All language subtitles for Lights.in.the.Dusk.2006.720p.BluRay.x264-MCHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,987 --> 00:00:56,922 LIGHTS IN THE DUSK 2 00:01:31,358 --> 00:01:34,794 A FILM BY AKI KAURISM๏ฟฝKI 3 00:01:35,796 --> 00:01:39,562 The life of Maxim Gorgy, the great Russian story-teller - 4 00:01:39,566 --> 00:01:40,624 was very hard. 5 00:01:40,867 --> 00:01:43,536 What about Pjotr Tchaikovsky! Threw himself into a river. 6 00:01:43,537 --> 00:01:45,404 A young man still. He survived, however. 7 00:01:45,405 --> 00:01:50,035 But never the same again. - Who're you to judge him? A peasant! 8 00:01:50,243 --> 00:01:53,043 What about Tolstoy? A count, but misunderstood. 9 00:01:53,246 --> 00:01:55,544 Problem is only Papa Tchekhov - 10 00:01:55,749 --> 00:01:58,384 wanted to understand us. The moment he did, died away. 11 00:01:58,385 --> 00:02:01,754 Pushkin, he was a rascal. Was hardly born, and already dead. 12 00:02:01,755 --> 00:02:07,091 Gogol was something else. His nose still casts a shadow. 13 00:02:07,294 --> 00:02:09,660 You can hardly see the sun. 14 00:02:09,896 --> 00:02:12,264 You can hardly see the window of your darling. 15 00:02:12,265 --> 00:02:16,998 Any more vodka? - Yes and no. Who knows. 16 00:02:41,328 --> 00:02:44,354 And the name is? - Koistinen. 17 00:02:46,600 --> 00:02:48,158 Just like before. 18 00:03:06,887 --> 00:03:11,324 He's been here three years now. Lay off. 19 00:03:11,525 --> 00:03:14,050 He'll learn. 20 00:03:30,477 --> 00:03:32,240 Hi. 21 00:03:35,015 --> 00:03:38,075 Let's grab a beer. 22 00:04:38,211 --> 00:04:40,372 Koistinen. 23 00:04:43,416 --> 00:04:46,544 Been seeing a woman again. 24 00:04:57,597 --> 00:04:59,656 A vodka. 25 00:05:16,349 --> 00:05:19,011 Hi. 26 00:05:25,025 --> 00:05:27,255 Get lost. 27 00:06:11,504 --> 00:06:14,871 That guy works night shifts... 28 00:07:01,588 --> 00:07:04,216 Hi. Two frankfurters. 29 00:07:17,604 --> 00:07:20,368 Like hell I'm growing old there. 30 00:07:20,740 --> 00:07:24,390 I'll set up my own company and drive them out of business. 31 00:07:24,811 --> 00:07:26,745 You believe me? 32 00:07:26,947 --> 00:07:29,916 I believe you. Been drinking again? 33 00:07:32,252 --> 00:07:33,947 Koskinen Security... 34 00:07:34,154 --> 00:07:37,055 The most modern equipment money can buy. 35 00:07:37,257 --> 00:07:40,249 How does that sound? - But you're Koistinen. 36 00:07:40,460 --> 00:07:43,156 No sense using your own name nowadays. 37 00:07:43,396 --> 00:07:46,160 If it goes bankrupt, you're finished. 38 00:07:46,399 --> 00:07:49,095 I've been talking to a couple of guys. 39 00:07:49,302 --> 00:07:52,669 They've been through many and they know. 40 00:07:53,106 --> 00:07:56,735 My workmates will come along if I ask. 41 00:07:59,946 --> 00:08:03,177 At least some of them... 42 00:08:25,772 --> 00:08:30,971 In sunny weather the scorpion prefers rocky slopes- 43 00:08:31,177 --> 00:08:33,702 or cracks in brick walls. 44 00:08:33,947 --> 00:08:38,680 But in rainy and cold weather, it may wander indoors. 45 00:08:41,654 --> 00:08:46,819 Its tail, or rather its abdomen, resembles a string of pearls. 46 00:08:47,827 --> 00:08:51,319 At the end is a poison sting. 47 00:08:51,898 --> 00:08:57,700 Its arms are part of its mouth, resembling the claws of a crayfish. 48 00:08:58,071 --> 00:09:04,010 The scorpion uses them to fight and to examine strange objects... 49 00:09:23,930 --> 00:09:27,232 A limited company must be registered within six months - 50 00:09:27,233 --> 00:09:32,364 after the signing of the deed, as decreed in the Companies Act. 51 00:09:39,045 --> 00:09:42,214 The capital of the company shall be at least equal to the sum - 52 00:09:42,215 --> 00:09:45,384 of the aggregate par value of all issued shares having par value - 53 00:09:45,385 --> 00:09:48,183 plus such amounts as, from time to time - 54 00:09:48,388 --> 00:09:52,051 by bylaw of the company may be transferred thereto. 55 00:09:53,226 --> 00:09:55,023 Thank you. 56 00:10:43,409 --> 00:10:45,843 A coffee. - Two Euros. 57 00:11:11,371 --> 00:11:13,999 Is this seat free? 58 00:11:20,547 --> 00:11:23,983 You're a security guard, aren't you? 59 00:11:25,151 --> 00:11:28,450 Did you guess from my clothes? 60 00:11:32,959 --> 00:11:36,053 Rather cold evenings for spring. - True. 61 00:11:38,131 --> 00:11:41,464 Why did you sit down here? - What do you mean? 62 00:11:41,668 --> 00:11:45,195 There's room elsewhere. - You seemed to need company. 63 00:11:45,405 --> 00:11:48,169 Who me? - Yes, you can tell. 64 00:11:48,374 --> 00:11:50,501 You can? 65 00:11:51,044 --> 00:11:55,413 It's the profession. People don't usually come to talk to us. 66 00:11:55,848 --> 00:11:58,715 Yes, you guys seem quite rough. 67 00:11:59,018 --> 00:12:02,920 It's just the surface. We're human, too. 68 00:12:05,058 --> 00:12:08,585 Now what? Shall we get married? 69 00:12:09,195 --> 00:12:14,030 Why not. But first we must get to know each other. - How? 70 00:12:15,335 --> 00:12:19,032 Usually the man asks you out, like to the movies. 71 00:12:19,239 --> 00:12:23,505 You must've been asked often. - Sometimes. 72 00:12:25,378 --> 00:12:28,176 Want to go to the movies? - When? 73 00:12:28,881 --> 00:12:32,078 Tomorrow. I've still got to work tonight. 74 00:12:32,385 --> 00:12:34,683 It's okay. 75 00:12:46,566 --> 00:12:49,433 Is that your dog? 76 00:12:49,869 --> 00:12:53,532 No. It belongs to some guys. 77 00:12:59,412 --> 00:13:02,381 They're quite big. 78 00:13:13,059 --> 00:13:15,823 Who's dog is that? 79 00:13:24,304 --> 00:13:26,670 A whisky. 80 00:13:45,325 --> 00:13:48,294 Is that your dog out there? - Yes. 81 00:13:48,795 --> 00:13:50,695 Want to buy him? 82 00:13:50,930 --> 00:13:53,194 He's been there for a week. 83 00:13:53,433 --> 00:13:55,492 Without water. 84 00:13:55,702 --> 00:13:57,670 That's right. 85 00:13:58,037 --> 00:14:01,871 Let's talk outside. More quiet there. 86 00:16:31,324 --> 00:16:33,918 There. Bon app๏ฟฝtit. 87 00:16:56,482 --> 00:16:59,212 Can you afford all this? 88 00:17:02,054 --> 00:17:06,457 What do you mean? - I feel I'm getting expensive... 89 00:17:07,360 --> 00:17:09,995 I've got money if that's what you're thinking. 90 00:17:09,996 --> 00:17:13,498 I'm not going to be a guard forever. It's just temporary. 91 00:17:13,499 --> 00:17:17,026 I've hurt you... forgive me. 92 00:17:19,238 --> 00:17:22,173 We can go to a disco afterwards. 93 00:20:23,155 --> 00:20:25,851 I could teach you. 94 00:20:27,827 --> 00:20:31,695 What? - To dance, it's really easy. 95 00:20:33,599 --> 00:20:37,099 I know how to rock'n'roll. I just didn't feel like it. 96 00:20:37,169 --> 00:20:40,730 It's easy to see you've got rock'n'roll in your blood. 97 00:20:40,940 --> 00:20:43,500 You'll see yet. 98 00:21:03,195 --> 00:21:06,790 Shall we meet again? - Would you like to? 99 00:21:07,733 --> 00:21:09,860 Call me. 100 00:22:03,355 --> 00:22:05,983 You're out late. - Too right. 101 00:22:06,492 --> 00:22:09,086 Gimme a lemonade. 102 00:22:18,137 --> 00:22:21,504 I went to see a movie with my girlfriend. 103 00:22:23,142 --> 00:22:26,009 I see. How was it? 104 00:22:26,445 --> 00:22:29,380 Good. Plenty of action. 105 00:22:30,282 --> 00:22:32,546 That's good. 106 00:22:33,953 --> 00:22:37,616 I must lock up now. You have to go. 107 00:23:30,009 --> 00:23:33,501 Well? Talk to me. - Everything's ok. 108 00:23:34,246 --> 00:23:37,340 When will you meet? - Anytime. 109 00:23:38,717 --> 00:23:40,844 Good. 110 00:23:41,053 --> 00:23:44,181 What do you want of him? He's a complete loser. 111 00:23:44,390 --> 00:23:47,518 Don't you think about it. 112 00:23:48,060 --> 00:23:50,688 Why am I doing this? 113 00:23:51,063 --> 00:23:54,521 Because otherwise you'd have to work. 114 00:24:10,482 --> 00:24:13,280 Call the Russians and arrange a meeting. 115 00:24:13,485 --> 00:24:17,546 Tell them we'll soon have an open-door day. 116 00:24:42,982 --> 00:24:45,678 Next, please. 117 00:24:50,089 --> 00:24:51,613 Tell me... Koistinen... 118 00:24:51,957 --> 00:24:55,518 Are you some sort of a comedian? - Why? 119 00:24:55,761 --> 00:24:59,857 Did you come to cheer us up? 120 00:25:01,500 --> 00:25:05,766 What are these papers? A trade school diploma. 121 00:25:06,205 --> 00:25:10,105 Did you think it will give you a loan of two hundred thousand - 122 00:25:10,175 --> 00:25:13,508 without any security, any guarantors? 123 00:25:13,712 --> 00:25:15,976 I'll guarantee it myself. 124 00:25:16,181 --> 00:25:18,281 Until the company gets going and... 125 00:25:18,350 --> 00:25:22,480 Guarantees from trash like you are worthless. 126 00:25:22,688 --> 00:25:25,816 But I've got an account here. 127 00:25:26,025 --> 00:25:29,859 I won't even take your application further. 128 00:25:30,062 --> 00:25:32,189 It's rejected. 129 00:25:32,398 --> 00:25:35,890 You're only wasting my time and yours. 130 00:25:36,135 --> 00:25:38,467 Go away. 131 00:25:42,741 --> 00:25:45,209 The side door, please. 132 00:26:42,534 --> 00:26:43,796 Hi. - Hi. 133 00:26:44,036 --> 00:26:46,698 I missed you. Take me along. 134 00:26:46,905 --> 00:26:50,898 The rounds, you mean? - Yes. I can do some window-shopping. 135 00:26:51,243 --> 00:26:54,872 I can't, it's forbidden. I'd be fired. 136 00:26:55,080 --> 00:26:58,538 Tell them you've arrested me. 137 00:27:02,254 --> 00:27:04,804 It's a great system. The alarm goes off- 138 00:27:04,890 --> 00:27:07,658 if you open the door without first giving the code - 139 00:27:07,659 --> 00:27:09,509 but also if it fails to come. 140 00:27:09,728 --> 00:27:12,828 The computer then guesses the guy's having a beer- 141 00:27:12,831 --> 00:27:14,594 or something. 142 00:27:28,147 --> 00:27:29,978 You can't come any further. 143 00:27:30,182 --> 00:27:33,015 There are cameras recording. 144 00:28:05,717 --> 00:28:08,515 I don't want to get mixed up in anything. 145 00:28:08,720 --> 00:28:11,018 Or know anything. 146 00:28:12,391 --> 00:28:14,518 Well you don't, do you? 147 00:28:42,487 --> 00:28:45,012 Your tiny little part's almost done - 148 00:28:45,224 --> 00:28:48,250 then you can forget the whole thing. 149 00:28:49,061 --> 00:28:51,928 You'll be caught some day. 150 00:28:53,198 --> 00:28:55,189 It's a risky business. 151 00:28:55,400 --> 00:28:58,836 But this is nothing, a favour for a friend. 152 00:28:59,738 --> 00:29:03,037 And I'll have to suck up to that wimp. 153 00:29:03,242 --> 00:29:05,107 Not for long now. 154 00:29:05,344 --> 00:29:08,370 In fact, you can start to cool it off. 155 00:29:08,580 --> 00:29:11,378 Did you get the codes? 156 00:29:18,757 --> 00:29:21,057 Want to go somewhere for the weekend? 157 00:29:21,226 --> 00:29:23,751 Paris, Rome -wherever. 158 00:29:30,068 --> 00:29:34,596 You decide. All cities are the same. 159 00:29:38,277 --> 00:29:40,541 Come here. 160 00:31:01,126 --> 00:31:03,856 Take one. They're fresh. 161 00:31:06,965 --> 00:31:09,627 The roast's in the oven. 162 00:31:12,371 --> 00:31:14,464 Nice place. 163 00:31:14,906 --> 00:31:17,636 It's just temporary. 164 00:31:46,838 --> 00:31:48,999 Koistinen... 165 00:31:49,775 --> 00:31:52,175 You want to end this? 166 00:31:52,444 --> 00:31:55,902 My mother's ill. I must travel. 167 00:31:57,549 --> 00:31:59,414 When? 168 00:32:00,919 --> 00:32:03,285 Right now. 169 00:32:04,089 --> 00:32:06,182 I'll call you. 170 00:32:36,588 --> 00:32:40,319 You won't see a tear 171 00:32:40,559 --> 00:32:44,325 Though my heart is crying 172 00:32:44,663 --> 00:32:48,064 Nor the sad yearning 173 00:32:48,934 --> 00:32:52,335 Because you went away 174 00:32:52,904 --> 00:32:57,000 One day my hand will wipe 175 00:32:57,409 --> 00:33:00,845 The tears from my eyes 176 00:33:01,112 --> 00:33:08,348 Only tomorrow can make me forget 177 00:33:09,488 --> 00:33:13,618 I've given you my heart 178 00:33:14,159 --> 00:33:17,651 Everything I have 179 00:33:17,963 --> 00:33:22,263 While you brought me only sorrows of the soul... 180 00:33:23,802 --> 00:33:26,635 Wait. I'll lock up and take you home. 181 00:34:58,530 --> 00:35:02,591 Well, Koistinen. Got laid lately? 182 00:35:23,822 --> 00:35:25,722 Hands off. 183 00:36:00,091 --> 00:36:03,185 Wait. We must talk. - What about? 184 00:36:03,495 --> 00:36:07,955 Not here, let's go somewhere. You have a car? 185 00:36:11,970 --> 00:36:14,302 Koistinen signing off. 186 00:36:25,950 --> 00:36:28,282 Get me a glass of water. 187 00:37:07,759 --> 00:37:11,855 Too crowdy here. Let's go and talk in the car. 188 00:39:34,572 --> 00:39:37,302 Why're those monitors dark? 189 00:39:39,210 --> 00:39:41,508 The jeweller's. 190 00:39:43,381 --> 00:39:46,179 They're not dark. They've been sprayed. 191 00:39:46,484 --> 00:39:49,817 Whose round is it? - Koistinen's. 192 00:39:50,021 --> 00:39:52,751 He signed off but never returned the keys. 193 00:39:52,991 --> 00:39:56,688 I'm going there. Send a couple of guys over. 194 00:40:12,744 --> 00:40:15,379 So you can't remember why you were at a service station - 195 00:40:15,380 --> 00:40:18,715 on the other side of the town in the middle of your shift? 196 00:40:18,716 --> 00:40:20,816 I went there to fill the tank up. 197 00:40:20,852 --> 00:40:23,412 The assistant says you did not buy gas - 198 00:40:23,621 --> 00:40:27,113 but you had company at first. - I was alone. 199 00:40:30,061 --> 00:40:32,689 And the keys? - I don't know. 200 00:40:32,897 --> 00:40:35,525 I fell asleep, I'd been drinking. 201 00:40:36,067 --> 00:40:38,763 There was no alcohol in your blood. 202 00:40:40,204 --> 00:40:41,762 I was tired. 203 00:40:41,973 --> 00:40:44,134 Who do you protect? 204 00:40:44,375 --> 00:40:47,367 The break-in was done using your code and keys. 205 00:40:47,578 --> 00:40:50,147 I don't know anything about any robberies. 206 00:40:50,148 --> 00:40:52,348 You'll be convicted for it, however. 207 00:40:52,383 --> 00:40:55,443 And you alone unless you co-operate. 208 00:40:55,753 --> 00:40:57,550 I was alone. 209 00:40:57,755 --> 00:40:59,985 I fell asleep, lost the keys. 210 00:41:00,224 --> 00:41:02,055 Name your accomplices. 211 00:41:02,260 --> 00:41:04,922 They've left you to face the rap alone. 212 00:41:05,129 --> 00:41:07,427 You've been used. 213 00:41:10,234 --> 00:41:12,566 I don't know anybody. 214 00:41:20,445 --> 00:41:23,005 Lock him up. 215 00:42:12,964 --> 00:42:16,365 You'll be released for lack of proof. 216 00:42:18,236 --> 00:42:21,137 Don't get too happy. 217 00:42:21,472 --> 00:42:23,804 You'll be caught and convicted. 218 00:42:24,008 --> 00:42:26,033 Shove off. 219 00:43:25,369 --> 00:43:26,893 Hi. 220 00:43:29,941 --> 00:43:32,307 ROBBERS TAKE 200000 EUROS IN GOLD 221 00:43:32,543 --> 00:43:35,376 GUARD SUSPECTED OF COMPLICITY 222 00:43:43,387 --> 00:43:45,651 Four and ninety. 223 00:44:27,932 --> 00:44:29,194 Get going. 224 00:44:29,433 --> 00:44:32,129 Why this, too? - You know me. 225 00:44:32,336 --> 00:44:34,986 I take everything to its logical conclusion. 226 00:44:35,139 --> 00:44:37,839 Too late to regret, you're already involved. 227 00:45:22,320 --> 00:45:25,414 I came to explain. To apologize. 228 00:45:28,726 --> 00:45:30,853 I see. 229 00:45:50,181 --> 00:45:52,741 You don't want to listen. 230 00:45:52,950 --> 00:45:54,611 No. 231 00:45:58,222 --> 00:46:02,022 I'm sure you must go again. 232 00:46:27,785 --> 00:46:31,118 He'll talk. He'll tell them about me. 233 00:46:32,556 --> 00:46:34,922 Koistinen will never betray you. 234 00:46:35,226 --> 00:46:38,992 He's loyal as a dog, a sentimental fool. 235 00:46:40,731 --> 00:46:44,758 My genius lies in understanding that. 236 00:46:47,071 --> 00:46:49,505 Go and make the call. 237 00:48:45,923 --> 00:48:48,016 Take him away. 238 00:49:29,099 --> 00:49:31,829 The accused, Seppo llmari Koistinen - 239 00:49:32,069 --> 00:49:35,232 will now rise to hear his sentence. 240 00:49:48,085 --> 00:49:50,952 The court passes the following sentence: 241 00:49:51,155 --> 00:49:54,022 Seppo Ilmari Koistinen will be sentenced - 242 00:49:54,258 --> 00:49:57,159 for aiding and abetting grand larceny - 243 00:49:57,361 --> 00:50:00,922 in Helsinki on May 16, 2005 - 244 00:50:01,098 --> 00:50:04,659 for two years' imprisonment. 245 00:50:06,637 --> 00:50:09,834 As a first-time offender he is liable for parole - 246 00:50:10,040 --> 00:50:13,203 having served twelve months of his sentence. 247 00:50:13,511 --> 00:50:17,061 Koistinen shall remain in custody and transferred forthwith - 248 00:50:17,181 --> 00:50:21,140 to Helsinki Central Prison to serve his sentence. 249 00:59:15,218 --> 00:59:17,516 A small coffee. 250 00:59:18,355 --> 00:59:22,883 The red berries of the rowan trees shine bright as blood 251 00:59:26,229 --> 00:59:32,862 The graceful wedges of wild geese have all fled to the South 252 00:59:33,904 --> 00:59:41,037 They never took me with them to the far and distant lands 253 00:59:41,578 --> 00:59:48,609 Without wings, I must remain chained to the frozen earth 254 00:59:50,253 --> 00:59:57,386 My sisters the night wind, she sings her sad songs 255 00:59:58,061 --> 01:00:02,054 With cold, cold tears the rain beats 256 01:00:02,265 --> 01:00:05,962 Against the darken'd window pane 257 01:00:06,203 --> 01:00:13,541 I see many lost travellers pass me by on the road 258 01:00:13,944 --> 01:00:17,971 Once I, too, waited for someone 259 01:00:18,215 --> 01:00:21,480 But she'll never come to me 260 01:00:47,744 --> 01:00:50,076 Follow me. 261 01:01:03,426 --> 01:01:06,691 Doors will be locked at midnight. No female visitors. 262 01:01:56,079 --> 01:01:58,673 The manager here? - In her office. 263 01:02:09,326 --> 01:02:12,762 We'll let you try washing the dishes. 264 01:02:14,231 --> 01:02:16,028 Welcome. 265 01:02:17,234 --> 01:02:19,862 I'll show you your job. 266 01:03:18,061 --> 01:03:19,653 Koistinen. 267 01:03:19,896 --> 01:03:21,921 You're free. 268 01:03:22,599 --> 01:03:25,067 You never answered my letter. 269 01:03:25,268 --> 01:03:27,828 I would've come to see you. 270 01:03:29,239 --> 01:03:31,503 I didn't want it. 271 01:03:32,242 --> 01:03:34,005 Where do you live? 272 01:03:34,244 --> 01:03:36,337 In a night shelter. 273 01:03:36,579 --> 01:03:39,104 I've got a job. 274 01:03:39,749 --> 01:03:41,944 Must go. 275 01:04:27,797 --> 01:04:30,197 Koistinen. 276 01:04:30,500 --> 01:04:32,695 Room five. 277 01:04:59,396 --> 01:05:02,524 Let's go and have a smoke. 278 01:05:16,746 --> 01:05:18,873 How was it? 279 01:05:19,916 --> 01:05:22,282 You couldn't get out. 280 01:05:22,752 --> 01:05:25,277 All doors were locked. 281 01:05:26,723 --> 01:05:29,521 And now? What will you do? 282 01:05:29,759 --> 01:05:32,694 Nothing. It's all over. 283 01:05:35,064 --> 01:05:37,055 I was joking. 284 01:05:37,567 --> 01:05:41,128 When I'm back on my feet I'll open a garage. 285 01:05:41,404 --> 01:05:44,805 The guy in the next bunk has ideas. 286 01:05:48,211 --> 01:05:51,203 It's good you haven't lost hope. 287 01:05:51,581 --> 01:05:53,879 Not me. 288 01:05:56,553 --> 01:05:58,384 You must go. 289 01:05:58,621 --> 01:06:02,284 Overnight guests're not allowed. 290 01:06:06,262 --> 01:06:10,665 Will you come and see me if you have time? 291 01:06:42,799 --> 01:06:44,926 Here you are. 292 01:07:34,884 --> 01:07:38,411 Tell the head-waiter to come here. 293 01:07:57,874 --> 01:08:02,573 I'm sorry, but you didn't tell me you've done time for theft. 294 01:08:06,049 --> 01:08:08,677 Take these. 295 01:09:57,493 --> 01:10:00,053 Take him and beat him up. 296 01:10:00,296 --> 01:10:03,026 We can make him disappear, if you want. 297 01:10:03,232 --> 01:10:04,859 But that'll cost you. 298 01:10:05,068 --> 01:10:06,831 I'm a businessman. 299 01:10:07,036 --> 01:10:09,027 Not a murderer. 300 01:10:09,305 --> 01:10:11,899 He's not much better off this way. 301 01:11:42,165 --> 01:11:45,433 You're the friend of that guard, right? - I guess I am. 302 01:11:45,434 --> 01:11:47,334 He's in a pretty bad shape. 303 01:11:47,570 --> 01:11:49,663 Where? - I can show you. 304 01:12:31,280 --> 01:12:33,339 I'll go and call for help. 305 01:12:34,517 --> 01:12:36,485 Stay here. 306 01:12:37,486 --> 01:12:39,613 Don't die. 307 01:12:41,357 --> 01:12:44,019 I won't die here. 308 01:13:21,664 --> 01:13:25,327 TO THE MEMORY OF REIJO RUTANEN 309 01:17:16,765 --> 01:17:19,996 Translation by Mikko Lyytik๏ฟฝinen22141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.