835 --> 00:53:22,917 Radical bastards. 1119 00:53:23,000 --> 00:53:24,416 We got to turn them both in. 1120 00:53:24,499 --> 00:53:26,289 They saw you -- the printers. 1121 00:53:26,372 --> 00:53:27,496 You're lying. 1122 00:53:27,579 --> 00:53:29,036 Niusia, are you sure? 1123 00:53:31,949 --> 00:53:33,115 I don't know. 1124 00:53:33,198 --> 00:53:34,696 I know nothing about politics. 1125 00:53:34,780 --> 00:53:36,861 I'm not even a Zionist. Tell them, Stefcia. 1126 00:53:36,944 --> 00:53:38,568 -Tell them -- -Edmund. 1127 00:53:38,651 --> 00:53:40,150 Germans like spending time with us 1128 00:53:40,233 --> 00:53:41,689 as much as we like spending time with them. 1129 00:53:41,773 --> 00:53:43,771 Now, come on. 1130 00:53:43,854 --> 00:53:45,478 You tell me right now. 1131 00:53:45,561 --> 00:53:46,851 What is he doing here? 1132 00:53:46,934 --> 00:53:47,975 He's alone. 1133 00:53:50,181 --> 00:53:51,763 So what? 1134 00:53:51,846 --> 00:53:53,303 Maybe he's not here for -- for anyone. 1135 00:53:53,387 --> 00:53:54,843 Maybe he's just here to see the play. 1136 00:53:54,926 --> 00:53:56,467 Stefcia's right. I mean, they don't come alone 1137 00:53:56,550 --> 00:53:57,923 when they come looking for you. 1138 00:53:58,007 --> 00:53:59,630 Right? 1139 00:53:59,713 --> 00:54:01,379 Right? 1140 00:54:01,462 --> 00:54:02,877 I have to get out of here. 1141 00:54:02,960 --> 00:54:05,665 No, no, no! He'll suspect. Stefcia's right. 1142 00:54:05,749 --> 00:54:09,080 [Stefcia] Look, we need to stay calm. 1143 00:54:09,162 --> 00:54:11,452 No one will be arrested today. 1144 00:54:11,535 --> 00:54:13,242 It's the end of the intermission. 1145 00:54:13,325 --> 00:54:15,240 It's not the fucking intermission. 1146 00:54:15,323 --> 00:54:16,863 Raise the curtain. 1147 00:54:16,946 --> 00:54:17,903 Jozek -- 1148 00:54:17,987 --> 00:54:19,236 Raise the curtain. 1149 00:54:27,602 --> 00:54:30,350 [Drum roll] 1150 00:54:30,433 --> 00:54:32,431 [Up-tempo music playing] 1151 00:54:32,514 --> 00:54:41,380 ♪ 1152 00:54:41,464 --> 00:54:45,043 Ah, excuse me for disturbing you at this late hour. 1153 00:54:45,126 --> 00:54:47,000 [Patryk] Did you bring the girl? Stefcia isn't home. 1154 00:54:47,083 --> 00:54:48,123 [Zylberman] No, that's not why I came. 1155 00:54:48,207 --> 00:54:49,497 The girl may be tomorrow. 1156 00:54:49,580 --> 00:54:50,870 [Patryk] What's it about? 1157 00:54:50,954 --> 00:54:52,328 [Zylberman] Oh, it's about -- Oh. 1158 00:54:52,411 --> 00:54:53,784 -Hello. -Hi. 1159 00:54:53,867 --> 00:54:55,491 [Zylberman] It's about... [Clears throat] 1160 00:54:55,574 --> 00:54:56,823 ...donations. 1161 00:54:56,906 --> 00:54:59,154 This is a big house we live in, 1162 00:54:59,237 --> 00:55:01,568 and most of the tenants 1163 00:55:01,651 --> 00:55:03,067 escape with their [speaking Yiddish] 1164 00:55:03,150 --> 00:55:04,940 [Patryk] With the butter-side down? 1165 00:55:05,023 --> 00:55:07,188 [Zylberman] Mm-hmm, that's why we have the house committee. 1166 00:55:07,271 --> 00:55:09,477 It's our duty to help the poor. 1167 00:55:09,560 --> 00:55:11,225 -[Patryk] Of course, sure. -[Zylberman] Sure. 1168 00:55:11,309 --> 00:55:13,597 Wherever I go, the only thing that people 1169 00:55:13,681 --> 00:55:16,387 ever want to tell me is [speaking Yiddish] 1170 00:55:16,470 --> 00:55:17,843 -[Patryk] The wheel is broken. -[Edmund] Yes. 1171 00:55:17,927 --> 00:55:19,342 What's happening? 1172 00:55:19,426 --> 00:55:21,132 [Zylberman] But I'd never name names. Never. 1173 00:55:21,215 --> 00:55:22,838 Nothing. 1174 00:55:22,922 --> 00:55:24,921 [Zylberman] But Dr. Rautmann, who lives upstairs, 1175 00:55:25,003 --> 00:55:27,084 eh, he'll never understand. 1176 00:55:27,168 --> 00:55:29,291 [Voice breaking] There's people escaping. 1177 00:55:29,374 --> 00:55:31,080 Their heart avek. 1178 00:55:31,164 --> 00:55:32,413 They've lost heart. 1179 00:55:32,495 --> 00:55:34,452 Well, we don't belong to those tightwads. 1180 00:55:34,535 --> 00:55:35,951 We'll pay our membership fee regularly. 1181 00:55:36,034 --> 00:55:37,241 -And happily. -We will. 1182 00:55:37,324 --> 00:55:39,281 Oh, good. Say, excuse me, 1183 00:55:39,364 --> 00:55:41,904 did you say membership fee? 1184 00:55:41,986 --> 00:55:44,566 -Yes, why? -No, no, it's fee...s. 1185 00:55:44,650 --> 00:55:47,273 -You pay two fees? -Yeah. [Laughs] 1186 00:55:47,356 --> 00:55:48,521 Two? What do you mean, two? 1187 00:55:48,604 --> 00:55:49,978 There's 22. 1188 00:55:50,061 --> 00:55:51,019 -22?! -22?! 1189 00:55:51,102 --> 00:55:52,101 [Zylberman] Yes. 1190 00:55:52,184 --> 00:55:53,682 [Laughing] 1191 00:55:53,766 --> 00:55:56,180 [Up-tempo music plays] 1192 00:55:56,264 --> 00:55:58,012 ♪ For the fund of the community ♪ 1193 00:55:58,095 --> 00:56:00,010 ♪ For our comfort and our unity ♪ 1194 00:56:00,093 --> 00:56:02,008 ♪ For mother, child, and the nation ♪ 1195 00:56:02,091 --> 00:56:03,923 ♪ For the sick, a small donation ♪ 1196 00:56:04,006 --> 00:56:06,087 ♪ For the beneficial health drive ♪ 1197 00:56:06,170 --> 00:56:07,960 ♪ And for keeping us alive ♪ 1198 00:56:08,043 --> 00:56:10,000 ♪ For the animals, for libations ♪ 1199 00:56:10,083 --> 00:56:11,998 ♪ For religious celebrations ♪ 1200 00:56:12,081 --> 00:56:14,037 ♪ For the singers, for the boys, for the actors ♪ 1201 00:56:14,121 --> 00:56:16,202 ♪ For the poorly benefactors ♪ 1202 00:56:16,285 --> 00:56:19,116 [Feet stomping rhythmically] 1203 00:56:19,199 --> 00:56:22,196 [Zylberman singing indistinctly] 1204 00:56:23,527 --> 00:56:25,151 He's just here to enjoy himself. 1205 00:56:25,235 --> 00:56:27,066 [Singing continues] 1206 00:56:27,149 --> 00:56:29,814 I always hated that stupid song. 1207 00:56:29,896 --> 00:56:31,312 ♪ ...traveling ♪ 1208 00:56:31,394 --> 00:56:32,685 ♪ When it's divvied for the best ♪ 1209 00:56:32,768 --> 00:56:35,225 ♪ The police will get the rest ♪ 1210 00:56:35,308 --> 00:56:36,849 [Man shouts] 1211 00:56:36,931 --> 00:56:38,097 [Men respond] 1212 00:56:38,180 --> 00:56:40,261 [Zylberman] Come on, faster! 1213 00:56:40,345 --> 00:56:41,634 Ha, ha! 1214 00:56:41,718 --> 00:56:43,133 ♪ For the fund of our community ♪ 1215 00:56:43,217 --> 00:56:44,881 ♪ For our comfort and our unity ♪ 1216 00:56:44,965 --> 00:56:46,671 ♪ For mother, child, and the nation ♪ 1217 00:56:46,754 --> 00:56:48,419 ♪ For the sick, a small donation ♪ 1218 00:56:48,502 --> 00:56:50,210 ♪ For the beneficial health drive ♪ 1219 00:56:50,293 --> 00:56:51,999 ♪ And for keeping us alive ♪ 1220 00:56:52,083 --> 00:56:53,082 ♪ For the animals, for libations ♪ 1221 00:56:53,165 --> 00:56:54,538 It is a stupid song. 1222 00:56:54,621 --> 00:56:57,828 [Singing continues] 1223 00:56:57,910 --> 00:57:00,449 [Singing indistinctly] 1224 00:57:06,319 --> 00:57:09,774 [Singing continues] 1225 00:57:09,856 --> 00:57:11,479 Very pretty, Sarah. 1226 00:57:11,563 --> 00:57:13,187 Everything will be fine. 1227 00:57:13,270 --> 00:57:16,142 I want it to be perfect. 1228 00:57:16,225 --> 00:57:19,181 Sometimes when you relax a little, it comes out better. 1229 00:57:19,264 --> 00:57:20,805 Is that true? 1230 00:57:22,053 --> 00:57:23,177 No. 1231 00:57:23,260 --> 00:57:24,383 Come here. Come on. 1232 00:57:25,758 --> 00:57:28,296 Hey. You love your brother a lot, don't you? 1233 00:57:28,379 --> 00:57:30,794 -Yes. And you. -But him more. 1234 00:57:30,877 --> 00:57:32,751 And you want what's best for him, right? 1235 00:57:32,833 --> 00:57:34,290 -I don't know. -What's more important to you, 1236 00:57:34,373 --> 00:57:35,622 to be with me or with your brother? 1237 00:57:35,706 --> 00:57:36,913 To take care of him? 1238 00:57:36,996 --> 00:57:38,162 I don't know. 1239 00:57:39,244 --> 00:57:40,950 Come on. 1240 00:57:41,034 --> 00:57:48,276 ♪ 1241 00:57:48,359 --> 00:57:49,900 Intermission. The Germans seem to be getting bored. 1242 00:57:49,983 --> 00:57:51,732 I don't like it. What he wants -- 1243 00:57:51,814 --> 00:57:53,854 What he wants doesn't matter. Or what anyone else wants. 1244 00:57:53,937 --> 00:57:56,393 We need to talk. Outside. 1245 00:57:56,476 --> 00:57:58,807 We can't stay in the dressing room? 1246 00:57:58,891 --> 00:57:59,890 No. 1247 00:57:59,973 --> 00:58:04,885 ♪ 1248 00:58:04,968 --> 00:58:05,967 [Distant gunshots] 1249 00:58:06,050 --> 00:58:07,133 Wait. 1250 00:58:08,215 --> 00:58:09,755 What was that? 1251 00:58:09,838 --> 00:58:11,419 It's far away. Go. 1252 00:58:12,128 --> 00:58:14,626 [Dog barking in distance] 1253 00:58:17,123 --> 00:58:18,829 -Too cold for Sarah. -I know. 1254 00:58:18,912 --> 00:58:20,161 I'm sorry. 1255 00:58:20,244 --> 00:58:21,493 Do you want to say goodbye to us? 1256 00:58:22,825 --> 00:58:24,990 Sarah, you must tell him what you said to me before -- 1257 00:58:25,073 --> 00:58:27,237 What you said to me before, that you'd rather be with Edmund. 1258 00:58:27,320 --> 00:58:28,570 -Stefcia, please -- -Tell him that you love him, 1259 00:58:28,653 --> 00:58:30,151 -that you won't let him -- -Stefcia! 1260 00:58:31,774 --> 00:58:34,022 God. Right. Go back inside, Sarah, yeah? 1261 00:58:34,106 --> 00:58:35,563 -Can I rehearse? -Yeah. 1262 00:58:35,646 --> 00:58:37,727 Tell Ada to help you, alright? Go on. 1263 00:58:39,350 --> 00:58:41,099 [Door opens, closes] 1264 00:58:42,139 --> 00:58:43,887 What are you playing at, Stefcia? 1265 00:58:45,595 --> 00:58:47,134 I'm not playing. 1266 00:58:47,217 --> 00:58:48,424 You know, you don't need to do this. 1267 00:58:48,507 --> 00:58:49,756 You know that, don't you? 1268 00:58:49,840 --> 00:58:50,964 You don't need to be angry to leave. 1269 00:58:51,047 --> 00:58:52,129 It'll make me angry. 1270 00:58:53,836 --> 00:58:56,333 Why is it so easy for you to give me up? 1271 00:58:56,416 --> 00:58:59,455 -What? -Why aren't you fighting for me? 1272 00:58:59,539 --> 00:59:00,829 Why aren't you trying to stop me from leaving? 1273 00:59:02,119 --> 00:59:03,701 Why is it so easy for you to let me go? 1274 00:59:03,784 --> 00:59:04,825 Because I don't want you to die. 1275 00:59:04,908 --> 00:59:06,323 We're all going to die. 1276 00:59:07,655 --> 00:59:08,946 We're already dead. 1277 00:59:09,986 --> 00:59:12,317 They starve us to death, drive us crazy. 1278 00:59:12,400 --> 00:59:13,816 They give us hope and then take it away. 1279 00:59:13,899 --> 00:59:15,439 -We can -- -We can't do anything, Edmund. 1280 00:59:15,523 --> 00:59:17,604 What can you do? 1281 00:59:17,687 --> 00:59:20,850 Except look at me with that face, like... 1282 00:59:20,934 --> 00:59:22,516 "I don't understand you, Stefcia. 1283 00:59:22,599 --> 00:59:24,430 I love you so much, I'm willing to give you up"? 1284 00:59:24,556 --> 00:59:25,596 Bullshit. 1285 00:59:27,053 --> 00:59:31,465 Loving someone means doing anything you have to, 1286 00:59:31,549 --> 00:59:32,963 anything necessary. 1287 00:59:33,047 --> 00:59:34,336 What do you want? What do you want? 1288 00:59:34,421 --> 00:59:37,208 -I want you to live. -I want to live! 1289 00:59:37,292 --> 00:59:38,749 With you! 1290 00:59:38,832 --> 00:59:41,788 What do you want me to do, Stefcia? 1291 00:59:41,871 --> 00:59:43,369 What can I do? Do you want to -- 1292 00:59:43,453 --> 00:59:45,451 to steal Patryk's money from him? 1293 00:59:45,535 --> 00:59:47,157 And leave Sarah here alone to die? 1294 00:59:47,240 --> 00:59:48,697 She's going to die anyway! 1295 00:59:52,444 --> 00:59:53,984 Then we'll do it together. 1296 00:59:55,649 --> 00:59:56,731 I... 1297 00:59:58,896 --> 00:59:59,978 Wha... 1298 01:00:02,142 --> 01:00:03,558 Why don't you just go already? 1299 01:00:03,641 --> 01:00:05,015 Just -- Just leave. 1300 01:00:09,011 --> 01:00:10,051 [Door slams] 1301 01:00:19,958 --> 01:00:22,373 [Screams] 1302 01:00:29,115 --> 01:00:30,155 [Sobs] 1303 01:00:33,861 --> 01:00:36,359 [Crying] 1304 01:00:53,257 --> 01:00:55,589 [Breathing shakily] 1305 01:00:58,752 --> 01:01:00,584 [Door opens] 1306 01:01:02,082 --> 01:01:05,413 -[Jozek] Here. It's cold. -Yeah. 1307 01:01:05,495 --> 01:01:08,452 Not a single Jew without their coat. 1308 01:01:08,534 --> 01:01:11,489 Irena said she would've brought it to you herself, but, um, 1309 01:01:11,573 --> 01:01:14,321 well, then she couldn't eavesdrop on you, hmm? 1310 01:01:14,404 --> 01:01:16,693 -How does she do it? -May the invisible survive. 1311 01:01:16,776 --> 01:01:18,024 Yeah. 1312 01:01:18,107 --> 01:01:19,731 -Yeah. -This -- 1313 01:01:19,815 --> 01:01:22,145 They say it makes you go blind, but, sadly, no. 1314 01:01:25,974 --> 01:01:27,308 [Grunts] 1315 01:01:29,596 --> 01:01:31,719 Do you believe in life after death, Stefcia? 1316 01:01:33,467 --> 01:01:35,341 I'd settle for there being one before. 1317 01:01:37,505 --> 01:01:38,796 What do you think? 1318 01:01:40,002 --> 01:01:41,834 I know there's... 1319 01:01:41,917 --> 01:01:43,208 [Sighs] 1320 01:01:44,374 --> 01:01:46,121 I'm a convert. 1321 01:01:46,205 --> 01:01:47,870 Three generations. 1322 01:01:50,409 --> 01:01:53,489 Doesn't matter. To them, I'm a Jew. 1323 01:01:53,572 --> 01:01:54,655 Mazel tov. 1324 01:01:54,738 --> 01:01:55,820 [Chuckles] 1325 01:01:57,027 --> 01:01:58,152 Here. 1326 01:02:00,981 --> 01:02:02,231 [Groans] 1327 01:02:05,102 --> 01:02:06,726 [Chuckles] 1328 01:02:13,303 --> 01:02:15,009 Do you ever wonder what you'd be doing right now 1329 01:02:15,092 --> 01:02:16,882 if there was no war? 1330 01:02:16,965 --> 01:02:18,215 Never. 1331 01:02:19,796 --> 01:02:21,628 Yeah, me neither. 1332 01:02:25,914 --> 01:02:26,955 You have... 1333 01:02:29,745 --> 01:02:31,077 I don't have anyone, Stefcia. 1334 01:02:34,241 --> 01:02:36,197 I know. 1335 01:02:36,280 --> 01:02:37,861 I felt so bad for you. 1336 01:02:37,944 --> 01:02:40,193 Yeah, I know. 1337 01:02:40,276 --> 01:02:43,606 She was a -- She was a good person. 1338 01:02:45,271 --> 01:02:46,353 We both know she wasn't. 1339 01:02:46,436 --> 01:02:49,059 [Both laugh] 1340 01:02:50,557 --> 01:02:51,681 It's good enough for me. 1341 01:02:51,764 --> 01:02:53,512 [Both laugh] 1342 01:02:53,596 --> 01:02:54,553 That's how I like her. 1343 01:02:54,636 --> 01:02:57,134 Oh. Or liked her. 1344 01:02:59,715 --> 01:03:01,837 It's good to -- to love someone. 1345 01:03:02,753 --> 01:03:04,002 Yeah. 1346 01:03:05,667 --> 01:03:07,582 To love or be loved -- 1347 01:03:07,665 --> 01:03:10,537 it's the eternal question. 1348 01:03:10,620 --> 01:03:11,868 Which is better? 1349 01:03:15,158 --> 01:03:16,448 It's not like you have a choice. 1350 01:03:16,531 --> 01:03:20,028 Plato, Aristotle. Last act. 1351 01:03:20,111 --> 01:03:22,026 If it's okay for you, if you're not too busy, 1352 01:03:22,109 --> 01:03:24,565 I am sure the German will appreciate the gesture. 1353 01:03:25,771 --> 01:03:26,812 Let's go get 'em. 1354 01:03:28,561 --> 01:03:29,601 Whew! 1355 01:03:41,964 --> 01:03:44,378 [Muffled music playing from stage] 1356 01:03:44,461 --> 01:03:52,038 ♪ 1357 01:03:52,121 --> 01:03:59,655 ♪ 1358 01:03:59,737 --> 01:04:07,313 ♪ 1359 01:04:07,397 --> 01:04:08,354 [Music stops] 1360 01:04:08,437 --> 01:04:09,603 Stefcia. 1361 01:04:09,686 --> 01:04:11,643 Sorry. 1362 01:04:19,177 --> 01:04:20,884 [Sighs] 1363 01:04:26,544 --> 01:04:27,709 One, two, three, four. 1364 01:04:27,792 --> 01:04:30,457 [Up-tempo music plays] 1365 01:04:30,540 --> 01:04:36,993 ♪ 1366 01:04:37,076 --> 01:04:39,156 ♪ Oh, the situation's fatal ♪ 1367 01:04:39,240 --> 01:04:41,571 ♪ What shall I do? What shall I do? ♪ 1368 01:04:41,653 --> 01:04:43,693 ♪ It's fatal and far from normal ♪ 1369 01:04:43,776 --> 01:04:46,109 ♪ Whatever shall I do? ♪ 1370 01:04:46,191 --> 01:04:47,689 ♪ I live with her ♪ 1371 01:04:47,772 --> 01:04:49,645 ♪ But I love you ♪ 1372 01:04:49,729 --> 01:04:53,142 ♪ What shall I do? What shall I do? ♪ 1373 01:04:53,226 --> 01:04:56,848 ♪ The way it is just makes me blue ♪ 1374 01:04:56,931 --> 01:04:59,595 ♪ Whatever shall I do? ♪ 1375 01:05:01,134 --> 01:05:03,549 ♪ I love you, but I like him, too ♪ 1376 01:05:03,631 --> 01:05:05,754 ♪ What shall I do? What shall I do? ♪ 1377 01:05:05,839 --> 01:05:07,878 ♪ He's the one I'm married to ♪ 1378 01:05:07,962 --> 01:05:10,209 ♪ Whatever shall I do? ♪ 1379 01:05:10,292 --> 01:05:13,705 ♪ So should I stay or should I go? ♪ 1380 01:05:13,789 --> 01:05:16,994 ♪ What shall I do? What shall I do? ♪ 1381 01:05:17,078 --> 01:05:18,826 ♪ What can we do? ♪ 1382 01:05:18,909 --> 01:05:20,907 ♪ As quid pro quo ♪ 1383 01:05:20,990 --> 01:05:23,321 ♪ Whatever shall I do? ♪ 1384 01:05:23,404 --> 01:05:25,152 ♪ 1385 01:05:25,235 --> 01:05:27,400 ♪ Should I go? Should I stay? ♪ 1386 01:05:27,483 --> 01:05:29,773 ♪ What shall I do? What shall I do? ♪ 1387 01:05:29,856 --> 01:05:31,645 ♪ It's barbaric either way ♪ 1388 01:05:31,729 --> 01:05:34,101 ♪ Whatever shall I do? ♪ 1389 01:05:34,185 --> 01:05:35,934 -♪ Now I am rea... ♪ -♪ Now I am rea... ♪ 1390 01:05:36,017 --> 01:05:37,765 -♪ ...lly in a bind ♪ -♪ ...lly in a bind ♪ 1391 01:05:37,848 --> 01:05:40,887 -♪ What shall I do? ♪ -♪ What shall I do? ♪ 1392 01:05:40,970 --> 01:05:42,760 -♪ I am about ♪ -♪ I am about ♪ 1393 01:05:42,843 --> 01:05:44,841 -♪ To lose my mind ♪ -♪ To lose my mind ♪ 1394 01:05:44,925 --> 01:05:47,422 -♪ Whatever shall I do? ♪ -♪ Whatever shall I do? ♪ 1395 01:05:47,505 --> 01:05:49,045 ♪ 1396 01:05:49,128 --> 01:05:51,459 ♪ An answer will be in need of ♪ 1397 01:05:51,542 --> 01:05:53,666 ♪ What shall I do? What shall I do? ♪ 1398 01:05:53,749 --> 01:05:55,705 ♪ Why's it so hard to love? ♪ 1399 01:05:55,789 --> 01:05:57,995 [Edmund] ♪ Whatever shall I do? ♪ 1400 01:05:58,077 --> 01:05:59,660 -♪ Now I have much ♪ -♪ Now I have much ♪ 1401 01:05:59,743 --> 01:06:01,491 -♪ To ponder on ♪ -♪ To ponder on ♪ 1402 01:06:01,573 --> 01:06:04,988 -♪ What shall I do? ♪ -♪ What shall I do? ♪ 1403 01:06:05,070 --> 01:06:06,903 -♪ Too many doubts ♪ -♪ Too many doubts ♪ 1404 01:06:06,986 --> 01:06:08,734 -♪ Before you're gone ♪ -♪ Before you're gone ♪ 1405 01:06:08,817 --> 01:06:11,439 -♪ Whatever shall I do? ♪ -♪ Whatever shall I do? ♪ 1406 01:06:14,478 --> 01:06:15,894 [Music stops] 1407 01:06:15,977 --> 01:06:17,308 There's something... 1408 01:06:18,849 --> 01:06:20,764 There's something I have to do, Stefcia. 1409 01:06:22,594 --> 01:06:23,719 I have to do this. 1410 01:06:25,467 --> 01:06:28,089 -I can't live without you. -And I can't live without you. 1411 01:06:28,172 --> 01:06:30,254 -You must leave Patryk. -And you should leave Ada. 1412 01:06:30,337 --> 01:06:33,334 I can't stop thinking about you. I can't control my thoughts. 1413 01:06:34,416 --> 01:06:35,374 But... 1414 01:06:35,457 --> 01:06:37,622 [Doors open loudly] 1415 01:06:42,408 --> 01:06:51,108 ♪ 1416 01:06:51,191 --> 01:06:59,891 ♪ 1417 01:06:59,974 --> 01:07:08,674 ♪ 1418 01:07:08,757 --> 01:07:11,213 [Breathing shakily] 1419 01:07:11,296 --> 01:07:16,791 ♪ 1420 01:07:16,874 --> 01:07:22,409 ♪ 1421 01:07:22,493 --> 01:07:24,449 But... 1422 01:07:24,533 --> 01:07:25,906 [Whispering] Come on. Keep going. 1423 01:07:33,232 --> 01:07:34,815 -But we can't. -[Normal voice] We can't. 1424 01:07:34,897 --> 01:07:36,895 -We'd be horrible people. -We'd be barbarians. 1425 01:07:36,978 --> 01:07:38,976 What a terrible thing that we can't do terrible things. 1426 01:07:39,060 --> 01:07:42,223 -Maybe I should go. -Yes. Maybe you should. 1427 01:07:42,307 --> 01:07:43,556 [Knock on door] 1428 01:07:45,220 --> 01:07:46,719 Hello. 1429 01:07:46,803 --> 01:07:50,799 ♪ 1430 01:07:50,881 --> 01:07:52,297 [Echoing] Hello. 1431 01:07:52,379 --> 01:07:54,420 This is, uh, Sarah. 1432 01:07:54,503 --> 01:07:57,042 [Normal voice] This is Sarah, who I told you about. 1433 01:07:57,125 --> 01:07:58,666 -[Stefcia] Pleased to meet you. -[Edmund] Hi, Sarah. 1434 01:07:58,749 --> 01:08:00,664 [Zylberman] Miss Sarah, would you be so kind 1435 01:08:00,747 --> 01:08:02,662 to sing a little song for this lady? 1436 01:08:02,745 --> 01:08:04,743 -I'd rather not. -[Stefcia] Please, 1437 01:08:04,826 --> 01:08:07,157 I would like that very much. 1438 01:08:07,240 --> 01:08:08,281 Really. 1439 01:08:11,153 --> 01:08:14,816 [Low-tempo guitar plays] 1440 01:08:14,899 --> 01:08:19,478 ♪ 1441 01:08:19,561 --> 01:08:24,431 ♪ The tree will bloom, the tree will bloom ♪ 1442 01:08:24,515 --> 01:08:28,885 ♪ The bird will sing just like it can ♪ 1443 01:08:28,968 --> 01:08:33,631 ♪ But the darling little girlie ♪ 1444 01:08:33,714 --> 01:08:37,585 ♪ Never finds a decent man ♪ 1445 01:08:37,668 --> 01:08:40,082 ♪ 1446 01:08:40,165 --> 01:08:44,495 ♪ Little birdie, little birdie ♪ 1447 01:08:44,578 --> 01:08:48,699 ♪ Chirping happy on a branch ♪ 1448 01:08:48,781 --> 01:08:52,986 ♪ But the darling little girlie ♪ 1449 01:08:53,069 --> 01:08:56,649 ♪ Cries and wants a decent man ♪ 1450 01:08:56,733 --> 01:08:59,979 ♪ 1451 01:09:00,062 --> 01:09:04,890 ♪ It won't be long till winter comes ♪ 1452 01:09:04,974 --> 01:09:09,345 ♪ And then a year is done ♪ 1453 01:09:09,428 --> 01:09:14,715 ♪ And who knows, whoever knows ♪ 1454 01:09:14,797 --> 01:09:21,458 ♪ If May's forever gone ♪ 1455 01:09:21,541 --> 01:09:22,872 ♪ 1456 01:09:22,956 --> 01:09:26,244 [Heart beating] 1457 01:09:29,200 --> 01:09:31,905 [Zylberman] So, how do you like it? 1458 01:09:31,988 --> 01:09:33,487 It's very pretty. 1459 01:09:33,571 --> 01:09:35,152 [Zylberman] Would you like to say thank you? 1460 01:09:35,235 --> 01:09:37,400 We won't take up much more of your time. 1461 01:09:37,483 --> 01:09:39,772 [Overlapping voices] 1462 01:09:39,855 --> 01:09:42,145 [Edmund] Stefcia? I don't know what I want. 1463 01:09:42,228 --> 01:09:44,351 Stefcia? 1464 01:09:44,435 --> 01:09:46,058 -Do you want to stay here? -[Stefcia] No. 1465 01:09:46,141 --> 01:09:47,473 Yes. I would love to get married. 1466 01:09:47,557 --> 01:09:49,013 I want to be with you. 1467 01:09:49,096 --> 01:09:50,429 -Do you really love me? -[Edmund] Stefcia. 1468 01:09:50,512 --> 01:09:51,636 I know what to do. 1469 01:09:55,549 --> 01:09:58,920 [Scattered laughter] 1470 01:09:59,586 --> 01:10:01,667 -I'm sorry, I have to go. -[Edmund] Stefcia, wait. 1471 01:10:01,750 --> 01:10:04,206 -Jozek wants to read us -- -Yeah, yep, I know, yep, yes. 1472 01:10:04,290 --> 01:10:05,539 -[Edmund] Stefcia! -I'll be right back. 1473 01:10:05,622 --> 01:10:06,703 [Laughter] 1474 01:10:06,787 --> 01:10:07,744 [Zylberman] ♪ She's gone ♪ 1475 01:10:07,827 --> 01:10:08,993 Are you crazy? 1476 01:10:09,076 --> 01:10:10,617 You know I am. 1477 01:10:10,699 --> 01:10:13,031 [Zylberman] ♪ Gone, gone, gone, gone, gone ♪ 1478 01:10:13,114 --> 01:10:16,361 ♪ 1479 01:10:16,444 --> 01:10:18,109 -[Sarah] Can I go now? -[Zylberman] Yes, let's -- 1480 01:10:18,192 --> 01:10:19,899 No, no, no, no, no, not so fast. 1481 01:10:19,982 --> 01:10:21,273 Stay here. This way, you can keep me company. 1482 01:10:21,356 --> 01:10:22,355 Let's hear what Jozek -- 1483 01:10:22,438 --> 01:10:27,017 ♪ 1484 01:10:27,100 --> 01:10:29,098 Maybe -- Maybe we can... 1485 01:10:31,054 --> 01:10:32,137 Wait here. 1486 01:10:32,220 --> 01:10:35,425 [Indistinct voices from stage] 1487 01:10:35,467 --> 01:10:39,130 ♪ 1488 01:10:39,213 --> 01:10:41,710 Edmund, come with me. I need you. 1489 01:10:41,793 --> 01:10:45,873 I can't. Jozek is reading us a letter from Ada. 1490 01:10:45,956 --> 01:10:48,246 "So, I'm afraid our relationship has become impossible. 1491 01:10:48,329 --> 01:10:49,869 I have to leave you." 1492 01:10:49,952 --> 01:10:51,077 There, you heard it. She's leaving you. 1493 01:10:51,159 --> 01:10:52,367 Now get moving. 1494 01:10:52,450 --> 01:10:53,574 -But -- -Sing! 1495 01:10:53,656 --> 01:10:55,114 -[Jozek] Stefcia! -Sing, sing! 1496 01:10:55,197 --> 01:10:56,279 Sing! 1497 01:10:58,236 --> 01:11:00,068 [Zylberman] ♪ Gone, gone, gone, gone, gone ♪ 1498 01:11:00,150 --> 01:11:01,773 ♪ She's gone, she's gone ♪ 1499 01:11:01,857 --> 01:11:03,646 ♪ Gone, gone, gone, gone, gone ♪ 1500 01:11:03,730 --> 01:11:05,312 Listen to me, both of you. 1501 01:11:05,395 --> 01:11:06,893 -Stefcia -- -Shut up! 1502 01:11:06,977 --> 01:11:09,225 I've loved you a lot. Not anymore. I was wrong. 1503 01:11:09,308 --> 01:11:10,598 -I love you. I always have. -But -- 1504 01:11:10,681 --> 01:11:12,180 -Quiet. I've been thinking. -When? 1505 01:11:12,263 --> 01:11:14,553 All along. You'd do anything for me, Edmund. 1506 01:11:14,635 --> 01:11:17,799 I've seen it, I know, and I'm touched, but he -- 1507 01:11:17,882 --> 01:11:19,423 he would do things that are wrong, and that counts, too. 1508 01:11:19,506 --> 01:11:21,046 -No, I n-- -It's okay, Patryk, it's a fact. 1509 01:11:21,129 --> 01:11:22,586 I already told you that I love you. 1510 01:11:22,669 --> 01:11:24,210 -You don't love me. -If I say I love you, 1511 01:11:24,293 --> 01:11:25,708 I love you, and you love me more than he does. 1512 01:11:25,791 --> 01:11:26,832 But you love him more than me. 1513 01:11:26,915 --> 01:11:28,538 Because I was wrong about him. 1514 01:11:28,621 --> 01:11:29,787 It's nothing personal. 1515 01:11:29,870 --> 01:11:31,286 What are you doing here? 1516 01:11:31,369 --> 01:11:32,659 The big finale's coming up. 1517 01:11:32,742 --> 01:11:33,866 Tell Niusia to take my place. 1518 01:11:33,950 --> 01:11:35,324 Niusia will not take your place. 1519 01:11:35,407 --> 01:11:36,489 She said that the German's looking for her. 1520 01:11:36,572 --> 01:11:37,654 Then you do it. 1521 01:11:37,737 --> 01:11:39,236 No, it's not my scene. 1522 01:11:39,320 --> 01:11:42,233 For the love of God, Ada! Improvise! 1523 01:11:42,317 --> 01:11:43,690 There is nothing you can do to make 1524 01:11:43,773 --> 01:11:45,105 what's happening here any worse. 1525 01:11:47,395 --> 01:11:48,810 There's no time to pack. You need to go right -- 1526 01:11:48,893 --> 01:11:50,059 I'm not going anywhere, Stefcia. 1527 01:11:50,142 --> 01:11:51,224 I'm not going anywhere. 1528 01:11:51,308 --> 01:11:53,097 I'm staying here in the ghetto. 1529 01:11:53,181 --> 01:11:54,887 I'm not leaving with this fool who you also happen to love. 1530 01:11:54,971 --> 01:11:56,469 I don't love him. I love you. 1531 01:11:56,552 --> 01:11:58,217 I can't leave Sarah here. 1532 01:11:58,301 --> 01:11:59,840 Of course not. 1533 01:11:59,924 --> 01:12:02,047 That's why you're taking her with you. 1534 01:12:02,130 --> 01:12:03,628 -What are you saying? -What? 1535 01:12:03,711 --> 01:12:06,959 Just think about it, Patryk. 1536 01:12:07,042 --> 01:12:09,415 Forget about me. 1537 01:12:09,497 --> 01:12:12,037 Forget about Edmund. 1538 01:12:12,120 --> 01:12:13,411 Don't you see it? 1539 01:12:13,493 --> 01:12:14,700 No, I don't quite understand. 1540 01:12:14,784 --> 01:12:18,031 Let Edmund and Sarah go. 1541 01:12:18,114 --> 01:12:19,820 Sarah hasn't lived yet. 1542 01:12:19,905 --> 01:12:21,944 -Edmund has. -She's going to need him. 1543 01:12:24,275 --> 01:12:28,062 And I'll stay here at your side. 1544 01:12:29,270 --> 01:12:32,058 But we have so much to give people. 1545 01:12:32,142 --> 01:12:33,640 To make them laugh. 1546 01:12:35,222 --> 01:12:37,095 You will write, I'll be your performer. 1547 01:12:38,468 --> 01:12:40,925 We can make them forget their pain for a short while. 1548 01:12:42,382 --> 01:12:43,796 And who knows? 1549 01:12:43,881 --> 01:12:46,336 Maybe we'll survive all this. 1550 01:12:46,418 --> 01:12:48,750 Maybe the Russians come and free us, maybe. 1551 01:12:50,332 --> 01:12:52,163 Yeah, we can live a long life together. 1552 01:12:54,535 --> 01:12:55,827 Even have kids. 1553 01:12:55,909 --> 01:12:57,325 Do you want kids? 1554 01:12:58,490 --> 01:12:59,780 I want to live. 1555 01:13:01,570 --> 01:13:04,276 You're just making me think that we could be together, right? 1556 01:13:06,648 --> 01:13:08,563 Yes. 1557 01:13:08,646 --> 01:13:10,312 You're a good actress. 1558 01:13:10,394 --> 01:13:12,102 I know. 1559 01:13:12,185 --> 01:13:14,308 You love Edmund more than your own life. 1560 01:13:16,014 --> 01:13:17,180 I do. 1561 01:13:18,346 --> 01:13:20,509 And I love you more than mine. 1562 01:13:24,256 --> 01:13:25,754 Let's do it. 1563 01:13:27,502 --> 01:13:28,710 [Edmund] I don't have a say in this? 1564 01:13:28,794 --> 01:13:30,167 No. 1565 01:13:30,250 --> 01:13:31,873 Jozek will have to play your part. 1566 01:13:31,957 --> 01:13:33,455 His character will be eliminated, 1567 01:13:33,538 --> 01:13:35,536 and you'll have to sing Sarah's song. 1568 01:13:35,619 --> 01:13:38,366 -Ada won't like that. -No, she won't. 1569 01:13:38,450 --> 01:13:39,907 You sure about this? 1570 01:13:41,198 --> 01:13:42,946 Of course not. 1571 01:13:44,736 --> 01:13:46,983 Finale? 1572 01:13:47,067 --> 01:13:48,648 Finale. Come on. 1573 01:13:48,732 --> 01:13:50,479 Finale. 1574 01:13:50,563 --> 01:13:56,141 ♪ 1575 01:13:56,224 --> 01:14:01,803 ♪ 1576 01:14:01,885 --> 01:14:03,633 [Stefcia] Listen! Listen, everyone. 1577 01:14:03,717 --> 01:14:06,630 I have a solution. We have to be honest with each other. 1578 01:14:06,714 --> 01:14:08,754 Ada has to stay with Patryk. 1579 01:14:08,836 --> 01:14:10,501 I don't mind. You'll enjoy her more than I will. 1580 01:14:10,584 --> 01:14:12,125 There's nothing more to discuss. It's decided. 1581 01:14:12,208 --> 01:14:15,039 And you, Edmund, if you love me... 1582 01:14:15,122 --> 01:14:17,911 -Yes, I do. -I love you, too. 1583 01:14:17,994 --> 01:14:20,574 And you two, Niusia and Jozek, together, as well! 1584 01:14:20,659 --> 01:14:21,990 If this idiot could lay off the bottle. 1585 01:14:22,073 --> 01:14:23,239 Otherwise, you -- 1586 01:14:23,321 --> 01:14:25,403 [Gunshots] 1587 01:14:28,734 --> 01:14:29,857 Halt! 1588 01:14:32,147 --> 01:14:33,270 Halt! 1589 01:14:38,473 --> 01:14:40,929 Thank you very much. Thank you all. 1590 01:14:41,013 --> 01:14:43,636 I'm so sorry to interrupt in the best moment. 1591 01:14:47,797 --> 01:14:49,295 But doesn't it always seems like 1592 01:14:49,379 --> 01:14:51,586 we always get interrupt in the best moment? 1593 01:14:51,669 --> 01:14:53,709 [Gunshot] 1594 01:14:53,791 --> 01:14:55,539 [Gunshot] Ah, not again. Ha! 1595 01:14:55,624 --> 01:14:57,287 That's the bad thing when you start shooting. 1596 01:14:57,371 --> 01:14:58,621 You know when to start, but -- 1597 01:14:58,704 --> 01:15:00,451 [Gunshot, scattered screams] 1598 01:15:01,992 --> 01:15:03,240 There. 1599 01:15:05,904 --> 01:15:07,902 I would like a word with you, miss. 1600 01:15:10,441 --> 01:15:13,855 No, no, no, no, no. Not you. No. 1601 01:15:13,938 --> 01:15:16,310 You look a bit ill to me. Are you feeling alright? 1602 01:15:17,643 --> 01:15:18,725 You sure? 1603 01:15:21,181 --> 01:15:22,638 I'm so glad. 1604 01:15:22,721 --> 01:15:24,760 Miss -- you. 1605 01:15:24,844 --> 01:15:27,008 If you don't mind me calling you "miss." 1606 01:15:27,092 --> 01:15:28,340 Are you married? 1607 01:15:31,170 --> 01:15:33,918 -I was. -She was, she says. 1608 01:15:35,584 --> 01:15:38,581 Marriages don't last very long nowadays, do they? 1609 01:15:40,328 --> 01:15:41,619 Do they? 1610 01:15:42,951 --> 01:15:44,575 No. 1611 01:15:44,657 --> 01:15:46,197 So true. 1612 01:15:48,029 --> 01:15:50,527 Ma'am, I'm addressing you because you look like 1613 01:15:50,610 --> 01:15:51,942 an intelligent person, 1614 01:15:52,025 --> 01:15:54,023 someone other people will listen to. 1615 01:15:54,106 --> 01:15:56,312 I'm addressing you, persuaded that by doing so, 1616 01:15:56,395 --> 01:15:59,350 the rest of you will pay attention to me. 1617 01:15:59,434 --> 01:16:00,849 It's silly, isn't it? 1618 01:16:03,014 --> 01:16:04,096 [Chuckles] 1619 01:16:06,094 --> 01:16:07,801 Very prudent. 1620 01:16:10,423 --> 01:16:12,379 I wouldn't say anything in your shoes, either. 1621 01:16:12,463 --> 01:16:14,669 I mean, who knows what I want to hear? 1622 01:16:14,752 --> 01:16:16,875 But I'm not in your shoes now, am I? 1623 01:16:16,958 --> 01:16:19,830 Or yours or yours...or yours. 1624 01:16:20,954 --> 01:16:21,995 I'm in my own. 1625 01:16:24,909 --> 01:16:27,656 Today, I would like you and I, dear friends, 1626 01:16:27,739 --> 01:16:29,945 to understand each other a little better. 1627 01:16:31,277 --> 01:16:33,484 I understand that you need to entertain yourself, 1628 01:16:33,567 --> 01:16:38,186 like doing Jewish things, like dance and prayers, 1629 01:16:38,270 --> 01:16:39,561 little plays. 1630 01:16:39,644 --> 01:16:41,434 [Chuckles] I like to laugh, too. 1631 01:16:41,518 --> 01:16:42,724 I really do. 1632 01:16:42,807 --> 01:16:45,221 [Laughing] 1633 01:16:47,302 --> 01:16:48,926 [Scattered laughter] 1634 01:16:49,010 --> 01:16:50,966 Ja! [Laughs] 1635 01:16:51,049 --> 01:16:52,048 Ja. 1636 01:16:52,131 --> 01:16:54,337 [Laughter echoing] 1637 01:16:54,421 --> 01:16:55,669 -[Laughs loudly] -Ja! 1638 01:16:55,753 --> 01:16:58,501 [Laughs] 1639 01:16:58,583 --> 01:17:02,579 [Laughter] 1640 01:17:02,662 --> 01:17:03,911 [Laughter stops] 1641 01:17:03,995 --> 01:17:04,994 [Chuckles] 1642 01:17:05,076 --> 01:17:07,074 Funny. 1643 01:17:07,157 --> 01:17:08,781 I've come here tonight... 1644 01:17:08,865 --> 01:17:11,153 [Whispering] Are you in the resistance, Edmund? 1645 01:17:11,237 --> 01:17:12,652 [Whispering] Not anymore. 1646 01:17:12,736 --> 01:17:14,525 Not anymore, and he can't possibly know. 1647 01:17:14,609 --> 01:17:16,815 I swear to God, if anything happens to -- 1648 01:17:16,898 --> 01:17:20,686 Silence! Silence! Silence! 1649 01:17:20,769 --> 01:17:21,935 Please! 1650 01:17:28,095 --> 01:17:31,508 I'm sorry, but it's just that, otherwise, I get lost. 1651 01:17:33,756 --> 01:17:35,464 I'm a reasonable man. 1652 01:17:37,420 --> 01:17:39,750 I understand, for example, that you read. 1653 01:17:39,834 --> 01:17:41,582 I mean, who doesn't like to read? 1654 01:17:41,665 --> 01:17:43,331 Well, I don't, but who cares? 1655 01:17:43,414 --> 01:17:45,161 And, of course, if there isn't much to read, 1656 01:17:45,245 --> 01:17:47,659 you need to print things. 1657 01:17:47,742 --> 01:17:51,155 Like children's stories or newspaper, 1658 01:17:51,239 --> 01:17:56,359 which is likely forbidden in that funny language of yours. 1659 01:17:56,443 --> 01:18:00,604 And -- which is perfectly fine -- 1660 01:18:00,688 --> 01:18:03,601 an occasional leaflet. 1661 01:18:03,685 --> 01:18:05,516 I'm not angry, don't get me wrong. 1662 01:18:05,599 --> 01:18:07,307 I mean, who am I to judge anyone? 1663 01:18:07,390 --> 01:18:08,555 I wouldn't think of it, but -- 1664 01:18:08,638 --> 01:18:10,761 [Gunshot] 1665 01:18:10,844 --> 01:18:12,592 Not again. 1666 01:18:12,676 --> 01:18:14,882 I better be more careful, right? 1667 01:18:14,964 --> 01:18:17,087 Otherwise, I would run out of bullets. 1668 01:18:20,709 --> 01:18:24,248 Although...there are always more bullets. 1669 01:18:27,827 --> 01:18:30,325 And those little leaflets aren't, 1670 01:18:30,408 --> 01:18:32,572 I was saying, handwritten. 1671 01:18:34,112 --> 01:18:36,319 And there aren't five or six of them. 1672 01:18:36,402 --> 01:18:38,066 I mean, who would make five leaflets? 1673 01:18:38,151 --> 01:18:40,064 Well, five Jews, you would say, 1674 01:18:40,149 --> 01:18:43,395 but are there only five of you? 1675 01:18:43,478 --> 01:18:45,269 Perhaps one day. 1676 01:18:45,352 --> 01:18:47,183 We mustn't be impatient. 1677 01:18:47,267 --> 01:18:51,927 And therefore, you'd need a printer for the little leaflets. 1678 01:18:52,011 --> 01:18:53,718 And if I hear that you have a printer, 1679 01:18:53,801 --> 01:18:56,174 I start getting nervous. 1680 01:18:56,258 --> 01:18:58,005 And if I happen to find it, 1681 01:18:58,088 --> 01:19:01,460 I-I get a bit more nervous and I start asking questions. 1682 01:19:01,543 --> 01:19:04,040 Nervous. And that's when I come here, 1683 01:19:04,125 --> 01:19:05,913 and my -- my finger gets away from me. 1684 01:19:05,997 --> 01:19:07,412 Boom! 1685 01:19:07,496 --> 01:19:08,578 [Stefcia] No. 1686 01:19:11,575 --> 01:19:13,947 Because I'm nervous. 1687 01:19:14,030 --> 01:19:16,321 And you might say this rifle has something loose, 1688 01:19:16,403 --> 01:19:18,776 and that's not good. 1689 01:19:18,859 --> 01:19:20,150 So... 1690 01:19:20,234 --> 01:19:25,104 ♪ 1691 01:19:25,187 --> 01:19:27,726 I leave it here, 1692 01:19:27,809 --> 01:19:29,973 and I'll take out this pistol, 1693 01:19:30,057 --> 01:19:33,511 which is more solid and -- and reliable. 1694 01:19:33,595 --> 01:19:35,343 It only fires when I want it to. 1695 01:19:35,426 --> 01:19:36,508 [Gasping] 1696 01:19:40,047 --> 01:19:42,253 Because I don't care about the little leaflets, 1697 01:19:42,336 --> 01:19:44,667 but I do care about the printers. You know why? 1698 01:19:44,750 --> 01:19:47,372 Because with a printer, you can print leaflets, 1699 01:19:47,456 --> 01:19:49,828 disgusting propaganda, or safe conducts, 1700 01:19:49,911 --> 01:19:52,866 and I can't allow anyone to print safe conducts 1701 01:19:52,950 --> 01:19:56,697 that break this harmony that we achieved. 1702 01:19:56,779 --> 01:19:59,236 Your people. My people. 1703 01:19:59,319 --> 01:20:06,437 ♪ 1704 01:20:06,520 --> 01:20:08,976 You understand. 1705 01:20:09,060 --> 01:20:11,099 Don't you, ma'am? 1706 01:20:11,183 --> 01:20:13,139 You're smarter than your husband. 1707 01:20:13,222 --> 01:20:15,927 So... 1708 01:20:16,011 --> 01:20:19,008 now that I've made my position clear to all of you... 1709 01:20:20,049 --> 01:20:22,587 You're making a mistake. 1710 01:20:22,671 --> 01:20:24,128 Please. 1711 01:20:24,211 --> 01:20:26,001 I haven't done anything. 1712 01:20:26,084 --> 01:20:27,707 No, of course not. 1713 01:20:27,790 --> 01:20:33,742 ♪ 1714 01:20:38,405 --> 01:20:39,945 [Gunshot echoing] 1715 01:20:41,402 --> 01:20:43,732 [Breathes shakily] 1716 01:20:46,438 --> 01:20:54,222 ♪ 1717 01:20:54,305 --> 01:21:02,172 ♪ 1718 01:21:02,256 --> 01:21:05,461 [Gunshots] 1719 01:21:05,544 --> 01:21:11,913 ♪ 1720 01:21:11,997 --> 01:21:18,365 ♪ 1721 01:21:18,448 --> 01:21:24,817 ♪ 1722 01:21:24,900 --> 01:21:27,771 [Man shouting] 1723 01:21:27,856 --> 01:21:34,349 ♪ 1724 01:21:34,432 --> 01:21:40,926 ♪ 1725 01:21:41,009 --> 01:21:43,465 [Man shouts indistinctly] 1726 01:21:43,548 --> 01:21:46,837 [Gunshots] 1727 01:21:50,084 --> 01:21:51,790 ♪ 1728 01:21:51,873 --> 01:21:52,997 Funny. 1729 01:21:53,081 --> 01:22:01,155 ♪ 1730 01:22:01,238 --> 01:22:03,610 I think we understand each other now. 1731 01:22:05,734 --> 01:22:07,648 A fantastic show. 1732 01:22:07,732 --> 01:22:09,189 I'm so glad I came. 1733 01:22:09,272 --> 01:22:10,979 Please continue. 1734 01:22:11,063 --> 01:22:15,558 [Speaks German] 1735 01:22:30,959 --> 01:22:33,539 What the fuck happened here? 1736 01:22:33,622 --> 01:22:35,121 What did you do? 1737 01:22:37,494 --> 01:22:38,826 What did you do? 1738 01:22:38,910 --> 01:22:40,283 I didn't know him. 1739 01:22:40,366 --> 01:22:42,364 There are more resistance groups than Jews. 1740 01:22:42,447 --> 01:22:44,445 Can't trust anyone anymore. 1741 01:22:44,528 --> 01:22:45,944 [Edmund] What do we do now? 1742 01:22:46,027 --> 01:22:47,734 Nothing. 1743 01:22:47,817 --> 01:22:49,606 Let's -- Let's finish the play. 1744 01:22:49,690 --> 01:22:51,313 [Patryk] What? 1745 01:22:51,397 --> 01:22:53,436 She said, "Let's finish the play." 1746 01:22:53,519 --> 01:22:55,684 [Man] What are you talking about? 1747 01:22:55,768 --> 01:22:58,056 We can't go on. 1748 01:22:58,140 --> 01:23:01,345 -They just -- -This is what we are! 1749 01:23:01,428 --> 01:23:03,760 What we have left. 1750 01:23:03,843 --> 01:23:06,715 If Irena says that we finish the play, 1751 01:23:06,798 --> 01:23:08,545 then we finish the play! 1752 01:23:08,630 --> 01:23:10,128 -Let's do it. -[Zylberman] Come on. 1753 01:23:10,211 --> 01:23:11,542 [Stefcia] We're actors. This is what we do. 1754 01:23:11,627 --> 01:23:12,709 [Edmund] Let's do it. On with the show. 1755 01:23:12,792 --> 01:23:14,290 Sit down, everybody! 1756 01:23:14,374 --> 01:23:16,288 We can finish before the curfew. 1757 01:23:16,372 --> 01:23:17,495 We can still have that. 1758 01:23:17,579 --> 01:23:19,577 Sit your fucking arses down! 1759 01:23:19,660 --> 01:23:21,117 -[Whistles] -[Ada] Come on! 1760 01:23:21,200 --> 01:23:23,823 And you better clap this time, Goddamn it! 1761 01:23:23,906 --> 01:23:25,071 -[Gasps] -Come on! 1762 01:23:25,154 --> 01:23:28,235 Patryk loves Ada. 1763 01:23:28,318 --> 01:23:29,692 [Ada crying] 1764 01:23:29,775 --> 01:23:30,982 And I love you. 1765 01:23:31,065 --> 01:23:32,731 So why the drama? 1766 01:23:32,814 --> 01:23:34,395 Get a divorce and marry me. 1767 01:23:34,478 --> 01:23:36,143 It's not like we're Catholic anyway. 1768 01:23:36,227 --> 01:23:38,350 [Laughter] 1769 01:23:40,139 --> 01:23:41,638 Whoo! Ha! 1770 01:23:41,722 --> 01:23:43,345 [Edmund] You really don't mind, Ada? 1771 01:23:43,428 --> 01:23:45,343 Oh, if you don't mind that I love Patryk. 1772 01:23:45,426 --> 01:23:46,425 [Laughter] 1773 01:23:46,507 --> 01:23:49,047 Kiss me. Kiss me, my love. 1774 01:23:49,130 --> 01:23:50,838 [Audience "Aww"s] 1775 01:23:50,920 --> 01:23:52,336 Kiss me, Patryk. 1776 01:23:52,418 --> 01:23:55,624 [Audience stomping] 1777 01:23:59,537 --> 01:24:02,576 Know what? If Niusia and I get married tomorrow, 1778 01:24:02,659 --> 01:24:04,782 six of us will have to live in this room together. 1779 01:24:04,865 --> 01:24:07,612 Oh, I'll get another room divider. 1780 01:24:07,696 --> 01:24:09,235 But you'll have to pay the same as they do. 1781 01:24:09,319 --> 01:24:10,942 [Laughter] 1782 01:24:11,025 --> 01:24:12,482 [Ada] That's very generous of you, dear landlady. 1783 01:24:12,566 --> 01:24:15,188 Oh, my -- my love. 1784 01:24:15,271 --> 01:24:17,602 [Niusia] But Jozek and I can't go on a honeymoon. 1785 01:24:17,686 --> 01:24:19,142 Don't be glum, Niusia. 1786 01:24:19,225 --> 01:24:21,889 When there's nothing you can do... 1787 01:24:21,972 --> 01:24:24,637 You can still love each other! 1788 01:24:24,720 --> 01:24:28,424 [Audience stomping] 1789 01:24:28,508 --> 01:24:36,833 ♪ 1790 01:24:36,916 --> 01:24:38,331 [Man whistles] 1791 01:24:38,415 --> 01:24:43,035 ♪ All I ever dreamed is useless ♪ 1792 01:24:43,118 --> 01:24:45,990 ♪ When life is without you ♪ 1793 01:24:46,073 --> 01:24:47,489 You have to go now. 1794 01:24:47,572 --> 01:24:49,070 You can't reach the wall before curfew, okay? 1795 01:24:49,154 --> 01:24:51,193 -I won't leave you. -I know. You have to go. 1796 01:24:51,277 --> 01:24:54,690 ♪ 1797 01:24:54,774 --> 01:24:56,313 Goodbye, sweetheart. 1798 01:24:56,397 --> 01:24:57,853 Remember what I taught you. Stand up straight. 1799 01:24:57,936 --> 01:24:59,769 -You're leaving? -No, no, I'm not leaving. 1800 01:24:59,851 --> 01:25:03,556 You just -- You stay alive and you take care of your brother. 1801 01:25:03,640 --> 01:25:04,722 Okay? 1802 01:25:06,803 --> 01:25:08,468 I love you. 1803 01:25:08,551 --> 01:25:10,383 I love you. 1804 01:25:10,466 --> 01:25:16,127 ♪ All I ever hungered is meaningless ♪ 1805 01:25:17,291 --> 01:25:20,206 If you don't leave right now, I swear, I'll leave with Jozek. 1806 01:25:20,288 --> 01:25:22,329 Franciszkanska Street 21. 1807 01:25:22,412 --> 01:25:24,202 -Over the wall or underneath? -Over. 1808 01:25:24,284 --> 01:25:25,659 Leave through the passage in the basement. 1809 01:25:25,743 --> 01:25:27,199 Go. 1810 01:25:27,281 --> 01:25:28,656 Wait. 1811 01:25:28,740 --> 01:25:35,566 ♪ 1812 01:25:35,649 --> 01:25:37,064 Did that belong to your grandmother? 1813 01:25:37,147 --> 01:25:38,770 Surely someone's grandmother. 1814 01:25:38,854 --> 01:25:41,892 If there's any way, I'm gonna come back. 1815 01:25:41,976 --> 01:25:45,263 ♪ 1816 01:25:45,348 --> 01:25:47,429 Hurry, now. Hurry. 1817 01:25:47,512 --> 01:25:49,219 Bye. 1818 01:25:49,302 --> 01:25:53,173 ♪ 1819 01:25:53,255 --> 01:25:56,503 ♪ Without you ♪ 1820 01:25:56,587 --> 01:26:01,373 ♪ All I ever dreamed is useless ♪ 1821 01:26:01,457 --> 01:26:03,787 ♪ When life is ♪ 1822 01:26:03,870 --> 01:26:06,826 ♪ Without you ♪ 1823 01:26:06,909 --> 01:26:12,237 ♪ 1824 01:26:12,321 --> 01:26:14,485 [Actors singing indistinctly] 1825 01:26:14,569 --> 01:26:19,439 ♪ 1826 01:26:19,522 --> 01:26:22,394 ♪ ...or summer rain ♪ 1827 01:26:22,477 --> 01:26:27,681 ♪ All I want is you ♪ 1828 01:26:27,763 --> 01:26:32,634 ♪ All I ever dreamed is useless ♪ 1829 01:26:32,716 --> 01:26:35,006 ♪ When life is ♪ 1830 01:26:35,089 --> 01:26:37,878 ♪ Without you ♪ 1831 01:26:37,961 --> 01:26:42,582 ♪ All I ever feared means nothing ♪ 1832 01:26:42,665 --> 01:26:48,201 ♪ When life is with you ♪ 1833 01:26:48,285 --> 01:26:50,533 ♪ 1834 01:26:50,616 --> 01:26:56,651 ♪ With you ♪ 1835 01:26:56,734 --> 01:26:59,440 ♪ 1836 01:27:03,769 --> 01:27:07,931 [Scattered applause] 1837 01:27:08,015 --> 01:27:10,346 They're cl-- 1838 01:27:10,429 --> 01:27:11,512 They're clapping. 1839 01:27:11,595 --> 01:27:14,092 [Cheers and applause] 1840 01:27:14,175 --> 01:27:17,089 [Crying] They're clapping. 1841 01:27:17,172 --> 01:27:18,879 Raise the curtain. 1842 01:27:18,962 --> 01:27:20,835 Come on. 1843 01:27:20,918 --> 01:27:22,875 Raise the curtain! 1844 01:27:22,958 --> 01:27:27,162 [Cheers and applause] 1845 01:27:27,246 --> 01:27:37,027 ♪ 1846 01:27:37,111 --> 01:27:38,942 What's wrong? 1847 01:27:39,025 --> 01:27:44,312 ♪ 1848 01:27:44,395 --> 01:27:45,810 Nothing's wrong. 1849 01:27:47,226 --> 01:27:48,765 Let's get out of here. 1850 01:27:48,849 --> 01:27:49,848 Come on. 1851 01:27:49,931 --> 01:27:52,096 ♪ 1852 01:27:52,179 --> 01:27:54,302 [Cheers and applause] 1853 01:27:54,385 --> 01:27:56,175 I don't even know what happened, 1854 01:27:56,258 --> 01:27:58,672 but we'll make them clap tomorrow, too. 1855 01:27:58,755 --> 01:27:59,838 Say that again. 1856 01:27:59,921 --> 01:28:03,376 [Cheers and applause] 1857 01:28:03,460 --> 01:28:12,533 ♪ 1858 01:28:12,616 --> 01:28:21,691 ♪ 1859 01:28:21,774 --> 01:28:30,890 ♪ 1860 01:28:30,974 --> 01:28:40,089 ♪ 1861 01:28:40,173 --> 01:28:49,247 ♪ 1862 01:28:49,330 --> 01:28:52,202 [Cheers and applause] 1863 01:28:52,286 --> 01:28:58,446 ♪ 1864 01:28:58,529 --> 01:29:01,776 [Speaking indistinctly] 1865 01:29:01,859 --> 01:29:10,351 ♪ 1866 01:29:10,434 --> 01:29:19,009 ♪ 1867 01:29:19,092 --> 01:29:27,583 ♪ 1868 01:29:27,666 --> 01:29:36,158 ♪ 1869 01:29:36,242 --> 01:29:44,774 ♪ 1870 01:29:44,859 --> 01:29:53,350 ♪ 1871 01:29:53,432 --> 01:29:56,429 [Stefcia humming] 1872 01:30:16,118 --> 01:30:19,698 [Stefcia humming] 1873 01:31:15,975 --> 01:31:20,928 ♪ The tree will grow, the tree will grow ♪ 1874 01:31:21,012 --> 01:31:25,465 ♪ The bird will sing just like it can ♪ 1875 01:31:25,548 --> 01:31:30,211 ♪ But the darling little girlie ♪ 1876 01:31:30,293 --> 01:31:34,789 ♪ Never finds a decent man ♪ 1877 01:31:34,873 --> 01:31:39,409 ♪ Little birdie, little birdie ♪ 1878 01:31:39,493 --> 01:31:43,947 ♪ Chirping happy on a branch ♪ 1879 01:31:44,030 --> 01:31:48,859 ♪ But the darling little girlie ♪ 1880 01:31:48,942 --> 01:31:53,520 ♪ Cries and wants a decent man ♪ 1881 01:31:53,605 --> 01:31:58,183 ♪ Little birdie, little birdie ♪ 1882 01:31:58,265 --> 01:32:02,928 ♪ Chirping happy on a branch ♪ 1883 01:32:03,011 --> 01:32:07,715 ♪ But the darling little girlie ♪ 1884 01:32:07,798 --> 01:32:12,918 ♪ Cries and wants a decent man ♪ 1885 01:32:13,001 --> 01:32:17,705 ♪ It won't be long till winter comes ♪ 1886 01:32:17,788 --> 01:32:22,492 ♪ And then a year is done ♪ 1887 01:32:22,576 --> 01:32:26,404 ♪ And who knows, whoever knows ♪ 1888 01:32:29,027 --> 01:32:32,856 ♪ If May's forever gone ♪ 1889 01:33:18,436 --> 01:33:21,349 [Guitar playing] 1890 01:33:21,433 --> 01:33:30,715 ♪ 1891 01:33:30,798 --> 01:33:40,038 ♪ 1892 01:33:40,122 --> 01:33:49,405 ♪ 1893 01:33:49,489 --> 01:33:58,729 ♪ 1894 01:33:58,812 --> 01:34:08,094 ♪ 1895 01:34:08,177 --> 01:34:17,419 ♪ 1896 01:34:17,501 --> 01:34:26,784 ♪ 1897 01:34:26,867 --> 01:34:36,107 ♪ 1898 01:34:36,191 --> 01:34:45,433 ♪ 1899 01:34:45,515 --> 01:34:54,798 ♪ 1900 01:34:54,881 --> 01:35:04,121 ♪ 1901 01:35:04,205 --> 01:35:13,487 ♪ 1902 01:35:13,570 --> 01:35:22,811 ♪ 1903 01:35:22,894 --> 01:35:32,093 ♪ 128554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.