All language subtitles for Fauda.S03E11.WEB.x264-EDHD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,880 --> 00:00:17,560 We're almost there, bro. Hang in there. 2 00:00:19,200 --> 00:00:20,440 Bro, hang in there. 3 00:00:22,240 --> 00:00:24,360 They're on the plantation. No visual contact. 4 00:00:34,720 --> 00:00:35,760 Sit, sit. 5 00:00:38,800 --> 00:00:41,760 Take a break. I'll look for an entry path. 6 00:00:44,360 --> 00:00:45,800 You okay? 7 00:00:50,720 --> 00:00:53,720 Yaara, you're going home. We're taking you home. 8 00:00:54,680 --> 00:00:56,360 Hey, you okay? 9 00:00:57,440 --> 00:00:59,800 You okay, bro? Look at me. You okay? 10 00:01:35,600 --> 00:01:38,880 Command, this is 300. We're advancing towards our forces. 11 00:01:38,960 --> 00:01:41,720 Israeli forces. Hey, hey, stay down. 12 00:01:42,040 --> 00:01:43,880 Take off that uniform. 13 00:01:44,800 --> 00:01:46,680 Weapons down. 14 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 [ARABIC] [Stop, stop!] 15 00:01:48,080 --> 00:01:50,080 [- Stop, stop!] - Hey, hey! We're Israelis! 16 00:01:53,080 --> 00:01:54,480 Don't shoot! Don't shoot! 17 00:01:54,600 --> 00:01:58,040 - Guys, don't shoot! Don't shoot! - Soldiers, don't shoot. 18 00:01:58,120 --> 00:02:00,280 Don't shoot. Don't shoot. 19 00:02:02,160 --> 00:02:05,000 Sagi, come take him. Come. 20 00:02:06,160 --> 00:02:08,880 Commander, this is 1A. We found them, they're with us. 21 00:02:09,440 --> 00:02:10,400 Yes! 22 00:02:18,520 --> 00:02:20,520 Commander, we've crossed the border. 23 00:02:21,400 --> 00:02:25,680 Unit 68, evacuation is arriving. Well done. 24 00:02:46,200 --> 00:02:47,640 Thank you. 25 00:03:31,440 --> 00:03:34,840 [Bashar, my son...] 26 00:03:36,480 --> 00:03:38,120 [where did they take her?] 27 00:03:39,000 --> 00:03:41,440 [Are you the one who brought the Israelis here?] 28 00:03:43,640 --> 00:03:47,720 [Listen to me, my son, listen to me.] 29 00:03:47,800 --> 00:03:51,120 [Are you the one who brought the Zionists here or not?] 30 00:03:52,320 --> 00:03:56,920 [You've gotta understand me, they had my daughter.] 31 00:03:59,120 --> 00:04:01,400 [I swear to God I had no choice.] 32 00:04:02,320 --> 00:04:03,560 [I had no...] 33 00:04:06,320 --> 00:04:07,320 [Bashar.] 34 00:04:10,560 --> 00:04:13,040 [Bashar... Bashar!] 35 00:05:17,440 --> 00:05:19,360 Come inside, bro. 36 00:05:19,560 --> 00:05:20,960 She's asking for you. 37 00:05:21,040 --> 00:05:22,560 She knows you're here. 38 00:05:24,840 --> 00:05:26,280 One sec. 39 00:05:27,800 --> 00:05:30,280 I'll be right beside you, don't worry. 40 00:05:31,920 --> 00:05:34,280 Tell her what happened. 41 00:05:35,040 --> 00:05:38,600 You were with him. She needs to know. 42 00:05:48,240 --> 00:05:49,880 I can't do it. 43 00:05:56,320 --> 00:05:58,000 I'm with you, it's okay. 44 00:05:59,640 --> 00:06:01,200 It's okay, bro. 45 00:06:07,200 --> 00:06:09,640 - Come by tomorrow to talk to her. - Yeah. 46 00:06:11,880 --> 00:06:13,560 Go rest. It's okay. 47 00:07:29,560 --> 00:07:31,080 I'm sorry, my love. 48 00:07:34,560 --> 00:07:36,480 I'm so sorry. 49 00:07:53,440 --> 00:07:54,440 I'm here. 50 00:08:07,480 --> 00:08:08,840 I've got this. 51 00:08:22,680 --> 00:08:25,200 The kids had a hunch 52 00:08:25,280 --> 00:08:28,080 as soon as you guys entered. I have no idea how. 53 00:08:31,040 --> 00:08:35,640 Ido was glued to the TV set, watching the news. 54 00:08:35,760 --> 00:08:40,280 Whenever they mentioned Gaza, he'd ask: "He's there, isn't he?" 55 00:08:40,360 --> 00:08:43,880 And I'd say: "Of course not, don't be silly." 56 00:08:48,680 --> 00:08:52,360 You should've heard the cheers when they announced she's in Israel. 57 00:08:52,560 --> 00:08:55,840 Ido was jumping all around the house. 58 00:08:57,480 --> 00:09:01,240 Wow... the whole country was in a frenzy. 59 00:09:02,120 --> 00:09:03,880 It was insane, Doron. 60 00:09:47,040 --> 00:09:48,960 [May God have mercy on your father.] 61 00:09:49,520 --> 00:09:52,160 [I'm sure he never imagined he'd be buried in Gaza.] 62 00:09:54,160 --> 00:09:56,400 [You were always in his thoughts.] 63 00:09:57,200 --> 00:10:01,560 [He'd always think about his family and about the prisoners.] 64 00:10:03,600 --> 00:10:07,440 [Come, my son. We must begin, come.] 65 00:10:09,360 --> 00:10:13,920 [I want you to come live with us. Tomorrow, if you wish, ] 66 00:10:14,000 --> 00:10:17,520 [you can join the Resistance, the commandos.] 67 00:10:17,880 --> 00:10:20,200 [I'm sure they'd gladly accept you, ] 68 00:10:20,760 --> 00:10:25,280 [but now you must rest and think about yourself.] 69 00:10:25,360 --> 00:10:28,920 [Think about what your father would have wanted.] 70 00:10:31,360 --> 00:10:33,400 [Come, my dear boy.] 71 00:10:39,080 --> 00:10:41,160 It is rumored to have been 72 00:10:41,240 --> 00:10:45,200 one of Israel's most daring operations. 73 00:10:45,280 --> 00:10:48,600 We can now disclose that sadly, during the rescue, 74 00:10:48,680 --> 00:10:50,720 a unit fighter was killed in action. 75 00:10:51,920 --> 00:10:54,640 His name and rank are currently confidential. 76 00:10:54,720 --> 00:10:58,160 He was married, a father of two, from central Israel. 77 00:11:13,600 --> 00:11:14,480 GABI 78 00:11:16,760 --> 00:11:19,840 - Hello? - Are you on your way? 79 00:11:21,440 --> 00:11:26,120 Doron? Doron, don't shut yourself off, you hear? 80 00:11:27,840 --> 00:11:32,320 I'll go there later, Gabi, by myself, after it's... over. 81 00:11:32,400 --> 00:11:35,520 This isn't like you. What's with you? 82 00:11:36,840 --> 00:11:39,440 Come on, Doron, it's your friend's funeral. 83 00:11:39,520 --> 00:11:42,240 Snap out of it, get dressed and come. 84 00:11:43,600 --> 00:11:46,240 We need you, Doron, it's your team. 85 00:11:47,120 --> 00:11:50,120 Gabi, I'm hanging up now, okay? Tell them I overslept, 86 00:11:50,200 --> 00:11:52,360 that I'm recovering, whatever. 87 00:11:52,440 --> 00:11:57,400 For God's sake, Doron, do it for me. I need you beside me, okay? 88 00:11:57,520 --> 00:12:00,120 - I'm hanging up, Gabi, bye. - For crying out loud! 89 00:12:04,480 --> 00:12:06,040 [- Praise God!] [- God is great!] 90 00:12:06,120 --> 00:12:08,080 [- Praise God!] [- God is great!] 91 00:12:31,400 --> 00:12:33,280 They've made him into a national hero. 92 00:12:34,840 --> 00:12:36,760 Wanna see something else interesting? 93 00:12:37,920 --> 00:12:39,600 The bottom of page five. 94 00:12:41,080 --> 00:12:43,800 "The Izz ad-Din al-Qassam Brigades sadly announce the death 95 00:12:43,880 --> 00:12:47,560 of Hani Al Jabari, who died in a Shahid mission." 96 00:12:49,000 --> 00:12:50,240 Unbelievable. 97 00:12:51,280 --> 00:12:53,200 Guess you can quit now, huh? 98 00:12:54,600 --> 00:12:56,200 I might. 99 00:12:57,080 --> 00:12:58,640 Okay, shall we? 100 00:13:00,320 --> 00:13:04,240 - No, I have a staff meeting. - What meeting? Everyone's at the funeral. 101 00:13:05,800 --> 00:13:07,520 Don't be stupid. Let's go. 102 00:13:08,760 --> 00:13:11,760 With our soul and blood, we will redeem al-Aqsa! 103 00:14:32,520 --> 00:14:34,000 JIHAD HAMDAN 104 00:15:26,800 --> 00:15:28,800 AVIHAI BEN-HAIM OF BLESSED MEMORY 105 00:15:32,840 --> 00:15:34,800 I'm sorry I didn't show up. 106 00:15:37,040 --> 00:15:38,680 It was too hard for me. 107 00:15:47,040 --> 00:15:49,160 I can't believe I let you die. 108 00:15:57,600 --> 00:16:00,280 What for? What for? Tell me. 109 00:16:01,840 --> 00:16:04,200 They'd have freed the girl either way, 110 00:16:05,520 --> 00:16:07,360 so what for? 111 00:16:12,880 --> 00:16:14,440 You followed me there... 112 00:16:17,760 --> 00:16:20,800 You followed me there and I didn't save you. 113 00:16:20,960 --> 00:16:22,240 I'm sorry. 114 00:16:25,800 --> 00:16:27,280 I apologize. 115 00:17:24,720 --> 00:17:27,960 [Dozens of Resistance members who died Shahids] 116 00:17:28,040 --> 00:17:31,360 [in the battle against the Zionist enemy's forces in Khan Yunis and Rafah] 117 00:17:31,440 --> 00:17:34,080 [were laid to rest today.] 118 00:17:34,160 --> 00:17:38,520 [Hundreds of thousands participated in the funerals for our heroic Shahids, ] 119 00:17:38,600 --> 00:17:40,280 [some of whom were members of Hamas, ] 120 00:17:40,360 --> 00:17:45,280 [the al-Aqsa Martyrs' Brigades, and the Abu Ammar Brigade in Rafah.] 121 00:17:45,400 --> 00:17:49,600 [The enemy's televised news featured an interview with the young Israeli girl] 122 00:17:49,680 --> 00:17:53,320 [who was released during the atrocious mission] 123 00:17:53,400 --> 00:17:57,800 [carried out by the enemy's secret forces within the Gaza Strip.] 124 00:17:57,880 --> 00:17:59,200 [Let's watch.] 125 00:17:59,280 --> 00:18:00,680 Most of all, I thought about Elad 126 00:18:00,760 --> 00:18:01,840 and what had happened to him. 127 00:18:03,960 --> 00:18:07,240 He must've felt so alone on the streets of Gaza. 128 00:18:08,760 --> 00:18:10,720 The people who held us 129 00:18:10,800 --> 00:18:12,960 let him die there alone. 130 00:18:13,560 --> 00:18:15,400 They don't value human life. 131 00:18:52,400 --> 00:18:54,240 [Hello, Hayfa. How are you?] 132 00:18:55,440 --> 00:18:56,960 [What do you want from me?] 133 00:18:58,000 --> 00:18:59,400 [You know.] 134 00:18:59,680 --> 00:19:03,640 [I already told you, it's not gonna happen. Dream on.] 135 00:19:04,560 --> 00:19:08,440 [But why? Why, Hayfa?] 136 00:19:09,280 --> 00:19:11,880 [Your mother is in prison.] 137 00:19:11,960 --> 00:19:14,040 [Is that any place for a lady like her?] 138 00:19:14,600 --> 00:19:19,480 [Sharing a cell with six other women. Is that a life?] 139 00:19:21,720 --> 00:19:23,640 [You are Satan.] 140 00:19:24,720 --> 00:19:27,280 [She could be sent home today.] 141 00:19:27,360 --> 00:19:30,960 [One word from me, and she'll be home by noon.] 142 00:19:31,520 --> 00:19:34,360 [Enough. Why are you people doing this to us?] 143 00:19:36,240 --> 00:19:37,480 [Have you no mercy?] 144 00:19:38,040 --> 00:19:41,120 [How cruel and despicable can you be?!] 145 00:19:41,200 --> 00:19:43,080 [As much as we need to be.] 146 00:19:43,960 --> 00:19:47,760 [Yesterday, I buried a fighter of mine who was killed by your brother Bashar.] 147 00:19:47,840 --> 00:19:52,120 [And I promise you, Hayfa, I won't rest until Bashar is in my hands.] 148 00:19:56,680 --> 00:20:00,960 [Hayfa, allow me to describe a scenario to you.] 149 00:20:01,880 --> 00:20:04,480 [You and your mom wake up in the morning.] 150 00:20:05,160 --> 00:20:09,280 [You prepare maqluba or mulukhiyah together] 151 00:20:09,720 --> 00:20:11,560 [and drive to the checkpoint.] 152 00:20:12,720 --> 00:20:17,120 [You have approval to enter Israel. From there you drive to Nafkha prison.] 153 00:20:17,280 --> 00:20:20,280 [You enter the prison's courtyard] 154 00:20:21,000 --> 00:20:25,200 [and see Bashar waiting for you.] 155 00:20:27,200 --> 00:20:30,680 [You hug and kiss him, ] 156 00:20:31,560 --> 00:20:36,440 [then you all sit down to eat and share laughs together.] 157 00:20:39,360 --> 00:20:42,800 [All you need to do is have a talk with him, ] 158 00:20:43,000 --> 00:20:47,320 [have him reach the border and ask to talk with Captain Ayub.] 159 00:20:49,200 --> 00:20:50,600 [That's all.] 160 00:20:57,880 --> 00:21:02,880 [You can ask that a thousand times, break my heart a million times, ] 161 00:21:03,200 --> 00:21:05,080 [I still won't help you!] 162 00:21:10,440 --> 00:21:12,360 [Have you thought about my offer?] 163 00:21:13,920 --> 00:21:16,520 [Your father would've advised you to listen to me.] 164 00:21:16,840 --> 00:21:18,640 [My dear Bashar, I fear for you.] 165 00:21:18,720 --> 00:21:23,480 [I understand, Sheikh, I really do.] 166 00:21:23,760 --> 00:21:27,360 [- I've thought about your offer, but...] [- No, you haven't.] 167 00:21:28,560 --> 00:21:31,320 [You want revenge, you want blood.] 168 00:21:32,400 --> 00:21:34,320 [Bashar, I can see it in your eyes.] 169 00:21:39,280 --> 00:21:41,080 [Yes, that is what I want.] 170 00:21:44,520 --> 00:21:46,120 [And I know how to get it.] 171 00:21:52,200 --> 00:21:53,680 [You know, sir, ] 172 00:21:57,200 --> 00:22:00,360 [Abu Fadi once told me I'm a knockout boxer. 173 00:22:02,280 --> 00:22:05,480 [A knockout is the winning punch, Sheikh, ] 174 00:22:06,480 --> 00:22:09,480 [one the opponent can't recover from.] 175 00:22:13,320 --> 00:22:17,240 [He'd say to me: "Keep taking punches] 176 00:22:18,520 --> 00:22:23,400 [until you wear down your opponent, then finish him with one punch.] 177 00:22:25,480 --> 00:22:26,920 [A knockout."] 178 00:22:34,120 --> 00:22:35,560 [Honored Sheikh, ] 179 00:22:40,840 --> 00:22:42,840 [I want your blessing.] 180 00:23:12,600 --> 00:23:15,600 [How's it going, Fahed? How's the family?] 181 00:23:15,800 --> 00:23:18,840 [Fine, thank God. How are you? How's the leg?] 182 00:23:18,960 --> 00:23:21,760 [Oh... my leg is fine, ] 183 00:23:22,960 --> 00:23:25,600 [but, you know, it hurts up here.] 184 00:23:26,120 --> 00:23:29,840 [Where? Your heart? Have you told the doctor?] 185 00:23:30,400 --> 00:23:32,680 [It's fine. Life is just hard.] 186 00:23:33,600 --> 00:23:36,320 [I'm tired, Fahed. So tired.] 187 00:23:37,360 --> 00:23:40,920 [Exhaustion destroys the body and worry kills the soul.] 188 00:23:41,000 --> 00:23:43,640 [In my case, I've got both.] 189 00:23:44,760 --> 00:23:46,160 [Easy now.] 190 00:23:47,440 --> 00:23:48,680 Okay. 191 00:23:50,560 --> 00:23:54,200 [How's your dad? Still awaiting approval to travel to Jordan?] 192 00:23:55,480 --> 00:23:58,640 [- No, he already got it.] [- Is that so?] 193 00:23:58,720 --> 00:23:59,920 [Does this hurt?] 194 00:24:00,920 --> 00:24:03,040 [He's applied for years, but waited.] 195 00:24:03,800 --> 00:24:05,200 [Does this hurt?] 196 00:24:05,800 --> 00:24:09,920 [Suddenly last week he gets a call, the approval is ready.] 197 00:24:10,000 --> 00:24:13,560 [Amazing. The wonders of bureaucracy, huh?] 198 00:24:14,600 --> 00:24:16,480 [Wish him safe travels.] 199 00:24:16,560 --> 00:24:18,800 [I'm sure he'll be glad to see his grandkids.] 200 00:24:19,080 --> 00:24:20,720 [You bet.] 201 00:24:27,720 --> 00:24:29,160 [Okay, let's roll.] 202 00:25:01,240 --> 00:25:03,440 Hi, you've reached Hila. I'm not available. 203 00:25:03,520 --> 00:25:05,000 Please leave a short message. 204 00:25:15,440 --> 00:25:16,920 Gee, thanks for calling me back. 205 00:25:17,000 --> 00:25:20,000 The president of Israel wants to give you a medal, 206 00:25:20,200 --> 00:25:22,040 the head of Shin Bet wants to shake your hand, 207 00:25:22,120 --> 00:25:23,640 Yaara will be there with her family, 208 00:25:23,720 --> 00:25:27,040 everyone just wants to thank you, so just suck it up! 209 00:25:27,120 --> 00:25:29,200 Fine. Can I ask you a question? 210 00:25:29,280 --> 00:25:32,040 Doron, you guys did something amazing and impossible. 211 00:25:32,120 --> 00:25:35,360 The entire country is proud of you. Give yourself props for once. 212 00:25:35,840 --> 00:25:37,240 We lost Avihai. 213 00:25:38,400 --> 00:25:41,000 - I lost Avihai. - Just the opposite. 214 00:25:41,520 --> 00:25:43,640 You did everything you could and he knew it. 215 00:25:44,520 --> 00:25:47,280 That's also what Hagit wants to say to you. 216 00:25:47,360 --> 00:25:50,640 - Why don't you go see her? - Fine, I will tomorrow. 217 00:25:51,880 --> 00:25:54,720 - Say, where's Hila? - At the Gaza Desk, where else? 218 00:25:54,800 --> 00:25:57,920 - Working double shifts. All of Gaza... - Is up in arms, I know. 219 00:25:58,480 --> 00:26:01,240 - Tell her I called, okay? - Okay. 220 00:26:01,760 --> 00:26:05,480 I'm sending her home soon to rest and take a breather. 221 00:26:06,120 --> 00:26:08,880 What's gonna be the end of this, huh, boss? 222 00:26:11,040 --> 00:26:14,240 [It'll be okay. It'll be okay.] 223 00:27:41,000 --> 00:27:42,400 Doron... 224 00:27:45,040 --> 00:27:47,320 I hear all of Gaza is up in arms. 225 00:27:49,280 --> 00:27:51,160 You don't know the half of it. 226 00:27:51,680 --> 00:27:55,000 Staff meetings all day long, situation assessments... 227 00:27:55,080 --> 00:27:57,200 You guys made such a mess there. 228 00:28:21,080 --> 00:28:25,680 I pictured myself a Hamas captive for 10, 20 years. 229 00:28:26,280 --> 00:28:28,120 Interrogations, torture. 230 00:28:29,120 --> 00:28:33,600 Not seeing you or my kids. 231 00:28:35,680 --> 00:28:36,920 I wanted to save her. 232 00:28:38,640 --> 00:28:40,800 Turns out Yaara wasn't even there. 233 00:28:43,920 --> 00:28:47,800 What about Hagit? Should we go see her together? 234 00:28:58,640 --> 00:28:59,800 Say... 235 00:29:01,480 --> 00:29:03,880 there was an indication that Yaara was there, right? 236 00:29:06,280 --> 00:29:09,680 We thought so, but it's irrelevant now. 237 00:29:11,640 --> 00:29:14,120 You got her back, which is amazing. 238 00:29:15,240 --> 00:29:19,480 You have no idea how the military wing is scrambling now. It's total chaos. 239 00:29:19,560 --> 00:29:22,200 Was she supposed to be there or not? 240 00:29:22,280 --> 00:29:25,280 - Again, my coordinator gave an indication. - About what? 241 00:29:25,360 --> 00:29:28,640 About her relocation. She was in Rafah the day before. 242 00:29:28,720 --> 00:29:30,840 I figured they'd return her to Shifa Hospital. 243 00:29:33,040 --> 00:29:36,320 So was it your indication or your coordinator's? 244 00:29:37,160 --> 00:29:39,680 Come on, what's with the third degree? 245 00:29:46,000 --> 00:29:49,120 Was she supposed to be at the hospital or not? 246 00:29:49,200 --> 00:29:50,680 What do you want from me, Doron? 247 00:29:51,920 --> 00:29:55,440 We had to decide quickly in the middle of all the chaos 248 00:29:55,520 --> 00:29:58,520 while you guys were in-field along with Hani and Bashar, 249 00:29:59,160 --> 00:30:02,840 - so I made a decision. - Fine. 250 00:30:04,400 --> 00:30:06,320 Don't pin this on me now. 251 00:30:06,400 --> 00:30:09,800 You wanted to go back in there as much as I did. We both wanted to save her. 252 00:30:09,880 --> 00:30:13,680 Oh, yeah? I was after Yaara. You were after Hani! 253 00:30:13,760 --> 00:30:17,120 Of course I was! You know what it means to capture Hani Al Jabari?! 254 00:30:17,200 --> 00:30:19,600 What we'd get out of him if we caught him? 255 00:30:20,280 --> 00:30:22,000 All I know is Avihai is dead. 256 00:30:23,440 --> 00:30:25,240 You think I don't? 257 00:30:28,160 --> 00:30:33,160 That's the job. That's the team's goal, that's the role you took upon yourself. 258 00:30:33,640 --> 00:30:37,520 It's Israel's biggest operation, you guys are getting a Medal of Valor for it. 259 00:30:37,600 --> 00:30:39,600 To hell with the Medal of Valor! 260 00:30:39,680 --> 00:30:42,640 You lied to me, to Gabi, to everyone! 261 00:30:42,720 --> 00:30:45,560 You faked an indication! You said Yaara would be there! 262 00:30:45,640 --> 00:30:49,840 What about you? Didn't you keep chasing Bashar even after Eli told you to retreat? 263 00:30:51,280 --> 00:30:52,680 Did you or did you not? 264 00:30:53,280 --> 00:30:56,080 Don't you dare pin this on me because we're alike! 265 00:30:56,160 --> 00:31:01,120 We're alike? I have limits. I don't lie and send people to die! 266 00:31:04,880 --> 00:31:09,800 You can run away from me, be disgusted, swear at me, whatever, 267 00:31:10,440 --> 00:31:13,360 but people like us get no absolution. 268 00:31:13,480 --> 00:31:17,360 If you think people will ever forgive the things you've done, then you're wrong. 269 00:31:30,800 --> 00:31:34,840 It's considered one of the most dangerous operations 270 00:31:34,920 --> 00:31:37,960 involving an Israeli force within the Gaza Strip... 271 00:31:42,120 --> 00:31:43,280 One sec. 272 00:31:47,600 --> 00:31:48,800 One sec. 273 00:32:04,680 --> 00:32:08,480 - I can come back some other time... - Get in here, you pain in the butt. 274 00:32:15,000 --> 00:32:16,080 Wow. 275 00:32:18,920 --> 00:32:21,520 I cleared out some drawers for you. 276 00:32:21,640 --> 00:32:24,000 You cleared out some drawers for me. 277 00:32:24,080 --> 00:32:25,840 - Yep. - Cheapskate. 278 00:32:27,920 --> 00:32:30,040 Cheapskate? I also went grocery shopping for you. 279 00:32:30,120 --> 00:32:32,000 - You did? - Yep. 280 00:32:32,080 --> 00:32:36,280 - What did you get me? - I got you those stupid yogurts you like, 281 00:32:37,360 --> 00:32:39,560 with magnesium, without magnesium, 282 00:32:40,760 --> 00:32:42,560 that taste like socks. 283 00:33:07,560 --> 00:33:10,880 - Ouch... - Don't be a pussy. 284 00:33:13,480 --> 00:33:15,360 You piece of shit... 285 00:33:20,960 --> 00:33:23,200 Shouldn't we get going? 286 00:33:25,240 --> 00:33:27,840 Absolutely, but in a little while. 287 00:33:28,360 --> 00:33:31,600 They received Medals of Valor at the Presidential Residence... 288 00:33:31,840 --> 00:33:35,760 - How much is that, with the nuts? - 85. 289 00:33:35,840 --> 00:33:38,400 For Yaara Zarhi's daring rescue operation... 290 00:33:38,480 --> 00:33:41,240 Man, you gotta be crazy to do what those guys did. 291 00:33:41,320 --> 00:33:43,640 A Medal of Valor was also given to the family 292 00:33:43,720 --> 00:33:45,800 of A., who was killed in action. 293 00:33:45,880 --> 00:33:49,160 Yeah, they're insane. 294 00:33:50,800 --> 00:33:52,520 - Thanks, have a good day. - You, too. 295 00:33:52,600 --> 00:33:54,640 Operating in the Gaza Strip under fire, 296 00:33:54,720 --> 00:33:56,840 they received medals for what was deemed 297 00:33:56,920 --> 00:34:01,920 an operation that delivered Israel from an all-out war against Hamas in Gaza. 298 00:34:03,120 --> 00:34:06,560 We stood there like mummies, like wax figures. 299 00:34:07,280 --> 00:34:10,080 Be grateful you're not wearing heels. 300 00:34:17,480 --> 00:34:21,480 But why did we bail so soon? Did you see the catering? 301 00:34:21,560 --> 00:34:23,200 Sushi, sweets... 302 00:34:23,280 --> 00:34:25,600 Don't know about you, but I'm fine with arak and nuts. 303 00:34:25,680 --> 00:34:27,520 I hate arak. Take it. 304 00:34:31,600 --> 00:34:33,320 Some ceremony, huh? 305 00:34:35,600 --> 00:34:37,120 If Avihai were here... 306 00:34:39,480 --> 00:34:42,200 If Avihai were here, there wouldn't be a ceremony, bro. 307 00:35:00,840 --> 00:35:04,640 [We got you two of our best men.] 308 00:35:11,880 --> 00:35:13,960 [- Peace be upon you.] [- Upon you be peace.] 309 00:35:14,040 --> 00:35:15,600 [Peace be upon you.] 310 00:35:20,560 --> 00:35:22,080 [In God we trust.] 311 00:35:42,360 --> 00:35:47,360 I'm sorry I didn't show up. It was too hard for me. It still is. 312 00:35:47,840 --> 00:35:49,120 It's okay. 313 00:35:51,240 --> 00:35:52,920 Tell me what happened. 314 00:35:55,360 --> 00:35:57,000 He was so brave. 315 00:35:59,840 --> 00:36:04,040 Even with all his systems failing, he tried to make me laugh. 316 00:36:06,840 --> 00:36:08,800 Asked if he'd get sick leave when we get back. 317 00:36:12,560 --> 00:36:14,040 Moron... 318 00:36:19,080 --> 00:36:21,440 I didn't believe I wouldn't be able to save him. 319 00:36:23,160 --> 00:36:25,160 He was so strong, 320 00:36:26,280 --> 00:36:28,080 but I failed. 321 00:36:29,080 --> 00:36:31,200 I tried, I swear I tried. 322 00:36:34,200 --> 00:36:35,360 I know. 323 00:36:36,920 --> 00:36:39,320 I know, Doron, they told me everything. 324 00:36:43,120 --> 00:36:45,200 You're our family, Doron. 325 00:36:50,720 --> 00:36:54,120 - Can I go inside to see them? - Of course. 326 00:37:08,880 --> 00:37:10,480 Hey. 327 00:37:13,400 --> 00:37:15,880 - Whatcha doin'? - Nothing. 328 00:37:17,080 --> 00:37:20,120 - Doron, can you tell us something? - About what? 329 00:37:20,240 --> 00:37:22,880 Whatever you want. 330 00:37:23,520 --> 00:37:26,400 Did you know your dad and I traveled to Greece once? 331 00:37:28,120 --> 00:37:31,320 We had a few days off, so we flew there. 332 00:37:31,400 --> 00:37:35,280 We didn't know where we were going, where we'd sleep, 333 00:37:35,360 --> 00:37:38,240 we had nothing planned, just rented motorbikes and drove. 334 00:37:40,160 --> 00:37:44,440 It was loads of fun. It was awesome. 335 00:37:45,400 --> 00:37:49,640 When night fell, we had nowhere to sleep 336 00:37:49,760 --> 00:37:52,000 because we had nothing planned, 337 00:37:52,120 --> 00:37:54,800 so we found a patch of grass. 338 00:37:54,880 --> 00:37:59,440 We lit a bonfire, got some beers, feta cheese and olives... 339 00:38:00,880 --> 00:38:03,680 Suddenly, we heard noises. 340 00:38:03,760 --> 00:38:06,760 Growling, shrieking, screaming... 341 00:38:07,480 --> 00:38:12,040 Your dad said: "I hear lions." I asked: "What lions? We're in Greece." 342 00:38:12,360 --> 00:38:16,160 He said: "It's lions, it's lions." In any case, we fell asleep. 343 00:38:16,480 --> 00:38:21,480 We wake up the next morning to a bunch of people staring at us 344 00:38:21,880 --> 00:38:25,320 from cars, buses... I look up and see a sign: "Zoo." 345 00:38:25,640 --> 00:38:28,680 Your dad and I fell asleep at the entrance to a zoo 346 00:38:28,760 --> 00:38:30,760 and everyone was staring at us. 347 00:38:32,920 --> 00:38:34,760 As if you were the animals. 348 00:38:38,120 --> 00:38:39,640 Wild animals. 349 00:40:39,720 --> 00:40:42,600 Subtitle translation by Hagit Harel 27031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.