All language subtitles for Drug.Lords.S01E02.720p.WEB.x264-STRiFE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,940 --> 00:00:09,980
EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:16,460 --> 00:00:21,180
Miguel ringede og sagde:
"GĂžr alt klar til at tage ud i Ăžrkenen."
3
00:00:21,860 --> 00:00:27,116
Da jeg kom,
var RodrĂguez Orejuela-brĂždrene
4
00:00:27,140 --> 00:00:29,140
og deres livvagter der.
5
00:00:31,660 --> 00:00:36,980
Der var en fyr, der havde tydelige spor
efter at blive gjort fortrĂŠd.
6
00:00:38,060 --> 00:00:42,860
Gilberto sagde blidt:
"Du ved, at du er i knibe."
7
00:00:43,940 --> 00:00:49,956
Og fyren sagde. "Jeg indrĂžmmer,
at jeg begik en stor fejl."
8
00:00:49,980 --> 00:00:54,420
Og sÄ var der stille.
Han vidste, hvad der ville ske.
9
00:00:55,580 --> 00:00:59,700
De bandt ham med kĂŠder til to biler,
10
00:01:01,260 --> 00:01:06,700
og langsomt trak de ham
i hver sin retning.
11
00:01:13,980 --> 00:01:16,500
De hed Calis gentlemen.
12
00:01:17,660 --> 00:01:23,436
Men jeg har aldrig set en organisation
sÄ ondskabsfuld, sÄ blodig.
13
00:01:23,460 --> 00:01:24,620
SĂ„ slem.
14
00:01:35,340 --> 00:01:39,140
CALI-KARTELLET
15
00:01:43,460 --> 00:01:47,516
December 1993, Cali.
16
00:01:47,540 --> 00:01:50,540
Hjemsted for kokainens nye konger.
17
00:01:54,340 --> 00:01:58,060
Gilberto og Miguel RodrĂguez Orejuela.
18
00:01:58,620 --> 00:02:02,140
De var lige blevet det mest
magtfulde kartel i Colombia.
19
00:02:03,700 --> 00:02:09,980
De stod for 90% af landets
stĂžrste eksportvare, kokain.
20
00:02:10,740 --> 00:02:14,356
Deres tentakler bredte sig
til alle kontinenter.
21
00:02:14,380 --> 00:02:16,556
RodrĂguez-brĂždrene
blev dybest set defineret
22
00:02:16,580 --> 00:02:18,660
som verdens stĂžrste forbrydere.
23
00:02:19,420 --> 00:02:21,140
Det stĂžrste kartel nogensinde.
24
00:02:23,340 --> 00:02:27,196
BrÞdrene inkasserer anslÄede
syv milliarder dollars om Äret.
25
00:02:27,220 --> 00:02:30,076
Landet var ikke i folkets hĂŠnder,
26
00:02:30,100 --> 00:02:32,196
men i mafiaens.
27
00:02:32,220 --> 00:02:35,140
RodrĂguez-brĂždrene ejede Colombia.
28
00:02:38,460 --> 00:02:41,276
Men det colombianske politi og DEA
29
00:02:41,300 --> 00:02:44,860
arbejder sammen i et bittert slag
for at fĂŠlde dem.
30
00:02:46,020 --> 00:02:50,036
Man kendte til deres magt,
indflydelse og penge,
31
00:02:50,060 --> 00:02:53,420
sÄ man tÊnkte:
"Hvordan skal man fange dem?"
32
00:03:08,740 --> 00:03:12,100
PĂ„ landet i Colombia, 1940'erne.
33
00:03:13,820 --> 00:03:18,820
Gilberto og lillebroren Miguel
vokser op i fattigdom i en lille by.
34
00:03:21,700 --> 00:03:25,236
Som teenagere skaber de sig
et navn som svindlere
35
00:03:25,260 --> 00:03:27,900
med deres kreative pengetjenings-numre.
36
00:03:34,140 --> 00:03:37,636
Gilberto arbejdede pÄ et apotek,
37
00:03:37,660 --> 00:03:40,196
der lÄ lige foran en af Calis
mest besĂžgte kirker.
38
00:03:40,220 --> 00:03:41,476
GILBERTOS TIDLIGERE PARTNER
39
00:03:45,340 --> 00:03:50,060
Hele Äret samlede de smÄ flasker.
40
00:03:52,940 --> 00:03:56,716
Og i den hellige uge
fyldte de dem med vand...
41
00:03:56,740 --> 00:04:01,820
og solgte dem som vievand.
42
00:04:09,900 --> 00:04:14,796
Der gÄr ikke lÊnge, fÞr parret gÄr fra
smÄforbrydelser to hÄrd kriminalitet...
43
00:04:14,820 --> 00:04:18,580
ved at rĂžve lastbiler,
gangstervirksomhed og endda bortfĂžrsler.
44
00:04:19,460 --> 00:04:23,860
Da de kĂžbte et legitimt apotek,
brÊndte det pÄ mystisk vis ned.
45
00:04:25,340 --> 00:04:27,700
Det var min onkel og far.
46
00:04:30,620 --> 00:04:32,356
De fjernede de dyreste produkter.
47
00:04:32,380 --> 00:04:34,540
GILBERTOS SĂN
48
00:04:35,460 --> 00:04:39,196
Apoteket brĂŠndte helt ned.
De gjorde det godt.
49
00:04:39,220 --> 00:04:40,676
De gjorde et forsikringskrav.
50
00:04:40,700 --> 00:04:43,076
De indkasserede forsikringen
og Äbnede et nyt apotek...
51
00:04:43,100 --> 00:04:44,860
et meget stĂžrre apotek.
52
00:04:48,900 --> 00:04:50,516
Midt i 70'erne
53
00:04:50,540 --> 00:04:54,716
opdager Gilberto og hans bror
endnu et Colombiansk lĂŠgemiddel
54
00:04:54,740 --> 00:04:57,380
med langt stĂžrre profit.
55
00:05:01,900 --> 00:05:05,020
Der er et blomstrende marked
for kokain i USA.
56
00:05:06,300 --> 00:05:09,100
Hvis de kan fÄ det dertil.
57
00:05:10,340 --> 00:05:13,076
Det evigt opfindsomme par kĂžber et firma,
58
00:05:13,100 --> 00:05:15,980
der sender betonstolper til Miami.
59
00:05:18,500 --> 00:05:21,500
De fyldes alle med en skjult last.
60
00:05:23,340 --> 00:05:29,636
Min fars chauffĂžr bad mig
gÄ ind i hangaren med ham,
61
00:05:29,660 --> 00:05:32,300
fordi han skulle arbejde.
62
00:05:32,940 --> 00:05:34,516
Da vi kom ned til hangaren,
63
00:05:34,540 --> 00:05:39,276
brugte han en tryklufthammer til
at Äbne stolperne og fÄ kokainen ud.
64
00:05:39,300 --> 00:05:44,500
SÄdan opdagede jeg,
at min far var narkosmugler.
65
00:05:45,900 --> 00:05:49,196
BrĂždrene transporterer nu kokain
for millioner af dollars.
66
00:05:49,220 --> 00:05:53,996
Ivrige efter at udvidde, danner de par
med to andre ambitiĂžse smuglere
67
00:05:54,020 --> 00:05:57,180
for at opbygge deres distribution
i Amerika.
68
00:05:57,860 --> 00:06:02,580
Chepe Santacruz og Pacho Herrera.
69
00:06:04,020 --> 00:06:06,460
Cali-kartellet er her.
70
00:06:13,900 --> 00:06:18,060
Chepe plejede at sende 20 kilo
i kufferter, bÄret af passagerer.
71
00:06:18,540 --> 00:06:21,356
Min far sagde: "Nej."
72
00:06:21,380 --> 00:06:23,620
Han mente, at 20 kilo var for lidt.
73
00:06:25,500 --> 00:06:28,220
Han foreslog, at de begyndte
at sende 100 eller 200 kilo.
74
00:06:32,700 --> 00:06:35,436
Midt i 80'erne sender RodrĂguez-brĂždrene
75
00:06:35,460 --> 00:06:39,220
kokain til USA i industrilignende mĂŠngder.
76
00:06:44,060 --> 00:06:47,996
De kunne fÄ en 727 for en million
pÄ det brugte flymarked...
77
00:06:48,020 --> 00:06:48,916
FORFATTER
78
00:06:48,940 --> 00:06:52,476
...fylde det med tonsvis af kokain,
79
00:06:52,500 --> 00:06:57,300
flyve det over grĂŠnsen,
lande det et sted i New Mexico,
80
00:06:58,140 --> 00:07:01,356
tĂžmme det og efterlade flyet.
81
00:07:01,380 --> 00:07:05,996
Bare efterlade det, den million dollars,
som flyet kostede,
82
00:07:06,020 --> 00:07:08,556
var intet i forhold
til de hundredvis af millioner,
83
00:07:08,580 --> 00:07:10,780
de tjente pÄ ladninger som den.
84
00:07:12,780 --> 00:07:17,380
Men den nye narkokilde er begyndt
at vise sig pÄ FBI's radar.
85
00:07:18,900 --> 00:07:22,116
Vi kendte til Cali-kartellet,
86
00:07:22,140 --> 00:07:24,516
fordi vi havde store ladninger,
da jeg var i Miami...
87
00:07:24,540 --> 00:07:25,436
SPECIALAGENT, DEA
88
00:07:25,460 --> 00:07:28,476
...og nÄr man beslaglagde
flere tons i Miami,
89
00:07:28,500 --> 00:07:31,140
vidste man, at det var Cali-kartellet.
90
00:07:38,700 --> 00:07:40,756
Vi havde altid hĂžrt om Cali-kartellet,
91
00:07:40,780 --> 00:07:42,876
vi havde hĂžrt om RodrĂguez-brĂždrene,
92
00:07:42,900 --> 00:07:45,196
men det var altid ligesom bussemanden.
93
00:07:45,220 --> 00:07:47,356
Man vidste, at de var der i skabet,
94
00:07:47,380 --> 00:07:49,116
men man kunne ikke se eller vide,
hvor de var.
95
00:07:49,140 --> 00:07:50,036
SPECIALAGENT, DEA
96
00:07:50,060 --> 00:07:51,460
Men man vidste, at de var der.
97
00:07:53,580 --> 00:07:57,916
De evigt sky brĂždre bygger
et ly af legitime virksomheder
98
00:07:57,940 --> 00:08:01,100
for at skjule deres narkoimperium.
99
00:08:01,820 --> 00:08:05,820
For omverdenen ligner
de blot store forretningsmĂŠnd.
100
00:08:08,580 --> 00:08:11,956
De ejede en bank.
De ejede det bedste fodboldhold.
101
00:08:11,980 --> 00:08:13,980
COLOMBIAS NATIONALPOLITI
102
00:08:16,140 --> 00:08:20,916
PĂ„ det tidspunkt ejede de 250 apoteker.
103
00:08:20,940 --> 00:08:23,556
Vi anslÄr, at hver dag
104
00:08:23,580 --> 00:08:28,420
kunne de investere 25 millioner dollars
i deres forretninger.
105
00:08:29,020 --> 00:08:33,340
Jeg sÄ lokaler, proppet med penge.
106
00:08:34,300 --> 00:08:38,036
Derhjemme var vores pengeskab
fyldt med dollars.
107
00:08:38,060 --> 00:08:42,516
De vidste ikke, hvad de skulle gĂžre
med pengene, der var for mange.
108
00:08:42,540 --> 00:08:46,420
De kĂžbte vĂŠrker af Picasso, Grau, Botero.
109
00:08:48,580 --> 00:08:51,156
FBI prĂžvede at spore
kartellets operationer,
110
00:08:51,180 --> 00:08:55,460
men de kan ikke fĂžlge det korrupte
pengespor tilbage til brĂždrene.
111
00:08:56,900 --> 00:08:59,156
Gilberto var et geni.
112
00:08:59,180 --> 00:09:01,676
Han blev kaldt Skakspilleren,
113
00:09:01,700 --> 00:09:05,540
fordi han altid sÄ fremad pÄ,
hvordan tingene ville passe sammen.
114
00:09:06,380 --> 00:09:10,220
I virkeligheden var han en fantastisk
strateg og korrumpĂžr.
115
00:09:13,860 --> 00:09:17,916
Mens Miguel RodrĂguez var stĂŠrk,
besluttet og ilter.
116
00:09:17,940 --> 00:09:19,540
COLOMBIAS VICEPRĂSIDENT
117
00:09:20,660 --> 00:09:23,860
Og den blanding
var den perfekte kombination.
118
00:09:33,580 --> 00:09:37,780
Kokain er deres forretning,
men magten er deres stof.
119
00:09:38,700 --> 00:09:40,916
PĂ„ deres hĂžjeste
120
00:09:40,940 --> 00:09:45,820
er de Calis gentlemen
med hÞjtstÄende venner.
121
00:09:47,580 --> 00:09:51,636
De holdt af at omgÄs magtfulde mennesker
122
00:09:51,660 --> 00:09:54,716
og korrumpere dem.
123
00:09:54,740 --> 00:09:57,836
De holdt sÊrligt af at omgÄs
124
00:09:57,860 --> 00:10:00,916
politikere, senatorer,
reprĂŠsentanter, borgmestre.
125
00:10:00,940 --> 00:10:04,100
Og det var RodrĂguez-korruptionens fokus.
126
00:10:09,900 --> 00:10:11,956
Som efterspĂžrgslen stiger,
127
00:10:11,980 --> 00:10:17,060
flyder colombiansk kokain for millioner
ind i USA hver uge.
128
00:10:18,100 --> 00:10:22,300
Men det er et andet kartel,
der monopoliserer DEA's indsats.
129
00:10:23,260 --> 00:10:26,060
Drevet af RodrĂguez-brĂždrenes
stĂžrste rival.
130
00:10:27,620 --> 00:10:33,220
En narkobaron med smag for publicity
og en meget offentlig blodtĂžrst.
131
00:10:34,220 --> 00:10:36,940
Pablo Escobar.
132
00:10:38,900 --> 00:10:40,996
Colombia, der nu er en narkostat,
133
00:10:41,020 --> 00:10:46,300
deles mellem disse to
enormt stĂŠrke narkokarteller.
134
00:10:46,780 --> 00:10:52,876
Escobars MedellĂn-kartel mod nord
og Cali-kartellet mod syd.
135
00:10:52,900 --> 00:10:56,596
Kartellerne kontrollerede alt fra politiet
136
00:10:56,620 --> 00:10:58,780
til militĂŠret via politikerne.
137
00:10:59,900 --> 00:11:03,100
I Ärevis gik kartellerne balancegang
138
00:11:03,820 --> 00:11:05,780
og respekterede hinandens omrÄde.
139
00:11:06,940 --> 00:11:11,156
I begyndelsen var de nĂŠre venner
og havde deres egen plads.
140
00:11:11,180 --> 00:11:12,916
De havde en regel...
141
00:11:12,940 --> 00:11:15,076
New York tilhĂžrte Cali-kartellet.
142
00:11:15,100 --> 00:11:18,476
Los Angeles tilhĂžrte MedellĂn-kartellet.
143
00:11:18,500 --> 00:11:24,916
Miami og Houston var delte byer,
som begge kunne bruge.
144
00:11:24,940 --> 00:11:26,940
Og det blev altid respekteret.
145
00:11:28,540 --> 00:11:32,460
Begge havde deres egen mÄde
at drive forretninger.
146
00:11:41,660 --> 00:11:43,620
Escobars var vold.
147
00:11:44,220 --> 00:11:46,476
Pablo var dybest set en narkoterrorist.
148
00:11:46,500 --> 00:11:50,620
Han slog folk ihjel,
intimiderede folk, truede folk.
149
00:11:55,180 --> 00:11:57,540
Det var en anspĂŠndt tid i Colombia.
150
00:12:00,220 --> 00:12:02,236
I min lejlighed var der faktisk
151
00:12:02,260 --> 00:12:03,156
SPECIALAGENT, DEA
152
00:12:03,180 --> 00:12:06,716
...trykbĂžlger fra en af de bomber,
han sprang i BogotĂĄ.
153
00:12:06,740 --> 00:12:10,396
Pablo forstyrrede alt i landet,
154
00:12:10,420 --> 00:12:13,100
og han var den stĂžrste fjende.
155
00:12:13,900 --> 00:12:17,900
Cali-kartellet havde en mere subtil mÄde
at udĂžve sin magt.
156
00:12:19,780 --> 00:12:24,196
Gilberto sagde: "Vi tĂŠnker anderledes.
157
00:12:24,220 --> 00:12:29,996
Pablo tror, at med bomber,
trusler, bortfĂžrsel...
158
00:12:30,020 --> 00:12:32,660
vil han fÄ magten, men sÄdan gÞr vi ikke."
159
00:12:35,900 --> 00:12:37,436
Deres metode var
160
00:12:37,460 --> 00:12:41,596
at bestikke folk, slÄ tvivl om dem,
for at fÄ dem med om bord,
161
00:12:41,620 --> 00:12:43,940
sÄ de gjorde alt med meget lavere profil.
162
00:12:45,340 --> 00:12:47,836
De vidste, at hvis de drĂŠbte politifolk,
163
00:12:47,860 --> 00:12:50,580
sprang bomber i gaderne,
det er skidt for forretningen.
164
00:12:52,900 --> 00:12:55,716
Mens Escobar var i sĂžgelyset,
165
00:12:55,740 --> 00:12:59,060
udvidede brĂždrene deres forretning
under DEA's radar.
166
00:13:00,220 --> 00:13:02,836
Men sÄ ramte en chokbÞlge Colombia.
167
00:13:02,860 --> 00:13:05,276
Ved truslen om udlevering
168
00:13:05,300 --> 00:13:09,660
erklĂŠrer Pablo Escobar krig
mod den colombianske stat.
169
00:13:10,460 --> 00:13:14,196
Og hans gamle venner, Cali-kartellet.
170
00:13:14,220 --> 00:13:16,236
Det fĂžrste Pablo gjorde,
171
00:13:16,260 --> 00:13:21,620
var at brĂŠnde 18 eller 20
af deres apoteker i MedellĂn ned.
172
00:13:22,780 --> 00:13:26,980
Fire eller fem ansatte omkom.
173
00:13:29,500 --> 00:13:33,436
Det er krig mellem kartellerne.
174
00:13:33,460 --> 00:13:36,900
Og sÄ gjorde Escobar det personligt.
175
00:13:37,900 --> 00:13:41,596
I en telefonsamtale
sagde Pablo Escobar til dem:
176
00:13:41,620 --> 00:13:43,956
"Hvis I ikke er med mig, er I mod mig...
177
00:13:43,980 --> 00:13:48,580
Jeg vil vise dem, at jeg kan fÄ jer
slÄet ihjel pÄ fem minutter."
178
00:13:50,260 --> 00:13:53,916
Der blev lagt en bombe i JardĂn City
for at drĂŠbe min onkel.
179
00:13:53,940 --> 00:13:58,580
Og de prĂžvede at bortfĂžre mig,
mens jeg var pÄ universitetet.
180
00:13:59,660 --> 00:14:02,580
RodrĂguez-familien er under angreb.
181
00:14:04,580 --> 00:14:10,116
En gang viste min far os et bÄnd,
han havde modtaget i en konvolut.
182
00:14:10,140 --> 00:14:14,820
Han satte alle sine bĂžrn og nevĂžer ned
og tvang os til at se det.
183
00:14:21,420 --> 00:14:25,756
Han havde filmet og indtalt alt
med sin egen stemme.
184
00:14:25,780 --> 00:14:28,580
Han sagde: "Se, det er din ĂŠldste sĂžn,
Fernando.
185
00:14:29,660 --> 00:14:33,196
Han kĂžrer i en rĂžd Mazda L
med den og den nummerplade.
186
00:14:33,220 --> 00:14:35,780
Han har fire escorter og to motorcykler.
187
00:14:36,940 --> 00:14:40,356
Se, det er din anden sĂžn."
188
00:14:40,380 --> 00:14:43,356
Da jeg sÄ videoen, gyste jeg.
189
00:14:43,380 --> 00:14:48,756
Jeg blev iskold,
fordi han havde identificeret os alle.
190
00:14:48,780 --> 00:14:52,380
Jeg havde troet, at vi var usynlige.
191
00:14:55,380 --> 00:14:58,436
Da truslerne mod vores familie begyndte...
192
00:14:58,460 --> 00:15:00,156
GILBERTO & MIGUELS SĂSTER
193
00:15:00,180 --> 00:15:02,820
...og de sagde,
at vores bÞrn mÄtte forlade landet...
194
00:15:03,860 --> 00:15:08,460
Det var vores livs vĂŠrste Ăžjeblik.
Det triste og mest forfĂŠrdelige.
195
00:15:13,460 --> 00:15:16,340
Gilberto og Miguel er rasende.
196
00:15:18,540 --> 00:15:24,260
Ikke mere gentlemen fra Cali,
det er tid til at slÄ igen.
197
00:15:26,460 --> 00:15:30,620
FÞrst mÄ de finde nogen
med de rette forbindelser.
198
00:15:35,740 --> 00:15:38,236
De vender sig til sĂžnnen
af en colombiansk general,
199
00:15:38,260 --> 00:15:41,596
der har organiseret lejesoldater
for Colombias hĂŠr i fortiden.
200
00:15:41,620 --> 00:15:44,860
Hans navn, Jorge Salcedo.
201
00:15:47,340 --> 00:15:50,636
Cali-kartellet har brug for folk med evner
202
00:15:50,660 --> 00:15:56,276
og styrken til at hÄndtere Pablo Escobar.
203
00:15:56,300 --> 00:15:58,396
Fordi de var nÄdeslÞse mennesker...
204
00:15:58,420 --> 00:16:00,436
MIGUELS SIKKERHEDSCHEF
205
00:16:00,460 --> 00:16:03,420
...der var i stand til de vĂŠrste,
utĂŠnkelige ting.
206
00:16:04,900 --> 00:16:06,436
Til hans overraskelse
207
00:16:06,460 --> 00:16:10,860
sĂŠtter RodrĂguez-brĂždrene Salcedo
i spidsen af en hÄndplukket styrke.
208
00:16:12,700 --> 00:16:15,876
Jeg blev aldrig spurgt: "Vil du gĂžre det?"
209
00:16:15,900 --> 00:16:21,940
Det var en situation,
hvor jeg ingen udvej havde.
210
00:16:22,580 --> 00:16:25,956
Men jeg tÊnkte: "NÄr det er forbi,
211
00:16:25,980 --> 00:16:30,380
gÄr jeg bare. Det er min mission, slut."
212
00:16:38,140 --> 00:16:40,636
Februar 1989.
213
00:16:40,660 --> 00:16:43,636
Salcedo fÄr sin flok
hĂŠrdede soldater flĂžjet ind
214
00:16:43,660 --> 00:16:46,380
fra specialstyrker verden over.
215
00:16:48,540 --> 00:16:53,556
Disse lejesoldater filmer samtlige trin
af deres hemmelige mission.
216
00:16:53,580 --> 00:16:57,556
Det er meget lig filmene
som Det beskidte dusin,
217
00:16:57,580 --> 00:16:59,756
der var 12 pÄ holdet.
218
00:16:59,780 --> 00:17:03,196
Der var én specialist i sprÊngstoffer,
der var en feltlĂŠge,
219
00:17:03,220 --> 00:17:06,236
der var en efterretningsmand.
220
00:17:06,260 --> 00:17:09,676
Jeg vidste, at de ikke var nonner,
221
00:17:09,700 --> 00:17:13,620
men kan man ikke stille nonner
op mod Pablo Escobar.
222
00:17:14,780 --> 00:17:18,436
Deres leder, David Tomkins, er lejesoldat
223
00:17:18,460 --> 00:17:21,140
og veteran fra Angolas slagmarker.
224
00:17:23,900 --> 00:17:26,956
MÄlet var at eliminere, neutralisere...
225
00:17:26,980 --> 00:17:27,876
TIDLIGERE LEJESOLDAT
226
00:17:27,900 --> 00:17:31,460
...drĂŠbe, myrde Pablo Escobar.
227
00:17:34,620 --> 00:17:38,780
Tomkins mĂžder kartellet
og giver sin pris for Escobars hoved.
228
00:17:41,540 --> 00:17:43,636
Og meget ceremonielt sagde han:
229
00:17:43,660 --> 00:17:48,740
"Det vil koste jer en million dollars."
230
00:17:50,820 --> 00:17:54,156
Gilberto sagde straks:
231
00:17:54,180 --> 00:17:56,676
"Det dobbelte, tredobbelte,
det er intet problem,
232
00:17:56,700 --> 00:18:02,980
hvis du kan give os det familieliv,
som vi plejede at have."
233
00:18:05,460 --> 00:18:09,156
De kaldte deres hemmelige mission
for at myrde deres ĂŠrkefjende
234
00:18:09,180 --> 00:18:11,060
"Operation Phoenix."
235
00:18:22,140 --> 00:18:25,420
FĂžrste skridt,
at finde en trĂŠningslejr i junglen.
236
00:18:28,740 --> 00:18:32,356
BrĂždrene udstyrer dem
med et arsenal af vÄben.
237
00:18:32,380 --> 00:18:34,516
Der blev ikke sparet pÄ noget.
238
00:18:34,540 --> 00:18:38,836
Vi havde M16'er, AR-15'er, Zulu-granater,
239
00:18:38,860 --> 00:18:43,676
hÄndgranater, maskinpistoler,
hele molevitten.
240
00:18:43,700 --> 00:18:45,420
Det var som en legetĂžjsbutik.
241
00:18:45,900 --> 00:18:50,780
Som det nÊste mÄ de beslutte,
hvor de skal udfÞre angrebet pÄ Escobar.
242
00:18:50,900 --> 00:18:55,156
DesvÊrre var han et sky mÄl.
243
00:18:55,180 --> 00:18:58,996
Regeringen var efter ham,
Cali-kartellet var efter ham,
244
00:18:59,020 --> 00:19:01,316
sÄ han havde masser af fjender.
245
00:19:01,340 --> 00:19:06,980
SĂ„ vi besluttede: "Okay, vi trĂŠner for
at gÄ direkte mod Hacienda Nåpoles."
246
00:19:09,860 --> 00:19:13,396
Escobars svĂŠrt befĂŠstede ranch
pÄ 2.800 hektar
247
00:19:13,420 --> 00:19:16,196
er det sidste sted,
han ville forvente et angreb.
248
00:19:16,220 --> 00:19:18,580
Og lejesoldaterne har en plan.
249
00:19:27,220 --> 00:19:31,556
Historisk set,
mens politiet havde vĂŠret der fĂžr,
250
00:19:31,580 --> 00:19:34,516
var de aldrig blevet angrebet,
251
00:19:34,540 --> 00:19:38,436
sÄ vi tÊnkte,
at vi havde en taktisk fordel
252
00:19:38,460 --> 00:19:41,740
ved at nĂŠrme os som politi og militĂŠr.
253
00:19:42,260 --> 00:19:48,636
Jeg vil Êndre farven pÄ denne
amerikanske helikopter.
254
00:19:48,660 --> 00:19:53,220
Og vi sprĂžjter den med en flot,
colombiansk politi-grĂžn.
255
00:19:55,900 --> 00:19:58,316
Men nÄr soldaterne lander,
256
00:19:58,340 --> 00:20:02,460
ved de, at Escobars livvagter
ikke giver op uden kamp.
257
00:20:08,180 --> 00:20:13,780
SĂ„ vi Ăžvede os, Ăžvede kampen uden fjende.
258
00:20:15,020 --> 00:20:16,796
Mens vi trĂŠnede
259
00:20:16,820 --> 00:20:21,180
forsĂžgte Cali-kartellet at finde Escobar.
260
00:20:28,900 --> 00:20:32,860
SĂ„ vi ventede og ventede og ventede.
261
00:20:35,780 --> 00:20:38,436
Tre mÄneder efter ankomsten til Colombia
262
00:20:38,460 --> 00:20:43,356
finder brĂždrenes net
af meddelere Pablo Escobar.
263
00:20:43,380 --> 00:20:45,676
Til sidst blev vi ringet op:
264
00:20:45,700 --> 00:20:50,740
"Han er der,
han sidder til mĂžde ved poolen."
265
00:20:51,700 --> 00:20:55,796
Det var usandsynligt,
at vi fik en bedre mulighed end nu.
266
00:20:55,820 --> 00:20:58,460
Vi fik signalet: "Af sted."
267
00:21:01,940 --> 00:21:05,140
Og vi flĂžj til Hacienda NĂĄpoles.
268
00:21:05,900 --> 00:21:08,236
Lejesoldaterne tog af sted,
269
00:21:08,260 --> 00:21:11,460
mens RodrĂguez-brĂždrene
overvÄgede missionen fra Cali.
270
00:21:13,980 --> 00:21:19,236
De lyttede med,
som folk lytter til fodbold i radioen.
271
00:21:19,260 --> 00:21:22,076
Konstant: "Hvor er I?
Hvor er I? Hvordan gÄr det?"
272
00:21:22,100 --> 00:21:23,916
"Ja, vi nĂŠrmer os stedet."
273
00:21:23,940 --> 00:21:28,716
Cali-kartellet har ventet
i Ärevis pÄ dette Þjeblik.
274
00:21:28,740 --> 00:21:30,876
Med Pablo Escobar dĂžd
275
00:21:30,900 --> 00:21:35,340
vil de endelig vĂŠre Colombias
dominerende narkobaroner.
276
00:21:39,420 --> 00:21:44,396
Efter godt to timer
blev vejret meget dÄrligt.
277
00:21:44,420 --> 00:21:46,396
Helikopterne brĂžd sig ikke om det,
278
00:21:46,420 --> 00:21:50,396
fordi de var tung lastet
med ammunition og sprĂŠngstoffer,
279
00:21:50,420 --> 00:21:53,980
og vi prĂžvede at flyve over en bjergkĂŠde.
280
00:21:55,900 --> 00:22:00,180
Vores pilot troede, at han kunne flyve
gennem en passage i bjergene.
281
00:22:01,380 --> 00:22:03,700
Vi ramte en masse skyer.
282
00:22:07,420 --> 00:22:09,620
Piloten sagde: "Jeg dykker ind i det."
283
00:22:14,300 --> 00:22:16,900
Og det var det sidste, jeg hĂžrte fra ham.
284
00:22:18,900 --> 00:22:22,756
Lejesoldaternes helikopter
styrtede ned pÄ bjergsiden,
285
00:22:22,780 --> 00:22:27,580
drĂŠbte den colombianske pilot
og sÄrede alvorligt nogen fra holdet
286
00:22:28,900 --> 00:22:33,316
Det var forfĂŠrdeligt.
Det var absolut skrĂŠkkeligt.
287
00:22:33,340 --> 00:22:35,236
Operation Phoenix,
288
00:22:35,260 --> 00:22:40,340
Gilberto og Miguels komplicerede plan
om at drÊbe Escobar, slÄr fejl.
289
00:22:47,180 --> 00:22:49,260
Slaget er knusende.
290
00:22:52,660 --> 00:22:54,956
Men de nĂŠgter at acceptere nederlaget,
291
00:22:54,980 --> 00:22:57,900
og kartellet lĂŠgger en ny handlingsplan.
292
00:23:01,100 --> 00:23:03,556
De slÄr sig sammen med
en usandsynlig allieret,
293
00:23:03,580 --> 00:23:07,700
der i lige hĂžj grad Ăžnsker Escobar dĂžd.
294
00:23:09,180 --> 00:23:10,860
Den colombianske stat.
295
00:23:11,660 --> 00:23:17,036
RodrĂguez-brĂždrene bidragede
med alle finanser,
296
00:23:17,060 --> 00:23:21,220
information og materiale
for at hjĂŠlpe med efterretningen.
297
00:23:25,900 --> 00:23:27,316
Cali-kartellet,
298
00:23:27,340 --> 00:23:31,196
altsÄ deres efterretningsnetvÊrk,
var utroligt.
299
00:23:31,220 --> 00:23:34,980
Det er blevet sammenlignet med KGB
under Den Kolde Krig.
300
00:23:36,460 --> 00:23:40,876
BrÞdrene formÄede endda
at aflytte Escobars egne telefonlinjer.
301
00:23:40,900 --> 00:23:43,276
Gilbertos partner, Aura,
302
00:23:43,300 --> 00:23:48,716
er en af de fÄ, der stoles nok pÄ
til at hĂžre de fĂžlsomme optagelser.
303
00:23:48,740 --> 00:23:50,956
NÄr jeg fandt noget vigtigt,
304
00:23:50,980 --> 00:23:53,916
optog jeg det relevante pÄ et andet bÄnd.
305
00:23:53,940 --> 00:23:58,556
Og de samlede bÄnd med noget
interessant pÄ, blev sendt til Miguel.
306
00:23:58,580 --> 00:24:03,236
Og sÄ sendte ham dem
til statens efterretningsbureauer.
307
00:24:03,260 --> 00:24:05,900
Han advarede dem om mulige angreb.
308
00:24:07,700 --> 00:24:09,636
Fra deres netvĂŠrk af meddelere
309
00:24:09,660 --> 00:24:12,156
nÄr brÞdrenes efterretninger Search Bloc,
310
00:24:12,180 --> 00:24:16,580
Colombias specialenhed,
der har som opgave at opspore Escobar.
311
00:24:24,100 --> 00:24:30,260
Den 2. december 1993
finder jĂŠgerne deres bytte...
312
00:24:34,620 --> 00:24:36,396
...og drĂŠber Escobar
313
00:24:36,420 --> 00:24:40,300
i en byge af skud pĂ„ en tagtop i MedellĂn.
314
00:24:44,180 --> 00:24:49,036
RodrĂguez-brĂždrene har hjulpet med
at eliminere Colombias mest vovede fjende
315
00:24:49,060 --> 00:24:51,540
og deres farligste rival.
316
00:24:55,900 --> 00:25:02,540
Gilberto var helt euforisk.
Han kunne ikke tro, at det var lykkes.
317
00:25:02,980 --> 00:25:05,660
Han grĂŠd og sagde:
"Jeg reddede mine bĂžrns liv."
318
00:25:06,900 --> 00:25:12,276
Hele byen holdt karneval, betalt af dem.
319
00:25:12,300 --> 00:25:17,020
Der var en fri bar for alle,
der Ăžnskede at fejre.
320
00:25:18,100 --> 00:25:21,460
Gilberto og Miguel tror nu,
at de er usÄrlige.
321
00:25:24,300 --> 00:25:28,660
Og Salcedos job er udfĂžrt.
Eller det tror han.
322
00:25:29,900 --> 00:25:34,116
Naivt nok tĂŠnkte jeg:
"Nu lader RodrĂguez-brĂždrene mig gĂ„."
323
00:25:34,140 --> 00:25:37,500
SĂ„ jeg tĂŠnkte,
at det var tid til at sige farvel.
324
00:25:38,980 --> 00:25:41,196
Men Miguel svarer straks:
325
00:25:41,220 --> 00:25:46,116
"Nej, Jorge, du skal blive her.
326
00:25:46,140 --> 00:25:48,980
Vi har stadig ting at gĂžre."
327
00:25:49,780 --> 00:25:53,300
Jeg tĂŠnkte: "Gud, det sker bare ikke."
328
00:25:53,900 --> 00:25:55,876
I stedet for at lade ham gÄ,
329
00:25:55,900 --> 00:25:59,780
forfremmer Miguel Salcedo
til sin personlige sikkerhedschef.
330
00:26:01,340 --> 00:26:05,220
Det er en beslutning,
der vil hjemsĂžge brĂždrene.
331
00:26:13,380 --> 00:26:18,276
Med Escobars imperiums kollaps
har Cali-kartellet triumferet.
332
00:26:18,300 --> 00:26:22,396
Det kontrollerer nu 90%
af Colombias kokainsmugling,
333
00:26:22,420 --> 00:26:25,620
der er milliarder af dollars vĂŠrd.
334
00:26:26,900 --> 00:26:29,956
Midt i 90'erne blev
RodrĂguez Orejuela-brĂždrene
335
00:26:29,980 --> 00:26:33,220
dybest set defineret
som verdens stĂžrste forbrydere.
336
00:26:33,900 --> 00:26:38,060
Og kontrollen over Colombia selv
ligger nu i brĂždrenes hĂŠnder.
337
00:26:39,140 --> 00:26:43,220
Det er deres narkopenge,
der flyder gennem landets Ärer.
338
00:26:43,620 --> 00:26:46,700
De betalte alle i Cali.
339
00:26:47,500 --> 00:26:50,516
De havde regeringen,
de havde borgmesteren,
340
00:26:50,540 --> 00:26:55,316
ministrer, kongresmedlemmer,
folk i prĂŠsidentens hus,
341
00:26:55,340 --> 00:26:58,076
vĂŠbnede styrker, politiet.
342
00:26:58,100 --> 00:27:01,180
I mange Är...
343
00:27:02,340 --> 00:27:05,876
holdt penges korrumperende magt
dem i sikkerhed.
344
00:27:05,900 --> 00:27:09,516
Min far, Gilberto, og min onkel Miguel
345
00:27:09,540 --> 00:27:13,620
troede altid, at penge kunne kĂžbe enhver.
346
00:27:15,900 --> 00:27:20,100
Men lige som brĂždrene tror,
at de endelig har alt under kontrol,
347
00:27:20,900 --> 00:27:24,700
ender de igen
pÄ den forkerte side af loven.
348
00:27:25,900 --> 00:27:28,916
Den dag, Pablo Escobar dĂžde,
349
00:27:28,940 --> 00:27:32,676
sagde DEA's direktĂžr i Colombia:
350
00:27:32,700 --> 00:27:35,996
"Og hvornÄr fanger vi
RodrĂguez Orejuela-brĂždrene?"
351
00:27:36,020 --> 00:27:37,500
De var de eneste producenter.
352
00:27:38,140 --> 00:27:41,236
Pablo var fĂŠrdig,
MedellĂn-kartellet var fĂŠrdigt.
353
00:27:41,260 --> 00:27:43,876
Alle vidste, at det nĂŠste logiske skridt
354
00:27:43,900 --> 00:27:46,916
for USA's regering
og de colombianske ressourcer
355
00:27:46,940 --> 00:27:48,700
var at gÄ efter Cali-kartellet.
356
00:27:56,260 --> 00:27:59,436
Specialgenterne Chris Feistl
og David Mitchell
357
00:27:59,460 --> 00:28:04,180
sendes til Cali pÄ en hemmelig mission.
At fĂŠlde brĂždrene.
358
00:28:05,660 --> 00:28:09,020
Men ikke alle er villige til
at samarbejde.
359
00:28:09,780 --> 00:28:11,716
Der var ogsÄ andre, der tÊnkte:
360
00:28:11,740 --> 00:28:16,836
"Vi stÄr i gÊld til dem, fordi de hjalp
den colombianske regering med
361
00:28:16,860 --> 00:28:18,556
at gĂ„ efter Pablo og MedellĂn-kartellet."
362
00:28:18,580 --> 00:28:22,780
SĂ„ der var en lille modvilje mod
at gÄ efter dem.
363
00:28:23,780 --> 00:28:26,060
SĂ„ DEA spiller sit trumfkort.
364
00:28:26,900 --> 00:28:31,236
USA yder enorme mĂŠngder
finansiel stĂžtte og hjĂŠlp.
365
00:28:31,260 --> 00:28:34,716
Hvis I vil have den hjĂŠlp
og vores militĂŠre hjĂŠlp,
366
00:28:34,740 --> 00:28:39,420
mÄ I slÄ ned pÄ narkosmuglingen.
367
00:28:40,700 --> 00:28:45,436
Feistl og Mitchell slÄr sig sammen
med DEA-agent Jerry Salameh,
368
00:28:45,460 --> 00:28:50,140
men de indser snart,
at brĂždrene stadig kontrollerer gaderne.
369
00:28:51,260 --> 00:28:55,196
Alt, hvad der skete i Cali,
ville de hĂžre om.
370
00:28:55,220 --> 00:28:58,276
De spreder deres penge
til sÄ mange forskellige mennesker,
371
00:28:58,300 --> 00:29:01,380
at de kunne vide,
hvad der foregik til enhver tid.
372
00:29:02,020 --> 00:29:06,596
Og vi boede pÄ politibasen,
hvor Search Bloc havde hjemme.
373
00:29:06,620 --> 00:29:09,436
Vi holdt ekstremt lav profil.
374
00:29:09,460 --> 00:29:13,676
Alt, hvad vi skulle udenfor basen,
gjorde vi om natten.
375
00:29:13,700 --> 00:29:15,436
Gennem en kilde
376
00:29:15,460 --> 00:29:18,356
modtog vi nogle kassettebÄnd,
hvor vi taler i telefon,
377
00:29:18,380 --> 00:29:20,636
basens fastnettelefon.
378
00:29:20,660 --> 00:29:22,716
Tilbage til BogotĂĄ eller...
379
00:29:22,740 --> 00:29:26,276
hvem vi end talte med,
sÄ kom kilden med bÄndet.
380
00:29:26,300 --> 00:29:29,916
De sagde: "De har nÄet jeres telefoner."
381
00:29:29,940 --> 00:29:33,740
SĂ„ man vidste ikke,
hvem man kunne stole pÄ eller ej.
382
00:29:37,580 --> 00:29:41,356
Vi vidste, at politiet i Cali
var infiltreret af kartellet.
383
00:29:41,380 --> 00:29:44,116
Vi fyrede omkring ti tusind betjente.
384
00:29:44,140 --> 00:29:48,500
Det gjorde virkelig ondt.
Men det mÄtte gÞres.
385
00:29:49,420 --> 00:29:53,100
Det er tid til,
at myndighederne gÄr i offensiven.
386
00:29:54,020 --> 00:29:56,516
Efter at have levet i overklassen
i Ärevis,
387
00:29:56,540 --> 00:29:59,940
blev Gilberto og Miguel tvunget i skjul.
388
00:30:01,340 --> 00:30:05,716
Colombianske styrker gennemsĂžger
skjulested efter skjulested.
389
00:30:05,740 --> 00:30:10,020
Alle udstyret med hemmelige rum
eller caletas.
390
00:30:15,060 --> 00:30:19,180
Men brĂždrene er altid
et skridt foran loven.
391
00:30:23,100 --> 00:30:24,476
SĂ„ for eksempel,
392
00:30:24,500 --> 00:30:26,476
hvis vi havde information om,
at Miguel kunne vĂŠre
393
00:30:26,500 --> 00:30:28,700
et sted, og vi fandt det tomt...
394
00:30:29,540 --> 00:30:33,316
er der sÄ en mulighed for,
at razziaen blev afslĂžret?
395
00:30:33,340 --> 00:30:36,076
I sÄ fald,
hvem havde adgang til information?
396
00:30:36,100 --> 00:30:40,740
SÄ vi mÄtte improvisere pÄ farten.
397
00:30:43,140 --> 00:30:47,996
Som alle gangstere frygter brĂždrene
én ting mere end nogen anden.
398
00:30:48,020 --> 00:30:49,700
ForrĂŠderi.
399
00:30:50,220 --> 00:30:54,740
Og de lader alle kende
de brutale konsekvenser.
400
00:30:55,180 --> 00:30:57,060
Inklusive Salcedo.
401
00:30:59,900 --> 00:31:02,156
En aften beder Miguel Salcedo
402
00:31:02,180 --> 00:31:05,180
om at mĂžde ham i en villa
i udkanten af Cali.
403
00:31:07,180 --> 00:31:11,556
Jeg kan hÞre rÄb, skrig...
404
00:31:11,580 --> 00:31:14,300
Jeg forstod ikke, hvad der skete.
405
00:31:16,060 --> 00:31:19,196
Der er ingen Miguel, kun hÄndlangere
406
00:31:19,220 --> 00:31:22,820
og en gruppe panamanere,
som de mistĂŠnkte for at meddele.
407
00:31:26,860 --> 00:31:29,860
I et af vĂŠrelserne
var der en voldsom kamp.
408
00:31:31,340 --> 00:31:37,156
Tre eller fire fyre prĂžvede
at holde en panamaner fast.
409
00:31:37,180 --> 00:31:40,820
Og jeg husker,
at der var en fyr med en stor kniv.
410
00:31:41,860 --> 00:31:44,220
Og sÄ fik jeg en idé om, hvad der foregik.
411
00:31:45,020 --> 00:31:47,220
De slÄr folk ihjel nu.
412
00:31:52,980 --> 00:31:55,876
End ikke kvinderne skÄnes.
413
00:31:55,900 --> 00:32:01,300
Hendes fĂždder strĂŠkker sig
som en balletdanser.
414
00:32:02,700 --> 00:32:04,020
Hun var blevet kvalt.
415
00:32:04,780 --> 00:32:06,676
En af mĂŠndene sagde:
416
00:32:06,700 --> 00:32:09,876
"Flyt dig hellere,
fordi hun begynder at urinere."
417
00:32:09,900 --> 00:32:11,980
Hvordan vidste han det? Erfaring.
418
00:32:13,100 --> 00:32:16,396
De var mestre i at drĂŠbe.
419
00:32:16,420 --> 00:32:20,356
De brugte knive til at Äbne deres maver,
420
00:32:20,380 --> 00:32:24,700
sÄ ligene ikke ville flyde op,
nÄr de blev smidt i floden.
421
00:32:25,460 --> 00:32:27,700
ForfĂŠrdeligt.
422
00:32:28,780 --> 00:32:33,620
Salcedo indser snart, at Miguel vil have,
at han bevidner en massakre.
423
00:32:34,340 --> 00:32:36,556
Jeg havde ingen grund til at vĂŠre der.
424
00:32:36,580 --> 00:32:39,276
Det var noget, der var nĂžje planlagt.
425
00:32:39,300 --> 00:32:44,780
De mÄtte besudle mig med, hvad de lavede.
426
00:32:45,620 --> 00:32:48,260
Nu er jeg med i drabenes broderskab.
427
00:32:50,020 --> 00:32:56,980
BrĂždrene har vist deres sande ansigt.
Den eneste vej ud af kartellet er dĂžden.
428
00:33:03,340 --> 00:33:08,940
Men hvad Miguel og Gilberto ikke ved,
er, hvor tÊt pÄ kanten de er.
429
00:33:14,220 --> 00:33:16,100
DEA nĂŠrmer sig.
430
00:33:22,260 --> 00:33:25,676
Vi havde en enorm overvÄgningsoperation
i det omrÄde.
431
00:33:25,700 --> 00:33:29,380
Vi havde mĂŠnd, kvinder, DEA, politi.
432
00:33:31,380 --> 00:33:35,996
SÊrligt én mands adfÊrd
tiltrĂŠkker deres opmĂŠrksomhed.
433
00:33:36,020 --> 00:33:38,620
De mistĂŠnker,
at han er Gilbertos assistent.
434
00:33:39,180 --> 00:33:43,756
Hver dag rejste han, hvor vi mistĂŠnkte,
at Gilberto gemte sig.
435
00:33:43,780 --> 00:33:48,596
Nok seks til otte kilometer
fra et hus til et andet.
436
00:33:48,620 --> 00:33:52,100
Han var svĂŠr at fĂžlge.
Han gik, tog busser og taxaer.
437
00:33:52,740 --> 00:33:57,860
Skiftede tĂžj. Han gik ind i bygninger
og smuttede ud igen.
438
00:33:59,020 --> 00:34:01,900
Gilberto tror, at han er i sikkerhed
i sit skjulested.
439
00:34:03,820 --> 00:34:08,420
Men en dag fĂžrer hans assistent
hans forfĂžlgere direkte til ham.
440
00:34:10,340 --> 00:34:13,476
Jeg sad pÄ mit vÊrelse og lÊste.
441
00:34:13,500 --> 00:34:16,516
Husets beliggenhed var strategisk.
442
00:34:16,540 --> 00:34:18,276
Fra sit kontorvindue
443
00:34:18,300 --> 00:34:24,796
sÄ Gilberto hÊrens kÞretÞjer
med Search Bloc nĂŠrme sig.
444
00:34:24,820 --> 00:34:31,380
Hele gaden var fuld af embedsmĂŠnd
og folk i uniform.
445
00:34:34,460 --> 00:34:37,540
Han kom ind i vĂŠrelset og sagde.
"Skat, vi er blevet fanget."
446
00:34:38,700 --> 00:34:41,860
Han gemte sig og bad mig Äbne dÞren.
447
00:34:49,660 --> 00:34:51,700
De smed mig ned pÄ gulvet.
448
00:34:53,740 --> 00:34:58,060
Flere mÊnd rettede deres vÄben mod mig.
449
00:34:59,220 --> 00:35:01,860
Og huset var helt fuld af mennesker.
450
00:35:02,460 --> 00:35:06,620
Man kunne hĂžre dem smadre,
ÞdelÊgge og slÄ pÄ alt.
451
00:35:09,900 --> 00:35:12,540
Det lod til, at Gilberto var flygtet.
452
00:35:14,020 --> 00:35:15,060
Indtil...
453
00:35:15,900 --> 00:35:19,740
Han kom ud med sin pistol
hĂŠngende i tommelfingeren.
454
00:35:20,540 --> 00:35:23,860
Han sagde: "Skyd mig ikke.
Jeg er en fredelig mand."
455
00:35:25,260 --> 00:35:29,060
Search Bloc finder Gilberto
i hans lejligheds hemmelige rum.
456
00:35:30,100 --> 00:35:33,380
Jeg kendte ikke engang til det
fĂžr det Ăžjeblik.
457
00:35:39,180 --> 00:35:42,676
Myndighederne pĂ„griber Gilberto RodrĂguez,
458
00:35:42,700 --> 00:35:45,700
verdens mest magtfulde narkosmugler...
459
00:35:46,860 --> 00:35:50,180
uden at affyre et enkelt skud.
460
00:35:54,500 --> 00:35:58,180
Men Gilberto er kun halvdelen
af RodrĂguez-duoen.
461
00:36:00,380 --> 00:36:03,780
Hans bror, Miguel, er stadig pÄ flugt.
462
00:36:04,380 --> 00:36:08,956
Det var et stort slag for ham at vide,
at hans bror var blevet fanget.
463
00:36:08,980 --> 00:36:15,060
De ventede det aldrig. De troede,
at de havde et perfekt gemmested.
464
00:36:16,140 --> 00:36:18,596
Og han var chokeret.
465
00:36:18,620 --> 00:36:22,636
Og at fange ham vil vise sig
at vĂŠre meget svĂŠrere.
466
00:36:22,660 --> 00:36:24,276
Miguel gik lĂŠngere under jorden.
467
00:36:24,300 --> 00:36:27,196
De var langt mere opdelte
i deres kommunikation.
468
00:36:27,220 --> 00:36:30,836
FĂŠrre og fĂŠrre vidste, hvor han var,
og hvad han lavede.
469
00:36:30,860 --> 00:36:34,476
Vi tÊnkte pÄ et tidspunkt,
470
00:36:34,500 --> 00:36:37,500
at vi mÄtte fÄ en handlebar
informationskilde,
471
00:36:37,940 --> 00:36:41,340
der konstant er hos Miguel.
472
00:36:44,900 --> 00:36:47,660
Og sÄ fÄr DEA heldet med sig.
473
00:36:48,300 --> 00:36:52,260
De fÄr et opkald fra en kilde, der hÊvder
at vĂŠre i kartellets indercirkel.
474
00:36:55,060 --> 00:36:57,876
Hvis han vil samarbejde med USA's regering
475
00:36:57,900 --> 00:37:01,716
og DEA for at fange Miguel RodrĂguez,
476
00:37:01,740 --> 00:37:03,461
kunne han vĂŠre en potentiel guldmine.
477
00:37:04,580 --> 00:37:07,740
Den eneste mÄde at tjekke ham
var ved et hemmeligt mĂžde.
478
00:37:08,500 --> 00:37:12,276
Vi ville aldrig fÄ tilladelse
eller myndighed fra ambassaden
479
00:37:12,300 --> 00:37:15,156
eller fra DEA til at tale med ham,
480
00:37:15,180 --> 00:37:18,260
sÄ vi fortalte ingen, hvor vi skulle hen.
481
00:37:19,100 --> 00:37:23,900
Men agenterne ved, at det uautoriserede
mĂžde kunne vĂŠre en fĂŠlde.
482
00:37:26,780 --> 00:37:29,796
SpĂŠndingen var ret hĂžj.
483
00:37:29,820 --> 00:37:31,436
"Er det en fĂŠlde?
484
00:37:31,460 --> 00:37:35,460
Vil kartellet prĂžve
at bortfĂžre eller drĂŠbe os?"
485
00:37:36,260 --> 00:37:37,916
Vi havde vÄben med,
486
00:37:37,940 --> 00:37:41,980
og jeg havde magasiner med,
hvis der skulle udbryde skyderi.
487
00:37:42,500 --> 00:37:45,516
Jeg husker pÄ et tidspunkt,
at jeg sÄ pÄ Dave og sagde:
488
00:37:45,540 --> 00:37:46,820
"Hvad laver vi her?
489
00:37:47,780 --> 00:37:49,220
Hvad foregÄr der?"
490
00:37:49,900 --> 00:37:52,236
Og da sÄ jeg ham komme,
491
00:37:52,260 --> 00:37:55,740
han parkerede lidt foran os
og steg ud af bilen.
492
00:38:00,100 --> 00:38:03,916
Efter syv Ärs tro tjeneste
for RodrĂguez-brĂždrene
493
00:38:03,940 --> 00:38:07,180
ville Jorge Salcedo vĂŠk.
494
00:38:09,420 --> 00:38:14,156
Jeg var overbevist om,
at det var min sidste kilde
495
00:38:14,180 --> 00:38:17,636
til at komne i kontakt
med den amerikanske regering.
496
00:38:17,660 --> 00:38:21,700
Ikke det colombianske politi,
ikke den colombianske hĂŠr, ingen.
497
00:38:25,900 --> 00:38:29,180
Og jeg begyndte at gÄ langsomt.
498
00:38:29,620 --> 00:38:33,180
PĂ„ et tidspunkt
holdt jeg min legitimation frem.
499
00:38:34,580 --> 00:38:38,676
Jeg sagde: "Jeg er Miguels sikkerhedschef.
500
00:38:38,700 --> 00:38:39,900
Det er min stilling.
501
00:38:40,620 --> 00:38:42,500
Mit liv er i jeres hĂŠnder."
502
00:38:44,620 --> 00:38:47,996
I bytte for beskyttelse for ham
og hans familie,
503
00:38:48,020 --> 00:38:52,380
vil Salcedo forrÄde
verdens stĂžrste narkobaron.
504
00:38:57,460 --> 00:39:00,740
Men Miguel bliver mere og mere paranoid.
505
00:39:01,940 --> 00:39:04,380
Han skifter skjulested uden varsel.
506
00:39:12,780 --> 00:39:15,556
Endelig, i juli 1995,
507
00:39:15,580 --> 00:39:20,076
tror manden indenfor,
at han har fundet stedet,
508
00:39:20,100 --> 00:39:22,380
og jagten begynder.
509
00:39:22,900 --> 00:39:24,900
Vi begyndte at sĂžge.
510
00:39:25,300 --> 00:39:27,100
Vi gennemsĂžger lejligheden,
511
00:39:28,060 --> 00:39:31,220
trÊkker i bogreoler, banker pÄ vÊggene.
512
00:39:32,140 --> 00:39:35,556
Det ser ud, som om Salcedo
har svigtet agenterne.
513
00:39:35,580 --> 00:39:38,220
Mitchell og Feistl
ringer til deres meddeler.
514
00:39:38,900 --> 00:39:44,020
"Vi er indenfor. Han er her ikke.
Vi kan ikke finde ham."
515
00:39:45,100 --> 00:39:49,076
En time senere ringer Salcedo
med flere detaljer.
516
00:39:49,100 --> 00:39:51,340
"Han er der. Han er i lejligheden.
517
00:39:52,220 --> 00:39:54,380
Er der et badevĂŠrelse i lejligheden?
518
00:39:55,460 --> 00:39:57,140
Han er i en caleta."
519
00:39:58,380 --> 00:40:01,700
SĂ„ Chris og jeg undersĂžgte badevĂŠrelset,
520
00:40:02,300 --> 00:40:06,676
og vi sÄ en gul slange, og vi trak i den.
521
00:40:06,700 --> 00:40:09,100
Og sÄ indsÄ vi:
"Hov, det er det skjulte rum."
522
00:40:12,220 --> 00:40:14,316
Men Miguel stÄr lige pÄ den anden side.
523
00:40:14,340 --> 00:40:15,796
Vi ved, at han er der.
524
00:40:15,820 --> 00:40:18,876
Nu er det kun et spÞrgsmÄl om,
hvor lĂŠnge det kan tage os
525
00:40:18,900 --> 00:40:22,540
at komme gennem vĂŠggen
og fÄ Miguel ud derfra.
526
00:40:24,420 --> 00:40:30,140
Mitchell og Feistl stÄr fÄ centimeter
fra deres karrieres stĂžrste bedrift.
527
00:40:35,900 --> 00:40:38,980
Og pludselig sker det utĂŠnkelige.
528
00:40:43,580 --> 00:40:45,916
Der er en politichef, og han siger:
"Hvem er jeres kilde?"
529
00:40:45,940 --> 00:40:48,396
Han skriger: "Hvem er jeres kilde?
530
00:40:48,420 --> 00:40:51,716
Hvordan ved I,
at der er et hemmeligt rum?"
531
00:40:51,740 --> 00:40:55,900
"Hold op. Operationen er afblĂŠst."
532
00:40:56,380 --> 00:40:58,356
Vi ser pÄ hinanden og tÊnker:
533
00:40:58,380 --> 00:41:00,916
"Er det en spĂžg?
Hvad mener du med 'hold op'?
534
00:41:00,940 --> 00:41:03,916
Miguel RodrĂguez er her.
Han er bag den her vĂŠg.
535
00:41:03,940 --> 00:41:06,076
Der er et skjult rum. Se, hvordan..."
536
00:41:06,100 --> 00:41:07,636
Vi viste, at boret gik igennem.
537
00:41:07,660 --> 00:41:11,276
"Se, der er et rum. Han er der."
538
00:41:11,300 --> 00:41:14,700
Kaptajnens insisteren
kan kun betyde én ting.
539
00:41:15,140 --> 00:41:16,580
Han er korrupt.
540
00:41:25,260 --> 00:41:27,556
Da vi mÄtte gÄ, mÄ man forstÄ,
541
00:41:27,580 --> 00:41:30,076
at Chris og jeg var ansvarlige for kilden.
542
00:41:30,100 --> 00:41:32,756
Kilden kunne blive slÄet ihjel nu,
543
00:41:32,780 --> 00:41:35,100
og ikke kun kilden, men hans familie.
544
00:41:37,820 --> 00:41:40,780
Agent Feistl leverer de dÄrlige nyheder.
545
00:41:41,740 --> 00:41:45,716
Chris sagde:
"Jeg er ked af det, men vi mÄtte gÄ."
546
00:41:45,740 --> 00:41:46,796
"Hvad?
547
00:41:46,820 --> 00:41:49,756
Er I der ikke lĂŠngere?" "Nej."
548
00:41:49,780 --> 00:41:54,436
Jeg vidste, at ved mindste mistanke om,
at jeg havde givet dem informationen,
549
00:41:54,460 --> 00:41:56,940
var jeg dĂžd.
550
00:41:59,420 --> 00:42:00,876
Evigt mistĂŠnksom
551
00:42:00,900 --> 00:42:04,580
holder nu Miguel sit opholdssted
endnu mere hemmeligt.
552
00:42:07,060 --> 00:42:09,140
Men han begÄr én fatal fejl.
553
00:42:13,980 --> 00:42:17,356
Han ringede til mig og sagde: "HĂžr."
554
00:42:17,380 --> 00:42:19,116
Han var meget direkte.
555
00:42:19,140 --> 00:42:23,236
"Jeg har hÞrt, at pÄ dagen for razziaen
opfĂžrte du dig meget nervĂžst."
556
00:42:23,260 --> 00:42:24,780
Jeg sagde: "SelvfĂžlgelig.
557
00:42:25,660 --> 00:42:29,356
Det er mit ansvar at passe pÄ dig,
og det gik galt.
558
00:42:29,380 --> 00:42:31,660
Jeg ved ikke, hvordan de gjorde det."
559
00:42:32,380 --> 00:42:35,220
Han sagde: "Ja, det lyder rimeligt."
560
00:42:37,260 --> 00:42:40,180
Nu er sikkerheden endnu strammere.
561
00:42:41,220 --> 00:42:45,740
Men pÄ under tre uger finder Salcedo
Miguels nye gemmested.
562
00:42:50,180 --> 00:42:54,060
DEA ved, at det er deres sidste chance.
563
00:42:58,300 --> 00:43:00,636
Kun en lille gruppe vidste,
hvad vi lavede,
564
00:43:00,660 --> 00:43:02,956
en inddelt gruppe, der var sammen med os.
565
00:43:02,980 --> 00:43:04,396
FlÄdeagenter
566
00:43:04,420 --> 00:43:07,876
og agenter fra Colombias nationale politi,
der var sammen med os.
567
00:43:07,900 --> 00:43:10,700
Resten af... Det meste af holdet
anede ikke, hvad vi lavede.
568
00:43:13,220 --> 00:43:17,436
Vi ville ikke lave lyd,
sÄ vi lÞb op til tiende sal.
569
00:43:17,460 --> 00:43:19,756
Vi tog ikke elevatoren,
fordi jeg frygtede,
570
00:43:19,780 --> 00:43:21,356
at nÄr man trykkede pÄ knappen,
571
00:43:21,380 --> 00:43:24,380
og elevatoren nÄede til 10. sal,
ville den sige "ding."
572
00:43:25,940 --> 00:43:28,180
Vi nÄede op til toppen, og der er dÞren.
573
00:43:31,860 --> 00:43:33,636
Der er meget stĂžj, forvirring,
574
00:43:33,660 --> 00:43:37,836
og sÄ hÞrer jeg:
"Ya lo cogĂ, ya lo cogĂ."
575
00:43:37,860 --> 00:43:40,580
"I har dem." "Hvem har hvem?"
576
00:43:41,580 --> 00:43:43,716
Den colombianske kommandosoldat greb ham
577
00:43:43,740 --> 00:43:45,820
og fik ham ud af hans
caleta,
vi fangede ham.
578
00:43:48,180 --> 00:43:49,500
Han var i chok.
579
00:43:49,940 --> 00:43:52,100
Jeg tror ikke, at han ventede det.
580
00:43:52,580 --> 00:43:55,660
Miguels liv pÄ flugt er forbi.
581
00:43:56,340 --> 00:44:00,620
Jeg sÄ Miguel og sagde:
"Se acabó, señor". "Det er forbi."
582
00:44:01,700 --> 00:44:03,556
Jeg tror, at han da indsÄ,
583
00:44:03,580 --> 00:44:06,916
at hans styre som leder af Cali-kartellet
var ved vejs ende,
584
00:44:06,940 --> 00:44:09,620
og at han skulle i fĂŠngsel i meget,
meget lang tid.
585
00:44:10,660 --> 00:44:14,556
Kartellet, en af verdens stĂžrste
og mest avancerede
586
00:44:14,580 --> 00:44:20,036
narkooperationer,
er endelig revnet indefra.
587
00:44:20,060 --> 00:44:22,956
Omkring klokken seks om morgenen
fik jeg et opkald:
588
00:44:22,980 --> 00:44:26,740
"Vi fik ham. Takket vĂŠre dig, fik vi ham."
589
00:44:27,980 --> 00:44:30,300
Jeg sagde: "Gudskelov."
590
00:44:33,300 --> 00:44:36,036
Jorge Salcedo forbliver
under vidnebeskyttelse
591
00:44:36,060 --> 00:44:37,340
resten af sit liv.
592
00:44:38,060 --> 00:44:39,796
Det var vidunderligt, som var det i gÄr.
593
00:44:39,820 --> 00:44:41,620
Det var en fantastisk tid.
594
00:44:42,660 --> 00:44:46,116
Jeg fĂžlte,
at landet virkelig begyndte pÄ ny...
595
00:44:46,140 --> 00:44:51,380
fra karteller, der vovede at tage magten.
596
00:44:52,260 --> 00:44:56,156
Vi samarbejdede alle
for at nÄ et fÊlles mÄl.
597
00:44:56,180 --> 00:44:57,580
Jeg er stolt af det, ja.
598
00:44:58,580 --> 00:45:02,716
Gilberto og Miguel RodrĂguez-Orejuela blev
udleveret til USA i 2004 og 2005.
599
00:45:02,740 --> 00:45:06,380
De afsoner nu domme pÄ 30 Är.
600
00:45:30,780 --> 00:45:32,980
Tekster af: Anders Langhoff
52438