All language subtitles for Khufiya.2023.1080p.WEB_.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,675 --> 00:01:02,508 Strange, she was. 2 00:01:05,342 --> 00:01:07,467 Shrouded, like a sin. 3 00:01:09,217 --> 00:01:11,300 Obvious, like a sacred deed. 4 00:01:12,383 --> 00:01:17,050 And sometimes, illogical like fate. 5 00:01:19,383 --> 00:01:24,217 She had a habit of tugging at the sleeves of her pullover 6 00:01:24,550 --> 00:01:26,831 and hiding her fingers under the knitted webs of the wool. 7 00:01:28,550 --> 00:01:32,092 She always sneezed thrice in a row. 8 00:01:33,092 --> 00:01:38,008 The crevice in between her collarbones... 9 00:01:38,967 --> 00:01:42,758 housed a beautiful mole. 10 00:01:45,967 --> 00:01:49,300 {\an8}However, there was another mole in our lives. 11 00:01:52,217 --> 00:01:54,467 A mole that neither I 12 00:01:55,550 --> 00:01:57,092 nor Octopus saw coming. 13 00:02:12,675 --> 00:02:13,550 No. 14 00:02:13,675 --> 00:02:16,068 - Madam, this isn't allowed inside. - Madam, this isn't allowed inside. 15 00:02:16,092 --> 00:02:17,300 Then I won't go inside either. 16 00:03:15,467 --> 00:03:16,467 Heena! 17 00:03:18,717 --> 00:03:20,467 Happy birthday, Mirza Sahib! 18 00:03:21,300 --> 00:03:23,342 You're looking beautiful. 19 00:03:24,842 --> 00:03:25,842 Liar! 20 00:03:26,842 --> 00:03:28,592 No, it's true. 21 00:03:36,467 --> 00:03:37,467 I'm so sorry. 22 00:03:37,842 --> 00:03:40,008 Your guards have screwed up the gift wrap. 23 00:03:42,675 --> 00:03:43,967 I'm sorry. 24 00:03:45,133 --> 00:03:47,550 I promise, I will kill all of them. 25 00:03:48,925 --> 00:03:49,925 Salaam alaikum. 26 00:03:50,008 --> 00:03:51,008 Walaikum salaam. 27 00:03:51,967 --> 00:03:52,967 Please come. 28 00:03:56,758 --> 00:03:57,758 Hello, sir. 29 00:03:57,967 --> 00:03:59,967 - Two whiskeys on the rocks. - Sure, sir. 30 00:04:04,800 --> 00:04:05,800 Wow! 31 00:04:07,758 --> 00:04:11,467 This... This is my favorite perfume. 32 00:04:12,383 --> 00:04:13,508 How did you know? 33 00:04:16,342 --> 00:04:20,717 This lovely fragrance has resided in my heart for a long time now. 34 00:04:23,675 --> 00:04:24,675 Liar! 35 00:04:26,467 --> 00:04:27,758 Bigger liar! 36 00:04:29,800 --> 00:04:30,800 Excuse me, sir. 37 00:04:33,925 --> 00:04:34,925 I'm sorry. 38 00:04:35,175 --> 00:04:36,508 I have to take this. 39 00:04:38,175 --> 00:04:41,633 - Hello? - Your whiskey on the rocks, ma'am. 40 00:05:07,258 --> 00:05:08,258 Excuse me. 41 00:05:23,967 --> 00:05:26,592 You're already using a perfume. 42 00:05:27,883 --> 00:05:30,050 Maybe you should use this later. 43 00:05:31,550 --> 00:05:33,175 And die alone? 44 00:05:37,008 --> 00:05:40,342 If I use this perfume right now, 45 00:05:40,758 --> 00:05:42,967 we die together. 46 00:05:44,092 --> 00:05:45,092 Am I right? 47 00:05:51,342 --> 00:05:52,633 Octopus! 48 00:06:02,842 --> 00:06:03,842 What's wrong? 49 00:06:04,425 --> 00:06:06,092 The party isn't over yet. 50 00:06:06,758 --> 00:06:07,758 Music! 51 00:06:10,550 --> 00:06:11,675 Enjoy! Enjoy! 52 00:06:13,550 --> 00:06:14,550 Take this. 53 00:06:38,967 --> 00:06:41,758 {\an8}Mr. Handa, any update? 54 00:06:48,342 --> 00:06:49,800 KM, you're still here? 55 00:06:58,550 --> 00:06:59,675 Leave me, Kutty! 56 00:07:00,425 --> 00:07:03,508 - KM, just stop! He'll die. Stop it! - Kutty! 57 00:07:06,550 --> 00:07:08,175 Leave me, Kutty! I'm telling you! 58 00:07:08,300 --> 00:07:10,383 KM! Hey! Handa! 59 00:07:10,550 --> 00:07:11,592 Handa, what happened? 60 00:07:12,592 --> 00:07:14,550 - Take him to the dispensary. Quick. - Okay. 61 00:07:17,758 --> 00:07:20,800 KM, what the hell do you think you're doing? 62 00:07:27,175 --> 00:07:28,175 You killed her. 63 00:07:31,883 --> 00:07:32,883 You... 64 00:07:35,300 --> 00:07:38,675 Jeev sir, there's a bad news. 65 00:07:47,550 --> 00:07:48,592 It's not me. 66 00:07:50,258 --> 00:07:51,592 It's you who killed her. 67 00:08:20,800 --> 00:08:22,560 Ma'am, a girl's here for a walk-in interview. 68 00:08:27,300 --> 00:08:28,508 Tell her I'm busy. 69 00:08:29,300 --> 00:08:32,467 She said, "If she tells you she's busy, tell her, 70 00:08:32,717 --> 00:08:34,842 'What's wrong with you, my foolish heart?'" 71 00:08:40,967 --> 00:08:42,217 Please wait here. 72 00:08:42,842 --> 00:08:43,842 Thank you. 73 00:08:45,550 --> 00:08:46,675 Salaam alaikum. 74 00:08:55,633 --> 00:08:57,133 I want to work for you. 75 00:08:58,258 --> 00:08:59,592 Sorry? 76 00:09:00,258 --> 00:09:01,967 I have connections everywhere. 77 00:09:02,800 --> 00:09:04,925 NSI. Jamat. 78 00:09:06,425 --> 00:09:08,425 I think you're mistaken. 79 00:09:09,675 --> 00:09:11,050 I'm a counselor. 80 00:09:17,800 --> 00:09:19,425 I know who you are... 81 00:09:20,883 --> 00:09:22,092 Krishna Mehra. 82 00:09:24,592 --> 00:09:25,967 But in our world... 83 00:09:26,800 --> 00:09:28,050 KM. 84 00:09:29,258 --> 00:09:31,800 Smart. "Krishna Mehra is KM." 85 00:09:33,467 --> 00:09:37,217 Shabbir told me you're not stingy like the previous officer. 86 00:09:39,758 --> 00:09:40,967 You pay well. 87 00:09:48,675 --> 00:09:50,467 I don't know a Shabbir. 88 00:09:52,258 --> 00:09:54,175 Well, he isn't really Shabbir anyway. 89 00:09:54,758 --> 00:09:56,633 He definitely didn't give you his real name. 90 00:09:58,550 --> 00:09:59,550 Will you? 91 00:10:01,508 --> 00:10:02,508 Heena. 92 00:10:02,675 --> 00:10:03,675 Heena Rehman. 93 00:10:04,675 --> 00:10:06,633 I work with the accounts department at NSI. 94 00:10:09,342 --> 00:10:10,342 Okay, Heena. 95 00:10:10,633 --> 00:10:11,633 Heena Rehman. 96 00:10:13,675 --> 00:10:15,758 Nice meeting you. 97 00:10:19,675 --> 00:10:24,258 It contains Brigadier Mirza's movement schedule for the next 15 days. 98 00:10:26,092 --> 00:10:29,633 I know you're following him. 99 00:11:03,258 --> 00:11:05,217 Sorry. 100 00:11:05,925 --> 00:11:07,883 I somehow always sneeze thrice. 101 00:11:11,592 --> 00:11:12,592 Wanna frisk me? 102 00:11:18,425 --> 00:11:19,967 Why are you doing this? 103 00:11:29,050 --> 00:11:30,258 I hate Mirza. 104 00:11:34,258 --> 00:11:37,633 He wants to take us back to the Stone Age. 105 00:11:38,717 --> 00:11:40,508 He's an ISI puppet. 106 00:11:41,925 --> 00:11:42,925 And? 107 00:11:45,425 --> 00:11:48,383 I need money, for my father's treatment. 108 00:11:52,175 --> 00:11:54,050 I can't recruit you. 109 00:11:55,133 --> 00:11:56,133 Why? 110 00:11:58,258 --> 00:12:00,508 We're not supposed to trust walk-ins. 111 00:12:03,300 --> 00:12:04,800 But do you have a choice? 112 00:12:05,675 --> 00:12:06,842 Do you? 113 00:12:07,717 --> 00:12:08,717 Many. 114 00:12:11,883 --> 00:12:13,133 "Many"? 115 00:12:19,383 --> 00:12:21,842 Mirza's going after your men, 116 00:12:22,800 --> 00:12:24,300 and you're sitting on the sidelines. 117 00:12:25,133 --> 00:12:26,842 Remember the 814 hijack? 118 00:12:28,175 --> 00:12:29,967 If Delhi doesn't respond soon, 119 00:12:31,133 --> 00:12:33,633 you'll lose your men to Beijing. 120 00:12:38,008 --> 00:12:39,758 I have three replies. 121 00:12:50,300 --> 00:12:52,092 You just need to ask the right question... 122 00:12:55,717 --> 00:12:56,717 KM. 123 00:13:01,883 --> 00:13:03,508 Police officials are investigating 124 00:13:03,592 --> 00:13:05,508 what seems to be a coordinated triple blast 125 00:13:05,592 --> 00:13:08,717 in the offices of Jamat in Dhaka, Chittagong, and Rajshahi. 126 00:13:08,883 --> 00:13:12,133 As the video shows, this entire building in Dhaka has been demolished 127 00:13:12,217 --> 00:13:14,758 and the exact number of casualties are unknown. 128 00:13:14,927 --> 00:13:16,831 Even though initial estimates... 129 00:13:20,133 --> 00:13:21,758 Did you like my hat-trick? 130 00:13:27,175 --> 00:13:30,758 Now will you recruit me, KM? 131 00:13:49,175 --> 00:13:50,383 I'm not home. 132 00:13:54,300 --> 00:13:56,842 Well, you are. You're just not in your body. 133 00:14:03,925 --> 00:14:05,217 KM, I need you. 134 00:14:06,550 --> 00:14:07,550 Really? 135 00:14:10,175 --> 00:14:11,717 You're the only one I trust. 136 00:14:14,133 --> 00:14:15,217 Bullshit! 137 00:14:17,383 --> 00:14:20,550 You fucking sent her on a suicide mission... 138 00:14:20,633 --> 00:14:21,633 No. 139 00:14:23,342 --> 00:14:24,592 ...and didn't tell me? 140 00:14:33,258 --> 00:14:35,467 KM, this wasn't a suicide mission. 141 00:14:36,258 --> 00:14:38,175 We had an evacuation plan in place. 142 00:14:40,133 --> 00:14:41,383 But somebody betrayed us. 143 00:14:44,175 --> 00:14:45,800 We have a mole in the agency. 144 00:14:48,300 --> 00:14:49,467 Ravi Mohan. 145 00:14:50,008 --> 00:14:51,383 He's our prime suspect. 146 00:14:52,050 --> 00:14:53,717 We noticed in our routine surveillance 147 00:14:53,800 --> 00:14:56,467 that his lifestyle doesn't match his income. 148 00:15:12,050 --> 00:15:13,592 To confirm our doubt, 149 00:15:13,675 --> 00:15:16,967 we bypassed all the rules and norms of the agency 150 00:15:17,092 --> 00:15:19,342 and decided to bug his office. 151 00:15:46,467 --> 00:15:47,675 Good morning, sir. 152 00:16:26,925 --> 00:16:29,592 And unfortunately, we were right. 153 00:16:37,717 --> 00:16:40,675 He makes photocopies of the agency's top-secret documents 154 00:16:40,758 --> 00:16:42,633 and takes them out of his office. 155 00:16:51,258 --> 00:16:52,258 Good night, sir! 156 00:16:52,300 --> 00:16:53,300 Bye! 157 00:16:53,467 --> 00:16:55,633 We kept the family also under surveillance. 158 00:16:56,925 --> 00:16:59,133 Charu, I'm leaving, sweetheart. 159 00:16:59,675 --> 00:17:01,050 Don't forget your umbrella! 160 00:17:01,342 --> 00:17:03,008 Yeah, I've got it. 161 00:17:03,675 --> 00:17:08,717 We suspect his wife is an accomplice. 162 00:17:08,883 --> 00:17:11,675 And she could be his courier as well. 163 00:17:11,758 --> 00:17:13,967 - Were you fighting in school? - No, not me... 164 00:17:14,133 --> 00:17:18,842 She regularly takes her son swimming at the Zaire Club after school. 165 00:17:19,383 --> 00:17:23,133 Zaire Club, which is always full of foreign diplomats. 166 00:17:23,508 --> 00:17:25,633 It's an ideal place for delivery. 167 00:17:26,133 --> 00:17:27,342 She's quite friendly, 168 00:17:27,633 --> 00:17:31,550 especially with the diplomats of the Pakistani embassy. 169 00:17:33,842 --> 00:17:38,550 The day before Operation Octopus, Ravi went to a shady theater in Paharganj. 170 00:17:47,258 --> 00:17:48,967 Wow! This is from The Metric, right? 171 00:17:49,050 --> 00:17:50,925 - You mean The Matrix? - Shut up! 172 00:17:51,883 --> 00:17:53,508 Ms. Chandni... Sorry. 173 00:17:53,800 --> 00:17:56,008 I can throw him out of class if you wish. 174 00:17:56,383 --> 00:17:57,633 No, thank you. I'll... 175 00:19:11,758 --> 00:19:14,842 Triple two, triple seven, double three, eight. 176 00:19:15,758 --> 00:19:16,758 Yeah, Mom. 177 00:19:17,342 --> 00:19:18,342 How are you? 178 00:19:18,842 --> 00:19:19,925 - Yeah. - Double three, 179 00:19:20,050 --> 00:19:21,883 three, eight, triple five, double two. 180 00:19:21,967 --> 00:19:23,008 Yeah. 181 00:19:24,717 --> 00:19:25,800 Yeah... 182 00:19:27,258 --> 00:19:29,092 - Bye. - Yeah. 183 00:19:29,217 --> 00:19:30,550 Yeah, Damini's alright. 184 00:19:31,092 --> 00:19:32,092 All right. 185 00:19:32,925 --> 00:19:34,508 Yeah, I'll see you soon, Mom. 186 00:19:38,050 --> 00:19:39,175 Hey! Pay up! 187 00:20:27,967 --> 00:20:29,008 - Hey! - What the... 188 00:20:29,467 --> 00:20:31,008 - Call for an ambulance... - Brother! 189 00:20:31,092 --> 00:20:32,372 Should we call for an ambulance? 190 00:20:32,717 --> 00:20:34,800 - Was he with you? - Do you know him? 191 00:20:46,508 --> 00:20:47,967 The message was coded. 192 00:20:50,217 --> 00:20:51,925 By the time we decoded it, 193 00:20:52,925 --> 00:20:53,967 it was too late. 194 00:20:54,133 --> 00:20:55,508 What was the message? 195 00:20:56,008 --> 00:20:57,133 "Perfume bottle." 196 00:20:58,425 --> 00:20:59,925 Why haven't you arrested him yet? 197 00:21:01,133 --> 00:21:02,133 Come on, KM. 198 00:21:03,342 --> 00:21:04,842 Ravi's just a puppet. 199 00:21:05,383 --> 00:21:06,508 Just a pawn. 200 00:21:07,383 --> 00:21:08,383 And in our game, 201 00:21:08,467 --> 00:21:10,883 the puppeteer is more important than the puppet. 202 00:21:12,800 --> 00:21:14,925 There are many officers in the agency. 203 00:21:15,967 --> 00:21:16,967 Why me? 204 00:21:17,258 --> 00:21:19,133 I owe you this opportunity. 205 00:21:19,800 --> 00:21:20,800 "Opportunity"? 206 00:21:22,008 --> 00:21:23,008 Now? 207 00:21:24,467 --> 00:21:25,883 For what? 208 00:21:26,800 --> 00:21:28,425 To avenge Octopus. 209 00:21:30,508 --> 00:21:34,592 Power can corrupt an angel. 210 00:21:35,633 --> 00:21:41,967 And absolute power will corrupt him absolutely. 211 00:21:43,800 --> 00:21:44,925 Right now, 212 00:21:45,258 --> 00:21:48,675 he's just an egg of a venomous snake. 213 00:21:49,342 --> 00:21:52,925 He will strike if he's let into this world. 214 00:21:53,883 --> 00:21:57,717 So, before he gets out of his hole, 215 00:21:58,633 --> 00:22:01,383 we must crush him! 216 00:22:05,800 --> 00:22:06,800 Hey, he's here! 217 00:22:07,383 --> 00:22:09,508 - Hey, congratulations! - Thank you. 218 00:22:09,633 --> 00:22:11,383 - Well done, son. - Thank you, sir. 219 00:22:14,842 --> 00:22:16,258 I'm so proud of you! 220 00:22:16,717 --> 00:22:17,717 Viku! 221 00:22:19,675 --> 00:22:20,675 Hey! 222 00:22:21,717 --> 00:22:22,842 Is the play over? 223 00:22:25,383 --> 00:22:26,383 You know what? 224 00:22:26,717 --> 00:22:30,383 Draping a bloody sari, it takes a lifetime. 225 00:22:31,050 --> 00:22:34,550 And then, I had to deal with a flat tire. 226 00:22:35,217 --> 00:22:37,758 I got the watchman to change the tire, 227 00:22:37,925 --> 00:22:41,967 broke every signal I possibly could, and crash-landed at this venue. 228 00:22:42,633 --> 00:22:44,383 And I was just ten minutes late! 229 00:22:44,467 --> 00:22:46,425 But they didn't let me in. 230 00:22:48,508 --> 00:22:50,217 So sorry, Viku! 231 00:22:50,675 --> 00:22:51,675 It's okay, Ma. 232 00:22:51,758 --> 00:22:53,133 I'll go get changed. 233 00:22:56,800 --> 00:23:00,175 You learned how to drape a sari? 234 00:23:00,467 --> 00:23:01,550 Not at all! 235 00:23:01,925 --> 00:23:02,925 So? 236 00:23:03,092 --> 00:23:04,842 An auntie from the neighborhood helped me. 237 00:23:10,967 --> 00:23:12,092 I didn't know... 238 00:23:13,008 --> 00:23:14,842 you are into older women now. 239 00:23:17,050 --> 00:23:18,050 Shut up. 240 00:23:21,217 --> 00:23:22,425 Ma, that's enough. 241 00:23:22,592 --> 00:23:24,550 - Some more. - No, no. I'm full! 242 00:23:24,633 --> 00:23:25,967 - All right. - Please... 243 00:23:26,883 --> 00:23:27,883 Okay. 244 00:23:28,675 --> 00:23:31,092 You look so beautiful in a sari, Ma. 245 00:23:31,842 --> 00:23:32,943 You should wear it more often. 246 00:23:32,967 --> 00:23:34,092 - Yup. - Okay. 247 00:23:35,967 --> 00:23:38,800 So, Dad, tell me one thing. 248 00:23:40,175 --> 00:23:42,717 How could you let go of such a beauty? 249 00:23:45,633 --> 00:23:47,008 Made a mistake, buddy. 250 00:23:52,800 --> 00:23:53,967 Who did? 251 00:24:07,925 --> 00:24:09,550 I need to go. 252 00:24:11,217 --> 00:24:12,592 At least finish your food? 253 00:24:13,133 --> 00:24:15,234 It's really important, Shashank. I need to go to the office. 254 00:24:15,258 --> 00:24:16,383 On a Sunday? 255 00:24:16,717 --> 00:24:17,967 On a Sunday! 256 00:24:18,800 --> 00:24:19,800 Sorry. 257 00:24:19,883 --> 00:24:20,883 Sorry. 258 00:24:24,342 --> 00:24:25,675 Sorry! 259 00:24:29,258 --> 00:24:30,967 Next-to-next Sunday, 260 00:24:31,342 --> 00:24:34,133 this will be the last time I'll be playing Brutus. 261 00:24:34,425 --> 00:24:36,383 - So, don't make any excuses. - No. 262 00:24:36,883 --> 00:24:39,133 - Sure? - Sure! I promise! 263 00:24:41,092 --> 00:24:42,175 Are you sure? 264 00:24:42,508 --> 00:24:44,633 - Don't be late, Ma. Please! - Thousand percent! 265 00:24:54,300 --> 00:24:55,592 - Everyone's here? - Yes, ma'am. 266 00:25:04,550 --> 00:25:06,217 Sorry, sir. 267 00:25:07,675 --> 00:25:08,675 In disguise? 268 00:25:10,300 --> 00:25:11,300 Family dinner. 269 00:25:13,133 --> 00:25:15,133 We've got permission to bug his house. 270 00:25:16,258 --> 00:25:17,758 You will run the mission. 271 00:25:20,800 --> 00:25:22,342 What should we call it? 272 00:25:27,175 --> 00:25:28,175 Brutus. 273 00:25:28,592 --> 00:25:29,592 "Brutus"? 274 00:25:29,883 --> 00:25:30,883 Okay. 275 00:25:31,133 --> 00:25:33,967 Operation Brutus will start tonight. 276 00:25:35,092 --> 00:25:36,133 Let's get going. 277 00:25:41,383 --> 00:25:42,550 How much, brother? 278 00:25:44,342 --> 00:25:45,550 Three... 279 00:25:46,133 --> 00:25:47,133 Seventy rupees. 280 00:25:47,508 --> 00:25:48,508 Seventy. 281 00:25:55,758 --> 00:25:57,693 I don't have the change, you can get some curd tomorrow. 282 00:25:57,717 --> 00:25:59,133 Portia has left the building. 283 00:26:00,383 --> 00:26:02,633 But Julius Caesar isn't here yet. 284 00:26:10,342 --> 00:26:13,175 - You're late, Paaji. - Yeah, whatever. 285 00:26:17,925 --> 00:26:18,967 What's the time? 286 00:26:20,008 --> 00:26:21,258 Don't you have a watch? 287 00:26:21,383 --> 00:26:23,383 We've been waiting for ten minutes. 288 00:26:23,467 --> 00:26:24,383 So? 289 00:26:24,467 --> 00:26:26,050 It's okay, Paaji. 290 00:26:26,842 --> 00:26:27,842 No, it's not! 291 00:26:28,592 --> 00:26:31,092 I was on leave! I informed everyone three months ago. 292 00:26:31,508 --> 00:26:33,428 My daughter's come home all the way from America! 293 00:26:33,697 --> 00:26:36,109 We had organized a prayer meet for my granddaughter at the Gurudwara! 294 00:26:36,133 --> 00:26:37,758 I had to leave halfway through! 295 00:26:37,883 --> 00:26:40,323 - Paaji, we don't have the time to fight. - Come on, everyone. 296 00:27:44,967 --> 00:27:46,258 How was your day?! 297 00:27:47,633 --> 00:27:51,133 - Hey! You're running a fever! - Fever? 298 00:27:52,300 --> 00:27:53,925 No swimming today. Come on. 299 00:27:54,133 --> 00:27:55,717 - No, Mommy! - No! 300 00:28:22,675 --> 00:28:24,550 - Kutty sir, Portia! - What? 301 00:28:26,175 --> 00:28:27,383 KM, Portia's back. 302 00:28:27,800 --> 00:28:28,800 Oh, fuck! 303 00:28:28,842 --> 00:28:29,842 She's back. 304 00:28:29,925 --> 00:28:31,383 Hurry up! 305 00:28:32,175 --> 00:28:33,258 Everyone, hurry up! 306 00:28:46,717 --> 00:28:47,967 Jubin, are you done? 307 00:28:48,508 --> 00:28:51,675 Leave. Come on! Hurry up! 308 00:28:55,967 --> 00:28:57,927 And you had jumped into the swimming pool as well! 309 00:28:58,008 --> 00:28:59,300 Right after having ice cream! 310 00:29:01,758 --> 00:29:02,758 Hey! 311 00:29:08,133 --> 00:29:09,842 Why are you so slow? 312 00:29:10,258 --> 00:29:12,425 - What are you doing there? - Kunal, wait a minute. 313 00:29:14,800 --> 00:29:17,508 Jubin, drop it. Leave. 314 00:29:17,967 --> 00:29:19,758 You leave! Leave! 315 00:29:20,300 --> 00:29:21,300 Sorry! 316 00:29:22,758 --> 00:29:25,217 Mom, I want ice cream again! 317 00:29:25,675 --> 00:29:26,883 Be careful! 318 00:29:28,633 --> 00:29:30,175 And no ice cream. 319 00:29:34,925 --> 00:29:36,383 Mommy, open the door! 320 00:29:43,383 --> 00:29:44,383 Please! 321 00:29:52,592 --> 00:29:55,425 Hey, Kunal! 322 00:29:56,467 --> 00:29:58,092 Wait... Come here. 323 00:29:59,092 --> 00:30:00,550 What's wrong with you? 324 00:30:08,342 --> 00:30:09,633 KM! 325 00:30:13,842 --> 00:30:15,508 What's up, Uncle? Good morning! 326 00:30:49,425 --> 00:30:50,592 Kunal! 327 00:30:52,967 --> 00:30:54,967 Kunal, your tiffin is ready! 328 00:30:56,967 --> 00:30:58,092 Kunal! 329 00:30:58,592 --> 00:30:59,842 Didi, he's in the bedroom. 330 00:31:00,008 --> 00:31:01,800 And I was running through the corridor! 331 00:31:01,967 --> 00:31:03,383 - Kunal! - And then... 332 00:31:05,717 --> 00:31:08,633 - And then... - Then? 333 00:31:09,967 --> 00:31:13,217 Before those three could get to their guns, I just... 334 00:31:19,883 --> 00:31:22,092 And I got back to Delhi the same night, to see you. 335 00:31:23,217 --> 00:31:24,883 Even today, people in Islamabad... 336 00:31:27,050 --> 00:31:29,758 are looking for Masqoor Ali! 337 00:31:32,342 --> 00:31:33,859 - Kunu, time to go. Come on! - Come on. 338 00:31:33,883 --> 00:31:36,342 - Your bus is here. - Come on. 339 00:31:37,383 --> 00:31:38,633 Go on. 340 00:31:39,175 --> 00:31:40,175 Let's go. 341 00:31:41,258 --> 00:31:42,800 - Bye! - It's time! 342 00:31:47,008 --> 00:31:48,342 His inhaler! 343 00:31:48,717 --> 00:31:51,217 Hey, tiger! Go on. I'm coming. 344 00:31:56,383 --> 00:31:57,383 Brutus leaving. 345 00:31:58,342 --> 00:32:01,008 - I'm at the base. You can cover him. - Copy. 346 00:32:06,675 --> 00:32:09,758 {\an8}KABIR SAYS 347 00:32:12,425 --> 00:32:13,550 One minute. 348 00:32:20,550 --> 00:32:22,258 I'll follow them to the Satsang. 349 00:32:23,008 --> 00:32:25,842 Yeah, you need it. 350 00:32:26,842 --> 00:32:30,508 O' Sage! 351 00:32:30,633 --> 00:32:35,467 O' Sage! 352 00:32:35,550 --> 00:32:41,675 O' Sage! 353 00:32:58,092 --> 00:33:01,883 Colored isn't the Sage's heart 354 00:33:01,967 --> 00:33:04,217 Colored isn't his heart 355 00:33:13,050 --> 00:33:16,467 Colored isn't his heart But colored are the Sage's clothes 356 00:33:16,550 --> 00:33:20,467 Colored isn't his heart But colored are the Sage's clothes 357 00:33:20,550 --> 00:33:26,300 Pierced are his ears And long are his tresses! 358 00:33:27,800 --> 00:33:31,008 Pierced are his ears And long are his tresses! 359 00:33:31,425 --> 00:33:35,133 Long is his beard like that of a goat 360 00:33:35,467 --> 00:33:38,508 Long is his beard like that of a goat 361 00:33:38,758 --> 00:33:42,342 But colored isn't his heart Colored are the Sage's clothes 362 00:33:42,425 --> 00:33:46,133 But colored isn't his heart Colored are the Sage's clothes... 363 00:33:46,717 --> 00:33:52,300 Kabir says, "We try to reach God through external thoughts and actions, 364 00:33:52,425 --> 00:33:54,217 rather than opening our minds." 365 00:33:55,425 --> 00:33:57,008 "We color our clothes, 366 00:33:57,092 --> 00:33:58,717 we pray to stone, 367 00:33:59,258 --> 00:34:01,133 we try and turn away from lust." 368 00:34:01,758 --> 00:34:03,217 "All this is useless!" 369 00:34:03,675 --> 00:34:04,717 "Futile!" 370 00:34:05,008 --> 00:34:06,300 "The mind must be open!" 371 00:34:06,467 --> 00:34:09,675 - All hail... - Yaara ji! 372 00:34:12,508 --> 00:34:14,758 Bless you, Lalita! 373 00:34:15,675 --> 00:34:16,842 All well? 374 00:34:17,008 --> 00:34:19,050 It's been good thanks to your blessings, Yaara ji. 375 00:34:21,008 --> 00:34:22,383 How's the diabetes? 376 00:34:22,967 --> 00:34:26,133 Forget about the how, Yaara ji. Ask me where it is. 377 00:34:27,842 --> 00:34:31,008 The doctor just couldn't believe the report! 378 00:34:31,133 --> 00:34:33,258 You've worked a miracle, Yaara ji! 379 00:34:35,342 --> 00:34:37,800 I did nothing, Lalita! 380 00:34:38,717 --> 00:34:40,925 It's all about meditation. 381 00:34:42,092 --> 00:34:43,717 - Yes. - Never stop that, all right? 382 00:34:43,800 --> 00:34:44,842 No way. 383 00:34:45,133 --> 00:34:46,175 And... 384 00:34:46,925 --> 00:34:49,133 Anulom Vilom. 385 00:34:49,425 --> 00:34:50,758 If you keep doing it regularly, 386 00:34:51,633 --> 00:34:54,550 you'll scare all the diseases away! 387 00:34:58,592 --> 00:35:00,175 How is my scoundrel? 388 00:35:00,508 --> 00:35:02,467 Has he started meditating yet? 389 00:35:02,967 --> 00:35:05,342 He's really busy with work, Yaara ji. 390 00:35:07,300 --> 00:35:09,758 But he really keeps your picture close to his heart. 391 00:35:10,217 --> 00:35:12,758 He does pray to you every day. 392 00:35:13,758 --> 00:35:16,967 Pictures and prayers are futile, Lalita. 393 00:35:18,342 --> 00:35:22,092 In an asana 394 00:35:23,008 --> 00:35:26,800 Sits he in a temple 395 00:35:27,758 --> 00:35:31,258 Leaving the soul behind Prays he to a stone 396 00:35:31,383 --> 00:35:34,883 Leaving the soul behind Prays he to a stone 397 00:35:35,050 --> 00:35:38,592 Colored isn't his heart But colored are the Sage's clothes 398 00:35:38,675 --> 00:35:42,175 Colored isn't his heart But colored are the Sage's clothes 399 00:35:42,258 --> 00:35:45,383 Colored isn't his heart But colored are the Sage's clothes 400 00:35:45,467 --> 00:35:48,800 Colored isn't his heart But colored are the Sage's clothes 401 00:38:49,717 --> 00:38:50,717 See? 402 00:38:50,842 --> 00:38:53,800 - The mountain of files. - God! 403 00:38:54,258 --> 00:38:56,967 Looks like he's in the mood to photocopy the whole bloody office. 404 00:38:57,092 --> 00:38:58,592 Zoom in, Kutty. Here. 405 00:39:02,508 --> 00:39:04,758 I can't read it. Just rotate. 406 00:39:15,842 --> 00:39:16,842 Fuck! 407 00:39:27,300 --> 00:39:28,300 Hi, ma'am. 408 00:39:29,800 --> 00:39:30,800 Where's Ravi? 409 00:39:31,258 --> 00:39:33,175 He's in the garage, ma'am. Parking his car. 410 00:39:33,675 --> 00:39:34,925 He's still in the garage? 411 00:39:35,675 --> 00:39:38,217 - And his wife? - She was on the balcony. 412 00:39:55,967 --> 00:40:01,425 O' my love If you are going to leave anyway 413 00:40:01,633 --> 00:40:04,342 Please stay away 414 00:40:09,967 --> 00:40:15,383 O' my love If you are going to leave anyway 415 00:40:15,592 --> 00:40:18,925 Please stay away 416 00:40:21,175 --> 00:40:26,717 If you're going to just make me cry again 417 00:40:26,883 --> 00:40:29,675 Please stay away 418 00:40:29,758 --> 00:40:35,217 O' my love If you are going to leave anyway 419 00:40:35,633 --> 00:40:38,383 Please stay away 420 00:40:39,467 --> 00:40:41,258 If you're going to... 421 00:40:42,133 --> 00:40:44,967 Just make me cry again 422 00:40:45,342 --> 00:40:48,633 Please stay away 423 00:40:52,008 --> 00:40:53,967 What? You didn't like my singing? 424 00:40:55,175 --> 00:40:57,508 Horrible, you are! So off-key! 425 00:40:58,925 --> 00:41:00,050 Bitch. 426 00:41:04,967 --> 00:41:05,967 Mirza. 427 00:41:48,508 --> 00:41:49,508 What happened? 428 00:41:50,217 --> 00:41:51,217 Nothing. 429 00:41:51,967 --> 00:41:52,967 Your advance. 430 00:41:53,300 --> 00:41:55,020 We'll start training the day after tomorrow. 431 00:41:56,050 --> 00:41:57,050 Training for? 432 00:41:58,342 --> 00:41:59,467 Operation Ghalib. 433 00:42:23,592 --> 00:42:26,633 How long do we need to wait for the crocodile? 434 00:42:27,758 --> 00:42:28,967 Octopus. 435 00:42:29,717 --> 00:42:31,217 Yeah, it's the same. Octopus. 436 00:42:37,842 --> 00:42:38,842 Careful. 437 00:42:45,758 --> 00:42:48,717 - Hello? - May I speak to Heena Rehman? 438 00:42:49,300 --> 00:42:50,508 May I know who's speaking? 439 00:42:51,050 --> 00:42:52,925 I'm calling from her insurance company. 440 00:42:53,675 --> 00:42:55,842 I wanted to discuss her life insurance premium payment. 441 00:42:56,592 --> 00:42:58,717 She hasn't come to work today. 442 00:43:00,883 --> 00:43:03,717 Okay, I'll call again later. 443 00:43:04,133 --> 00:43:05,133 All right. 444 00:43:07,717 --> 00:43:08,717 Who is it? 445 00:43:11,425 --> 00:43:12,842 What are you doing here?! 446 00:43:15,217 --> 00:43:17,008 Have you lost your mind? 447 00:43:24,925 --> 00:43:26,175 How did you find my address? 448 00:43:28,633 --> 00:43:31,383 I don't get paid for selling bakarkhani! 449 00:43:31,883 --> 00:43:33,050 Do you understand? 450 00:43:36,092 --> 00:43:37,532 Why didn't you come to the training? 451 00:43:43,550 --> 00:43:45,300 I think I'm being watched. 452 00:43:47,092 --> 00:43:49,008 Or have you changed your mind? 453 00:43:49,592 --> 00:43:51,258 Who is it? 454 00:43:52,633 --> 00:43:54,633 My friend, Baba. Don't worry. 455 00:43:55,467 --> 00:43:59,842 Which friend? The special friend from Delhi? 456 00:44:00,883 --> 00:44:02,425 That's enough. Shut up. 457 00:44:02,717 --> 00:44:04,217 Old hag. 458 00:44:07,133 --> 00:44:08,800 Operation Ghalib isn't practical. 459 00:44:09,342 --> 00:44:11,800 You guys are rushing it. 460 00:44:17,258 --> 00:44:19,258 Don't you dare... 461 00:44:26,258 --> 00:44:27,925 You don't really trust me, do you? 462 00:44:29,008 --> 00:44:30,008 I don't what? 463 00:44:30,758 --> 00:44:31,758 Trust. 464 00:44:32,425 --> 00:44:33,425 Belief. 465 00:44:34,300 --> 00:44:35,300 Faith. 466 00:44:38,508 --> 00:44:43,050 Are you gonna give me my medicine or shall I go back to sleep? 467 00:44:43,133 --> 00:44:44,853 I'm getting it, Baba. Just give me a minute. 468 00:44:47,633 --> 00:44:49,092 What's he suffering from? 469 00:44:53,467 --> 00:44:54,467 Cancer. 470 00:44:55,925 --> 00:44:56,925 Lung cancer. 471 00:45:01,383 --> 00:45:02,383 Make the rotis. 472 00:45:12,342 --> 00:45:13,717 What have you made? 473 00:45:15,717 --> 00:45:17,050 The map of Bangladesh? 474 00:45:19,092 --> 00:45:20,092 Watch. 475 00:45:20,133 --> 00:45:24,342 Today, I'll teach you how to make rotis. 476 00:45:24,425 --> 00:45:26,258 What did you tell him about me? 477 00:45:26,675 --> 00:45:27,675 Everything. 478 00:45:31,883 --> 00:45:35,175 I haven't told him who you are. 479 00:45:43,050 --> 00:45:44,842 But I've told him... 480 00:45:46,467 --> 00:45:47,592 that you refuse to accept... 481 00:45:48,717 --> 00:45:49,758 who you are. 482 00:46:14,092 --> 00:46:21,092 Come only if you can gently linger... 483 00:46:21,758 --> 00:46:26,258 In my innocent dreams 484 00:46:27,217 --> 00:46:33,592 If you're just going to ruin The little peaceful sleep I get 485 00:46:33,717 --> 00:46:37,258 Please stay away 486 00:46:38,217 --> 00:46:43,550 If you're just going to make me cry again 487 00:46:43,675 --> 00:46:48,925 Please stay away, love... 488 00:46:51,217 --> 00:46:53,800 O' my love... 489 00:46:53,883 --> 00:46:54,883 You! 490 00:46:55,050 --> 00:46:57,175 No, a thief. 491 00:47:10,842 --> 00:47:14,133 Ravi, how did you buy such an expensive necklace? 492 00:47:14,842 --> 00:47:15,883 I bought it at a store. 493 00:47:17,008 --> 00:47:18,008 Ravi? 494 00:47:18,467 --> 00:47:20,550 Where's this money coming from? 495 00:47:23,008 --> 00:47:24,467 I'm spying for another country. 496 00:47:25,633 --> 00:47:26,633 Please. 497 00:47:28,258 --> 00:47:31,508 Those diamond earrings, and now this necklace... 498 00:47:33,258 --> 00:47:34,425 Tell me the truth. 499 00:47:37,175 --> 00:47:38,175 Truth... 500 00:47:40,550 --> 00:47:44,300 The truth is, I led a successful operation. 501 00:47:46,425 --> 00:47:47,425 So? 502 00:47:49,175 --> 00:47:53,342 So, the R&AW chief... 503 00:47:55,425 --> 00:47:57,508 has thousands of crores at his disposal. 504 00:47:58,383 --> 00:47:59,675 I got a reward today. 505 00:48:03,050 --> 00:48:04,592 What was the operation? 506 00:48:06,092 --> 00:48:07,508 That's a secret. 507 00:48:10,633 --> 00:48:11,758 How much did it cost? 508 00:48:12,008 --> 00:48:13,508 That is top secret. 509 00:48:13,883 --> 00:48:14,883 Tell me! 510 00:48:15,383 --> 00:48:16,383 Ravi! 511 00:48:16,550 --> 00:48:17,717 You're home? 512 00:48:18,717 --> 00:48:20,133 Well, yeah. 513 00:48:25,967 --> 00:48:26,967 Sorry. 514 00:48:30,300 --> 00:48:32,717 You wanna gift her the Taj Mahal next? 515 00:48:33,758 --> 00:48:34,758 Drop it, Amma! 516 00:48:35,925 --> 00:48:37,633 Tell me, what do you want? 517 00:48:39,050 --> 00:48:40,592 Files. Did you get them? 518 00:48:43,883 --> 00:48:44,883 I did. 519 00:48:47,300 --> 00:48:49,300 Tell me, what do you want? 520 00:48:50,133 --> 00:48:51,217 Forget about me. 521 00:48:51,592 --> 00:48:53,508 Get some brains for yourself. 522 00:48:54,258 --> 00:48:55,258 Idiot! 523 00:48:58,383 --> 00:48:59,717 When's the delivery? 524 00:49:00,258 --> 00:49:01,467 Tomorrow. 525 00:49:07,633 --> 00:49:09,800 The story makes so much more sense now. 526 00:49:13,342 --> 00:49:14,883 Do you know of Ravi's father? 527 00:49:15,633 --> 00:49:16,633 He was in the army. 528 00:49:16,758 --> 00:49:20,800 Yes, and a middleman for a European arms company after retirement. 529 00:49:21,092 --> 00:49:22,217 As long as he was alive, 530 00:49:22,300 --> 00:49:25,425 he was involved in every single arms deal this country ever made. 531 00:49:27,342 --> 00:49:28,758 She's trained under him. 532 00:49:29,675 --> 00:49:31,633 Sir, should I send a memo to the Afghan desk? 533 00:49:31,800 --> 00:49:32,800 For what? 534 00:49:32,925 --> 00:49:34,883 To change the coordinates of the local assets. 535 00:49:34,967 --> 00:49:35,967 No, no, no. 536 00:49:36,383 --> 00:49:39,133 It'll raise a red flag for his handlers. 537 00:49:41,050 --> 00:49:43,633 - When's the operation? - Sir, next month. 538 00:49:45,175 --> 00:49:46,633 We'll nab him before that. 539 00:49:53,467 --> 00:49:54,550 Your membership. 540 00:49:56,633 --> 00:49:58,633 This operation must end tomorrow. 541 00:51:54,133 --> 00:51:55,133 Fuck! 542 00:51:55,258 --> 00:51:56,842 Where did he get the money from? 543 00:52:00,967 --> 00:52:01,842 That means... 544 00:52:01,967 --> 00:52:03,175 the delivery is complete? 545 00:52:05,675 --> 00:52:06,967 When? How? 546 00:52:08,675 --> 00:52:10,258 We failed, KM. 547 00:52:11,300 --> 00:52:12,383 We failed again. 548 00:52:17,717 --> 00:52:19,258 This can't go on anymore. 549 00:52:20,508 --> 00:52:23,050 We'll all be transferred if this news gets leaked. 550 00:52:25,633 --> 00:52:27,008 It's too much of a risk. 551 00:52:28,758 --> 00:52:29,758 Sack him. 552 00:52:31,175 --> 00:52:33,217 Sir, we need to reach the puppeteer. 553 00:52:33,800 --> 00:52:36,550 - Give me one chance, I'll make sure... - You're not getting it. 554 00:52:41,967 --> 00:52:43,217 Well, in that case... 555 00:52:44,008 --> 00:52:45,342 I'll leak it myself. 556 00:52:45,675 --> 00:52:46,842 Come on, Jeev. 557 00:52:48,883 --> 00:52:50,008 Are you nuts? 558 00:52:51,300 --> 00:52:52,300 I am. 559 00:52:57,092 --> 00:52:59,883 Sir, it's Ms. Rachael McClane from the US Embassy. 560 00:53:01,133 --> 00:53:02,258 She's here early? 561 00:53:02,633 --> 00:53:03,633 Send her in. 562 00:53:05,175 --> 00:53:06,175 Thank you. 563 00:53:06,842 --> 00:53:08,217 Mishra ji! 564 00:53:08,300 --> 00:53:09,675 Ms. McClane! 565 00:53:10,383 --> 00:53:12,633 I'm so sorry I arrived a little early. 566 00:53:13,383 --> 00:53:15,550 But I really couldn't hold my excitement. 567 00:53:16,758 --> 00:53:19,258 Please, have some laddoos. 568 00:53:21,633 --> 00:53:22,758 Thank you. 569 00:53:23,383 --> 00:53:26,008 - Mr. Wasan, good to see you here. - You too. 570 00:53:26,092 --> 00:53:27,217 Please have some. 571 00:53:27,467 --> 00:53:28,800 What's the occasion? 572 00:53:29,467 --> 00:53:30,467 Should I? 573 00:53:31,467 --> 00:53:35,508 Well, we got the final go-ahead from Washington for the nuclear deal. 574 00:53:35,925 --> 00:53:36,925 It's official. 575 00:53:37,342 --> 00:53:39,217 - That's fantastic! Congratulations! - Yes. 576 00:53:39,300 --> 00:53:40,842 - Congratulations. - Thank you. 577 00:54:39,092 --> 00:54:40,092 Pause. 578 00:54:41,550 --> 00:54:46,008 He enters the compound at 6:15 p.m. 579 00:54:46,592 --> 00:54:47,592 Play. 580 00:54:50,842 --> 00:54:52,133 Forward. 581 00:54:54,258 --> 00:54:55,258 Stop. 582 00:54:56,425 --> 00:54:57,425 Check the time. 583 00:54:58,592 --> 00:55:00,050 6:20 p.m. 584 00:55:00,467 --> 00:55:03,967 He takes one minute to walk from his car to his home every day. 585 00:55:04,467 --> 00:55:05,842 But on Mondays... 586 00:55:06,883 --> 00:55:08,217 Approximately five minutes. 587 00:55:08,675 --> 00:55:11,508 Yeah, I remember last time he had taken some time to reach home. 588 00:55:13,133 --> 00:55:14,133 Not "some." 589 00:55:14,800 --> 00:55:17,300 Precisely four extra minutes. 590 00:55:18,050 --> 00:55:20,300 Where did he spend those extra four minutes? 591 00:55:23,133 --> 039393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.