Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:58,251 --> 00:04:00,314
Parece que has cambiado de humor.
2
00:04:00,500 --> 00:04:03,313
�Tal vez porque no quieres
regresar a Ginebra?
3
00:04:03,748 --> 00:04:04,908
No, solo que...
4
00:04:05,505 --> 00:04:07,726
Usualmente cuando
se vuelve a un lugar...
5
00:04:07,750 --> 00:04:09,625
...despu�s de estar alejado...
6
00:04:09,999 --> 00:04:11,476
...por tantos a�os...
7
00:04:11,500 --> 00:04:13,750
...uno puede sentirse desilusionado.
8
00:04:13,999 --> 00:04:16,312
Es todo diferente
de como se recuerda.
9
00:04:19,752 --> 00:04:21,030
Adem�s...
10
00:04:21,250 --> 00:04:23,813
...el nuestro es un viaje
de luna de miel.
11
00:04:24,501 --> 00:04:26,476
No una salida tur�stica...
12
00:04:27,250 --> 00:04:29,000
...para satisfacer...
13
00:04:29,250 --> 00:04:31,236
...la curiosidad...
14
00:04:31,500 --> 00:04:33,220
...de una americana snob.
15
00:04:33,500 --> 00:04:35,180
�Pero qu� dices, Marcel?
16
00:04:35,500 --> 00:04:37,499
Sabes bien que no es as�.
17
00:04:38,000 --> 00:04:40,491
Quiero conocer Ginebra, tu ciudad.
18
00:04:40,750 --> 00:04:43,230
Porque en Los Angeles no hac�as
otra cosa que hablarme de ella.
19
00:04:43,254 --> 00:04:45,754
Linda o fea que sea,
no me importa.
20
00:04:46,500 --> 00:04:50,500
Iremos donde tu quieras,
y me someter� a todos tus deseos.
21
00:06:38,248 --> 00:06:41,188
Ven�a siempre aqu� a jugar
cuando era un muchacho.
22
00:07:34,754 --> 00:07:36,249
�Marcel!
23
00:07:37,250 --> 00:07:38,250
�Si...?
24
00:07:39,999 --> 00:07:41,500
Me siento sola.
25
00:07:41,754 --> 00:07:43,299
�Y qu� quieres?
26
00:07:44,250 --> 00:07:46,426
Ya sabes lo que quiero.
27
00:07:47,999 --> 00:07:49,752
Pero estoy todo mojado.
28
00:08:04,000 --> 00:08:06,742
Te dije que estoy todo mojado.
�Qu� quieres?
29
00:08:07,250 --> 00:08:09,866
�Te haces el que no lo sabes, no?
30
00:10:11,501 --> 00:10:13,000
�Te gusta?
31
00:10:14,000 --> 00:10:16,318
�Si dijera que no, me creer�as?
32
00:10:41,751 --> 00:10:42,999
�Phillip!
33
00:10:49,999 --> 00:10:51,411
�Qui�n es?
34
00:10:51,999 --> 00:10:53,490
Un viejo amigo.
35
00:10:53,749 --> 00:10:54,999
Que raro...
36
00:10:55,251 --> 00:10:57,241
Me vio y no me ha respondido.
37
00:10:57,501 --> 00:10:59,500
Tal vez no te haya reconocido.
38
00:11:01,499 --> 00:11:03,000
Disculpa un momento.
39
00:11:31,497 --> 00:11:34,236
- �Desea algo, se�or?
- No, gracias.
40
00:11:37,500 --> 00:11:40,000
- �Lo encontraste?
- Se ha marchado.
41
00:11:40,999 --> 00:11:43,750
- Debo alcanzarlo.
- �Pero por qu�?
42
00:11:43,999 --> 00:11:45,999
Si ha hecho como que no te ve�a.
43
00:11:46,249 --> 00:11:47,726
Te lo explicar� luego.
44
00:11:47,750 --> 00:11:50,976
Pero si est�s cansada puedes tomar
un taxi y regresar al hotel.
45
00:11:51,000 --> 00:11:52,463
Hasta m�s tarde.
46
00:11:55,499 --> 00:11:57,499
- Buenas noches.
- Buenas noches.
47
00:12:05,750 --> 00:12:07,100
�Phillip!
48
00:12:16,250 --> 00:12:18,249
�Por qu� finges no conocerme?
49
00:12:21,000 --> 00:12:23,999
No creo que Am�rica
me haya cambiado tanto.
50
00:12:26,749 --> 00:12:28,725
No, no te ha cambiado para nada.
51
00:12:28,749 --> 00:12:30,710
�Y entonces?
�Qu� te pasa?
52
00:12:31,246 --> 00:12:33,500
Eres un asesino, Marcel.
53
00:12:34,248 --> 00:12:36,240
Debes estar bromeando, Philip.
54
00:12:38,248 --> 00:12:40,219
Susan ha muerto.
55
00:12:46,500 --> 00:12:47,727
�Susan?
56
00:12:48,000 --> 00:12:50,500
- �Pero qu� dices?
- �No lo sab�as?
57
00:12:51,250 --> 00:12:53,195
Se ha suicidado.
58
00:12:56,500 --> 00:12:58,813
Pero es como si tu
la hubieras matado.
59
00:12:59,747 --> 00:13:00,999
�No, espera!
60
00:13:02,500 --> 00:13:04,499
Con tus propias manos.
61
00:13:17,999 --> 00:13:19,245
Tal vez...
62
00:13:20,749 --> 00:13:22,999
...ese hombre te haya mentido.
63
00:13:26,999 --> 00:13:28,999
Se ha suicidado...
64
00:13:29,750 --> 00:13:31,450
...y por mi culpa.
65
00:13:35,499 --> 00:13:37,753
Marcel, soy tu esposa.
66
00:13:39,000 --> 00:13:41,197
�Por qu� nunca
me hablaste de ella?
67
00:13:41,500 --> 00:13:43,262
Ni siquiera una vez.
68
00:13:46,500 --> 00:13:49,413
�Qui�n pod�a imaginar
que terminar�a as�?
69
00:13:51,749 --> 00:13:55,497
Nos conoc�amos de muchos a�os.
Est�bamos siempre juntos.
70
00:13:56,500 --> 00:13:58,725
En ese tiempo parec�a
que nada ni nadie...
71
00:13:58,749 --> 00:14:00,948
...habr�a podido separarnos.
72
00:14:01,500 --> 00:14:03,492
Eramos alegres, esperanzados...
73
00:14:03,750 --> 00:14:04,999
Felices.
74
00:14:05,751 --> 00:14:07,706
Viv�amos el uno para el otro.
75
00:15:00,746 --> 00:15:03,000
Ten�a una piel caliente de sol.
76
00:15:03,253 --> 00:15:04,789
Y de deseo.
77
00:15:05,247 --> 00:15:07,476
Mientras la acariciaba
y la besaba...
78
00:15:07,500 --> 00:15:10,286
...sent�a la excitaci�n
crecer en ella.
79
00:15:11,500 --> 00:15:14,000
Debiste quererla mucho.
80
00:15:17,249 --> 00:15:18,744
Si, Deborah.
81
00:15:19,250 --> 00:15:20,880
Eramos felices.
82
00:15:22,999 --> 00:15:25,899
Pero evidentemente
la felicidad tiene un l�mite.
83
00:15:41,499 --> 00:15:43,999
�Esto servir�
para aclararte las ideas!
84
00:15:44,249 --> 00:15:46,912
�Queremos nuestro dinero!
��Has entendido?!
85
00:15:58,999 --> 00:16:00,874
Debes conseguirlo para ma�ana.
86
00:16:00,999 --> 00:16:02,743
�Y de d�nde lo saco?
87
00:16:02,999 --> 00:16:03,999
�C�mo hago?
88
00:16:04,250 --> 00:16:07,666
H�ztelo dar por tu amiguita.
Esa tiene bastante.
89
00:16:10,250 --> 00:16:11,972
Hasta ma�ana.
90
00:16:34,502 --> 00:16:36,122
�Qu� ha pasado?
91
00:16:38,000 --> 00:16:41,126
�Marcel, Marcel!
��Qu� te han hecho?!
92
00:16:44,500 --> 00:16:45,500
�Marcel!
93
00:16:45,999 --> 00:16:47,999
Le expliqu� la situaci�n.
94
00:16:50,749 --> 00:16:53,062
Y ella me dio
el dinero que me ped�an.
95
00:16:53,999 --> 00:16:56,249
Pero no quer�a seguir as�.
96
00:16:57,750 --> 00:16:59,999
Entonces decid� marcharme.
97
00:17:00,250 --> 00:17:02,000
Quer�a hacerme una posici�n.
98
00:17:02,250 --> 00:17:05,500
Demostrarle, que sab�a
valerme por mi mismo.
99
00:17:15,754 --> 00:17:17,746
No me dejes, Marcel...
100
00:17:21,754 --> 00:17:24,286
No puedo vivir sin ti.
101
00:17:25,746 --> 00:17:27,297
Debo irme.
102
00:17:27,500 --> 00:17:29,449
No aguanto m�s estar aqu�.
103
00:17:29,750 --> 00:17:31,384
Como un miserable.
104
00:17:31,750 --> 00:17:33,875
No quiero que tus padres un d�a...
105
00:17:33,999 --> 00:17:36,643
El dinero no tiene
importancia para mi.
106
00:17:37,248 --> 00:17:40,644
Pero si tu no volvieras, yo...
Yo no se...
107
00:17:47,249 --> 00:17:48,937
Volver� pronto.
No lo dudes.
108
00:17:49,749 --> 00:17:52,476
Como ya te dije, tengo amigos
en Am�rica que me ayudar�n.
109
00:17:52,500 --> 00:17:56,476
Desde all� te escribir� a diario.
Y regresar� antes de lo que te imaginas.
110
00:17:56,500 --> 00:17:58,494
Para no abandonarnos m�s.
111
00:18:50,754 --> 00:18:54,714
Debes olvidarla, no tienes la culpa
de lo que ha pasado.
112
00:18:55,248 --> 00:18:58,055
Nunca deb� insistirte
para que vengas aqu�.
113
00:19:00,502 --> 00:19:04,502
Olvid� a Susan cuando te conoc�.
Es por eso que me siento culpable.
114
00:19:06,500 --> 00:19:08,482
Y ahora debo saber...
115
00:19:10,250 --> 00:19:13,737
Hasta que punto yo soy
el responsable de su muerte.
116
00:19:14,996 --> 00:19:16,739
�Qu� tienes pensado hacer?
117
00:19:17,500 --> 00:19:20,869
Quiero ir a casa de Susan
para hablar con sus padres.
118
00:19:22,750 --> 00:19:25,499
De acuerdo.
Vayamos.
119
00:19:29,251 --> 00:19:31,814
Todav�a est�s a tiempo
de cambiar de idea.
120
00:19:33,250 --> 00:19:35,250
Se que no es agradable para ti.
121
00:19:36,248 --> 00:19:37,248
No.
122
00:19:37,500 --> 00:19:40,557
Es importante que superemos
esta prueba juntos.
123
00:20:13,750 --> 00:20:15,465
Parece deshabitada.
124
00:20:59,748 --> 00:21:02,495
Aqu� no hay un alma.
Vay�monos.
125
00:21:31,250 --> 00:21:35,250
Es inutil insistir si no suena.
Habr�n desconectado la electricidad.
126
00:21:36,255 --> 00:21:39,000
Pero no pueden haber
desaparecido todos.
127
00:22:17,500 --> 00:22:20,057
Te lo ruego, hazlo por mi.
Vay�monos.
128
00:23:01,000 --> 00:23:04,259
�Qu� est�s buscando?
�Qu� esperas encontrar?
129
00:23:05,250 --> 00:23:08,463
Disc�lpame, Deborah.
Te dije que no vinieras.
130
00:23:19,999 --> 00:23:22,243
�Marcel!
�Hay alguien en casa!
131
00:23:26,750 --> 00:23:30,118
Una mujer, est� sucio
de lapiz labial y todav�a humea.
132
00:23:32,500 --> 00:23:33,500
Pero...
133
00:23:36,751 --> 00:23:38,224
Ser� uno de los tuyos.
134
00:23:38,248 --> 00:23:40,787
�Pero eso es imposible!
�Acabo de entrar!
135
00:24:40,749 --> 00:24:41,999
�Susan!
136
00:24:42,500 --> 00:24:44,199
Soy yo, Marcel...
137
00:24:49,749 --> 00:24:51,416
Disc�lpame, querida.
138
00:24:53,749 --> 00:24:56,475
Me sigo haciendo ilusiones
que est� todav�a viva.
139
00:24:56,499 --> 00:24:57,499
Mira...
140
00:24:58,497 --> 00:25:02,497
Si Philip hubiese mentido
esta pesadilla terminar�a.
141
00:25:02,750 --> 00:25:05,188
Te lo ruego.
No sigamos atorment�ndonos.
142
00:25:05,250 --> 00:25:07,300
Ya no puedo resistirlo m�s.
143
00:25:07,999 --> 00:25:09,884
Tienes raz�n, querida.
144
00:25:11,500 --> 00:25:13,805
Te estoy arruinando la vida.
145
00:25:17,500 --> 00:25:19,246
Ven, v�monos.
146
00:25:50,726 --> 00:25:51,726
Hola...
147
00:25:51,750 --> 00:25:53,725
Tu debes morir, Deborah.
148
00:25:53,749 --> 00:25:56,682
Solo tu muerte vengar�
la muerte de Susan.
149
00:25:58,000 --> 00:25:59,249
�Qui�n habla?
150
00:25:59,500 --> 00:26:00,851
��Qu� quiere?!
151
00:26:04,747 --> 00:26:05,747
Hola...
152
00:26:06,500 --> 00:26:07,500
Hola...
153
00:26:09,249 --> 00:26:10,249
�Qui�n era?
154
00:26:11,000 --> 00:26:13,198
No lo se.
155
00:26:13,500 --> 00:26:14,999
�Y qu� te dijo?
156
00:26:16,000 --> 00:26:20,000
Que mi muerte, ser� tu castigo.
157
00:26:21,748 --> 00:26:24,751
Alguien quiere divertirse
a expensas nuestras.
158
00:26:25,754 --> 00:26:26,996
No cuelgues.
159
00:26:27,249 --> 00:26:30,369
Hay otra linea all�.
Avisar� a la polic�a.
160
00:26:31,500 --> 00:26:32,592
�Marcel!
161
00:26:34,749 --> 00:26:38,749
�No me dejes sola!
Tengo tanto miedo...
162
00:26:52,999 --> 00:26:54,789
�No, no te vayas!
163
00:26:56,999 --> 00:26:57,999
Est� bien.
164
00:26:58,250 --> 00:27:00,249
Pero descubrir� quien ha sido.
165
00:27:17,250 --> 00:27:21,000
Ya le dije que la l�nea ha sido
cortada hace m�s de un a�o.
166
00:27:21,250 --> 00:27:24,227
Y nadie hasta el d�a de hoy
ha pedido que se reactivara.
167
00:27:24,251 --> 00:27:26,476
�Pero es absurdo
que no haya comunicaci�n!
168
00:27:26,500 --> 00:27:29,439
Le repito que alguien
ha llamado para amenazarme.
169
00:27:29,753 --> 00:27:31,468
�Claro que estoy seguro!
170
00:27:31,755 --> 00:27:33,236
�Si, en la villa!
171
00:27:34,250 --> 00:27:35,404
�Cu�ndo?
172
00:27:37,500 --> 00:27:38,825
De acuerdo.
173
00:27:39,500 --> 00:27:40,755
Gracias.
174
00:27:43,000 --> 00:27:46,240
Ma�ana mandar�n un t�cnico
para verificar la conecci�n.
175
00:27:49,751 --> 00:27:51,463
�Todav�a con esas p�ldoras?
176
00:27:51,755 --> 00:27:53,880
Hab�as prometido
dejar de tomarlas.
177
00:27:53,999 --> 00:27:56,800
Debo tomarlas.
Estoy demasiado alterada.
178
00:27:58,500 --> 00:28:02,390
Es justamente ese el error.
Solo quieren asustarnos.
179
00:28:02,752 --> 00:28:05,065
Todo terminar�
apenas dejemos Ginebra.
180
00:28:06,249 --> 00:28:08,476
Entonces tratemos de irnos
lo m�s r�pido posible.
181
00:28:08,500 --> 00:28:09,734
No veo la hora.
182
00:28:10,000 --> 00:28:12,500
Tengo tanto miedo a perderte.
183
00:28:25,999 --> 00:28:28,687
�Por qu� no me despertaste?
�Ad�nde has ido?
184
00:28:32,751 --> 00:28:34,751
Fui a la redacci�n del diario.
185
00:28:35,255 --> 00:28:37,505
Encontr� el art�culo
sobre su muerte.
186
00:28:41,000 --> 00:28:42,943
Ahora debo ir a la villa.
187
00:28:43,248 --> 00:28:45,975
- Ser� mejor que me esperes en el hotel.
- No.
188
00:28:45,999 --> 00:28:48,778
Quiero ir contigo.
No quiero estar sola.
189
00:29:10,249 --> 00:29:12,374
Voy a ver si han descubierto algo.
190
00:29:12,500 --> 00:29:14,180
Tu esp�rame en el coche.
191
00:29:14,255 --> 00:29:15,554
Te lo ruego.
192
00:29:25,747 --> 00:29:26,976
�Encontraron algo?
193
00:29:27,000 --> 00:29:28,999
No lo se.
Pregunte adentro.
194
00:29:42,248 --> 00:29:44,703
Hemos controlado,
y est� todo en orden.
195
00:29:44,999 --> 00:29:48,480
No ha sido tocado nada,
no es posible que este tel�fono funcione.
196
00:29:48,504 --> 00:29:50,476
��Pero qu� significa "no es posible"?!
197
00:29:50,500 --> 00:29:53,177
Le aseguro que alguien
amenaz� a mi esposa.
198
00:29:53,999 --> 00:29:55,998
�Qui�n oy� la voz?
199
00:29:59,249 --> 00:30:00,499
Mi esposa.
200
00:30:00,750 --> 00:30:02,938
��No querr� insinuar
que est� loca?!
201
00:30:03,000 --> 00:30:04,487
Yo no he dicho eso.
202
00:30:04,750 --> 00:30:07,725
Pero expl�queme entonces,
como funciona un tel�fono...
203
00:30:07,749 --> 00:30:10,799
...con el cable cortado
y el discador despegado.
204
00:30:11,249 --> 00:30:13,495
He visto todo
lo que hab�a que ver.
205
00:30:13,749 --> 00:30:14,749
V�monos.
206
00:30:14,999 --> 00:30:17,727
�Pero el tel�fono son�,
lo escuch� con mis o�dos!
207
00:30:17,751 --> 00:30:21,726
Lo siento se�or, pero no puedo hacer
otra cosa que repetirle lo que ya le dije.
208
00:30:21,750 --> 00:30:24,499
A veces es solo imaginaci�n.
Cr�ame.
209
00:30:24,749 --> 00:30:26,000
Adios.
210
00:32:04,502 --> 00:32:06,926
�Por qu� escuchabas ese disco?
211
00:32:42,500 --> 00:32:44,563
�Qui�n pidi� que lavaran el auto?
212
00:32:45,248 --> 00:32:46,552
La se�ora.
213
00:32:47,250 --> 00:32:50,016
Pidi� un lavado y engrasado.
214
00:32:52,226 --> 00:32:53,226
Est� bien.
215
00:32:53,250 --> 00:32:56,150
- �Puede llamarme un taxi, por favor?
- Ya mismo.
216
00:33:20,500 --> 00:33:22,625
- Volvemos al hotel.
- Bien, se�or.
217
00:33:51,250 --> 00:33:53,700
�Un momento!
�Det�ngase un momento!
218
00:33:55,750 --> 00:33:56,976
- Esp�reme aqu�.
- No puedo.
219
00:33:57,000 --> 00:33:58,754
Aqu� no se puede estacionar.
220
00:34:03,000 --> 00:34:05,003
- Tenga.
- Muchas gracias.
221
00:35:53,250 --> 00:35:54,728
- Buen d�a.
- Buen d�a, Madame.
222
00:35:54,752 --> 00:35:56,565
- �Me da la llave?
- Ya mismo.
223
00:35:58,249 --> 00:36:00,241
Su marido la espera en el bar.
224
00:36:00,502 --> 00:36:01,502
Gracias.
225
00:36:17,000 --> 00:36:18,304
Hola, Marcel.
226
00:36:18,751 --> 00:36:21,691
Ya me ocup� del auto,
nos lo mandar�n en dos d�as.
227
00:36:21,755 --> 00:36:23,943
- �Conseguiste los tickets?
- Claro.
228
00:36:24,000 --> 00:36:25,750
�Me ofreces algo para beber?
229
00:37:20,500 --> 00:37:23,367
Finalmente me siento otra.
230
00:37:49,251 --> 00:37:50,744
Buen d�a, se�ora.
231
00:37:52,000 --> 00:37:53,556
Gracias, se�or.
232
00:38:04,754 --> 00:38:05,868
Hola.
233
00:38:06,999 --> 00:38:08,871
�En dos horas?
Pero...
234
00:38:09,498 --> 00:38:11,457
Ah, entiendo.
235
00:38:12,501 --> 00:38:14,451
Si, es evidente.
236
00:38:14,747 --> 00:38:17,922
No, no debo salir.
Esperar� aqu�.
237
00:38:18,999 --> 00:38:19,999
Gracias.
238
00:38:23,501 --> 00:38:24,751
�Qui�n era?
239
00:38:25,753 --> 00:38:27,246
La operadora.
240
00:38:27,500 --> 00:38:31,227
Ped� una llamada a L.A.
Se lo promet� a mam�.
241
00:38:33,500 --> 00:38:35,989
No, tesoro, por favor...
242
00:38:37,254 --> 00:38:39,501
Ya est� todo superado ahora.
243
00:38:40,746 --> 00:38:43,746
Tratemos de no pensar m�s en ello.
244
00:38:50,999 --> 00:38:52,501
�Qu� te pasa?
245
00:38:57,752 --> 00:38:59,754
�Por qu� has visto a Philip?
246
00:39:02,248 --> 00:39:05,498
- �C�mo lo sabes?
- ��Por qu� te has visto con Philip?!
247
00:39:05,750 --> 00:39:08,496
Fui a decirle que dejara
de atormentarnos.
248
00:39:08,750 --> 00:39:10,749
�D�jame, me lastimas!
249
00:39:14,500 --> 00:39:16,772
- �El te lo dijo?
- Te vi.
250
00:39:17,997 --> 00:39:20,252
Parec�an dos viejos amigos.
251
00:39:21,752 --> 00:39:23,999
�Pero c�mo se te pasa
por la cabeza?
252
00:39:25,250 --> 00:39:27,476
No me gusta que
me escondas las cosas.
253
00:39:27,500 --> 00:39:28,999
No lo soporto.
254
00:39:30,250 --> 00:39:32,500
Mira tesoro,
estabas tan alterado.
255
00:39:32,752 --> 00:39:34,000
El lo neg� todo.
256
00:39:34,255 --> 00:39:37,245
- Neg� inclusive que...
- �Lo ha negado todo?
257
00:39:39,253 --> 00:39:42,514
Naturalmente no era previsible
que confesara.
258
00:39:43,250 --> 00:39:46,218
Pero creo que ahora
nos dejar� en paz.
259
00:39:49,250 --> 00:39:52,249
Ahora que estamos tan,
pero tan lejos.
260
00:39:54,248 --> 00:39:57,748
As�, maravillosamente lejos.
261
00:40:54,254 --> 00:40:55,463
Hola.
262
00:40:55,750 --> 00:40:56,831
Si.
263
00:40:58,999 --> 00:41:01,250
�Por fin!
�C�mo est�s?
264
00:41:01,500 --> 00:41:02,908
Es mam�.
265
00:41:04,503 --> 00:41:06,691
�Habla m�s fuerte
que no te escucho!
266
00:41:07,252 --> 00:41:08,252
�C�mo?
267
00:41:08,500 --> 00:41:10,210
Pero si, estoy bien.
268
00:41:11,000 --> 00:41:12,497
Ah, gracias.
269
00:41:12,749 --> 00:41:14,749
Si, todo marcha bien.
270
00:41:15,250 --> 00:41:17,143
Es maravilloso.
271
00:41:18,250 --> 00:41:20,312
Un verdadero angel.
272
00:41:23,252 --> 00:41:25,733
No, es Marcel
que me est� cargando.
273
00:41:25,999 --> 00:41:27,748
Si, est� junto a mi.
274
00:41:27,999 --> 00:41:29,999
Pero claro que te escribir�.
275
00:41:30,500 --> 00:41:33,826
�Chau mamita!
�Y no te preocupes!
276
00:41:34,253 --> 00:41:37,500
Adios, un beso.
Si, no lo dudes.
277
00:41:43,505 --> 00:41:45,504
Mam� te manda saludos.
278
00:41:47,250 --> 00:41:50,693
�De veras?
Pens� que no le ca�a bien.
279
00:41:53,502 --> 00:41:56,501
De hecho, no le importas, angel.
280
00:41:57,500 --> 00:42:01,000
Cree que te casaste conmigo
solo por mi dinero.
281
00:43:21,999 --> 00:43:23,248
�Philip!
282
00:43:23,999 --> 00:43:25,499
�Qu� quiere?
283
00:43:26,500 --> 00:43:29,483
Disculpe.
Pens� que era...
284
00:43:38,749 --> 00:43:40,658
Estaba seguro que era Philip.
285
00:43:42,752 --> 00:43:46,252
Deja de pensar en ello,
estamos los dos sugestionados.
286
00:44:22,751 --> 00:44:24,999
�Es estupendo, verdad?
287
00:44:25,500 --> 00:44:29,280
Ahora entiendo porque la gente
que viene aqu� es tan entusiasta.
288
00:44:31,249 --> 00:44:35,200
Espero que no te hayas enojado,
porque haya rentado una villa.
289
00:44:35,500 --> 00:44:37,499
No, al contrario.
290
00:44:38,000 --> 00:44:40,976
El director de hotel me asegur�
que era una bagatela.
291
00:44:41,000 --> 00:44:44,000
�Sabes que las alquilan
con un a�o de anticipaci�n?
292
00:44:44,750 --> 00:44:48,395
- �Qu� cosa?
- Las villas, tontito.
293
00:44:50,500 --> 00:44:54,000
�Duermes, o ya est�s
cansado de mi?
294
00:44:55,000 --> 00:44:57,438
A mi me gusta
todo lo que te gusta a ti.
295
00:44:57,999 --> 00:44:59,250
�Cuidado!
296
00:45:20,754 --> 00:45:22,729
�Pero dime,
quieres librarte de mi?
297
00:45:22,753 --> 00:45:25,003
Es verdad que tengo
un buen seguro...
298
00:45:25,250 --> 00:45:28,063
...pero no te parece
muy r�pido para cobrarlo.
299
00:45:28,253 --> 00:45:30,725
300,000 d�lares por dos semanas
de matrimonio...
300
00:45:30,749 --> 00:45:32,229
...no es un mal negocio.
301
00:45:32,253 --> 00:45:33,933
Entonces mejor manejo yo.
302
00:45:34,000 --> 00:45:36,500
Como quieras,
si te crees tan bueno.
303
00:46:17,999 --> 00:46:19,444
Aqu� la tienes.
304
00:46:23,500 --> 00:46:25,058
�Qu� me dices?
305
00:46:25,754 --> 00:46:27,254
Una casucha.
306
00:46:27,753 --> 00:46:29,771
Deja que te la muestre.
307
00:46:42,500 --> 00:46:44,875
- �Pero qu� haces?
- Te llevo al lecho.
308
00:46:52,752 --> 00:46:56,752
Es nuestra primer casa y respeto
las tradiciones nupciales.
309
00:47:04,749 --> 00:47:06,254
Ven.
310
00:47:11,749 --> 00:47:15,749
�Nos damos todos los gustos, eh...?
Te debe haber costado una fortuna.
311
00:47:15,999 --> 00:47:18,997
No la compr�,
solo la he alquilado.
312
00:47:19,251 --> 00:47:20,251
Vamos.
313
00:47:20,750 --> 00:47:23,727
Es toda nuestra, por siete d�as.
314
00:47:24,000 --> 00:47:25,952
�Y ahora, d�nde me llevas?
315
00:47:26,500 --> 00:47:30,500
- Al cuarto m�s importante de la casa.
- Ah, la cocina.
316
00:47:47,999 --> 00:47:49,995
Muy original, como cocina.
317
00:47:50,259 --> 00:47:53,009
Se trata solo de ver
si tienes hambre.
318
00:47:53,250 --> 00:47:55,965
- �Pero, qu� haces?
- Qu�date quieta.
319
00:47:56,500 --> 00:47:58,499
Haz lo que te digo.
320
00:47:58,999 --> 00:48:00,294
Date vuelta.
321
00:48:06,750 --> 00:48:10,750
Y ahora estate atenta,
como chicas rubias de desayuno.
322
00:48:11,505 --> 00:48:13,259
Es maravilloso.
323
00:48:27,250 --> 00:48:28,734
Tesoro...
324
00:48:29,000 --> 00:48:30,494
Tengo sed.
325
00:48:31,000 --> 00:48:34,250
El servicio deja mucho que desear.
�Lo sabes?
326
00:48:35,500 --> 00:48:38,500
Voy yo, tu humilde esclava.
327
00:48:38,750 --> 00:48:41,275
No he querido
a nadie entre nosotros.
328
00:48:47,500 --> 00:48:48,999
�Deborah?
329
00:48:49,500 --> 00:48:50,743
�Si...?
330
00:48:52,500 --> 00:48:54,889
Eres la m�s afectuosa
de las esposas.
331
00:48:55,755 --> 00:48:59,505
Y tambi�n la m�s costosa,
espera a recibir la cuenta.
332
00:49:02,248 --> 00:49:03,976
Te lo digo sinceramente, Deborah...
333
00:49:04,000 --> 00:49:07,725
...despu�s de todo lo que pasamos
en Ginebra, cualquier otra mujer...
334
00:49:07,749 --> 00:49:09,493
Ginebra nunca existi�.
335
00:49:09,754 --> 00:49:12,458
Y aqu� estoy yo,
en el lugar ideal.
336
00:49:19,250 --> 00:49:21,449
No tengan miedo, no muerde.
337
00:49:21,749 --> 00:49:22,979
Hola.
338
00:49:25,749 --> 00:49:27,299
�Qu� est� haciendo?
339
00:49:27,999 --> 00:49:31,476
Estoy terminando la obra de arte
que empec� hace unos d�as.
340
00:49:31,500 --> 00:49:34,000
No sab�a que hubieran
rentado esta villa.
341
00:49:34,500 --> 00:49:38,470
Cuando los vi, ha sido de caballero
avisarles que estaba aqu�.
342
00:49:39,500 --> 00:49:41,240
Si, ha sido muy gentil.
343
00:49:41,498 --> 00:49:44,738
�Pero ahora por qu� no va
a pintar a alguna otra parte?
344
00:49:45,000 --> 00:49:47,225
No se trata as�
a un gran artista como yo.
345
00:49:47,249 --> 00:49:50,726
La m�a es una obra de arte,
si pierdo la inspiraci�n no la termino m�s.
346
00:49:50,750 --> 00:49:54,480
Ser�a un delito privar a la humanidad
de una obra de arte como �sta.
347
00:49:54,504 --> 00:49:57,778
Yo vivo aqu�.
Ese de ah� es mi cuchitril.
348
00:49:58,505 --> 00:50:00,227
Si quieren jugar a Adan y Eva...
349
00:50:00,251 --> 00:50:03,755
...yo puedo hacer de serpiente.
Este es justo un manzano.
350
00:50:07,999 --> 00:50:09,500
Entremos.
351
00:50:41,750 --> 00:50:43,834
�Por qu� tomaste esta foto?
352
00:50:44,753 --> 00:50:46,495
Bueno...
353
00:50:48,476 --> 00:50:49,476
Yo...
354
00:50:49,500 --> 00:50:52,000
�Por qu� tomaste esta foto?
Responde.
355
00:50:55,750 --> 00:50:57,492
Porque quer�a tenerla.
356
00:50:58,000 --> 00:51:00,241
La raz�n, no se explic�rtela.
357
00:51:01,000 --> 00:51:04,000
�Pero qu� te pasa?
�Temes que yo te haya mentido?
358
00:51:04,746 --> 00:51:07,649
�Quieres saber de mi vida
mirando esta foto?
359
00:51:09,500 --> 00:51:10,520
Deborah...
360
00:51:10,999 --> 00:51:13,740
�Es posible que tu...
todav�a dudes de mi?
361
00:51:13,999 --> 00:51:16,252
Oh, Marcel, no lo se.
362
00:51:16,999 --> 00:51:18,863
Estoy confundida.
363
00:51:20,999 --> 00:51:23,999
No se decirte porqu�
tom� esa fotograf�a.
364
00:51:25,505 --> 00:51:28,865
Quiz�s para tratar de entender,
tratar de comprenderte...
365
00:51:31,749 --> 00:51:33,999
Quiz�s porque te amo tanto...
366
00:51:34,500 --> 00:51:37,860
...que no quiero compartirte
ni siquiera con un recuerdo.
367
00:51:47,999 --> 00:51:50,250
Yo tambi�n te amo, lo sabes.
368
00:51:50,750 --> 00:51:52,503
Te amo solo a ti.
369
00:52:48,251 --> 00:52:51,751
Puede que sea verdad,
que solo me amas a mi.
370
00:52:56,750 --> 00:52:59,014
Pero cuando me abrazas...
371
00:53:00,750 --> 00:53:03,750
Cuando me acaricias...
Cuando...
372
00:53:05,751 --> 00:53:09,000
Me apretas entre tus brazos.
373
00:53:11,246 --> 00:53:14,490
Yo no puedo hacer
otra cosa que pensar...
374
00:53:14,749 --> 00:53:16,999
�De verdad la has olvidado?
375
00:53:17,749 --> 00:53:20,325
�O quiz�s mi cuerpo
te recuerda el suyo?
376
00:53:20,754 --> 00:53:23,218
Oh, Deborah,
por favor, term�nala.
377
00:53:23,749 --> 00:53:26,722
No, debo saberlo.
378
00:53:27,250 --> 00:53:29,231
Quiero saberlo.
379
00:53:29,500 --> 00:53:31,150
Pero eso fue distinto.
380
00:53:31,253 --> 00:53:33,223
Y tambi�n yo era distinto.
381
00:53:33,500 --> 00:53:37,232
Su cuerpo, ahora se
que solo quer�a su cuerpo.
382
00:53:37,754 --> 00:53:39,249
No su amor.
383
00:53:39,501 --> 00:53:42,220
No la amabas pero te gustaba.
384
00:53:42,554 --> 00:53:45,018
Siento que te gustaba m�s que yo.
385
00:53:45,999 --> 00:53:47,999
- D�melo, por favor.
- Deborah...
386
00:53:50,749 --> 00:53:54,749
Siento que est�s conmigo,
pero es ella quien est� en tus brazos.
387
00:54:04,247 --> 00:54:05,568
�Philip!
388
00:54:08,251 --> 00:54:10,782
- �Pero claro que era Philip!
- �C�mo?
389
00:54:12,250 --> 00:54:14,250
Una vez los sorprend� juntos.
390
00:54:14,750 --> 00:54:16,500
Lo hab�a olvidado.
391
00:54:16,750 --> 00:54:18,837
El estaba enamorado de Susan.
392
00:54:19,754 --> 00:54:22,067
Y as� ha querido vengarse,
diciendo...
393
00:54:22,249 --> 00:54:23,929
...que por culpa m�a...
394
00:54:24,000 --> 00:54:25,999
...Susan se hab�a suicidado.
395
00:54:26,249 --> 00:54:28,139
Pero no hay ninguna prueba.
396
00:54:29,500 --> 00:54:31,278
Est� todo bien claro.
397
00:54:32,500 --> 00:54:35,440
He sido un ingenuo
en caer en la trampa de Philip.
398
00:54:37,252 --> 00:54:39,000
Y vivir en una pesadilla...
399
00:54:39,250 --> 00:54:41,249
...por todo este tiempo.
400
00:56:28,248 --> 00:56:29,898
�Te est�s divirtiendo?
401
00:56:29,999 --> 00:56:31,937
�En medio de todos estos locos?
402
00:56:31,999 --> 00:56:32,999
Claro...
403
00:56:51,251 --> 00:56:53,999
Disc�lpame Marcel,
me da vueltas la cabeza.
404
00:56:54,251 --> 00:56:55,788
Vayamos a sentarnos.
405
00:57:08,000 --> 00:57:11,226
Es la primera vez que me pasa,
me parece que beb� demasiado whisky.
406
00:57:11,250 --> 00:57:14,726
- �Tesoro, me pides un caf� fuerte?
- Voy ya mismo a buscarlo.
407
00:57:14,750 --> 00:57:15,999
Dos minutos.
408
00:57:34,249 --> 00:57:36,779
- Su caf�, se�or.
- Gracias.
409
00:57:37,250 --> 00:57:39,063
- Guarde el cambio.
- Gracias.
410
00:58:56,500 --> 00:59:00,204
Que lindo tipo.
Est� convencido que es irresistible.
411
00:59:04,749 --> 00:59:06,920
- �V�monos!
- �Por qu�?
412
00:59:07,750 --> 00:59:11,050
No quisiera tener que romperle
la nariz al irresistible.
413
00:59:12,250 --> 00:59:15,220
- Ven.
- Tienes raz�n, ser�a una l�stima.
414
01:00:36,249 --> 01:00:39,726
�Es obligatorio moverse sin parar!
�Son las reglas del juego!
415
01:00:39,750 --> 01:00:41,500
�Es un juego facil!
416
01:00:46,248 --> 01:00:48,312
�Hey, hay que seguir movi�ndose!
417
01:00:50,500 --> 01:00:52,241
Tu me empujaste.
418
01:00:52,502 --> 01:00:55,127
- No eres un buen adversario.
- �De verdad?
419
01:00:55,750 --> 01:00:57,975
- �Y como amante?
- No puedo decirlo.
420
01:00:57,999 --> 01:00:59,942
No tengo elementos suficient...
421
01:01:03,499 --> 01:01:06,399
Quiero la verdad,
quiero que me digas la verdad.
422
01:01:06,499 --> 01:01:09,742
Tu no conoces los l�mites.
423
01:01:54,749 --> 01:01:56,429
�Tu pusiste este disco?
424
01:01:56,500 --> 01:01:59,499
Lo puse sin mirar
siquiera el t�tulo.
425
01:02:04,755 --> 01:02:06,725
Ha sido solo
una casualidad, Marcel.
426
01:02:06,749 --> 01:02:09,726
No puedes ponerte as�
cada vez que oyes esa m�sica.
427
01:02:09,750 --> 01:02:12,514
�No la quiero escuchar!
�La odio!
428
01:02:25,752 --> 01:02:26,786
Hola.
429
01:02:28,255 --> 01:02:29,255
�Hola!
430
01:02:35,500 --> 01:02:37,379
�No crean que podr�n escapar!
431
01:02:37,750 --> 01:02:39,999
�Morir�n! �Morir�n!
432
01:02:40,752 --> 01:02:43,428
�Term�nala!
�Ya se que eres tu, Philip!
433
01:02:46,754 --> 01:02:48,725
Debe ser una grabaci�n.
434
01:02:55,500 --> 01:02:56,996
�Canalla!
435
01:02:57,999 --> 01:03:00,131
�Me ocupar� yo de �l!
436
01:03:00,500 --> 01:03:02,500
Es �l.
�No puede ser otro!
437
01:03:02,750 --> 01:03:05,000
- �Yo no aguanto m�s!
- �No cuelgues!
438
01:03:06,254 --> 01:03:09,194
Ser� m�s facil para la polic�a
rastrear su n�mero.
439
01:03:09,255 --> 01:03:10,728
Enseguida vuelvo.
440
01:05:06,999 --> 01:05:08,364
El tel�fono.
441
01:05:10,750 --> 01:05:14,750
Estaba descolgado, y me di permiso
de volver a ponerlo en su lugar.
442
01:05:15,999 --> 01:05:16,999
�Y...?
443
01:05:17,999 --> 01:05:19,679
�Quiere que conteste yo?
444
01:05:26,999 --> 01:05:29,226
- Hola.
- Le habla el Comisario Rionalle.
445
01:05:29,250 --> 01:05:31,026
�Es la se�ora Deborah Clain?
446
01:05:31,050 --> 01:05:32,100
Si.
447
01:05:32,149 --> 01:05:35,676
Ha venido aqu� su marido a presentar
una denuncia por amenazas.
448
01:05:35,700 --> 01:05:37,596
Quer�amos controlar la l�nea.
449
01:05:37,749 --> 01:05:41,226
- Creo que fue una grabaci�n.
- Es lo que nos dijo su marido.
450
01:05:41,250 --> 01:05:44,296
- �Pero por qu� ha colgado?
- Ha sido...
451
01:05:44,749 --> 01:05:46,250
...una distracci�n.
452
01:05:46,500 --> 01:05:49,976
Entiendo, pero as� ser� m�s dificil.
Igualmente veremos que se puede hacer.
453
01:05:50,000 --> 01:05:51,882
- Buen d�a, se�ora.
- Gracias.
454
01:05:59,250 --> 01:06:00,776
�C�mo entr� aqu�?
455
01:06:00,900 --> 01:06:03,660
�Y por qu� est� tocando esa m�sica?
456
01:06:03,800 --> 01:06:06,425
Su marido al salir
dej� la puerta abierta.
457
01:06:06,700 --> 01:06:09,916
Y toco esta m�sica porque
se que a �l no le gusta.
458
01:06:10,000 --> 01:06:12,726
- �Y usted c�mo lo sabe?
- Bueno, es muy simple...
459
01:06:12,750 --> 01:06:14,563
Lo vi cuando romp�a el disco.
460
01:06:14,752 --> 01:06:17,190
Yo estaba observando,
como de costumbre.
461
01:06:18,750 --> 01:06:21,299
�Y por qu� est�
siempre trepado all�?
462
01:06:22,999 --> 01:06:24,999
Porque soy un voyeur.
463
01:06:26,250 --> 01:06:28,975
En franc�s, indica a aquellos
que se divierten mirando...
464
01:06:28,999 --> 01:06:30,679
Si, si, entiendo franc�s.
465
01:06:30,750 --> 01:06:33,749
En criollo quiere decir
que usted es un fisg�n.
466
01:06:35,248 --> 01:06:37,370
Mucho peor...
467
01:06:38,250 --> 01:06:42,210
Ahora entiendo porque usted
se interesa tanto en mi y en mi marido.
468
01:06:45,253 --> 01:06:46,753
Ah, no...
469
01:06:47,500 --> 01:06:50,000
Su marido no me interesa para nada.
470
01:06:50,499 --> 01:06:53,218
Por el contrario,
me interesa mucho usted.
471
01:06:53,499 --> 01:06:55,498
Pero es todo culpa suya.
472
01:06:56,250 --> 01:06:58,465
Es demasiado fascinante.
473
01:07:00,500 --> 01:07:02,612
�Ya que demuestra
tanto afecto por la familia
474
01:07:02,636 --> 01:07:04,976
podr�a tener el placer
de conocer su nombre?
475
01:07:05,000 --> 01:07:06,815
Me llamo Robert Simack.
476
01:07:07,250 --> 01:07:09,901
�Es suficiente?
Ahora me conoce.
477
01:07:10,250 --> 01:07:11,987
Escuche, se�or Simack...
478
01:07:12,248 --> 01:07:15,374
Ahora v�yase.
Regrese a su pintura.
479
01:07:16,250 --> 01:07:19,120
�Pero por qu� su marido
odia esta m�sica?
480
01:07:20,000 --> 01:07:23,360
Debe ser un hombre r�stico
para no apreciar la dulzura...
481
01:07:23,750 --> 01:07:25,478
...la sensualidad.
482
01:07:25,750 --> 01:07:26,999
Le advierto.
483
01:07:27,250 --> 01:07:30,751
Mi marido es poco tolerante
con los oportunistas.
484
01:07:35,999 --> 01:07:39,056
Yo no me dejar�a encontrar aqu�,
si fuese usted.
485
01:07:40,750 --> 01:07:42,484
Es siempre as�...
486
01:07:46,000 --> 01:07:47,999
Cuando me gusta una mujer...
487
01:07:48,499 --> 01:07:51,999
...pertenece a otro
que no se la merece.
488
01:07:59,755 --> 01:08:01,725
Pero le advierto
que har� de todo...
489
01:08:01,749 --> 01:08:04,624
...para estrechar cada vez m�s
nuestra amistad.
490
01:08:10,254 --> 01:08:11,755
�Pero qu� le pasa?
491
01:08:44,254 --> 01:08:45,650
�Y bien...?
492
01:08:45,800 --> 01:08:47,699
Demasiados tranquilizantes.
493
01:08:48,000 --> 01:08:51,299
Hay que ser cauto
con ciertas medicinas.
494
01:08:59,749 --> 01:09:01,499
Marcel...
495
01:09:03,752 --> 01:09:06,724
- �Has ido a la polic�a?
- Ahora solo piensa en mejorarte.
496
01:09:06,748 --> 01:09:08,976
- M�s tarde te contar�.
- Eso es lo mejor.
497
01:09:09,000 --> 01:09:12,250
Bastar�n pocos d�as de reposo
y de tranquilidad.
498
01:09:15,250 --> 01:09:17,250
- Lo acompa�o, doctor.
- Gracias.
499
01:09:24,750 --> 01:09:27,625
- La encontr�, y...
- No le he preguntado nada.
500
01:09:34,999 --> 01:09:37,842
�Qu� te dijo la polic�a?
501
01:09:39,000 --> 01:09:40,777
Que investigar�n.
502
01:09:41,255 --> 01:09:43,263
Ver�n...
Proveer�n...
503
01:09:46,000 --> 01:09:47,248
La verdad...
504
01:09:47,500 --> 01:09:49,212
Es que no me han cre�do.
505
01:09:52,000 --> 01:09:56,000
�No les contaste de Philip?
�Del asunto de Ginebra?
506
01:09:57,500 --> 01:09:59,313
Esos siempre quieren pruebas.
507
01:09:59,500 --> 01:10:01,500
Y nosotros no las tenemos.
508
01:10:02,250 --> 01:10:03,740
A decir de ellos...
509
01:10:03,999 --> 01:10:06,248
Ha sido solo
una broma de mal gusto.
510
01:10:14,251 --> 01:10:15,491
Deborah...
511
01:10:15,749 --> 01:10:17,500
�Por qu� no nos marchamos?
512
01:10:18,500 --> 01:10:20,750
Es lo mejor para ti,
para tu salud.
513
01:10:21,000 --> 01:10:22,991
Escapar, quieres decir.
514
01:10:23,500 --> 01:10:26,248
�Hasta cu�ndo?
�Y ad�nde?
515
01:10:28,250 --> 01:10:30,144
Regresemos a Am�rica.
516
01:10:31,255 --> 01:10:32,530
Ver�s que all�...
517
01:10:32,749 --> 01:10:35,299
Podremos olvidarlo todo.
518
01:11:17,500 --> 01:11:20,194
�Marcel!
�Marcel!
519
01:11:20,748 --> 01:11:24,573
He o�do pasos.
Debe haber alguien en casa.
520
01:11:32,498 --> 01:11:34,497
�Qui�n quieres que sea?
521
01:11:43,750 --> 01:11:45,635
�Lo has o�do ahora?
522
01:12:02,748 --> 01:12:04,404
�Qu� haces?
523
01:12:04,749 --> 01:12:06,348
No te muevas.
524
01:12:16,500 --> 01:12:18,001
�Marcel!
525
01:12:19,249 --> 01:12:20,753
C�lmate.
526
01:13:09,750 --> 01:13:11,430
�Marcel!
527
01:14:28,251 --> 01:14:31,741
�Oh, Marcel!
528
01:14:35,751 --> 01:14:37,501
�Dios m�o!
529
01:15:21,253 --> 01:15:22,799
Ha terminado.
530
01:15:24,751 --> 01:15:26,456
Toda ha terminado.
531
01:15:30,999 --> 01:15:32,489
Deborah...
532
01:15:35,750 --> 01:15:37,000
Dale, vamos...
533
01:15:37,749 --> 01:15:39,499
Trata de calmarte.
534
01:15:43,250 --> 01:15:46,213
�Oh, Dios m�o, Marcel!
535
01:15:46,999 --> 01:15:49,499
��Qu� debemos hacer ahora?!
536
01:15:52,500 --> 01:15:55,000
Ser� mejor llamar a la polic�a.
537
01:16:09,999 --> 01:16:11,499
�Espera!
538
01:16:12,250 --> 01:16:14,549
�Nadie te creer�!
539
01:16:16,500 --> 01:16:18,246
Entonces debemos...
540
01:16:18,500 --> 01:16:20,550
...librarnos de ellos.
541
01:18:19,749 --> 01:18:21,228
Nos marchamos inmediatamente.
542
01:18:21,252 --> 01:18:22,992
Fui a comprar los pasajes.
543
01:18:23,249 --> 01:18:24,929
Tu prepara las valijas.
544
01:20:47,749 --> 01:20:49,487
����Qui�n es?!!!
545
01:22:07,750 --> 01:22:10,226
El vuelo de esta noche est� completo,
puedo ver para ma�ana.
546
01:22:10,250 --> 01:22:11,938
No, debo partir esta noche.
547
01:22:12,000 --> 01:22:14,226
�Pasando por Londres,
habr� alg�n trasbordo a New York?
548
01:22:14,250 --> 01:22:16,438
Un momento que consulto el horario.
549
01:22:25,000 --> 01:22:27,212
Ser� dificil hacerla beber.
550
01:22:27,500 --> 01:22:28,749
Beber�.
551
01:22:28,999 --> 01:22:30,288
Ay�dame.
552
01:24:00,500 --> 01:24:01,735
Listo.
553
01:24:01,999 --> 01:24:05,499
Creo no haber olvidado
ning�n particular.
554
01:24:13,750 --> 01:24:15,593
�Tendr� para mucho?
555
01:24:16,750 --> 01:24:18,999
Ser� mejor esperar
algunos minutos.
556
01:24:21,500 --> 01:24:25,478
No querr�a que se interrumpa
la hemorragia.
557
01:24:31,750 --> 01:24:33,945
No dejes nada olvidado por ah�.
558
01:25:08,500 --> 01:25:10,000
�Se�or, los pasajes!
559
01:26:04,751 --> 01:26:07,831
Todo bien, Marcel.
Deborah se ha suicidado...
560
01:26:08,752 --> 01:26:10,708
...hace quince minutos.
561
01:26:11,500 --> 01:26:14,000
Cerrramos todas la puertas
desde adentro.
562
01:26:14,249 --> 01:26:16,868
Y salimos por una ventana trasera.
563
01:26:17,749 --> 01:26:20,000
- �Todo en orden?
- Se sobreentiende.
564
01:26:20,250 --> 01:26:22,750
No hemos descuidado nada.
565
01:26:24,499 --> 01:26:27,442
Vamos, Marcel,
lo peor ya ha pasado.
566
01:26:28,251 --> 01:26:31,813
Apenas te hayas asegurado
que ha muerto, llama a testigos.
567
01:26:32,250 --> 01:26:34,500
Los m�s que puedas.
568
01:26:35,500 --> 01:26:37,000
No te preocupes.
569
01:26:42,500 --> 01:26:44,000
Te amo, Susan.
570
01:26:44,250 --> 01:26:45,867
Tambi�n yo.
571
01:26:47,253 --> 01:26:50,248
Ahora ve.
Te espero en Ginebra.
572
01:28:55,250 --> 01:28:57,250
Un trabajo de profesionales.
573
01:28:57,990 --> 01:28:59,989
Gente astuta, sus c�mplices.
574
01:29:01,500 --> 01:29:02,976
�D�nde est� Deborah?
575
01:29:03,000 --> 01:29:04,476
�Y qui�n los sabe...?
576
01:29:04,500 --> 01:29:07,290
En el para�so, o en el infierno.
577
01:29:08,249 --> 01:29:09,999
�Qu� est�s haciendo aqu�?
578
01:29:10,500 --> 01:29:11,947
�Qu� quieres?
579
01:29:13,500 --> 01:29:16,293
Digamos que podr�a ser un...
580
01:29:16,746 --> 01:29:18,736
...testigo muy peligroso.
581
01:29:19,250 --> 01:29:20,750
He visto todo.
582
01:29:21,000 --> 01:29:22,476
Linda puesta en escena.
583
01:29:22,500 --> 01:29:25,908
Y �ptima la idea
del suicidio, con...
584
01:29:36,247 --> 01:29:38,233
�D�nde est� Deborah?
585
01:29:38,750 --> 01:29:40,460
Descansa en paz.
586
01:29:42,750 --> 01:29:44,496
Vine aqu� para arreglar.
587
01:29:45,250 --> 01:29:46,999
100,000 d�lares.
588
01:29:47,254 --> 01:29:48,500
En efectivo.
589
01:29:48,755 --> 01:29:52,754
Me parece un precio justo
para salvar la cabeza.
590
01:29:58,500 --> 01:30:00,796
As� no podr�s salvarla.
591
01:30:01,500 --> 01:30:04,700
No te ser�a facil
organizar otro suicidio.
592
01:30:07,500 --> 01:30:08,740
Est� bien.
593
01:30:08,999 --> 01:30:11,226
�D�nde has puesto
el cuerpo de Deborah?
594
01:30:11,250 --> 01:30:13,226
Hay que volver
a ponerla en la cama.
595
01:30:13,250 --> 01:30:15,249
Hay que dejar todo como estaba.
596
01:30:15,750 --> 01:30:16,998
�Entendiste?
597
01:30:17,751 --> 01:30:18,991
�Qu� has tocado?
598
01:30:19,250 --> 01:30:23,086
Trata de recordarlo bien.
Porque es muy importante.
599
01:30:28,500 --> 01:30:30,375
�Qui�n est� en aquel tel�fono?
600
01:31:16,252 --> 01:31:18,000
Al coraz�n.
601
01:31:25,001 --> 01:31:26,999
Usted tiene una gran punter�a.
602
01:31:28,251 --> 01:31:30,211
Muri� de un solo disparo.
603
01:31:31,500 --> 01:31:34,500
Cu�nteme de su esposa.
�C�mo est�?
604
01:31:34,747 --> 01:31:37,310
Ha perdido mucha sangre,
pero sobrevivir�.
605
01:31:38,000 --> 01:31:40,997
Su intervenci�n ha sido
verdaderamente oportuna.
606
01:31:42,250 --> 01:31:45,668
Unos pocos minutos m�s tarde
y hubiera sido su final.
607
01:31:47,752 --> 01:31:49,864
Le debe su vida a usted.
608
01:31:52,251 --> 01:31:54,021
Suerte.
609
01:31:55,749 --> 01:31:57,649
Solo suerte.
610
01:32:00,501 --> 01:32:02,493
Su marido nunca vino a vernos.
611
01:32:02,750 --> 01:32:04,700
Y no hab�a denunciado a nadie.
612
01:32:05,000 --> 01:32:08,900
Fue su c�mplice quien simul�
haber llamado de parte de la polic�a.
613
01:32:09,249 --> 01:32:13,249
Tenemos la confesi�n firmada del c�mplice
y de la mujer que estaba con �l.
614
01:32:13,750 --> 01:32:15,752
Los arrestamos en el aeropuerto.
615
01:32:16,500 --> 01:32:20,500
Hab�an organizado un golpe perfecto.
616
01:32:21,999 --> 01:32:25,999
Y que seguramente habr�a funcionado
si su vecino no nos hubiese avisado.
617
01:32:26,500 --> 01:32:28,961
Todav�a no me parece posible.
618
01:32:30,251 --> 01:32:32,173
Marcel...
619
01:32:33,749 --> 01:32:36,802
En este momento deber�a odiarlo.
620
01:32:38,000 --> 01:32:40,688
En cambio, no hago
otra cosa que recordarlo.
621
01:32:40,999 --> 01:32:43,399
Lo mucho que significaba para mi.
622
01:32:43,754 --> 01:32:45,500
Como lo amaba.
623
01:32:50,505 --> 01:32:52,498
Usted debe tratar...
624
01:32:52,750 --> 01:32:54,299
...de olvidar.
625
01:32:55,500 --> 01:32:57,156
Ver� que lo lograr�.
626
01:32:57,750 --> 01:33:00,159
Regresar� a su pais.
627
01:33:00,750 --> 01:33:01,875
Con sus amigos.
628
01:33:02,000 --> 01:33:03,996
Si, claro.
629
01:33:04,999 --> 01:33:06,707
Lo olvidar�.
630
01:33:07,250 --> 01:33:09,335
Pero no ser� facil.
631
01:33:09,999 --> 01:33:11,881
- Gracias.
- Fuerza.
632
01:33:12,500 --> 01:33:14,015
Y buena suerte.
633
01:34:31,500 --> 01:34:33,418
�Has tenido alguna dificultad?
634
01:34:33,749 --> 01:34:34,999
Ninguna.
635
01:34:35,500 --> 01:34:37,500
Es m�s, han sido muy gentiles.
636
01:34:37,750 --> 01:34:39,491
Y tambi�n comprensivos.
637
01:34:39,999 --> 01:34:41,726
Me han dado inclusive
un declaraci�n...
638
01:34:41,750 --> 01:34:44,557
...para presentar
a la compa��a aseguradora.
639
01:34:45,252 --> 01:34:48,033
En verdad un gesto de delicadeza.
640
01:34:51,000 --> 01:34:53,000
Pobre Marcel...
641
01:34:53,746 --> 01:34:55,934
Extra�os designios hace el destino.
642
01:34:56,484 --> 01:34:58,747
Quer�a matarme por mi dinero.
643
01:34:58,999 --> 01:35:00,423
Y en cambio...
644
01:35:00,750 --> 01:35:03,999
...soy yo la que cobrar�
el seguro por su muerte.
645
01:35:04,250 --> 01:35:05,999
Eso no tiene importancia.
646
01:35:06,250 --> 01:35:08,228
Cuando se es rico como nosotros...
647
01:35:08,252 --> 01:35:11,722
...�ciertos particulares
no deber�an interesar, no?
648
01:35:12,500 --> 01:35:13,999
�Y por qu�...?
649
01:35:14,255 --> 01:35:16,005
Mi querido Robert...
650
01:35:16,752 --> 01:35:19,999
Nunca se es
lo suficientemente rico.
651
01:35:22,254 --> 01:35:26,254
DannySubs 2012 A.k.a.
Dainmaster Now on Blu Ray46739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.