All language subtitles for La.Linea.Shadow.Of.Narco.S01E03.WEBRip.x264-ION10_Italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:11,360 DEPOSITO DI COCAINA 20 KM DA LA LÍNEA 2 00:00:17,560 --> 00:00:20,840 Siccome sono disoccupati e non hanno sostentamento, 3 00:00:20,920 --> 00:00:23,400 devono guadagnare per le famiglie e le case 4 00:00:23,480 --> 00:00:25,960 e il modo più semplice per farlo 5 00:00:26,640 --> 00:00:28,280 è spacciare droga. 6 00:00:34,880 --> 00:00:35,760 Guardia civile! 7 00:00:37,160 --> 00:00:41,840 Quelle famiglie sanno che il figlio, il nipote o il fratello 8 00:00:41,920 --> 00:00:45,840 fa qualcosa di sbagliato che però è un bene per la famiglia. 9 00:00:45,920 --> 00:00:50,800 Ecco perché sono visti come eroi. 10 00:00:58,000 --> 00:01:00,120 Guadagnano così tanto 11 00:01:00,200 --> 00:01:03,040 che non solo possono mantenere le famiglie, 12 00:01:03,120 --> 00:01:08,560 ma ne hanno anche abbastanza per i vizi e uno stile di vita sontuoso. 13 00:01:11,920 --> 00:01:15,880 Campo di Gibilterra è gravemente colpita dal narcotraffico. 14 00:01:16,360 --> 00:01:18,960 Fa parte del loro stile di vita e cultura. 15 00:01:19,440 --> 00:01:24,240 Credo che la polizia, di per sé, non metterà fine a tutto questo. 16 00:01:31,960 --> 00:01:35,200 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 17 00:01:48,200 --> 00:01:49,040 GUARDIA CIVILE 18 00:01:49,120 --> 00:01:52,920 Ha detto di iniziare la ricerca da qui. 19 00:01:53,520 --> 00:01:55,320 Perquisite casa mia? Incredibile! 20 00:01:55,400 --> 00:01:58,680 - Avete un mandato? - Le ho detto che l'avevamo. 21 00:01:58,760 --> 00:02:00,840 Le abbiamo fornito il mandato. 22 00:02:01,480 --> 00:02:06,320 Lo stile di vita dei narcotrafficanti è a dir poco curioso. 23 00:02:06,600 --> 00:02:10,920 Al di fuori si vantano di avere una vita fantastica... 24 00:02:11,880 --> 00:02:16,200 ma in privato, è tutt'altro che affascinante. 25 00:02:16,280 --> 00:02:18,200 È un'immagine decadente. 26 00:02:18,280 --> 00:02:20,960 Lo vediamo quando perquisiamo le case. 27 00:02:21,040 --> 00:02:24,040 - Chi riordinerà tutto? - Riordinare? 28 00:02:24,440 --> 00:02:27,600 Perciò glielo dico, se ci dice dov'è, non cercheremo. 29 00:02:29,960 --> 00:02:34,160 Vedi questo? È un completo da cecchino, per mimetizzarsi. 30 00:02:34,600 --> 00:02:39,920 Il crimine ha sempre origine in diversi tipi di situazioni, 31 00:02:40,000 --> 00:02:43,600 situazioni come disoccupazione, mancanza di istruzione... 32 00:02:44,480 --> 00:02:50,080 È importante educare le persone e creare un'etica del lavoro, 33 00:02:50,160 --> 00:02:54,160 un'etica che permetta alla gente di credere che i propri obiettivi 34 00:02:54,240 --> 00:02:56,360 possono essere raggiunti lavorando. 35 00:02:56,440 --> 00:03:00,120 Se non c'è questa motivazione, i ragazzi finiscono per strada 36 00:03:00,200 --> 00:03:02,600 e cercano un'altra via d'uscita. 37 00:03:05,040 --> 00:03:08,000 Il crimine organizzato, in pratica, ha potere, 38 00:03:08,080 --> 00:03:10,880 soldi, attrattiva, auto appariscenti… 39 00:03:11,040 --> 00:03:13,960 Sanno fare colpo sui giovani. 40 00:03:14,320 --> 00:03:18,280 Usano questi metodi per catturarli, per farli lavorare per loro, 41 00:03:18,640 --> 00:03:20,600 fare le sentinelle, i corrieri... 42 00:03:21,000 --> 00:03:26,360 Se sono di qui e sono un ragazzino per me è normale, ad una certa età, 43 00:03:26,640 --> 00:03:28,920 diventare una sentinella 44 00:03:29,560 --> 00:03:31,800 e dopo essere stato sentinella, 45 00:03:32,160 --> 00:03:37,520 comincio a scaricare droga dalle barche e pian piano faccio carriera. 46 00:03:37,960 --> 00:03:41,440 È la mentalità di questa zona. 47 00:03:41,960 --> 00:03:44,040 Mio nipote non lascia nulla da tempo. 48 00:03:44,120 --> 00:03:47,400 - Nulla. Niente nascosto? - Non credo. 49 00:03:47,480 --> 00:03:51,440 Non crede. Facciamola breve, dove la tiene? 50 00:03:51,520 --> 00:03:52,920 - Ci porti lì. - Non so. 51 00:03:53,000 --> 00:03:55,360 - Ha la chiave? - Ce l'ha lui. Non io. 52 00:03:55,440 --> 00:03:58,480 - Perché dovrei averla io? - Non mi tratti... 53 00:03:58,560 --> 00:04:01,400 - Se dice: "Mio nipote la tiene qui"... - No, lui 54 00:04:01,480 --> 00:04:03,320 - qui non tiene niente. - Bene. 55 00:04:03,400 --> 00:04:10,080 Penso che sia ingiusto. La mia famiglia lavora sodo, le famiglie di chiunque. 56 00:04:10,320 --> 00:04:13,840 Il modo in cui lottano per sbarcare il lunario. 57 00:04:13,920 --> 00:04:19,480 Poi ci sono questi tizi che fanno soldi in modo facile e veloce. 58 00:04:20,000 --> 00:04:22,880 Per me non è la cosa più triste. 59 00:04:23,360 --> 00:04:26,280 La cosa peggiore è che non apprezzano i soldi. 60 00:04:26,360 --> 00:04:29,160 - A loro non importa. - Sei banconote da 500. 61 00:04:29,680 --> 00:04:33,600 La gente onesta, diciamo, si alza alle 6:00 del mattino 62 00:04:33,680 --> 00:04:37,880 e va a dormire alle 7:00 di sera dopo aver lavorato sodo tutto il giorno 63 00:04:38,480 --> 00:04:41,960 per portare a casa 1.000 euro. 64 00:04:42,600 --> 00:04:47,200 E vedono che il loro vicino non fa niente o lavora per quattro notti 65 00:04:47,280 --> 00:04:49,400 e porta a casa 7.000 euro. 66 00:04:58,040 --> 00:05:00,360 È il telefono del ragazzo. Prendiamolo. 67 00:05:00,760 --> 00:05:02,640 Non sblocchi il telefono? 68 00:05:04,680 --> 00:05:07,400 Perché non sai farlo o non vuoi? Non sai farlo. 69 00:05:08,200 --> 00:05:10,520 Perché hai un telefono della BQ? 70 00:05:10,640 --> 00:05:14,000 - L'abbiamo preso al ragazzo e... - E lo tieni qui, vero? 71 00:05:14,840 --> 00:05:18,000 Sai che i telefoni BQ sono criptati. 72 00:05:18,080 --> 00:05:21,680 Non sai quale computer è quello buono e quello cattivo, vero? 73 00:05:21,760 --> 00:05:23,320 - Non lo so. - Ok. 74 00:05:33,040 --> 00:05:36,080 - Aspetta. Apri, per favore. - Pistole a salve. 75 00:05:38,120 --> 00:05:39,600 - Sono a salve, no? - Sì. 76 00:05:41,200 --> 00:05:42,400 Tre a salve, giusto? 77 00:05:42,600 --> 00:05:45,920 - Dev'esserci un triangolo dentro. - No, sono modificate. 78 00:05:46,720 --> 00:05:50,720 Quando irrompiamo in queste case, rispetto a prima troviamo più armi 79 00:05:51,200 --> 00:05:55,320 che usano per proteggere loro e le loro famiglie 80 00:05:55,560 --> 00:05:59,240 nel caso in cui qualche clan voglia entrare e regolare i conti. 81 00:05:59,320 --> 00:06:04,280 Ciò che succedeva è che irrompevano in casa tua. 82 00:06:04,360 --> 00:06:07,240 Ora l'organizzazione ti sorveglia, 83 00:06:07,320 --> 00:06:10,880 aspetta che tu esca di casa, nascosta da qualche parte, 84 00:06:10,960 --> 00:06:13,280 e se vuole ucciderti, lo fa per strada. 85 00:06:13,360 --> 00:06:15,080 Non deve entrare in casa tua. 86 00:06:30,480 --> 00:06:31,840 In moto? A piedi? 87 00:06:33,240 --> 00:06:35,720 - Di là, a destra. - Ok. Aspetta. 88 00:06:35,800 --> 00:06:37,520 Il furgone ti blocca. 89 00:06:37,600 --> 00:06:40,640 LA POLIZIA VIENE CHIAMATA PER UN AGENTE PUGNALATO. 90 00:06:40,720 --> 00:06:42,560 IL SOSPETTO FUGGE DALLA SCENA. 91 00:06:42,640 --> 00:06:45,960 Non sentivamo bene: "È ferito. Un'ambulanza, presto!" 92 00:06:47,920 --> 00:06:48,760 Eccoci. 93 00:06:49,520 --> 00:06:51,000 - Spengo? - Sì. 94 00:06:51,920 --> 00:06:55,440 Allora non sapevamo se il ferito fosse il nostro collega. 95 00:06:55,520 --> 00:06:58,920 È stato stressante. Per fortuna, da altre informazioni 96 00:06:59,000 --> 00:07:02,320 abbiamo saputo che era un civile e ci ha tranquillizzato. 97 00:07:02,440 --> 00:07:07,880 Arrivati sulla scena, un collega stava facendo pressione sul collo, 98 00:07:07,960 --> 00:07:09,440 un altro sul petto... 99 00:07:10,080 --> 00:07:15,240 Puoi solo dare ordini, trovare testimoni, identificare chi forse ha visto qualcosa 100 00:07:15,320 --> 00:07:18,440 e inizi a cercare uno che ha pugnalato un altro. 101 00:07:18,520 --> 00:07:22,360 Ce n'è uno qui. Magro in passamontagna. Armato. 102 00:07:22,440 --> 00:07:24,200 Che? Magro col passamontagna? 103 00:07:24,280 --> 00:07:28,400 Indossa una tuta grigia e una felpa dell'Adidas. 104 00:07:28,480 --> 00:07:31,680 Vi mandiamo una foto tra un minuto. 105 00:07:34,080 --> 00:07:35,280 Non c'è nessuno qui. 106 00:07:35,600 --> 00:07:37,560 - Non sono dei nostri, vero? - No. 107 00:07:38,000 --> 00:07:39,680 Chiediamo se hanno visto... 108 00:07:40,080 --> 00:07:46,200 Scusate, avete visto un ragazzo magro, in tuta grigia con una felpa dell'Adidas? 109 00:07:47,720 --> 00:07:51,200 - No, un tizio con una maglia rossa. - Quanto tempo fa? 110 00:07:52,080 --> 00:07:58,520 Ci siamo concentrati sull'individuazione dei colpevoli intervistando gli astanti 111 00:07:58,600 --> 00:08:01,560 e siamo riusciti a identificarlo. 112 00:08:01,640 --> 00:08:04,800 Siamo andati a cercarlo dove pensavamo che fosse. 113 00:08:05,280 --> 00:08:11,360 QUARTIERE LA BAJADILLA ALGECIRAS 114 00:08:11,440 --> 00:08:16,440 Ciò che dovevamo fare dopo era andare in un quartiere di Algeciras, 115 00:08:16,520 --> 00:08:20,320 dove nessuno ti aspetta e nessuno ti vuole. 116 00:08:20,400 --> 00:08:25,200 Alcuni rispettano te e il tuo lavoro, 117 00:08:25,280 --> 00:08:30,760 ma altri, quando ti vedono, sono ostili e rifiutano di collaborare. 118 00:08:30,840 --> 00:08:33,440 Si conoscono e si aiutano a vicenda. 119 00:08:34,040 --> 00:08:37,800 Se il sospettato non è a casa, sarà a casa di un parente 120 00:08:37,880 --> 00:08:40,920 o di un amico e non ti renderà le cose facili. 121 00:08:41,000 --> 00:08:45,040 È stato portato in ospedale. Ferite da taglio a collo e stomaco. 122 00:08:45,120 --> 00:08:45,960 Ok? 123 00:08:47,360 --> 00:08:49,560 Non abbiamo l'arma. Niente sull'arma? 124 00:08:49,640 --> 00:08:51,400 - No. - Chiedi a quella donna. 125 00:08:51,480 --> 00:08:55,400 Rosa, chiedi dell'arma al testimone, per favore. 126 00:08:56,080 --> 00:08:58,960 Qui c'è gente in gamba. Non abbiamo problemi. 127 00:08:59,040 --> 00:09:03,640 La gente collabora, ma ha paura per le ritorsioni. 128 00:09:03,720 --> 00:09:06,400 Vi ho fatto un favore, ma non voglio problemi. 129 00:09:06,480 --> 00:09:08,120 Non li avrai. Al contrario. 130 00:09:08,200 --> 00:09:12,040 - Giusto, ma poi sa cosa succede. - Ok. 131 00:09:12,320 --> 00:09:14,080 Sì, ma ci ha aiutato. 132 00:09:14,160 --> 00:09:16,440 Sì, ma poi finisco nei guai. 133 00:09:16,520 --> 00:09:19,120 È un assassino, ha pugnalato qualcuno al collo. 134 00:09:19,200 --> 00:09:20,560 Sta a voi prenderlo. 135 00:09:20,640 --> 00:09:24,840 È vero, ma può aiutarci, no? O vuole stare dalla parte dell'assassino? 136 00:09:25,200 --> 00:09:29,160 È vero che ci sono altri, in queste organizzazioni o che delinquono, 137 00:09:29,320 --> 00:09:31,560 a cui non piacciamo. 138 00:09:31,640 --> 00:09:36,600 Non abbiamo sempre un comitato di benvenuto. 139 00:09:36,680 --> 00:09:39,480 È un problema per i ragazzi se è a piede libero. 140 00:09:39,560 --> 00:09:41,640 - Deve capirmi anche lei. - Certo. 141 00:09:41,720 --> 00:09:45,400 Una volta che sei nel quartiere e sai chi è il sospettato, 142 00:09:46,200 --> 00:09:49,160 nessuno collaborerà. La famiglia non ti dirà dov'è, 143 00:09:49,240 --> 00:09:53,200 perché lo stanno coprendo, sapendo che ha commesso un crimine. 144 00:09:53,280 --> 00:09:56,000 Dovete entrare con l'artiglieria pesante, vero? 145 00:09:58,480 --> 00:10:00,720 Quando irrompo in una casa, non so che troverò. 146 00:10:00,800 --> 00:10:02,920 È buio ed entriamo con le armi. 147 00:10:03,240 --> 00:10:06,840 Specie se sappiamo di cercare qualcuno considerato pericoloso, 148 00:10:06,920 --> 00:10:12,240 perché è responsabile di un reato grave o c'è un mandato di perquisizione, 149 00:10:12,320 --> 00:10:14,480 dobbiamo assicurarci di proteggerci. 150 00:10:17,440 --> 00:10:18,400 Libero, vero? 151 00:10:18,760 --> 00:10:19,880 Sotto tutto libero. 152 00:10:21,280 --> 00:10:22,120 Andiamo. 153 00:10:23,360 --> 00:10:26,840 Il tizio è a piede libero e sai che la famiglia lo protegge. 154 00:10:26,920 --> 00:10:29,200 Non ti aiuteranno dicendoti dov'è. 155 00:10:29,280 --> 00:10:31,320 Sanno chi è e sanno che è cattivo. 156 00:10:32,240 --> 00:10:35,440 Non entrerai. Non saranno mai disposti a farti entrare. 157 00:10:39,760 --> 00:10:41,640 Siamo a casa della sorella. 158 00:10:42,880 --> 00:10:45,240 - Come stai? - Sono appena arrivato. 159 00:10:45,880 --> 00:10:46,760 Guarda. 160 00:10:47,440 --> 00:10:48,440 Amico, ascoltami. 161 00:10:48,720 --> 00:10:50,680 Tuo cognato è nei guai, 162 00:10:50,760 --> 00:10:53,120 - ha cercato di uccidere qualcuno. - L'ha ucciso? 163 00:10:53,200 --> 00:10:56,880 È grave, è con i medici. L'ha pugnalato qui e allo stomaco. 164 00:10:56,960 --> 00:10:59,520 Voglio nome, cognome, tutto su tuo cognato. 165 00:10:59,600 --> 00:11:03,520 Se lo vedi, chiamami. Ti do il numero privato. 166 00:11:03,760 --> 00:11:06,560 Joaquín, lo giuro, mi conosci. 167 00:11:06,640 --> 00:11:09,720 Devi tenere gli occhi aperti ai posti di blocco 168 00:11:09,800 --> 00:11:11,720 se cerca di partire per Ceuta. 169 00:11:11,800 --> 00:11:13,840 Passi da un edificio all'altro, 170 00:11:13,920 --> 00:11:17,240 cercando i parenti che pensi siano con lui 171 00:11:18,320 --> 00:11:22,000 e finisci per tornare a casa sapendo che non lo prenderai. 172 00:11:22,160 --> 00:11:23,440 È riuscito a scappare. 173 00:11:25,040 --> 00:11:28,960 Dobbiamo catturarlo, sapendo che è ancora ad Algeciras, 174 00:11:29,040 --> 00:11:33,320 che non è riuscito ad andarsene. Abbiamo i posti di blocco per trovarlo. 175 00:11:33,400 --> 00:11:35,360 Sappiamo chi è. C'è un documento 176 00:11:35,440 --> 00:11:40,000 e stiamo indagando nella sua cerchia: famiglia, amici e così via. 177 00:11:40,080 --> 00:11:44,440 Il più è stato fatto. Sappiamo chi è. Continuiamo con le indagini. 178 00:11:47,040 --> 00:11:48,160 Vai a casa... 179 00:11:49,160 --> 00:11:50,920 e non sei felice. Pensi: 180 00:11:51,000 --> 00:11:54,440 "Oggi non è stata una buona giornata. Uno è scappato... 181 00:11:56,160 --> 00:11:57,440 ma devo prenderlo". 182 00:12:27,960 --> 00:12:31,440 Direi che La Línea è una città allegra. 183 00:12:31,520 --> 00:12:35,400 Non c'è niente di meglio che essere di La Línea. 184 00:12:42,560 --> 00:12:45,880 Secondo la gente usciamo con le pistole sui fianchi, 185 00:12:45,960 --> 00:12:49,200 ma 8.000 residenti stranieri non vogliono andarsene. 186 00:12:49,280 --> 00:12:51,960 Perché? Clima fantastico, spiaggia fantastica, 187 00:12:52,480 --> 00:12:55,400 bar economici, case economiche. 188 00:12:58,320 --> 00:12:59,160 È un peccato. 189 00:12:59,240 --> 00:13:04,080 È un peccato che invece di notizie in TV sulle nostre spiagge, la nostra pesca 190 00:13:04,360 --> 00:13:06,200 o la nostra ospitalità, 191 00:13:06,640 --> 00:13:09,840 si parli di droga, disoccupazione e esclusione sociale. 192 00:13:16,080 --> 00:13:19,240 Al mio insediamento il deficit era 180 milioni di euro. 193 00:13:19,320 --> 00:13:21,200 Era fuori controllo. 194 00:13:23,560 --> 00:13:26,640 I dipendenti della Giunta non erano pagati da due mesi. 195 00:13:26,760 --> 00:13:29,560 Ora vengono pagati il 27 o il 28. 196 00:13:29,640 --> 00:13:33,880 Per la prima volta nella nostra storia, avremo un surplus finanziario. 197 00:13:35,200 --> 00:13:38,920 Abbiamo lavorato sodo negli ultimi quattro anni. 198 00:13:39,000 --> 00:13:41,800 Nelle aree di competenza abbiamo successo, 199 00:13:41,880 --> 00:13:45,240 ma ai piani alti non gliene frega niente. 200 00:13:48,080 --> 00:13:51,040 La Línea non è Cali o Medellín, 201 00:13:51,120 --> 00:13:52,720 ma potrebbe esserlo. 202 00:13:53,760 --> 00:13:55,400 Possiamo cambiare le cose? 203 00:13:56,440 --> 00:14:01,520 In questo momento, lo spero davvero e spero non sia troppo tardi. 204 00:14:12,480 --> 00:14:14,440 - Come stai? Bene? - Benissimo. 205 00:14:14,800 --> 00:14:17,880 Un partito come il nostro sta chiaramente dimostrando 206 00:14:18,480 --> 00:14:21,960 che si può gestire il Consiglio tralasciando l'ideologia 207 00:14:22,480 --> 00:14:24,360 e ci preoccupiamo dei residenti 208 00:14:24,440 --> 00:14:26,880 perché, vivendo qui, ci teniamo. 209 00:14:27,400 --> 00:14:30,320 Stiamo ottenendo più di altri prima di noi. 210 00:14:30,800 --> 00:14:34,000 IL SINDACO JUAN FRANCO APPARTIENE AD UN PARTITO INDIPENDENTE 211 00:14:34,080 --> 00:14:37,240 ALLE PROSSIME ELEZIONI AFFRONTERÀ I PARTITI NAZIONALI 212 00:14:37,320 --> 00:14:41,040 Gli spazi che ottieni per i manifesti elettorali... 213 00:14:42,440 --> 00:14:45,840 si basano sui risultati delle ultime elezioni. 214 00:14:46,840 --> 00:14:49,800 Allora, che succede? Siamo passati da zero a nove. 215 00:14:50,120 --> 00:14:53,680 Avremo più spazio di chiunque altro, ma non abbiamo soldi. 216 00:14:54,360 --> 00:14:56,600 - Per i manifesti. - Sì, non abbiamo soldi! 217 00:14:57,360 --> 00:15:00,400 Siamo un gruppo di dilettanti senza niente di meglio da fare, 218 00:15:00,480 --> 00:15:02,840 finiti in questo casino senza ambizioni 219 00:15:02,920 --> 00:15:04,440 e la gente lo apprezza. 220 00:15:05,000 --> 00:15:08,240 Ho già detto che quando finirà il mio mandato di sindaco 221 00:15:08,320 --> 00:15:12,280 la mia carriera politica finirà. Non credo che ce la farei più. 222 00:15:12,360 --> 00:15:16,040 Ma credo che stiamo facendo un ottimo lavoro 223 00:15:16,200 --> 00:15:18,640 e sono sicuro che verrò rieletto. 224 00:15:18,840 --> 00:15:20,280 Vinceremo, Rafa. 225 00:15:20,520 --> 00:15:23,600 Sono in strada ogni giorno e vedo che vinceremo. 226 00:15:23,680 --> 00:15:26,440 Il problema è così enorme 227 00:15:26,800 --> 00:15:28,920 che va ben oltre il Consiglio. 228 00:15:29,000 --> 00:15:32,400 Con una disoccupazione media in città del 32% 229 00:15:32,480 --> 00:15:36,320 e quella giovanile, in alcune zone, tra il 70 e l'80%... 230 00:15:36,920 --> 00:15:40,520 La gente va ancora in prigione, dove andrà quando uscirà? 231 00:15:41,000 --> 00:15:44,080 Dove lavoreranno se non sanno né leggere né scrivere? 232 00:16:14,960 --> 00:16:18,120 IN VENDITA 233 00:16:24,680 --> 00:16:28,280 Non lo faccio più, ma trasportavo hashish 234 00:16:28,640 --> 00:16:30,040 sulla penisola. 235 00:16:32,120 --> 00:16:36,360 L'ho fatto per i miei figli perché se avessi un lavoro normale, 236 00:16:36,440 --> 00:16:39,400 non starei con loro e non guadagnerei abbastanza. 237 00:16:40,280 --> 00:16:43,920 Qui al massimo faccio sette o otto ore 238 00:16:44,240 --> 00:16:45,840 e torno a casa con i soldi. 239 00:16:47,760 --> 00:16:52,160 La scorsa estate, lavorando ogni giorno per tre mesi, 240 00:16:52,240 --> 00:16:55,560 ho guadagnato tra i 130.000 e i 150.000 euro. 241 00:16:55,800 --> 00:16:59,200 Si spende come matti. Vestiti per me e per i bambini. 242 00:16:59,280 --> 00:17:01,080 Gli ho comprato moto, auto. 243 00:17:01,640 --> 00:17:04,360 Andavamo a pranzo tutti i giorni in hotel 244 00:17:04,440 --> 00:17:07,840 e passavamo la giornata a mangiare, alla Spa e cose così. 245 00:17:07,920 --> 00:17:10,720 Spendevamo soldi a palate. 246 00:17:11,120 --> 00:17:13,240 DIANA SI NASCONDE PER LE MINACCE DI MORTE 247 00:17:13,320 --> 00:17:16,560 DOPO AVER RUBATO 1.300 KG DI HASHISH AI SUOI CAPI 248 00:17:19,800 --> 00:17:23,520 Pensavo si approfittassero di me e un giorno mi sono stancata... 249 00:17:24,040 --> 00:17:30,920 e quando ho saputo che avevano delle roba in deposito, l'ho presa. 250 00:17:32,200 --> 00:17:34,120 Tutta. 251 00:17:39,960 --> 00:17:45,120 I proprietari della roba hanno sospettato di me e mi hanno cercato. 252 00:17:45,200 --> 00:17:47,680 Hanno cercato di rapirmi, incendiato la mia auto, 253 00:17:48,360 --> 00:17:50,080 aperto il fuoco su casa mia. 254 00:17:50,600 --> 00:17:54,040 Avevo paura. Credevo sarei morta, ad essere onesta. 255 00:17:54,120 --> 00:17:57,040 Non sono mai stata in una situazione del genere. 256 00:17:57,120 --> 00:18:00,160 Pensavo: "È grandioso!" 257 00:18:00,240 --> 00:18:03,760 Mi piaceva l'idea della mafia, sai? 258 00:18:03,840 --> 00:18:08,840 Ma quando ci sei nel bel mezzo, non è così bello. 259 00:18:13,320 --> 00:18:14,720 A volte ho paura. 260 00:18:15,720 --> 00:18:19,520 Ma poi il tempo passa, le cose sembrano calmarsi, 261 00:18:19,600 --> 00:18:22,880 non succede niente per un mese, poi passa un altro mese, 262 00:18:22,960 --> 00:18:25,720 un terzo, un quarto, un quinto e niente. 263 00:18:25,840 --> 00:18:29,240 Ci si abitua. Non puoi vivere sempre nella paura. 264 00:18:29,320 --> 00:18:32,120 Se c'è una minaccia, allora... 265 00:18:39,440 --> 00:18:41,880 Sono stata dentro in Marocco. Dieci mesi. 266 00:18:42,760 --> 00:18:48,280 Io e un mio amico abbiamo portato un sacco di chili di hashish in auto. 267 00:18:49,560 --> 00:18:54,480 La prigione in Marocco è preistorica. È tutto medievale. 268 00:18:58,000 --> 00:19:00,400 Una cella minuscola, molte donne rinchiuse insieme. 269 00:19:00,480 --> 00:19:04,840 La porta era aperta quattro ore al giorno. Ci era consentita un'ora d'aria. 270 00:19:05,840 --> 00:19:07,040 Piangevo molto. 271 00:19:07,840 --> 00:19:09,440 Ero così sola. 272 00:19:10,600 --> 00:19:15,280 Laggiù, vieni messo da parte e ti dimenticano. 273 00:19:15,360 --> 00:19:17,920 Se chiedi, non sanno mai niente. 274 00:19:18,000 --> 00:19:20,480 Anche del mio processo non sapevano niente. 275 00:19:21,120 --> 00:19:23,360 Così ho chiesto di chiamare mia madre. 276 00:19:24,240 --> 00:19:28,440 Ha provato a mandarmi tutto ciò che poteva. Le ho lasciato i miei figli. 277 00:19:30,800 --> 00:19:32,200 Non bisticciate, ok? 278 00:19:35,600 --> 00:19:37,520 Basta litigare con tuo fratello. 279 00:19:39,480 --> 00:19:42,240 No, basta litigare. 280 00:19:43,560 --> 00:19:45,640 Non vorrei che un giorno mio figlio 281 00:19:45,800 --> 00:19:48,240 mi dicesse di voler fare questo. 282 00:19:48,640 --> 00:19:50,480 Conosco i rischi. 283 00:19:54,480 --> 00:19:57,800 Ma se è abbastanza grande e vuole farlo, 284 00:19:57,880 --> 00:20:00,920 proverei a fargli fare qualcos'altro, giusto? 285 00:20:01,000 --> 00:20:03,400 Vorrei che andassero a scuola 286 00:20:03,840 --> 00:20:06,840 e, chissà, diventassero giudici 287 00:20:07,200 --> 00:20:10,800 anziché narcotrafficanti. 288 00:20:16,880 --> 00:20:20,560 In questo momento non lavoro. Occupo abusivamente questa casa, 289 00:20:21,080 --> 00:20:23,160 perché non posso pagare un affitto. 290 00:20:24,160 --> 00:20:25,680 Sono disoccupata 291 00:20:26,160 --> 00:20:27,960 e ho due figli. 292 00:20:28,040 --> 00:20:31,320 Mia madre mi aiuta e faccio dei lavoretti 293 00:20:32,200 --> 00:20:33,160 qua e là. 294 00:20:37,120 --> 00:20:39,560 È difficile trovare un lavoro. 295 00:20:39,640 --> 00:20:44,040 Non ho mai studiato e non lavoro da anni. 296 00:20:44,520 --> 00:20:47,520 Non ho un curriculum decente. 297 00:20:48,200 --> 00:20:51,880 Cosa dico a un colloquio? Che non lavoro dal 2011? 298 00:20:52,880 --> 00:20:53,720 Perché? 299 00:20:54,720 --> 00:20:58,000 Non ho ancora trovato un'altra via d'uscita. 300 00:20:58,080 --> 00:21:02,120 Cercherò di uscire da questo buco. 301 00:21:04,080 --> 00:21:10,840 MONTAGNE DEL RIF MAROCCO 302 00:21:13,280 --> 00:21:18,720 I nostri antenati lo facevano prima di noi. 303 00:21:18,800 --> 00:21:24,240 È ciò che abbiamo sempre fatto qui. 304 00:21:29,720 --> 00:21:32,240 L'hashish è qui da sempre. 305 00:21:32,320 --> 00:21:33,920 COLTIVATORE DI HASHISH FALAH 306 00:21:34,000 --> 00:21:38,120 In montagna l'hashish è tutto ciò che abbiamo. Non c'è nient'altro. 307 00:21:38,560 --> 00:21:43,480 Crescendo, ogni volta che aprivamo gli occhi, vedevamo hashish. 308 00:21:43,560 --> 00:21:46,440 Noi e tutti gli altri. 309 00:21:54,080 --> 00:22:00,880 Ho iniziato a studiare, ma ho mollato e ho fatto questo. 310 00:22:04,560 --> 00:22:06,920 Lavoro qui. 311 00:22:07,000 --> 00:22:11,200 Lavoro la terra, bado alle piante, semino, annaffio. 312 00:22:12,320 --> 00:22:15,480 Qualcun altro si prende cura del raccolto. 313 00:22:16,360 --> 00:22:20,520 Quando cresce arrivano i braccianti. Lo raccolgono e poi lo scuotono. 314 00:22:25,560 --> 00:22:27,480 Quando è pronto, altri vengono a prenderlo. 315 00:22:35,040 --> 00:22:39,080 Questa terra non va bene per nient'altro. Può solo crescere hashish. 316 00:22:39,560 --> 00:22:43,760 Portano i semi dall'Europa. È un buon seme. 317 00:22:43,840 --> 00:22:44,960 Molto puro. 318 00:22:45,280 --> 00:22:48,360 Quando il seme viene dall'Europa, sai che è buono 319 00:22:48,440 --> 00:22:50,640 e non ti vergogni a venderlo. 320 00:22:54,320 --> 00:22:56,920 Non puoi sostituirlo con nient'altro. 321 00:22:57,000 --> 00:22:59,720 Non so se col tempo farò altro. Non so. 322 00:23:13,640 --> 00:23:19,080 No, non è legale, ma nessuno è venuto qui per opporsi. 323 00:23:19,160 --> 00:23:22,640 Non è mai venuto nessuno. Qui è normale. 324 00:23:24,760 --> 00:23:27,640 Sappiamo che quando arriva in Europa 325 00:23:28,040 --> 00:23:31,880 il prezzo sale. 326 00:23:36,120 --> 00:23:37,240 Non voglio... 327 00:23:38,920 --> 00:23:40,520 continuare a vivere qui. 328 00:23:40,600 --> 00:23:45,200 Voglio andare in Europa e lavorare là. 329 00:23:45,280 --> 00:23:47,880 Mi arriverebbe il prodotto. 330 00:23:47,960 --> 00:23:51,800 Non lavorerò più qui. Lo farà qualcun altro. 331 00:23:52,840 --> 00:23:54,680 Andrò là, 332 00:23:54,760 --> 00:23:57,720 venderò i nostri prodotti e farò più soldi. 333 00:23:57,800 --> 00:24:03,800 Mi manderanno la merce e la venderò. Così facendo raccolto e merce sono nostri. 334 00:24:13,600 --> 00:24:15,880 - Pronto, Mohamed? - Dimmi. 335 00:24:15,960 --> 00:24:18,160 - Ciao. - Come va? Come stai? 336 00:24:18,840 --> 00:24:21,480 - Stiamo bene. - Stai bene? Ascolta. 337 00:24:21,880 --> 00:24:26,000 DIANA CHIAMA I SUOI CONTATTI MAROCCHINI PER RIENTRARE NEL GIRO 338 00:24:26,080 --> 00:24:27,240 Come vanno le cose? 339 00:24:28,760 --> 00:24:31,920 Vanno bene, più o meno. 340 00:24:32,960 --> 00:24:36,680 Sono davvero stufa. Non ho lavoro né soldi, 341 00:24:36,760 --> 00:24:39,360 il frigo è vuoto. Forse hai qualcosa per me? 342 00:24:40,000 --> 00:24:41,200 Qualcosa in ballo. 343 00:24:41,280 --> 00:24:43,960 Vedo se trovo qualcosa la prossima settimana. 344 00:25:02,560 --> 00:25:03,400 Ehi. 345 00:25:05,720 --> 00:25:08,320 Niente di che. Mi sto preparando. 346 00:25:08,960 --> 00:25:11,760 Sto davvero impazzendo. 347 00:25:13,000 --> 00:25:15,760 Non so cosa mi abbiano organizzato. 348 00:25:17,000 --> 00:25:19,200 Dopo il casino che ho fatto, vediamo. 349 00:25:20,120 --> 00:25:22,880 Non sono convinta, ma non ho altra scelta. 350 00:25:23,720 --> 00:25:25,960 Ho detto a mia madre che vado a sud 351 00:25:26,040 --> 00:25:28,880 così sa dove sono se mi succedesse qualcosa. 352 00:25:29,160 --> 00:25:32,000 Spero non succeda niente. 353 00:25:33,240 --> 00:25:35,040 Lascio i bambini con lei... 354 00:25:36,120 --> 00:25:36,960 e... 355 00:25:37,760 --> 00:25:39,880 spero di tornare presto. 356 00:25:41,720 --> 00:25:45,960 Ok, tesoro, finisco di fare i bagagli. Ti chiamo quando sono in viaggio. 357 00:25:47,320 --> 00:25:49,320 A presto, tesoro. 358 00:25:51,040 --> 00:25:54,840 Ho deciso di ricominciare a lavorare 359 00:25:54,920 --> 00:25:59,320 perché ci ho pensato e ripensato e non ho altra scelta. 360 00:26:01,640 --> 00:26:05,840 Mi preoccupa di più perdere i miei figli. Se li perdo, perdo tutto. 361 00:26:06,800 --> 00:26:08,320 Cosa farei senza di loro? 362 00:26:11,640 --> 00:26:13,200 - Filito? - Cosa? 363 00:26:13,280 --> 00:26:14,680 Voglio parlarti. 364 00:26:15,680 --> 00:26:18,120 Siediti, facciamo una chiacchierata. 365 00:26:18,280 --> 00:26:19,360 Sei un ometto, no? 366 00:26:19,960 --> 00:26:20,960 Sei un ometto? 367 00:26:21,640 --> 00:26:22,600 - Giusto? - No. 368 00:26:23,000 --> 00:26:24,160 Qualcosa non va? 369 00:26:24,240 --> 00:26:26,680 Senti, la mamma starà via qualche giorno. 370 00:26:27,400 --> 00:26:31,960 Starai con tuo fratello e farai il bravo? Perché ti arrabbi con me, piccolo? 371 00:26:32,280 --> 00:26:34,480 Ti arrabbierai quando andrò via? 372 00:26:34,560 --> 00:26:35,680 Non andare. 373 00:26:35,760 --> 00:26:39,360 Porterò i soldi per andare a mangiare fuori e al parco. 374 00:26:40,000 --> 00:26:42,960 Se non avessi figli, non mi importerebbe niente. 375 00:26:43,440 --> 00:26:45,160 Andare in prigione, 376 00:26:45,240 --> 00:26:48,720 andare a sud e tornare con un carico. 377 00:26:49,440 --> 00:26:50,640 Non mi importerebbe. 378 00:26:51,000 --> 00:26:55,520 Andare dentro non è male se non hai una famiglia che ti aspetta fuori. 379 00:26:56,600 --> 00:26:58,360 Farai il bravo bambino, vero? 380 00:26:58,880 --> 00:27:03,120 - Prometti che tornerai presto. - Ok. Basta così. 381 00:27:03,400 --> 00:27:06,040 Il peggio è che mi becchino al primo lavoro 382 00:27:06,120 --> 00:27:08,160 senza aver guadagnato niente. 383 00:27:08,920 --> 00:27:11,280 Passerei dalla padella alla brace. 384 00:27:11,960 --> 00:27:13,640 Cerco di non pensarci. 385 00:27:14,120 --> 00:27:17,120 - Che c'è, tesoro? - Devo andare. Lo lascio qui, ok? 386 00:27:17,320 --> 00:27:18,960 - Tra poco... - No! 387 00:27:19,040 --> 00:27:21,680 La nonna verrà a prenderti alle nove. 388 00:27:21,760 --> 00:27:24,600 - No! - Forza. Resta qui. 389 00:27:27,400 --> 00:27:28,640 Ciao, tesoro. 390 00:27:30,120 --> 00:27:32,080 Sarò a casa dopodomani. 391 00:27:32,400 --> 00:27:34,960 - Ok. A presto. Arrivederci. - Ciao. 392 00:27:35,520 --> 00:27:36,360 Cazzo... 393 00:27:36,480 --> 00:27:40,120 Ho paura perché vado in Marocco. Non conosco i tizi. 394 00:27:40,200 --> 00:27:44,560 Dopo quello che mi è successo prima, non sai mai cosa potrà accadere, ma... 395 00:27:45,960 --> 00:27:47,960 spero di ottenere il lavoro. 396 00:28:01,480 --> 00:28:02,920 Se va bene, 397 00:28:03,520 --> 00:28:07,440 lo farò per superare questo momento, ma, se possibile, continuerò. 398 00:28:09,200 --> 00:28:10,360 Sono brava. 399 00:28:12,680 --> 00:28:13,880 So come farlo... 400 00:28:14,840 --> 00:28:16,080 e non mi dispiace. 401 00:28:17,080 --> 00:28:18,440 Continuerei a lavorare. 402 00:28:22,120 --> 00:28:26,680 Guadagnare un sacco di soldi in poco tempo senza sforzo, 403 00:28:27,120 --> 00:28:31,320 fa sì che i giovani di 17 o 18 anni 404 00:28:31,680 --> 00:28:35,320 lavorino per le organizzazioni criminali senza sapere cosa fanno. 405 00:28:35,800 --> 00:28:37,920 Quando crescono 406 00:28:38,000 --> 00:28:42,840 non possono studiare, specializzarsi o trovare un lavoro con qualifiche. 407 00:28:44,440 --> 00:28:46,880 Alla fine oggi banchetto, domani carestia. 408 00:28:47,280 --> 00:28:49,560 Ci dispiace dir loro: 409 00:28:49,880 --> 00:28:52,520 "Non sei nessuno. Ti hanno usato. Sei solo un numero. 410 00:28:53,080 --> 00:28:56,280 Non ti vorranno per nient'altro dopo questo." 411 00:28:56,360 --> 00:28:59,160 Non sanno cosa avresti detto o fatto. 412 00:29:02,200 --> 00:29:05,160 A DIANA NON HANNO PERMESSO DI ENTRARE IN MAROCCO 413 00:29:05,240 --> 00:29:09,440 È TORNATA E ORA VIVE COI SUOI FIGLI IN UN LUOGO SEGRETO. 414 00:29:09,560 --> 00:29:12,480 Uno dei maggiori trafficanti nel nostro Paese, 415 00:29:12,560 --> 00:29:14,840 ricercato dalla polizia per due anni, 416 00:29:14,920 --> 00:29:18,640 è riapparso in un video musicale. 417 00:29:18,920 --> 00:29:25,520 Il trafficanti spagnoli non appaiono mai molto in pubblico. 418 00:29:25,840 --> 00:29:29,360 Preferiscono essere discreti perché se attirano l'attenzione 419 00:29:29,440 --> 00:29:31,320 possono avere effetti negativi. 420 00:29:31,400 --> 00:29:36,880 Significa che attirano l'attenzione della polizia, dello Stato, dei media 421 00:29:36,960 --> 00:29:39,760 e, ovviamente, ciò non aiuterà la loro attività. 422 00:29:39,960 --> 00:29:43,480 Tuttavia, le nuove generazioni non la pensano così. 423 00:29:43,560 --> 00:29:45,640 Francisco Tejón, il leader dei Castaña, 424 00:29:45,720 --> 00:29:48,400 è apparso in un video di un artista reggaeton. 425 00:29:48,480 --> 00:29:50,760 Appare in un'auto di lusso, 426 00:29:50,840 --> 00:29:54,280 circondato da donne in bikini che bevono champagne. 427 00:29:54,360 --> 00:29:59,040 Il video, su Internet da tre giorni, ha avuto quasi 50.000 visualizzazioni. 428 00:29:59,120 --> 00:30:01,640 Tra gli osservatori c'era la polizia 429 00:30:01,720 --> 00:30:06,080 perché l'uomo che guida l'auto è Francisco Tejón, "Isco", 430 00:30:06,160 --> 00:30:08,520 uno degli uomini più ricercati in Spagna 431 00:30:08,600 --> 00:30:11,200 e il più importante signore della droga nel Paese. 432 00:30:11,280 --> 00:30:16,920 Prima c''erano regole non scritte, ma ora non più. 433 00:30:17,000 --> 00:30:22,480 I narcotrafficanti, non solo vogliono quanto più denaro possibile, 434 00:30:22,560 --> 00:30:25,960 ma ora sono violenti e lo pubblicizzano. 435 00:30:26,040 --> 00:30:29,600 Vivono in un mondo fantastico. Pensano di essere intoccabili, 436 00:30:29,840 --> 00:30:31,440 di avere tutto il potere. 437 00:30:31,520 --> 00:30:35,600 Quando pensi di essere al di sopra del bene e del male e... 438 00:30:36,320 --> 00:30:39,120 e di sfidare le forze di sicurezza dello Stato, 439 00:30:39,520 --> 00:30:42,520 penso sia il momento in cui sono più vulnerabili. 35945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.