All language subtitles for Goosebumps.2023.S01E02.WEB.h264-ETHEL_HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,463 - Where's that go? - [Ben] Basement. 2 00:00:02,547 --> 00:00:03,925 You know what happened down there, right? 3 00:00:04,008 --> 00:00:05,469 [screaming] 4 00:00:06,429 --> 00:00:08,391 [gasping] 5 00:00:08,475 --> 00:00:12,734 - [Bratt] Son of a bitch! - [suspenseful theme playing] 6 00:00:12,817 --> 00:00:15,865 [Harold] Previously on Goosebumps... 7 00:00:15,949 --> 00:00:20,082 [Coach Rifkin] Let's give it up for Isaiah Powers! 8 00:00:20,165 --> 00:00:21,459 [crowd cheering] 9 00:00:21,544 --> 00:00:22,754 I love you all so much. 10 00:00:22,837 --> 00:00:25,467 - Please don't drop the mic. - [crowd cheering] 11 00:00:25,552 --> 00:00:29,141 That troll sent the invite to my parents. 12 00:00:29,225 --> 00:00:30,561 I'm gonna have to cancel the party. 13 00:00:30,645 --> 00:00:31,981 We just need a new venue. 14 00:00:34,360 --> 00:00:36,281 [partygoers chattering] 15 00:00:37,534 --> 00:00:39,287 [Isaiah] It's just a mask. 16 00:00:39,370 --> 00:00:40,581 - [camera clicking] - [girls gasping] 17 00:00:40,665 --> 00:00:41,959 Say cheese! 18 00:00:42,544 --> 00:00:43,754 [Margot] Hey, hey, is something wrong? 19 00:00:43,838 --> 00:00:45,758 Yeah. I could just really use your help with this. 20 00:00:45,842 --> 00:00:47,554 - I know how crazy it sounds. - I thought you were actually coming 21 00:00:47,637 --> 00:00:48,639 to check up on me. 22 00:00:48,723 --> 00:00:50,810 You're gonna have to solve this one on your own. 23 00:00:50,893 --> 00:00:51,895 Stop the game. Somebody, please! 24 00:00:51,979 --> 00:00:53,148 - Stop the game! - [Lucas] Mom! Mom. 25 00:00:53,231 --> 00:00:54,233 [shouting] 26 00:00:58,784 --> 00:00:59,953 [Ben] Nora, what are you doing here? 27 00:01:00,037 --> 00:01:01,582 I saw Biddle. He's come back 28 00:01:01,665 --> 00:01:04,086 to make us pay for what we did to him. 29 00:01:04,170 --> 00:01:05,506 [suspenseful theme playing] 30 00:01:26,130 --> 00:01:28,844 [alarm ringing and vibrating] 31 00:01:39,448 --> 00:01:42,329 ["Nameless, Faceless" by Courtney Barnett playing] 32 00:01:43,666 --> 00:01:45,377 โ™ช Don't you have anything โ™ช 33 00:01:45,460 --> 00:01:50,387 [Isabella speaking] 34 00:01:52,433 --> 00:01:56,567 [Isabella speaking] 35 00:01:57,192 --> 00:01:58,236 Izzy. 36 00:01:59,238 --> 00:02:00,908 - Thank you. - You're welcome. 37 00:02:00,992 --> 00:02:02,829 โ™ช At home in the darkness โ™ช 38 00:02:02,912 --> 00:02:05,960 โ™ช With all the pent-up rage That you harness โ™ช 39 00:02:06,043 --> 00:02:07,421 - Thanks. - You're welcome. 40 00:02:07,505 --> 00:02:08,841 โ™ช I'm real sorry โ™ช 41 00:02:08,924 --> 00:02:09,968 [girl 1 speaking] 42 00:02:10,051 --> 00:02:11,387 [girl 2 speaking] 43 00:02:11,471 --> 00:02:12,557 [boy speaking] 44 00:02:15,061 --> 00:02:16,690 [school bell rings] 45 00:02:16,773 --> 00:02:17,901 [James] Dude, it's no all padding! 46 00:02:17,984 --> 00:02:19,403 There is real muscle under here. 47 00:02:19,487 --> 00:02:21,157 Yo, okay, so then I was looking at her 48 00:02:21,240 --> 00:02:22,619 and I was like, 49 00:02:22,702 --> 00:02:23,871 "You should see the other mascot." 50 00:02:23,954 --> 00:02:26,250 [laughter] 51 00:02:26,334 --> 00:02:27,712 [Coach Rifkin] Look, Isaiah, Friday, 52 00:02:27,796 --> 00:02:29,841 there's gonna be a college scout in the stands. 53 00:02:29,925 --> 00:02:31,512 This can't just be a good game. 54 00:02:31,595 --> 00:02:34,266 It's gotta be your best game ever. Hmm? 55 00:02:34,350 --> 00:02:36,145 - Okay. Thank you. - Hey, Coach. 56 00:02:36,229 --> 00:02:37,272 Okay, Titans! 57 00:02:37,356 --> 00:02:38,859 Beast mode! 58 00:02:38,943 --> 00:02:41,782 - Uh, Coach Rifkin. - [Rifkin] Did I say that right? 59 00:02:41,865 --> 00:02:44,328 Coach? I have the footage you asked for. 60 00:02:44,411 --> 00:02:45,413 Hey, Jack! 61 00:02:45,497 --> 00:02:47,000 [Jack] What's up, Coach? 62 00:02:47,084 --> 00:02:48,378 No, yeah, it can wait. 63 00:02:51,217 --> 00:02:53,514 So, Mom's not coming home from Seattle this weekend? 64 00:02:53,597 --> 00:02:55,267 It's her birthday. 65 00:02:55,350 --> 00:02:57,145 Oh, honey, I'm sure she feels terrible. 66 00:02:57,229 --> 00:02:59,985 Maybe she's got a big photo shoot or something. 67 00:03:00,068 --> 00:03:01,822 [Margot] Why doesn't she want to spend her birthday 68 00:03:01,905 --> 00:03:04,786 with her daughter and her husband like a normal mom? 69 00:03:04,869 --> 00:03:07,207 [Colin] You'll have to ask her, honey. 70 00:03:07,291 --> 00:03:09,295 Yeah, like she'd tell me anything. 71 00:03:09,963 --> 00:03:11,675 Margot, are you okay? 72 00:03:11,758 --> 00:03:15,683 โ™ช You're just kidding โ™ช 73 00:03:15,766 --> 00:03:19,398 โ™ช He said, she said โ™ช 74 00:03:19,481 --> 00:03:21,987 โ™ช Nameless, faceless โ™ช 75 00:03:25,410 --> 00:03:28,041 [skateboard clattering] 76 00:03:28,959 --> 00:03:30,170 [Isabella grunts] 77 00:03:30,253 --> 00:03:32,132 [Lucas] Oh, what's up, man? 78 00:03:32,634 --> 00:03:34,804 Lucas, are you insane? You almost just killed me! 79 00:03:34,888 --> 00:03:36,516 Oh, sorry, I didn't see you. 80 00:03:38,854 --> 00:03:40,775 [school bell rings] 81 00:03:45,033 --> 00:03:47,245 [Isabella chuckles] Jesus wants his hair back. 82 00:03:47,329 --> 00:03:48,916 [boy] Uh, no one asked. 83 00:03:48,999 --> 00:03:51,546 [Isabella] Daddy pay for the lips or just the nose? 84 00:03:51,630 --> 00:03:53,383 [girl] So freaking rude. 85 00:03:54,511 --> 00:03:56,973 [Isabella] Nice shirt, does it come in your size? 86 00:03:57,057 --> 00:03:59,019 You suck so hard, you blow. 87 00:03:59,103 --> 00:04:01,315 [overlapping chatter] 88 00:04:01,399 --> 00:04:02,401 Excuse you, clumsy. 89 00:04:02,484 --> 00:04:04,029 Sorry, Allison, I... 90 00:04:04,113 --> 00:04:05,448 That was my bad. 91 00:04:05,533 --> 00:04:07,787 So, what time does the party start? 92 00:04:07,870 --> 00:04:09,081 Eight. 93 00:04:09,164 --> 00:04:10,793 [Wendy] And what time does it end? 94 00:04:10,876 --> 00:04:12,672 Sunrise, 'cause that's when my parents 95 00:04:12,755 --> 00:04:14,592 get back from upstate. 96 00:04:14,676 --> 00:04:15,678 Oh, yeah! 97 00:04:17,890 --> 00:04:20,395 - [phone clicking] - [indistinct chatter] 98 00:04:20,478 --> 00:04:23,569 That stupid troll leaked my invite to my parents. 99 00:04:23,652 --> 00:04:25,948 Texted, emailed and DM'd them. 100 00:04:26,032 --> 00:04:28,662 - Word? - Who does that? 101 00:04:28,746 --> 00:04:31,543 Who hates me that much? 102 00:04:31,626 --> 00:04:33,839 My mom said I have to cancel the party. 103 00:04:33,922 --> 00:04:37,555 No, you don't. You just need a new venue. 104 00:04:37,638 --> 00:04:38,724 Come on. 105 00:04:40,770 --> 00:04:42,189 [suspenseful theme playing] 106 00:04:47,199 --> 00:04:48,911 Izzy! 107 00:04:48,994 --> 00:04:50,371 Look what I found. 108 00:04:52,585 --> 00:04:55,841 Your old vampiress costume. 109 00:04:55,925 --> 00:04:58,597 Why would I go to a party I tried to sabotage? 110 00:04:58,680 --> 00:05:01,060 You tried and failed. 111 00:05:01,143 --> 00:05:02,814 I say it's fate. 112 00:05:02,897 --> 00:05:04,526 Besides, don't you want to see 113 00:05:04,609 --> 00:05:06,780 the Biddle death house in person? 114 00:05:06,863 --> 00:05:08,491 Not my thing. 115 00:05:08,575 --> 00:05:11,748 Plus, I was like 12 when I last wore that. 116 00:05:11,832 --> 00:05:12,834 So? 117 00:05:12,917 --> 00:05:14,378 Vampires never go out of style. 118 00:05:15,421 --> 00:05:19,137 They... literally can't. [chuckles] 119 00:05:19,221 --> 00:05:21,893 'Cause they live forever. 'Cause they're vampires. 120 00:05:21,977 --> 00:05:23,897 You have to stop explaining your jokes. 121 00:05:23,981 --> 00:05:26,110 Whatever. You should go, 'cause you're anxious and miserable, 122 00:05:26,193 --> 00:05:27,738 and a party would make you happy. 123 00:05:27,822 --> 00:05:29,701 - I can't. - [Alan] Why? 124 00:05:29,784 --> 00:05:31,788 Because nobody knows me at school. 125 00:05:31,872 --> 00:05:33,667 I am literally invisible to them. 126 00:05:34,293 --> 00:05:36,213 Maybe that's 'cause you never even join in. 127 00:05:37,424 --> 00:05:38,927 What's the worst that could happen? 128 00:05:40,931 --> 00:05:42,768 [in high-pitched voice] Wear me, Isabella. 129 00:05:44,981 --> 00:05:47,570 [upbeat pop music playing over speakers in distance] 130 00:06:07,568 --> 00:06:09,530 [girls giggling] 131 00:06:09,614 --> 00:06:11,325 - [Allison] Oh, my gosh! - [giggling] 132 00:06:19,007 --> 00:06:20,260 [sighs] 133 00:06:27,984 --> 00:06:29,152 [Mask] Isabella? 134 00:06:30,906 --> 00:06:32,367 [suspenseful theme playing] 135 00:06:40,801 --> 00:06:42,930 Hello? Is someone there? 136 00:06:44,266 --> 00:06:45,936 [door creaking] 137 00:06:51,030 --> 00:06:52,992 [Mask] Isabella. 138 00:06:53,075 --> 00:06:54,244 Hello? 139 00:07:25,098 --> 00:07:26,518 Isabella. 140 00:07:30,776 --> 00:07:31,778 Isabella. 141 00:07:38,124 --> 00:07:42,842 You deserve to be seen. Just put me on. 142 00:07:59,124 --> 00:08:01,461 [mysterious theme playing] 143 00:08:19,497 --> 00:08:20,542 [door creaking] 144 00:08:24,466 --> 00:08:28,432 ["It Girl by Kah-Lo" by Karma Fields & Associanu playing] 145 00:08:28,516 --> 00:08:30,938 โ™ช Let me tell you a story About a girl โ™ช 146 00:08:32,983 --> 00:08:35,279 โ™ช She walked around Like she ran the world โ™ช 147 00:08:37,283 --> 00:08:40,081 โ™ช She walked around Like she knew everything โ™ช 148 00:08:41,793 --> 00:08:44,047 โ™ช And wouldn't back down 'Til you kiss her ring โ™ช 149 00:08:46,009 --> 00:08:49,057 โ™ช She had that certain Je ne sais quoi โ™ช 150 00:08:49,809 --> 00:08:54,150 โ™ช That girl is a dream โ™ช 151 00:08:54,234 --> 00:08:58,450 โ™ช She means everything โ™ช 152 00:08:58,535 --> 00:09:03,043 โ™ช That girl is a dream โ™ช 153 00:09:03,127 --> 00:09:05,924 โ™ช She means everything โ™ช 154 00:09:06,008 --> 00:09:08,387 โ™ช She has "it" โ™ช 155 00:09:15,861 --> 00:09:19,409 Oh, my God, oh, my God. Oh, my God, that party was wild! 156 00:09:19,910 --> 00:09:21,204 [exhales sharply] 157 00:09:27,342 --> 00:09:29,680 [suspenseful theme playing] 158 00:09:29,764 --> 00:09:31,391 [fabric holding] 159 00:09:32,185 --> 00:09:33,270 [grunts] 160 00:09:39,617 --> 00:09:41,495 [gasps, panting] 161 00:09:46,254 --> 00:09:47,716 [laughing] 162 00:10:08,925 --> 00:10:10,302 [loud roaring] 163 00:10:13,392 --> 00:10:16,481 [slow mysterious theme playing] 164 00:10:17,901 --> 00:10:19,237 [line ringing] 165 00:10:19,320 --> 00:10:20,574 [James on voicemail] Hey, it's James. 166 00:10:20,657 --> 00:10:21,951 Leave a message. 167 00:10:22,034 --> 00:10:23,538 - [message prompt beeps] - James, it's me. 168 00:10:23,621 --> 00:10:25,374 I really need to talk to you, okay? 169 00:10:26,753 --> 00:10:30,259 [sighs] I can't believe you're making me leave you a voicemail. 170 00:10:30,342 --> 00:10:32,973 Can you call me? Please? 171 00:10:33,056 --> 00:10:34,309 Thanks. 172 00:10:35,770 --> 00:10:38,066 - [Margot] Hey. - [Isaiah] Oh, hey. 173 00:10:38,150 --> 00:10:39,570 I'm not bothering you, am I? 174 00:10:39,653 --> 00:10:40,739 - No, no, no. - Okay. 175 00:10:40,822 --> 00:10:42,492 No, you're all good. 176 00:10:42,576 --> 00:10:44,622 You're all good, I'm just... 177 00:10:44,705 --> 00:10:46,500 - sorting some stuff out. - Hey, hey. 178 00:10:46,584 --> 00:10:48,086 What... I got it. 179 00:10:48,170 --> 00:10:50,382 - You have a broken arm. - Oh, really? 180 00:10:50,466 --> 00:10:52,094 I didn't notice. 181 00:10:52,888 --> 00:10:55,602 Okay, I'm sorry. That was me expressing empathy badly. 182 00:10:55,685 --> 00:10:57,564 No. No, no, no. 183 00:10:57,648 --> 00:10:59,108 You're not, you're not bad at it. 184 00:10:59,192 --> 00:11:02,156 It's just everything sucks right now. 185 00:11:02,240 --> 00:11:03,785 So... 186 00:11:03,868 --> 00:11:07,124 Oh, please, take a seat at... at my bakery. 187 00:11:07,208 --> 00:11:09,797 [giggling] Every cookie in Port Lawrence. 188 00:11:09,880 --> 00:11:11,634 Yeah, every five minutes someone shows up 189 00:11:11,717 --> 00:11:13,262 with a new baked good. 190 00:11:13,345 --> 00:11:16,393 So, what happens now? 191 00:11:18,063 --> 00:11:19,567 Rehab. 192 00:11:19,650 --> 00:11:23,115 They're saying I got like six months minimum. 193 00:11:23,198 --> 00:11:24,242 So... 194 00:11:26,121 --> 00:11:28,208 So my scholarship's up in the air right now. 195 00:11:29,878 --> 00:11:35,139 Look, Isaiah, I'm really sorry about the other day. 196 00:11:35,222 --> 00:11:38,437 You were in trouble and I just, I threw it back in your face. 197 00:11:39,898 --> 00:11:41,401 Do you want any of this mess? 198 00:11:42,946 --> 00:11:46,579 I'm sure one of these does not contain nuts. 199 00:11:46,662 --> 00:11:49,334 Isaiah, what you told me about the camera. 200 00:11:49,417 --> 00:11:51,421 Look, I saw it. I saw it happen. 201 00:11:51,505 --> 00:11:52,758 Okay, all of these contain nuts. 202 00:11:52,841 --> 00:11:55,012 Literally, any of these will kill you. 203 00:11:55,095 --> 00:11:56,097 It makes no sense. 204 00:11:56,181 --> 00:11:57,851 Why would you put nuts in all baked goods? 205 00:11:57,934 --> 00:12:00,272 It's like putting avocado in a BLT. 206 00:12:00,356 --> 00:12:02,611 It's just a way of ruining a perfectly good thing. 207 00:12:02,694 --> 00:12:06,117 Isaiah, I saw you on the field 208 00:12:06,201 --> 00:12:07,996 and something was clearly wrong. 209 00:12:11,211 --> 00:12:13,508 What did you see out there before you broke your arm? 210 00:12:15,637 --> 00:12:17,933 You're better off staying far away from this. 211 00:12:20,145 --> 00:12:21,524 Far away from what? 212 00:12:23,485 --> 00:12:25,322 I need to get back to all this. 213 00:12:25,406 --> 00:12:27,118 Thank you for coming round. 214 00:12:29,038 --> 00:12:30,457 Bye. 215 00:12:30,542 --> 00:12:33,046 [door opens, closes] 216 00:12:40,144 --> 00:12:41,438 [Mask] Wait. 217 00:12:41,939 --> 00:12:43,776 [suspenseful theme playing] 218 00:13:20,809 --> 00:13:22,436 [groaning] 219 00:13:38,803 --> 00:13:39,888 [groans] 220 00:13:40,890 --> 00:13:42,351 Oh, man. 221 00:13:46,986 --> 00:13:48,363 I'm a lightweight. 222 00:13:50,158 --> 00:13:52,539 Oh, boy. 223 00:13:53,791 --> 00:13:55,002 Whew! 224 00:13:56,672 --> 00:13:59,427 Okay, back on track. 225 00:14:03,561 --> 00:14:05,690 [suspenseful theme playing] 226 00:14:13,079 --> 00:14:15,000 [panting] 227 00:14:17,547 --> 00:14:18,674 Ow. 228 00:14:25,354 --> 00:14:26,982 Monday? 229 00:14:27,066 --> 00:14:28,318 Monday! 230 00:14:28,401 --> 00:14:29,613 Oh, God! 231 00:14:29,696 --> 00:14:30,990 Oh, shoot! 232 00:14:34,873 --> 00:14:36,209 What the hell? 233 00:14:47,189 --> 00:14:48,358 [whispering] Okay. 234 00:14:52,074 --> 00:14:53,536 Heh. Just slipped. 235 00:14:54,161 --> 00:14:55,790 [loud banging] 236 00:14:59,756 --> 00:15:00,800 Hey, you guys. 237 00:15:02,094 --> 00:15:03,179 Go Titans. 238 00:15:16,665 --> 00:15:18,001 [grunting] 239 00:15:21,550 --> 00:15:22,886 Hey, hey, Teresa. 240 00:15:27,269 --> 00:15:28,313 Oh, God. 241 00:15:29,733 --> 00:15:31,110 [grunting] 242 00:15:32,112 --> 00:15:33,198 Dropped my glasses. 243 00:15:35,285 --> 00:15:36,287 [panting] 244 00:15:36,370 --> 00:15:38,291 [male student] Mr. Bratt, uh, are you okay? 245 00:15:38,374 --> 00:15:40,462 It was something I ate. [chuckles] 246 00:15:40,546 --> 00:15:41,799 Bathroom. 247 00:15:46,975 --> 00:15:48,938 Oh, God! Okay. 248 00:15:49,021 --> 00:15:50,190 [panting] 249 00:15:50,273 --> 00:15:52,194 Oh, my God. What's happening? 250 00:15:52,277 --> 00:15:54,115 Oh, my God. 251 00:15:54,198 --> 00:15:55,827 - [tense theme playing] - [screams] 252 00:15:56,662 --> 00:15:58,456 Okay. Okay. 253 00:15:59,876 --> 00:16:01,337 [chuckling] 254 00:16:01,420 --> 00:16:02,966 You're not real. 255 00:16:03,049 --> 00:16:05,095 Help me find him. 256 00:16:05,178 --> 00:16:07,015 You leave me alone! 257 00:16:08,309 --> 00:16:10,147 Everything's gonna be fine. 258 00:16:17,452 --> 00:16:18,831 Please. 259 00:16:29,101 --> 00:16:30,855 - [whistle blows] - [players grunting] 260 00:16:34,445 --> 00:16:37,619 - [drone humming] - [whistle blows] 261 00:16:43,589 --> 00:16:45,760 [indistinct chatter] 262 00:16:47,972 --> 00:16:51,020 - [Isaiah] Hey, Susan. - Hey. 263 00:16:52,607 --> 00:16:54,401 You get footage of all the games, right? 264 00:16:55,362 --> 00:16:56,615 I do. 265 00:16:57,575 --> 00:16:58,911 Well, can you give me Friday's? 266 00:17:00,790 --> 00:17:02,543 - You mean when you... - Yeah. 267 00:17:05,006 --> 00:17:06,802 Are you sure you wanna see that? 268 00:17:06,885 --> 00:17:09,098 Well, you watch film to learn from your mistakes, right? 269 00:17:09,891 --> 00:17:11,143 Yeah. Okay. 270 00:17:11,227 --> 00:17:14,985 Um, it's on my A.V. cart. 271 00:17:16,404 --> 00:17:18,784 - Can you watch the drone? - Yeah, sure. 272 00:17:18,867 --> 00:17:20,328 Okay, just... 273 00:17:24,044 --> 00:17:25,088 Hmm. 274 00:17:26,675 --> 00:17:28,637 Hey, so, um... 275 00:17:28,721 --> 00:17:31,225 how long have you been doing this A.V. Club thing? 276 00:17:31,309 --> 00:17:33,939 Don't touch that. Freshman year. 277 00:17:36,152 --> 00:17:39,325 Damn, that's a long time. 278 00:17:40,368 --> 00:17:42,331 Hey, you know what's weird? 279 00:17:42,414 --> 00:17:44,753 We've been in school together for years, 280 00:17:44,836 --> 00:17:47,382 but like I know nothing about you. 281 00:17:47,466 --> 00:17:48,719 [Isabella scoffs] 282 00:17:48,802 --> 00:17:50,221 Including my name, 283 00:17:50,765 --> 00:17:54,856 which is not Susan, by the way. 284 00:17:54,939 --> 00:17:57,319 It's Isabella. 285 00:17:57,402 --> 00:17:59,574 - For real? - For real. 286 00:18:00,408 --> 00:18:04,166 Damn. Hey, I'm sorry. 287 00:18:04,249 --> 00:18:05,836 I didn't mean... 288 00:18:05,920 --> 00:18:07,255 It's fine. 289 00:18:07,339 --> 00:18:08,926 Uh, start, stop. 290 00:18:09,009 --> 00:18:10,763 [Isaiah] Mm-hmm... 291 00:18:10,846 --> 00:18:12,015 Do you need me to stay or... 292 00:18:12,099 --> 00:18:13,267 Uh, no. 293 00:18:13,351 --> 00:18:14,938 I can take it from here, Susan. 294 00:18:16,190 --> 00:18:17,527 No problem, Isaac. 295 00:18:20,073 --> 00:18:21,827 [Isaiah] Nice. 296 00:18:21,910 --> 00:18:22,912 Hey. 297 00:18:24,248 --> 00:18:25,710 Thank you, Isabella. 298 00:18:26,962 --> 00:18:28,297 I really appreciate this. 299 00:18:29,425 --> 00:18:30,678 Yeah. 300 00:18:32,723 --> 00:18:34,435 [cheering and shouting on video] 301 00:18:37,274 --> 00:18:38,861 - [whistle blows] - [crowd groans] 302 00:18:42,785 --> 00:18:44,371 [drone humming] 303 00:18:47,419 --> 00:18:50,300 Lucas, what the hell are you doing? 304 00:18:50,383 --> 00:18:51,385 [laughing] 305 00:18:51,469 --> 00:18:52,680 [Isabella] Please, I'm begging you, do not. 306 00:18:52,763 --> 00:18:54,851 - Do it! - [male student] Get it, dude! 307 00:18:55,686 --> 00:18:56,730 No! 308 00:19:01,030 --> 00:19:03,034 I'm sorry, Mr. Stokes. I'm never going to hang 309 00:19:03,117 --> 00:19:06,332 from a stolen drone ever again, okay? 310 00:19:06,415 --> 00:19:09,421 You don't need to apologize to me. It's not my drone. 311 00:19:11,676 --> 00:19:13,471 Look, I'm really sorry. 312 00:19:14,849 --> 00:19:16,978 In my defense, I didn't know it was yours. 313 00:19:17,522 --> 00:19:18,982 I thought it was like school property, 314 00:19:19,066 --> 00:19:21,237 which is like a little different, you know? 315 00:19:21,320 --> 00:19:23,199 And in my brain I was sort of thinking about 316 00:19:23,282 --> 00:19:25,328 like robots taking over the world 317 00:19:25,411 --> 00:19:27,249 and... [stutters] that seems to be... 318 00:19:27,332 --> 00:19:29,002 [mysterious theme playing] 319 00:19:29,086 --> 00:19:31,215 [Mask] You know he doesn't mean it. 320 00:19:32,718 --> 00:19:33,971 He's a liar. 321 00:19:34,471 --> 00:19:36,475 You know, if there is a silver lining to any of this, 322 00:19:36,560 --> 00:19:38,897 it's that, you know, humanity isn't doomed. 323 00:19:39,481 --> 00:19:40,483 [Isabella] Uh-huh. 324 00:19:41,778 --> 00:19:43,114 Thank you so much for fighting 325 00:19:43,197 --> 00:19:44,701 the robots for us, Lucas, 326 00:19:44,784 --> 00:19:46,746 but I think you're going to have to do more than apologize. 327 00:19:46,830 --> 00:19:49,627 I think you're gonna have to make good financially. 328 00:19:49,711 --> 00:19:52,173 Uh, yeah, I can do like five bucks a week 329 00:19:52,257 --> 00:19:53,927 till it's paid for. 330 00:19:54,011 --> 00:19:57,309 - [scoffs] - Okay, I mean that's an offer. 331 00:19:57,392 --> 00:19:59,772 Is that something that both parties can agree to? 332 00:19:59,856 --> 00:20:01,108 [Mask] No. 333 00:20:02,820 --> 00:20:04,239 Yeah, sure. 334 00:20:04,323 --> 00:20:05,910 Okay, yeah, great. 335 00:20:06,828 --> 00:20:09,333 [Mask] Do not back down. 336 00:20:10,293 --> 00:20:11,880 You know what, no. 337 00:20:11,963 --> 00:20:14,927 This drone cost $3,000. 338 00:20:15,011 --> 00:20:17,767 And if this moron somehow manages to graduate, 339 00:20:17,850 --> 00:20:19,478 he will never make that money back 340 00:20:19,562 --> 00:20:21,440 flipping burgers for the rest of his life. 341 00:20:21,524 --> 00:20:23,486 [scoffs] Why is this chick like so intense? 342 00:20:23,570 --> 00:20:25,073 Okay, I don't think she meant that. 343 00:20:25,156 --> 00:20:26,701 I think tempers are just running hot right now. 344 00:20:26,785 --> 00:20:30,458 Oh, no. No, this chick did mean all of that. 345 00:20:30,542 --> 00:20:32,170 I'm just telling Lucas to his face 346 00:20:32,253 --> 00:20:33,715 what everyone says behind his back. 347 00:20:33,799 --> 00:20:38,809 Which is that you are a pathetic person. 348 00:20:38,892 --> 00:20:42,650 This, this whole Jackass facade is honestly sad. 349 00:20:42,733 --> 00:20:46,908 Whoa, whoa, okay, let's just try to take it down a notch. 350 00:20:46,991 --> 00:20:49,329 Mmm. Well, how's this? 351 00:20:49,413 --> 00:20:51,458 You're a high school guidance counselor. 352 00:20:51,543 --> 00:20:54,381 - You literally failed at life. - Dude. 353 00:20:54,464 --> 00:20:56,301 I'm here because I love helping kids. 354 00:20:56,385 --> 00:20:59,182 Here's the thing, Colin. You didn't help me. 355 00:20:59,266 --> 00:21:01,563 You made my life a whole lot worse, 356 00:21:01,646 --> 00:21:03,023 'cause now my mom is gonna kill me. 357 00:21:03,107 --> 00:21:04,902 And I mean, kill me. 358 00:21:04,986 --> 00:21:06,906 And it's because you're an idiot, 359 00:21:06,990 --> 00:21:09,327 and you're worse than an idiot. 360 00:21:10,038 --> 00:21:11,039 You're weak. 361 00:21:18,179 --> 00:21:19,181 Sorry. 362 00:21:20,517 --> 00:21:21,895 I'm so sorry. 363 00:21:23,063 --> 00:21:24,316 Sorry. 364 00:21:27,948 --> 00:21:29,619 Um, forget what I said. 365 00:21:29,702 --> 00:21:30,871 The money thing is fine. 366 00:21:30,954 --> 00:21:32,290 Five bucks a week. 367 00:21:33,125 --> 00:21:34,712 Sorry. 368 00:21:37,467 --> 00:21:38,887 [sighs] 369 00:21:39,471 --> 00:21:44,481 So, is that settled? 370 00:21:44,565 --> 00:21:46,528 Yeah, please go to detention. 371 00:21:47,738 --> 00:21:49,115 - For the record I think you're... - It's okay. 372 00:21:49,199 --> 00:21:50,619 You can just go to detention. 373 00:22:00,388 --> 00:22:02,350 - [suspenseful theme playing] - [distant players shouting] 374 00:22:07,235 --> 00:22:08,237 That's right! 375 00:22:08,320 --> 00:22:09,699 [Coach Rifkin] We still got another half! 376 00:22:09,782 --> 00:22:11,703 Get out there and keep up the intensity 377 00:22:11,786 --> 00:22:13,122 and finish strong! 378 00:22:13,205 --> 00:22:14,667 [muffled shouting] 379 00:22:32,953 --> 00:22:34,039 [whistle blows] 380 00:22:34,122 --> 00:22:35,792 [laughs] 381 00:22:36,293 --> 00:22:37,963 Sorry, I don't mean to scare you like that. 382 00:22:38,047 --> 00:22:41,178 - You made me jump, sir. - I'm practicing to be a ref. 383 00:22:41,261 --> 00:22:43,642 - I guess the whistle works. - It sure does. 384 00:22:43,725 --> 00:22:45,311 Oh, I got it, I got it. 385 00:22:45,394 --> 00:22:47,816 - Thanks. - Sure. 386 00:22:47,900 --> 00:22:50,238 Hey, you know, your dad, 387 00:22:50,321 --> 00:22:52,200 - he did some work on my house. - Okay. 388 00:22:52,283 --> 00:22:54,329 He used to play football here too, right? 389 00:22:55,039 --> 00:22:58,212 Yeah, he did. Um, how did you know? 390 00:22:59,255 --> 00:23:00,926 I know a lot about my students. 391 00:23:03,556 --> 00:23:04,934 I gotta get back to class. 392 00:23:07,355 --> 00:23:08,775 Sorry about the arm. 393 00:23:08,858 --> 00:23:11,279 - That's not your fault. - I know. 394 00:23:11,363 --> 00:23:12,741 [both chuckle] 395 00:23:12,825 --> 00:23:14,244 Can you imagine? 396 00:23:19,045 --> 00:23:20,590 - Okay. - Okay. 397 00:23:21,174 --> 00:23:22,845 - Okay. - Okay. 398 00:23:22,928 --> 00:23:25,349 Good luck with the ref situation. 399 00:23:25,433 --> 00:23:27,186 - [whistle blows] - Get to class. 400 00:23:27,270 --> 00:23:28,690 - [both laughing] - I will do. 401 00:23:28,773 --> 00:23:29,817 - [chuckles] - [Isaiah] Thank you. 402 00:23:33,449 --> 00:23:35,411 [gentle theme playing] 403 00:23:35,494 --> 00:23:37,206 Got you some coffee. 404 00:23:37,290 --> 00:23:38,710 But then I realized that was dumb. 405 00:23:38,793 --> 00:23:40,254 You work in a coffee shop, 406 00:23:40,338 --> 00:23:42,383 but I didn't want to come empty handed, so... 407 00:23:43,511 --> 00:23:45,473 No, uh, I can use 408 00:23:45,557 --> 00:23:47,143 all the coffee I can get today. 409 00:23:47,226 --> 00:23:50,024 Oh, is now not a good time? 410 00:23:50,107 --> 00:23:52,445 No, it's, it's fine. I just, uh, 411 00:23:52,529 --> 00:23:54,449 I just thought I was seeing you tonight. 412 00:23:54,533 --> 00:23:56,119 - Yeah. - You're not canceling, are you? 413 00:23:56,203 --> 00:23:59,794 No. But this is actually about Lucas. 414 00:23:59,877 --> 00:24:02,674 Oh, no. What did he do now? 415 00:24:02,758 --> 00:24:04,094 Well, um... 416 00:24:07,518 --> 00:24:11,066 He kind of destroyed Isabella Chen Lopez's $3,000 drone. 417 00:24:11,149 --> 00:24:12,528 Oh, my God. 418 00:24:12,611 --> 00:24:13,863 I can't pay for that. 419 00:24:13,947 --> 00:24:15,617 Yeah, I'll talk to her parents 420 00:24:15,700 --> 00:24:16,911 and try to work something out. 421 00:24:16,994 --> 00:24:21,712 But, look, Lucas has got to get his act together. 422 00:24:21,796 --> 00:24:24,885 You know, I don't want this to affect his future. 423 00:24:24,969 --> 00:24:26,514 Yeah, no, I... 424 00:24:26,597 --> 00:24:28,100 You know, I knew when Dennis died, 425 00:24:28,183 --> 00:24:30,438 it was gonna be... it was gonna be hard, 426 00:24:30,522 --> 00:24:34,070 but I, I thought he was gonna be sad. 427 00:24:34,154 --> 00:24:37,034 - Not reckless. - Hey, come here. 428 00:24:38,580 --> 00:24:40,458 [Colin] You're doing a great job with Lucas. 429 00:24:40,542 --> 00:24:43,297 It's just, you know, it's hard. 430 00:24:44,675 --> 00:24:46,094 - [door opens] - [door chime jingling] 431 00:24:46,178 --> 00:24:49,935 Colin? Elsie, from the nursery. 432 00:24:50,019 --> 00:24:51,438 Yes. 433 00:24:51,522 --> 00:24:54,027 [Elsie] How's your wife? Still gardening, I hope? 434 00:24:54,110 --> 00:24:56,323 My wife? Yeah, she's doing great, Elsie. 435 00:24:56,406 --> 00:24:58,870 Um, she's in Seattle for work, 436 00:24:58,953 --> 00:25:00,874 so the gardening has fallen to me, 437 00:25:00,957 --> 00:25:03,045 - unfortunately for the plants. - [Elsie and Colin chuckle] 438 00:25:03,128 --> 00:25:05,341 - Well, tell her I said hi. - Yeah, I will. 439 00:25:07,094 --> 00:25:08,263 Sorry. 440 00:25:09,182 --> 00:25:11,144 - I gotta get back in. - [Colin] Oh. 441 00:25:12,396 --> 00:25:14,275 - See you tonight. - Okay. 442 00:25:18,826 --> 00:25:20,914 It isn't my fault. 443 00:25:20,997 --> 00:25:22,876 Lucas Parker stole it. 444 00:25:22,960 --> 00:25:24,964 Did Lucas Parker borrow the drone from your father 445 00:25:25,047 --> 00:25:26,717 without permission and take it to school? 446 00:25:26,801 --> 00:25:28,805 No, but Dad isn't even around to ask. 447 00:25:28,888 --> 00:25:30,642 [Victoria] The drone was in your care when it broke, 448 00:25:30,725 --> 00:25:32,563 so it's your responsibility. 449 00:25:32,646 --> 00:25:34,023 You're grounded. 450 00:25:34,107 --> 00:25:36,278 So I have to stay home? Fine. 451 00:25:36,361 --> 00:25:38,282 It's kind of par for the course these days. 452 00:25:38,365 --> 00:25:40,160 Not just that. 453 00:25:40,244 --> 00:25:42,373 No phone, no Internet, no computer. 454 00:25:42,456 --> 00:25:44,127 Oh, that is not fair! 455 00:25:44,210 --> 00:25:45,880 How, how am I supposed to do my homework? 456 00:25:45,964 --> 00:25:48,135 - Long hand. - [scoffs] 457 00:25:48,218 --> 00:25:50,014 No wonder Dad doesn't wanna be around. 458 00:25:57,529 --> 00:25:59,992 [exclaims] 459 00:26:00,075 --> 00:26:01,662 ["Terrible Lie" by Nine Inch Nails playing] 460 00:26:01,746 --> 00:26:03,750 โ™ช Why are you doing this to me โ™ช 461 00:26:06,212 --> 00:26:11,056 โ™ช Am I not living up To what I'm supposed to be โ™ช 462 00:26:11,139 --> 00:26:15,523 โ™ช Why am I seething With this animosity โ™ช 463 00:26:15,607 --> 00:26:17,360 โ™ช Hey, God โ™ช 464 00:26:17,443 --> 00:26:21,284 โ™ช I think you owe me A great big apology โ™ช 465 00:26:21,368 --> 00:26:23,831 [flames crackling] 466 00:26:23,915 --> 00:26:26,461 - [door chime jingles] - Yes! I love this song. 467 00:26:26,545 --> 00:26:29,133 โ™ช Terrible lie โ™ช 468 00:26:29,217 --> 00:26:31,137 I-I'm sorry. We're actually closing. 469 00:26:31,221 --> 00:26:33,016 We're not open for dinner. 470 00:26:33,100 --> 00:26:34,978 Oh, no! 471 00:26:36,732 --> 00:26:39,530 Shoot, I was really hoping to jam on an egg sandwich. 472 00:26:43,161 --> 00:26:44,623 Um, okay. 473 00:26:44,707 --> 00:26:46,627 I'm sure I can warm one of those up. 474 00:26:47,879 --> 00:26:48,965 Thank you. 475 00:26:49,465 --> 00:26:50,760 [Nora exclaims] 476 00:26:52,931 --> 00:26:54,518 - Okay... - Could I have that one? 477 00:26:55,728 --> 00:26:58,024 Yeah. Have we met? 478 00:26:59,695 --> 00:27:01,364 No, I don't think so. 479 00:27:01,448 --> 00:27:03,160 I've never been here before, so... 480 00:27:03,243 --> 00:27:07,168 Oh, wait, are you Mr. Bratt? 481 00:27:08,170 --> 00:27:10,090 Yes. Heh. 482 00:27:10,174 --> 00:27:11,552 Yes, I am. 483 00:27:11,635 --> 00:27:13,931 Nathan Bratt. I'm the new English teacher. 484 00:27:15,058 --> 00:27:16,352 My son loves you. 485 00:27:16,436 --> 00:27:18,190 I mean, well, he said, 486 00:27:18,273 --> 00:27:19,693 "He's not the worst," 487 00:27:19,776 --> 00:27:21,237 which is really the highest compliment 488 00:27:21,321 --> 00:27:22,783 you can get from him these days. 489 00:27:22,866 --> 00:27:24,327 Okay. 490 00:27:25,705 --> 00:27:28,043 So do you live near here? 491 00:27:28,126 --> 00:27:30,673 Um, no, I live on the edge of town. 492 00:27:31,550 --> 00:27:32,844 The old Biddle house. 493 00:27:36,100 --> 00:27:37,269 The Biddle house? 494 00:27:37,353 --> 00:27:38,648 How long have you lived there? 495 00:27:38,731 --> 00:27:40,067 Just been a few days. 496 00:27:41,402 --> 00:27:42,906 You know, I hear it's haunted, 497 00:27:42,989 --> 00:27:45,244 which, you know, I don't know, 498 00:27:45,327 --> 00:27:48,543 have you seen anything strange happening there? 499 00:27:48,626 --> 00:27:51,130 No. Not that I can think of. 500 00:27:52,592 --> 00:27:54,470 I did hear the horrible story 501 00:27:54,555 --> 00:27:56,432 about the boy who used to lived there, though. 502 00:27:56,517 --> 00:27:59,438 - Yes, Harold. - [Bratt] Yeah. 503 00:28:01,192 --> 00:28:02,403 It was sad. 504 00:28:03,071 --> 00:28:04,448 Kids can be so cruel. 505 00:28:06,077 --> 00:28:07,246 What do you mean? 506 00:28:07,329 --> 00:28:09,000 Well, it's just that everyone 507 00:28:09,083 --> 00:28:12,423 seems to have forgotten about him and moved on. 508 00:28:13,593 --> 00:28:14,886 Not everyone. 509 00:28:16,180 --> 00:28:18,561 [oven beeps] 510 00:28:25,950 --> 00:28:27,244 [Nora mutters] 511 00:28:37,222 --> 00:28:38,475 [tense theme playing] 512 00:28:40,354 --> 00:28:41,982 You shouldn't be back here. 513 00:28:42,066 --> 00:28:43,401 Says who? 514 00:28:43,485 --> 00:28:45,948 [chuckles] I'm just kidding. 515 00:28:46,032 --> 00:28:47,577 I wanted one of these. 516 00:28:49,413 --> 00:28:50,499 Cocoa. 517 00:28:51,250 --> 00:28:52,671 Okay. Oh. 518 00:28:53,338 --> 00:28:54,340 Thanks, Nora. 519 00:29:00,227 --> 00:29:02,607 Thanks, Mr. Bratt. 520 00:29:02,691 --> 00:29:04,569 [cashier keys clacking] 521 00:29:06,949 --> 00:29:08,368 [suspenseful theme playing] 522 00:29:19,641 --> 00:29:21,060 [sighs] All right... 523 00:29:23,524 --> 00:29:26,070 - Oh, hey, here. Here. - Oh! 524 00:29:26,154 --> 00:29:27,364 - Let me... - Hey, thanks, Nora. 525 00:29:28,324 --> 00:29:30,203 Uh, my dad's inside. 526 00:29:30,287 --> 00:29:33,168 Yeah, um, actually, I would, 527 00:29:33,251 --> 00:29:34,504 I'd love to talk to you. 528 00:29:34,588 --> 00:29:35,923 Okay. 529 00:29:36,675 --> 00:29:39,221 I just wanted to ask you about the game. 530 00:29:39,305 --> 00:29:41,184 What about it? 531 00:29:41,267 --> 00:29:42,687 - Well... - [Ben] Isaiah. 532 00:29:44,566 --> 00:29:45,568 Go inside. 533 00:29:50,494 --> 00:29:52,247 Yeah, okay. I'll see you later. 534 00:29:52,331 --> 00:29:55,253 - Okay, bye. - [Ben] I'll be in in a minute. 535 00:29:55,337 --> 00:29:56,380 [Isaiah] Cool. 536 00:29:59,303 --> 00:30:01,558 I told you, I don't want your dark creepy crap 537 00:30:01,642 --> 00:30:03,269 around my family. 538 00:30:03,353 --> 00:30:04,396 He's been through enough. 539 00:30:04,480 --> 00:30:06,359 Ben, just hear me out. 540 00:30:06,442 --> 00:30:08,614 About what? Biddle? 541 00:30:08,697 --> 00:30:11,035 His ghost broke my son's arm? Is that what you're saying? 542 00:30:11,118 --> 00:30:13,582 I don't know what I'm saying exactly, I just... 543 00:30:13,666 --> 00:30:15,001 Go home, Nora. 544 00:30:16,462 --> 00:30:17,799 This is getting sad. 545 00:30:17,882 --> 00:30:19,176 Ben... 546 00:30:19,803 --> 00:30:22,057 [Ben] I'm calling the others. We need to talk. 547 00:30:30,407 --> 00:30:32,077 Hey, Margot. 548 00:30:33,079 --> 00:30:34,875 [Margot] Hey, Ms. Parker. 549 00:30:34,958 --> 00:30:37,254 - Can I talk to you for a sec? - [Margot] Yeah, sure. 550 00:30:39,843 --> 00:30:41,805 - Hey, what's up? - Hey, listen, um... 551 00:30:44,268 --> 00:30:45,521 Do me a favor. 552 00:30:46,272 --> 00:30:47,775 Give this photo to Isaiah. 553 00:30:48,527 --> 00:30:50,740 Ask him if he recognizes this kid. 554 00:30:50,823 --> 00:30:52,577 [suspenseful theme playing] 555 00:31:05,895 --> 00:31:07,815 [mysterious theme playing] 556 00:31:14,746 --> 00:31:15,873 [grunts in frustration] 557 00:31:20,256 --> 00:31:22,135 Izzy, check it out! 558 00:31:22,219 --> 00:31:23,471 [Isabella] Not in the mood, dude. 559 00:31:23,555 --> 00:31:25,141 No, look, it's evidence. 560 00:31:26,394 --> 00:31:29,149 [Isabella on video] Lucas! What the hell are you doing? 561 00:31:29,233 --> 00:31:31,070 - [Lucas chuckling on video] - [Isabella] Are you kidding me? 562 00:31:31,153 --> 00:31:32,657 - He posted this? - Uh-huh, yeah. 563 00:31:32,740 --> 00:31:35,120 And you can show Dad. Show him it wasn't your fault. 564 00:31:35,203 --> 00:31:36,288 [clamoring] 565 00:31:36,372 --> 00:31:37,625 - [Lucas screaming] - No. 566 00:31:37,709 --> 00:31:39,754 I will handle this. 567 00:31:39,838 --> 00:31:42,050 Oh-ho-ho, what are we gonna do? 568 00:31:42,134 --> 00:31:43,595 We are not going to do anything. 569 00:31:43,679 --> 00:31:45,223 - Huh? - I will handle this. 570 00:31:45,306 --> 00:31:46,560 Wait, are we gonna do, a trap? 571 00:31:46,643 --> 00:31:48,021 I've always wanted to do a trap. 572 00:31:48,104 --> 00:31:49,273 No, no, leave me alone. 573 00:31:49,356 --> 00:31:50,526 [Alan] No, wait! 574 00:31:51,152 --> 00:31:52,154 Izzy! 575 00:31:52,237 --> 00:31:54,158 [Mask] Let me help you. 576 00:31:55,368 --> 00:31:57,039 - [knocks on door] - [Alan] Izzy! 577 00:31:57,122 --> 00:31:58,917 Where did you get this? 578 00:31:59,669 --> 00:32:00,921 [Isabella] From Nora. 579 00:32:01,005 --> 00:32:03,092 Why, do you recognize him? 580 00:32:03,886 --> 00:32:06,432 Yeah. Yeah, I do. 581 00:32:09,188 --> 00:32:10,941 I saw him on the football field. 582 00:32:12,152 --> 00:32:13,989 He was the referee... 583 00:32:14,073 --> 00:32:15,618 and... 584 00:32:15,701 --> 00:32:17,120 and then he was on fire. 585 00:32:19,584 --> 00:32:20,669 Who is he? 586 00:32:22,172 --> 00:32:24,719 Well, I did some research, 587 00:32:24,803 --> 00:32:28,392 and I'm... I'm pretty sure that's Harold Biddle. 588 00:32:28,476 --> 00:32:30,188 What, the kid that died in that house? 589 00:32:30,856 --> 00:32:32,025 Wait. 590 00:32:32,985 --> 00:32:35,699 Okay, I think we need to go to Nora at the Harbor Stop. 591 00:32:35,783 --> 00:32:37,995 She clearly knows more than she's letting on. 592 00:32:38,079 --> 00:32:39,164 [door chime jingles] 593 00:32:43,924 --> 00:32:46,428 [skateboard thumps, rolling away] 594 00:32:55,029 --> 00:32:56,198 [Lucas] Yes! 595 00:33:06,595 --> 00:33:07,680 Damn it. 596 00:33:14,234 --> 00:33:15,696 Hello? 597 00:33:15,779 --> 00:33:17,407 [suspenseful theme playing] 598 00:33:28,471 --> 00:33:29,473 Um... 599 00:33:31,352 --> 00:33:32,479 Can you not drag that? 600 00:33:32,563 --> 00:33:34,859 It's, um, expensive. 601 00:33:40,411 --> 00:33:41,623 [Lucas groans in pain] 602 00:33:46,800 --> 00:33:48,052 [grunting] 603 00:33:48,971 --> 00:33:50,098 [grunting] 604 00:33:55,651 --> 00:33:57,530 [grunting] 605 00:34:05,295 --> 00:34:07,925 [monstrous grunting] 606 00:34:16,901 --> 00:34:18,112 Move out! 607 00:34:18,989 --> 00:34:20,283 Get back! 608 00:34:24,291 --> 00:34:25,627 What the hell was that? 609 00:34:28,215 --> 00:34:29,677 Oh, my God, Lucas! 610 00:34:30,470 --> 00:34:31,973 [Margot] Thank God we came here. 611 00:34:32,057 --> 00:34:33,977 - [Lucas groaning] - Are you okay? Lucas. 612 00:34:35,313 --> 00:34:37,192 Yo, what just happened? 613 00:34:37,275 --> 00:34:39,697 [sighs] It's okay. 614 00:34:42,745 --> 00:34:45,166 [suspenseful theme playing] 615 00:34:51,470 --> 00:34:52,848 [suspenseful theme playing] 616 00:34:54,101 --> 00:34:56,523 [Victoria] Hi, honey, I'm headed back to work, 617 00:34:56,606 --> 00:34:58,527 but I just wanted to get your thoughts 618 00:34:58,610 --> 00:35:00,196 on how to deal with Isabella. 619 00:35:01,198 --> 00:35:04,287 Her attitude has been terrible lately. 620 00:35:09,423 --> 00:35:11,009 Something's gotten into her, 621 00:35:11,093 --> 00:35:13,724 and I could really use your support. 622 00:35:20,069 --> 00:35:21,155 Isabella? 623 00:35:22,825 --> 00:35:23,994 Alan? 624 00:35:26,624 --> 00:35:28,753 - Can I have a fruit gummy? - [Victoria scoffs] 625 00:35:28,837 --> 00:35:30,674 That's just sugar. 626 00:35:30,757 --> 00:35:32,177 It's shaped like fruit. 627 00:35:33,513 --> 00:35:34,599 Have an apple. 628 00:35:34,682 --> 00:35:37,187 [Alan groans] Ew. 629 00:35:39,441 --> 00:35:40,694 I've been called in, 630 00:35:40,777 --> 00:35:42,656 but your sister should be home any second. 631 00:35:55,682 --> 00:35:57,143 [thuds] 632 00:36:00,316 --> 00:36:05,159 [thumping] 633 00:36:18,687 --> 00:36:20,231 [glass shattering] 634 00:36:29,917 --> 00:36:31,044 - [grunts] - [Alan gasps] 635 00:36:33,299 --> 00:36:35,929 - [loud grunting] - [objects rustling] 636 00:36:52,713 --> 00:36:54,925 [phone beeps] 637 00:36:55,009 --> 00:36:57,263 [quietly] Please pick up, please pick up, please pick up, 638 00:36:57,347 --> 00:36:59,100 - please pick up. - [phone ringing] 639 00:37:00,729 --> 00:37:02,524 [ringing continues] 640 00:37:04,862 --> 00:37:06,198 Izzy? 641 00:37:08,410 --> 00:37:09,872 [screams] 642 00:37:14,674 --> 00:37:16,134 [intensifying theme playing] 643 00:37:16,218 --> 00:37:18,097 [sniffing] 644 00:37:27,365 --> 00:37:28,492 [door banging] 645 00:37:37,176 --> 00:37:39,264 [sniffing] 646 00:37:53,333 --> 00:37:55,129 [screams] 647 00:37:55,212 --> 00:37:57,008 Please stop this, Isabella! 648 00:38:01,224 --> 00:38:02,978 Izzy, stop this. This isn't you! 649 00:38:03,061 --> 00:38:04,607 Izzy, I know you're in there! 650 00:38:04,690 --> 00:38:06,736 This isn't you! 651 00:38:06,819 --> 00:38:08,907 I'm here. I'm Alan. I'm here. It's me. 652 00:38:08,990 --> 00:38:09,992 [Isabella] No! 653 00:38:10,076 --> 00:38:12,831 - [Mask] Yes. - [Alan sobs] 654 00:38:18,300 --> 00:38:20,012 [Mask] What are you doing? 655 00:38:20,096 --> 00:38:22,266 [Isabella] Get off! 656 00:38:22,350 --> 00:38:25,272 [Mask] You were meant to be a troll. You are weak! 657 00:38:25,356 --> 00:38:27,611 Get off! [Isabella screaming, crying] 658 00:38:29,030 --> 00:38:31,536 Hey! I said get off! 659 00:38:33,455 --> 00:38:34,959 [Isabella panting] 660 00:38:38,550 --> 00:38:40,177 No, it's okay, it's me. 661 00:38:40,261 --> 00:38:41,973 I promise, it's me. 662 00:38:42,056 --> 00:38:43,433 I'm so sorry. 663 00:38:43,518 --> 00:38:44,895 [Alan sobbing] 664 00:38:44,979 --> 00:38:47,191 [Isabella sobs] I'm so sorry. 665 00:38:47,275 --> 00:38:49,362 I'm so sorry, I'm so sorry, I'm so sorry. 666 00:38:49,445 --> 00:38:51,449 I'm so sorry, I'm so sorry. 667 00:38:51,534 --> 00:38:53,036 I'm so sorry. 668 00:39:03,683 --> 00:39:05,311 [sighs] Mom's never gonna buy it. 669 00:39:05,394 --> 00:39:06,689 A bear in the yard? 670 00:39:07,858 --> 00:39:09,612 I mean, if we both stick to it, 671 00:39:09,695 --> 00:39:11,489 she doesn't have a choice. 672 00:39:11,574 --> 00:39:14,538 Besides, you know she can't resist this face. 673 00:39:14,622 --> 00:39:16,082 [both chuckle] 674 00:39:18,838 --> 00:39:20,967 [Mask hissing] 675 00:39:29,860 --> 00:39:31,989 Should we say a prayer or something? 676 00:39:32,950 --> 00:39:34,452 Rot in hell? 677 00:39:34,536 --> 00:39:35,872 Rot in hell. 678 00:39:36,498 --> 00:39:37,751 Rot in hell. 679 00:39:38,586 --> 00:39:40,966 - Rot in hell. - Rot in hell! 680 00:39:41,049 --> 00:39:43,554 - Rot in hell! - Rot in hell! 681 00:39:44,138 --> 00:39:45,140 Rot in hell! 682 00:39:45,224 --> 00:39:46,894 [both scream] 683 00:39:58,125 --> 00:40:00,004 [ominous theme playing] 684 00:40:23,216 --> 00:40:24,720 [Isabella] I'm sorry for trashing the place, 685 00:40:24,803 --> 00:40:26,389 but I don't know why I had to come, 686 00:40:26,473 --> 00:40:28,060 and Alan got to stay home. 687 00:40:29,688 --> 00:40:32,068 Because at the moment, I don't know if I can trust you. 688 00:40:32,151 --> 00:40:34,113 I said I was sorry. 689 00:40:37,411 --> 00:40:38,664 And I hope you mean it. 690 00:40:39,750 --> 00:40:42,506 [car door opens, closes] 691 00:40:46,304 --> 00:40:47,389 [Victoria sighs] 692 00:40:51,147 --> 00:40:52,400 [sighs] 693 00:40:53,653 --> 00:40:55,239 You brought Isabella. 694 00:40:57,284 --> 00:40:58,621 Sorry, Eliza. 695 00:40:58,704 --> 00:41:00,625 It's been a rough couple of days. 696 00:41:00,708 --> 00:41:02,504 James? 697 00:41:02,587 --> 00:41:04,257 [James] Yeah? 698 00:41:04,340 --> 00:41:07,429 Bring Isabella to the game room, please. 699 00:41:07,514 --> 00:41:08,516 [James] Hey. 700 00:41:20,289 --> 00:41:23,295 How do we get you to stop with this ghost nonsense? 701 00:41:23,378 --> 00:41:25,842 I'm telling you, he's back, 702 00:41:25,925 --> 00:41:28,013 and I think he's coming for our children. 703 00:41:28,096 --> 00:41:29,683 Listen to yourself, Nora. 704 00:41:29,766 --> 00:41:31,729 That's the kind of talk that's gonna get you in trouble. 705 00:41:31,812 --> 00:41:34,400 I wasn't crazy then, and I'm not crazy now. 706 00:41:34,484 --> 00:41:36,614 You could lose custody of Lucas. 707 00:41:39,035 --> 00:41:40,496 Are you guys threatening me? 708 00:41:41,080 --> 00:41:45,088 I think the real threat is to Lucas, 709 00:41:45,172 --> 00:41:48,094 who could spend his last years in high school 710 00:41:48,596 --> 00:41:49,973 without a mom. 711 00:41:54,440 --> 00:41:55,735 That's a lot coming from you. 712 00:41:57,279 --> 00:42:00,202 At least I'm present in my son's life. 713 00:42:01,538 --> 00:42:03,542 ["Bet My Brains" by Starcrawler playing over speakers] 714 00:42:03,626 --> 00:42:05,505 What are they fussing about? 715 00:42:05,588 --> 00:42:07,926 [Isabella] Looks like your mom's really laying into Nora. 716 00:42:08,009 --> 00:42:10,557 Yeah, well, that's Eliza for you. 717 00:42:10,640 --> 00:42:12,351 Gets that way on her second bottle. 718 00:42:12,434 --> 00:42:13,938 - [hits cue ball thin] - [James] Ow! 719 00:42:16,025 --> 00:42:17,278 Your shot. 720 00:42:28,091 --> 00:42:31,222 [suspenseful theme playing] 721 00:42:32,099 --> 00:42:34,103 [screaming] 722 00:42:35,439 --> 00:42:39,698 โ™ช Bet my brains I've gone insane โ™ช 723 00:42:43,204 --> 00:42:47,129 โ™ช Bet my brains I've gone insane โ™ช 724 00:42:50,720 --> 00:42:55,145 โ™ช Shut me up and throw me away โ™ช 725 00:42:58,527 --> 00:43:04,748 โ™ช Sacred blood running through my veins โ™ช 726 00:43:10,593 --> 00:43:13,724 โ™ช Do you like your hands dirty โ™ช 727 00:43:14,518 --> 00:43:17,147 โ™ช Are you afraid of the dark โ™ช 728 00:43:18,274 --> 00:43:21,114 โ™ช You're like the broken toy โ™ช 729 00:43:22,157 --> 00:43:25,163 โ™ช That nobody wants โ™ช 730 00:43:25,748 --> 00:43:29,380 โ™ช They tell you Don't look down โ™ช 731 00:43:29,881 --> 00:43:33,681 โ™ช Nobody wants to come down โ™ช 732 00:43:33,764 --> 00:43:37,187 โ™ช You have to fall To touch the ground โ™ช 733 00:43:37,271 --> 00:43:40,987 โ™ช Nobody wants to come โ™ช 734 00:43:41,070 --> 00:43:45,454 โ™ช Bet my brains I've gone insane โ™ช 735 00:43:49,086 --> 00:43:52,927 โ™ช Bet my brains I've gone insane โ™ช 736 00:43:56,769 --> 00:44:01,194 โ™ช Shut me up and throw me away โ™ช 49810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.