All language subtitles for Drug.Lords.S02E04.720p.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:09,940
EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:14,500 --> 00:00:18,076
I vores kunders øjne
3
00:00:18,100 --> 00:00:20,620
var Klaas kun en grønskolling,
4
00:00:23,180 --> 00:00:25,420
en ung studerende type.
5
00:00:26,260 --> 00:00:28,676
Han talte meget fint,
gik i anderledes tøj.
6
00:00:28,700 --> 00:00:31,620
Han var ikke
som den gennemsnitlige pusher.
7
00:00:32,940 --> 00:00:35,260
De troede ikke, at han ville gøre det.
8
00:00:37,060 --> 00:00:38,700
Men han havde intet valg.
9
00:00:41,340 --> 00:00:43,660
Pieterse havde stjĂĄlet Klaas' beholdning.
10
00:00:46,540 --> 00:00:49,660
Klaas gik selvfølgelig amok.
11
00:00:56,020 --> 00:00:58,500
Og det resulterede i et kæmpe skyderi.
12
00:01:05,500 --> 00:01:08,260
Fra det øjeblik, han slog nogen ihjel,
13
00:01:09,100 --> 00:01:12,780
blev Klaas set som en alvorlig spiller.
14
00:01:14,460 --> 00:01:16,820
Og så løb det løbsk for ham.
15
00:01:32,140 --> 00:01:34,620
KLAAS BRUINSMA
EUROPAS HASHKONGE
16
00:01:36,340 --> 00:01:38,820
Amsterdam, 1990.
17
00:01:40,060 --> 00:01:44,500
Legeplads for en af Europas
mest koldblodige narkobaroner.
18
00:01:46,620 --> 00:01:49,556
Bruinsma var Europas største narkobaron,
19
00:01:49,580 --> 00:01:52,420
og sikkert verdens, hvad angĂĄr hash.
20
00:01:53,180 --> 00:01:55,636
Han tjener millioner af dollars om ugen...
21
00:01:55,660 --> 00:01:59,916
Han var god for 500 millioner gylden.
22
00:01:59,940 --> 00:02:03,676
Han sĂĄ sig selv som en romersk general.
23
00:02:03,700 --> 00:02:07,540
...og leder et skånselsløst
imperium af organiseret kriminalitet.
24
00:02:07,980 --> 00:02:11,660
Han var den første,
der introducerede drab.
25
00:02:12,780 --> 00:02:14,676
Før var der ingen drab i Amsterdam,
26
00:02:14,700 --> 00:02:18,620
ikke i den sĂĄkaldte underverden.
Man dræbte bare ikke.
27
00:02:20,060 --> 00:02:22,340
Skyderier ved højlys dag.
28
00:02:23,700 --> 00:02:26,436
Bruinsma-organisationen var den største
29
00:02:26,460 --> 00:02:30,500
og mest voldelige organisation i Holland.
30
00:02:31,540 --> 00:02:35,476
Klaas Bruinsma
bliver mere og mere ustyrlig,
31
00:02:35,500 --> 00:02:41,476
og hollandsk og internationalt politi
kæmper i ti år for at fælde ham...
32
00:02:41,500 --> 00:02:43,396
Der var et stærkt kammeratskab.
33
00:02:43,420 --> 00:02:46,700
"Vi må gøre noget ved det her,
og vi må gøre det sammen."
34
00:02:47,260 --> 00:02:50,780
...før hans vold bringer byen i knæ.
35
00:03:13,180 --> 00:03:15,740
Amsterdam, 1950'erne.
36
00:03:19,340 --> 00:03:22,836
Klaas Bruinsma fødes ind
i en velhavende familie
37
00:03:22,860 --> 00:03:24,756
i et velhavende kvarter,
38
00:03:24,780 --> 00:03:29,276
som arving til sin fars
blomstrende forretning, Raak,
39
00:03:29,300 --> 00:03:31,700
Hollands største sodavandsproducent.
40
00:03:36,660 --> 00:03:40,380
Men den rige dreng opdrages med jernnæve.
41
00:03:42,660 --> 00:03:46,756
Han havde meget vrede og had mod sin far.
42
00:03:46,780 --> 00:03:48,196
BRUINSMAS PARTNER
43
00:03:48,220 --> 00:03:50,420
Det var,
fordi hans far altid nedgjorde ham.
44
00:03:50,660 --> 00:03:54,436
Klaas Bruinsma fortalte,
at hans far tvang ham
45
00:03:54,460 --> 00:04:01,660
til at hoppe fra et skab,
og sĂĄ greb hans far ham tre gange.
46
00:04:04,580 --> 00:04:09,436
Fjerde gang lod han Klaas falde og sagde:
47
00:04:09,460 --> 00:04:12,196
"Du bør lære,
48
00:04:12,220 --> 00:04:17,340
at du ikke kan stole
pĂĄ nogen her i verden."
49
00:04:19,060 --> 00:04:23,260
Og den, han stoler mindst pĂĄ,
er sin egen far.
50
00:04:25,420 --> 00:04:29,076
NĂĄr vi talte, sagde han altid,
51
00:04:29,100 --> 00:04:32,045
han ville blive større,
mere magtfuld og rigere end sin far.
52
00:04:32,540 --> 00:04:36,220
Han ville overhale sin far som ung.
53
00:04:41,300 --> 00:04:45,316
Den evige rebelske teenage-Klaas
tyr til stoffer
54
00:04:45,340 --> 00:04:49,420
og tjener lette penge ved
at sælge hash i skolen.
55
00:04:51,460 --> 00:04:55,636
Da han bliver smidt ud,
kan han let tjene en formue
56
00:04:55,660 --> 00:04:58,740
på narkotika lige uden for sin dør.
57
00:05:09,860 --> 00:05:11,716
I de tidlige 1970'ere
58
00:05:11,740 --> 00:05:17,660
er der intet bedre sted at sælge stoffer
end i Amsterdam, Europas stofhovedstad.
59
00:05:24,260 --> 00:05:29,036
Hvert minut tændes der hundredvis
af joints over hele byen,
60
00:05:29,060 --> 00:05:34,676
og Amsterdams berømte kaffebarer
bliver distributionscentre for salget.
61
00:05:34,700 --> 00:05:38,396
Det var en gylden periode i Amsterdam.
62
00:05:38,420 --> 00:05:41,076
Mange fyldte lommerne,
63
00:05:41,100 --> 00:05:43,196
selv de smĂĄ pĂĄ gaden...
64
00:05:43,220 --> 00:05:44,716
TIDLIGERE NARKOBARON
65
00:05:44,740 --> 00:05:47,396
...og de store i toppen...
Det var virkelig gyldne tider.
66
00:05:47,420 --> 00:05:50,140
De tjente millioner
og millioner af gylden.
67
00:05:53,460 --> 00:05:56,516
I hjertet af Amsterdams red light district
68
00:05:56,540 --> 00:05:59,260
ligger en gade kendt som Zeedijk...
69
00:06:00,660 --> 00:06:07,300
...en mørk verden af prostituerede
og stoffer, som Bruinsma drages af.
70
00:06:09,020 --> 00:06:13,676
Bruinsma begyndte at sælge hash
på baren Popeye nær Leidseplein.
71
00:06:13,700 --> 00:06:17,516
SĂĄdan startede forretningen.
72
00:06:17,540 --> 00:06:19,516
BRUINSMAS BIOGRAF
73
00:06:19,540 --> 00:06:25,676
Det var små mængder fra udlandet,
74
00:06:25,700 --> 00:06:29,820
som de selv blandede og solgte.
75
00:06:30,780 --> 00:06:33,636
Men "Den høje," som Bruinsma kaldes,
76
00:06:33,660 --> 00:06:38,500
lider under sit unge udseende
pĂĄ Amsterdams hĂĄrde gader.
77
00:06:40,020 --> 00:06:44,460
Han blev anset for at være let at presse,
78
00:06:45,260 --> 00:06:48,780
som én, man kunne lægge sig ud med,
uden at der skete noget.
79
00:06:50,420 --> 00:06:53,036
For at fremme
sin spirende forbryderkarriere
80
00:06:53,060 --> 00:06:57,700
har Klaas brug for en partner med den
respekt pĂĄ gaden, han mangler.
81
00:07:03,380 --> 00:07:05,476
Ind træder Thea Moear,
82
00:07:05,500 --> 00:07:08,396
barn af Amsterdams red light district.
83
00:07:08,420 --> 00:07:13,220
Livet i Zeedijk
var meget anderledes dengang.
84
00:07:13,860 --> 00:07:15,996
Alle var altid pĂĄ gaden.
85
00:07:16,020 --> 00:07:18,453
De lokale prostituerede
spiste pĂĄ min mors diner.
86
00:07:19,060 --> 00:07:21,460
Og jeg arbejdede der pĂĄ det tidspunkt.
87
00:07:21,740 --> 00:07:25,740
Thea er ogsĂĄ et spirende talent
i narkoverdenen.
88
00:07:26,420 --> 00:07:30,436
PĂĄ samme tid solgte Thea Moear
også små mængder hash
89
00:07:30,460 --> 00:07:34,956
i Leidseplein-omrĂĄdet.
90
00:07:34,980 --> 00:07:39,620
Hun havde flere pushere ansat,
og en af dem solgte hash pĂĄ Popeye.
91
00:07:45,380 --> 00:07:48,556
Bruinsma aftaler et møde med Thea.
92
00:07:48,580 --> 00:07:52,660
Det er en aften, der vil ændre
Amsterdams kriminelle verden for evigt.
93
00:07:53,900 --> 00:07:57,796
Jeg ventede pĂĄ Popeye
94
00:07:57,820 --> 00:08:00,876
på Den høje, fordi vi havde en aftale.
95
00:08:00,900 --> 00:08:04,260
Og i et stykke tid sad
der nogen overfor mig,
96
00:08:04,860 --> 00:08:07,836
men han var sĂĄ proper, som en studerende.
97
00:08:07,860 --> 00:08:10,420
Jeg anede ikke, hvordan han sĂĄ ud,
98
00:08:11,060 --> 00:08:14,356
og jeg forventede ikke, at det var ham.
99
00:08:14,380 --> 00:08:16,796
Efter et stykke tid forstod jeg,
at det var mødet.
100
00:08:16,820 --> 00:08:20,060
Han talte meget pænt, gik i dyrt tøj.
101
00:08:21,060 --> 00:08:24,860
Det var mit første møde med Den høje.
102
00:08:26,980 --> 00:08:29,716
Det er et godt match.
103
00:08:29,740 --> 00:08:33,435
PĂĄ fĂĄ mĂĄneder udvikler de
et narkopartnerskab
104
00:08:33,459 --> 00:08:36,996
og etablerer Buggie, en kaffebar,
105
00:08:37,020 --> 00:08:39,980
der bliver facade for deres hashsalg.
106
00:08:43,900 --> 00:08:46,116
Men tingene begynder at ændre sig
i Holland.
107
00:08:46,140 --> 00:08:49,620
Narkohandlen begynder at dukke op
pĂĄ politiets radar.
108
00:08:50,500 --> 00:08:53,756
Ambitiøse unge betjente
slutter sig til Amsterdams politi
109
00:08:53,780 --> 00:08:58,796
med den mission at bekæmpe den
kriminalitet, som stofferne medfører.
110
00:08:58,820 --> 00:09:02,196
Vi var nok lidt naive dengang.
111
00:09:02,220 --> 00:09:04,916
Vi kendte til bander og røverier...
112
00:09:04,940 --> 00:09:06,116
AMSTERDAMS POLITI
113
00:09:06,140 --> 00:09:08,436
...og en del narkosmugling,
men organiseret kriminalitet
114
00:09:08,460 --> 00:09:10,996
kendte vi ikke meget til.
115
00:09:11,020 --> 00:09:13,860
Men politiet er lærenemme.
116
00:09:19,620 --> 00:09:23,236
I 1974 bliver omfanget af narkoproblemet
117
00:09:23,260 --> 00:09:25,156
helt klart,
118
00:09:25,180 --> 00:09:28,596
da de beslaglægger næste 2.000 kg hash,
119
00:09:28,620 --> 00:09:31,820
den største fangst i hollandsk historie.
120
00:09:35,700 --> 00:09:39,356
I Den Helders havn
ligger smuglerbĂĄden Lammy.
121
00:09:39,380 --> 00:09:43,236
Gemt i fiskenettene,
pakket ind i plastikposer,
122
00:09:43,260 --> 00:09:47,100
ligger store mængder hash,
importeret fra Libanon.
123
00:09:50,100 --> 00:09:53,820
Manden bag ladningen
er Frits van de Wereld,
124
00:09:54,740 --> 00:09:58,620
en gammel sammensvoren
fra Theas underverdensklan.
125
00:10:00,820 --> 00:10:05,036
Onkel Frits plejede at smugle cigaretter.
126
00:10:05,060 --> 00:10:07,876
Han kunne smugle alt over grænsen,
127
00:10:07,900 --> 00:10:10,940
selv en ko.
128
00:10:12,980 --> 00:10:17,116
Onkel Frits kunne smugle det ind.
Det var han god til.
129
00:10:17,140 --> 00:10:19,276
Han tog ofte til Libanon og hentede det.
130
00:10:19,300 --> 00:10:21,956
Og vi solgte det gennem forretningen,
131
00:10:21,980 --> 00:10:24,100
min mors diner.
132
00:10:24,620 --> 00:10:30,740
Folk købte pomfritter
og gik med et par kilo i pakken.
133
00:10:31,860 --> 00:10:35,580
Det var selvfølgelig en god forretning.
134
00:10:36,380 --> 00:10:40,356
Klaas og Thea sælger nu så meget hash,
135
00:10:40,380 --> 00:10:42,636
at de har brug for en større leverandør,
136
00:10:42,660 --> 00:10:45,460
og Frits passer perfekt.
137
00:10:46,140 --> 00:10:49,420
Thea bringer sin ambitiøse nye partner
med ind i det.
138
00:10:50,740 --> 00:10:53,316
Onkel Frits var en rigtig Amsterdam-type.
139
00:10:53,340 --> 00:10:56,516
Da jeg præsenterede ham for Klaas,
140
00:10:56,540 --> 00:10:59,476
spurgte han mig: "Hvem er den idiot?"
141
00:10:59,500 --> 00:11:03,356
SĂĄdan var Frits.
142
00:11:03,380 --> 00:11:07,636
Onkel Frits sagde:
"Jeg vil ikke se ham igen.
143
00:11:07,660 --> 00:11:13,340
Han taler fint og hovent,
og han er negativ omkring alt."
144
00:11:13,860 --> 00:11:17,860
Men det gjorde ikke noget,
for han indsĂĄ Klaas' forretningssans.
145
00:11:19,420 --> 00:11:22,676
Den nye kontakt giver Klaas
muligheden for at opbygge
146
00:11:22,700 --> 00:11:25,860
sine internationale forbindelser
med hashleverandører.
147
00:11:27,260 --> 00:11:31,996
PĂĄ det tidspunkt begyndte tingene virkelig
at tage fart for ham.
148
00:11:32,020 --> 00:11:38,140
Med lave omkostninger og ingen
mellemmænd... De hentede selv produkterne.
149
00:11:40,180 --> 00:11:44,380
Klaas brød sig ikke om småsalg.
Det gad han slet ikke.
150
00:11:44,900 --> 00:11:47,556
Men han var god med
vores andre forbindelser,
151
00:11:47,580 --> 00:11:51,220
producenterne i Pakistan og Marokko.
152
00:11:51,580 --> 00:11:53,796
Så det begyndte Den høje at gøre.
153
00:11:53,820 --> 00:11:55,676
OgsĂĄ smuglingen.
154
00:11:55,700 --> 00:11:59,540
Han sagde altid:
"NĂĄr vi selv henter det, tjener vi mere."
155
00:12:01,380 --> 00:12:06,740
I Marokko havde Klaas specialkøbere,
der arbejdede for ham.
156
00:12:07,380 --> 00:12:08,876
NARKOSMUGLER, BRUINSMAS ORGANISATION
157
00:12:08,900 --> 00:12:11,196
De tog fra gĂĄrd til gĂĄrd hele vinteren.
158
00:12:11,220 --> 00:12:17,900
Æslerne kom ned fra bjergene til stranden.
159
00:12:18,180 --> 00:12:22,660
Og sĂĄ blev smĂĄbĂĄdene lastet
og sejlet ud til vores skib.
160
00:12:23,300 --> 00:12:26,380
Deres smuglerbåde medførte rekordmængder,
161
00:12:26,660 --> 00:12:32,260
mellem 1.000 og 2.000 kg hash
per skibsladning.
162
00:12:33,260 --> 00:12:38,876
Sidst i 70'erne driver sodavandskongens
søn en blomstrende hashforretning,
163
00:12:38,900 --> 00:12:42,236
en helt anden verden,
end den han er kommet fra.
164
00:12:42,260 --> 00:12:45,780
Og mens Klaas specialiserer sig
i international handel,
165
00:12:47,100 --> 00:12:51,500
holder Thea hof
i Amsterdams hashhovedkvarter.
166
00:12:54,220 --> 00:12:59,076
Første gang jeg kom derind,
var jeg lidt imponeret.
167
00:12:59,100 --> 00:13:03,516
Hun sad pĂĄ en slags trone,
en stor stol midt i lokalet,
168
00:13:03,540 --> 00:13:08,076
hun havde det fineste tøj,
man kunne forestille sig, meget dyrt,
169
00:13:08,100 --> 00:13:12,220
mærkevarer, diamanter, Rolex,
hele molevitten.
170
00:13:14,700 --> 00:13:18,236
Hun sad der som en dronning,
med folk omkring sig.
171
00:13:18,260 --> 00:13:21,516
Man kunne tale med hende
og give en bestilling,
172
00:13:21,540 --> 00:13:28,396
og der var sĂĄ travlt,
at før man kunne tale med "dronning Thea,"
173
00:13:28,420 --> 00:13:31,020
skulle man sidde i et venteværelse.
174
00:13:31,780 --> 00:13:36,516
Folk fra hele Holland kom
for at købe hash.
175
00:13:36,540 --> 00:13:39,700
De var faktisk den største importør.
176
00:13:41,700 --> 00:13:44,100
Med dronning Thea ved sin side
177
00:13:44,580 --> 00:13:48,260
tjener kong Klaas seriøse penge...
178
00:13:50,780 --> 00:13:54,100
...og pĂĄtager sig
den tilhørende narkohandlerlivsstil.
179
00:13:55,180 --> 00:13:59,340
Han fĂĄr smag for kokain
og dyre prostituerede.
180
00:14:05,300 --> 00:14:08,236
Den aften gik vi ind på værelserne,
181
00:14:08,260 --> 00:14:10,780
drak en masse, grinede en masse...
182
00:14:11,302 --> 00:14:13,163
...og Klaas sniffede kokain.
183
00:14:16,620 --> 00:14:19,876
Og jeg sĂĄ bundter af kontanter
i hans bukselommer,
184
00:14:19,900 --> 00:14:23,356
hans jakkelommer. Der var penge,
og det var ikke bare lidt kontanter...
185
00:14:24,980 --> 00:14:29,460
Det var bundter med elastikker.
186
00:14:32,060 --> 00:14:37,540
Den forhenværende rigmandssøn
opbygger et ry som en bad-boy.
187
00:14:42,220 --> 00:14:45,940
Men Thea er der altid
til at holde styr pĂĄ ham.
188
00:14:47,020 --> 00:14:50,780
Duoen har nu et stærkt bånd.
189
00:14:51,980 --> 00:14:54,156
Klaas var altid utroligt beskyttende.
190
00:14:54,180 --> 00:14:57,900
Han var som en bror,
og jeg var hans søster.
191
00:14:58,260 --> 00:15:01,900
Vi gjorde alt for hinanden.
192
00:15:02,740 --> 00:15:06,460
Men Klaas er ikke den eneste pusher
i Theas liv.
193
00:15:06,980 --> 00:15:09,076
Hun er gift med Hugo Ferrol,
194
00:15:09,100 --> 00:15:14,220
en gangster i den voldelige narkoverden
med sin egen afhængighed.
195
00:15:14,940 --> 00:15:18,340
Hugo blev skudt i benet.
196
00:15:18,700 --> 00:15:22,916
Han havde store smerter,
sĂĄ han fik morfin.
197
00:15:22,940 --> 00:15:25,180
Og sĂĄ begyndte han at tage heroin.
198
00:15:25,540 --> 00:15:28,340
Og sĂĄ begyndte det
at gĂĄ ned ad bakke for os.
199
00:15:29,740 --> 00:15:33,116
Da Ferrols misbrug nĂĄr et kritisk punkt,
200
00:15:33,140 --> 00:15:36,900
angriber han i galskab Thea.
201
00:15:37,980 --> 00:15:39,676
Det gik sĂĄ vidt,
202
00:15:39,700 --> 00:15:42,580
at han kom løbende mod mig
med et vildt blik i øjnene.
203
00:15:45,900 --> 00:15:48,140
Og sĂĄ satte han sig pĂĄ mig.
204
00:15:49,140 --> 00:15:51,580
Og pĂĄ et tidspunkt skyder han efter mig.
205
00:15:55,140 --> 00:15:58,620
Skuddet gĂĄr centimeter forbi Theas hoved.
206
00:15:59,340 --> 00:16:01,900
Jeg lå der bare, dødstille.
207
00:16:02,460 --> 00:16:06,156
Derefter ventede jeg, og sĂĄ gik jeg.
208
00:16:06,180 --> 00:16:10,460
Da han endelig gik,
flygtede jeg fra huset.
209
00:16:17,060 --> 00:16:21,420
Klaas er sĂĄ rasende,
at han beordrer Ferrol dræbt.
210
00:16:22,420 --> 00:16:25,436
Bruinsma beordrede Marianovic,
211
00:16:25,460 --> 00:16:29,236
og en af hans livvagter,
kickboxermesteren André Brilleman,
212
00:16:29,260 --> 00:16:32,140
til at dræbe Ferrol.
213
00:16:36,620 --> 00:16:38,956
I februar 1982
214
00:16:38,980 --> 00:16:43,540
planter Marianovic og Brilleman
en bombe i Ferrols hjem.
215
00:16:45,220 --> 00:16:46,596
Det fungerede ikke.
216
00:16:46,620 --> 00:16:49,180
Han overlevede angrebet med store skader.
217
00:16:53,380 --> 00:16:57,780
Klaas gik selvfølgelig amok,
fordi det hele gik galt.
218
00:16:58,220 --> 00:17:02,596
I vrede nægter Bruinsma
at betale de to lejemordere,
219
00:17:02,620 --> 00:17:05,580
en beslutning, der vil hjemsøge ham.
220
00:17:06,180 --> 00:17:09,796
Bruinsma beordrede derefter
Marianovic og Brilleman
221
00:17:09,820 --> 00:17:12,100
til at forsøge at dræbe Ferrol igen.
222
00:17:14,540 --> 00:17:18,939
Men Brilleman og Marianovic
indgik en aftale med Ferrol.
223
00:17:19,499 --> 00:17:23,140
Og de besluttede at gøre gengæld mod Klaas
med et svindelnummer.
224
00:17:26,300 --> 00:17:29,236
De gav Klaas de her billeder,
225
00:17:29,260 --> 00:17:33,036
der viste Hugo pĂĄ gulvet,
bundet og med en slags blod,
226
00:17:33,060 --> 00:17:35,620
der senere viste sig at være ketchup.
227
00:17:38,100 --> 00:17:41,060
De havde bedt Hugo
holde sig væk fra byen lidt.
228
00:17:43,340 --> 00:17:46,396
To uger eller en mĂĄned senere,
229
00:17:46,420 --> 00:17:51,020
hørte han, at Hugo var i live
og tilbage i byen.
230
00:17:51,300 --> 00:17:55,460
Han tjekkede det, og det var sandt.
231
00:17:57,060 --> 00:17:59,260
Bruinsma indser, han er blevet narret.
232
00:18:00,660 --> 00:18:02,780
Og han er rasende.
233
00:18:05,900 --> 00:18:10,980
Ja, pĂĄ det tidspunkt havde han et horn
i siden pĂĄ Brilleman og jugoslaven.
234
00:18:13,060 --> 00:18:15,076
Da han ikke vil tabe ansigt,
235
00:18:15,100 --> 00:18:20,820
bestiller Klaas i juli 1982 et mord
pĂĄ en af de skyldige hĂĄndlangere,
236
00:18:22,260 --> 00:18:24,020
Marianovic.
237
00:18:30,220 --> 00:18:34,780
Livvagten Brilleman
undslipper indtil videre.
238
00:18:35,100 --> 00:18:39,156
Til at begynde med,
giver Bruinsma Brillemand det indtryk:
239
00:18:39,180 --> 00:18:42,316
"Jeg bebrejder ikke dig
sĂĄ meget som Marianovic,
240
00:18:42,340 --> 00:18:44,916
og du kan blive i banden indtil videre."
241
00:18:44,940 --> 00:18:49,940
Han blev så tvunget til at lægge
en fælde for sin ven Marianovic.
242
00:18:51,660 --> 00:18:56,396
Bruinsma beordrede Brilleman til
at ringe til Alexander Marianovic
243
00:18:56,420 --> 00:19:03,356
og sige: "Klaas har opdaget det,
og måske prøver han på noget.
244
00:19:03,380 --> 00:19:06,460
Jeg mĂĄ tale med dig straks."
245
00:19:08,660 --> 00:19:11,036
SĂĄ det blev arrangeret,
246
00:19:11,060 --> 00:19:14,300
at Marianovic skulle tage tilbage
til sit hjem pĂĄ Amsteldijk.
247
00:19:15,140 --> 00:19:19,420
Marianovic parkerede
sin sølvgrå Mercedes der.
248
00:19:24,980 --> 00:19:27,740
Og han blev skudt i bilen, lige pĂĄ stedet.
249
00:19:29,660 --> 00:19:33,756
Før han skød ham, skulle ham,
der dræbte Alexander, sige:
250
00:19:33,780 --> 00:19:35,716
"Hilsner fra Klaas.
251
00:19:35,740 --> 00:19:37,300
Jeg skyder dig til Helvede."
252
00:19:40,340 --> 00:19:46,340
Det er Klaas' første vellykkede drab.
Det bliver ikke hans sidste.
253
00:19:50,300 --> 00:19:54,980
Og Bruinsmas ry
for skånselsløs vold fødes.
254
00:19:56,580 --> 00:19:59,276
Klaas var chefen, nummer ét.
255
00:19:59,300 --> 00:20:03,876
I høj grad.
Det var ikke en sĂĄkaldt godfather,
256
00:20:03,900 --> 00:20:08,500
der var elsket og respekteret.
Han var hadet.
257
00:20:08,780 --> 00:20:11,036
Og de var meget bange for ham,
258
00:20:11,060 --> 00:20:15,476
fordi han blev set som
en sadistisk og skør person,
259
00:20:15,500 --> 00:20:20,340
der nød, at folk fik tæv,
brækket næsen eller slået ihjel.
260
00:20:21,940 --> 00:20:27,276
Klaas' smuglerruter fra Amsterdam
til Libanon,
261
00:20:27,300 --> 00:20:30,436
Marokko og endda Pakistan,
262
00:20:30,460 --> 00:20:35,020
overgĂĄr nu den originale godfather,
Frits van de Wereld.
263
00:20:38,620 --> 00:20:41,036
Efter sin opvækst i en forretningsfamilie
264
00:20:41,060 --> 00:20:46,700
organiserer Klaas sin drift som et firma
med sig selv som direktør.
265
00:20:47,780 --> 00:20:51,436
Han havde en afdeling til vold
med sine livvagter, de hĂĄrde fyre.
266
00:20:51,460 --> 00:20:55,540
En narkoafdeling med pusherne.
267
00:20:56,220 --> 00:20:59,700
Og en hvidvask-afdeling
268
00:21:00,140 --> 00:21:03,500
i sine revisorer,
skatterĂĄdgivere og advokater.
269
00:21:05,460 --> 00:21:09,740
Bruinsmas drift tjener nu
millioner af dollars om mĂĄneden.
270
00:21:12,220 --> 00:21:14,396
Efter at have følt sig underlegen
i ĂĄrevis,
271
00:21:14,420 --> 00:21:19,220
er Klaas endelig rigere
og mere magtfuld end sin sadistiske far.
272
00:21:23,860 --> 00:21:27,116
I starten af 80'erne
gør Hollandsk politi fremskridt
273
00:21:27,140 --> 00:21:31,340
mod den voldelige og organiserede
kriminalitet, der plager Amsterdam.
274
00:21:32,660 --> 00:21:38,060
Og Bruinsmas navn bliver ved med
at dukke op i agent Slorts efterforskning.
275
00:21:39,900 --> 00:21:45,060
For første gang så vi en hollænder
som kriminel entreprenør.
276
00:21:45,940 --> 00:21:49,580
Vi sĂĄ, at han havde
et internationalt netværk.
277
00:21:49,900 --> 00:21:54,660
Den slags vold var noget,
der var dybt forstyrrende.
278
00:21:54,980 --> 00:21:58,476
Og det, der pĂĄvirkede mest,
279
00:21:58,500 --> 00:22:02,156
var involveringen i den juridiske verden
280
00:22:02,180 --> 00:22:04,396
i form af hvidvask
281
00:22:04,420 --> 00:22:07,820
og korruption.
282
00:22:08,180 --> 00:22:12,316
SĂĄ fra et lokalt problem i Amsterdam
283
00:22:12,340 --> 00:22:15,500
var det nu et nationalt anliggende.
284
00:22:17,940 --> 00:22:20,836
Som Klaas' ry pĂĄ gaden vokser,
285
00:22:20,860 --> 00:22:24,436
prøver han at slå sit navn fast
i Amsterdams underverden.
286
00:22:24,460 --> 00:22:26,716
Klaas sagde:
"Jeg vil vise de smĂĄkriminelle,
287
00:22:26,740 --> 00:22:31,420
at jeg er hĂĄrdere end dem.
En dag vil de alle se op til mig."
288
00:22:32,380 --> 00:22:34,500
Klaas fĂĄr snart sin chance.
289
00:22:35,380 --> 00:22:37,316
I august 1983
290
00:22:37,340 --> 00:22:41,540
bliver han ringet op af Theas eks,
Pietje Pieterse,
291
00:22:41,900 --> 00:22:44,860
der nægter af aflevere
noget af deres hash.
292
00:22:46,420 --> 00:22:48,940
På min fødselsdag, den 23. august,
293
00:22:49,980 --> 00:22:51,996
ringer Den høje tidligt om morgenen.
294
00:22:52,020 --> 00:22:56,860
Han sagde: "Pieterse har ringet og spurgt,
om jeg kan komme forbi."
295
00:22:57,980 --> 00:23:00,500
Jeg tænkte: "Det kan ikke være godt."
296
00:23:06,860 --> 00:23:11,996
Usædvanligt nok besøger Klaas Pieterse
uden sine livvagter.
297
00:23:12,020 --> 00:23:17,460
Den Høje lagde altid sin pistol
pĂĄ bordet foran sig.
298
00:23:18,740 --> 00:23:22,636
Og Pieterse sagde:
"Jeg har stjĂĄlet beholdningen."
299
00:23:22,660 --> 00:23:25,236
Den høje gik selvfølgelig amok.
300
00:23:25,260 --> 00:23:28,500
SĂĄ han tog sin pistol
og skød Pieterse i benet.
301
00:23:31,860 --> 00:23:36,500
Pieterse havde støtte,
hvis tingene skulle gĂĄ galt.
302
00:23:37,500 --> 00:23:40,156
De hørte skuddet og kom løbende ned.
303
00:23:40,180 --> 00:23:43,860
Leo Frantzen og to andre.
304
00:23:44,180 --> 00:23:49,460
Klaas skød og ramte Leo Frantzen.
305
00:23:51,340 --> 00:23:54,140
Og Leo omkom.
306
00:23:59,260 --> 00:24:02,580
Skyderiet fastslĂĄr Klaas' ry,
307
00:24:02,860 --> 00:24:04,556
men det har en pris.
308
00:24:04,580 --> 00:24:07,220
Han blev skudt flere gange i maven.
309
00:24:09,540 --> 00:24:13,276
"Det var et rod,"
fortalte rengøringsdamen mig,
310
00:24:13,300 --> 00:24:16,900
efter at hun mĂĄtte skrabe
kødstykker af væggen.
311
00:24:17,220 --> 00:24:22,460
Det var som en krigszone.
312
00:24:23,900 --> 00:24:29,300
Theas gangsterforbindelser fĂĄr Klaas pĂĄ
hospitalet med fare for at blive anholdt.
313
00:24:33,300 --> 00:24:37,380
Det var forfærdeligt at se ham
pĂĄ hospitalet efter skyderiet.
314
00:24:37,660 --> 00:24:39,500
Jeg følte mig meget skyldig.
315
00:24:40,060 --> 00:24:42,076
Igen handlede det om min kæreste,
316
00:24:42,100 --> 00:24:44,780
og det var ikke første gang, men anden.
317
00:24:45,500 --> 00:24:49,420
Der måtte gøres noget, så folk vidste,
hvorfor skyderiet var sket.
318
00:24:50,260 --> 00:24:53,065
Jeg var klar til at gøre
stort set alt for at hjælpe ham.
319
00:24:56,180 --> 00:24:59,236
Med Klaas i fare for en lang dom for mord,
320
00:24:59,260 --> 00:25:02,300
lægger Thea en plan for
at redde sin partner.
321
00:25:02,660 --> 00:25:08,180
Hun vil bevise, at Klaas gik i baghold
og handlede i selvforsvar.
322
00:25:09,260 --> 00:25:12,836
Jeg gik til Pieterse
med en lille bĂĄndoptager,
323
00:25:12,860 --> 00:25:17,660
og jeg sagde: "Jeg vil tale med dig,
jeg ved, hvad der skete."
324
00:25:18,860 --> 00:25:22,756
Vi gik op pĂĄ taget,
mens jeg havde optageren pĂĄ,
325
00:25:22,780 --> 00:25:25,916
og han forklarede mig alt,
326
00:25:25,940 --> 00:25:28,996
hvordan de aftalte det pĂĄ forhĂĄnd.
327
00:25:29,020 --> 00:25:34,236
Jeg optog alt, og bagefter
328
00:25:34,260 --> 00:25:38,460
gik jeg lige til notaren,
der skrev det hele ned.
329
00:25:41,060 --> 00:25:44,900
Theas optagelser hjælper med at bevise
Klaas' forklaring om selvforsvar.
330
00:25:46,700 --> 00:25:49,636
Den 31. januar 1984
331
00:25:49,660 --> 00:25:53,116
dømmes han for manddrab, ikke mord,
332
00:25:53,140 --> 00:25:56,180
og afsoner kun to år i fængsel.
333
00:25:58,820 --> 00:26:02,780
Men Bruinsmas blodtørst
dulmes ikke bag tremmerne.
334
00:26:05,100 --> 00:26:09,236
Hans livvagt,
André Brilleman, har levet på lånt tid
335
00:26:09,260 --> 00:26:11,700
siden det falske mord pĂĄ Hugo Ferrol.
336
00:26:13,460 --> 00:26:15,876
Klaas beordrer efter sigende sin hævn.
337
00:26:15,900 --> 00:26:17,836
Historien gĂĄr pĂĄ,
338
00:26:17,860 --> 00:26:21,116
at otte til ti sigøjnere
fra lejren ventede
339
00:26:21,140 --> 00:26:23,036
med baseballkøller,
340
00:26:23,060 --> 00:26:25,996
og de tævede ham bevidstløs,
341
00:26:26,020 --> 00:26:29,420
og sĂĄ bragte de ham til et skur
et sted nær vandet.
342
00:26:31,500 --> 00:26:37,980
Klaas ville have en hĂĄndlanger til
at skære hans pik af med en sav
343
00:26:39,140 --> 00:26:42,900
og torturere ham i 45 minutter
og så dræbe ham.
344
00:26:47,700 --> 00:26:52,300
Rygtet var, at Brillemans lemmer
og andre dele var skĂĄret af...
345
00:26:55,940 --> 00:26:58,980
...og smidt i en tønde med cement.
346
00:27:05,180 --> 00:27:09,316
De var sømænd eller folk,
der havde en flodbĂĄd.
347
00:27:09,340 --> 00:27:15,340
De fandt en tønde,
og Brilleman viste sig at ligge i den.
348
00:27:16,300 --> 00:27:18,300
Han nød vold.
349
00:27:19,180 --> 00:27:21,900
Han havde noget dystert og mørkt...
350
00:27:22,580 --> 00:27:24,620
Noget sygt.
351
00:27:34,540 --> 00:27:38,396
I 1987, med Bruinsma løsladt,
352
00:27:38,420 --> 00:27:41,980
begynder volden at løbe løbsk.
353
00:27:43,060 --> 00:27:46,356
Agent Slort presser
landets højeste myndigheder
354
00:27:46,380 --> 00:27:48,236
for at fælde Bruinsma.
355
00:27:48,260 --> 00:27:50,476
Uden undtagelse,
356
00:27:50,500 --> 00:27:54,156
havde alle vores præsentationer
357
00:27:54,180 --> 00:27:57,436
en slags chokvirkning,
358
00:27:57,460 --> 00:27:58,996
hvor reaktionen var:
359
00:27:59,020 --> 00:28:01,036
"Sker det her i Holland?"
360
00:28:01,060 --> 00:28:07,020
Og det faktum,
at hr. Bruinsma virkede uovervindelig.
361
00:28:08,780 --> 00:28:13,076
Efter ĂĄrs arbejde
lykkes politiets indsats endelig.
362
00:28:13,100 --> 00:28:17,500
En specialstyrke dannes
for at tage Bruinsma,
363
00:28:18,820 --> 00:28:21,580
og den anføres af Gert Van Beek.
364
00:28:21,860 --> 00:28:26,436
Specialstyrkens eneste mĂĄl
var at fælde Klaas Bruinsma.
365
00:28:26,460 --> 00:28:28,156
SPECIALSTYRKELEDER, HOLLANDSK POLITI
366
00:28:28,180 --> 00:28:31,420
Vi var overbeviste om, vi havde
med en farlig kriminel at gøre,
367
00:28:33,180 --> 00:28:39,596
der stod bag flere voldelige
forbrydelser i Amsterdam,
368
00:28:39,620 --> 00:28:44,260
og vi ville fange ham i akten.
369
00:28:47,380 --> 00:28:50,420
De begyndte at overvĂĄge alt,
hvad Bruinsma foretog sig...
370
00:28:55,020 --> 00:28:56,740
...og aflyttede hans telefoner.
371
00:29:00,260 --> 00:29:02,180
Men Klaas er forsigtig.
372
00:29:03,860 --> 00:29:06,740
Han taler aldrig ĂĄbenlyst om narkohandler.
373
00:29:10,540 --> 00:29:11,596
ÆGTE OPTAGELSE, 1988
"BUGGIE, DET ER MONIQUE"
374
00:29:11,620 --> 00:29:13,620
KLAAS: "MONIQUE, ER PETER DER?"
375
00:29:16,260 --> 00:29:18,196
"Ă…H, FRANS... (KLAAS' HEMMELIGE NAVN)
HAN ER LIGE GĂ…ET."
376
00:29:18,220 --> 00:29:22,236
KLAAS: "HVIS PETER RINGER, SĂ… SIG,
JEG ER PĂ… DEN KINESISKE RESTAURANT."
377
00:29:22,260 --> 00:29:25,516
KLAAS: "NÆR OL-STADIONET.
...HAN VED, HVAD JEG MENER."
378
00:29:25,540 --> 00:29:28,100
Okay, farvel.
379
00:29:34,220 --> 00:29:37,956
Bruinsma er altid ét skridt foran loven.
380
00:29:37,980 --> 00:29:42,380
Selv indenfor politiets styrke
har han betalte meddelere:
381
00:29:42,660 --> 00:29:46,580
korrupte betjente,
der fungerer som hans øjne og ører.
382
00:29:47,180 --> 00:29:49,036
De fandt et dokument pĂĄ 43 sider
383
00:29:49,060 --> 00:29:55,340
hos en af organisationens nøglepersoner,
384
00:29:56,180 --> 00:29:59,956
der indeholdt alle overvĂĄgningsvogne
385
00:29:59,980 --> 00:30:05,996
i Holland, der blev brugt til
at overvĂĄge kriminelle,
386
00:30:06,020 --> 00:30:09,756
inklusive nummerplader
og hvilken afdeling, de tilhørte:
387
00:30:09,780 --> 00:30:15,396
specialstyrken, militærpolitiet,
den hemmelige tjeneste, Amsterdams politi.
388
00:30:15,420 --> 00:30:19,076
SĂĄ med andre ord,
fordi databanker eksisterede,
389
00:30:19,100 --> 00:30:21,316
skulle de, når de så en mistænkelig bil,
390
00:30:21,340 --> 00:30:23,620
bare indtaste nummerpladen.
391
00:30:25,180 --> 00:30:28,500
Klaas ser nu sig selv som urørlig,
392
00:30:29,060 --> 00:30:31,596
men siden drabet, der fik ham fængslet,
393
00:30:31,620 --> 00:30:35,740
har Thea følt,
at volden er blevet for meget.
394
00:30:37,220 --> 00:30:38,716
Jeg havde det ikke længere godt med det.
395
00:30:38,740 --> 00:30:41,996
Jeg havde det skidt med,
hvad der skete med Klaas.
396
00:30:42,020 --> 00:30:44,420
Jeg måtte bare væk.
397
00:30:44,900 --> 00:30:48,700
Thea trækker sig
og lader Bruinsma pĂĄ egen hĂĄnd.
398
00:30:49,500 --> 00:30:56,036
Uden sin partner har Klaas ingen til
at holde sit temperament eller ego nede.
399
00:30:56,060 --> 00:30:59,260
Og han begynder at miste
sin virkelighedssans.
400
00:31:00,580 --> 00:31:05,196
Han begyndte at tro, at han mindede om
401
00:31:05,220 --> 00:31:08,740
legendariske mænd som Napoleon.
402
00:31:09,820 --> 00:31:15,756
Og sidst i 1980'erne
begyndte Klaas at terrorisere
403
00:31:15,780 --> 00:31:19,956
mange af dem,
der var involveret i hash-handel.
404
00:31:19,980 --> 00:31:22,316
I Marokko eller andre steder,
405
00:31:22,340 --> 00:31:28,060
begyndte han at stikke næsen
i alle andres sager.
406
00:31:29,980 --> 00:31:32,076
Han tvang folk til at arbejde for sig.
407
00:31:32,100 --> 00:31:33,396
Og adlød folk ikke,
408
00:31:33,420 --> 00:31:35,756
gik han efter dem og deres familie.
409
00:31:35,780 --> 00:31:40,116
I 1990 er Bruinsma
mere magtfuld en nogensinde før.
410
00:31:40,140 --> 00:31:42,836
Han er Europas største narkobaron
411
00:31:42,860 --> 00:31:45,436
og god for flere hundrede
millioner dollars,
412
00:31:45,460 --> 00:31:48,180
men det er stadig ikke nok.
413
00:31:48,460 --> 00:31:52,076
Han talte altid om "alle handlers moder."
414
00:31:52,100 --> 00:31:55,476
Han sagde, at hvis han kunne præstere det,
skulle han aldrig arbejde igen.
415
00:31:55,500 --> 00:31:59,020
Han sagde: "Så køber jeg en båd
og sejler verden rundt."
416
00:31:59,340 --> 00:32:05,100
Klaas gjorde, som han sagde,
og planlagde den største handel.
417
00:32:06,260 --> 00:32:11,676
Det sidste store job ville være 45.000 kg
hash i højeste kvalitet fra Pakistan
418
00:32:11,700 --> 00:32:16,300
med en gadeværdi
pĂĄ en halv milliard gylden.
419
00:32:17,860 --> 00:32:20,796
Klaas' vovede plan
havde intet fortilfælde.
420
00:32:20,820 --> 00:32:25,620
Ingen har prøvet at flytte
så mange stoffer på én gang.
421
00:32:30,260 --> 00:32:35,900
Bruinsma investerer millioner af dollars.
Det er en enorm satsning.
422
00:32:38,900 --> 00:32:42,716
Klaas' ansatte laster 45 tons hash
423
00:32:42,740 --> 00:32:46,260
i en ĂĄben container i en havn i Pakistan.
424
00:32:47,860 --> 00:32:50,940
Og skibet sætter kurs mod Europa.
425
00:32:52,500 --> 00:32:55,796
PĂĄ vejen skifter hashen skib flere gange,
426
00:32:55,820 --> 00:32:59,980
og der gĂĄr ti mĂĄneder,
før den endelig når Amsterdam.
427
00:33:01,140 --> 00:33:08,076
Politiet fik nys om sendingen
via et anonymt tip.
428
00:33:08,100 --> 00:33:13,260
De sporede, hvordan den blev læsset af
i havnen i Amsterdam
429
00:33:13,700 --> 00:33:15,820
og fulgte den til et lager i Leusden.
430
00:33:23,860 --> 00:33:25,820
Og det var der, de slog til.
431
00:33:31,420 --> 00:33:34,636
Den 24. februar 1990
432
00:33:34,660 --> 00:33:41,140
fandt og konfiskerede Hollands myndigheder
samtlige 45 tons.
433
00:33:42,220 --> 00:33:46,460
Men de har ikke nok beviser til
at knytte hashen til Klaas.
434
00:33:48,860 --> 00:33:53,820
Han slipper, men ligeså gør hans profit
pĂĄ en kvart milliard dollars.
435
00:33:54,740 --> 00:33:58,276
Det var et kæmpe finansielt slag for ham.
436
00:33:58,300 --> 00:34:02,060
Det betød, at han ingen pension havde.
437
00:34:04,020 --> 00:34:07,220
Overvældet af vrede og skuffelse
438
00:34:10,500 --> 00:34:13,756
begynder Klaas at indtage
enorme mængder kokain,
439
00:34:13,780 --> 00:34:16,339
hvilket forstærker
hans ondsindede temperament.
440
00:34:23,380 --> 00:34:28,196
De sidste to ĂĄr jeg sĂĄ Klaas,
gik det hurtigt nedad bakke for ham.
441
00:34:28,220 --> 00:34:32,515
Han var så paranoid og mistænksom
442
00:34:32,539 --> 00:34:35,860
pĂĄ grund af al kokainet og sprutten.
443
00:34:36,260 --> 00:34:42,220
Han kunne dĂĄrligt sove.
Han led af søvnløshed.
444
00:34:43,099 --> 00:34:45,259
Han stolede ikke pĂĄ nogen.
445
00:34:47,820 --> 00:34:49,956
Selvfølgelig hørte jeg en masse i byen.
446
00:34:49,980 --> 00:34:52,555
Han sniffede kokain, knaldede ludere,
447
00:34:52,579 --> 00:34:55,060
spildte penge og kørte rundt i dyre biler.
448
00:34:55,500 --> 00:34:58,436
Og jeg ville nok bare ikke se det.
449
00:34:58,460 --> 00:35:03,340
Hvis de fortalte mig historierne,
ville jeg ikke høre dem.
450
00:35:07,460 --> 00:35:11,676
Han var voldelig mod pigerne.
451
00:35:11,700 --> 00:35:15,756
De fleste prostituerede
brød sig slet ikke om ham.
452
00:35:15,780 --> 00:35:17,980
Han var arrogant.
453
00:35:19,900 --> 00:35:23,436
Da en af de prostituerede spøgede
454
00:35:23,460 --> 00:35:26,060
med hans støttestrømpe,
455
00:35:26,620 --> 00:35:30,220
som han gik med,
fordi han var blevet skudt i benet,
456
00:35:34,420 --> 00:35:39,636
blev han sĂĄ vred,
at han skar hende i ansigtet
457
00:35:39,660 --> 00:35:44,036
med bagsiden af sin pistol
458
00:35:44,060 --> 00:35:48,460
og sĂĄrede hende alvorligt.
459
00:35:59,580 --> 00:36:01,836
Klaas var blevet en belastning.
460
00:36:01,860 --> 00:36:04,996
En af hans sammensvorne sagde til mig:
461
00:36:05,020 --> 00:36:08,156
"Vi var tæt på det punkt,
462
00:36:08,180 --> 00:36:12,020
hvor vi selv mĂĄtte skaffe ham af vejen."
463
00:36:14,580 --> 00:36:17,716
Problemerne hobede sig op omkring Klaas.
464
00:36:17,740 --> 00:36:20,916
Det er ikke kun hans egne sammensvorne,
der er efter ham,
465
00:36:20,940 --> 00:36:26,116
Hollands bedrageripoliti efterforsker
ogsĂĄ hans internationale handler.
466
00:36:26,140 --> 00:36:29,100
Sporet fører dem til Florida.
467
00:36:30,540 --> 00:36:37,236
Til sidst fandt vi ud af,
gennem hans ejendomsfortegnelser,
468
00:36:37,260 --> 00:36:40,076
at Bruinsma havde én,
der hvidvaskede penge i USA.
469
00:36:40,100 --> 00:36:41,396
HOLLANDSK POLITI
470
00:36:41,420 --> 00:36:45,676
Vi fandt ogsĂĄ ud af,
at han havde købt en villa
471
00:36:45,700 --> 00:36:49,916
i Boca Raton, nær Miami.
472
00:36:49,940 --> 00:36:55,380
Vi samarbejdede
med det amerikanske toldvæsen.
473
00:37:03,660 --> 00:37:09,220
Hjemme i Amsterdam gør Klaas' paranoia
ham endnu mere voldelig.
474
00:37:10,820 --> 00:37:16,300
Han opførte sig som Hitler
i den sidste uge i Berlin, i bunkeren,
475
00:37:17,020 --> 00:37:19,556
helt ude af kontakt med virkeligheden,
476
00:37:19,580 --> 00:37:21,660
men ogsĂĄ meget farlig.
477
00:37:24,180 --> 00:37:27,260
Han beordrer to drab pĂĄ under en mĂĄned.
478
00:37:28,460 --> 00:37:32,716
I september 1990, pĂĄ American Hotel,
479
00:37:32,740 --> 00:37:38,700
sidder én af Klaas' nærmeste
sammensvorne i baren.
480
00:37:40,380 --> 00:37:43,220
Roy Adkins var altid lidt af en gĂĄde.
481
00:37:44,380 --> 00:37:47,236
Vi vidste ikke meget om ham,
482
00:37:47,260 --> 00:37:51,116
på nær at han var en central figur
i Bruinsmas bande,
483
00:37:51,140 --> 00:37:55,116
og at han hovedsageligt
fokuserede pĂĄ narkotransport.
484
00:37:55,140 --> 00:37:58,420
Han havde efter sigende
stærke kontakter i IRA.
485
00:37:59,300 --> 00:38:03,316
Dybest set er historien,
486
00:38:03,340 --> 00:38:05,556
at to mænd løb ind fra vandsiden...
487
00:38:05,580 --> 00:38:06,716
AMSTERDAM POLITI
488
00:38:06,740 --> 00:38:11,836
...gennem lobbyen og dørene til baren.
489
00:38:11,860 --> 00:38:15,100
De nærmede sig offeret bagfra
490
00:38:17,340 --> 00:38:19,380
og skød ham i hovedet.
491
00:38:23,420 --> 00:38:27,476
Hvad der gik galt
mellem ham og Klaas vides ikke,
492
00:38:27,500 --> 00:38:31,476
men én teori er, at det havde at gøre
med "alle handlers moder,"
493
00:38:31,500 --> 00:38:36,780
de 45.000 kg pakistansk hash,
der blev konfiskeret tidligt i 1990.
494
00:38:39,900 --> 00:38:45,036
Klaas sagde,
at han havde mistet mange penge.
495
00:38:45,060 --> 00:38:49,476
At han ville beskatte
496
00:38:49,500 --> 00:38:54,396
andre kriminelle for sit tab.
497
00:38:54,420 --> 00:39:00,820
Jeg advarede ham og sagde:
"Hvis du gør det, dør du."
498
00:39:06,140 --> 00:39:09,476
Den 27. juni 1991
499
00:39:09,500 --> 00:39:14,100
indhenter Bruinsmas enorme arrogance
og narkomisbrug ham endelig.
500
00:39:20,500 --> 00:39:23,596
I de tidlige morgentimer
pĂĄ natklubben Hilton
501
00:39:23,620 --> 00:39:25,660
er Klaas høj af kokain.
502
00:39:29,540 --> 00:39:35,076
Der er ogsĂĄ en anden berygtet
forbryder fra Amsterdam, Martin Hoogland.
503
00:39:35,100 --> 00:39:37,716
Martin Hoogland havde været politimand,
504
00:39:37,740 --> 00:39:42,420
men de smed ham ud.
Han var for korrupt, selv dengang,
505
00:39:42,980 --> 00:39:46,420
og derefter blev han lejemorder.
506
00:39:47,220 --> 00:39:52,460
Ifølge efterretningerne
var der uoverensstemmelser mellem dem.
507
00:39:54,460 --> 00:39:58,596
Klaas kom ud fra Hilton-diskoteket,
skæv som bare pokker,
508
00:39:58,620 --> 00:40:03,980
Hoogland var også skæv,
og de kom op og skændes.
509
00:40:06,940 --> 00:40:12,380
Spændingerne var store,
og en slåskamp kan løbe løbsk.
510
00:40:14,580 --> 00:40:16,676
Af en eller anden grund
511
00:40:16,700 --> 00:40:20,140
skød han ham to eller tre gange i brystet.
512
00:40:21,060 --> 00:40:24,836
HvorpĂĄ Klaas faldt om.
Derefter gik Martin rundt om ham,
513
00:40:24,860 --> 00:40:28,340
stod med hans hoved i midten
og skød ham én gang i hovedet.
514
00:40:36,140 --> 00:40:41,140
Jeg ankom til Hilton klokken 6.30.
515
00:40:47,300 --> 00:40:50,060
Jeg var ikke i tvivl.
Det var Klaas Bruinsma.
516
00:40:53,780 --> 00:40:57,260
Klaas lĂĄ pĂĄ ryggen med armene spredt,
517
00:40:58,820 --> 00:41:00,900
og blodet løb ned af hans ansigt.
518
00:41:01,700 --> 00:41:03,500
Det var et trist billede.
519
00:41:17,820 --> 00:41:19,676
I tilbageblik har jeg nu og da tænkt,
520
00:41:19,700 --> 00:41:22,366
hvordan det var gĂĄet,
hvis jeg ikke havde forladt ham.
521
00:41:26,300 --> 00:41:27,756
En genial psykopat,
522
00:41:27,780 --> 00:41:32,540
der blev meget magtfuld
og sĂĄ gik fra forstanden.
523
00:42:02,940 --> 00:42:05,140
Tekster af: Anders Langhoff
43469