Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,675 --> 00:01:02,508
Strange, she was.
2
00:01:05,342 --> 00:01:07,467
Shrouded, like a sin.
3
00:01:09,217 --> 00:01:11,300
Obvious, like a sacred deed.
4
00:01:12,383 --> 00:01:17,050
And sometimes, illogical like fate.
5
00:01:19,383 --> 00:01:24,217
She had a habit of tugging
at the sleeves of her pullover
6
00:01:24,550 --> 00:01:26,831
and hiding her fingers
under the knitted webs of the wool.
7
00:01:28,550 --> 00:01:32,092
She always sneezed thrice in a row.
8
00:01:33,092 --> 00:01:38,008
The crevice in between her collarbones...
9
00:01:38,967 --> 00:01:42,758
housed a beautiful mole.
10
00:01:45,967 --> 00:01:49,300
{\an8}However, there was another mole
in our lives.
11
00:01:52,217 --> 00:01:54,467
A mole that neither I
12
00:01:55,550 --> 00:01:57,092
nor Octopus saw coming.
13
00:02:12,675 --> 00:02:13,550
No.
14
00:02:13,675 --> 00:02:16,068
- Madam, this isn't allowed inside.
- Madam, this isn't allowed inside.
15
00:02:16,092 --> 00:02:17,300
Then I won't go inside either.
16
00:03:15,467 --> 00:03:16,467
Heena!
17
00:03:18,717 --> 00:03:20,467
Happy birthday, Mirza Sahib!
18
00:03:21,300 --> 00:03:23,342
You're looking beautiful.
19
00:03:24,842 --> 00:03:25,842
Liar!
20
00:03:26,842 --> 00:03:28,592
No, it's true.
21
00:03:36,467 --> 00:03:37,467
I'm so sorry.
22
00:03:37,842 --> 00:03:40,008
Your guards have screwed up the gift wrap.
23
00:03:42,675 --> 00:03:43,967
I'm sorry.
24
00:03:45,133 --> 00:03:47,550
I promise, I will kill all of them.
25
00:03:48,925 --> 00:03:49,925
Salaam alaikum.
26
00:03:50,008 --> 00:03:51,008
Walaikum salaam.
27
00:03:51,967 --> 00:03:52,967
Please come.
28
00:03:56,758 --> 00:03:57,758
Hello, sir.
29
00:03:57,967 --> 00:03:59,967
- Two whiskeys on the rocks.
- Sure, sir.
30
00:04:04,800 --> 00:04:05,800
Wow!
31
00:04:07,758 --> 00:04:11,467
This... This is my favorite perfume.
32
00:04:12,383 --> 00:04:13,508
How did you know?
33
00:04:16,342 --> 00:04:20,717
This lovely fragrance has resided
in my heart for a long time now.
34
00:04:23,675 --> 00:04:24,675
Liar!
35
00:04:26,467 --> 00:04:27,758
Bigger liar!
36
00:04:29,800 --> 00:04:30,800
Excuse me, sir.
37
00:04:33,925 --> 00:04:34,925
I'm sorry.
38
00:04:35,175 --> 00:04:36,508
I have to take this.
39
00:04:38,175 --> 00:04:41,633
- Hello?
- Your whiskey on the rocks, ma'am.
40
00:05:07,258 --> 00:05:08,258
Excuse me.
41
00:05:23,967 --> 00:05:26,592
You're already using a perfume.
42
00:05:27,883 --> 00:05:30,050
Maybe you should use this later.
43
00:05:31,550 --> 00:05:33,175
And die alone?
44
00:05:37,008 --> 00:05:40,342
If I use this perfume right now,
45
00:05:40,758 --> 00:05:42,967
we die together.
46
00:05:44,092 --> 00:05:45,092
Am I right?
47
00:05:51,342 --> 00:05:52,633
Octopus!
48
00:06:02,842 --> 00:06:03,842
What's wrong?
49
00:06:04,425 --> 00:06:06,092
The party isn't over yet.
50
00:06:06,758 --> 00:06:07,758
Music!
51
00:06:10,550 --> 00:06:11,675
Enjoy! Enjoy!
52
00:06:13,550 --> 00:06:14,550
Take this.
53
00:06:38,967 --> 00:06:41,758
{\an8}Mr. Handa, any update?
54
00:06:48,342 --> 00:06:49,800
KM, you're still here?
55
00:06:58,550 --> 00:06:59,675
Leave me, Kutty!
56
00:07:00,425 --> 00:07:03,508
- KM, just stop! He'll die. Stop it!
- Kutty!
57
00:07:06,550 --> 00:07:08,175
Leave me, Kutty! I'm telling you!
58
00:07:08,300 --> 00:07:10,383
KM! Hey! Handa!
59
00:07:10,550 --> 00:07:11,592
Handa, what happened?
60
00:07:12,592 --> 00:07:14,550
- Take him to the dispensary. Quick.
- Okay.
61
00:07:17,758 --> 00:07:20,800
KM, what the hell
do you think you're doing?
62
00:07:27,175 --> 00:07:28,175
You killed her.
63
00:07:31,883 --> 00:07:32,883
You...
64
00:07:35,300 --> 00:07:38,675
Jeev sir, there's a bad news.
65
00:07:47,550 --> 00:07:48,592
It's not me.
66
00:07:50,258 --> 00:07:51,592
It's you who killed her.
67
00:08:20,800 --> 00:08:22,560
Ma'am, a girl's here
for a walk-in interview.
68
00:08:27,300 --> 00:08:28,508
Tell her I'm busy.
69
00:08:29,300 --> 00:08:32,467
She said, "If she tells you she's busy,
tell her,
70
00:08:32,717 --> 00:08:34,842
'What's wrong with you,
my foolish heart?'"
71
00:08:40,967 --> 00:08:42,217
Please wait here.
72
00:08:42,842 --> 00:08:43,842
Thank you.
73
00:08:45,550 --> 00:08:46,675
Salaam alaikum.
74
00:08:55,633 --> 00:08:57,133
I want to work for you.
75
00:08:58,258 --> 00:08:59,592
Sorry?
76
00:09:00,258 --> 00:09:01,967
I have connections everywhere.
77
00:09:02,800 --> 00:09:04,925
NSI. Jamat.
78
00:09:06,425 --> 00:09:08,425
I think you're mistaken.
79
00:09:09,675 --> 00:09:11,050
I'm a counselor.
80
00:09:17,800 --> 00:09:19,425
I know who you are...
81
00:09:20,883 --> 00:09:22,092
Krishna Mehra.
82
00:09:24,592 --> 00:09:25,967
But in our world...
83
00:09:26,800 --> 00:09:28,050
KM.
84
00:09:29,258 --> 00:09:31,800
Smart. "Krishna Mehra is KM."
85
00:09:33,467 --> 00:09:37,217
Shabbir told me you're not stingy
like the previous officer.
86
00:09:39,758 --> 00:09:40,967
You pay well.
87
00:09:48,675 --> 00:09:50,467
I don't know a Shabbir.
88
00:09:52,258 --> 00:09:54,175
Well, he isn't really Shabbir anyway.
89
00:09:54,758 --> 00:09:56,633
He definitely didn't give you
his real name.
90
00:09:58,550 --> 00:09:59,550
Will you?
91
00:10:01,508 --> 00:10:02,508
Heena.
92
00:10:02,675 --> 00:10:03,675
Heena Rehman.
93
00:10:04,675 --> 00:10:06,633
I work with
the accounts department at NSI.
94
00:10:09,342 --> 00:10:10,342
Okay, Heena.
95
00:10:10,633 --> 00:10:11,633
Heena Rehman.
96
00:10:13,675 --> 00:10:15,758
Nice meeting you.
97
00:10:19,675 --> 00:10:24,258
It contains Brigadier Mirza's
movement schedule for the next 15 days.
98
00:10:26,092 --> 00:10:29,633
I know you're following him.
99
00:11:03,258 --> 00:11:05,217
Sorry.
100
00:11:05,925 --> 00:11:07,883
I somehow always sneeze thrice.
101
00:11:11,592 --> 00:11:12,592
Wanna frisk me?
102
00:11:18,425 --> 00:11:19,967
Why are you doing this?
103
00:11:29,050 --> 00:11:30,258
I hate Mirza.
104
00:11:34,258 --> 00:11:37,633
He wants to take us back to the Stone Age.
105
00:11:38,717 --> 00:11:40,508
He's an ISI puppet.
106
00:11:41,925 --> 00:11:42,925
And?
107
00:11:45,425 --> 00:11:48,383
I need money, for my father's treatment.
108
00:11:52,175 --> 00:11:54,050
I can't recruit you.
109
00:11:55,133 --> 00:11:56,133
Why?
110
00:11:58,258 --> 00:12:00,508
We're not supposed to trust walk-ins.
111
00:12:03,300 --> 00:12:04,800
But do you have a choice?
112
00:12:05,675 --> 00:12:06,842
Do you?
113
00:12:07,717 --> 00:12:08,717
Many.
114
00:12:11,883 --> 00:12:13,133
"Many"?
115
00:12:19,383 --> 00:12:21,842
Mirza's going after your men,
116
00:12:22,800 --> 00:12:24,300
and you're sitting on the sidelines.
117
00:12:25,133 --> 00:12:26,842
Remember the 814 hijack?
118
00:12:28,175 --> 00:12:29,967
If Delhi doesn't respond soon,
119
00:12:31,133 --> 00:12:33,633
you'll lose your men to Beijing.
120
00:12:38,008 --> 00:12:39,758
I have three replies.
121
00:12:50,300 --> 00:12:52,092
You just need to ask the right question...
122
00:12:55,717 --> 00:12:56,717
KM.
123
00:13:01,883 --> 00:13:03,508
Police officials are investigating
124
00:13:03,592 --> 00:13:05,508
what seems to be
a coordinated triple blast
125
00:13:05,592 --> 00:13:08,717
in the offices of Jamat in Dhaka,
Chittagong, and Rajshahi.
126
00:13:08,883 --> 00:13:12,133
As the video shows, this entire building
in Dhaka has been demolished
127
00:13:12,217 --> 00:13:14,758
and the exact number of casualties
are unknown.
128
00:13:14,927 --> 00:13:16,831
Even though initial estimates...
129
00:13:20,133 --> 00:13:21,758
Did you like my hat-trick?
130
00:13:27,175 --> 00:13:30,758
Now will you recruit me, KM?
131
00:13:49,175 --> 00:13:50,383
I'm not home.
132
00:13:54,300 --> 00:13:56,842
Well, you are.
You're just not in your body.
133
00:14:03,925 --> 00:14:05,217
KM, I need you.
134
00:14:06,550 --> 00:14:07,550
Really?
135
00:14:10,175 --> 00:14:11,717
You're the only one I trust.
136
00:14:14,133 --> 00:14:15,217
Bullshit!
137
00:14:17,383 --> 00:14:20,550
You fucking sent her on a suicide mission...
138
00:14:20,633 --> 00:14:21,633
No.
139
00:14:23,342 --> 00:14:24,592
...and didn't tell me?
140
00:14:33,258 --> 00:14:35,467
KM, this wasn't a suicide mission.
141
00:14:36,258 --> 00:14:38,175
We had an evacuation plan in place.
142
00:14:40,133 --> 00:14:41,383
But somebody betrayed us.
143
00:14:44,175 --> 00:14:45,800
We have a mole in the agency.
144
00:14:48,300 --> 00:14:49,467
Ravi Mohan.
145
00:14:50,008 --> 00:14:51,383
He's our prime suspect.
146
00:14:52,050 --> 00:14:53,717
We noticed in our routine surveillance
147
00:14:53,800 --> 00:14:56,467
that his lifestyle
doesn't match his income.
148
00:15:12,050 --> 00:15:13,592
To confirm our doubt,
149
00:15:13,675 --> 00:15:16,967
we bypassed all the rules and norms
of the agency
150
00:15:17,092 --> 00:15:19,342
and decided to bug his office.
151
00:15:46,467 --> 00:15:47,675
Good morning, sir.
152
00:16:26,925 --> 00:16:29,592
And unfortunately, we were right.
153
00:16:37,717 --> 00:16:40,675
He makes photocopies
of the agency's top-secret documents
154
00:16:40,758 --> 00:16:42,633
and takes them out of his office.
155
00:16:51,258 --> 00:16:52,258
Good night, sir!
156
00:16:52,300 --> 00:16:53,300
Bye!
157
00:16:53,467 --> 00:16:55,633
We kept the family also
under surveillance.
158
00:16:56,925 --> 00:16:59,133
Charu, I'm leaving, sweetheart.
159
00:16:59,675 --> 00:17:01,050
Don't forget your umbrella!
160
00:17:01,342 --> 00:17:03,008
Yeah, I've got it.
161
00:17:03,675 --> 00:17:08,717
We suspect his wife is an accomplice.
162
00:17:08,883 --> 00:17:11,675
And she could be his courier as well.
163
00:17:11,758 --> 00:17:13,967
- Were you fighting in school?
- No, not me...
164
00:17:14,133 --> 00:17:18,842
She regularly takes her son swimming
at the Zaire Club after school.
165
00:17:19,383 --> 00:17:23,133
Zaire Club,
which is always full of foreign diplomats.
166
00:17:23,508 --> 00:17:25,633
It's an ideal place for delivery.
167
00:17:26,133 --> 00:17:27,342
She's quite friendly,
168
00:17:27,633 --> 00:17:31,550
especially with the diplomats
of the Pakistani embassy.
169
00:17:33,842 --> 00:17:38,550
The day before Operation Octopus,
Ravi went to a shady theater in Paharganj.
170
00:17:47,258 --> 00:17:48,967
Wow! This is from The Metric, right?
171
00:17:49,050 --> 00:17:50,925
- You mean The Matrix?
- Shut up!
172
00:17:51,883 --> 00:17:53,508
Ms. Chandni... Sorry.
173
00:17:53,800 --> 00:17:56,008
I can throw him out of class if you wish.
174
00:17:56,383 --> 00:17:57,633
No, thank you. I'll...
175
00:19:11,758 --> 00:19:14,842
Triple two, triple seven,
double three, eight.
176
00:19:15,758 --> 00:19:16,758
Yeah, Mom.
177
00:19:17,342 --> 00:19:18,342
How are you?
178
00:19:18,842 --> 00:19:19,925
- Yeah.
- Double three,
179
00:19:20,050 --> 00:19:21,883
three, eight, triple five, double two.
180
00:19:21,967 --> 00:19:23,008
Yeah.
181
00:19:24,717 --> 00:19:25,800
Yeah...
182
00:19:27,258 --> 00:19:29,092
- Bye.
- Yeah.
183
00:19:29,217 --> 00:19:30,550
Yeah, Damini's alright.
184
00:19:31,092 --> 00:19:32,092
All right.
185
00:19:32,925 --> 00:19:34,508
Yeah, I'll see you soon, Mom.
186
00:19:38,050 --> 00:19:39,175
Hey! Pay up!
187
00:20:27,967 --> 00:20:29,008
- Hey!
- What the...
188
00:20:29,467 --> 00:20:31,008
- Call for an ambulance...
- Brother!
189
00:20:31,092 --> 00:20:32,372
Should we call for an ambulance?
190
00:20:32,717 --> 00:20:34,800
- Was he with you?
- Do you know him?
191
00:20:46,508 --> 00:20:47,967
The message was coded.
192
00:20:50,217 --> 00:20:51,925
By the time we decoded it,
193
00:20:52,925 --> 00:20:53,967
it was too late.
194
00:20:54,133 --> 00:20:55,508
What was the message?
195
00:20:56,008 --> 00:20:57,133
"Perfume bottle."
196
00:20:58,425 --> 00:20:59,925
Why haven't you arrested him yet?
197
00:21:01,133 --> 00:21:02,133
Come on, KM.
198
00:21:03,342 --> 00:21:04,842
Ravi's just a puppet.
199
00:21:05,383 --> 00:21:06,508
Just a pawn.
200
00:21:07,383 --> 00:21:08,383
And in our game,
201
00:21:08,467 --> 00:21:10,883
the puppeteer is more important
than the puppet.
202
00:21:12,800 --> 00:21:14,925
There are many officers in the agency.
203
00:21:15,967 --> 00:21:16,967
Why me?
204
00:21:17,258 --> 00:21:19,133
I owe you this opportunity.
205
00:21:19,800 --> 00:21:20,800
"Opportunity"?
206
00:21:22,008 --> 00:21:23,008
Now?
207
00:21:24,467 --> 00:21:25,883
For what?
208
00:21:26,800 --> 00:21:28,425
To avenge Octopus.
209
00:21:30,508 --> 00:21:34,592
Power can corrupt an angel.
210
00:21:35,633 --> 00:21:41,967
And absolute power
will corrupt him absolutely.
211
00:21:43,800 --> 00:21:44,925
Right now,
212
00:21:45,258 --> 00:21:48,675
he's just an egg of a venomous snake.
213
00:21:49,342 --> 00:21:52,925
He will strike
if he's let into this world.
214
00:21:53,883 --> 00:21:57,717
So, before he gets out of his hole,
215
00:21:58,633 --> 00:22:01,383
we must crush him!
216
00:22:05,800 --> 00:22:06,800
Hey, he's here!
217
00:22:07,383 --> 00:22:09,508
- Hey, congratulations!
- Thank you.
218
00:22:09,633 --> 00:22:11,383
- Well done, son.
- Thank you, sir.
219
00:22:14,842 --> 00:22:16,258
I'm so proud of you!
220
00:22:16,717 --> 00:22:17,717
Viku!
221
00:22:19,675 --> 00:22:20,675
Hey!
222
00:22:21,717 --> 00:22:22,842
Is the play over?
223
00:22:25,383 --> 00:22:26,383
You know what?
224
00:22:26,717 --> 00:22:30,383
Draping a bloody sari,
it takes a lifetime.
225
00:22:31,050 --> 00:22:34,550
And then, I had to deal with a flat tire.
226
00:22:35,217 --> 00:22:37,758
I got the watchman to change the tire,
227
00:22:37,925 --> 00:22:41,967
broke every signal I possibly could,
and crash-landed at this venue.
228
00:22:42,633 --> 00:22:44,383
And I was just ten minutes late!
229
00:22:44,467 --> 00:22:46,425
But they didn't let me in.
230
00:22:48,508 --> 00:22:50,217
So sorry, Viku!
231
00:22:50,675 --> 00:22:51,675
It's okay, Ma.
232
00:22:51,758 --> 00:22:53,133
I'll go get changed.
233
00:22:56,800 --> 00:23:00,175
You learned how to drape a sari?
234
00:23:00,467 --> 00:23:01,550
Not at all!
235
00:23:01,925 --> 00:23:02,925
So?
236
00:23:03,092 --> 00:23:04,842
An auntie from the neighborhood helped me.
237
00:23:10,967 --> 00:23:12,092
I didn't know...
238
00:23:13,008 --> 00:23:14,842
you are into older women now.
239
00:23:17,050 --> 00:23:18,050
Shut up.
240
00:23:21,217 --> 00:23:22,425
Ma, that's enough.
241
00:23:22,592 --> 00:23:24,550
- Some more.
- No, no. I'm full!
242
00:23:24,633 --> 00:23:25,967
- All right.
- Please...
243
00:23:26,883 --> 00:23:27,883
Okay.
244
00:23:28,675 --> 00:23:31,092
You look so beautiful in a sari, Ma.
245
00:23:31,842 --> 00:23:32,943
You should wear it more often.
246
00:23:32,967 --> 00:23:34,092
- Yup.
- Okay.
247
00:23:35,967 --> 00:23:38,800
So, Dad, tell me one thing.
248
00:23:40,175 --> 00:23:42,717
How could you let go of such a beauty?
249
00:23:45,633 --> 00:23:47,008
Made a mistake, buddy.
250
00:23:52,800 --> 00:23:53,967
Who did?
251
00:24:07,925 --> 00:24:09,550
I need to go.
252
00:24:11,217 --> 00:24:12,592
At least finish your food?
253
00:24:13,133 --> 00:24:15,234
It's really important, Shashank.
I need to go to the office.
254
00:24:15,258 --> 00:24:16,383
On a Sunday?
255
00:24:16,717 --> 00:24:17,967
On a Sunday!
256
00:24:18,800 --> 00:24:19,800
Sorry.
257
00:24:19,883 --> 00:24:20,883
Sorry.
258
00:24:24,342 --> 00:24:25,675
Sorry!
259
00:24:29,258 --> 00:24:30,967
Next-to-next Sunday,
260
00:24:31,342 --> 00:24:34,133
this will be the last time
I'll be playing Brutus.
261
00:24:34,425 --> 00:24:36,383
- So, don't make any excuses.
- No.
262
00:24:36,883 --> 00:24:39,133
- Sure?
- Sure! I promise!
263
00:24:41,092 --> 00:24:42,175
Are you sure?
264
00:24:42,508 --> 00:24:44,633
- Don't be late, Ma. Please!
- Thousand percent!
265
00:24:54,300 --> 00:24:55,592
- Everyone's here?
- Yes, ma'am.
266
00:25:04,550 --> 00:25:06,217
Sorry, sir.
267
00:25:07,675 --> 00:25:08,675
In disguise?
268
00:25:10,300 --> 00:25:11,300
Family dinner.
269
00:25:13,133 --> 00:25:15,133
We've got permission to bug his house.
270
00:25:16,258 --> 00:25:17,758
You will run the mission.
271
00:25:20,800 --> 00:25:22,342
What should we call it?
272
00:25:27,175 --> 00:25:28,175
Brutus.
273
00:25:28,592 --> 00:25:29,592
"Brutus"?
274
00:25:29,883 --> 00:25:30,883
Okay.
275
00:25:31,133 --> 00:25:33,967
Operation Brutus will start tonight.
276
00:25:35,092 --> 00:25:36,133
Let's get going.
277
00:25:41,383 --> 00:25:42,550
How much, brother?
278
00:25:44,342 --> 00:25:45,550
Three...
279
00:25:46,133 --> 00:25:47,133
Seventy rupees.
280
00:25:47,508 --> 00:25:48,508
Seventy.
281
00:25:55,758 --> 00:25:57,693
I don't have the change,
you can get some curd tomorrow.
282
00:25:57,717 --> 00:25:59,133
Portia has left the building.
283
00:26:00,383 --> 00:26:02,633
But Julius Caesar isn't here yet.
284
00:26:10,342 --> 00:26:13,175
- You're late, Paaji.
- Yeah, whatever.
285
00:26:17,925 --> 00:26:18,967
What's the time?
286
00:26:20,008 --> 00:26:21,258
Don't you have a watch?
287
00:26:21,383 --> 00:26:23,383
We've been waiting for ten minutes.
288
00:26:23,467 --> 00:26:24,383
So?
289
00:26:24,467 --> 00:26:26,050
It's okay, Paaji.
290
00:26:26,842 --> 00:26:27,842
No, it's not!
291
00:26:28,592 --> 00:26:31,092
I was on leave!
I informed everyone three months ago.
292
00:26:31,508 --> 00:26:33,428
My daughter's come home
all the way from America!
293
00:26:33,697 --> 00:26:36,109
We had organized a prayer meet
for my granddaughter at the Gurudwara!
294
00:26:36,133 --> 00:26:37,758
I had to leave halfway through!
295
00:26:37,883 --> 00:26:40,323
- Paaji, we don't have the time to fight.
- Come on, everyone.
296
00:27:44,967 --> 00:27:46,258
How was your day?!
297
00:27:47,633 --> 00:27:51,133
- Hey! You're running a fever!
- Fever?
298
00:27:52,300 --> 00:27:53,925
No swimming today. Come on.
299
00:27:54,133 --> 00:27:55,717
- No, Mommy!
- No!
300
00:28:22,675 --> 00:28:24,550
- Kutty sir, Portia!
- What?
301
00:28:26,175 --> 00:28:27,383
KM, Portia's back.
302
00:28:27,800 --> 00:28:28,800
Oh, fuck!
303
00:28:28,842 --> 00:28:29,842
She's back.
304
00:28:29,925 --> 00:28:31,383
Hurry up!
305
00:28:32,175 --> 00:28:33,258
Everyone, hurry up!
306
00:28:46,717 --> 00:28:47,967
Jubin, are you done?
307
00:28:48,508 --> 00:28:51,675
Leave. Come on! Hurry up!
308
00:28:55,967 --> 00:28:57,927
And you had jumped into
the swimming pool as well!
309
00:28:58,008 --> 00:28:59,300
Right after having ice cream!
310
00:29:01,758 --> 00:29:02,758
Hey!
311
00:29:08,133 --> 00:29:09,842
Why are you so slow?
312
00:29:10,258 --> 00:29:12,425
- What are you doing there?
- Kunal, wait a minute.
313
00:29:14,800 --> 00:29:17,508
Jubin, drop it. Leave.
314
00:29:17,967 --> 00:29:19,758
You leave! Leave!
315
00:29:20,300 --> 00:29:21,300
Sorry!
316
00:29:22,758 --> 00:29:25,217
Mom, I want ice cream again!
317
00:29:25,675 --> 00:29:26,883
Be careful!
318
00:29:28,633 --> 00:29:30,175
And no ice cream.
319
00:29:34,925 --> 00:29:36,383
Mommy, open the door!
320
00:29:43,383 --> 00:29:44,383
Please!
321
00:29:52,592 --> 00:29:55,425
Hey, Kunal!
322
00:29:56,467 --> 00:29:58,092
Wait... Come here.
323
00:29:59,092 --> 00:30:00,550
What's wrong with you?
324
00:30:08,342 --> 00:30:09,633
KM!
325
00:30:13,842 --> 00:30:15,508
What's up, Uncle? Good morning!
326
00:30:49,425 --> 00:30:50,592
Kunal!
327
00:30:52,967 --> 00:30:54,967
Kunal, your tiffin is ready!
328
00:30:56,967 --> 00:30:58,092
Kunal!
329
00:30:58,592 --> 00:30:59,842
Didi, he's in the bedroom.
330
00:31:00,008 --> 00:31:01,800
And I was running through the corridor!
331
00:31:01,967 --> 00:31:03,383
- Kunal!
- And then...
332
00:31:05,717 --> 00:31:08,633
- And then...
- Then?
333
00:31:09,967 --> 00:31:13,217
Before those three
could get to their guns, I just...
334
00:31:19,883 --> 00:31:22,092
And I got back to Delhi the same night,
to see you.
335
00:31:23,217 --> 00:31:24,883
Even today, people in Islamabad...
336
00:31:27,050 --> 00:31:29,758
are looking for Masqoor Ali!
337
00:31:32,342 --> 00:31:33,859
- Kunu, time to go. Come on!
- Come on.
338
00:31:33,883 --> 00:31:36,342
- Your bus is here.
- Come on.
339
00:31:37,383 --> 00:31:38,633
Go on.
340
00:31:39,175 --> 00:31:40,175
Let's go.
341
00:31:41,258 --> 00:31:42,800
- Bye!
- It's time!
342
00:31:47,008 --> 00:31:48,342
His inhaler!
343
00:31:48,717 --> 00:31:51,217
Hey, tiger!
Go on. I'm coming.
344
00:31:56,383 --> 00:31:57,383
Brutus leaving.
345
00:31:58,342 --> 00:32:01,008
- I'm at the base. You can cover him.
- Copy.
346
00:32:06,675 --> 00:32:09,758
{\an8}KABIR SAYS
347
00:32:12,425 --> 00:32:13,550
One minute.
348
00:32:20,550 --> 00:32:22,258
I'll follow them to the Satsang.
349
00:32:23,008 --> 00:32:25,842
Yeah, you need it.
350
00:32:26,842 --> 00:32:30,508
O' Sage!
351
00:32:30,633 --> 00:32:35,467
O' Sage!
352
00:32:35,550 --> 00:32:41,675
O' Sage!
353
00:32:58,092 --> 00:33:01,883
Colored isn't the Sage's heart
354
00:33:01,967 --> 00:33:04,217
Colored isn't his heart
355
00:33:13,050 --> 00:33:16,467
Colored isn't his heart
But colored are the Sage's clothes
356
00:33:16,550 --> 00:33:20,467
Colored isn't his heart
But colored are the Sage's clothes
357
00:33:20,550 --> 00:33:26,300
Pierced are his ears
And long are his tresses!
358
00:33:27,800 --> 00:33:31,008
Pierced are his ears
And long are his tresses!
359
00:33:31,425 --> 00:33:35,133
Long is his beard like that of a goat
360
00:33:35,467 --> 00:33:38,508
Long is his beard like that of a goat
361
00:33:38,758 --> 00:33:42,342
But colored isn't his heart
Colored are the Sage's clothes
362
00:33:42,425 --> 00:33:46,133
But colored isn't his heart
Colored are the Sage's clothes...
363
00:33:46,717 --> 00:33:52,300
Kabir says, "We try to reach God
through external thoughts and actions,
364
00:33:52,425 --> 00:33:54,217
rather than opening our minds."
365
00:33:55,425 --> 00:33:57,008
"We color our clothes,
366
00:33:57,092 --> 00:33:58,717
we pray to stone,
367
00:33:59,258 --> 00:34:01,133
we try and turn away from lust."
368
00:34:01,758 --> 00:34:03,217
"All this is useless!"
369
00:34:03,675 --> 00:34:04,717
"Futile!"
370
00:34:05,008 --> 00:34:06,300
"The mind must be open!"
371
00:34:06,467 --> 00:34:09,675
- All hail...
- Yaara ji!
372
00:34:12,508 --> 00:34:14,758
Bless you, Lalita!
373
00:34:15,675 --> 00:34:16,842
All well?
374
00:34:17,008 --> 00:34:19,050
It's been good
thanks to your blessings, Yaara ji.
375
00:34:21,008 --> 00:34:22,383
How's the diabetes?
376
00:34:22,967 --> 00:34:26,133
Forget about the how, Yaara ji.
Ask me where it is.
377
00:34:27,842 --> 00:34:31,008
The doctor just couldn't
believe the report!
378
00:34:31,133 --> 00:34:33,258
You've worked a miracle, Yaara ji!
379
00:34:35,342 --> 00:34:37,800
I did nothing, Lalita!
380
00:34:38,717 --> 00:34:40,925
It's all about meditation.
381
00:34:42,092 --> 00:34:43,717
- Yes.
- Never stop that, all right?
382
00:34:43,800 --> 00:34:44,842
No way.
383
00:34:45,133 --> 00:34:46,175
And...
384
00:34:46,925 --> 00:34:49,133
Anulom Vilom.
385
00:34:49,425 --> 00:34:50,758
If you keep doing it regularly,
386
00:34:51,633 --> 00:34:54,550
you'll scare all the diseases away!
387
00:34:58,592 --> 00:35:00,175
How is my scoundrel?
388
00:35:00,508 --> 00:35:02,467
Has he started meditating yet?
389
00:35:02,967 --> 00:35:05,342
He's really busy with work, Yaara ji.
390
00:35:07,300 --> 00:35:09,758
But he really keeps
your picture close to his heart.
391
00:35:10,217 --> 00:35:12,758
He does pray to you every day.
392
00:35:13,758 --> 00:35:16,967
Pictures and prayers are futile, Lalita.
393
00:35:18,342 --> 00:35:22,092
In an asana
394
00:35:23,008 --> 00:35:26,800
Sits he in a temple
395
00:35:27,758 --> 00:35:31,258
Leaving the soul behind
Prays he to a stone
396
00:35:31,383 --> 00:35:34,883
Leaving the soul behind
Prays he to a stone
397
00:35:35,050 --> 00:35:38,592
Colored isn't his heart
But colored are the Sage's clothes
398
00:35:38,675 --> 00:35:42,175
Colored isn't his heart
But colored are the Sage's clothes
399
00:35:42,258 --> 00:35:45,383
Colored isn't his heart
But colored are the Sage's clothes
400
00:35:45,467 --> 00:35:48,800
Colored isn't his heart
But colored are the Sage's clothes
401
00:38:49,717 --> 00:38:50,717
See?
402
00:38:50,842 --> 00:38:53,800
- The mountain of files.
- God!
403
00:38:54,258 --> 00:38:56,967
Looks like he's in the mood to photocopy
the whole bloody office.
404
00:38:57,092 --> 00:38:58,592
Zoom in, Kutty. Here.
405
00:39:02,508 --> 00:39:04,758
I can't read it. Just rotate.
406
00:39:15,842 --> 00:39:16,842
Fuck!
407
00:39:27,300 --> 00:39:28,300
Hi, ma'am.
408
00:39:29,800 --> 00:39:30,800
Where's Ravi?
409
00:39:31,258 --> 00:39:33,175
He's in the garage, ma'am.
Parking his car.
410
00:39:33,675 --> 00:39:34,925
He's still in the garage?
411
00:39:35,675 --> 00:39:38,217
- And his wife?
- She was on the balcony.
412
00:39:55,967 --> 00:40:01,425
O' my love
If you are going to leave anyway
413
00:40:01,633 --> 00:40:04,342
Please stay away
414
00:40:09,967 --> 00:40:15,383
O' my love
If you are going to leave anyway
415
00:40:15,592 --> 00:40:18,925
Please stay away
416
00:40:21,175 --> 00:40:26,717
If you're going to just make me cry again
417
00:40:26,883 --> 00:40:29,675
Please stay away
418
00:40:29,758 --> 00:40:35,217
O' my love
If you are going to leave anyway
419
00:40:35,633 --> 00:40:38,383
Please stay away
420
00:40:39,467 --> 00:40:41,258
If you're going to...
421
00:40:42,133 --> 00:40:44,967
Just make me cry again
422
00:40:45,342 --> 00:40:48,633
Please stay away
423
00:40:52,008 --> 00:40:53,967
What? You didn't like my singing?
424
00:40:55,175 --> 00:40:57,508
Horrible, you are! So off-key!
425
00:40:58,925 --> 00:41:00,050
Bitch.
426
00:41:04,967 --> 00:41:05,967
Mirza.
427
00:41:48,508 --> 00:41:49,508
What happened?
428
00:41:50,217 --> 00:41:51,217
Nothing.
429
00:41:51,967 --> 00:41:52,967
Your advance.
430
00:41:53,300 --> 00:41:55,020
We'll start training
the day after tomorrow.
431
00:41:56,050 --> 00:41:57,050
Training for?
432
00:41:58,342 --> 00:41:59,467
Operation Ghalib.
433
00:42:23,592 --> 00:42:26,633
How long do we need to wait
for the crocodile?
434
00:42:27,758 --> 00:42:28,967
Octopus.
435
00:42:29,717 --> 00:42:31,217
Yeah, it's the same. Octopus.
436
00:42:37,842 --> 00:42:38,842
Careful.
437
00:42:45,758 --> 00:42:48,717
- Hello?
- May I speak to Heena Rehman?
438
00:42:49,300 --> 00:42:50,508
May I know who's speaking?
439
00:42:51,050 --> 00:42:52,925
I'm calling from her insurance company.
440
00:42:53,675 --> 00:42:55,842
I wanted to discuss her
life insurance premium payment.
441
00:42:56,592 --> 00:42:58,717
She hasn't come to work today.
442
00:43:00,883 --> 00:43:03,717
Okay, I'll call again later.
443
00:43:04,133 --> 00:43:05,133
All right.
444
00:43:07,717 --> 00:43:08,717
Who is it?
445
00:43:11,425 --> 00:43:12,842
What are you doing here?!
446
00:43:15,217 --> 00:43:17,008
Have you lost your mind?
447
00:43:24,925 --> 00:43:26,175
How did you find my address?
448
00:43:28,633 --> 00:43:31,383
I don't get paid for selling bakarkhani!
449
00:43:31,883 --> 00:43:33,050
Do you understand?
450
00:43:36,092 --> 00:43:37,532
Why didn't you come to the training?
451
00:43:43,550 --> 00:43:45,300
I think I'm being watched.
452
00:43:47,092 --> 00:43:49,008
Or have you changed your mind?
453
00:43:49,592 --> 00:43:51,258
Who is it?
454
00:43:52,633 --> 00:43:54,633
My friend, Baba. Don't worry.
455
00:43:55,467 --> 00:43:59,842
Which friend?
The special friend from Delhi?
456
00:44:00,883 --> 00:44:02,425
That's enough. Shut up.
457
00:44:02,717 --> 00:44:04,217
Old hag.
458
00:44:07,133 --> 00:44:08,800
Operation Ghalib isn't practical.
459
00:44:09,342 --> 00:44:11,800
You guys are rushing it.
460
00:44:17,258 --> 00:44:19,258
Don't you dare...
461
00:44:26,258 --> 00:44:27,925
You don't really trust me, do you?
462
00:44:29,008 --> 00:44:30,008
I don't what?
463
00:44:30,758 --> 00:44:31,758
Trust.
464
00:44:32,425 --> 00:44:33,425
Belief.
465
00:44:34,300 --> 00:44:35,300
Faith.
466
00:44:38,508 --> 00:44:43,050
Are you gonna give me my medicine
or shall I go back to sleep?
467
00:44:43,133 --> 00:44:44,853
I'm getting it, Baba.
Just give me a minute.
468
00:44:47,633 --> 00:44:49,092
What's he suffering from?
469
00:44:53,467 --> 00:44:54,467
Cancer.
470
00:44:55,925 --> 00:44:56,925
Lung cancer.
471
00:45:01,383 --> 00:45:02,383
Make the rotis.
472
00:45:12,342 --> 00:45:13,717
What have you made?
473
00:45:15,717 --> 00:45:17,050
The map of Bangladesh?
474
00:45:19,092 --> 00:45:20,092
Watch.
475
00:45:20,133 --> 00:45:24,342
Today, I'll teach you how to make rotis.
476
00:45:24,425 --> 00:45:26,258
What did you tell him about me?
477
00:45:26,675 --> 00:45:27,675
Everything.
478
00:45:31,883 --> 00:45:35,175
I haven't told him who you are.
479
00:45:43,050 --> 00:45:44,842
But I've told him...
480
00:45:46,467 --> 00:45:47,592
that you refuse to accept...
481
00:45:48,717 --> 00:45:49,758
who you are.
482
00:46:14,092 --> 00:46:21,092
Come only if you can gently linger...
483
00:46:21,758 --> 00:46:26,258
In my innocent dreams
484
00:46:27,217 --> 00:46:33,592
If you're just going to ruin
The little peaceful sleep I get
485
00:46:33,717 --> 00:46:37,258
Please stay away
486
00:46:38,217 --> 00:46:43,550
If you're just going to make me cry again
487
00:46:43,675 --> 00:46:48,925
Please stay away, love...
488
00:46:51,217 --> 00:46:53,800
O' my love...
489
00:46:53,883 --> 00:46:54,883
You!
490
00:46:55,050 --> 00:46:57,175
No, a thief.
491
00:47:10,842 --> 00:47:14,133
Ravi, how did you buy
such an expensive necklace?
492
00:47:14,842 --> 00:47:15,883
I bought it at a store.
493
00:47:17,008 --> 00:47:18,008
Ravi?
494
00:47:18,467 --> 00:47:20,550
Where's this money coming from?
495
00:47:23,008 --> 00:47:24,467
I'm spying for another country.
496
00:47:25,633 --> 00:47:26,633
Please.
497
00:47:28,258 --> 00:47:31,508
Those diamond earrings,
and now this necklace...
498
00:47:33,258 --> 00:47:34,425
Tell me the truth.
499
00:47:37,175 --> 00:47:38,175
Truth...
500
00:47:40,550 --> 00:47:44,300
The truth is,
I led a successful operation.
501
00:47:46,425 --> 00:47:47,425
So?
502
00:47:49,175 --> 00:47:53,342
So, the R&AW chief...
503
00:47:55,425 --> 00:47:57,508
has thousands of crores at his disposal.
504
00:47:58,383 --> 00:47:59,675
I got a reward today.
505
00:48:03,050 --> 00:48:04,592
What was the operation?
506
00:48:06,092 --> 00:48:07,508
That's a secret.
507
00:48:10,633 --> 00:48:11,758
How much did it cost?
508
00:48:12,008 --> 00:48:13,508
That is top secret.
509
00:48:13,883 --> 00:48:14,883
Tell me!
510
00:48:15,383 --> 00:48:16,383
Ravi!
511
00:48:16,550 --> 00:48:17,717
You're home?
512
00:48:18,717 --> 00:48:20,133
Well, yeah.
513
00:48:25,967 --> 00:48:26,967
Sorry.
514
00:48:30,300 --> 00:48:32,717
You wanna gift her the Taj Mahal next?
515
00:48:33,758 --> 00:48:34,758
Drop it, Amma!
516
00:48:35,925 --> 00:48:37,633
Tell me, what do you want?
517
00:48:39,050 --> 00:48:40,592
Files. Did you get them?
518
00:48:43,883 --> 00:48:44,883
I did.
519
00:48:47,300 --> 00:48:49,300
Tell me, what do you want?
520
00:48:50,133 --> 00:48:51,217
Forget about me.
521
00:48:51,592 --> 00:48:53,508
Get some brains for yourself.
522
00:48:54,258 --> 00:48:55,258
Idiot!
523
00:48:58,383 --> 00:48:59,717
When's the delivery?
524
00:49:00,258 --> 00:49:01,467
Tomorrow.
525
00:49:07,633 --> 00:49:09,800
The story makes so much more sense now.
526
00:49:13,342 --> 00:49:14,883
Do you know of Ravi's father?
527
00:49:15,633 --> 00:49:16,633
He was in the army.
528
00:49:16,758 --> 00:49:20,800
Yes, and a middleman for a European
arms company after retirement.
529
00:49:21,092 --> 00:49:22,217
As long as he was alive,
530
00:49:22,300 --> 00:49:25,425
he was involved in every single arms deal
this country ever made.
531
00:49:27,342 --> 00:49:28,758
She's trained under him.
532
00:49:29,675 --> 00:49:31,633
Sir, should I send a memo
to the Afghan desk?
533
00:49:31,800 --> 00:49:32,800
For what?
534
00:49:32,925 --> 00:49:34,883
To change the coordinates
of the local assets.
535
00:49:34,967 --> 00:49:35,967
No, no, no.
536
00:49:36,383 --> 00:49:39,133
It'll raise a red flag for his handlers.
537
00:49:41,050 --> 00:49:43,633
- When's the operation?
- Sir, next month.
538
00:49:45,175 --> 00:49:46,633
We'll nab him before that.
539
00:49:53,467 --> 00:49:54,550
Your membership.
540
00:49:56,633 --> 00:49:58,633
This operation must end tomorrow.
541
00:51:54,133 --> 00:51:55,133
Fuck!
542
00:51:55,258 --> 00:51:56,842
Where did he get the money from?
543
00:52:00,967 --> 00:52:01,842
That means...
544
00:52:01,967 --> 00:52:03,175
the delivery is complete?
545
00:52:05,675 --> 00:52:06,967
When? How?
546
00:52:08,675 --> 00:52:10,258
We failed, KM.
547
00:52:11,300 --> 00:52:12,383
We failed again.
548
00:52:17,717 --> 00:52:19,258
This can't go on anymore.
549
00:52:20,508 --> 00:52:23,050
We'll all be transferred
if this news gets leaked.
550
00:52:25,633 --> 00:52:27,008
It's too much of a risk.
551
00:52:28,758 --> 00:52:29,758
Sack him.
552
00:52:31,175 --> 00:52:33,217
Sir, we need to reach the puppeteer.
553
00:52:33,800 --> 00:52:36,550
- Give me one chance, I'll make sure...
- You're not getting it.
554
00:52:41,967 --> 00:52:43,217
Well, in that case...
555
00:52:44,008 --> 00:52:45,342
I'll leak it myself.
556
00:52:45,675 --> 00:52:46,842
Come on, Jeev.
557
00:52:48,883 --> 00:52:50,008
Are you nuts?
558
00:52:51,300 --> 00:52:52,300
I am.
559
00:52:57,092 --> 00:52:59,883
Sir, it's Ms. Rachael McClane
from the US Embassy.
560
00:53:01,133 --> 00:53:02,258
She's here early?
561
00:53:02,633 --> 00:53:03,633
Send her in.
562
00:53:05,175 --> 00:53:06,175
Thank you.
563
00:53:06,842 --> 00:53:08,217
Mishra ji!
564
00:53:08,300 --> 00:53:09,675
Ms. McClane!
565
00:53:10,383 --> 00:53:12,633
I'm so sorry I arrived a little early.
566
00:53:13,383 --> 00:53:15,550
But I really couldn't hold my excitement.
567
00:53:16,758 --> 00:53:19,258
Please, have some laddoos.
568
00:53:21,633 --> 00:53:22,758
Thank you.
569
00:53:23,383 --> 00:53:26,008
- Mr. Wasan, good to see you here.
- You too.
570
00:53:26,092 --> 00:53:27,217
Please have some.
571
00:53:27,467 --> 00:53:28,800
What's the occasion?
572
00:53:29,467 --> 00:53:30,467
Should I?
573
00:53:31,467 --> 00:53:35,508
Well, we got the final go-ahead
from Washington for the nuclear deal.
574
00:53:35,925 --> 00:53:36,925
It's official.
575
00:53:37,342 --> 00:53:39,217
- That's fantastic! Congratulations!
- Yes.
576
00:53:39,300 --> 00:53:40,842
- Congratulations.
- Thank you.
577
00:54:39,092 --> 00:54:40,092
Pause.
578
00:54:41,550 --> 00:54:46,008
He enters the compound at 6:15 p.m.
579
00:54:46,592 --> 00:54:47,592
Play.
580
00:54:50,842 --> 00:54:52,133
Forward.
581
00:54:54,258 --> 00:54:55,258
Stop.
582
00:54:56,425 --> 00:54:57,425
Check the time.
583
00:54:58,592 --> 00:55:00,050
6:20 p.m.
584
00:55:00,467 --> 00:55:03,967
He takes one minute to walk
from his car to his home every day.
585
00:55:04,467 --> 00:55:05,842
But on Mondays...
586
00:55:06,883 --> 00:55:08,217
Approximately five minutes.
587
00:55:08,675 --> 00:55:11,508
Yeah, I remember last time
he had taken some time to reach home.
588
00:55:13,133 --> 00:55:14,133
Not "some."
589
00:55:14,800 --> 00:55:17,300
Precisely four extra minutes.
590
00:55:18,050 --> 00:55:20,300
Where did he spend
those extra four minutes?
591
00:55:23,133 --> 039393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.