All language subtitles for Drug.Lords.S02E04.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:09,940 EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,500 --> 00:00:18,076 I vores kunders øjne 3 00:00:18,100 --> 00:00:20,620 var Klaas kun en grønskolling, 4 00:00:23,180 --> 00:00:25,420 en ung studerende type. 5 00:00:26,260 --> 00:00:28,676 Han talte meget fint, gik i anderledes tøj. 6 00:00:28,700 --> 00:00:31,620 Han var ikke som den gennemsnitlige pusher. 7 00:00:32,940 --> 00:00:35,260 De troede ikke, at han ville gøre det. 8 00:00:37,060 --> 00:00:38,700 Men han havde intet valg. 9 00:00:41,340 --> 00:00:43,660 Pieterse havde stjålet Klaas' beholdning. 10 00:00:46,540 --> 00:00:49,660 Klaas gik selvfølgelig amok. 11 00:00:56,020 --> 00:00:58,500 Og det resulterede i et kæmpe skyderi. 12 00:01:05,500 --> 00:01:08,260 Fra det øjeblik, han slog nogen ihjel, 13 00:01:09,100 --> 00:01:12,780 blev Klaas set som en alvorlig spiller. 14 00:01:14,460 --> 00:01:16,820 Og så løb det løbsk for ham. 15 00:01:32,140 --> 00:01:34,620 KLAAS BRUINSMA EUROPAS HASHKONGE 16 00:01:36,340 --> 00:01:38,820 Amsterdam, 1990. 17 00:01:40,060 --> 00:01:44,500 Legeplads for en af Europas mest koldblodige narkobaroner. 18 00:01:46,620 --> 00:01:49,556 Bruinsma var Europas største narkobaron, 19 00:01:49,580 --> 00:01:52,420 og sikkert verdens, hvad angår hash. 20 00:01:53,180 --> 00:01:55,636 Han tjener millioner af dollars om ugen... 21 00:01:55,660 --> 00:01:59,916 Han var god for 500 millioner gylden. 22 00:01:59,940 --> 00:02:03,676 Han så sig selv som en romersk general. 23 00:02:03,700 --> 00:02:07,540 ...og leder et skånselsløst imperium af organiseret kriminalitet. 24 00:02:07,980 --> 00:02:11,660 Han var den første, der introducerede drab. 25 00:02:12,780 --> 00:02:14,676 Før var der ingen drab i Amsterdam, 26 00:02:14,700 --> 00:02:18,620 ikke i den såkaldte underverden. Man dræbte bare ikke. 27 00:02:20,060 --> 00:02:22,340 Skyderier ved højlys dag. 28 00:02:23,700 --> 00:02:26,436 Bruinsma-organisationen var den største 29 00:02:26,460 --> 00:02:30,500 og mest voldelige organisation i Holland. 30 00:02:31,540 --> 00:02:35,476 Klaas Bruinsma bliver mere og mere ustyrlig, 31 00:02:35,500 --> 00:02:41,476 og hollandsk og internationalt politi kæmper i ti år for at fælde ham... 32 00:02:41,500 --> 00:02:43,396 Der var et stærkt kammeratskab. 33 00:02:43,420 --> 00:02:46,700 "Vi må gøre noget ved det her, og vi må gøre det sammen." 34 00:02:47,260 --> 00:02:50,780 ...før hans vold bringer byen i knæ. 35 00:03:13,180 --> 00:03:15,740 Amsterdam, 1950'erne. 36 00:03:19,340 --> 00:03:22,836 Klaas Bruinsma fødes ind i en velhavende familie 37 00:03:22,860 --> 00:03:24,756 i et velhavende kvarter, 38 00:03:24,780 --> 00:03:29,276 som arving til sin fars blomstrende forretning, Raak, 39 00:03:29,300 --> 00:03:31,700 Hollands største sodavandsproducent. 40 00:03:36,660 --> 00:03:40,380 Men den rige dreng opdrages med jernnæve. 41 00:03:42,660 --> 00:03:46,756 Han havde meget vrede og had mod sin far. 42 00:03:46,780 --> 00:03:48,196 BRUINSMAS PARTNER 43 00:03:48,220 --> 00:03:50,420 Det var, fordi hans far altid nedgjorde ham. 44 00:03:50,660 --> 00:03:54,436 Klaas Bruinsma fortalte, at hans far tvang ham 45 00:03:54,460 --> 00:04:01,660 til at hoppe fra et skab, og så greb hans far ham tre gange. 46 00:04:04,580 --> 00:04:09,436 Fjerde gang lod han Klaas falde og sagde: 47 00:04:09,460 --> 00:04:12,196 "Du bør lære, 48 00:04:12,220 --> 00:04:17,340 at du ikke kan stole på nogen her i verden." 49 00:04:19,060 --> 00:04:23,260 Og den, han stoler mindst på, er sin egen far. 50 00:04:25,420 --> 00:04:29,076 Når vi talte, sagde han altid, 51 00:04:29,100 --> 00:04:32,045 han ville blive større, mere magtfuld og rigere end sin far. 52 00:04:32,540 --> 00:04:36,220 Han ville overhale sin far som ung. 53 00:04:41,300 --> 00:04:45,316 Den evige rebelske teenage-Klaas tyr til stoffer 54 00:04:45,340 --> 00:04:49,420 og tjener lette penge ved at sælge hash i skolen. 55 00:04:51,460 --> 00:04:55,636 Da han bliver smidt ud, kan han let tjene en formue 56 00:04:55,660 --> 00:04:58,740 på narkotika lige uden for sin dør. 57 00:05:09,860 --> 00:05:11,716 I de tidlige 1970'ere 58 00:05:11,740 --> 00:05:17,660 er der intet bedre sted at sælge stoffer end i Amsterdam, Europas stofhovedstad. 59 00:05:24,260 --> 00:05:29,036 Hvert minut tændes der hundredvis af joints over hele byen, 60 00:05:29,060 --> 00:05:34,676 og Amsterdams berømte kaffebarer bliver distributionscentre for salget. 61 00:05:34,700 --> 00:05:38,396 Det var en gylden periode i Amsterdam. 62 00:05:38,420 --> 00:05:41,076 Mange fyldte lommerne, 63 00:05:41,100 --> 00:05:43,196 selv de små på gaden... 64 00:05:43,220 --> 00:05:44,716 TIDLIGERE NARKOBARON 65 00:05:44,740 --> 00:05:47,396 ...og de store i toppen... Det var virkelig gyldne tider. 66 00:05:47,420 --> 00:05:50,140 De tjente millioner og millioner af gylden. 67 00:05:53,460 --> 00:05:56,516 I hjertet af Amsterdams red light district 68 00:05:56,540 --> 00:05:59,260 ligger en gade kendt som Zeedijk... 69 00:06:00,660 --> 00:06:07,300 ...en mørk verden af prostituerede og stoffer, som Bruinsma drages af. 70 00:06:09,020 --> 00:06:13,676 Bruinsma begyndte at sælge hash på baren Popeye nær Leidseplein. 71 00:06:13,700 --> 00:06:17,516 Sådan startede forretningen. 72 00:06:17,540 --> 00:06:19,516 BRUINSMAS BIOGRAF 73 00:06:19,540 --> 00:06:25,676 Det var små mængder fra udlandet, 74 00:06:25,700 --> 00:06:29,820 som de selv blandede og solgte. 75 00:06:30,780 --> 00:06:33,636 Men "Den høje," som Bruinsma kaldes, 76 00:06:33,660 --> 00:06:38,500 lider under sit unge udseende på Amsterdams hårde gader. 77 00:06:40,020 --> 00:06:44,460 Han blev anset for at være let at presse, 78 00:06:45,260 --> 00:06:48,780 som én, man kunne lægge sig ud med, uden at der skete noget. 79 00:06:50,420 --> 00:06:53,036 For at fremme sin spirende forbryderkarriere 80 00:06:53,060 --> 00:06:57,700 har Klaas brug for en partner med den respekt på gaden, han mangler. 81 00:07:03,380 --> 00:07:05,476 Ind træder Thea Moear, 82 00:07:05,500 --> 00:07:08,396 barn af Amsterdams red light district. 83 00:07:08,420 --> 00:07:13,220 Livet i Zeedijk var meget anderledes dengang. 84 00:07:13,860 --> 00:07:15,996 Alle var altid på gaden. 85 00:07:16,020 --> 00:07:18,453 De lokale prostituerede spiste på min mors diner. 86 00:07:19,060 --> 00:07:21,460 Og jeg arbejdede der på det tidspunkt. 87 00:07:21,740 --> 00:07:25,740 Thea er også et spirende talent i narkoverdenen. 88 00:07:26,420 --> 00:07:30,436 På samme tid solgte Thea Moear også små mængder hash 89 00:07:30,460 --> 00:07:34,956 i Leidseplein-området. 90 00:07:34,980 --> 00:07:39,620 Hun havde flere pushere ansat, og en af dem solgte hash på Popeye. 91 00:07:45,380 --> 00:07:48,556 Bruinsma aftaler et møde med Thea. 92 00:07:48,580 --> 00:07:52,660 Det er en aften, der vil ændre Amsterdams kriminelle verden for evigt. 93 00:07:53,900 --> 00:07:57,796 Jeg ventede på Popeye 94 00:07:57,820 --> 00:08:00,876 på Den høje, fordi vi havde en aftale. 95 00:08:00,900 --> 00:08:04,260 Og i et stykke tid sad der nogen overfor mig, 96 00:08:04,860 --> 00:08:07,836 men han var så proper, som en studerende. 97 00:08:07,860 --> 00:08:10,420 Jeg anede ikke, hvordan han så ud, 98 00:08:11,060 --> 00:08:14,356 og jeg forventede ikke, at det var ham. 99 00:08:14,380 --> 00:08:16,796 Efter et stykke tid forstod jeg, at det var mødet. 100 00:08:16,820 --> 00:08:20,060 Han talte meget pænt, gik i dyrt tøj. 101 00:08:21,060 --> 00:08:24,860 Det var mit første møde med Den høje. 102 00:08:26,980 --> 00:08:29,716 Det er et godt match. 103 00:08:29,740 --> 00:08:33,435 På få måneder udvikler de et narkopartnerskab 104 00:08:33,459 --> 00:08:36,996 og etablerer Buggie, en kaffebar, 105 00:08:37,020 --> 00:08:39,980 der bliver facade for deres hashsalg. 106 00:08:43,900 --> 00:08:46,116 Men tingene begynder at ændre sig i Holland. 107 00:08:46,140 --> 00:08:49,620 Narkohandlen begynder at dukke op på politiets radar. 108 00:08:50,500 --> 00:08:53,756 Ambitiøse unge betjente slutter sig til Amsterdams politi 109 00:08:53,780 --> 00:08:58,796 med den mission at bekæmpe den kriminalitet, som stofferne medfører. 110 00:08:58,820 --> 00:09:02,196 Vi var nok lidt naive dengang. 111 00:09:02,220 --> 00:09:04,916 Vi kendte til bander og røverier... 112 00:09:04,940 --> 00:09:06,116 AMSTERDAMS POLITI 113 00:09:06,140 --> 00:09:08,436 ...og en del narkosmugling, men organiseret kriminalitet 114 00:09:08,460 --> 00:09:10,996 kendte vi ikke meget til. 115 00:09:11,020 --> 00:09:13,860 Men politiet er lærenemme. 116 00:09:19,620 --> 00:09:23,236 I 1974 bliver omfanget af narkoproblemet 117 00:09:23,260 --> 00:09:25,156 helt klart, 118 00:09:25,180 --> 00:09:28,596 da de beslaglægger næste 2.000 kg hash, 119 00:09:28,620 --> 00:09:31,820 den største fangst i hollandsk historie. 120 00:09:35,700 --> 00:09:39,356 I Den Helders havn ligger smuglerbåden Lammy. 121 00:09:39,380 --> 00:09:43,236 Gemt i fiskenettene, pakket ind i plastikposer, 122 00:09:43,260 --> 00:09:47,100 ligger store mængder hash, importeret fra Libanon. 123 00:09:50,100 --> 00:09:53,820 Manden bag ladningen er Frits van de Wereld, 124 00:09:54,740 --> 00:09:58,620 en gammel sammensvoren fra Theas underverdensklan. 125 00:10:00,820 --> 00:10:05,036 Onkel Frits plejede at smugle cigaretter. 126 00:10:05,060 --> 00:10:07,876 Han kunne smugle alt over grænsen, 127 00:10:07,900 --> 00:10:10,940 selv en ko. 128 00:10:12,980 --> 00:10:17,116 Onkel Frits kunne smugle det ind. Det var han god til. 129 00:10:17,140 --> 00:10:19,276 Han tog ofte til Libanon og hentede det. 130 00:10:19,300 --> 00:10:21,956 Og vi solgte det gennem forretningen, 131 00:10:21,980 --> 00:10:24,100 min mors diner. 132 00:10:24,620 --> 00:10:30,740 Folk købte pomfritter og gik med et par kilo i pakken. 133 00:10:31,860 --> 00:10:35,580 Det var selvfølgelig en god forretning. 134 00:10:36,380 --> 00:10:40,356 Klaas og Thea sælger nu så meget hash, 135 00:10:40,380 --> 00:10:42,636 at de har brug for en større leverandør, 136 00:10:42,660 --> 00:10:45,460 og Frits passer perfekt. 137 00:10:46,140 --> 00:10:49,420 Thea bringer sin ambitiøse nye partner med ind i det. 138 00:10:50,740 --> 00:10:53,316 Onkel Frits var en rigtig Amsterdam-type. 139 00:10:53,340 --> 00:10:56,516 Da jeg præsenterede ham for Klaas, 140 00:10:56,540 --> 00:10:59,476 spurgte han mig: "Hvem er den idiot?" 141 00:10:59,500 --> 00:11:03,356 Sådan var Frits. 142 00:11:03,380 --> 00:11:07,636 Onkel Frits sagde: "Jeg vil ikke se ham igen. 143 00:11:07,660 --> 00:11:13,340 Han taler fint og hovent, og han er negativ omkring alt." 144 00:11:13,860 --> 00:11:17,860 Men det gjorde ikke noget, for han indså Klaas' forretningssans. 145 00:11:19,420 --> 00:11:22,676 Den nye kontakt giver Klaas muligheden for at opbygge 146 00:11:22,700 --> 00:11:25,860 sine internationale forbindelser med hashleverandører. 147 00:11:27,260 --> 00:11:31,996 På det tidspunkt begyndte tingene virkelig at tage fart for ham. 148 00:11:32,020 --> 00:11:38,140 Med lave omkostninger og ingen mellemmænd... De hentede selv produkterne. 149 00:11:40,180 --> 00:11:44,380 Klaas brød sig ikke om småsalg. Det gad han slet ikke. 150 00:11:44,900 --> 00:11:47,556 Men han var god med vores andre forbindelser, 151 00:11:47,580 --> 00:11:51,220 producenterne i Pakistan og Marokko. 152 00:11:51,580 --> 00:11:53,796 Så det begyndte Den høje at gøre. 153 00:11:53,820 --> 00:11:55,676 Også smuglingen. 154 00:11:55,700 --> 00:11:59,540 Han sagde altid: "Når vi selv henter det, tjener vi mere." 155 00:12:01,380 --> 00:12:06,740 I Marokko havde Klaas specialkøbere, der arbejdede for ham. 156 00:12:07,380 --> 00:12:08,876 NARKOSMUGLER, BRUINSMAS ORGANISATION 157 00:12:08,900 --> 00:12:11,196 De tog fra gård til gård hele vinteren. 158 00:12:11,220 --> 00:12:17,900 Æslerne kom ned fra bjergene til stranden. 159 00:12:18,180 --> 00:12:22,660 Og så blev småbådene lastet og sejlet ud til vores skib. 160 00:12:23,300 --> 00:12:26,380 Deres smuglerbåde medførte rekordmængder, 161 00:12:26,660 --> 00:12:32,260 mellem 1.000 og 2.000 kg hash per skibsladning. 162 00:12:33,260 --> 00:12:38,876 Sidst i 70'erne driver sodavandskongens søn en blomstrende hashforretning, 163 00:12:38,900 --> 00:12:42,236 en helt anden verden, end den han er kommet fra. 164 00:12:42,260 --> 00:12:45,780 Og mens Klaas specialiserer sig i international handel, 165 00:12:47,100 --> 00:12:51,500 holder Thea hof i Amsterdams hashhovedkvarter. 166 00:12:54,220 --> 00:12:59,076 Første gang jeg kom derind, var jeg lidt imponeret. 167 00:12:59,100 --> 00:13:03,516 Hun sad på en slags trone, en stor stol midt i lokalet, 168 00:13:03,540 --> 00:13:08,076 hun havde det fineste tøj, man kunne forestille sig, meget dyrt, 169 00:13:08,100 --> 00:13:12,220 mærkevarer, diamanter, Rolex, hele molevitten. 170 00:13:14,700 --> 00:13:18,236 Hun sad der som en dronning, med folk omkring sig. 171 00:13:18,260 --> 00:13:21,516 Man kunne tale med hende og give en bestilling, 172 00:13:21,540 --> 00:13:28,396 og der var så travlt, at før man kunne tale med "dronning Thea," 173 00:13:28,420 --> 00:13:31,020 skulle man sidde i et venteværelse. 174 00:13:31,780 --> 00:13:36,516 Folk fra hele Holland kom for at købe hash. 175 00:13:36,540 --> 00:13:39,700 De var faktisk den største importør. 176 00:13:41,700 --> 00:13:44,100 Med dronning Thea ved sin side 177 00:13:44,580 --> 00:13:48,260 tjener kong Klaas seriøse penge... 178 00:13:50,780 --> 00:13:54,100 ...og påtager sig den tilhørende narkohandlerlivsstil. 179 00:13:55,180 --> 00:13:59,340 Han får smag for kokain og dyre prostituerede. 180 00:14:05,300 --> 00:14:08,236 Den aften gik vi ind på værelserne, 181 00:14:08,260 --> 00:14:10,780 drak en masse, grinede en masse... 182 00:14:11,302 --> 00:14:13,163 ...og Klaas sniffede kokain. 183 00:14:16,620 --> 00:14:19,876 Og jeg så bundter af kontanter i hans bukselommer, 184 00:14:19,900 --> 00:14:23,356 hans jakkelommer. Der var penge, og det var ikke bare lidt kontanter... 185 00:14:24,980 --> 00:14:29,460 Det var bundter med elastikker. 186 00:14:32,060 --> 00:14:37,540 Den forhenværende rigmandssøn opbygger et ry som en bad-boy. 187 00:14:42,220 --> 00:14:45,940 Men Thea er der altid til at holde styr på ham. 188 00:14:47,020 --> 00:14:50,780 Duoen har nu et stærkt bånd. 189 00:14:51,980 --> 00:14:54,156 Klaas var altid utroligt beskyttende. 190 00:14:54,180 --> 00:14:57,900 Han var som en bror, og jeg var hans søster. 191 00:14:58,260 --> 00:15:01,900 Vi gjorde alt for hinanden. 192 00:15:02,740 --> 00:15:06,460 Men Klaas er ikke den eneste pusher i Theas liv. 193 00:15:06,980 --> 00:15:09,076 Hun er gift med Hugo Ferrol, 194 00:15:09,100 --> 00:15:14,220 en gangster i den voldelige narkoverden med sin egen afhængighed. 195 00:15:14,940 --> 00:15:18,340 Hugo blev skudt i benet. 196 00:15:18,700 --> 00:15:22,916 Han havde store smerter, så han fik morfin. 197 00:15:22,940 --> 00:15:25,180 Og så begyndte han at tage heroin. 198 00:15:25,540 --> 00:15:28,340 Og så begyndte det at gå ned ad bakke for os. 199 00:15:29,740 --> 00:15:33,116 Da Ferrols misbrug når et kritisk punkt, 200 00:15:33,140 --> 00:15:36,900 angriber han i galskab Thea. 201 00:15:37,980 --> 00:15:39,676 Det gik så vidt, 202 00:15:39,700 --> 00:15:42,580 at han kom løbende mod mig med et vildt blik i øjnene. 203 00:15:45,900 --> 00:15:48,140 Og så satte han sig på mig. 204 00:15:49,140 --> 00:15:51,580 Og på et tidspunkt skyder han efter mig. 205 00:15:55,140 --> 00:15:58,620 Skuddet går centimeter forbi Theas hoved. 206 00:15:59,340 --> 00:16:01,900 Jeg lå der bare, dødstille. 207 00:16:02,460 --> 00:16:06,156 Derefter ventede jeg, og så gik jeg. 208 00:16:06,180 --> 00:16:10,460 Da han endelig gik, flygtede jeg fra huset. 209 00:16:17,060 --> 00:16:21,420 Klaas er så rasende, at han beordrer Ferrol dræbt. 210 00:16:22,420 --> 00:16:25,436 Bruinsma beordrede Marianovic, 211 00:16:25,460 --> 00:16:29,236 og en af hans livvagter, kickboxermesteren André Brilleman, 212 00:16:29,260 --> 00:16:32,140 til at dræbe Ferrol. 213 00:16:36,620 --> 00:16:38,956 I februar 1982 214 00:16:38,980 --> 00:16:43,540 planter Marianovic og Brilleman en bombe i Ferrols hjem. 215 00:16:45,220 --> 00:16:46,596 Det fungerede ikke. 216 00:16:46,620 --> 00:16:49,180 Han overlevede angrebet med store skader. 217 00:16:53,380 --> 00:16:57,780 Klaas gik selvfølgelig amok, fordi det hele gik galt. 218 00:16:58,220 --> 00:17:02,596 I vrede nægter Bruinsma at betale de to lejemordere, 219 00:17:02,620 --> 00:17:05,580 en beslutning, der vil hjemsøge ham. 220 00:17:06,180 --> 00:17:09,796 Bruinsma beordrede derefter Marianovic og Brilleman 221 00:17:09,820 --> 00:17:12,100 til at forsøge at dræbe Ferrol igen. 222 00:17:14,540 --> 00:17:18,939 Men Brilleman og Marianovic indgik en aftale med Ferrol. 223 00:17:19,499 --> 00:17:23,140 Og de besluttede at gøre gengæld mod Klaas med et svindelnummer. 224 00:17:26,300 --> 00:17:29,236 De gav Klaas de her billeder, 225 00:17:29,260 --> 00:17:33,036 der viste Hugo på gulvet, bundet og med en slags blod, 226 00:17:33,060 --> 00:17:35,620 der senere viste sig at være ketchup. 227 00:17:38,100 --> 00:17:41,060 De havde bedt Hugo holde sig væk fra byen lidt. 228 00:17:43,340 --> 00:17:46,396 To uger eller en måned senere, 229 00:17:46,420 --> 00:17:51,020 hørte han, at Hugo var i live og tilbage i byen. 230 00:17:51,300 --> 00:17:55,460 Han tjekkede det, og det var sandt. 231 00:17:57,060 --> 00:17:59,260 Bruinsma indser, han er blevet narret. 232 00:18:00,660 --> 00:18:02,780 Og han er rasende. 233 00:18:05,900 --> 00:18:10,980 Ja, på det tidspunkt havde han et horn i siden på Brilleman og jugoslaven. 234 00:18:13,060 --> 00:18:15,076 Da han ikke vil tabe ansigt, 235 00:18:15,100 --> 00:18:20,820 bestiller Klaas i juli 1982 et mord på en af de skyldige håndlangere, 236 00:18:22,260 --> 00:18:24,020 Marianovic. 237 00:18:30,220 --> 00:18:34,780 Livvagten Brilleman undslipper indtil videre. 238 00:18:35,100 --> 00:18:39,156 Til at begynde med, giver Bruinsma Brillemand det indtryk: 239 00:18:39,180 --> 00:18:42,316 "Jeg bebrejder ikke dig så meget som Marianovic, 240 00:18:42,340 --> 00:18:44,916 og du kan blive i banden indtil videre." 241 00:18:44,940 --> 00:18:49,940 Han blev så tvunget til at lægge en fælde for sin ven Marianovic. 242 00:18:51,660 --> 00:18:56,396 Bruinsma beordrede Brilleman til at ringe til Alexander Marianovic 243 00:18:56,420 --> 00:19:03,356 og sige: "Klaas har opdaget det, og måske prøver han på noget. 244 00:19:03,380 --> 00:19:06,460 Jeg må tale med dig straks." 245 00:19:08,660 --> 00:19:11,036 Så det blev arrangeret, 246 00:19:11,060 --> 00:19:14,300 at Marianovic skulle tage tilbage til sit hjem på Amsteldijk. 247 00:19:15,140 --> 00:19:19,420 Marianovic parkerede sin sølvgrå Mercedes der. 248 00:19:24,980 --> 00:19:27,740 Og han blev skudt i bilen, lige på stedet. 249 00:19:29,660 --> 00:19:33,756 Før han skød ham, skulle ham, der dræbte Alexander, sige: 250 00:19:33,780 --> 00:19:35,716 "Hilsner fra Klaas. 251 00:19:35,740 --> 00:19:37,300 Jeg skyder dig til Helvede." 252 00:19:40,340 --> 00:19:46,340 Det er Klaas' første vellykkede drab. Det bliver ikke hans sidste. 253 00:19:50,300 --> 00:19:54,980 Og Bruinsmas ry for skånselsløs vold fødes. 254 00:19:56,580 --> 00:19:59,276 Klaas var chefen, nummer ét. 255 00:19:59,300 --> 00:20:03,876 I høj grad. Det var ikke en såkaldt godfather, 256 00:20:03,900 --> 00:20:08,500 der var elsket og respekteret. Han var hadet. 257 00:20:08,780 --> 00:20:11,036 Og de var meget bange for ham, 258 00:20:11,060 --> 00:20:15,476 fordi han blev set som en sadistisk og skør person, 259 00:20:15,500 --> 00:20:20,340 der nød, at folk fik tæv, brækket næsen eller slået ihjel. 260 00:20:21,940 --> 00:20:27,276 Klaas' smuglerruter fra Amsterdam til Libanon, 261 00:20:27,300 --> 00:20:30,436 Marokko og endda Pakistan, 262 00:20:30,460 --> 00:20:35,020 overgår nu den originale godfather, Frits van de Wereld. 263 00:20:38,620 --> 00:20:41,036 Efter sin opvækst i en forretningsfamilie 264 00:20:41,060 --> 00:20:46,700 organiserer Klaas sin drift som et firma med sig selv som direktør. 265 00:20:47,780 --> 00:20:51,436 Han havde en afdeling til vold med sine livvagter, de hårde fyre. 266 00:20:51,460 --> 00:20:55,540 En narkoafdeling med pusherne. 267 00:20:56,220 --> 00:20:59,700 Og en hvidvask-afdeling 268 00:21:00,140 --> 00:21:03,500 i sine revisorer, skatterådgivere og advokater. 269 00:21:05,460 --> 00:21:09,740 Bruinsmas drift tjener nu millioner af dollars om måneden. 270 00:21:12,220 --> 00:21:14,396 Efter at have følt sig underlegen i årevis, 271 00:21:14,420 --> 00:21:19,220 er Klaas endelig rigere og mere magtfuld end sin sadistiske far. 272 00:21:23,860 --> 00:21:27,116 I starten af 80'erne gør Hollandsk politi fremskridt 273 00:21:27,140 --> 00:21:31,340 mod den voldelige og organiserede kriminalitet, der plager Amsterdam. 274 00:21:32,660 --> 00:21:38,060 Og Bruinsmas navn bliver ved med at dukke op i agent Slorts efterforskning. 275 00:21:39,900 --> 00:21:45,060 For første gang så vi en hollænder som kriminel entreprenør. 276 00:21:45,940 --> 00:21:49,580 Vi så, at han havde et internationalt netværk. 277 00:21:49,900 --> 00:21:54,660 Den slags vold var noget, der var dybt forstyrrende. 278 00:21:54,980 --> 00:21:58,476 Og det, der påvirkede mest, 279 00:21:58,500 --> 00:22:02,156 var involveringen i den juridiske verden 280 00:22:02,180 --> 00:22:04,396 i form af hvidvask 281 00:22:04,420 --> 00:22:07,820 og korruption. 282 00:22:08,180 --> 00:22:12,316 Så fra et lokalt problem i Amsterdam 283 00:22:12,340 --> 00:22:15,500 var det nu et nationalt anliggende. 284 00:22:17,940 --> 00:22:20,836 Som Klaas' ry på gaden vokser, 285 00:22:20,860 --> 00:22:24,436 prøver han at slå sit navn fast i Amsterdams underverden. 286 00:22:24,460 --> 00:22:26,716 Klaas sagde: "Jeg vil vise de småkriminelle, 287 00:22:26,740 --> 00:22:31,420 at jeg er hårdere end dem. En dag vil de alle se op til mig." 288 00:22:32,380 --> 00:22:34,500 Klaas får snart sin chance. 289 00:22:35,380 --> 00:22:37,316 I august 1983 290 00:22:37,340 --> 00:22:41,540 bliver han ringet op af Theas eks, Pietje Pieterse, 291 00:22:41,900 --> 00:22:44,860 der nægter af aflevere noget af deres hash. 292 00:22:46,420 --> 00:22:48,940 På min fødselsdag, den 23. august, 293 00:22:49,980 --> 00:22:51,996 ringer Den høje tidligt om morgenen. 294 00:22:52,020 --> 00:22:56,860 Han sagde: "Pieterse har ringet og spurgt, om jeg kan komme forbi." 295 00:22:57,980 --> 00:23:00,500 Jeg tænkte: "Det kan ikke være godt." 296 00:23:06,860 --> 00:23:11,996 Usædvanligt nok besøger Klaas Pieterse uden sine livvagter. 297 00:23:12,020 --> 00:23:17,460 Den Høje lagde altid sin pistol på bordet foran sig. 298 00:23:18,740 --> 00:23:22,636 Og Pieterse sagde: "Jeg har stjålet beholdningen." 299 00:23:22,660 --> 00:23:25,236 Den høje gik selvfølgelig amok. 300 00:23:25,260 --> 00:23:28,500 Så han tog sin pistol og skød Pieterse i benet. 301 00:23:31,860 --> 00:23:36,500 Pieterse havde støtte, hvis tingene skulle gå galt. 302 00:23:37,500 --> 00:23:40,156 De hørte skuddet og kom løbende ned. 303 00:23:40,180 --> 00:23:43,860 Leo Frantzen og to andre. 304 00:23:44,180 --> 00:23:49,460 Klaas skød og ramte Leo Frantzen. 305 00:23:51,340 --> 00:23:54,140 Og Leo omkom. 306 00:23:59,260 --> 00:24:02,580 Skyderiet fastslår Klaas' ry, 307 00:24:02,860 --> 00:24:04,556 men det har en pris. 308 00:24:04,580 --> 00:24:07,220 Han blev skudt flere gange i maven. 309 00:24:09,540 --> 00:24:13,276 "Det var et rod," fortalte rengøringsdamen mig, 310 00:24:13,300 --> 00:24:16,900 efter at hun måtte skrabe kødstykker af væggen. 311 00:24:17,220 --> 00:24:22,460 Det var som en krigszone. 312 00:24:23,900 --> 00:24:29,300 Theas gangsterforbindelser får Klaas på hospitalet med fare for at blive anholdt. 313 00:24:33,300 --> 00:24:37,380 Det var forfærdeligt at se ham på hospitalet efter skyderiet. 314 00:24:37,660 --> 00:24:39,500 Jeg følte mig meget skyldig. 315 00:24:40,060 --> 00:24:42,076 Igen handlede det om min kæreste, 316 00:24:42,100 --> 00:24:44,780 og det var ikke første gang, men anden. 317 00:24:45,500 --> 00:24:49,420 Der måtte gøres noget, så folk vidste, hvorfor skyderiet var sket. 318 00:24:50,260 --> 00:24:53,065 Jeg var klar til at gøre stort set alt for at hjælpe ham. 319 00:24:56,180 --> 00:24:59,236 Med Klaas i fare for en lang dom for mord, 320 00:24:59,260 --> 00:25:02,300 lægger Thea en plan for at redde sin partner. 321 00:25:02,660 --> 00:25:08,180 Hun vil bevise, at Klaas gik i baghold og handlede i selvforsvar. 322 00:25:09,260 --> 00:25:12,836 Jeg gik til Pieterse med en lille båndoptager, 323 00:25:12,860 --> 00:25:17,660 og jeg sagde: "Jeg vil tale med dig, jeg ved, hvad der skete." 324 00:25:18,860 --> 00:25:22,756 Vi gik op på taget, mens jeg havde optageren på, 325 00:25:22,780 --> 00:25:25,916 og han forklarede mig alt, 326 00:25:25,940 --> 00:25:28,996 hvordan de aftalte det på forhånd. 327 00:25:29,020 --> 00:25:34,236 Jeg optog alt, og bagefter 328 00:25:34,260 --> 00:25:38,460 gik jeg lige til notaren, der skrev det hele ned. 329 00:25:41,060 --> 00:25:44,900 Theas optagelser hjælper med at bevise Klaas' forklaring om selvforsvar. 330 00:25:46,700 --> 00:25:49,636 Den 31. januar 1984 331 00:25:49,660 --> 00:25:53,116 dømmes han for manddrab, ikke mord, 332 00:25:53,140 --> 00:25:56,180 og afsoner kun to år i fængsel. 333 00:25:58,820 --> 00:26:02,780 Men Bruinsmas blodtørst dulmes ikke bag tremmerne. 334 00:26:05,100 --> 00:26:09,236 Hans livvagt, André Brilleman, har levet på lånt tid 335 00:26:09,260 --> 00:26:11,700 siden det falske mord på Hugo Ferrol. 336 00:26:13,460 --> 00:26:15,876 Klaas beordrer efter sigende sin hævn. 337 00:26:15,900 --> 00:26:17,836 Historien går på, 338 00:26:17,860 --> 00:26:21,116 at otte til ti sigøjnere fra lejren ventede 339 00:26:21,140 --> 00:26:23,036 med baseballkøller, 340 00:26:23,060 --> 00:26:25,996 og de tævede ham bevidstløs, 341 00:26:26,020 --> 00:26:29,420 og så bragte de ham til et skur et sted nær vandet. 342 00:26:31,500 --> 00:26:37,980 Klaas ville have en håndlanger til at skære hans pik af med en sav 343 00:26:39,140 --> 00:26:42,900 og torturere ham i 45 minutter og så dræbe ham. 344 00:26:47,700 --> 00:26:52,300 Rygtet var, at Brillemans lemmer og andre dele var skåret af... 345 00:26:55,940 --> 00:26:58,980 ...og smidt i en tønde med cement. 346 00:27:05,180 --> 00:27:09,316 De var sømænd eller folk, der havde en flodbåd. 347 00:27:09,340 --> 00:27:15,340 De fandt en tønde, og Brilleman viste sig at ligge i den. 348 00:27:16,300 --> 00:27:18,300 Han nød vold. 349 00:27:19,180 --> 00:27:21,900 Han havde noget dystert og mørkt... 350 00:27:22,580 --> 00:27:24,620 Noget sygt. 351 00:27:34,540 --> 00:27:38,396 I 1987, med Bruinsma løsladt, 352 00:27:38,420 --> 00:27:41,980 begynder volden at løbe løbsk. 353 00:27:43,060 --> 00:27:46,356 Agent Slort presser landets højeste myndigheder 354 00:27:46,380 --> 00:27:48,236 for at fælde Bruinsma. 355 00:27:48,260 --> 00:27:50,476 Uden undtagelse, 356 00:27:50,500 --> 00:27:54,156 havde alle vores præsentationer 357 00:27:54,180 --> 00:27:57,436 en slags chokvirkning, 358 00:27:57,460 --> 00:27:58,996 hvor reaktionen var: 359 00:27:59,020 --> 00:28:01,036 "Sker det her i Holland?" 360 00:28:01,060 --> 00:28:07,020 Og det faktum, at hr. Bruinsma virkede uovervindelig. 361 00:28:08,780 --> 00:28:13,076 Efter års arbejde lykkes politiets indsats endelig. 362 00:28:13,100 --> 00:28:17,500 En specialstyrke dannes for at tage Bruinsma, 363 00:28:18,820 --> 00:28:21,580 og den anføres af Gert Van Beek. 364 00:28:21,860 --> 00:28:26,436 Specialstyrkens eneste mål var at fælde Klaas Bruinsma. 365 00:28:26,460 --> 00:28:28,156 SPECIALSTYRKELEDER, HOLLANDSK POLITI 366 00:28:28,180 --> 00:28:31,420 Vi var overbeviste om, vi havde med en farlig kriminel at gøre, 367 00:28:33,180 --> 00:28:39,596 der stod bag flere voldelige forbrydelser i Amsterdam, 368 00:28:39,620 --> 00:28:44,260 og vi ville fange ham i akten. 369 00:28:47,380 --> 00:28:50,420 De begyndte at overvåge alt, hvad Bruinsma foretog sig... 370 00:28:55,020 --> 00:28:56,740 ...og aflyttede hans telefoner. 371 00:29:00,260 --> 00:29:02,180 Men Klaas er forsigtig. 372 00:29:03,860 --> 00:29:06,740 Han taler aldrig åbenlyst om narkohandler. 373 00:29:10,540 --> 00:29:11,596 ÆGTE OPTAGELSE, 1988 "BUGGIE, DET ER MONIQUE" 374 00:29:11,620 --> 00:29:13,620 KLAAS: "MONIQUE, ER PETER DER?" 375 00:29:16,260 --> 00:29:18,196 "ÅH, FRANS... (KLAAS' HEMMELIGE NAVN) HAN ER LIGE GÅET." 376 00:29:18,220 --> 00:29:22,236 KLAAS: "HVIS PETER RINGER, SÅ SIG, JEG ER PÅ DEN KINESISKE RESTAURANT." 377 00:29:22,260 --> 00:29:25,516 KLAAS: "NÆR OL-STADIONET. ...HAN VED, HVAD JEG MENER." 378 00:29:25,540 --> 00:29:28,100 Okay, farvel. 379 00:29:34,220 --> 00:29:37,956 Bruinsma er altid ét skridt foran loven. 380 00:29:37,980 --> 00:29:42,380 Selv indenfor politiets styrke har han betalte meddelere: 381 00:29:42,660 --> 00:29:46,580 korrupte betjente, der fungerer som hans øjne og ører. 382 00:29:47,180 --> 00:29:49,036 De fandt et dokument på 43 sider 383 00:29:49,060 --> 00:29:55,340 hos en af organisationens nøglepersoner, 384 00:29:56,180 --> 00:29:59,956 der indeholdt alle overvågningsvogne 385 00:29:59,980 --> 00:30:05,996 i Holland, der blev brugt til at overvåge kriminelle, 386 00:30:06,020 --> 00:30:09,756 inklusive nummerplader og hvilken afdeling, de tilhørte: 387 00:30:09,780 --> 00:30:15,396 specialstyrken, militærpolitiet, den hemmelige tjeneste, Amsterdams politi. 388 00:30:15,420 --> 00:30:19,076 Så med andre ord, fordi databanker eksisterede, 389 00:30:19,100 --> 00:30:21,316 skulle de, når de så en mistænkelig bil, 390 00:30:21,340 --> 00:30:23,620 bare indtaste nummerpladen. 391 00:30:25,180 --> 00:30:28,500 Klaas ser nu sig selv som urørlig, 392 00:30:29,060 --> 00:30:31,596 men siden drabet, der fik ham fængslet, 393 00:30:31,620 --> 00:30:35,740 har Thea følt, at volden er blevet for meget. 394 00:30:37,220 --> 00:30:38,716 Jeg havde det ikke længere godt med det. 395 00:30:38,740 --> 00:30:41,996 Jeg havde det skidt med, hvad der skete med Klaas. 396 00:30:42,020 --> 00:30:44,420 Jeg måtte bare væk. 397 00:30:44,900 --> 00:30:48,700 Thea trækker sig og lader Bruinsma på egen hånd. 398 00:30:49,500 --> 00:30:56,036 Uden sin partner har Klaas ingen til at holde sit temperament eller ego nede. 399 00:30:56,060 --> 00:30:59,260 Og han begynder at miste sin virkelighedssans. 400 00:31:00,580 --> 00:31:05,196 Han begyndte at tro, at han mindede om 401 00:31:05,220 --> 00:31:08,740 legendariske mænd som Napoleon. 402 00:31:09,820 --> 00:31:15,756 Og sidst i 1980'erne begyndte Klaas at terrorisere 403 00:31:15,780 --> 00:31:19,956 mange af dem, der var involveret i hash-handel. 404 00:31:19,980 --> 00:31:22,316 I Marokko eller andre steder, 405 00:31:22,340 --> 00:31:28,060 begyndte han at stikke næsen i alle andres sager. 406 00:31:29,980 --> 00:31:32,076 Han tvang folk til at arbejde for sig. 407 00:31:32,100 --> 00:31:33,396 Og adlød folk ikke, 408 00:31:33,420 --> 00:31:35,756 gik han efter dem og deres familie. 409 00:31:35,780 --> 00:31:40,116 I 1990 er Bruinsma mere magtfuld en nogensinde før. 410 00:31:40,140 --> 00:31:42,836 Han er Europas største narkobaron 411 00:31:42,860 --> 00:31:45,436 og god for flere hundrede millioner dollars, 412 00:31:45,460 --> 00:31:48,180 men det er stadig ikke nok. 413 00:31:48,460 --> 00:31:52,076 Han talte altid om "alle handlers moder." 414 00:31:52,100 --> 00:31:55,476 Han sagde, at hvis han kunne præstere det, skulle han aldrig arbejde igen. 415 00:31:55,500 --> 00:31:59,020 Han sagde: "Så køber jeg en båd og sejler verden rundt." 416 00:31:59,340 --> 00:32:05,100 Klaas gjorde, som han sagde, og planlagde den største handel. 417 00:32:06,260 --> 00:32:11,676 Det sidste store job ville være 45.000 kg hash i højeste kvalitet fra Pakistan 418 00:32:11,700 --> 00:32:16,300 med en gadeværdi på en halv milliard gylden. 419 00:32:17,860 --> 00:32:20,796 Klaas' vovede plan havde intet fortilfælde. 420 00:32:20,820 --> 00:32:25,620 Ingen har prøvet at flytte så mange stoffer på én gang. 421 00:32:30,260 --> 00:32:35,900 Bruinsma investerer millioner af dollars. Det er en enorm satsning. 422 00:32:38,900 --> 00:32:42,716 Klaas' ansatte laster 45 tons hash 423 00:32:42,740 --> 00:32:46,260 i en åben container i en havn i Pakistan. 424 00:32:47,860 --> 00:32:50,940 Og skibet sætter kurs mod Europa. 425 00:32:52,500 --> 00:32:55,796 På vejen skifter hashen skib flere gange, 426 00:32:55,820 --> 00:32:59,980 og der går ti måneder, før den endelig når Amsterdam. 427 00:33:01,140 --> 00:33:08,076 Politiet fik nys om sendingen via et anonymt tip. 428 00:33:08,100 --> 00:33:13,260 De sporede, hvordan den blev læsset af i havnen i Amsterdam 429 00:33:13,700 --> 00:33:15,820 og fulgte den til et lager i Leusden. 430 00:33:23,860 --> 00:33:25,820 Og det var der, de slog til. 431 00:33:31,420 --> 00:33:34,636 Den 24. februar 1990 432 00:33:34,660 --> 00:33:41,140 fandt og konfiskerede Hollands myndigheder samtlige 45 tons. 433 00:33:42,220 --> 00:33:46,460 Men de har ikke nok beviser til at knytte hashen til Klaas. 434 00:33:48,860 --> 00:33:53,820 Han slipper, men ligeså gør hans profit på en kvart milliard dollars. 435 00:33:54,740 --> 00:33:58,276 Det var et kæmpe finansielt slag for ham. 436 00:33:58,300 --> 00:34:02,060 Det betød, at han ingen pension havde. 437 00:34:04,020 --> 00:34:07,220 Overvældet af vrede og skuffelse 438 00:34:10,500 --> 00:34:13,756 begynder Klaas at indtage enorme mængder kokain, 439 00:34:13,780 --> 00:34:16,339 hvilket forstærker hans ondsindede temperament. 440 00:34:23,380 --> 00:34:28,196 De sidste to år jeg så Klaas, gik det hurtigt nedad bakke for ham. 441 00:34:28,220 --> 00:34:32,515 Han var så paranoid og mistænksom 442 00:34:32,539 --> 00:34:35,860 på grund af al kokainet og sprutten. 443 00:34:36,260 --> 00:34:42,220 Han kunne dårligt sove. Han led af søvnløshed. 444 00:34:43,099 --> 00:34:45,259 Han stolede ikke på nogen. 445 00:34:47,820 --> 00:34:49,956 Selvfølgelig hørte jeg en masse i byen. 446 00:34:49,980 --> 00:34:52,555 Han sniffede kokain, knaldede ludere, 447 00:34:52,579 --> 00:34:55,060 spildte penge og kørte rundt i dyre biler. 448 00:34:55,500 --> 00:34:58,436 Og jeg ville nok bare ikke se det. 449 00:34:58,460 --> 00:35:03,340 Hvis de fortalte mig historierne, ville jeg ikke høre dem. 450 00:35:07,460 --> 00:35:11,676 Han var voldelig mod pigerne. 451 00:35:11,700 --> 00:35:15,756 De fleste prostituerede brød sig slet ikke om ham. 452 00:35:15,780 --> 00:35:17,980 Han var arrogant. 453 00:35:19,900 --> 00:35:23,436 Da en af de prostituerede spøgede 454 00:35:23,460 --> 00:35:26,060 med hans støttestrømpe, 455 00:35:26,620 --> 00:35:30,220 som han gik med, fordi han var blevet skudt i benet, 456 00:35:34,420 --> 00:35:39,636 blev han så vred, at han skar hende i ansigtet 457 00:35:39,660 --> 00:35:44,036 med bagsiden af sin pistol 458 00:35:44,060 --> 00:35:48,460 og sårede hende alvorligt. 459 00:35:59,580 --> 00:36:01,836 Klaas var blevet en belastning. 460 00:36:01,860 --> 00:36:04,996 En af hans sammensvorne sagde til mig: 461 00:36:05,020 --> 00:36:08,156 "Vi var tæt på det punkt, 462 00:36:08,180 --> 00:36:12,020 hvor vi selv måtte skaffe ham af vejen." 463 00:36:14,580 --> 00:36:17,716 Problemerne hobede sig op omkring Klaas. 464 00:36:17,740 --> 00:36:20,916 Det er ikke kun hans egne sammensvorne, der er efter ham, 465 00:36:20,940 --> 00:36:26,116 Hollands bedrageripoliti efterforsker også hans internationale handler. 466 00:36:26,140 --> 00:36:29,100 Sporet fører dem til Florida. 467 00:36:30,540 --> 00:36:37,236 Til sidst fandt vi ud af, gennem hans ejendomsfortegnelser, 468 00:36:37,260 --> 00:36:40,076 at Bruinsma havde én, der hvidvaskede penge i USA. 469 00:36:40,100 --> 00:36:41,396 HOLLANDSK POLITI 470 00:36:41,420 --> 00:36:45,676 Vi fandt også ud af, at han havde købt en villa 471 00:36:45,700 --> 00:36:49,916 i Boca Raton, nær Miami. 472 00:36:49,940 --> 00:36:55,380 Vi samarbejdede med det amerikanske toldvæsen. 473 00:37:03,660 --> 00:37:09,220 Hjemme i Amsterdam gør Klaas' paranoia ham endnu mere voldelig. 474 00:37:10,820 --> 00:37:16,300 Han opførte sig som Hitler i den sidste uge i Berlin, i bunkeren, 475 00:37:17,020 --> 00:37:19,556 helt ude af kontakt med virkeligheden, 476 00:37:19,580 --> 00:37:21,660 men også meget farlig. 477 00:37:24,180 --> 00:37:27,260 Han beordrer to drab på under en måned. 478 00:37:28,460 --> 00:37:32,716 I september 1990, på American Hotel, 479 00:37:32,740 --> 00:37:38,700 sidder én af Klaas' nærmeste sammensvorne i baren. 480 00:37:40,380 --> 00:37:43,220 Roy Adkins var altid lidt af en gåde. 481 00:37:44,380 --> 00:37:47,236 Vi vidste ikke meget om ham, 482 00:37:47,260 --> 00:37:51,116 på nær at han var en central figur i Bruinsmas bande, 483 00:37:51,140 --> 00:37:55,116 og at han hovedsageligt fokuserede på narkotransport. 484 00:37:55,140 --> 00:37:58,420 Han havde efter sigende stærke kontakter i IRA. 485 00:37:59,300 --> 00:38:03,316 Dybest set er historien, 486 00:38:03,340 --> 00:38:05,556 at to mænd løb ind fra vandsiden... 487 00:38:05,580 --> 00:38:06,716 AMSTERDAM POLITI 488 00:38:06,740 --> 00:38:11,836 ...gennem lobbyen og dørene til baren. 489 00:38:11,860 --> 00:38:15,100 De nærmede sig offeret bagfra 490 00:38:17,340 --> 00:38:19,380 og skød ham i hovedet. 491 00:38:23,420 --> 00:38:27,476 Hvad der gik galt mellem ham og Klaas vides ikke, 492 00:38:27,500 --> 00:38:31,476 men én teori er, at det havde at gøre med "alle handlers moder," 493 00:38:31,500 --> 00:38:36,780 de 45.000 kg pakistansk hash, der blev konfiskeret tidligt i 1990. 494 00:38:39,900 --> 00:38:45,036 Klaas sagde, at han havde mistet mange penge. 495 00:38:45,060 --> 00:38:49,476 At han ville beskatte 496 00:38:49,500 --> 00:38:54,396 andre kriminelle for sit tab. 497 00:38:54,420 --> 00:39:00,820 Jeg advarede ham og sagde: "Hvis du gør det, dør du." 498 00:39:06,140 --> 00:39:09,476 Den 27. juni 1991 499 00:39:09,500 --> 00:39:14,100 indhenter Bruinsmas enorme arrogance og narkomisbrug ham endelig. 500 00:39:20,500 --> 00:39:23,596 I de tidlige morgentimer på natklubben Hilton 501 00:39:23,620 --> 00:39:25,660 er Klaas høj af kokain. 502 00:39:29,540 --> 00:39:35,076 Der er også en anden berygtet forbryder fra Amsterdam, Martin Hoogland. 503 00:39:35,100 --> 00:39:37,716 Martin Hoogland havde været politimand, 504 00:39:37,740 --> 00:39:42,420 men de smed ham ud. Han var for korrupt, selv dengang, 505 00:39:42,980 --> 00:39:46,420 og derefter blev han lejemorder. 506 00:39:47,220 --> 00:39:52,460 Ifølge efterretningerne var der uoverensstemmelser mellem dem. 507 00:39:54,460 --> 00:39:58,596 Klaas kom ud fra Hilton-diskoteket, skæv som bare pokker, 508 00:39:58,620 --> 00:40:03,980 Hoogland var også skæv, og de kom op og skændes. 509 00:40:06,940 --> 00:40:12,380 Spændingerne var store, og en slåskamp kan løbe løbsk. 510 00:40:14,580 --> 00:40:16,676 Af en eller anden grund 511 00:40:16,700 --> 00:40:20,140 skød han ham to eller tre gange i brystet. 512 00:40:21,060 --> 00:40:24,836 Hvorpå Klaas faldt om. Derefter gik Martin rundt om ham, 513 00:40:24,860 --> 00:40:28,340 stod med hans hoved i midten og skød ham én gang i hovedet. 514 00:40:36,140 --> 00:40:41,140 Jeg ankom til Hilton klokken 6.30. 515 00:40:47,300 --> 00:40:50,060 Jeg var ikke i tvivl. Det var Klaas Bruinsma. 516 00:40:53,780 --> 00:40:57,260 Klaas lå på ryggen med armene spredt, 517 00:40:58,820 --> 00:41:00,900 og blodet løb ned af hans ansigt. 518 00:41:01,700 --> 00:41:03,500 Det var et trist billede. 519 00:41:17,820 --> 00:41:19,676 I tilbageblik har jeg nu og da tænkt, 520 00:41:19,700 --> 00:41:22,366 hvordan det var gået, hvis jeg ikke havde forladt ham. 521 00:41:26,300 --> 00:41:27,756 En genial psykopat, 522 00:41:27,780 --> 00:41:32,540 der blev meget magtfuld og så gik fra forstanden. 523 00:42:02,940 --> 00:42:05,140 Tekster af: Anders Langhoff 43469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.