All language subtitles for La.Moglie.Giovane.(1974).fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,688 --> 00:03:46,392 - All� ? - All�, Yvonne. 2 00:03:46,392 --> 00:03:49,929 - Ch�rie, quelle heure est-il ? - Je ne sais pas. 3 00:03:49,929 --> 00:03:52,625 Qu'est-ce qu'il y a, Luisa ? Tu as des probl�mes ? 4 00:03:54,067 --> 00:03:55,068 - Tu as besoin de quelque chose ? - Non, je... 5 00:03:55,068 --> 00:04:01,374 - Comment �a va ? - Ne plaisante pas avec moi. 6 00:04:01,374 --> 00:04:05,678 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 7 00:04:05,678 --> 00:04:11,317 Je n'aime pas le ton de ta voix. Qu'est-ce qu'il y a ? 8 00:04:11,317 --> 00:04:16,956 - Je ne veux pas en parler. - Je vois. Vous vous s�parez. 9 00:04:16,956 --> 00:04:23,885 - C'est fini. C'est fini pour toujours. - Je me sens seule. 10 00:04:25,798 --> 00:04:29,936 Je me sens aussi tr�s seule. Mais en tant que femme qui a choisi la libert�. 11 00:04:29,936 --> 00:04:33,439 - Peut-�tre que nous avons eu tort. - Nous ne pouvons pas revenir en arri�re. 12 00:04:33,439 --> 00:04:39,012 - Le Moyen �ge est termin�. - J'ai aussi choisi la libert�. 13 00:04:39,012 --> 00:04:42,081 - La libert� est la solitude. - Qui parle ? 14 00:04:42,081 --> 00:04:49,954 Habitue-toi. Tu verras, tu aimeras. 15 00:04:51,324 --> 00:04:55,128 - Tu dois �tre patiente. - �a ne vaut pas la peine. 16 00:04:55,128 --> 00:04:58,331 Au contraire, c'est la seule chose qui en vaut la peine. 17 00:04:58,331 --> 00:04:59,999 Garde toujours le contr�le. Toujours. 18 00:04:59,999 --> 00:05:03,400 - Toujours ? - Quoiqu'il arrive. 19 00:05:04,437 --> 00:05:08,408 - Au revoir. Merci. - Me remercier de quoi ? 20 00:05:08,408 --> 00:05:12,745 - Au revoir. - Qu'est-ce que tu veux dire, 21 00:05:12,745 --> 00:05:14,474 par je me sens seule ? Et moi ? 22 00:05:17,116 --> 00:05:19,452 Viens ! Tu es mon vrai ange ! 23 00:05:19,452 --> 00:05:23,479 Tu es la vraie chose que j'ai. 24 00:05:25,558 --> 00:05:26,616 Quelle ignorante. 25 00:09:03,342 --> 00:09:06,579 - Mademoiselle, vous voulez monter ? - Fous le camp ! 26 00:09:06,579 --> 00:09:07,546 Exactement. 27 00:09:12,585 --> 00:09:16,022 Parfois, je me demande si �a ne vaudrait pas mieux. 28 00:09:16,022 --> 00:09:18,354 - Mieux vaut faire quoi ? - Foutre le camp. 29 00:09:21,527 --> 00:09:24,519 - Je m'appelle Yvonne. - Je m'appelle Luisa. Ravie de te rencontrer. 30 00:09:25,097 --> 00:09:28,568 - Tu n'es pas d'ici. - Non, je viens de Rieti. 31 00:09:28,568 --> 00:09:32,071 Il n'y a rien � faire l�-bas, alors je suis ici. 32 00:09:32,071 --> 00:09:34,840 - Je ne suis pas non plus une locale. - Tu es ici depuis longtemps ? 33 00:09:34,840 --> 00:09:38,311 Deux ans. Et toi ? 34 00:09:38,311 --> 00:09:43,146 - Trois mois. - Tu te sens d�prim�e ? 35 00:09:45,017 --> 00:09:48,554 - �a se voit, hein ? - Tu mords la main qui te nourrit ! 36 00:09:48,554 --> 00:09:52,957 On ne trouve pas facilement un gentleman propri�taire d'une voiture, 37 00:09:53,025 --> 00:09:55,561 pr�t � prendre soin de toi. Bien s�r, tu dois �tre impitoyable. 38 00:09:55,561 --> 00:10:00,600 Tu as �galement besoin d'un nez pour le bon gars. Si je dois consoler un d�bauch� ventru 39 00:10:00,600 --> 00:10:03,169 juste pour un repas de fast food et une paire de bas... 40 00:10:03,169 --> 00:10:05,571 Tout travail te garantit une paire de bas. 41 00:10:05,571 --> 00:10:08,040 - Si tu d�croches un emploi... - Tu n'as rien trouv� ? 42 00:10:08,040 --> 00:10:11,177 - Non. - Il y a la crise. Malgr� le bla-bla 43 00:10:11,177 --> 00:10:13,779 sur l'�mancipation des femmes, ce n'est pas facile pour une femme. 44 00:10:13,779 --> 00:10:17,783 Certains disent que nous avons pratiquement voler 6 mois de salaire 45 00:10:17,783 --> 00:10:20,513 parce que nous sommes toujours enceintes. Me voici. 46 00:10:21,954 --> 00:10:25,558 Tu travailles ici ? Un h�tel ? Quel chanceuse tu es. Quel travail fais-tu ? 47 00:10:25,558 --> 00:10:30,763 Oh, fantastique ! J'ai mis toute ma personnalit� l�-dedans ! 48 00:10:30,763 --> 00:10:32,898 - Au revoir. - Pouvons-nous nous revoir ? Je ne suis pas... 49 00:10:32,898 --> 00:10:36,068 Viens quand tu veux. Je termine � 8 heures. 50 00:10:36,068 --> 00:10:37,035 Merci. 51 00:11:00,760 --> 00:11:03,129 Est-ce que tu les as vus ? D�s que nous d�barquons, 52 00:11:03,129 --> 00:11:07,733 ils vont nous sauter dessus. - Bien. Un �norme steak avec des frites 53 00:11:07,733 --> 00:11:10,503 et une �norme salade. - Et une bonne portion de blanc-manger. 54 00:11:10,503 --> 00:11:13,631 - Je meurs de faim. - Comme ces deux-l�. 55 00:11:14,640 --> 00:11:18,411 - Ouais, mais apr�s... - Apr�s rien. 56 00:11:18,411 --> 00:11:19,612 Ne t'inqui�te pas, je m'occupe de �a. 57 00:11:19,612 --> 00:11:24,150 Je m'�vanouirai d�s qu'ils se r�chaufferont. Tu leur dis que j'ai une maladie cardiaque. 58 00:11:24,150 --> 00:11:30,453 Ils penseront que �a passera, et nous finirons au poste de police. 59 00:11:30,990 --> 00:11:33,793 Et ils ont d�missionn�. J'�tais dans une Rolls hier. 60 00:11:33,793 --> 00:11:36,660 Magnifique. Quel type de Rolls ? 61 00:11:36,729 --> 00:11:40,166 - Je faisais de l'auto-stop. - Tu as pris le num�ro ? 62 00:11:40,166 --> 00:11:42,001 - Bien s�r. - Je suis tellement stupide. 63 00:11:42,001 --> 00:11:45,368 - Mme Carletti est enceinte. Six mois. - Dois-je m'en soucier ? 64 00:11:45,905 --> 00:11:49,175 Ne sois pas idiote ! Elle part pour toujours. 65 00:11:49,175 --> 00:11:53,879 Elle a dit, mieux vaut �tre femme au foyer qu'un esclave du capitalisme. 66 00:11:53,879 --> 00:11:56,939 Elle ne sait pas encore quel esclavage c'est de rester � la maison. 67 00:11:57,917 --> 00:12:02,788 Je t'ai d�j� mentionn�. Mieux vaut un travail que de r�ver de Rolls. 68 00:12:02,788 --> 00:12:04,779 C'est vrai ! Il y a eu une gr�ve des bus ! 69 00:12:05,591 --> 00:12:08,094 - Il m'a ramen� � la maison. - Parle-moi de �a. 70 00:12:08,094 --> 00:12:12,598 Crois-moi, j'ai d�j� entendu cette histoire. �a devait �tre... Cendrillon. 71 00:12:12,598 --> 00:12:14,633 - Ne me fais pas rire. - Mais pourquoi ? 72 00:12:14,633 --> 00:12:19,038 Revenons � nos prot�ines. Les voici, tu ne les aimes pas ? 73 00:12:19,038 --> 00:12:22,141 Ils sont trop d�go�tants pour toi, pour t'acheter le d�ner. 74 00:12:22,141 --> 00:12:23,631 Avec l'argent du gars � la Rolls. 75 00:12:24,910 --> 00:12:27,413 Ceci est la premi�re gr�ve que je ne condamnerais pas, 76 00:12:27,413 --> 00:12:32,180 car cela m'a permis de vous rencontrer. Je vais c�bler le syndicat pour les remercier. 77 00:12:34,053 --> 00:12:36,521 Si vous aimez la musique, appuyez sur le bouton fin. 78 00:12:42,161 --> 00:12:45,865 C'est Vivaldi. Quatuor � cordes et canto. 79 00:12:45,865 --> 00:12:49,665 - Vous connaissez ? - Jamais entendu parler. 80 00:12:51,570 --> 00:12:54,437 Je vois. Jouons quelque chose de plus moderne. 81 00:12:57,510 --> 00:12:59,671 - Aimez-vous �a ? - Bien... 82 00:13:01,514 --> 00:13:05,918 O� voulez-vous que je vous emm�ne ? � l'exclusion des cin�mas, s'il vous pla�t. 83 00:13:05,918 --> 00:13:09,955 J'ai une allergie aux foules. Je dois �tre un misanthrope. 84 00:13:09,955 --> 00:13:12,758 C'est bizarre. Un chirurgien c�l�bre comme vous. 85 00:13:12,758 --> 00:13:16,128 Ouais, chirurgien. Mais c'�tait la volont� de ma m�re. 86 00:13:16,128 --> 00:13:22,701 Je voulais autre chose. C'est l'endroit que j'aime le plus � Rome. 87 00:13:22,701 --> 00:13:25,671 Je viens souvent ici, et �a met toujours un charme sur moi. 88 00:13:25,671 --> 00:13:29,198 C'est magnifique ! Une confusion de styles absurde. 89 00:13:30,709 --> 00:13:33,837 Mon p�re �tait architecte. Il est mort quand j'�tais encore enfant. 90 00:13:34,280 --> 00:13:38,851 - L'ann�e derni�re, ma m�re est �galement d�c�d�e. - O� habitez-vous ? 91 00:13:38,851 --> 00:13:43,289 - A Livourne. J'ai une clinique l�-bas. - Et vous vivez seul ? 92 00:13:43,289 --> 00:13:48,994 Oui, si on veut... Eh bien, dites-moi o� vous voudriez passer cette soir�e. 93 00:13:48,994 --> 00:13:51,597 Je ne sais pas. 94 00:13:51,597 --> 00:13:55,533 Allez. N'y a-t-il pas un endroit pr�f�r� o� vous aimeriez aller ? 95 00:13:56,368 --> 00:13:59,895 Je ne sais pas. Vous choisissez, je vous fais confiance. 96 00:14:00,139 --> 00:14:06,476 - Vous le faites toujours ? - �a d�pend. 97 00:14:14,353 --> 00:14:17,189 Oui ? 203, s'il vous pla�t, dites-moi. 98 00:14:17,189 --> 00:14:19,316 Un instant s'il vous pla�t. Tr�s bien, je vais prendre une note. 99 00:14:21,794 --> 00:14:23,729 All� ? H�tel Metropol. 100 00:14:23,729 --> 00:14:26,323 Oui madame, un moment. Tenez. 101 00:14:28,834 --> 00:14:31,234 Londres en ligne. Merci. 102 00:14:32,705 --> 00:14:35,541 Un instant, professeur. Je vais vous aider. 103 00:14:35,541 --> 00:14:41,280 - Luisa, M. Rolls-Royce pour toi. - Tu peux parler. 104 00:14:41,280 --> 00:14:43,349 Tu es folle ? C'est plus qu'un bifteck. 105 00:14:43,349 --> 00:14:46,182 - C'est un boeuf entier. - Connecte-le � cette ligne. 106 00:14:49,655 --> 00:14:56,561 Professeur ! Comment allez-vous ? Quoi ? Ce soir ? 107 00:14:56,996 --> 00:14:58,429 Allez, allez. 108 00:15:00,933 --> 00:15:03,535 Donne-moi �a. Tu n'en as plus besoin. 109 00:15:03,535 --> 00:15:09,008 D'accord. Je vais demander un cong�. Bien. D'accord. 110 00:15:09,008 --> 00:15:11,135 � bient�t, professeur. 111 00:15:17,049 --> 00:15:19,574 Tout �tait sensationnel. 112 00:15:21,887 --> 00:15:26,324 D'autre part, les techniques de transplantation ont �t� test�s depuis des ann�es maintenant. 113 00:15:27,359 --> 00:15:28,656 Le miroir, s'il vous pla�t. 114 00:15:32,298 --> 00:15:34,733 Le c�ur � greffer �tait dans de tr�s bonnes conditions, 115 00:15:34,733 --> 00:15:39,170 donc quand je l'ai mis en place, le patient �tait comme neuf. 116 00:15:46,679 --> 00:15:48,374 Mais savez-vous ce qu'il a fait ? 117 00:15:51,250 --> 00:15:55,754 Il a quitt� sa femme et enfants, et est all� vivre avec la veuve 118 00:15:55,754 --> 00:15:58,086 du gars qui lui a donn� son nouveau c�ur. 119 00:15:59,725 --> 00:16:02,261 Une femme mature avec trois enfants. 120 00:16:02,261 --> 00:16:10,361 Il est toujours avec elle et dit "Mon c�ur appartient � cette femme. 121 00:16:11,537 --> 00:16:14,267 � elle seulement". 122 00:16:18,477 --> 00:16:22,174 - Nos f�licitations, madame. - Merci. 123 00:16:23,949 --> 00:16:29,121 Voici Fernanda, le pilier de la maison. Et Antonio, l'autre pilier. 124 00:16:29,121 --> 00:16:33,092 - Bienvenue, milady. - Bienvenue chez toi. 125 00:16:33,092 --> 00:16:37,997 Dom P�rignon, le dieu de la cave, 126 00:16:37,997 --> 00:16:39,828 pour l'ange de la maison. 127 00:16:45,037 --> 00:16:49,133 Faites un tour. Vous pouvez changer tout ce que vous n'aimez pas. 128 00:16:50,042 --> 00:16:53,102 C'est votre royaume, comme la clinique est le mien. 129 00:16:54,246 --> 00:16:59,585 Je suis ici ton humble serviteur. Tu es jeune, 130 00:16:59,585 --> 00:17:04,056 vous devriez appr�cier la peinture moderne. Regarde, un Morandi. 131 00:17:04,056 --> 00:17:05,785 Surveille son �quilibre. 132 00:17:08,627 --> 00:17:12,898 Un Picasso. J'ai op�r� un n�gociant fran�ais. Je l'ai eu pour rien. 133 00:17:12,898 --> 00:17:15,298 Picasso ? Cela doit �tre tr�s pr�cieux ! 134 00:17:16,335 --> 00:17:23,208 - Un Miro. Et un Kandinsky. - Ce n'est pas vraiment une maison, 135 00:17:23,208 --> 00:17:26,412 c'est un mus�e. C'est quoi ici ? 136 00:17:26,412 --> 00:17:30,815 - Le room service. - Je veux voir. Allez. 137 00:17:46,198 --> 00:17:48,867 Voulez-vous que je pr�pare quelque chose, madame ? 138 00:17:48,867 --> 00:17:53,839 Oh oui, un bifteck �norme avec les frites, une salade, et... un blanc-manger. 139 00:17:53,839 --> 00:17:57,843 Fantastique... ce n'est pas une cuisine, c'est un r�ve. 140 00:17:57,843 --> 00:17:59,945 - � nous. - Oui, ch�rie. 141 00:17:59,945 --> 00:18:04,712 - J'esp�re que tu seras heureuse. - Mettons de la musique. 142 00:18:07,519 --> 00:18:12,624 "La mort viendra et aura vos yeux, cette mort qui nous accompagne 143 00:18:12,624 --> 00:18:17,229 du matin au soir, sans sommeil"... 144 00:18:17,229 --> 00:18:20,732 Non, pas �a. La musique, non ? 145 00:18:20,732 --> 00:18:24,930 - C'�tait quoi ? Un po�me ? - Tu as raison. 146 00:18:26,638 --> 00:18:30,209 - Mais c'�tait ta voix. - Je te l'ai dit, 147 00:18:30,209 --> 00:18:36,682 ma m�re me voulait m�decin, Je ne voulais pas... non, je n'ai pas pu r�sister. 148 00:18:36,682 --> 00:18:42,177 Mais c'est ce que j'ai fait et j'aime : les arts, la musique, 149 00:18:43,288 --> 00:18:50,629 pas l'anatomie de l'homme, mais l'esprit... ma m�re voulait le contraire. 150 00:18:50,629 --> 00:18:55,634 Elle connaissait le go�t de la faim. Tu peux comprendre ? 151 00:18:55,634 --> 00:19:02,374 - Je le connais aussi. - J'ai oubli�. S'il te plait, sois patient avec moi. 152 00:19:02,374 --> 00:19:05,744 - Mais... c'est le tien ? - Le po�me ? 153 00:19:05,744 --> 00:19:09,414 - Oui. - Non, �a ne l'est pas. C'est de Pavese. 154 00:19:09,414 --> 00:19:13,612 - Tu n'as pas lu Pavese ? - Non. 155 00:19:15,187 --> 00:19:18,645 Maintenant tu vas pouvoir. Allons � l'�tage, �a te dit ? 156 00:19:29,168 --> 00:19:30,465 Tu es si belle. 157 00:24:27,766 --> 00:24:31,336 - Tu ressembles � une reine. - Je ressemble � une prostitu�e de grande classe. 158 00:24:31,336 --> 00:24:36,374 Je t'ai apport� d'autres robes. Elles sont outrageusement ch�res. 159 00:24:36,374 --> 00:24:40,479 Cela rendra Angelo fou. Il aime les bretelles. 160 00:24:40,479 --> 00:24:43,315 - Comment �a va ? - C'est comme un r�ve. 161 00:24:43,315 --> 00:24:45,517 C'est comme un r�ve. Nous parlons de tant de choses. 162 00:24:45,517 --> 00:24:48,782 Les mots en F en particulier. Merci Luisa. 163 00:24:48,854 --> 00:24:52,691 Reste avec nous ce soir. Angelo va nous acheter un �norme steak, 164 00:24:52,691 --> 00:24:54,826 comme au bon vieux temps. Avec mon argent ! 165 00:24:54,826 --> 00:24:58,029 Assez avec les biftecks. Et Armando m'attend � l'h�tel. 166 00:24:58,029 --> 00:25:01,600 Allons. Ne me trompe pas. 167 00:25:01,600 --> 00:25:04,903 - Y a-t-il quelque chose qui ne va pas ? - Que pourrais-je demander de plus ? 168 00:25:04,903 --> 00:25:08,440 On en demande toujours plus ou moins. Il y a toujours une plus grande 169 00:25:08,440 --> 00:25:11,776 joie qui attend de l'autre c�t�. - Toi aussi, avec la po�sie. 170 00:25:11,776 --> 00:25:16,907 - Arr�te �a. - Crache le morceau ! Qu'est-ce que c'est ? 171 00:25:18,750 --> 00:25:21,014 lmpressionnisme. Art informel. 172 00:25:25,123 --> 00:25:27,826 C'est de l'impressionnisme, le seul qui en vaut la peine. 173 00:25:27,826 --> 00:25:32,097 - Ce n'est pas le cas. - Vous disiez que c'�tait le seul. 174 00:25:32,097 --> 00:25:35,166 - Tu l'as eu. - Je ne l'aime pas. 175 00:25:35,166 --> 00:25:38,136 L'amour est une chose, l'argent en est une autre. 176 00:25:38,136 --> 00:25:43,808 - Je n'�tais jamais mont�e dans une Rolls auparavant. - Ce n'est pas tout. 177 00:25:43,808 --> 00:25:46,572 Tu n'entends m�me pas le clignotement de l'indicateur. 178 00:25:48,179 --> 00:25:51,273 - Tu ne me comprends pas. - Laisse-le, alors. 179 00:25:53,485 --> 00:25:56,852 - Je ne peux pas. - Alors arr�te. Nous y sommes. 180 00:26:06,998 --> 00:26:09,601 - Je t'appelle, Yvonne. - Salut, Luisa. 181 00:26:09,601 --> 00:26:11,202 Allez vous asseoir derri�re, je vais conduire le bus. 182 00:26:11,202 --> 00:26:14,569 Allez, Luisa est occup�e. Au revoir, Cendrillon. Appelle-moi. 183 00:26:15,607 --> 00:26:17,776 Qu'est ce qu'il y a avec Luisa ? Elle est f�ch�e ? 184 00:26:17,776 --> 00:26:18,743 Viens. 185 00:29:41,546 --> 00:29:45,607 - Salut, d�j� � la maison ? - Salut. 186 00:30:06,070 --> 00:30:08,740 Je ne peux pas le supporter. Je n'en peux plus. 187 00:30:08,740 --> 00:30:13,545 Je me regarde et c'est d�go�tant. Je dois sortir de �a ! 188 00:30:13,545 --> 00:30:16,105 Ch�rie, ne dis pas ces choses. 189 00:30:20,552 --> 00:30:21,849 Parlez, Londres en ligne. 190 00:30:22,887 --> 00:30:26,357 Tu dois d�cider : savoir ce que l'on veut 191 00:30:26,357 --> 00:30:32,363 puis payer pour cela. 192 00:30:32,363 --> 00:30:33,330 Bonjour, H�tel Metropol. 193 00:30:39,637 --> 00:30:42,231 Ce n'est pas possible d'avoir tout enti�rement. 194 00:30:48,346 --> 00:30:49,506 Paris en ligne. 195 00:30:51,749 --> 00:30:55,276 �a n'aurait m�me pas de raison. Regarde-moi. 196 00:30:56,321 --> 00:31:00,917 Angelo n'a pas d'argent. C'est un gosse. 197 00:31:03,494 --> 00:31:05,155 Je suis pire qu'une putain. Je n'en veux pas. 198 00:31:06,197 --> 00:31:12,470 Luisa, pense � toi. Pense � quand tu avais faim 199 00:31:12,470 --> 00:31:17,208 et apeur�, et dieu merci tu l'as fait � la fin. 200 00:31:17,208 --> 00:31:20,078 Tu es libre. � l'abri du besoin. 201 00:31:20,078 --> 00:31:23,013 Je suis vraiment d�sol�e, Yvonne. Je te rappelle. 202 00:32:14,766 --> 00:32:18,269 Bonjour, Fernanda. Toujours rien ? 203 00:32:18,269 --> 00:32:20,605 Eh bien, les premiers-n�s ont toujours �t� un probl�me. 204 00:32:20,605 --> 00:32:24,974 Dites � votre s�ur de ne pas s'inqui�ter, les c�sariennes sont maintenant tr�s courantes. 205 00:32:26,010 --> 00:32:30,648 Restez l�. Dites � Antonio que je m'occuperai du jardin. 206 00:32:30,648 --> 00:32:36,187 Oui, le professeur est maintenant parti. Ne vous inqui�tez pas, Fernanda. 207 00:32:36,187 --> 00:32:38,815 Felicitations. Au revoir. 208 00:36:14,772 --> 00:36:16,569 Entrez, j'ouvre la porte. 209 00:36:32,156 --> 00:36:33,357 J'ai tout vu ! 210 00:36:33,357 --> 00:36:35,985 Qu'est-ce que tu veux ? Sors d'ici ! 211 00:36:36,827 --> 00:36:37,794 Reste tranquille ! 212 00:36:41,132 --> 00:36:44,368 Je t'ai vu il y a une heure, � la croix, avec ta Rolls. 213 00:36:44,368 --> 00:36:48,139 - Sors, sinon je vais crier. - Vas-y crier, tu es seule. 214 00:36:48,139 --> 00:36:50,775 Tu paieras pour cela. Tu mords comme une chienne. 215 00:36:50,775 --> 00:36:53,544 - Sors d'ici ! - Tu me comprends ? 216 00:36:53,544 --> 00:36:57,848 Ou tu es sourde ? J'ai tout vu � la croix, 217 00:36:57,848 --> 00:37:02,720 la Rolls, et ce malheureux. Tu as frein� � dix m�tres 218 00:37:02,720 --> 00:37:06,791 de la falaise, en descente. Alors tu as plac� ce pauvre diable 219 00:37:06,791 --> 00:37:09,360 derri�re le volant, tu as pris la moto dans le coffre, 220 00:37:09,360 --> 00:37:12,363 desserr� le frein � main et la voiture s'en va ! 221 00:37:12,363 --> 00:37:15,560 Un tout petit vol ! Bien ! 222 00:37:18,903 --> 00:37:23,174 Tu veux que je te dise le num�ro ? Livourne 47863. 223 00:37:23,174 --> 00:37:28,179 Tu as con�u un bon stratag�me. Il y a tellement de gens qui quittent la route l�-bas. 224 00:37:28,179 --> 00:37:30,272 Vous avez �t� autour. En ce qui me concerne, 225 00:37:31,315 --> 00:37:34,085 je suis int�ress�. On ne doit pas perdre une opportunit�, 226 00:37:34,085 --> 00:37:35,916 quand il y en a une. 227 00:37:39,857 --> 00:37:42,893 Donc tu pensais avoir fait bingo, n'est-ce pas ? 228 00:37:42,893 --> 00:37:45,963 Bravo. Tu n'es pas stupide. 229 00:37:45,963 --> 00:37:51,669 - Non je ne le suis pas. - H�, o� vas-tu ? 230 00:37:51,669 --> 00:37:52,636 Viens. 231 00:38:00,878 --> 00:38:06,077 C'est lui ? Puis-je en avoir une copie ? 232 00:38:20,264 --> 00:38:22,733 - Tiens. - �coute, il doit y avoir quelque chose 233 00:38:22,733 --> 00:38:24,568 qui ne va pas avec toi. Tu d�lirezs. 234 00:38:24,568 --> 00:38:26,804 C'est tout ce que j'ai chez moi. Il y a des banques aux alentours. 235 00:38:26,804 --> 00:38:29,295 Si tuessaies d'agir intelligemment, tu as connu un mauvais moment. 236 00:38:29,774 --> 00:38:31,935 Alors fais une razzia dans la maison, si tu ne me crois pas. 237 00:38:35,313 --> 00:38:37,915 Les bijoux. Le pauvre mec, il a d� te couvrir 238 00:38:37,915 --> 00:38:40,518 avec des bijoux comme une madone. Tu sors avec. 239 00:38:40,518 --> 00:38:42,853 Il n'y a pas grand chose. Je ne les garde pas � la maison. 240 00:38:42,853 --> 00:38:45,321 Comment aurais-je d� savoir que tu passerais ? 241 00:38:49,927 --> 00:38:53,364 C'est �a ? Alors la bijouterie doit �tre � la banque. 242 00:38:53,364 --> 00:38:57,301 - Tu veux me baiser ? - Je t'ai dit, tu peux faire une razzia dans la maison. 243 00:38:57,301 --> 00:38:59,895 Puis-je ? 244 00:39:13,184 --> 00:39:16,520 Assez de blagues. Peut-�tre que je n'�tais pas clair, 245 00:39:16,520 --> 00:39:20,024 mais si tu me fais chier, ta dolce vita est termin�e. 246 00:39:20,024 --> 00:39:22,259 Bien re�u ? Tu ne t'en sortirez pas 247 00:39:22,259 --> 00:39:25,029 avec quelques dollars et des bracelets d'une demi-livre. 248 00:39:25,029 --> 00:39:27,793 Tu connais des banques ouvertes � minuit ? 249 00:39:28,799 --> 00:39:32,803 Nous nous reverrons demain. Tu as le joker, n'est-ce pas ? 250 00:39:32,803 --> 00:39:35,005 Demain ? J'ai l'air d'�tre n� hier ? 251 00:39:35,005 --> 00:39:37,341 Je vais rester ici. 252 00:39:37,341 --> 00:39:39,677 - Tu iras � la banque avec moi d�s l'ouverture. - Non. 253 00:39:39,677 --> 00:39:41,946 - Si. - Pars ! 254 00:39:41,946 --> 00:39:45,677 Laisse-moi tranquille, je t'en prie. Je dois �tre seule. 255 00:39:46,617 --> 00:39:49,687 Essaie de me comprendre. Je ne peux pas bouger, m�me si je le voulais. 256 00:39:49,687 --> 00:39:53,224 Tu obtiendras tout ce que tu veux, tout. 257 00:39:53,224 --> 00:39:55,317 Je suis � ta merci. Tu le sais. 258 00:39:56,360 --> 00:40:01,198 Mais ce soir, c'est pour moi seulement. Pour moi seulement. 259 00:40:01,198 --> 00:40:03,996 Tais-toi. Je vais rester ici. 260 00:40:05,102 --> 00:40:10,005 Pas m�me un vere. Quelque h�tesse... 261 00:40:16,714 --> 00:40:21,819 - Tu es venu en voiture ? - J'en ai une. Pas une Rolls. 262 00:40:21,819 --> 00:40:25,623 - Elle est dehors ? - Non, je la garde dans ma poche. 263 00:40:25,623 --> 00:40:29,727 - On ne sait jamais. - Mets-la dans le garage. 264 00:40:29,727 --> 00:40:33,686 - � quoi penses-tu ? - N'aie pas peur, j'arrive. 265 00:40:33,898 --> 00:40:38,130 Tu dois la cacher. - Pourquoi? 266 00:40:39,170 --> 00:40:45,734 - Je ne veux pas que �a soit vu. - Tu as peur pour ta r�putation, hein ? 267 00:40:46,777 --> 00:40:49,371 Fais ce que je t'ai dit. Bouge. 268 00:41:12,636 --> 00:41:15,901 - Je ne peux m�me pas me coiffer ? - Tu vas � une f�te ? 269 00:41:21,011 --> 00:41:24,849 L�che ce t�l�phone ! Ne me d�fie pas ! 270 00:41:24,849 --> 00:41:28,012 - Tu agis intelligemment, hein ? - Laisse-moi tranquille ! 271 00:41:30,054 --> 00:41:31,214 Arr�te-toi. 272 00:41:37,895 --> 00:41:39,692 Allez, sortons d'ici. 273 00:41:42,266 --> 00:41:45,235 - Qui c'est ? - Cache-toi ! 274 00:41:46,370 --> 00:41:47,894 Ne me trompe pas. 275 00:42:10,261 --> 00:42:12,663 - Qui est-ce ? - Police, madame. 276 00:42:12,663 --> 00:42:17,301 - lnspecteur Cavalieri. - J'ouvre la porte. 277 00:42:17,301 --> 00:42:21,431 Merci. Tu restes ici. 278 00:42:28,913 --> 00:42:32,783 - Bonsoir, madame. - Bonsoir, lnspecteur. 279 00:42:32,783 --> 00:42:36,453 - Qu'est-ce qui se passe ? - Rien de s�rieux, madame. 280 00:42:36,453 --> 00:42:38,421 �a ne vous d�range que mes hommes jettent un oeil dans le jardin ? 281 00:42:38,756 --> 00:42:43,294 - Le jardin ? - La police aime les fleurs. 282 00:42:43,294 --> 00:42:45,563 - Allez-y. - Entrez. 283 00:42:45,563 --> 00:42:47,898 - Merci. - Dites-moi ce qui s'est pass�. 284 00:42:47,898 --> 00:42:51,902 Nous menons seulement une inspection de maison en maison. 285 00:42:51,902 --> 00:42:56,040 Nous recherchons quelqu'un. Il y a eu une certaine agitation 286 00:42:56,040 --> 00:42:59,009 ce soir le long de la c�te. Il doit y avoir contrebande de cigarettes, 287 00:42:59,009 --> 00:43:03,047 ou trafic de drogues. Donc nous en sommes l�. 288 00:43:03,047 --> 00:43:05,583 On ne sait jamais, nous pourrions attraper leur homme � l'int�rieur. 289 00:43:05,583 --> 00:43:08,419 - Est-ce que vous avez entendu quelque chose ? - Moi ? Rien. 290 00:43:08,419 --> 00:43:13,090 C'est juste pour le doute. Ils savent que nous les traquons. 291 00:43:13,090 --> 00:43:15,659 - Mon dieu. - N'ayez pas peur. 292 00:43:15,659 --> 00:43:20,130 Ils ont g�n�ralement un casier vierge, ils essaient juste de gagner leur vie. 293 00:43:20,130 --> 00:43:20,898 - Puis-je vous offrir un verre ? - Pas en service. 294 00:43:20,898 --> 00:43:24,368 - Puis-je vous offrir un verre ? - Pas en service. 295 00:43:24,368 --> 00:43:28,205 Nous sommes des adeptes de bon go�t. Certains disent que nous avons un bon travail. 296 00:43:28,205 --> 00:43:29,263 Merci quand m�me. 297 00:43:30,908 --> 00:43:35,179 - Qu'est-ce que c'est ? Du sang ? - Oui, Fernanda s'est coup�e avec un verre. 298 00:43:35,179 --> 00:43:38,849 D�s qu'elle est de retour, elle nettoiera. 299 00:43:38,849 --> 00:43:40,050 Elle n'est pas l� ? 300 00:43:40,050 --> 00:43:41,986 Et Antonio ? O� sont-ils ? 301 00:43:41,986 --> 00:43:47,758 La s�ur de Fernanda accouche. Ils sont au village, je suis seule. 302 00:43:47,758 --> 00:43:53,931 - Et le professeur ? - Il est parti pour Turin. Ce soir... 303 00:43:53,931 --> 00:43:57,368 pour cette importante conf�rence. - Je m'en souviens maintenant. 304 00:43:57,368 --> 00:44:03,674 - Je l'ai lu dans le journal. - Il n'y a rien dehors, inspecteur. 305 00:44:03,674 --> 00:44:07,444 Tr�s bien, nous partons. Je suis d�sol� de vous avoir d�rang�, madame. 306 00:44:07,444 --> 00:44:12,182 Je voudrais vous demander de rester ici. Vous m'avez effray� un peu. 307 00:44:12,182 --> 00:44:14,284 Il n'y a aucune raison. Juste enfermez-vous � l'int�rieur, 308 00:44:14,284 --> 00:44:19,187 et reposez-vous bien. Donnez le bonjour au professeur. 309 00:44:23,027 --> 00:44:25,723 Veuillez fermer le porte avec pr�cision. 310 00:44:41,578 --> 00:44:43,981 Je le jure, tu devrais �tre actrice. 311 00:44:43,981 --> 00:44:50,654 Tu es vraiment bonne � �a. Donne-m'en u. 312 00:44:50,654 --> 00:44:54,852 - Sers-toi. - Tu as suivi un cours de bonnes mani�res ? 313 00:44:56,660 --> 00:44:59,060 Ouais, � ton coll�ge. Ecoute-moi maintenant. 314 00:45:02,099 --> 00:45:05,227 Je vais te donner un ch�que. Payable imm�diatement. 315 00:45:07,538 --> 00:45:11,709 La banque ouvre � 8h30. Tu vois, je n'essaie pas de te tromper. 316 00:45:11,709 --> 00:45:16,280 Mais maintenant, s'il te pla�t, laissez-moi tranquille. Tu as ma parole. 317 00:45:16,280 --> 00:45:19,750 Tu pars. En plus,tu as entendu les flics. 318 00:45:19,750 --> 00:45:24,119 - Ils ne reviennent pas. - Tu as un casier vierge, hein ? 319 00:45:26,190 --> 00:45:29,026 Qu'est-ce que tu en penses ? Il reste quelques heures. 320 00:45:29,026 --> 00:45:30,857 Elles passeront vite. 321 00:45:35,332 --> 00:45:37,425 il n'y a pas de musique ? 322 00:45:50,647 --> 00:45:55,778 La mort viendra et aura tes yeux cette mort qui nous accompagne... 323 00:45:56,553 --> 00:45:58,487 Le ma�tre parle, hein ? 324 00:46:05,496 --> 00:46:10,300 Il t'a chant� des po�mes! Trop de bijoux et beaucoup de po�sie. 325 00:46:10,300 --> 00:46:14,738 Ce n'�tait pas ce dont tu r�vais 326 00:46:14,738 --> 00:46:17,775 quand tu t'es gliss�e dans le lit du professeur, non ? 327 00:46:17,775 --> 00:46:20,244 - Tu as fini ? - Pourquoi ai-je tort ? 328 00:46:20,244 --> 00:46:24,442 Je dois t�l�phoner. C'est important, crois-moi. 329 00:46:26,717 --> 00:46:28,952 Essaie et tu verras. 330 00:46:28,952 --> 00:46:33,857 - Comprends-moi. - �coute ce conte de f�es. 331 00:46:33,857 --> 00:46:37,928 Une fois, il y avait une fille ordinaire, une profiteuse. 332 00:46:37,928 --> 00:46:41,420 Au lieu de marcher dans les rues comme le font beaucoup... 333 00:46:42,566 --> 00:46:47,137 c'est tr�s important pour moi, mais c'est aussi dans tob int�r�t. 334 00:46:47,137 --> 00:46:50,541 Mais cette fille bien �lev�e 335 00:46:50,541 --> 00:46:58,315 cherche une bonne poire et le laisse lui tomber dessus... 336 00:46:58,315 --> 00:47:04,321 tu sais comment ces choses se passent, et il l'�pouse. 337 00:47:04,321 --> 00:47:12,196 Donc notre profiteuse se transforme en une dame, avec les fourrures, une Rolls, 338 00:47:12,196 --> 00:47:15,999 et une putain de villa. - Ne vois-tu pas que je ne peux pas te tromper ? 339 00:47:15,999 --> 00:47:20,766 Mais le patron la d�go�te. Le patron r�cite de la po�sie. 340 00:47:22,239 --> 00:47:28,111 - Puis elle lui dit : hors de ma vue ! - Arr�te �a ! Assez ! 341 00:47:28,111 --> 00:47:31,715 - Tu n'aimes pas mon histoire ? - J'en tremble encore. 342 00:47:31,715 --> 00:47:34,952 Bien s�r. Tu viens de jeter une Rolls dans la mer. 343 00:47:34,952 --> 00:47:41,619 - �a ne ressemble � rien, mais alors... - Tu as raison... 344 00:47:45,128 --> 00:47:49,360 - Qui est-ce maintenant ? - Laisse ce pistolet tranquille ! 345 00:47:53,070 --> 00:47:56,039 - Que dois-je faire maintenant ? - Monte dans ma chambre ! 346 00:48:24,501 --> 00:48:26,770 Pendant un instant, j'ai craint qu'il ne parte plus. 347 00:48:26,770 --> 00:48:29,973 - Allons en haut. - Non, Stefano, il y a ma petite amie � la maison, 348 00:48:29,973 --> 00:48:32,339 elle vient d'arriver. 349 00:48:49,660 --> 00:48:51,228 Allons dans la cabane. 350 00:48:51,228 --> 00:48:55,265 Tu es le seul. Je n'ai jamais laiss� quelqu'un d'autre. 351 00:48:55,265 --> 00:48:59,603 - Qu'est-ce que tu dis ? - C'est � moi. 352 00:48:59,603 --> 00:49:03,373 Antonio avait l'habitude de garder les outils de jardinage l�-bas. 353 00:49:03,373 --> 00:49:04,942 - Je l'ai r�nov�. - Qu'est-ce que c'est ? 354 00:49:04,942 --> 00:49:07,103 - Une maison de poup�e ? - Entre. 355 00:49:15,052 --> 00:49:18,647 C'est l� que je passe mon temps. Aimes-tu ? 356 00:49:19,856 --> 00:49:25,329 - Je t'aime bien. - Tu ne l'aimes pas non plus ? 357 00:49:25,329 --> 00:49:32,736 Absolument. C'est confortable. Qui est cette Yvonne ? 358 00:49:32,736 --> 00:49:34,727 Je te l'ai d�j� dit. Une de mes amies. 359 00:49:37,107 --> 00:49:38,540 Elle travaille � l'H�tel Metropol. 360 00:49:42,713 --> 00:49:46,877 - S'il te pla�t, Stefano. Reste tranquille. - Pourquoi est-ce qu'elle est ici ? 361 00:49:47,918 --> 00:49:51,888 - Tous les jours ? - Elle a des ennuis. 362 00:49:51,888 --> 00:49:56,552 - De gros probl�me avec son mari. - Elle devait venir ce soir. 363 00:49:57,928 --> 00:50:02,524 Ne sois pas �go�ste. Elle est contrari�e. 364 00:50:03,567 --> 00:50:08,238 Quand est-elle arriv�e ? 365 00:50:08,238 --> 00:50:09,398 Vers 19h, peu de temps avant le d�part d'Armando. 366 00:50:13,677 --> 00:50:17,340 �coute, nous deux devons prendre une d�cision. 367 00:50:18,448 --> 00:50:20,006 Je ne peux plus supporter �a. 368 00:52:18,602 --> 00:52:22,939 - �coute... - Il ne me lib�rera jamais. 369 00:52:22,939 --> 00:52:26,409 Il est fou. Je ne peux pas le comprendre. 370 00:52:26,409 --> 00:52:31,574 - Avez-vous d�j� parl� franchement ? - Il dit qu'il a une r�putation. 371 00:52:33,283 --> 00:52:35,785 - Avez-vous mentionn� mon nom ? - Il le savait d�j�. 372 00:52:35,785 --> 00:52:38,811 Il savait tout de nous. Quelqu'un nous a peut-�tre vus. 373 00:52:43,527 --> 00:52:49,799 Quel effront�. Il n'a rien trahi � la clinique. 374 00:52:49,799 --> 00:52:51,994 Qui sait ce qu'il a dans son esprit. 375 00:52:53,670 --> 00:52:57,774 Mon amour, nous ne pouvons pas �tre ici toute la nuit. 376 00:52:57,774 --> 00:52:58,934 Je ne veux pas la laisser trop seule. 377 00:53:03,013 --> 00:53:06,550 - Il prendra le vent de mes voiles. - Qu'est-ce que tu t'en soucies ? 378 00:53:06,550 --> 00:53:09,853 Tu as dit que tu en avais beaucoup d'opportunit�s. 379 00:53:09,853 --> 00:53:10,820 Tu as mentionn� le V�n�zu�la. 380 00:53:15,025 --> 00:53:19,826 Laisse-moi y aller. Attends-moi ici. 381 00:53:24,734 --> 00:53:25,894 Et qu'est-ce qui se passerait si... 382 00:53:27,137 --> 00:53:28,434 ce qu'il y a dans l'esprit du g�nie ? 383 00:53:29,139 --> 00:53:32,438 Maintenant tu sais tout de moi. Tu commences � comprendre 384 00:53:32,776 --> 00:53:36,713 ou c'est trop difficile ? - Je ne comprends que l'argent. 385 00:53:36,713 --> 00:53:39,349 Tu l'auras ! Je me fiche de l'argent. 386 00:53:39,349 --> 00:53:42,752 - Ce n'est pas tout. - C'est facile � dire, quand tu l'as. 387 00:53:42,752 --> 00:53:45,222 Connerie. 388 00:53:45,222 --> 00:53:47,657 - Luisa ! - Renvoie-le. 389 00:53:47,657 --> 00:53:50,727 D'accord, mais tu restes cach�. Ne g�che pas tout ! 390 00:53:50,727 --> 00:53:51,694 Qu'y a-t-il pour vous ? 391 00:54:12,115 --> 00:54:17,052 Comment est-elle ? Une �preuve, nous y sommes. 392 00:54:22,659 --> 00:54:26,630 Mais tu n'es pas toujours soumis au destin. Tu peuxle changer ou du moins essayez de le faire. 393 00:54:26,630 --> 00:54:30,967 Il y a toujours une chance. 394 00:54:30,967 --> 00:54:35,572 Tu as raison, cela pourrait �tre meilleur. 395 00:54:35,572 --> 00:54:38,700 Ou sinon, je n'aurais jamais convoqu� le courage de quitter mes vieilles habitudes. 396 00:54:40,610 --> 00:54:48,385 Au Venezuela ! Mieux vaut partir, la vieille Europe est angoissante. 397 00:54:48,385 --> 00:54:53,523 C'est stupide de rester sur un navire qui coule, et �a ne me d�range pas de poursuivre 398 00:54:53,523 --> 00:54:56,926 une carri�re apr�s la cinquantaine. Comme ton mari. 399 00:54:56,926 --> 00:55:00,885 Recommen�ons � nouveau. Comme si rien ne s'�tait pass�. 400 00:55:13,143 --> 00:55:15,712 Ma vie a commenc� seulement quand je t'ai rencontr�. 401 00:55:15,712 --> 00:55:16,713 Avant j'�tais seulement quelqu'un qui s'est forc�, pour quelle raison ? 402 00:55:16,713 --> 00:55:24,754 - Venez ici. - S'il te pla�t, elle est r�veill�e maintenant. 403 00:55:24,754 --> 00:55:28,525 - J'ai tellement r�v� notre premi�re nuit. - Ne t'inqui�te pas. 404 00:55:28,525 --> 00:55:31,722 - Nous en aurons beaucoup. - J'esp�re que Yvonne n'aime pas � la fin. 405 00:55:31,795 --> 00:55:34,564 Donne-lui un somnif�re. 406 00:55:34,564 --> 00:55:37,801 - Laisse-moi partir. - Je vais t'amener � l'�tage. 407 00:55:37,801 --> 00:55:41,971 Tu sais ce que je vais lui dire ? Tu devais vraiment venir ce soir milady. 408 00:55:41,971 --> 00:55:46,609 Id�e merveilleuse. - �a lui a pris 10 ans pour r�aliser 409 00:55:46,609 --> 00:55:49,579 que cet homme n'�tait pas bon pour elle. Elle s'est d�barrass�e de lui. 410 00:55:49,579 --> 00:55:53,416 Et maintenant, tout le monde la bl�me. 411 00:55:53,416 --> 00:55:57,220 �a arrive toujours quand une femme se r�veille. Maintenant, pars. 412 00:55:57,220 --> 00:56:03,193 Je dois �tre avec elle, pauvre Yvonne. C'est ma seule amie. 413 00:56:03,193 --> 00:56:08,688 - Et je la comprends. - Je vois, tu te d�barrasses de moi. 414 00:56:09,733 --> 00:56:14,727 - Qu'est-ce que c'est ? Du sang ? - Oui... Yvonne. 415 00:56:15,772 --> 00:56:18,174 Avec un verre. Je ne te l'ai pas dit, mais elle a fait une d�pression nerveuse. 416 00:56:18,174 --> 00:56:20,810 Tu sais comment sont ces choses. 417 00:56:20,810 --> 00:56:24,214 C'�tait juste une �gratignure, rien pour un chirurgien c�l�bre comme toi. 418 00:56:24,214 --> 00:56:27,450 - Je ne devrais pas la regarder ? - Oh, non. 419 00:56:27,450 --> 00:56:30,587 - Tu es s�re ? - Tu ne connais pas Yvonne, 420 00:56:30,587 --> 00:56:34,455 elle a seulement besoin de pleurer et d'�vacuer ses ennuis. 421 00:56:35,458 --> 00:56:39,121 Comme tu veux. Je te rappelle bient�t. 422 00:56:54,310 --> 00:56:55,572 Au V�n�zu�la. 423 00:57:26,342 --> 00:57:27,502 Quel mal de t�te. 424 00:57:31,448 --> 00:57:32,608 Tu es bonne. 425 00:57:35,218 --> 00:57:38,551 Je peux voir pourquoi le patron a perdu la t�te. 426 00:57:40,557 --> 00:57:45,688 �tait-il ivre ou endormi quand il... ivre, hein ? 427 00:57:50,867 --> 00:57:55,071 Dommage pour cette Rolls. Certains baveraient sur une voiture 428 00:57:55,071 --> 00:57:58,475 comme �a, et toi... dans la mer. 429 00:57:58,475 --> 00:58:04,914 Ouais, et puis tu en ach�tes une nouvelle. Tu vas � la banque, 430 00:58:04,914 --> 00:58:07,684 tu dis au directeur "Monsieur, j'ai besoin de quelques millions". 431 00:58:07,684 --> 00:58:08,844 "C'est fait, madame". 432 00:58:22,265 --> 00:58:26,703 Je suis d�go�t� par des gens comme toi. Certaines personnes ont toute la chance. 433 00:58:26,703 --> 00:58:27,904 Ceux qui ne m�ritent rien. 434 00:58:27,904 --> 00:58:31,465 Je suis plus que rien. J'ai �t� malchanceux. 435 00:58:39,415 --> 00:58:41,144 Monte � l'�tage dans ma chambre. Tais-toi ! 436 00:58:51,995 --> 00:58:57,333 - Tu as oubli� quelque chose ? - Non. Cette tache de sang est la sienne. 437 00:58:57,333 --> 00:59:02,472 Qu'est-ce qu'il a fait ? Est-ce qu'il a essay� de se tuer ? 438 00:59:02,472 --> 00:59:07,143 - Je te l'ai dit, ce n'est rien. - Je veux la voir. 439 00:59:07,143 --> 00:59:10,680 - Tu ne me crois pas. - Ce n'est pas ce que je veux dire. 440 00:59:10,680 --> 00:59:14,918 Il peut y avoir des complications... 441 00:59:14,918 --> 00:59:17,587 Tu ne me crois pas du tout, c'est la v�rit�. 442 00:59:17,587 --> 00:59:20,123 Elle est � l'�tage, dans la chambre d'Armando. Va ! 443 00:59:20,123 --> 00:59:23,726 Tu ne me crois pas, hein ? Qu'en penses-tu ? 444 00:59:23,726 --> 00:59:26,296 Belle, riche... Qu'as-tu pens� quand on s'est rencontr� ? 445 00:59:26,296 --> 00:59:31,393 Voici une personne qui a r�ussi. 446 00:59:32,702 --> 00:59:35,071 Un �tranger, je sais mais il faut du temps. 447 00:59:35,071 --> 00:59:39,309 Vous avez tous mis des si�cles pour devenir ce que vous �tes. 448 00:59:39,309 --> 00:59:41,878 Et le r�sultat n'est pas bon, croyez-moi. 449 00:59:41,878 --> 00:59:47,684 Je t'ai vu plus t�t, dans la cabane. Comment tu as regard� les choses que j'aime. 450 00:59:47,684 --> 00:59:51,254 D�go�t�. Plein de d�go�t. 451 00:59:51,254 --> 00:59:54,490 - Exactement comme lui. - Non, Louisa, non. 452 00:59:54,490 --> 00:59:57,594 Une op�ratrice stupide, bonne pour un coup d'un soir. 453 00:59:57,594 --> 00:59:59,128 - Mon amour ! - Comme des milliers d'autres ! 454 00:59:59,128 --> 01:00:01,831 Qu'est-ce que tu dis ? Tu m'insultes ! 455 01:00:01,831 --> 01:00:05,435 Je t'aime parce que je t'aime. Je te crois. 456 01:00:05,435 --> 01:00:08,371 Qu'est-ce qu'i y a avec Yvonne ? 457 01:00:08,371 --> 01:00:10,999 Nous sommes sur le point de r�soudre nos vies. 458 01:00:18,548 --> 01:00:20,482 Tout ira bien, tu verras. 459 01:00:23,853 --> 01:00:26,122 Laissez-moi rester. Nous avons ardemment d�sir� 460 01:00:26,122 --> 01:00:29,726 de ne plus se cacher, de ne plus courir. c'est la premi�re fois qu'on peut 461 01:00:29,726 --> 01:00:33,296 �tre ensemble pendant toute une nuit. S'il te pla�t. 462 01:00:33,296 --> 01:00:37,426 Je vais rester ici comme un bon gar�on. 463 01:00:37,967 --> 01:00:42,461 Pourquoi tu ne m'as pas dit �a ton mari ne vous lib�rera pas ? 464 01:00:45,341 --> 01:00:48,902 - Il pourrait engager des l�gions d'avocats. - Je vais lui parler. 465 01:00:49,345 --> 01:00:51,781 R�putation ou pas, il devra c�der. 466 01:00:51,781 --> 01:00:52,748 Oui. 467 01:01:00,390 --> 01:01:02,915 - �a a �t� une dure journ�e. - Tu es fatigu� ? 468 01:01:04,027 --> 01:01:07,121 Ce n'est pas une clinique, c'est une cha�ne d'usine. 469 01:01:57,647 --> 01:02:00,343 Qu'est-ce qu'il fait ce cr�tin ? Il ne part pas ? 470 01:02:01,384 --> 01:02:02,351 Il est endormi. 471 01:02:17,900 --> 01:02:18,867 Qu'est-ce qui te pr�occupe ? 472 01:02:20,403 --> 01:02:24,339 Je te m�rite beaucoup plus que lui. Beaucoup plus. 473 01:02:25,842 --> 01:02:27,744 - Laisse-moi. - R�veille-le, alors il va se mettre en col�re. 474 01:02:27,744 --> 01:02:30,872 Esp�ce de sale cochon ! 475 01:02:35,485 --> 01:02:38,921 Par ici, madame. 476 01:03:46,389 --> 01:03:49,358 - Luisa ! - Stefano ! 477 01:03:56,032 --> 01:03:57,693 Non ! Non ! 478 01:04:02,271 --> 01:04:05,007 Arr�te Stefano, laisse-le partir. 479 01:04:05,007 --> 01:04:07,669 Crois-moi, je ne le connais pas. 480 01:04:16,252 --> 01:04:18,921 Ce n'est pas ce que tu penses. Je ne l'ai jamais vu ! 481 01:04:18,921 --> 01:04:22,448 Stefano, s'il te pla�t ! 482 01:04:53,055 --> 01:04:56,491 Givr� ! N'essaie pas de me toucher ! 483 01:04:58,594 --> 01:05:00,323 Tu me prends la t�te ! 484 01:05:04,166 --> 01:05:05,368 Baise-moi ! 485 01:05:05,368 --> 01:05:11,432 Ou es-tu fatigu� ? Tu es un faible ! 486 01:05:14,176 --> 01:05:17,145 Tu es sans valeur, m�me dans ce domaine. 487 01:05:21,484 --> 01:05:26,251 Tu as bien plus que ce que tu m�rites, trop. 488 01:05:29,392 --> 01:05:34,530 Sale petit ouvrier d'usine, qui pour augmenter son salaire 489 01:05:34,530 --> 01:05:38,261 fait des signaux aux bateaux pour quelques cigarettes ! 490 01:05:40,336 --> 01:05:44,774 - � quoi tu tiens ? - Tu es la cinqui�me roue, tu n'es personne. 491 01:05:44,774 --> 01:05:46,742 Tu as seulement besoin du pistolet pour vaincre la peur. 492 01:05:46,742 --> 01:05:51,314 Donne-moi juste l'argent. 493 01:05:51,314 --> 01:05:56,081 Ouais. Quatre, cinq, six millions. Mais tu en as trop pris. 494 01:05:57,119 --> 01:05:59,655 - Ma vie. - O� est-ce que tu vas ? 495 01:05:59,655 --> 01:06:02,886 - Ne m'emmerde pas. - Fous le camp ! 496 01:06:20,343 --> 01:06:23,779 - C'est quoi ce d�sordre ? - J'ai fait une tourn�e pendant tu travaillais. 497 01:06:23,779 --> 01:06:31,686 Tu es un vrai mendiant. 498 01:06:32,922 --> 01:06:34,082 Si besoin est. 499 01:06:43,332 --> 01:06:46,699 Enfer, quelle longue nuit. Je dois �tre patient. 500 01:06:46,769 --> 01:06:50,840 Donnez-nous notre pain quotidien, mais comme c'est dur. 501 01:06:50,840 --> 01:06:54,510 - Il y a du caf�. - Du caf�. Bonne id�e. 502 01:06:54,510 --> 01:06:58,776 - Pourquoi ne prends-tu pas un autre cognac ? - J'aime mieux le caf�. 503 01:07:04,487 --> 01:07:07,623 - Mange. - Non, seulement du caf�. 504 01:07:07,623 --> 01:07:08,590 Ainsi, je ne m'endormirai pas. Regarde. 505 01:07:11,260 --> 01:07:14,855 Bravo. Mieux vaut ne pas dormir au travail. 506 01:07:41,257 --> 01:07:47,389 Le monde appartient � ceux qui se l�vent t�t et malheur si vous les croisez. 507 01:07:54,003 --> 01:07:56,198 - Combien ? - Deux. 508 01:07:58,207 --> 01:08:00,573 Mieux trois. 509 01:08:14,757 --> 01:08:17,385 C'est assez d�go�tant, Fernanda le fait beaucoup mieux. 510 01:08:18,427 --> 01:08:21,964 - Fernanda ? - La cuisini�re. 511 01:08:21,964 --> 01:08:26,769 - Elle est au village avec son mari. - Ouais. Elle nous a laiss�s seuls. 512 01:08:26,769 --> 01:08:31,138 - Tellement gentil. - Merci pour moi. 513 01:08:37,379 --> 01:08:40,712 Mon Dieu ! Un Luna park priv� ! 514 01:08:42,985 --> 01:08:45,754 Rien de comparable qu'un flipper pour se calmer. 515 01:08:45,754 --> 01:08:48,120 Parle-moi de �a. Recule et apprends. 516 01:08:50,960 --> 01:08:55,764 Et les photos ! Quoi de neuf ? Un porno ? 517 01:08:55,764 --> 01:08:56,924 Les seins dans le vent ? 518 01:09:14,350 --> 01:09:18,354 Voici le ma�tre. Pas mauvais. 519 01:09:18,354 --> 01:09:20,982 Reposez en paix. 520 01:09:23,726 --> 01:09:28,597 Vous devriez c�l�brer le 2 novembre. Les chrysanth�mes en deux temps. 521 01:09:28,597 --> 01:09:34,263 Cela ne le d�rangera pas maintenant. Porterez-vous le deuil ? 522 01:09:34,803 --> 01:09:38,295 Le noir est � la mode. Aussi en politique. 523 01:09:40,276 --> 01:09:45,114 Musique, po�sie, art... Quel ennui ! 524 01:09:45,114 --> 01:09:48,242 Il �tait un g�nie, mais tu maltraites les g�nies. 525 01:10:03,799 --> 01:10:09,260 Ouais. Comme les Rolls. 526 01:10:19,648 --> 01:10:22,811 Ton ami m'a frapp� fort. 527 01:10:23,852 --> 01:10:28,357 Compte tenu des circonstances, je le laisse. Tu sais quoi ? 528 01:10:28,357 --> 01:10:31,994 - Il n'aurait pas d� s'�nerver. - Qu'est-ce que vous auriez fait ? 529 01:10:31,994 --> 01:10:35,452 - Il aurait d� te croire. - Tu me croirais ? 530 01:10:36,498 --> 01:10:40,059 - Qui sait. - Il aurait d� me croire. 531 01:10:45,040 --> 01:10:49,078 Il m'a pris soudainement par la gorge. Tellement en col�re ! 532 01:10:49,078 --> 01:10:54,550 Certains gens ont toute la chance. Ce n'est pas vrai qu'on est abattu et sans valeur. 533 01:10:54,550 --> 01:10:59,154 Tu racontes ces conneries, sale bourgeois. 534 01:10:59,154 --> 01:11:03,892 Tu as raison. Avec une lumi�re flash dans ma main 535 01:11:03,892 --> 01:11:07,329 sous la pluie ou la neige, chaque nuit. Pour un sou. 536 01:11:07,329 --> 01:11:13,369 Qu'est-ce que vtu en penses des millions ? Des ann�es en Allemagne, en Belgique, 537 01:11:13,369 --> 01:11:19,908 dans les mines, travaillant comme des chiens. Tu attrapes la silicose. 538 01:11:19,908 --> 01:11:26,115 Viennent ensuite les fonctionnaires de l'ambassade, avec les journaux de la patrie. 539 01:11:26,115 --> 01:11:32,145 M�re patrie ! Quelle patrie ? Celui qui t'envoie � l'�tranger pour manger ? 540 01:11:33,822 --> 01:11:38,494 Nous avions l'habitude de coller des photos d'actrices sur les murs des cabanes. 541 01:11:38,494 --> 01:11:44,400 Parce que les femmes allemandes ne veulent pas venir l�. Nous sentions mauvais. 542 01:11:44,400 --> 01:11:48,837 Nous avons donc regard� les bas des pin-ups. C'est mieux que rien. 543 01:11:48,837 --> 01:11:52,775 En revanche nous avons abandonn�. Nous avons commenc� � coller des photos 544 01:11:52,775 --> 01:11:56,912 de remorques, bateaux, de choses appartenant aux riches. 545 01:11:56,912 --> 01:12:00,643 Ceux qui ont des salles de bains tapiss�es. Des photos de Dieu. 546 01:12:02,151 --> 01:12:06,884 - Moi aussi, il y a seulement trois ans. - Alors tu vois mon point de vue. 547 01:12:08,390 --> 01:12:12,761 - Oui. - Ils te transforment en b�te. 548 01:12:12,761 --> 01:12:17,800 - Tu peux jouer, si tu veux. - Je m'�clate. 549 01:12:17,800 --> 01:12:23,906 Alors tu as �t� attir�e par de belles choses, hein ? 550 01:12:23,906 --> 01:12:27,810 Moi aussi, je regardais les vitrines des magasins, pleines de belles choses... Je les aurais bris�es ! 551 01:12:27,810 --> 01:12:33,282 - Tu vois ? - Mais tu as tout g�ch�. 552 01:12:33,282 --> 01:12:37,453 Je sais, tu ne m'as pas agress�, ce n'�tait pas moi sur ce lit, 553 01:12:37,453 --> 01:12:42,049 c'�tait ta faim, ton amertume, ta col�re, c'est tout ce que je sais. 554 01:12:44,360 --> 01:12:47,096 Mais tu as tout g�ch�. Tu aurais eu l'argent. 555 01:12:47,096 --> 01:12:49,997 - J'aurai l'argent. - Oui, bien s�r. 556 01:12:51,033 --> 01:12:55,771 Mais tu m'as vol� une chose. Tu n'aurais pas d�. 557 01:12:55,771 --> 01:12:59,605 - Tu n'avais pas le droit. - Abandonne. 558 01:13:04,947 --> 01:13:09,111 Je te l'ai dit, la col�re m'a aveugl�. Ce n'est pas juste. 559 01:13:10,152 --> 01:13:16,258 Quoi ? Des millions qui rampent pour celui qui la fait. 560 01:13:16,258 --> 01:13:18,527 Ceux qui la font en veulent de plus en plus. 561 01:13:18,527 --> 01:13:24,099 - La villa, l'argent. - Le type jeune, �l�gant pour coucher avec. 562 01:13:24,099 --> 01:13:27,159 Aimer. 563 01:13:29,738 --> 01:13:33,409 - Qu'est-ce que tu sais de ces choses ? - Qu'est-ce qu'une profiteuse comme moi sait de ces choses ? 564 01:13:33,409 --> 01:13:37,778 L'amour est pour les riches. 565 01:13:40,649 --> 01:13:43,982 Aimer, les cons�quences tu les as vues ce soir. 566 01:13:45,020 --> 01:13:49,889 - Tu veux dire � la croix ? - A la croix, en effet. 567 01:13:51,560 --> 01:13:55,155 Il reviendra. Crois-moi. 568 01:13:57,065 --> 01:14:00,000 Reste ici. O� est-ce que tu vas ? 569 01:14:02,638 --> 01:14:04,071 N'aie pas peur. 570 01:14:05,107 --> 01:14:07,701 Effray� de quoi ? 571 01:14:25,928 --> 01:14:27,496 O� est-ce que tu vas ? 572 01:14:27,496 --> 01:14:28,690 Viens satisfaire ta curiosit�. 573 01:14:41,710 --> 01:14:44,679 - Un bain maintenant ? - Pas vraiment un bain. 574 01:14:49,318 --> 01:14:52,754 - Eau de mer. Pour la cellulite. - De l'eau de mer ? 575 01:14:52,754 --> 01:14:57,025 Il n'y a rien qu'on ne te propose pas de nos jours. 576 01:14:57,025 --> 01:14:59,687 Tu peux prendre un bain dans l'eau de mer quand tu veux. Et ce n'est pas pollu�. 577 01:15:00,729 --> 01:15:06,895 Le commerce des singes de la bourgeoisie. 578 01:15:07,436 --> 01:15:09,495 Allez, tu fais tout pour devenir un bourgeois. 579 01:15:14,209 --> 01:15:15,267 Putain de cognac. 580 01:15:24,720 --> 01:15:26,551 J'ai mal a la t�te. 581 01:15:29,892 --> 01:15:34,062 - Vous servez du cognac pas cher ici. - C'est le caf�. 582 01:15:34,062 --> 01:15:38,400 Qu'est-ce qu'il a le caf� ? Qu'as-tu fait, salope ? 583 01:15:38,400 --> 01:15:43,739 - Sois patient. - Le caf�. 584 01:15:43,739 --> 01:15:46,833 N'essaie pas de me baiser. 585 01:19:35,771 --> 01:19:40,609 C'est moi. Je suis revenu. Je te crois. 586 01:19:40,609 --> 01:19:43,512 - Tu ne le connaissais pas. - Je ne l'ai jamais vu auparavant. 587 01:19:43,512 --> 01:19:46,615 - Ouvre la porte. - Pas maintenant. S'il te pla�t. 588 01:19:46,615 --> 01:19:49,484 - Il est toujours � l'int�rieur ? - Non, il est parti. 589 01:19:49,484 --> 01:19:52,420 - S'il te pla�t, ouvre la porte. - Pas maintenant. 590 01:19:52,420 --> 01:19:56,858 Je suis horrible, essaie de comprendre. Je ne veux pas que tu vois comme �a. 591 01:19:56,858 --> 01:19:59,895 Je suis moche. Rentre � la maison ! 592 01:19:59,895 --> 01:20:02,989 - Luisa ! - Va, je t'appelle. 593 01:20:04,065 --> 01:20:06,898 Laisse-moi un peu de temps pour mettre un peu d'ordre, mon amour, s'il te plait. 594 01:20:06,968 --> 01:20:11,132 Il est parti pour de vrai ? 595 01:20:11,206 --> 01:20:13,575 Il l'est. Ne doute plus de moi, c'est mieux comme �a. Je t'appelle. 596 01:20:13,575 --> 01:20:16,478 - Promis ? - Promis. Je vais tout expliquer. 597 01:20:16,478 --> 01:20:21,082 - Je ne t'ai pas demand� d'expliquer. - Tu as raison. Maintenant, pars. 598 01:20:21,082 --> 01:20:23,618 - Luisa ! - Au revoir. 599 01:20:23,618 --> 01:20:23,913 - Luisa ! - Au revoir. 600 01:20:49,010 --> 01:20:52,969 - Stefano ! - Mon dieu, qu'as-tu fait ? 601 01:20:54,115 --> 01:20:58,245 - Je l'ai tu�. - Es-tu folle ? 602 01:21:01,556 --> 01:21:03,825 - Tu l'as tu� ? - Oui. 603 01:21:03,825 --> 01:21:07,192 - Il t'a encore agress� ? - Il ne l'a pas fait. 604 01:21:17,906 --> 01:21:22,811 C'est une catastrophe. Que s'est-il pass� ce soir dans cette maison ? 605 01:21:22,811 --> 01:21:27,716 Qu'est-ce que tu vas dire � la police ? 606 01:21:27,716 --> 01:21:29,445 Il t'a harcel� et alors tu l'as tu� ? 607 01:21:31,953 --> 01:21:35,548 Ce soir, quand je suis sorti du club, les gens me regardaient, riaient, 608 01:21:36,591 --> 01:21:38,320 avec ton mari � Turin pour le congr�s... 609 01:21:39,361 --> 01:21:41,090 M�me un enfant l'aurait devin�. J'�tais l�. 610 01:21:44,766 --> 01:21:51,194 Luisa, c'est un probl�me. Je l'ai frapp�. 611 01:21:52,641 --> 01:21:57,012 - Il y a des marques sur son visage. - Il n'est pas mort pour �a. 612 01:21:57,012 --> 01:22:01,416 - Il s'est noy�. - Noy� ? Qu'est-ce que tu veux dire ? 613 01:22:01,416 --> 01:22:05,954 S'ils le trouvent, ses poumons seront remplis d'eau de mer. 614 01:22:05,954 --> 01:22:08,650 Tu es folle. 615 01:22:10,825 --> 01:22:12,527 Que veux-tu faire ? 616 01:22:12,527 --> 01:22:17,065 Laissez-le-moi. Je te l'ai dit. 617 01:22:17,065 --> 01:22:22,904 Va � la maison. Mais tu es rest� et tu as tout vu. 618 01:22:22,904 --> 01:22:26,305 - Luisa... - Va et attends-moi. 619 01:22:26,408 --> 01:22:29,811 - Je vais revenir. - Luisa, que veux-tu faire ? 620 01:22:29,811 --> 01:22:33,748 - Je ne peux pas le garder ici. - Ma position... 621 01:22:33,748 --> 01:22:36,751 - Calme-toi. - Je me suis compromis, j'ai rat� le pont. 622 01:22:36,751 --> 01:22:41,289 Tu sais comment les gens parlent. 623 01:22:41,289 --> 01:22:44,952 Je rentre � la maison, hein ? C'est la chose la plus sage que je puisse faire. 624 01:22:45,994 --> 01:22:49,230 - Je t'appelle. - Oui, s'il te plait, d�s que... 625 01:22:49,230 --> 01:22:51,633 - Appelle-moi bient�t, veux-tu ? - Stefano ! 626 01:22:51,633 --> 01:22:56,002 - Oui ? - Il m'a vu. 627 01:22:59,474 --> 01:23:03,478 Tu m'as un jour dit qu'aimer c'est partager. 628 01:23:03,478 --> 01:23:08,616 En bien et en mal. Et ce n'est pas juste que je le garde pour moi toue seule. 629 01:23:08,616 --> 01:23:11,244 Qu'est-ce que tu veux dire ? 630 01:23:12,387 --> 01:23:15,788 - Je l'ai tu�. - Je sais, tu me l'as dit. 631 01:23:16,458 --> 01:23:18,255 J'ai tu� Armando. 632 01:23:22,664 --> 01:23:26,498 Et il m'avait vu. C'est �a.56911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.