All language subtitles for Drug.Lords.S01E02.720p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,940 --> 00:00:09,980 EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,460 --> 00:00:21,180 Miguel ringede og sagde: "GĂžr alt klar til at tage ud i Ăžrkenen." 3 00:00:21,860 --> 00:00:27,116 Da jeg kom, var RodrĂ­guez Orejuela-brĂždrene 4 00:00:27,140 --> 00:00:29,140 og deres livvagter der. 5 00:00:31,660 --> 00:00:36,980 Der var en fyr, der havde tydelige spor efter at blive gjort fortrĂŠd. 6 00:00:38,060 --> 00:00:42,860 Gilberto sagde blidt: "Du ved, at du er i knibe." 7 00:00:43,940 --> 00:00:49,956 Og fyren sagde. "Jeg indrĂžmmer, at jeg begik en stor fejl." 8 00:00:49,980 --> 00:00:54,420 Og sĂ„ var der stille. Han vidste, hvad der ville ske. 9 00:00:55,580 --> 00:00:59,700 De bandt ham med kĂŠder til to biler, 10 00:01:01,260 --> 00:01:06,700 og langsomt trak de ham i hver sin retning. 11 00:01:13,980 --> 00:01:16,500 De hed Calis gentlemen. 12 00:01:17,660 --> 00:01:23,436 Men jeg har aldrig set en organisation sĂ„ ondskabsfuld, sĂ„ blodig. 13 00:01:23,460 --> 00:01:24,620 SĂ„ slem. 14 00:01:35,340 --> 00:01:39,140 CALI-KARTELLET 15 00:01:43,460 --> 00:01:47,516 December 1993, Cali. 16 00:01:47,540 --> 00:01:50,540 Hjemsted for kokainens nye konger. 17 00:01:54,340 --> 00:01:58,060 Gilberto og Miguel RodrĂ­guez Orejuela. 18 00:01:58,620 --> 00:02:02,140 De var lige blevet det mest magtfulde kartel i Colombia. 19 00:02:03,700 --> 00:02:09,980 De stod for 90% af landets stĂžrste eksportvare, kokain. 20 00:02:10,740 --> 00:02:14,356 Deres tentakler bredte sig til alle kontinenter. 21 00:02:14,380 --> 00:02:16,556 RodrĂ­guez-brĂždrene blev dybest set defineret 22 00:02:16,580 --> 00:02:18,660 som verdens stĂžrste forbrydere. 23 00:02:19,420 --> 00:02:21,140 Det stĂžrste kartel nogensinde. 24 00:02:23,340 --> 00:02:27,196 BrĂždrene inkasserer anslĂ„ede syv milliarder dollars om Ă„ret. 25 00:02:27,220 --> 00:02:30,076 Landet var ikke i folkets hĂŠnder, 26 00:02:30,100 --> 00:02:32,196 men i mafiaens. 27 00:02:32,220 --> 00:02:35,140 RodrĂ­guez-brĂždrene ejede Colombia. 28 00:02:38,460 --> 00:02:41,276 Men det colombianske politi og DEA 29 00:02:41,300 --> 00:02:44,860 arbejder sammen i et bittert slag for at fĂŠlde dem. 30 00:02:46,020 --> 00:02:50,036 Man kendte til deres magt, indflydelse og penge, 31 00:02:50,060 --> 00:02:53,420 sĂ„ man tĂŠnkte: "Hvordan skal man fange dem?" 32 00:03:08,740 --> 00:03:12,100 PĂ„ landet i Colombia, 1940'erne. 33 00:03:13,820 --> 00:03:18,820 Gilberto og lillebroren Miguel vokser op i fattigdom i en lille by. 34 00:03:21,700 --> 00:03:25,236 Som teenagere skaber de sig et navn som svindlere 35 00:03:25,260 --> 00:03:27,900 med deres kreative pengetjenings-numre. 36 00:03:34,140 --> 00:03:37,636 Gilberto arbejdede pĂ„ et apotek, 37 00:03:37,660 --> 00:03:40,196 der lĂ„ lige foran en af Calis mest besĂžgte kirker. 38 00:03:40,220 --> 00:03:41,476 GILBERTOS TIDLIGERE PARTNER 39 00:03:45,340 --> 00:03:50,060 Hele Ă„ret samlede de smĂ„ flasker. 40 00:03:52,940 --> 00:03:56,716 Og i den hellige uge fyldte de dem med vand... 41 00:03:56,740 --> 00:04:01,820 og solgte dem som vievand. 42 00:04:09,900 --> 00:04:14,796 Der gĂ„r ikke lĂŠnge, fĂžr parret gĂ„r fra smĂ„forbrydelser to hĂ„rd kriminalitet... 43 00:04:14,820 --> 00:04:18,580 ved at rĂžve lastbiler, gangstervirksomhed og endda bortfĂžrsler. 44 00:04:19,460 --> 00:04:23,860 Da de kĂžbte et legitimt apotek, brĂŠndte det pĂ„ mystisk vis ned. 45 00:04:25,340 --> 00:04:27,700 Det var min onkel og far. 46 00:04:30,620 --> 00:04:32,356 De fjernede de dyreste produkter. 47 00:04:32,380 --> 00:04:34,540 GILBERTOS SØN 48 00:04:35,460 --> 00:04:39,196 Apoteket brĂŠndte helt ned. De gjorde det godt. 49 00:04:39,220 --> 00:04:40,676 De gjorde et forsikringskrav. 50 00:04:40,700 --> 00:04:43,076 De indkasserede forsikringen og Ă„bnede et nyt apotek... 51 00:04:43,100 --> 00:04:44,860 et meget stĂžrre apotek. 52 00:04:48,900 --> 00:04:50,516 Midt i 70'erne 53 00:04:50,540 --> 00:04:54,716 opdager Gilberto og hans bror endnu et Colombiansk lĂŠgemiddel 54 00:04:54,740 --> 00:04:57,380 med langt stĂžrre profit. 55 00:05:01,900 --> 00:05:05,020 Der er et blomstrende marked for kokain i USA. 56 00:05:06,300 --> 00:05:09,100 Hvis de kan fĂ„ det dertil. 57 00:05:10,340 --> 00:05:13,076 Det evigt opfindsomme par kĂžber et firma, 58 00:05:13,100 --> 00:05:15,980 der sender betonstolper til Miami. 59 00:05:18,500 --> 00:05:21,500 De fyldes alle med en skjult last. 60 00:05:23,340 --> 00:05:29,636 Min fars chauffĂžr bad mig gĂ„ ind i hangaren med ham, 61 00:05:29,660 --> 00:05:32,300 fordi han skulle arbejde. 62 00:05:32,940 --> 00:05:34,516 Da vi kom ned til hangaren, 63 00:05:34,540 --> 00:05:39,276 brugte han en tryklufthammer til at Ă„bne stolperne og fĂ„ kokainen ud. 64 00:05:39,300 --> 00:05:44,500 SĂ„dan opdagede jeg, at min far var narkosmugler. 65 00:05:45,900 --> 00:05:49,196 BrĂždrene transporterer nu kokain for millioner af dollars. 66 00:05:49,220 --> 00:05:53,996 Ivrige efter at udvidde, danner de par med to andre ambitiĂžse smuglere 67 00:05:54,020 --> 00:05:57,180 for at opbygge deres distribution i Amerika. 68 00:05:57,860 --> 00:06:02,580 Chepe Santacruz og Pacho Herrera. 69 00:06:04,020 --> 00:06:06,460 Cali-kartellet er her. 70 00:06:13,900 --> 00:06:18,060 Chepe plejede at sende 20 kilo i kufferter, bĂ„ret af passagerer. 71 00:06:18,540 --> 00:06:21,356 Min far sagde: "Nej." 72 00:06:21,380 --> 00:06:23,620 Han mente, at 20 kilo var for lidt. 73 00:06:25,500 --> 00:06:28,220 Han foreslog, at de begyndte at sende 100 eller 200 kilo. 74 00:06:32,700 --> 00:06:35,436 Midt i 80'erne sender RodrĂ­guez-brĂždrene 75 00:06:35,460 --> 00:06:39,220 kokain til USA i industrilignende mĂŠngder. 76 00:06:44,060 --> 00:06:47,996 De kunne fĂ„ en 727 for en million pĂ„ det brugte flymarked... 77 00:06:48,020 --> 00:06:48,916 FORFATTER 78 00:06:48,940 --> 00:06:52,476 ...fylde det med tonsvis af kokain, 79 00:06:52,500 --> 00:06:57,300 flyve det over grĂŠnsen, lande det et sted i New Mexico, 80 00:06:58,140 --> 00:07:01,356 tĂžmme det og efterlade flyet. 81 00:07:01,380 --> 00:07:05,996 Bare efterlade det, den million dollars, som flyet kostede, 82 00:07:06,020 --> 00:07:08,556 var intet i forhold til de hundredvis af millioner, 83 00:07:08,580 --> 00:07:10,780 de tjente pĂ„ ladninger som den. 84 00:07:12,780 --> 00:07:17,380 Men den nye narkokilde er begyndt at vise sig pĂ„ FBI's radar. 85 00:07:18,900 --> 00:07:22,116 Vi kendte til Cali-kartellet, 86 00:07:22,140 --> 00:07:24,516 fordi vi havde store ladninger, da jeg var i Miami... 87 00:07:24,540 --> 00:07:25,436 SPECIALAGENT, DEA 88 00:07:25,460 --> 00:07:28,476 ...og nĂ„r man beslaglagde flere tons i Miami, 89 00:07:28,500 --> 00:07:31,140 vidste man, at det var Cali-kartellet. 90 00:07:38,700 --> 00:07:40,756 Vi havde altid hĂžrt om Cali-kartellet, 91 00:07:40,780 --> 00:07:42,876 vi havde hĂžrt om RodrĂ­guez-brĂždrene, 92 00:07:42,900 --> 00:07:45,196 men det var altid ligesom bussemanden. 93 00:07:45,220 --> 00:07:47,356 Man vidste, at de var der i skabet, 94 00:07:47,380 --> 00:07:49,116 men man kunne ikke se eller vide, hvor de var. 95 00:07:49,140 --> 00:07:50,036 SPECIALAGENT, DEA 96 00:07:50,060 --> 00:07:51,460 Men man vidste, at de var der. 97 00:07:53,580 --> 00:07:57,916 De evigt sky brĂždre bygger et ly af legitime virksomheder 98 00:07:57,940 --> 00:08:01,100 for at skjule deres narkoimperium. 99 00:08:01,820 --> 00:08:05,820 For omverdenen ligner de blot store forretningsmĂŠnd. 100 00:08:08,580 --> 00:08:11,956 De ejede en bank. De ejede det bedste fodboldhold. 101 00:08:11,980 --> 00:08:13,980 COLOMBIAS NATIONALPOLITI 102 00:08:16,140 --> 00:08:20,916 PĂ„ det tidspunkt ejede de 250 apoteker. 103 00:08:20,940 --> 00:08:23,556 Vi anslĂ„r, at hver dag 104 00:08:23,580 --> 00:08:28,420 kunne de investere 25 millioner dollars i deres forretninger. 105 00:08:29,020 --> 00:08:33,340 Jeg sĂ„ lokaler, proppet med penge. 106 00:08:34,300 --> 00:08:38,036 Derhjemme var vores pengeskab fyldt med dollars. 107 00:08:38,060 --> 00:08:42,516 De vidste ikke, hvad de skulle gĂžre med pengene, der var for mange. 108 00:08:42,540 --> 00:08:46,420 De kĂžbte vĂŠrker af Picasso, Grau, Botero. 109 00:08:48,580 --> 00:08:51,156 FBI prĂžvede at spore kartellets operationer, 110 00:08:51,180 --> 00:08:55,460 men de kan ikke fĂžlge det korrupte pengespor tilbage til brĂždrene. 111 00:08:56,900 --> 00:08:59,156 Gilberto var et geni. 112 00:08:59,180 --> 00:09:01,676 Han blev kaldt Skakspilleren, 113 00:09:01,700 --> 00:09:05,540 fordi han altid sĂ„ fremad pĂ„, hvordan tingene ville passe sammen. 114 00:09:06,380 --> 00:09:10,220 I virkeligheden var han en fantastisk strateg og korrumpĂžr. 115 00:09:13,860 --> 00:09:17,916 Mens Miguel RodrĂ­guez var stĂŠrk, besluttet og ilter. 116 00:09:17,940 --> 00:09:19,540 COLOMBIAS VICEPRÆSIDENT 117 00:09:20,660 --> 00:09:23,860 Og den blanding var den perfekte kombination. 118 00:09:33,580 --> 00:09:37,780 Kokain er deres forretning, men magten er deres stof. 119 00:09:38,700 --> 00:09:40,916 PĂ„ deres hĂžjeste 120 00:09:40,940 --> 00:09:45,820 er de Calis gentlemen med hĂžjtstĂ„ende venner. 121 00:09:47,580 --> 00:09:51,636 De holdt af at omgĂ„s magtfulde mennesker 122 00:09:51,660 --> 00:09:54,716 og korrumpere dem. 123 00:09:54,740 --> 00:09:57,836 De holdt sĂŠrligt af at omgĂ„s 124 00:09:57,860 --> 00:10:00,916 politikere, senatorer, reprĂŠsentanter, borgmestre. 125 00:10:00,940 --> 00:10:04,100 Og det var RodrĂ­guez-korruptionens fokus. 126 00:10:09,900 --> 00:10:11,956 Som efterspĂžrgslen stiger, 127 00:10:11,980 --> 00:10:17,060 flyder colombiansk kokain for millioner ind i USA hver uge. 128 00:10:18,100 --> 00:10:22,300 Men det er et andet kartel, der monopoliserer DEA's indsats. 129 00:10:23,260 --> 00:10:26,060 Drevet af RodrĂ­guez-brĂždrenes stĂžrste rival. 130 00:10:27,620 --> 00:10:33,220 En narkobaron med smag for publicity og en meget offentlig blodtĂžrst. 131 00:10:34,220 --> 00:10:36,940 Pablo Escobar. 132 00:10:38,900 --> 00:10:40,996 Colombia, der nu er en narkostat, 133 00:10:41,020 --> 00:10:46,300 deles mellem disse to enormt stĂŠrke narkokarteller. 134 00:10:46,780 --> 00:10:52,876 Escobars MedellĂ­n-kartel mod nord og Cali-kartellet mod syd. 135 00:10:52,900 --> 00:10:56,596 Kartellerne kontrollerede alt fra politiet 136 00:10:56,620 --> 00:10:58,780 til militĂŠret via politikerne. 137 00:10:59,900 --> 00:11:03,100 I Ă„revis gik kartellerne balancegang 138 00:11:03,820 --> 00:11:05,780 og respekterede hinandens omrĂ„de. 139 00:11:06,940 --> 00:11:11,156 I begyndelsen var de nĂŠre venner og havde deres egen plads. 140 00:11:11,180 --> 00:11:12,916 De havde en regel... 141 00:11:12,940 --> 00:11:15,076 New York tilhĂžrte Cali-kartellet. 142 00:11:15,100 --> 00:11:18,476 Los Angeles tilhĂžrte MedellĂ­n-kartellet. 143 00:11:18,500 --> 00:11:24,916 Miami og Houston var delte byer, som begge kunne bruge. 144 00:11:24,940 --> 00:11:26,940 Og det blev altid respekteret. 145 00:11:28,540 --> 00:11:32,460 Begge havde deres egen mĂ„de at drive forretninger. 146 00:11:41,660 --> 00:11:43,620 Escobars var vold. 147 00:11:44,220 --> 00:11:46,476 Pablo var dybest set en narkoterrorist. 148 00:11:46,500 --> 00:11:50,620 Han slog folk ihjel, intimiderede folk, truede folk. 149 00:11:55,180 --> 00:11:57,540 Det var en anspĂŠndt tid i Colombia. 150 00:12:00,220 --> 00:12:02,236 I min lejlighed var der faktisk 151 00:12:02,260 --> 00:12:03,156 SPECIALAGENT, DEA 152 00:12:03,180 --> 00:12:06,716 ...trykbĂžlger fra en af de bomber, han sprang i BogotĂĄ. 153 00:12:06,740 --> 00:12:10,396 Pablo forstyrrede alt i landet, 154 00:12:10,420 --> 00:12:13,100 og han var den stĂžrste fjende. 155 00:12:13,900 --> 00:12:17,900 Cali-kartellet havde en mere subtil mĂ„de at udĂžve sin magt. 156 00:12:19,780 --> 00:12:24,196 Gilberto sagde: "Vi tĂŠnker anderledes. 157 00:12:24,220 --> 00:12:29,996 Pablo tror, at med bomber, trusler, bortfĂžrsel... 158 00:12:30,020 --> 00:12:32,660 vil han fĂ„ magten, men sĂ„dan gĂžr vi ikke." 159 00:12:35,900 --> 00:12:37,436 Deres metode var 160 00:12:37,460 --> 00:12:41,596 at bestikke folk, slĂ„ tvivl om dem, for at fĂ„ dem med om bord, 161 00:12:41,620 --> 00:12:43,940 sĂ„ de gjorde alt med meget lavere profil. 162 00:12:45,340 --> 00:12:47,836 De vidste, at hvis de drĂŠbte politifolk, 163 00:12:47,860 --> 00:12:50,580 sprang bomber i gaderne, det er skidt for forretningen. 164 00:12:52,900 --> 00:12:55,716 Mens Escobar var i sĂžgelyset, 165 00:12:55,740 --> 00:12:59,060 udvidede brĂždrene deres forretning under DEA's radar. 166 00:13:00,220 --> 00:13:02,836 Men sĂ„ ramte en chokbĂžlge Colombia. 167 00:13:02,860 --> 00:13:05,276 Ved truslen om udlevering 168 00:13:05,300 --> 00:13:09,660 erklĂŠrer Pablo Escobar krig mod den colombianske stat. 169 00:13:10,460 --> 00:13:14,196 Og hans gamle venner, Cali-kartellet. 170 00:13:14,220 --> 00:13:16,236 Det fĂžrste Pablo gjorde, 171 00:13:16,260 --> 00:13:21,620 var at brĂŠnde 18 eller 20 af deres apoteker i MedellĂ­n ned. 172 00:13:22,780 --> 00:13:26,980 Fire eller fem ansatte omkom. 173 00:13:29,500 --> 00:13:33,436 Det er krig mellem kartellerne. 174 00:13:33,460 --> 00:13:36,900 Og sĂ„ gjorde Escobar det personligt. 175 00:13:37,900 --> 00:13:41,596 I en telefonsamtale sagde Pablo Escobar til dem: 176 00:13:41,620 --> 00:13:43,956 "Hvis I ikke er med mig, er I mod mig... 177 00:13:43,980 --> 00:13:48,580 Jeg vil vise dem, at jeg kan fĂ„ jer slĂ„et ihjel pĂ„ fem minutter." 178 00:13:50,260 --> 00:13:53,916 Der blev lagt en bombe i JardĂ­n City for at drĂŠbe min onkel. 179 00:13:53,940 --> 00:13:58,580 Og de prĂžvede at bortfĂžre mig, mens jeg var pĂ„ universitetet. 180 00:13:59,660 --> 00:14:02,580 RodrĂ­guez-familien er under angreb. 181 00:14:04,580 --> 00:14:10,116 En gang viste min far os et bĂ„nd, han havde modtaget i en konvolut. 182 00:14:10,140 --> 00:14:14,820 Han satte alle sine bĂžrn og nevĂžer ned og tvang os til at se det. 183 00:14:21,420 --> 00:14:25,756 Han havde filmet og indtalt alt med sin egen stemme. 184 00:14:25,780 --> 00:14:28,580 Han sagde: "Se, det er din ĂŠldste sĂžn, Fernando. 185 00:14:29,660 --> 00:14:33,196 Han kĂžrer i en rĂžd Mazda L med den og den nummerplade. 186 00:14:33,220 --> 00:14:35,780 Han har fire escorter og to motorcykler. 187 00:14:36,940 --> 00:14:40,356 Se, det er din anden sĂžn." 188 00:14:40,380 --> 00:14:43,356 Da jeg sĂ„ videoen, gyste jeg. 189 00:14:43,380 --> 00:14:48,756 Jeg blev iskold, fordi han havde identificeret os alle. 190 00:14:48,780 --> 00:14:52,380 Jeg havde troet, at vi var usynlige. 191 00:14:55,380 --> 00:14:58,436 Da truslerne mod vores familie begyndte... 192 00:14:58,460 --> 00:15:00,156 GILBERTO & MIGUELS SØSTER 193 00:15:00,180 --> 00:15:02,820 ...og de sagde, at vores bĂžrn mĂ„tte forlade landet... 194 00:15:03,860 --> 00:15:08,460 Det var vores livs vĂŠrste Ăžjeblik. Det triste og mest forfĂŠrdelige. 195 00:15:13,460 --> 00:15:16,340 Gilberto og Miguel er rasende. 196 00:15:18,540 --> 00:15:24,260 Ikke mere gentlemen fra Cali, det er tid til at slĂ„ igen. 197 00:15:26,460 --> 00:15:30,620 FĂžrst mĂ„ de finde nogen med de rette forbindelser. 198 00:15:35,740 --> 00:15:38,236 De vender sig til sĂžnnen af en colombiansk general, 199 00:15:38,260 --> 00:15:41,596 der har organiseret lejesoldater for Colombias hĂŠr i fortiden. 200 00:15:41,620 --> 00:15:44,860 Hans navn, Jorge Salcedo. 201 00:15:47,340 --> 00:15:50,636 Cali-kartellet har brug for folk med evner 202 00:15:50,660 --> 00:15:56,276 og styrken til at hĂ„ndtere Pablo Escobar. 203 00:15:56,300 --> 00:15:58,396 Fordi de var nĂ„deslĂžse mennesker... 204 00:15:58,420 --> 00:16:00,436 MIGUELS SIKKERHEDSCHEF 205 00:16:00,460 --> 00:16:03,420 ...der var i stand til de vĂŠrste, utĂŠnkelige ting. 206 00:16:04,900 --> 00:16:06,436 Til hans overraskelse 207 00:16:06,460 --> 00:16:10,860 sĂŠtter RodrĂ­guez-brĂždrene Salcedo i spidsen af en hĂ„ndplukket styrke. 208 00:16:12,700 --> 00:16:15,876 Jeg blev aldrig spurgt: "Vil du gĂžre det?" 209 00:16:15,900 --> 00:16:21,940 Det var en situation, hvor jeg ingen udvej havde. 210 00:16:22,580 --> 00:16:25,956 Men jeg tĂŠnkte: "NĂ„r det er forbi, 211 00:16:25,980 --> 00:16:30,380 gĂ„r jeg bare. Det er min mission, slut." 212 00:16:38,140 --> 00:16:40,636 Februar 1989. 213 00:16:40,660 --> 00:16:43,636 Salcedo fĂ„r sin flok hĂŠrdede soldater flĂžjet ind 214 00:16:43,660 --> 00:16:46,380 fra specialstyrker verden over. 215 00:16:48,540 --> 00:16:53,556 Disse lejesoldater filmer samtlige trin af deres hemmelige mission. 216 00:16:53,580 --> 00:16:57,556 Det er meget lig filmene som Det beskidte dusin, 217 00:16:57,580 --> 00:16:59,756 der var 12 pĂ„ holdet. 218 00:16:59,780 --> 00:17:03,196 Der var Ă©n specialist i sprĂŠngstoffer, der var en feltlĂŠge, 219 00:17:03,220 --> 00:17:06,236 der var en efterretningsmand. 220 00:17:06,260 --> 00:17:09,676 Jeg vidste, at de ikke var nonner, 221 00:17:09,700 --> 00:17:13,620 men kan man ikke stille nonner op mod Pablo Escobar. 222 00:17:14,780 --> 00:17:18,436 Deres leder, David Tomkins, er lejesoldat 223 00:17:18,460 --> 00:17:21,140 og veteran fra Angolas slagmarker. 224 00:17:23,900 --> 00:17:26,956 MĂ„let var at eliminere, neutralisere... 225 00:17:26,980 --> 00:17:27,876 TIDLIGERE LEJESOLDAT 226 00:17:27,900 --> 00:17:31,460 ...drĂŠbe, myrde Pablo Escobar. 227 00:17:34,620 --> 00:17:38,780 Tomkins mĂžder kartellet og giver sin pris for Escobars hoved. 228 00:17:41,540 --> 00:17:43,636 Og meget ceremonielt sagde han: 229 00:17:43,660 --> 00:17:48,740 "Det vil koste jer en million dollars." 230 00:17:50,820 --> 00:17:54,156 Gilberto sagde straks: 231 00:17:54,180 --> 00:17:56,676 "Det dobbelte, tredobbelte, det er intet problem, 232 00:17:56,700 --> 00:18:02,980 hvis du kan give os det familieliv, som vi plejede at have." 233 00:18:05,460 --> 00:18:09,156 De kaldte deres hemmelige mission for at myrde deres ĂŠrkefjende 234 00:18:09,180 --> 00:18:11,060 "Operation Phoenix." 235 00:18:22,140 --> 00:18:25,420 FĂžrste skridt, at finde en trĂŠningslejr i junglen. 236 00:18:28,740 --> 00:18:32,356 BrĂždrene udstyrer dem med et arsenal af vĂ„ben. 237 00:18:32,380 --> 00:18:34,516 Der blev ikke sparet pĂ„ noget. 238 00:18:34,540 --> 00:18:38,836 Vi havde M16'er, AR-15'er, Zulu-granater, 239 00:18:38,860 --> 00:18:43,676 hĂ„ndgranater, maskinpistoler, hele molevitten. 240 00:18:43,700 --> 00:18:45,420 Det var som en legetĂžjsbutik. 241 00:18:45,900 --> 00:18:50,780 Som det nĂŠste mĂ„ de beslutte, hvor de skal udfĂžre angrebet pĂ„ Escobar. 242 00:18:50,900 --> 00:18:55,156 DesvĂŠrre var han et sky mĂ„l. 243 00:18:55,180 --> 00:18:58,996 Regeringen var efter ham, Cali-kartellet var efter ham, 244 00:18:59,020 --> 00:19:01,316 sĂ„ han havde masser af fjender. 245 00:19:01,340 --> 00:19:06,980 SĂ„ vi besluttede: "Okay, vi trĂŠner for at gĂ„ direkte mod Hacienda NĂĄpoles." 246 00:19:09,860 --> 00:19:13,396 Escobars svĂŠrt befĂŠstede ranch pĂ„ 2.800 hektar 247 00:19:13,420 --> 00:19:16,196 er det sidste sted, han ville forvente et angreb. 248 00:19:16,220 --> 00:19:18,580 Og lejesoldaterne har en plan. 249 00:19:27,220 --> 00:19:31,556 Historisk set, mens politiet havde vĂŠret der fĂžr, 250 00:19:31,580 --> 00:19:34,516 var de aldrig blevet angrebet, 251 00:19:34,540 --> 00:19:38,436 sĂ„ vi tĂŠnkte, at vi havde en taktisk fordel 252 00:19:38,460 --> 00:19:41,740 ved at nĂŠrme os som politi og militĂŠr. 253 00:19:42,260 --> 00:19:48,636 Jeg vil ĂŠndre farven pĂ„ denne amerikanske helikopter. 254 00:19:48,660 --> 00:19:53,220 Og vi sprĂžjter den med en flot, colombiansk politi-grĂžn. 255 00:19:55,900 --> 00:19:58,316 Men nĂ„r soldaterne lander, 256 00:19:58,340 --> 00:20:02,460 ved de, at Escobars livvagter ikke giver op uden kamp. 257 00:20:08,180 --> 00:20:13,780 SĂ„ vi Ăžvede os, Ăžvede kampen uden fjende. 258 00:20:15,020 --> 00:20:16,796 Mens vi trĂŠnede 259 00:20:16,820 --> 00:20:21,180 forsĂžgte Cali-kartellet at finde Escobar. 260 00:20:28,900 --> 00:20:32,860 SĂ„ vi ventede og ventede og ventede. 261 00:20:35,780 --> 00:20:38,436 Tre mĂ„neder efter ankomsten til Colombia 262 00:20:38,460 --> 00:20:43,356 finder brĂždrenes net af meddelere Pablo Escobar. 263 00:20:43,380 --> 00:20:45,676 Til sidst blev vi ringet op: 264 00:20:45,700 --> 00:20:50,740 "Han er der, han sidder til mĂžde ved poolen." 265 00:20:51,700 --> 00:20:55,796 Det var usandsynligt, at vi fik en bedre mulighed end nu. 266 00:20:55,820 --> 00:20:58,460 Vi fik signalet: "Af sted." 267 00:21:01,940 --> 00:21:05,140 Og vi flĂžj til Hacienda NĂĄpoles. 268 00:21:05,900 --> 00:21:08,236 Lejesoldaterne tog af sted, 269 00:21:08,260 --> 00:21:11,460 mens RodrĂ­guez-brĂždrene overvĂ„gede missionen fra Cali. 270 00:21:13,980 --> 00:21:19,236 De lyttede med, som folk lytter til fodbold i radioen. 271 00:21:19,260 --> 00:21:22,076 Konstant: "Hvor er I? Hvor er I? Hvordan gĂ„r det?" 272 00:21:22,100 --> 00:21:23,916 "Ja, vi nĂŠrmer os stedet." 273 00:21:23,940 --> 00:21:28,716 Cali-kartellet har ventet i Ă„revis pĂ„ dette Ăžjeblik. 274 00:21:28,740 --> 00:21:30,876 Med Pablo Escobar dĂžd 275 00:21:30,900 --> 00:21:35,340 vil de endelig vĂŠre Colombias dominerende narkobaroner. 276 00:21:39,420 --> 00:21:44,396 Efter godt to timer blev vejret meget dĂ„rligt. 277 00:21:44,420 --> 00:21:46,396 Helikopterne brĂžd sig ikke om det, 278 00:21:46,420 --> 00:21:50,396 fordi de var tung lastet med ammunition og sprĂŠngstoffer, 279 00:21:50,420 --> 00:21:53,980 og vi prĂžvede at flyve over en bjergkĂŠde. 280 00:21:55,900 --> 00:22:00,180 Vores pilot troede, at han kunne flyve gennem en passage i bjergene. 281 00:22:01,380 --> 00:22:03,700 Vi ramte en masse skyer. 282 00:22:07,420 --> 00:22:09,620 Piloten sagde: "Jeg dykker ind i det." 283 00:22:14,300 --> 00:22:16,900 Og det var det sidste, jeg hĂžrte fra ham. 284 00:22:18,900 --> 00:22:22,756 Lejesoldaternes helikopter styrtede ned pĂ„ bjergsiden, 285 00:22:22,780 --> 00:22:27,580 drĂŠbte den colombianske pilot og sĂ„rede alvorligt nogen fra holdet 286 00:22:28,900 --> 00:22:33,316 Det var forfĂŠrdeligt. Det var absolut skrĂŠkkeligt. 287 00:22:33,340 --> 00:22:35,236 Operation Phoenix, 288 00:22:35,260 --> 00:22:40,340 Gilberto og Miguels komplicerede plan om at drĂŠbe Escobar, slĂ„r fejl. 289 00:22:47,180 --> 00:22:49,260 Slaget er knusende. 290 00:22:52,660 --> 00:22:54,956 Men de nĂŠgter at acceptere nederlaget, 291 00:22:54,980 --> 00:22:57,900 og kartellet lĂŠgger en ny handlingsplan. 292 00:23:01,100 --> 00:23:03,556 De slĂ„r sig sammen med en usandsynlig allieret, 293 00:23:03,580 --> 00:23:07,700 der i lige hĂžj grad Ăžnsker Escobar dĂžd. 294 00:23:09,180 --> 00:23:10,860 Den colombianske stat. 295 00:23:11,660 --> 00:23:17,036 RodrĂ­guez-brĂždrene bidragede med alle finanser, 296 00:23:17,060 --> 00:23:21,220 information og materiale for at hjĂŠlpe med efterretningen. 297 00:23:25,900 --> 00:23:27,316 Cali-kartellet, 298 00:23:27,340 --> 00:23:31,196 altsĂ„ deres efterretningsnetvĂŠrk, var utroligt. 299 00:23:31,220 --> 00:23:34,980 Det er blevet sammenlignet med KGB under Den Kolde Krig. 300 00:23:36,460 --> 00:23:40,876 BrĂždrene formĂ„ede endda at aflytte Escobars egne telefonlinjer. 301 00:23:40,900 --> 00:23:43,276 Gilbertos partner, Aura, 302 00:23:43,300 --> 00:23:48,716 er en af de fĂ„, der stoles nok pĂ„ til at hĂžre de fĂžlsomme optagelser. 303 00:23:48,740 --> 00:23:50,956 NĂ„r jeg fandt noget vigtigt, 304 00:23:50,980 --> 00:23:53,916 optog jeg det relevante pĂ„ et andet bĂ„nd. 305 00:23:53,940 --> 00:23:58,556 Og de samlede bĂ„nd med noget interessant pĂ„, blev sendt til Miguel. 306 00:23:58,580 --> 00:24:03,236 Og sĂ„ sendte ham dem til statens efterretningsbureauer. 307 00:24:03,260 --> 00:24:05,900 Han advarede dem om mulige angreb. 308 00:24:07,700 --> 00:24:09,636 Fra deres netvĂŠrk af meddelere 309 00:24:09,660 --> 00:24:12,156 nĂ„r brĂždrenes efterretninger Search Bloc, 310 00:24:12,180 --> 00:24:16,580 Colombias specialenhed, der har som opgave at opspore Escobar. 311 00:24:24,100 --> 00:24:30,260 Den 2. december 1993 finder jĂŠgerne deres bytte... 312 00:24:34,620 --> 00:24:36,396 ...og drĂŠber Escobar 313 00:24:36,420 --> 00:24:40,300 i en byge af skud pĂ„ en tagtop i MedellĂ­n. 314 00:24:44,180 --> 00:24:49,036 RodrĂ­guez-brĂždrene har hjulpet med at eliminere Colombias mest vovede fjende 315 00:24:49,060 --> 00:24:51,540 og deres farligste rival. 316 00:24:55,900 --> 00:25:02,540 Gilberto var helt euforisk. Han kunne ikke tro, at det var lykkes. 317 00:25:02,980 --> 00:25:05,660 Han grĂŠd og sagde: "Jeg reddede mine bĂžrns liv." 318 00:25:06,900 --> 00:25:12,276 Hele byen holdt karneval, betalt af dem. 319 00:25:12,300 --> 00:25:17,020 Der var en fri bar for alle, der Ăžnskede at fejre. 320 00:25:18,100 --> 00:25:21,460 Gilberto og Miguel tror nu, at de er usĂ„rlige. 321 00:25:24,300 --> 00:25:28,660 Og Salcedos job er udfĂžrt. Eller det tror han. 322 00:25:29,900 --> 00:25:34,116 Naivt nok tĂŠnkte jeg: "Nu lader RodrĂ­guez-brĂždrene mig gĂ„." 323 00:25:34,140 --> 00:25:37,500 SĂ„ jeg tĂŠnkte, at det var tid til at sige farvel. 324 00:25:38,980 --> 00:25:41,196 Men Miguel svarer straks: 325 00:25:41,220 --> 00:25:46,116 "Nej, Jorge, du skal blive her. 326 00:25:46,140 --> 00:25:48,980 Vi har stadig ting at gĂžre." 327 00:25:49,780 --> 00:25:53,300 Jeg tĂŠnkte: "Gud, det sker bare ikke." 328 00:25:53,900 --> 00:25:55,876 I stedet for at lade ham gĂ„, 329 00:25:55,900 --> 00:25:59,780 forfremmer Miguel Salcedo til sin personlige sikkerhedschef. 330 00:26:01,340 --> 00:26:05,220 Det er en beslutning, der vil hjemsĂžge brĂždrene. 331 00:26:13,380 --> 00:26:18,276 Med Escobars imperiums kollaps har Cali-kartellet triumferet. 332 00:26:18,300 --> 00:26:22,396 Det kontrollerer nu 90% af Colombias kokainsmugling, 333 00:26:22,420 --> 00:26:25,620 der er milliarder af dollars vĂŠrd. 334 00:26:26,900 --> 00:26:29,956 Midt i 90'erne blev RodrĂ­guez Orejuela-brĂždrene 335 00:26:29,980 --> 00:26:33,220 dybest set defineret som verdens stĂžrste forbrydere. 336 00:26:33,900 --> 00:26:38,060 Og kontrollen over Colombia selv ligger nu i brĂždrenes hĂŠnder. 337 00:26:39,140 --> 00:26:43,220 Det er deres narkopenge, der flyder gennem landets Ă„rer. 338 00:26:43,620 --> 00:26:46,700 De betalte alle i Cali. 339 00:26:47,500 --> 00:26:50,516 De havde regeringen, de havde borgmesteren, 340 00:26:50,540 --> 00:26:55,316 ministrer, kongresmedlemmer, folk i prĂŠsidentens hus, 341 00:26:55,340 --> 00:26:58,076 vĂŠbnede styrker, politiet. 342 00:26:58,100 --> 00:27:01,180 I mange Ă„r... 343 00:27:02,340 --> 00:27:05,876 holdt penges korrumperende magt dem i sikkerhed. 344 00:27:05,900 --> 00:27:09,516 Min far, Gilberto, og min onkel Miguel 345 00:27:09,540 --> 00:27:13,620 troede altid, at penge kunne kĂžbe enhver. 346 00:27:15,900 --> 00:27:20,100 Men lige som brĂždrene tror, at de endelig har alt under kontrol, 347 00:27:20,900 --> 00:27:24,700 ender de igen pĂ„ den forkerte side af loven. 348 00:27:25,900 --> 00:27:28,916 Den dag, Pablo Escobar dĂžde, 349 00:27:28,940 --> 00:27:32,676 sagde DEA's direktĂžr i Colombia: 350 00:27:32,700 --> 00:27:35,996 "Og hvornĂ„r fanger vi RodrĂ­guez Orejuela-brĂždrene?" 351 00:27:36,020 --> 00:27:37,500 De var de eneste producenter. 352 00:27:38,140 --> 00:27:41,236 Pablo var fĂŠrdig, MedellĂ­n-kartellet var fĂŠrdigt. 353 00:27:41,260 --> 00:27:43,876 Alle vidste, at det nĂŠste logiske skridt 354 00:27:43,900 --> 00:27:46,916 for USA's regering og de colombianske ressourcer 355 00:27:46,940 --> 00:27:48,700 var at gĂ„ efter Cali-kartellet. 356 00:27:56,260 --> 00:27:59,436 Specialgenterne Chris Feistl og David Mitchell 357 00:27:59,460 --> 00:28:04,180 sendes til Cali pĂ„ en hemmelig mission. At fĂŠlde brĂždrene. 358 00:28:05,660 --> 00:28:09,020 Men ikke alle er villige til at samarbejde. 359 00:28:09,780 --> 00:28:11,716 Der var ogsĂ„ andre, der tĂŠnkte: 360 00:28:11,740 --> 00:28:16,836 "Vi stĂ„r i gĂŠld til dem, fordi de hjalp den colombianske regering med 361 00:28:16,860 --> 00:28:18,556 at gĂ„ efter Pablo og MedellĂ­n-kartellet." 362 00:28:18,580 --> 00:28:22,780 SĂ„ der var en lille modvilje mod at gĂ„ efter dem. 363 00:28:23,780 --> 00:28:26,060 SĂ„ DEA spiller sit trumfkort. 364 00:28:26,900 --> 00:28:31,236 USA yder enorme mĂŠngder finansiel stĂžtte og hjĂŠlp. 365 00:28:31,260 --> 00:28:34,716 Hvis I vil have den hjĂŠlp og vores militĂŠre hjĂŠlp, 366 00:28:34,740 --> 00:28:39,420 mĂ„ I slĂ„ ned pĂ„ narkosmuglingen. 367 00:28:40,700 --> 00:28:45,436 Feistl og Mitchell slĂ„r sig sammen med DEA-agent Jerry Salameh, 368 00:28:45,460 --> 00:28:50,140 men de indser snart, at brĂždrene stadig kontrollerer gaderne. 369 00:28:51,260 --> 00:28:55,196 Alt, hvad der skete i Cali, ville de hĂžre om. 370 00:28:55,220 --> 00:28:58,276 De spreder deres penge til sĂ„ mange forskellige mennesker, 371 00:28:58,300 --> 00:29:01,380 at de kunne vide, hvad der foregik til enhver tid. 372 00:29:02,020 --> 00:29:06,596 Og vi boede pĂ„ politibasen, hvor Search Bloc havde hjemme. 373 00:29:06,620 --> 00:29:09,436 Vi holdt ekstremt lav profil. 374 00:29:09,460 --> 00:29:13,676 Alt, hvad vi skulle udenfor basen, gjorde vi om natten. 375 00:29:13,700 --> 00:29:15,436 Gennem en kilde 376 00:29:15,460 --> 00:29:18,356 modtog vi nogle kassettebĂ„nd, hvor vi taler i telefon, 377 00:29:18,380 --> 00:29:20,636 basens fastnettelefon. 378 00:29:20,660 --> 00:29:22,716 Tilbage til BogotĂĄ eller... 379 00:29:22,740 --> 00:29:26,276 hvem vi end talte med, sĂ„ kom kilden med bĂ„ndet. 380 00:29:26,300 --> 00:29:29,916 De sagde: "De har nĂ„et jeres telefoner." 381 00:29:29,940 --> 00:29:33,740 SĂ„ man vidste ikke, hvem man kunne stole pĂ„ eller ej. 382 00:29:37,580 --> 00:29:41,356 Vi vidste, at politiet i Cali var infiltreret af kartellet. 383 00:29:41,380 --> 00:29:44,116 Vi fyrede omkring ti tusind betjente. 384 00:29:44,140 --> 00:29:48,500 Det gjorde virkelig ondt. Men det mĂ„tte gĂžres. 385 00:29:49,420 --> 00:29:53,100 Det er tid til, at myndighederne gĂ„r i offensiven. 386 00:29:54,020 --> 00:29:56,516 Efter at have levet i overklassen i Ă„revis, 387 00:29:56,540 --> 00:29:59,940 blev Gilberto og Miguel tvunget i skjul. 388 00:30:01,340 --> 00:30:05,716 Colombianske styrker gennemsĂžger skjulested efter skjulested. 389 00:30:05,740 --> 00:30:10,020 Alle udstyret med hemmelige rum eller caletas. 390 00:30:15,060 --> 00:30:19,180 Men brĂždrene er altid et skridt foran loven. 391 00:30:23,100 --> 00:30:24,476 SĂ„ for eksempel, 392 00:30:24,500 --> 00:30:26,476 hvis vi havde information om, at Miguel kunne vĂŠre 393 00:30:26,500 --> 00:30:28,700 et sted, og vi fandt det tomt... 394 00:30:29,540 --> 00:30:33,316 er der sĂ„ en mulighed for, at razziaen blev afslĂžret? 395 00:30:33,340 --> 00:30:36,076 I sĂ„ fald, hvem havde adgang til information? 396 00:30:36,100 --> 00:30:40,740 SĂ„ vi mĂ„tte improvisere pĂ„ farten. 397 00:30:43,140 --> 00:30:47,996 Som alle gangstere frygter brĂždrene Ă©n ting mere end nogen anden. 398 00:30:48,020 --> 00:30:49,700 ForrĂŠderi. 399 00:30:50,220 --> 00:30:54,740 Og de lader alle kende de brutale konsekvenser. 400 00:30:55,180 --> 00:30:57,060 Inklusive Salcedo. 401 00:30:59,900 --> 00:31:02,156 En aften beder Miguel Salcedo 402 00:31:02,180 --> 00:31:05,180 om at mĂžde ham i en villa i udkanten af Cali. 403 00:31:07,180 --> 00:31:11,556 Jeg kan hĂžre rĂ„b, skrig... 404 00:31:11,580 --> 00:31:14,300 Jeg forstod ikke, hvad der skete. 405 00:31:16,060 --> 00:31:19,196 Der er ingen Miguel, kun hĂ„ndlangere 406 00:31:19,220 --> 00:31:22,820 og en gruppe panamanere, som de mistĂŠnkte for at meddele. 407 00:31:26,860 --> 00:31:29,860 I et af vĂŠrelserne var der en voldsom kamp. 408 00:31:31,340 --> 00:31:37,156 Tre eller fire fyre prĂžvede at holde en panamaner fast. 409 00:31:37,180 --> 00:31:40,820 Og jeg husker, at der var en fyr med en stor kniv. 410 00:31:41,860 --> 00:31:44,220 Og sĂ„ fik jeg en idĂ© om, hvad der foregik. 411 00:31:45,020 --> 00:31:47,220 De slĂ„r folk ihjel nu. 412 00:31:52,980 --> 00:31:55,876 End ikke kvinderne skĂ„nes. 413 00:31:55,900 --> 00:32:01,300 Hendes fĂždder strĂŠkker sig som en balletdanser. 414 00:32:02,700 --> 00:32:04,020 Hun var blevet kvalt. 415 00:32:04,780 --> 00:32:06,676 En af mĂŠndene sagde: 416 00:32:06,700 --> 00:32:09,876 "Flyt dig hellere, fordi hun begynder at urinere." 417 00:32:09,900 --> 00:32:11,980 Hvordan vidste han det? Erfaring. 418 00:32:13,100 --> 00:32:16,396 De var mestre i at drĂŠbe. 419 00:32:16,420 --> 00:32:20,356 De brugte knive til at Ă„bne deres maver, 420 00:32:20,380 --> 00:32:24,700 sĂ„ ligene ikke ville flyde op, nĂ„r de blev smidt i floden. 421 00:32:25,460 --> 00:32:27,700 ForfĂŠrdeligt. 422 00:32:28,780 --> 00:32:33,620 Salcedo indser snart, at Miguel vil have, at han bevidner en massakre. 423 00:32:34,340 --> 00:32:36,556 Jeg havde ingen grund til at vĂŠre der. 424 00:32:36,580 --> 00:32:39,276 Det var noget, der var nĂžje planlagt. 425 00:32:39,300 --> 00:32:44,780 De mĂ„tte besudle mig med, hvad de lavede. 426 00:32:45,620 --> 00:32:48,260 Nu er jeg med i drabenes broderskab. 427 00:32:50,020 --> 00:32:56,980 BrĂždrene har vist deres sande ansigt. Den eneste vej ud af kartellet er dĂžden. 428 00:33:03,340 --> 00:33:08,940 Men hvad Miguel og Gilberto ikke ved, er, hvor tĂŠt pĂ„ kanten de er. 429 00:33:14,220 --> 00:33:16,100 DEA nĂŠrmer sig. 430 00:33:22,260 --> 00:33:25,676 Vi havde en enorm overvĂ„gningsoperation i det omrĂ„de. 431 00:33:25,700 --> 00:33:29,380 Vi havde mĂŠnd, kvinder, DEA, politi. 432 00:33:31,380 --> 00:33:35,996 SĂŠrligt Ă©n mands adfĂŠrd tiltrĂŠkker deres opmĂŠrksomhed. 433 00:33:36,020 --> 00:33:38,620 De mistĂŠnker, at han er Gilbertos assistent. 434 00:33:39,180 --> 00:33:43,756 Hver dag rejste han, hvor vi mistĂŠnkte, at Gilberto gemte sig. 435 00:33:43,780 --> 00:33:48,596 Nok seks til otte kilometer fra et hus til et andet. 436 00:33:48,620 --> 00:33:52,100 Han var svĂŠr at fĂžlge. Han gik, tog busser og taxaer. 437 00:33:52,740 --> 00:33:57,860 Skiftede tĂžj. Han gik ind i bygninger og smuttede ud igen. 438 00:33:59,020 --> 00:34:01,900 Gilberto tror, at han er i sikkerhed i sit skjulested. 439 00:34:03,820 --> 00:34:08,420 Men en dag fĂžrer hans assistent hans forfĂžlgere direkte til ham. 440 00:34:10,340 --> 00:34:13,476 Jeg sad pĂ„ mit vĂŠrelse og lĂŠste. 441 00:34:13,500 --> 00:34:16,516 Husets beliggenhed var strategisk. 442 00:34:16,540 --> 00:34:18,276 Fra sit kontorvindue 443 00:34:18,300 --> 00:34:24,796 sĂ„ Gilberto hĂŠrens kĂžretĂžjer med Search Bloc nĂŠrme sig. 444 00:34:24,820 --> 00:34:31,380 Hele gaden var fuld af embedsmĂŠnd og folk i uniform. 445 00:34:34,460 --> 00:34:37,540 Han kom ind i vĂŠrelset og sagde. "Skat, vi er blevet fanget." 446 00:34:38,700 --> 00:34:41,860 Han gemte sig og bad mig Ă„bne dĂžren. 447 00:34:49,660 --> 00:34:51,700 De smed mig ned pĂ„ gulvet. 448 00:34:53,740 --> 00:34:58,060 Flere mĂŠnd rettede deres vĂ„ben mod mig. 449 00:34:59,220 --> 00:35:01,860 Og huset var helt fuld af mennesker. 450 00:35:02,460 --> 00:35:06,620 Man kunne hĂžre dem smadre, ĂždelĂŠgge og slĂ„ pĂ„ alt. 451 00:35:09,900 --> 00:35:12,540 Det lod til, at Gilberto var flygtet. 452 00:35:14,020 --> 00:35:15,060 Indtil... 453 00:35:15,900 --> 00:35:19,740 Han kom ud med sin pistol hĂŠngende i tommelfingeren. 454 00:35:20,540 --> 00:35:23,860 Han sagde: "Skyd mig ikke. Jeg er en fredelig mand." 455 00:35:25,260 --> 00:35:29,060 Search Bloc finder Gilberto i hans lejligheds hemmelige rum. 456 00:35:30,100 --> 00:35:33,380 Jeg kendte ikke engang til det fĂžr det Ăžjeblik. 457 00:35:39,180 --> 00:35:42,676 Myndighederne pĂ„griber Gilberto RodrĂ­guez, 458 00:35:42,700 --> 00:35:45,700 verdens mest magtfulde narkosmugler... 459 00:35:46,860 --> 00:35:50,180 uden at affyre et enkelt skud. 460 00:35:54,500 --> 00:35:58,180 Men Gilberto er kun halvdelen af RodrĂ­guez-duoen. 461 00:36:00,380 --> 00:36:03,780 Hans bror, Miguel, er stadig pĂ„ flugt. 462 00:36:04,380 --> 00:36:08,956 Det var et stort slag for ham at vide, at hans bror var blevet fanget. 463 00:36:08,980 --> 00:36:15,060 De ventede det aldrig. De troede, at de havde et perfekt gemmested. 464 00:36:16,140 --> 00:36:18,596 Og han var chokeret. 465 00:36:18,620 --> 00:36:22,636 Og at fange ham vil vise sig at vĂŠre meget svĂŠrere. 466 00:36:22,660 --> 00:36:24,276 Miguel gik lĂŠngere under jorden. 467 00:36:24,300 --> 00:36:27,196 De var langt mere opdelte i deres kommunikation. 468 00:36:27,220 --> 00:36:30,836 FĂŠrre og fĂŠrre vidste, hvor han var, og hvad han lavede. 469 00:36:30,860 --> 00:36:34,476 Vi tĂŠnkte pĂ„ et tidspunkt, 470 00:36:34,500 --> 00:36:37,500 at vi mĂ„tte fĂ„ en handlebar informationskilde, 471 00:36:37,940 --> 00:36:41,340 der konstant er hos Miguel. 472 00:36:44,900 --> 00:36:47,660 Og sĂ„ fĂ„r DEA heldet med sig. 473 00:36:48,300 --> 00:36:52,260 De fĂ„r et opkald fra en kilde, der hĂŠvder at vĂŠre i kartellets indercirkel. 474 00:36:55,060 --> 00:36:57,876 Hvis han vil samarbejde med USA's regering 475 00:36:57,900 --> 00:37:01,716 og DEA for at fange Miguel RodrĂ­guez, 476 00:37:01,740 --> 00:37:03,461 kunne han vĂŠre en potentiel guldmine. 477 00:37:04,580 --> 00:37:07,740 Den eneste mĂ„de at tjekke ham var ved et hemmeligt mĂžde. 478 00:37:08,500 --> 00:37:12,276 Vi ville aldrig fĂ„ tilladelse eller myndighed fra ambassaden 479 00:37:12,300 --> 00:37:15,156 eller fra DEA til at tale med ham, 480 00:37:15,180 --> 00:37:18,260 sĂ„ vi fortalte ingen, hvor vi skulle hen. 481 00:37:19,100 --> 00:37:23,900 Men agenterne ved, at det uautoriserede mĂžde kunne vĂŠre en fĂŠlde. 482 00:37:26,780 --> 00:37:29,796 SpĂŠndingen var ret hĂžj. 483 00:37:29,820 --> 00:37:31,436 "Er det en fĂŠlde? 484 00:37:31,460 --> 00:37:35,460 Vil kartellet prĂžve at bortfĂžre eller drĂŠbe os?" 485 00:37:36,260 --> 00:37:37,916 Vi havde vĂ„ben med, 486 00:37:37,940 --> 00:37:41,980 og jeg havde magasiner med, hvis der skulle udbryde skyderi. 487 00:37:42,500 --> 00:37:45,516 Jeg husker pĂ„ et tidspunkt, at jeg sĂ„ pĂ„ Dave og sagde: 488 00:37:45,540 --> 00:37:46,820 "Hvad laver vi her? 489 00:37:47,780 --> 00:37:49,220 Hvad foregĂ„r der?" 490 00:37:49,900 --> 00:37:52,236 Og da sĂ„ jeg ham komme, 491 00:37:52,260 --> 00:37:55,740 han parkerede lidt foran os og steg ud af bilen. 492 00:38:00,100 --> 00:38:03,916 Efter syv Ă„rs tro tjeneste for RodrĂ­guez-brĂždrene 493 00:38:03,940 --> 00:38:07,180 ville Jorge Salcedo vĂŠk. 494 00:38:09,420 --> 00:38:14,156 Jeg var overbevist om, at det var min sidste kilde 495 00:38:14,180 --> 00:38:17,636 til at komne i kontakt med den amerikanske regering. 496 00:38:17,660 --> 00:38:21,700 Ikke det colombianske politi, ikke den colombianske hĂŠr, ingen. 497 00:38:25,900 --> 00:38:29,180 Og jeg begyndte at gĂ„ langsomt. 498 00:38:29,620 --> 00:38:33,180 PĂ„ et tidspunkt holdt jeg min legitimation frem. 499 00:38:34,580 --> 00:38:38,676 Jeg sagde: "Jeg er Miguels sikkerhedschef. 500 00:38:38,700 --> 00:38:39,900 Det er min stilling. 501 00:38:40,620 --> 00:38:42,500 Mit liv er i jeres hĂŠnder." 502 00:38:44,620 --> 00:38:47,996 I bytte for beskyttelse for ham og hans familie, 503 00:38:48,020 --> 00:38:52,380 vil Salcedo forrĂ„de verdens stĂžrste narkobaron. 504 00:38:57,460 --> 00:39:00,740 Men Miguel bliver mere og mere paranoid. 505 00:39:01,940 --> 00:39:04,380 Han skifter skjulested uden varsel. 506 00:39:12,780 --> 00:39:15,556 Endelig, i juli 1995, 507 00:39:15,580 --> 00:39:20,076 tror manden indenfor, at han har fundet stedet, 508 00:39:20,100 --> 00:39:22,380 og jagten begynder. 509 00:39:22,900 --> 00:39:24,900 Vi begyndte at sĂžge. 510 00:39:25,300 --> 00:39:27,100 Vi gennemsĂžger lejligheden, 511 00:39:28,060 --> 00:39:31,220 trĂŠkker i bogreoler, banker pĂ„ vĂŠggene. 512 00:39:32,140 --> 00:39:35,556 Det ser ud, som om Salcedo har svigtet agenterne. 513 00:39:35,580 --> 00:39:38,220 Mitchell og Feistl ringer til deres meddeler. 514 00:39:38,900 --> 00:39:44,020 "Vi er indenfor. Han er her ikke. Vi kan ikke finde ham." 515 00:39:45,100 --> 00:39:49,076 En time senere ringer Salcedo med flere detaljer. 516 00:39:49,100 --> 00:39:51,340 "Han er der. Han er i lejligheden. 517 00:39:52,220 --> 00:39:54,380 Er der et badevĂŠrelse i lejligheden? 518 00:39:55,460 --> 00:39:57,140 Han er i en caleta." 519 00:39:58,380 --> 00:40:01,700 SĂ„ Chris og jeg undersĂžgte badevĂŠrelset, 520 00:40:02,300 --> 00:40:06,676 og vi sĂ„ en gul slange, og vi trak i den. 521 00:40:06,700 --> 00:40:09,100 Og sĂ„ indsĂ„ vi: "Hov, det er det skjulte rum." 522 00:40:12,220 --> 00:40:14,316 Men Miguel stĂ„r lige pĂ„ den anden side. 523 00:40:14,340 --> 00:40:15,796 Vi ved, at han er der. 524 00:40:15,820 --> 00:40:18,876 Nu er det kun et spĂžrgsmĂ„l om, hvor lĂŠnge det kan tage os 525 00:40:18,900 --> 00:40:22,540 at komme gennem vĂŠggen og fĂ„ Miguel ud derfra. 526 00:40:24,420 --> 00:40:30,140 Mitchell og Feistl stĂ„r fĂ„ centimeter fra deres karrieres stĂžrste bedrift. 527 00:40:35,900 --> 00:40:38,980 Og pludselig sker det utĂŠnkelige. 528 00:40:43,580 --> 00:40:45,916 Der er en politichef, og han siger: "Hvem er jeres kilde?" 529 00:40:45,940 --> 00:40:48,396 Han skriger: "Hvem er jeres kilde? 530 00:40:48,420 --> 00:40:51,716 Hvordan ved I, at der er et hemmeligt rum?" 531 00:40:51,740 --> 00:40:55,900 "Hold op. Operationen er afblĂŠst." 532 00:40:56,380 --> 00:40:58,356 Vi ser pĂ„ hinanden og tĂŠnker: 533 00:40:58,380 --> 00:41:00,916 "Er det en spĂžg? Hvad mener du med 'hold op'? 534 00:41:00,940 --> 00:41:03,916 Miguel RodrĂ­guez er her. Han er bag den her vĂŠg. 535 00:41:03,940 --> 00:41:06,076 Der er et skjult rum. Se, hvordan..." 536 00:41:06,100 --> 00:41:07,636 Vi viste, at boret gik igennem. 537 00:41:07,660 --> 00:41:11,276 "Se, der er et rum. Han er der." 538 00:41:11,300 --> 00:41:14,700 Kaptajnens insisteren kan kun betyde Ă©n ting. 539 00:41:15,140 --> 00:41:16,580 Han er korrupt. 540 00:41:25,260 --> 00:41:27,556 Da vi mĂ„tte gĂ„, mĂ„ man forstĂ„, 541 00:41:27,580 --> 00:41:30,076 at Chris og jeg var ansvarlige for kilden. 542 00:41:30,100 --> 00:41:32,756 Kilden kunne blive slĂ„et ihjel nu, 543 00:41:32,780 --> 00:41:35,100 og ikke kun kilden, men hans familie. 544 00:41:37,820 --> 00:41:40,780 Agent Feistl leverer de dĂ„rlige nyheder. 545 00:41:41,740 --> 00:41:45,716 Chris sagde: "Jeg er ked af det, men vi mĂ„tte gĂ„." 546 00:41:45,740 --> 00:41:46,796 "Hvad? 547 00:41:46,820 --> 00:41:49,756 Er I der ikke lĂŠngere?" "Nej." 548 00:41:49,780 --> 00:41:54,436 Jeg vidste, at ved mindste mistanke om, at jeg havde givet dem informationen, 549 00:41:54,460 --> 00:41:56,940 var jeg dĂžd. 550 00:41:59,420 --> 00:42:00,876 Evigt mistĂŠnksom 551 00:42:00,900 --> 00:42:04,580 holder nu Miguel sit opholdssted endnu mere hemmeligt. 552 00:42:07,060 --> 00:42:09,140 Men han begĂ„r Ă©n fatal fejl. 553 00:42:13,980 --> 00:42:17,356 Han ringede til mig og sagde: "HĂžr." 554 00:42:17,380 --> 00:42:19,116 Han var meget direkte. 555 00:42:19,140 --> 00:42:23,236 "Jeg har hĂžrt, at pĂ„ dagen for razziaen opfĂžrte du dig meget nervĂžst." 556 00:42:23,260 --> 00:42:24,780 Jeg sagde: "SelvfĂžlgelig. 557 00:42:25,660 --> 00:42:29,356 Det er mit ansvar at passe pĂ„ dig, og det gik galt. 558 00:42:29,380 --> 00:42:31,660 Jeg ved ikke, hvordan de gjorde det." 559 00:42:32,380 --> 00:42:35,220 Han sagde: "Ja, det lyder rimeligt." 560 00:42:37,260 --> 00:42:40,180 Nu er sikkerheden endnu strammere. 561 00:42:41,220 --> 00:42:45,740 Men pĂ„ under tre uger finder Salcedo Miguels nye gemmested. 562 00:42:50,180 --> 00:42:54,060 DEA ved, at det er deres sidste chance. 563 00:42:58,300 --> 00:43:00,636 Kun en lille gruppe vidste, hvad vi lavede, 564 00:43:00,660 --> 00:43:02,956 en inddelt gruppe, der var sammen med os. 565 00:43:02,980 --> 00:43:04,396 FlĂ„deagenter 566 00:43:04,420 --> 00:43:07,876 og agenter fra Colombias nationale politi, der var sammen med os. 567 00:43:07,900 --> 00:43:10,700 Resten af... Det meste af holdet anede ikke, hvad vi lavede. 568 00:43:13,220 --> 00:43:17,436 Vi ville ikke lave lyd, sĂ„ vi lĂžb op til tiende sal. 569 00:43:17,460 --> 00:43:19,756 Vi tog ikke elevatoren, fordi jeg frygtede, 570 00:43:19,780 --> 00:43:21,356 at nĂ„r man trykkede pĂ„ knappen, 571 00:43:21,380 --> 00:43:24,380 og elevatoren nĂ„ede til 10. sal, ville den sige "ding." 572 00:43:25,940 --> 00:43:28,180 Vi nĂ„ede op til toppen, og der er dĂžren. 573 00:43:31,860 --> 00:43:33,636 Der er meget stĂžj, forvirring, 574 00:43:33,660 --> 00:43:37,836 og sĂ„ hĂžrer jeg:"Ya lo cogĂ­, ya lo cogĂ­." 575 00:43:37,860 --> 00:43:40,580 "I har dem." "Hvem har hvem?" 576 00:43:41,580 --> 00:43:43,716 Den colombianske kommandosoldat greb ham 577 00:43:43,740 --> 00:43:45,820 og fik ham ud af hans caleta, vi fangede ham. 578 00:43:48,180 --> 00:43:49,500 Han var i chok. 579 00:43:49,940 --> 00:43:52,100 Jeg tror ikke, at han ventede det. 580 00:43:52,580 --> 00:43:55,660 Miguels liv pĂ„ flugt er forbi. 581 00:43:56,340 --> 00:44:00,620 Jeg sĂ„ Miguel og sagde: "Se acabĂł, señor". "Det er forbi." 582 00:44:01,700 --> 00:44:03,556 Jeg tror, at han da indsĂ„, 583 00:44:03,580 --> 00:44:06,916 at hans styre som leder af Cali-kartellet var ved vejs ende, 584 00:44:06,940 --> 00:44:09,620 og at han skulle i fĂŠngsel i meget, meget lang tid. 585 00:44:10,660 --> 00:44:14,556 Kartellet, en af verdens stĂžrste og mest avancerede 586 00:44:14,580 --> 00:44:20,036 narkooperationer, er endelig revnet indefra. 587 00:44:20,060 --> 00:44:22,956 Omkring klokken seks om morgenen fik jeg et opkald: 588 00:44:22,980 --> 00:44:26,740 "Vi fik ham. Takket vĂŠre dig, fik vi ham." 589 00:44:27,980 --> 00:44:30,300 Jeg sagde: "Gudskelov." 590 00:44:33,300 --> 00:44:36,036 Jorge Salcedo forbliver under vidnebeskyttelse 591 00:44:36,060 --> 00:44:37,340 resten af sit liv. 592 00:44:38,060 --> 00:44:39,796 Det var vidunderligt, som var det i gĂ„r. 593 00:44:39,820 --> 00:44:41,620 Det var en fantastisk tid. 594 00:44:42,660 --> 00:44:46,116 Jeg fĂžlte, at landet virkelig begyndte pĂ„ ny... 595 00:44:46,140 --> 00:44:51,380 fra karteller, der vovede at tage magten. 596 00:44:52,260 --> 00:44:56,156 Vi samarbejdede alle for at nĂ„ et fĂŠlles mĂ„l. 597 00:44:56,180 --> 00:44:57,580 Jeg er stolt af det, ja. 598 00:44:58,580 --> 00:45:02,716 Gilberto og Miguel RodrĂ­guez-Orejuela blev udleveret til USA i 2004 og 2005. 599 00:45:02,740 --> 00:45:06,380 De afsoner nu domme pĂ„ 30 Ă„r. 600 00:45:30,780 --> 00:45:32,980 Tekster af: Anders Langhoff 52438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.